Está en la página 1de 180

Machine Translated by Google

Integra® Padgett® GUÍA DE USUARIO

Dermatoma electrico
Modelos B y PI

En Inglés. .............................................. .... ... 1 FR­


Francés. ......................................... ............ ....30 IT­Italiano
……………………………………. ................. ................................. ...... 60
ESPAÑOL ....... .......................................... ..... 90 ES
­Inglés. ............................................... ... .....120 NL­Países
Bajos. ................................... ...........150
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Contenido
Introducción ................................................. ................................................. .......................................... 2
Características................................................. ................................................. ................................................. 2
Componentes y especificaciones ­ Modelo B (120 V).................................... .................................... 3
Componentes y especificaciones ­ Modelo B (230V).... ................................................. ...................... 4
Componentes y especificaciones ­ Modelo PI (120V)................. ................................................. ......... 5
Componentes y Especificaciones ­ Modelo PI (230V) ................................. ................................................6
Clasificaciones.... ................................................. ................................................. ................................. 7
Definiciones de símbolos..... ................................................. ................................................. ................. 8
Advertencias ................................ ................................................. ................................................. .................9
Precauciones................................ ................................................. ................................................. ........ 10
Solución de problemas ................................................. ................................................. ................................. 11
La fuente de poder............................................... ................................................. .................................14
Mantenimiento y servicio ............ ................................................. ................................................. ..15 Cómo
utilizar el dermatomo eléctrico modelos B y PI .................................. ................................dieciséis
Limpieza y descontaminación ................................................ ................................................. ..........18
Preparación para la esterilización.................................. ................................................. ........................20
Esterilización .................. ................................................. ................................................. .................21
Apéndice................................................. ................................................. ................................................ 23
Garantía limitada. ................................................. ................................................. ................................ 28

1
Machine Translated by Google

Introducción

El dermatomo eléctrico Integra® Padgett® modelos B y PI está diseñado para usarse en el corte de injertos de piel para
cirugía plástica y/o tratamiento de quemaduras.

Estos instrumentos están destinados únicamente para uso profesional en hospitales e instalaciones médicas
similares donde el paciente estará bajo la supervisión de personal capacitado.

Características

• Tanto el Modelo B como el Modelo PI están disponibles en configuraciones de 120 VCA o 230 VCA.
• El interruptor está ubicado junto al cabezal de corte en el mango del dermatomo. El
El modelo estándar está diseñado para operaciones con la mano derecha, pero, previa solicitud, el interruptor
se puede reubicar para operación con la mano izquierda.
• El kit completo del dermatoma se suministra en un estuche de plástico con la pieza de mano del dermatoma, fuente
de alimentación, clips anchos, placa protectora, destornillador para dermatoma y guía de posición del pin.
• El modelo B
incluye clips de 2 pulg. (5,08 cm), 3 pulg. (7,62 cm) y 4 pulg. (10,16 cm) de ancho.
• El modelo PI incluye 2 pulg. (5,08 cm), 3 pulg. (7,62 cm), 4 pulg. (10,16 cm), 5 pulg. (12,70 cm) y 6 pulg.
(15,24 cm) de ancho.
• Los modelos B y PI están validados para vapor (gravedad y prevacío) y óxido de etileno.
esterilización.

Advertencia: Lea este manual detenidamente antes de utilizar el


dermatomo Integra Padgett modelos B o PI.

2
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Componentes y especificaciones ­ Modelo B (120 V)

1. Cable de alimentación de pared,


120 V CA

2. Cable de alimentación de la pieza de mano,


12 V CC

3. Luz verde "Listo"


4. Disyuntor, retardo de tiempo de 1 A
7
5. Conector de bloqueo por torsión (hembra)
6. Enchufe de bloqueo por torsión (macho)

7. Pieza de mano (parte aplicada)

3 2

1
4

Especificaciones
Entrada: 120 V CA (50/60 Hz), 0,6 amperios Salida: 12 V CC 4,0 amperios

Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Número de catálogo Descripción Número de catálogo Descripción

3539250 Kit completo modelo B, 120 voltios 3539257 Destornillador Dermatoma

(Incluye los siguientes componentes) 3539259 Guía de posición del pasador

DP0001 Pieza de mano modelo B con cable 3539240 Estuche de transporte, plástico
DP0002 Fuente de alimentación, 120 voltios Accesorios y componentes

35392550 Placa protectora (Debe pedirse por separado):

35392552 Clip de ancho, 2" (5,08 cm) 35392551 Clip de ancho, 1" (2,54 cm)

35392553 Clip de ancho, 3" (7,62 cm) 3539256 Tornillo de clip de ancho (juego de 2)

35392554 Clip de ancho, 4” (10,16 cm) 3539252 Cuchillas, estériles, de un solo uso, caja de 10

Todos los componentes se pueden pedir por separado.

UTILICE SOLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 4 PULGADAS (3539252). NO HACERLO PUEDE CAUSAR LESIONES.

Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de EE. UU.).

3
Machine Translated by Google

Componentes y especificaciones ­ Modelo B (230V)

1. Fuente de alimentación
2. Fusibles: retardo de tiempo de 1 A
3. Luz verde "Listo"
4. Conector de bloqueo por torsión (hembra)
6 5. Conector de bloqueo por torsión (macho)
6. Pieza de mano (parte aplicada)
1
2 7. Cable de alimentación de pared**

3
7

Especificaciones
Entrada: 230 V CA (50/60 Hz), 0,6 Amperios Salida: 12 VCC 6,0 Amperios

Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Número de catálogo Descripción Número de catálogo Descripción

3539250230** Kit completo modelo B, 230 voltios 3539235** Cable de pared de fuente de alimentación,

(Incluye los siguientes componentes) continente europeo

DP0001 Pieza de mano modelo B con cable 3539236** Cable de pared de fuente de alimentación,

DP0004 Fuente de alimentación, 230 voltios Estilo británico (Reino Unido, Hong Kong)

35392550 Placa protectora 3539237** Cable de alimentación de pared, Italia

35392552 Clip de ancho, 2" (5,08 cm) (Solo se incluye un cable de alimentación de pared en el kit

35392553 Clip de ancho, 3" (7,62 cm) completo).

35392554 Clip de ancho, 4" (10,16 cm) Accesorios y componentes (deben

3539257 Destornillador Dermatoma pedirse por separado):

3539259 Guía de posición del pasador 35392551 Clip de ancho, 1” (2,54 cm)

3539240 Estuche de transporte, plástico 3539256 Tornillo de clip de ancho (juego de 2)

3539252 Cuchillas, estériles, de un solo uso, caja de 10

**Especifique el país de uso al realizar su pedido.

Todos los componentes se pueden pedir por separado.

UTILICE SOLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 4 PULGADAS (3539252). NO HACERLO PUEDE CAUSAR LESIONES.

Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de EE. UU.).

