Está en la página 1de 16

Personales en español

PRONONBRES
Daianne Soares Gomes
¿QUÉ SON LOS PRONOMBRES?
Son palabras que reemplazan o hacen
referencia a sustantivos, pueden ser:
personales, demostrativas, relativas,
exclamativas, interrogativas e
indefinidas.
P PRONONBRES
Yo (eu) SUJETO
Tú (tu)
Él (ele)
Ella (ela)
Usted (você, formal)
Nosotros/nosotras (nós)
Vosotros/vosotras (vós,
informal em algumas
regiões)
Ellos/ellas (eles/elas)
Ustedes (vocês, formal ou
plural)
1ª Pessoa 2ª Pessoa 3ª Pessoa

Funções Singular Plural Singular Plural Singular Plural

vosotros él
nosotros tú ellos
Sujeito yo vosotras ella
nosotras usted ellas
ustedes ello (neutro)

los
Complemento
me nos te os lola las
ou objeto
le
PRONOMBRE PERSONAL COMPLEMENTO

Los que pueden realizar la función


sintáctica de objeto directo, objeto
indirecto
Pronombres átonos:
me / te / se / nos / os
Ejemplo de pronombre de
complemento directo

Limpé la mesa ayer ( limpei a mesa ontem)

La limpé ayer (limpei-a ontem)


Ejemplo de pronombre de
complemento directo

Leyeron el periódico entero (Leram o jornal inteiro)

Lo leyeron entero (Leram-no inteiro)


LO NEUTRO
uso de lo como complemento directo,
se refiere a fragmentos de oraciones
y nunca a personas

Ejemplo:

-¿Estás triste por la partida de


Luiza?

-sí, lo estoy
Ejemplo de pronombre de
complemento indirecto
La compré un regalo a la professora.
(comprei-lhe um presente à professora)

Les pido a ustedes un minuto de silêncio


(peço-lhes um minuto de silêncio)
el pronombre de
complemento
indirecto siempre
precede al
complemento
ATENCIÓN!
directo
EJEMPLO:
Usted vendió un libro a mi hermana.
Usted lo vendió a mi hermana.
Usted se lo vendió.
PRÓCLISE Y ENCLISIS
Proclisis cuando el pronombre
precede al verbo.
(Te quiero mucho)
enclisis cuando el pronombre
se coloca después del verbo.
(Quiero abrazarte ahora)
LO NEUTRO
El pronombre neutro lo se utiliza como
complemento directo cuando se hace
referencia a un sustantivo masculino
singular o a una frase ya mencionada
anteriormente. Ejemplo:
Yo tengo dinero, tú no lo tienes.
!GRACIAS!
Casa Tomada
Julio Cortázar

Nos gustaba la casa porque aparte de espaciosa y antigua (hoy que las casas antiguas
sucumben a la más ventajosa liquidación de sus materiales), guardaba los recuerdos
de nuestros bisabuelos, el abuelo paterno, nuestros padres y toda la infancia. Nos
habituamos Irene y yo a persistir solos en ella, lo que era una locura, pues en esa casa
podían vivir ocho personas sin estorbarse. Hacíamos la limpieza por la mañana,
levantándose a las siete, y a eso de las once yo le dejaba a Irene las últimas
habitaciones por repasar y me iba a la cocina.Almorzábamos a mediodía, siempre
puntuales; ya no quedaba nada por hacer fuera de unos pocos platos sucios. Nos
resultaba grato almorzar pensando en la casa profunda y silenciosa y cómo nos
bastábamos para mantenerla limpia. A veces llegamos a creer que era ella la que no
nos dejó casarnos. Irene rechazó dos pretendientes sin mayor motivo, a mí se me
murió María Esther antes que llegáramos a comprometernos. Entramos en los cuarenta
años con la inexpresada idea que el nuestro, simple y silencioso matrimonio de
hermanos, era necesaria clausura de la genealogía asentada por los bisabuelos en
nuestra casa. Nos moriríamos allí algún día, vagos y esquivos primos se quedarían con
la casa y la echarían al suelo para enriquecerse con el terreno y los ladrillos; o mejor,
nosotros mismos la voltearíamos justicieramente antes que fuese demasiado tarde.
Irene era una chica nacida para no molestar a nadie. Aparte de su actividad matinal se
pasaba el resto del día tejiendo en el sofá de su dormitorio. No sé por qué tejía tanto,
yo creo que las mujeres tejen cuando han encontrado en esa labor el gran pretexto
para no hacer nada. Irene no era así, tejía cosas siempre necesarias, tricotas para el
invierno, medias para mí, mañanitas y chalecos para ella. A veces tejía un chaleco y
después lo destejía en un momento porque algo no le agradaba; era gracioso ver en la
canastilla el montón de lana encrespada resistiéndose a perder su forma por algunas
horas. Los sábados iba yo al centro a comprarle lana; Irene tenía fe en mi gusto, se
complacía con los colores y nunca tuve que devolver las madejas. Yo aprovechaba
esas salidas para dar una vuelta por las librerías y preguntar vanamente si había
novedades en literatura francesa. Desde 1939 no llegaba nada valioso a la Argentina.
(...)

¿Analizamos el texto?

​ ¿Qué les gustaba especialmente de la casa que habitaban Irene y el narrador?


​ ¿Cómo describen su rutina diaria en la casa?
​ ¿Qué piensan Irene y el narrador sobre el futuro de la casa?
​ ¿Por qué creen que Irene y su hermano nunca se casaron?
​ ¿Qué hacía Irene durante la mayor parte del día?
​ ¿Qué actividad realizaba el narrador los sábados?
​ ¿Qué buscaba el narrador en las librerías durante sus salidas al centro?
​ ¿Por qué no llegaba literatura francesa a Argentina desde 1939, según el
narrador?

Ejercicio:
Intenta identificar los pronombres que están presentes en el texto.

También podría gustarte