Está en la página 1de 2

ASIGNACIÓN 10.

GRIEGO
Hno. José María de la Divina Consolación. (Daniel Jurado Giraldo)

οἱ στρατιῶται οὐκ ἴσχυον εἶναι ἁγαθοί


los soldados no capaces ser buenos
Los soldados no fueron capaces de ser buenos

ὁ κύριος ᾤκτιρε τούς Ἄραβας


El Señor Tuvo piedad a los árabes

ἀλλά ὁ κύριος ὠνόμαζεν τούς μαθητάς ἀποστόλους


pero el señor nombraba A los discípulos apóstoles
Pero el Señor nombraba a los discípulos apóstoles (enviados)

οἱ δοῦλοι αἴρουσι τά ἱμάτια ἀυτῶν εις ὁδόν


los esclavos alcen las ropas De ellos hacia El camino
Los siervos alcen sus ropas hacia el camino

ὁ στρατιώτης ἠκούστη ὑπό τοῦ Ἰησοῦ


El soldado Fue oído por del Jesús
El soldado fue oído por Jesús

ἐκεῖνοι οἱ πονηροί ὕβριζον τούς δούλους αὐτοῦ


aquellos los opresores golpeaban A los esclavos mismos
Aquellos opresores golpeaban a los mismos siervos

ἄνθρώπος εἰμι ὑπό ἐξουσίαν ὤν


hombre soy por autoridad siendo
Hombre estoy siendo bajo autoridad

ὁ Ἰησοῦσ ἔρχεται καί εὑρίσκει αὐτούς


El Jesús viene y encuentra A ellos
Jesús viene y los encuentra

ἀλλά ἡ λαῖλαψ ηὔξανεν εν ἐκείνῃ τῇ νυκτί


Pero la tormenta aumentó en aquella la noche
Pero la tormenta creció en aquella noche
ὑμεῖς οὑκ ἠκούετε , ἀλλ ἐλέγετε
Vos no escuchaban , Pero decían
Ustedes no escuchaban, pero decían

ὁ Ἰησοῦσ ἤσθιε μετὰ τῶν πονήρων ἀνθρώπων


El Jesús comía con los malos hombres
Jesús comía con los hombres malvados

καί ἐκεῖνοι εἰσιν οἵ ἀκούουσιν τόν λόγον


y aquellos son Los que escuchan el mensaje
Y aquellos son los que escuchan el mensaje.

También podría gustarte