4
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Componentes y especificaciones Modelo PI (120V)

1. Fuente de alimentación, 120 V


2. Fusible: retardo de tiempo de 750 mA
3. Luz verde "Listo"
4. Conector de la pieza de mano de la
fuente de alimentación (hembra)

5. Conector del cable de la


6 pieza de mano (macho)
6. Pieza de mano (parte aplicada)
5
2 7. Cable de pared de la fuente de alimentación
1

Especificaciones
Entrada: 120 V CA (50/60 Hz), 0,5 amperios Salida: 18 V CC 4,0 amperios

Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Número de catálogo Descripción Número de catálogo Descripción

3539600 Kit completo modelo PI, 120 voltios (Incluye 3539257 Destornillador Dermatoma

los siguientes componentes) 3539259 Guía de posición del pasador

3539612 Estuche de transporte, plástico

DP0003 Pieza de mano modelo PI con cable

DP0005 Fuente de alimentación, 120 voltios Accesorios y componentes

3539620 Cable de pared para fuente de alimentación, EE. UU. (Debe pedirse por separado):

35396100 Placa protectora 35396101 Clip de ancho, 1" (2,54 cm)

35396102 Clip de ancho, 2" (5,08 cm) 3539256 Tornillo de clip de ancho (juego de 2)

35396103 Clip de ancho, 3" (7,62 cm) 35392602 Cuchillas, estériles, de un solo uso, caja de 10

35396104 Clip de ancho, 4" (10,16 cm)

35396105 Clip de ancho, 5" (12,70 cm)

35396106 Clip de ancho, 6" (15,24 cm)

Todos los componentes se pueden pedir por separado.

UTILICE SOLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 6 PULGADAS (3539602). NO HACERLO PUEDE CAUSAR LESIONES.

Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de EE. UU.).

5
Machine Translated by Google

Componentes y especificaciones ­ Modelo PI (230V)

1. Fuente de alimentación, 230 V


2. Fusible: retardo de tiempo de 315 mA
3. Luz verde "Listo"
4. Conector de la pieza de mano de la
fuente de alimentación (hembra)

5. Conector del cable de la


6
pieza de mano (macho)
5 6. Pieza de mano (parte aplicada)
2 7. Cable de alimentación de pared**
1

Especificaciones
Entrada: 230 V CA (50/60 Hz), 0,2 amperios Salida: 18 V CC 4,0 amperios

Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Número de catálogo Descripción Número de catálogo Descripción

3539600230** Kit completo modelo PI, 120 voltios 3539235** Cable de pared de fuente de alimentación,

(Incluye los siguientes componentes) continente europeo

DP0003 Pieza de mano modelo PI con cable 3539236** Cable de pared de fuente de alimentación,

DP0006 Fuente de alimentación, 120 voltios Estilo británico (Reino Unido, Hong Kong)

35396100 Placa protectora 3539237** Cable de alimentación de pared, Italia

35396102 Clip de ancho, 2" (5,08 cm) (Solo se incluye un cable de alimentación de pared en el kit

35396103 Clip de ancho, 3" (7,62 cm) completo).

35396104 Clip de ancho, 4" (10,16 cm)

35396105 Clip de ancho, 5" (12,70 cm) Accesorios y componentes (deben pedirse por separado):

35396106 Clip de ancho, 6" (15,24 cm) 35396101 Clip de ancho, 1" (2,54 cm)

3539257 Destornillador Dermatoma 3539256 Tornillo de clip de ancho (juego de 2)

3539259 Guía de posición del pasador 35392602 Cuchillas, estériles, de un solo uso, caja de 10

3539612 Estuche de transporte, plástico

Todos los componentes se pueden pedir por separado **. Por favor especifique el país de uso al realizar su pedido.

UTILICE SOLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 6 PULGADAS (3539602). NO HACERLO PUEDE CAUSAR LESIONES.

Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de EE. UU.).

6
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Clasificaciones
De acuerdo con IEC60601­1, Tipo B: Operación no continua.
Ciclo de trabajo para uso en dermatomos: 30 segundos encendido / 5
minutos apagado Peligro de explosión: No lo use en presencia de oxígeno, óxido nitroso u otros
anestésicos inflamables.

7
Machine Translated by Google

Definiciones de símbolos

Pieza aplicada tipo B (ref. IEC 60417­5840)

Tierra de protección (ref. IEC 60417­5019)

Corriente Continua (ref. IEC 60417­5031)

~ Corriente Alterna (ref. IEC 60417­5032)

Pulsador ON/OFF (ref. IEC 60417­5011)

Corte general (ref. ISO 7000­0538)

Consulte el manual/folleto de instrucciones (ref. ISO 7010­M002)

Señal de Advertencia General (ref. ISO 7010­W001)

Precaución (ref. ISO 7000­0434A)

Advertencia: electricidad (ref. ISO 7010­W012)

Advertencia; Radiaciones no ionizantes (ref. ISO 7010­W005)

2 No reutilizar (ref. ISO 7000­1051)

Precaución: La ley federal (EE. UU.) restringe la venta de este dispositivo a médicos o
practicantes o por prescripción facultativa.

Número de serie SN (ref. ISO 7000­2498)

Fabricante (ref. ISO 7000­3082)

Límites de temperatura. Los valores de temperatura se muestran junto al símbolo


(Ref. ISO 7000­0632)

8
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Limitación de la presión atmosférica. Los valores de presión atmosférica en unidades hPa se


muestran junto al símbolo. (Ref.ISO 7000­2621)

Limitación de humedad. Los valores de humedad relativa se muestran junto al símbolo.


(Ref.ISO 7000­2620)

Fusible eléctrico. La designación del fusible según IEC 60127 se muestra junto al símbolo
(Ref. IEC 60417­5016)

Advertencias

Peligro de explosión: No lo use en presencia de oxígeno, óxido nitroso u otros anestésicos


inflamables.

Estos instrumentos están destinados únicamente para uso profesional en hospitales, centros de fisioterapia e
instalaciones médicas similares donde el paciente estará bajo la supervisión de personal capacitado.

Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una red eléctrica con protección
a tierra.

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no retire la cubierta. Consulte el mantenimiento y la


reparación al Centro de reparación de dermatomos Integra Padgett.

No permita que el dermatoma opere y esté en contacto con el paciente por un período superior a 30 segundos.
Si se van a tomar varios injertos, permita un período de enfriamiento de no menos de 5 minutos entre injertos.

No reutilice las cuchillas. Las hojas están diseñadas como productos desechables de un solo uso y no deben
volver a esterilizarse. La reesterilización y la reutilización posterior desafilarán las hojas y pueden provocar
contaminación cruzada o deterioro del funcionamiento del producto. El filo de las cuchillas no está
garantizado con el uso repetido. Cualquier cuchilla, una vez utilizada, debe desecharse según la política del
hospital.

2 Utilice únicamente cuchillas para dermatomos Integra Padgett del tamaño correcto. Utilice únicamente el número
de pieza de Integra Padgett 3539252 con el dermatomo Modelo B. Utilice únicamente el número de
pieza de Integra Padgett 3539602 con el dermatomo modelo PI.

Es responsabilidad exclusiva del usuario final validar métodos y ciclos de esterilización alternativos que no
cumplan con los métodos y ciclos de esterilización validados especificados en este manual. El incumplimiento
de los métodos de esterilización validados puede provocar una esterilización ineficaz y daños al dispositivo.

El dermatomo se suministra sin esterilizar y debe esterilizarse antes de su uso. Los ciclos de esterilización
validados se proporcionan en la sección Esterilización. Las hojas del dermatoma se han esterilizado con una
dosis mínima de 2,5 Mrads (25 kGy) de irradiación gamma, nivel de garantía de esterilidad de 10­6. Antes de su
uso, inspeccione el embalaje de la cuchilla para detectar daños que puedan comprometer la esterilidad. Si
está dañada o comprometida de alguna manera, la hoja del dermatomo debe

9
Machine Translated by Google

Se supone que no es estéril y no debe utilizarse.

No modifique este equipo electromecánico de ninguna manera. El sistema dermatome no contiene componentes
que el usuario pueda reparar. Las modificaciones no autorizadas, incluido el uso de componentes de repuesto
o el servicio del producto no proporcionado por un Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett
(IPDRC) autorizado, pueden provocar lesiones graves al paciente y/o al operador.

Precauciones
Se recomienda un proceso de limpieza manual exhaustivo, como se detalla en la sección Limpieza y
descontaminación, para los modelos B y PI del dermatomo eléctrico. El motor del dermatomo

La carcasa no se puede sumergir en limpiadores líquidos, lo que ocurriría en un proceso automatizado.


Los métodos de limpieza automatizados pueden no ser efectivos y pueden provocar daños y reducir el rendimiento
del dispositivo.

Precaución EMC: se debe tener cuidado si el equipo se utiliza junto a otros equipos o apilados con ellos. Si el uso
adyacente o apilado es inevitable, se debe observar el equipo para verificar su funcionamiento normal en la
configuración en la que se utilizará. (Consulte la tabla de declaración EMC en el apéndice para obtener información más
detallada sobre inmunidad y emisiones electromagnéticas).

Para mejorar el rendimiento y la seguridad general del dermatomo, se recomienda conectar la entrada de
alimentación del dermatomo a un receptáculo de interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI).

Antes de su uso, inspeccione visualmente la pieza de mano del dermatomo y su cable para detectar signos de
daño físico o desgaste. No utilice el dermatomo si se observa daño. Los daños en el cable de la pieza de mano del
dermatomo pueden incluir grietas o decoloración de la cubierta del cable, conductores expuestos o distorsión del
cable o conector. La pieza de mano del dermatomo y su cable adjunto solo pueden ser reparados por el Centro de
reparación de dermatomos Integra Padgett (consulte la Sección Mantenimiento y reparación).

No esterilice en autoclave la fuente de alimentación ni el cable de pared de la fuente de alimentación.

Nunca sumerja el instrumento, ni siquiera para que se enfríe. Esto provocará que la unidad se dañe y necesite
reparación.

Las hojas usadas siempre deben desecharse en contenedores de seguridad adecuados.

La eliminación de la unidad (si es necesario) debe realizarse de conformidad con los protocolos de eliminación de sus instalaciones.

Evite manipular bruscamente o dejar caer la pieza de mano del dermatomo y la fuente de alimentación. Si se
sospecha un manejo brusco o la unidad se cae, se recomienda evaluar el estado del sistema de dermatomos antes de
usarlo como se describe en la sección Solución de problemas.

10
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Solución de problemas:

Se pueden utilizar los siguientes pasos de evaluación para confirmar el funcionamiento adecuado del dermatoma. Esta
evaluación se debe realizar sin la hoja y el clip de ancho instalados.

1. Inspeccione visualmente todos los componentes del sistema dermatoma en busca de signos de daño físico o desgaste,
incluidas piezas sueltas, distorsión de piezas, bordes ásperos y áreas de decoloración.
2. Verifique la posición adecuada del pasador oscilante con la guía de posición del pasador oscilante como
se describe a continuación.

3. Verifique que todos los cables del dermatomo encajen correctamente. Conecte el cable de la pieza de mano del dermatomo a la

fuente de alimentación. Conecte el cable de alimentación de pared a la fuente de alimentación*. Todos los conectores de cable

deben encajar correctamente en sus receptáculos correspondientes.

4. Conecte el cable de alimentación de pared al receptáculo de pared. La luz indicadora de encendido


El suministro es para iluminar. La falla de la luz indicadora al iluminarse se puede solucionar reemplazando el fusible o
reiniciando el disyuntor (consulte la sección de suministro de energía). También confirme que haya voltaje disponible
en el receptáculo de pared.
5. Presione momentáneamente el interruptor con el pulgar en la pieza de mano del dermatomo. El motor del dermatoma es
Correr y hacer oscilar el pasador es moverse rápidamente de un lado a otro. Tenga en cuenta cualquier sonido motor
inusual.

*Excepto el modelo B (120 V) que cuenta con un cable de pared adjunto

Si tiene problemas con cualquiera de estas comprobaciones del sistema, no utilice el dermatomo y devuelva la unidad al
Centro de servicio de Dermatome Integra Padgett para su reparación (consulte la sección Mantenimiento y reparación). Si no se
observan problemas durante esta evaluación pero sí se experimentan problemas de rendimiento, consulte la siguiente tabla
de solución de problemas.

PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE

La unidad no • La hoja y sus superficies de contacto del dermatoma deben estar libres de pelusa u otros objetos
correr con espada extraños que puedan impedir el libre movimiento de la hoja.
y clip de ancho
instalado. • Utilice únicamente el destornillador dermatomo suministrado para evitar apretar demasiado
los tornillos de fijación del clip ancho.
• Verifique el estado del clip de ancho para detectar distorsiones (especialmente planicidad) y bordes
ásperos.

Espesor real del • El espesor real del injerto depende en gran medida del operador.
injerto técnica y la condición del tejido que se recolecta. Consulte la sección “Cómo utilizar el
varía de dermatomo eléctrico Integra Padgett” para obtener detalles adicionales.
dermatoma

ajuste de la guía de • El mecanismo del dermatoma que controla el espesor del injerto es
espesor. configurado de fábrica para proporcionar un rendimiento adecuado e incluye componentes que
pueden desgastarse después de un uso repetido. Para corregir dichos problemas, el
dermatomo debe devolverse a un centro de reparación de dermatomos de Integra
Padgett para su reparación. Se recomienda encarecidamente el mantenimiento
preventivo anual.

11
Machine Translated by Google

Solución de problemas (continuación):

PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE

una variación en • La función de bloqueo del tornillo de mariposa en la perilla de espesor no está

Se observa espesor suficientemente apretado para sostener la perilla en el ajuste de espesor


del injerto. seleccionado por el usuario.
durante el • Se debe aflojar el tornillo de mariposa antes de colocar el
procedimiento. puntero de perilla de espesor. Si no se afloja el tornillo mariposa, se pueden producir
daños físicos en el cabezal de corte del dermatoma en el área del botón de espesor. Esto
puede disminuir significativamente la eficacia del bloqueo del tornillo mariposa. Si se
observa dicho daño visual, la unidad debe devolverse a un centro de reparación de
dermatomos Integra Padgett para su reparación.

Calidad del injerto • Con un destornillador Phillips n.° 1, asegúrese de que los cuatro tornillos de cabeza plana n.°
insatisfactoria. 4­40 x .38L que sujetan el cabezal de corte del dermatoma a la carcasa del motor
estén suficientemente apretados.
• Verifique la posición del pasador oscilante con la guía de posición del pasador como
se describe a continuación. Si el pasador oscilante no está colocado correctamente, la
hoja puede “vibrar” o “saltar”, lo que producirá resultados insatisfactorios.

12
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Solución de problemas (continuación):

Con el kit completo del dermatoma se incluye una guía de posición del pin y se puede solicitar como accesorio (n.º
de pieza 3539259). Esta guía está destinada a determinar si el pasador oscilante que mueve la hoja está colocado
correctamente. Si el pasador oscilante no está colocado correctamente, la hoja puede “vibrar” o “saltar”, lo que
producirá resultados insatisfactorios. Antes de cada uso, se debe comprobar el dermatoma utilizando la guía de posición
de la clavija para confirmar que la clavija oscilante del dermatoma esté colocada correctamente.

La guía de posición del pasador debe insertarse entre el pasador oscilante y la base de la guía de la hoja (como
se muestra en el diagrama). Esto se puede hacer desde la derecha. Si el pasador oscilante se encuentra en algún
lugar dentro de la zona claramente marcada en la guía, el pasador oscilante del dermatoma está colocado
correctamente. Si el clavo se encuentra en el borde o fuera de la zona, no se debe utilizar el dermatomo y se debe
enviar al Centro de reparación de dermatomos Integra Padgett (IPDRC) para su reparación. Esta verificación de la
posición del pasador es importante porque un manejo brusco, dejar caer el dermatoma o golpear
inadvertidamente el pasador oscilante puede provocar que el pasador oscilante no esté colocado correctamente.

Uso de la guía de posición del pasador (3539259)

Sostenga la Guía en su mano derecha con el logotipo de Integra hacia arriba.


Baje el lado IZQUIERDO de la ranura de la guía sobre el pasador oscilante y contra
la parte superior de las guías de la hoja.

Deslice suavemente la guía de posición del pasador hacia la IZQUIERDA


hasta que el pasador oscilante toque el borde INFERIOR de la ranura de la guía. Si
el pasador oscilante se encuentra en cualquier lugar entre las dos líneas
verticales, el pasador oscilante del dermatoma está colocado correctamente para
un rendimiento óptimo.

13
Machine Translated by Google

La fuente de poder
La luz verde de la fuente de alimentación es una luz "lista", lo que indica que el dermatoma está listo para usar siempre
que la luz esté iluminada. La fuente de alimentación cuenta con protección contra sobrecorriente mediante un disyuntor
o fusible. En caso de una sobrecarga eléctrica en el modelo B de 120 V

suministro de energía, el disyuntor automático se activará, lo que provocará una interrupción del suministro eléctrico y
provocará que la luz verde se apague. En caso de una sobrecarga eléctrica en el modelo B de 230 V, el modelo PI de
120 V o el modelo PI de 230 V, el fusible de la fuente de alimentación se activará para interrumpir la energía y
provocar que la luz verde se apague. Para corregir este problema, es necesario corregir la causa sospechada de
la sobrecarga eléctrica (por ejemplo, material alojado que impide el movimiento de la cuchilla o un problema de
energía en el receptáculo de pared) antes de restablecer el disyuntor o reemplazar los fusibles.
Reemplace los fusibles únicamente con los fusibles adecuados aprobados por la UE que se indican en la siguiente tabla.

dermatoma Tamaño del fusible Voltaje Valoración actual Rotura Recomendado


Paquete de energía Clasificación / Operando Capacidad @ Reemplazo
Velocidad 250 Vca

Modelo B­ 5 mm de diámetro. X 250v. 1A / Retardo de tiempo 35A SIBA, P/N 179120.1


230V 20mm de largo

Modelo 5 mm de diámetro. X 250v. 750 mA/tiempo 35A N/P de Bussmann®


PI­120V 20mm de largo Demora GMD 750­R

Modelo PI­ 5 mm de diámetro. X 250v. 315 mA/tiempo 35A Bussmann P/N


230V 20mm de largo Demora GDC 315Ma

Reemplazo de fusibles
Para reemplazar los fusibles del Modelo B­230V, Modelo PI­120V o Modelo PI ­230V, retire el cable de alimentación de
pared del tomacorriente y abra el cajón de fusibles en la parte inferior del receptáculo hasta que coincida. con
resistencia. Una vez que el cajón esté completamente abierto, retire ambos fusibles y reemplácelos con fusibles
nuevos como se especifica en la tabla anterior.

NO EJECUTE EN AUTOCLAVE LA FUENTE DE ENERGÍA NI EL CABLE DE PARED DE LA FUENTE DE ENERGÍA.

14
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Mantenimiento y servicio
Se recomienda encarecidamente enviar el dermatoma a un centro de reparación de dermatomas Integra Padgett (IPDRC)
aprobado para realizarle mantenimiento anualmente a fin de mantener un rendimiento satisfactorio.

Los modelos B y PI del dermatomo eléctrico no contienen piezas que el usuario pueda reparar, excepto el reemplazo de fusibles.
Todo el mantenimiento y la reparación deben realizarse en un centro de reparación de dermatomas Integra Padgett (IPDRC)
aprobado. No utilizar un centro de reparación autorizado anula la garantía.

Ya sea que devuelva el dermatoma para un servicio anual o si se requiere un servicio de reparación, es muy importante
devolver el kit completo del dermatoma, incluida la pieza de mano, todos los cables de alimentación, la fuente de
alimentación, la placa protectora, los clips de todos los anchos, la guía de posición del pasador y el destornillador del dermatoma.
Se requiere un número de Autorización de devolución de material (RMA) y se puede obtener comunicándose con el Servicio de
atención al cliente de Integra antes de devolver el producto.

Se requiere que el producto se limpie y esterilice adecuadamente antes de devolverlo al centro de reparación con la
documentación que verifique la esterilización. No esterilizar el producto resultará en una tarifa de manipulación.

Para devoluciones nacionales


­ Servicio al Cliente 800­654­2873 o 609­275­0500. Fax 609­750­7999

­ Enviar unidad a: Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett (IPDRC)


1109 Valley Ridge Drive Grain
Valley, MO 64209 EE. UU.
Para devoluciones internacionales
­ Servicio al Cliente +49 2102 5535 6150. Fax +49 2102 942 4872

­ Enviar unidad a: Integra Gmbh


Servicio Técnico y Reparación
Parque empresarial de Ratingen
Halskestrasse 9 D­40880

Ratingen, Alemania

15
Machine Translated by Google

Cómo utilizar el dermatomo eléctrico modelos B y PI

El dermatomo eléctrico Integra Padgett está equipado


con un enchufe a prueba de explosiones y un cable de
3,66 m (12 pies). En la vista se muestra el interruptor
de encendido/apagado. Se opera con el dedo índice.
Todo el instrumento, el cable y el enchufe se pueden colocar
en un autoclave de vapor para esterilizarlos. No esterilice la
fuente de alimentación ni el cable de pared de la fuente de
alimentación. No utilice un autoclave de calor seco y alta
temperatura, ya que dañará el motor.

2 PRECAUCIÓN: Las cuchillas son de un solo uso.


No reutilice las cuchillas.

Se debe aplicar a la hoja una capa muy fina de aceite


mineral en ambos lados antes de insertarla.
Sostenga el dermatoma con ambas manos como se muestra.

en la imagen. Coloque la hoja de manera que la


marca "Este lado hacia arriba" mire hacia el operador.
El orificio del ojal de la hoja debe colocarse sobre el
pasador oscilante del dermatoma.
Coloque ambos pulgares sobre los tornillos excéntricos.

y empuje la hoja hacia abajo y hacia adelante. La hoja


caerá fácilmente en su lugar. La hoja y el lecho de la hoja del
dermatoma deben estar libres de

partículas u otros objetos extraños que puedan impedir


el libre movimiento de la hoja. La hoja se retira levantándola
con ambos dedos índices usando las ranuras en cada extremo
de la hoja.

Seleccione el clip de ancho de tamaño deseado y fíjelo.

en su lugar con el destornillador para dermatomas


suministrado por Integra Padgett, como se muestra.

Asegúrese de que no haya pelusa u otro objeto extraño en


el clip ancho que pueda restringir el libre movimiento de la
hoja. Los tornillos deben apretarse lo suficiente para evitar que
se aflojen durante la operación del dermatomo. Los tornillos
excesivamente apretados pueden causar problemas de
rendimiento del dermatoma o daños permanentes al
dispositivo. Utilice únicamente el destornillador para
dermatomas suministrado por Integra Padgett para apretar
los tornillos.

dieciséis
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Cómo utilizar el dermatomo eléctrico modelos B y PI


(continuado)

El espesor deseado del injerto lo


predetermina el operador y lo establece
utilizando el puntero en la escala guía de
espesor. Asegure la posición del puntero
de la perilla de espesor apretando el tornillo
de mariposa de la perilla. Es importante
asegurarse de que el tornillo de mariposa de la perilla se haya aflojado.
antes de mover el puntero de la perilla. El espesor
real del tejido recolectado depende en gran
medida de la técnica del operador y del estado del
tejido que se recolecta.
La escala guía de espesor proporciona valores en
pulgadas y milímetros.

Gran parte del peso del motor debe ser


soportado por la mano que sostiene el
dermatoma, para mantener una presión
razonablemente ligera entre el filo y el cuerpo
del paciente. El instrumento debe sostenerse
en un ángulo de 25 a 45 grados.

El injerto cortado se pliega automáticamente en


el “bolsillo” de la cabeza del dermatoma. Para cortar
el injerto, simplemente levante el dermatoma y
sepárelo del sitio donante. Según la práctica
recomendada por la Asociación de Enfermeras
Registradas Perioperatorias (AORN®), el
cable de la pieza de mano del dermatoma
debe fijarse al campo estéril con un dispositivo no perforante.

17
Machine Translated by Google

Limpieza y Descontaminación
Se recomienda un proceso de limpieza manual minucioso para el dermatomo eléctrico modelos B y PI. La carcasa del motor
Dermatome no se puede sumergir en limpiadores líquidos, lo que ocurriría en un proceso automatizado. Los métodos de
limpieza automatizados pueden no ser efectivos y pueden provocar daños y reducir el rendimiento del dispositivo.

Al igual que con cualquier procedimiento de descontaminación, el personal debe seguir las pautas aceptadas para el
lavado de manos, el uso de vestimenta protectora, etc., según lo recomendado por las normas y prácticas recomendadas
de la AAMI ANSI/AAMI ST79:2010.

PRECAUCIÓN: Durante el proceso de limpieza/descontaminación, el dermatomo debe desmontarse parcialmente retirando


la placa protectora del cabezal de corte de la unidad y el cabezal de corte de la pieza de mano. Una vez eliminados estos
componentes, quedan expuestas ciertas características del dermatoma que son críticas para su correcto funcionamiento.
Por lo tanto, se debe tener especial cuidado al manipular los componentes del dermatoma en este estado para protegerlos
de daños físicos. Las características críticas de los componentes del dermatomo incluyen el pasador oscilante y el eje
impulsor de la carcasa del motor, el alojamiento de la cuchilla y el borde delantero del cabezal de corte, y el borde de la barra
guía. Retire los componentes únicamente como se indica a continuación.

Es probable que un mayor desmontaje del instrumento cause daños permanentes. El dermatomo no contiene piezas que el
usuario pueda reparar y debe devolverse a un centro de reparación de dermatomos aprobado por Integra Padgett para
su reparación y mantenimiento.

Extracción del cabezal de corte


Retire únicamente el cabezal de corte del dermatoma para realizar el proceso de limpieza.
Utilice un destornillador Phillips (tamaño n.° 1) para desmontar los cuatro tornillos de cabeza plana de acero inoxidable n.°
4­40 x .38L ubicados en la brida de la carcasa del motor. Incline la carcasa del motor para crear suficiente espacio entre el eje
del motor y la abertura en la base de la hoja del cabezal de corte para que la carcasa del motor se deslice libremente fuera
del cabezal de corte. Quitar a la fuerza la carcasa del motor del cabezal de corte puede causar daños permanentes.

A. Limpieza previa
Retire el clip de ancho y los tornillos de fijación del clip de ancho. Retire con cuidado la cuchilla del dermatomo de un solo uso
(PRECAUCIÓN: la cuchilla está afilada). Deseche la hoja del dermatomo según el protocolo de su institución con
respecto al manejo y eliminación de objetos punzantes. Elimine cualquier residuo aparente del dermatoma, el clip ancho y
el cable de alimentación con una esponja y agua esterilizada para evitar que la sangre y los fluidos corporales se sequen.

B. Limpieza y descontaminación
Para prevenir la formación de biopelículas, la limpieza debe realizarse lo antes posible después del uso del
dermatoma.

1. Mantener la humedad: Inmediatamente después del procedimiento quirúrgico, coloque el dermatoma


Coloque la pieza de mano, el clip ancho, la placa protectora y los tornillos del clip ancho en un recipiente para
instrumentos y aplique un producto de gel o espuma de transporte (p. ej., Steris Pre­Klenz®) diseñado
específicamente para mantener la suciedad húmeda en los instrumentos quirúrgicos. Introducir también algo del producto en espuma o

18
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Limpieza y descontaminación (continuación)


en el hueco del pasador oscilante del cabezal de corte. Transporte la bandeja que contiene el dermatoma sucio en una bolsa
o recipiente de plástico impermeable al ambiente de descontaminación.
Mantenga limpio el exterior del recipiente.

2. Remojo enzimático: Prepare un detergente enzimático de pH neutro, ASP® ENZOL®, según la recomendación del fabricante
a 1 oz. por galón (~8 ml por litro) usando agua tibia del grifo. Retire los cuatro tornillos de cabeza plana de acero
inoxidable #4­40 x .38L que sujetan el cabezal de corte del dermatomo a la carcasa del motor. Sumerja únicamente el
cabezal de corte del dermatoma, los clips anchos, el protector, los tornillos, el destornillador y la guía de posición de la clavija
en la solución enzimática. Remojar por un período mínimo de 30 minutos. No sumerja la carcasa del motor del
dermatomo. La inmersión de la carcasa del motor puede causar daños permanentes a sus componentes eléctricos.

PRECAUCIÓN: Al retirar el cabezal de corte del dermatoma de la carcasa del motor, se expondrá el pasador oscilante y el
eje impulsor del motor. El contorno del pasador oscilante viene configurado de fábrica para proporcionar el rendimiento
adecuado del dermatoma. Se debe tener cuidado al manipular la carcasa del motor en este estado. Dejar caer la carcasa del
motor o golpear el pasador oscilante puede causar daños que pueden afectar negativamente el rendimiento del dermatomo.

3. Enjuague: Después del período de remojo con detergente enzimático, retire el cabezal de corte del dermatoma, los clips anchos, la
placa protectora, los tornillos del clip ancho, los tornillos de cabeza plana #4­40 x .38L, el destornillador del dermatoma y la guía
de posición de la clavija de la solución de detergente y retire completamente enjuague los artículos con agua tibia del grifo.

4. Limpieza de instrumentos: Prepare un detergente enzimático de pH neutro, ASP ENZOL, según la recomendación del
fabricante a 1 oz. por galón (~8 ml por litro) usando agua tibia del grifo. Con un cepillo pequeño y limpio de cerdas
suaves, retire la suciedad de todas las superficies del cabezal de corte del dermatoma, los clips anchos, la placa
protectora, los tornillos del clip ancho, los tornillos de cabeza plana #4­40 x .38L, el destornillador del dermatoma y la guía de
posición del pasador mientras se limpian. están sumergidos en la solución. Tenga especial cuidado al eliminar la suciedad
de las zonas del cabezal de corte del dermatoma que contengan grietas y esquinas interiores afiladas. Limpie la carcasa del
motor del dermatoma con un paño suave y limpio humedecido con la solución detergente. Preste especial atención a
eliminar la suciedad del área del pasador oscilante y del eje impulsor. Limpie el cable de la pieza de mano con un paño suave y
limpio humedecido con una solución de detergente.

5. Enjuague: enjuague bien todos los componentes del dermatoma bajo un grifo tibio que corra suavemente.
agua y limpie con un paño seco, suave y limpio. No sumerja los componentes del dermatoma.
Seque todos los componentes con una toalla suave y seca.

6. Enjuague final: Enjuague todos los componentes del dermatoma con agua blanda o desionizada. Se debe utilizar agua ablandada
o desionizada para el enjuague final para eliminar mejor los detergentes y otros residuos del agua de enjuague. El agua
excesivamente dura puede manchar o manchar los instrumentos. El exceso de cloro en el agua de enjuague puede provocar
picaduras. Seque todos los componentes con una toalla suave y seca.

19
Machine Translated by Google

Limpieza y descontaminación (continuación)


7. Inspección visual: Inspeccione visualmente el equipo para asegurarse de que no haya residuos orgánicos visibles
ni residuos del agente de limpieza. Repita el proceso (pasos 2 a 6) si se detecta suciedad.

Preparación para la esterilización


1. Inspección visual y ensamblaje del dermatoma: Inspeccione visualmente el dermatoma.
componentes para su limpieza y asegúrese de que todos los componentes estén en buenas condiciones de funcionamiento.

Inspeccione visualmente el cable de la pieza de mano del dermatomo en busca de signos de daño que
puedan incluir grietas o decoloración de la cubierta del cable, conductores expuestos o distorsión del cable
o conector. Si observa daños, no utilice el dermatomo y devuélvalo inmediatamente al Centro de
reparación de dermatomos Integra Padgett para recibir servicio (consulte la sección Mantenimiento y
reparación).

2. Ensamble la unidad alineando los orificios en la brida de la carcasa del motor con los orificios roscados del
cabezal de corte. Incline la carcasa del motor para crear suficiente espacio para deslizar con
cuidado el eje impulsor de la carcasa del motor dentro del cabezal de corte. Vuelva a colocar y apriete a
mano los cuatro tornillos de cabeza plana #4­40x .38L. Apriete firmemente los cuatro tornillos con un
destornillador Phillips n.º 1. Verifique que el pasador oscilante esté colocado correctamente utilizando la
guía de posición del pasador como se indica en la sección Solución de problemas.

3. Envuelva el dermatomo para esterilización: la placa protectora, los clips anchos y el clip ancho
Los tornillos no deben montarse en el dermatoma como preparación para la esterilización. Prepare la pieza
de mano del dermatoma, la placa protectora, los clips anchos, los tornillos del clip ancho, el
destornillador del dermatoma y la guía de posición del pasador para la esterilización utilizando un envoltorio
que sea apropiado para el método de esterilización que se utilizará. El lado oscilante del cabezal de corte
del dermatoma debe mirar hacia abajo para acelerar el drenaje del posible condensado si se emplea un
método de esterilización por vapor.

4. Esterilización: utilice uno de los métodos validados de esterilización descritos en la


sección de esterilización.

20
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Esterilización
Los modelos B y PI del dermatomo eléctrico Integra Padgett se proporcionan NO ESTÉRILES y deben esterilizarse
antes de su uso. Los parámetros del ciclo de esterilización que se describen a continuación han sido validados para los
modelos B y PI del dermatomo eléctrico Integra Padgett.

Esterilización por vapor:

Ciclo Exposición
Tiempo de exposición Tiempo seco
Condiciones Temperatura

Pre­vacío envuelto 132°C (270°F) 4 minutos 40 minutos

Gravedad envuelta 132°C (270°F) 15 minutos 50 minutos

Envuelto 134°C ­0/+3°C


3 minutos 50 minutos
Ciclo previo al vacío­Reino Unido (274°F ­0/+5°F)

Pre­vacío envuelto 134°C ­0/+3°C


18 minutos 50 minutos
­ Ciclo Francés (274°F ­ 0/+ 5°F)

NOTA: Asegúrese de que haya suficiente tiempo de enfriamiento después del proceso de esterilización para permitir
que la temperatura del dermatoma se equilibre con la temperatura ambiente.

Nunca sumerja el instrumento, ni siquiera para que se enfríe. Esto provocará que la unidad se dañe y necesite
reparación.

Nota: Es responsabilidad exclusiva del usuario final validar métodos y ciclos de esterilización alternativos
que no cumplan con los métodos y ciclos de esterilización validados especificados en este manual.

Esterilización ETO:

Los modelos B y PI del dermatomo eléctrico Integra Padgett se han validado con éxito para la esterilización con óxido de
etileno según los parámetros especificados a continuación:

Para configuraciones envueltas sujetas a esterilización 100 % con óxido de etileno (EO), se aplican los
siguientes parámetros:

Acondicione previamente la cámara a la temperatura de exposición especificada y al 55 % de humedad


relativa durante un mínimo de una (1) hora. La concentración de óxido de etileno al 100% es de 725 mg/L.
Tenga en cuenta las temperaturas y tiempos de exposición especificados, así como los tiempos de aireación que se
enumeran en la Tabla 2 a continuación:

21
Machine Translated by Google

Esterilización (continuación)

Ciclo Exposición
Tiempo de exposición Tiempo de aireación
Condiciones Temperatura

36 horas a 37°C
Envuelto 37°C (99°F) 8 horas
(99°F)

12 horas a 55°C
Envuelto 55°C (147°F) 3 horas
(147°F)

22
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

APÉNDICE

Tabla de Declaración de Integra


La información contenida en esta sección (como las distancias de separación) en general está escrita
específicamente con respecto al dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI.
Los números proporcionados no garantizarán un funcionamiento impecable, pero deberían proporcionar una
seguridad razonable del mismo. Es posible que esta información no sea aplicable a otros equipos
eléctricos médicos; Los equipos más antiguos pueden ser particularmente susceptibles a las interferencias.

Notas generales

Los equipos eléctricos médicos requieren precauciones especiales con respecto a la compatibilidad
electromagnética (EMC) y deben instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información de EMC
proporcionada en este documento y el resto de las instrucciones de uso de este dispositivo.

Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles pueden afectar los equipos eléctricos médicos.

No están autorizados cables y accesorios no especificados en las instrucciones de uso.


El uso de otros cables y/o accesorios puede afectar negativamente a la seguridad, el rendimiento y la
compatibilidad electromagnética (aumento de emisiones y disminución de inmunidad).

Se debe tener cuidado si el equipo se utiliza junto a otros equipos o apilados con ellos; Si el uso adyacente o
apilado es inevitable, se debe observar el equipo para verificar su funcionamiento normal en la configuración en
la que se utilizará.

23
Machine Translated by Google

APÉNDICE (continuación)

Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI está diseñado para usarse en el entorno electromagnético
que se especifica a continuación. El cliente o usuario del Dermatomo Integra Padgett Modelos B y PI debe
asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

Prueba de Emisiones Cumplimiento Guía de entorno electromagnético

emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI utiliza


CISPR11 energía de RF solo para su función interna. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que
causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

emisiones de radiofrecuencia Clase A Los modelos de dermatomo eléctrico Integra Padgett


CISPR11 B y PI son aptos para su uso en todos los establecimientos.

Armónico Clase A distintas de las domésticas y las conectadas directamente a la red

emisiones IEC pública de suministro eléctrico de baja tensión que abastece a

61000­3­2 los edificios destinados a uso doméstico.


propósitos
Cumple
Fluctuaciones de
tensión/emisiones parpadeantes
CEI 61000­3­3

24
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

APÉNDICE (continuación)

Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que
se especifica a continuación. El cliente o usuario del Dermatome Integra Padgett Modelos B y PI debe asegurarse de que
se utilice en dicho entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético ­
Guía

Electrostático Contacto ±6kV ±6 kV Los pisos deben ser de madera, concreto o

descarga, (ESD) ±8 kV aire ±8kV baldosas de cerámica. Si los pisos son

CEI 61000­4­2 cubierto con material sintético, la humedad


relativa debe ser al menos del 30 %.

electrico rapido ± 2 kV para energía ±2kV La calidad de la red eléctrica debe ser la
transitorio/ráfaga líneas de suministro de un entorno comercial u hospitalario
CEI 61000­4­4 ± 1 kV para entrada/ ±1kV típico.
líneas de salida

Aumento ± 1 kV línea(s) a ±1kV La calidad de la red eléctrica debe ser la


líneas) de un entorno comercial u hospitalario
CEI 61000­4­5 ± 2 kV línea(s) a tierra ±2kV típico.

Frecuencia de poder 3 A/m 3 A/m Campos magnéticos de frecuencia industrial.


(50/60 Hz) debe estar en niveles característicos de una

campo magnético ubicación típica en un entorno


comercial u hospitalario típico.
CEI 61000­4­8

Caídas de <5% FUERA ><5% FUERA La calidad de la red eléctrica debe ser
tensión, para 0,5 ciclos para 0,5 ciclos la de un entorno comercial u hospitalario
interrupciones típico. Si el usuario de los modelos de
breves y <40% FUERA <40% FUERA dermatomo eléctrico Integra Padgett
variaciones de tensión en durante 5 ciclos durante 5 ciclos
fuente de alimentación B y PI requieren un funcionamiento
líneas de entrada <70% FUERA <70% FUERA continuo durante las interrupciones de la
IEC 61000­4­11 durante 25 ciclos durante 25 ciclos red eléctrica, se recomienda que Integra
Padgett Electric
<5% FUERA <5% FUERA Dermatoma Modelos B y PI be
durante 5 segundos durante 5 segundos alimentado por una fuente de alimentación
ininterrumpida o por una batería.

NOTA UT es la tensión de la red eléctrica de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

25
Machine Translated by Google

APÉNDICE (continuación)

Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que
se especifica a continuación. El cliente o usuario del Dermatome Integra Padgett Modelos B y PI debe asegurarse de que
se utilice en dicho entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de Cumplimiento Entorno electromagnético: orientación


prueba IEC 60601

Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles


no deben utilizarse más cerca de ninguna parte del
dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI, incluidos
los cables, que la distancia de separación recomendada
calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.

Distancia de separación recomendada

RF conducida 150kHz a 3 Vrm d=1.2/V1] √P


CEI 61000­4­6 80MHz
afuera
bandas ISM

irradiado 80MHz ­ 3 V/m d=1,2/ √P 80 MHz a 800 MHz


CEI 61000­4­3 2,5GHz
d=2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la potencia nominal de salida máxima del


transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y
d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, según lo


determinado por un estudio electromagnético del sitio1 , deben ser menores
que el nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia2 .

Pueden producirse interferencias en las proximidades de


equipos marcados con el siguiente símbolo:

prueba de nota 1 y prueba de nota al pie 2

1. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6.765 MHz
a 6.795 MHz; 13.553MHz a 13.567MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz; y 40,66MHz a 40,70MHz
2. Intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radio (celular/inalámbrica)
teléfonos y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de
televisión no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético
debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio electromagnético del sitio. Si la
intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el equipo excede el nivel de cumplimiento de
RF aplicable anterior, se debe observar el equipo para verificar su funcionamiento normal. Si se observa
un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el equipo.

26
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

APÉNDICE (continuación)

Distancias de separación recomendadas entre equipos de


comunicaciones por RF portátiles y móviles y el equipo.
Máximo clasificado Distancia de separación según frecuencia de transmisores en metros
Potencia de salida de
Transmisor W
150kHz ­ 80MHz 80MHz a 800MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d=1.2√P d=1.2√P d=2.3√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0.1 0,37 0,37 0,74

1 1.17 1.17 2.33

10 3.69 3.69 7.38

100 11.67 11.67 23.33

Para transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios ( W) según el fabricante
del transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.

NOTA 2 Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

27
Machine Translated by Google

Garantía limitada
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) garantiza a sus distribuidores autorizados y al
comprador original únicamente que cada nuevo producto INTEGRA está libre de defectos de fabricación en
materiales y mano de obra bajo uso y servicio normales por un período de un (1) año (excepto que se
indique lo contrario). expresamente previsto en cuanto a artículos accesorios) a partir de la fecha de entrega
por parte de INTEGRA al primer comprador, pero en ningún caso más allá de la fecha de vencimiento indicada
en la etiqueta del producto.

Se garantiza que los instrumentos quirúrgicos estarán libres de defectos de material y mano de obra
cuando se mantengan y limpien adecuadamente y se utilicen normalmente para el propósito previsto.

• Cualquier producto cubierto que INTEGRA coloque bajo arrendamiento, alquiler o pago a plazos.
acuerdo de compra y que requiere servicio de reparación durante la vigencia de dicho acuerdo de
colocación será reparado de acuerdo con los términos de dicho acuerdo.

Si algún defecto cubierto ocurre durante el período de garantía o término de dicho acuerdo de colocación, el
comprador deberá comunicarse directamente con la oficina central de INTEGRA. Si el comprador busca invocar
los términos de esta garantía, el producto debe devolverse a INTEGRA en su oficina central.
El producto defectuoso debe devolverse lo antes posible, correctamente embalado y con el franqueo pagado.
La pérdida o daño en el envío de devolución a INTEGRA será a riesgo del CLIENTE. La única responsabilidad
de INTEGRA bajo esta garantía será la reparación o el reemplazo, a exclusivo criterio de INTEGRA y a
expensas de INTEGRA, sujeto a los términos de esta garantía y los acuerdos aplicables.

EN NINGÚN CASO INTEGRA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO,
CONSECUENTE O PUNITIVO EN RELACIÓN CON LA ADQUISICIÓN O USO DE CUALQUIER PRODUCTO
INTEGRA. Además, esta garantía no se aplicará e INTEGRA no será responsable de ninguna pérdida que surja
en relación con la compra o el uso de cualquier producto INTEGRA que haya sido reparado por cualquier
persona que no sea un representante de servicio autorizado de INTEGRA o alterado de cualquier manera. que,
a juicio de INTEGRA, afecte su estabilidad o confiabilidad, o que haya sido objeto de mal uso, negligencia o
accidente, o que haya sido utilizado de otra manera que no sea de acuerdo con las instrucciones proporcionadas
por INTEGRA. ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, Y DE TODAS LAS DEMÁS OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES
POR PARTE DE INTEGRA, E INTEGRA NO ASUME NI AUTORIZA A NINGÚN REPRESENTANTE U OTRA
PERSONA A ASUMIR POR ELLA CUALQUIER OTRA RESPONSABILIDAD EN
CONEXIÓN CON LOS PRODUCTOS INTEGRA.

INTEGRA RENUNCIA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO


CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO O
APLICACIÓN PARTICULAR O GARANTÍA DE CALIDAD, ASÍ COMO CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA A LOS PACIENTES. Ninguna garantía podrá crearse mediante ningún acto o
declaración ni podrá modificarse esta Garantía Estándar de ninguna manera, excepto como resultado de un
escrito firmado por un funcionario de INTEGRA. Estas limitaciones a la creación o modificación de esta
garantía no pueden renunciarse ni modificarse oralmente ni mediante ninguna conducta.

Los dermatomas Integra Padgett están diseñados para usarse junto con las hojas de dermatomas
Integra Padgett únicamente. En consecuencia, el uso de hojas de otro fabricante junto con un dermatomo Integra
Padgett anulará la garantía del producto.

28
Machine Translated by Google

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

29
Machine Translated by Google

FR­francés

Dermatoma GUÍA DE

eléctrico EL USUARIO

modelos B y PI
Integra® Padgett®

30
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Indice
Introducción ................................................. ................................................. ........................................ 32
Características....... .................................................. .................................................. ........................ 32
Componentes y características técnicas ­ Modelo B (120V)................. .................................................33
Componentes y datos técnicos. características ­ Modelo B (230 V) ................................ ... 34 Componentes
y características técnicas ­ Modelo PI (120V)................................. ......... ....... 35 Componentes y
características técnicas ­ Modelo PI (230 V) ................. ............. .................... 36
Clasificaciones................................ .................................................... .................................................... ... .................37
Definiciones de símbolos................................. ....................................................... ....... .................................
38 Advertencias ....... .................................................... .................................................... ... ........................
39 Precauciones.................. .... ................................................. .... ................................................. .... .................40
Solución de problemas ......................... .................................................... .................................................... ... ...........41
Fuente de alimentación................................ .................................................. ................................................44
Cuidado y mantenimiento .................................................... .................................................... ... ................
45 Cómo utilizar los dermatomos eléctricos modelos B y PI................... ........................46 Limpieza y
descontaminación.................. ......................................... ..........................................48 Preparación antes
esterilización................................................................. ................ .................................. ................ 50
Esterilización ................................ ................ .................................. ................ .................................. .........51
Apéndice ..... .................................. ................ .................................. ................ .................................. ...........
53 Garantía limitada .................................... ................. ................................ ................. ................................ 58

31
Machine Translated by Google

Introducción
El dermatomo eléctrico Integra® Padgett® modelos B y PI está diseñado para usarse al cortar
injertos de piel para cirugía plástica y/o tratamiento de quemaduras.

Estos instrumentos están destinados únicamente para uso profesional, dentro de hospitales
y otras instalaciones médicas, donde el paciente está bajo la supervisión de personal
capacitado.

Características
• El Modelo B y el Modelo PI están disponibles en configuraciones de 120 VCA o 230 VCA.
• El interruptor está situado junto al cabezal de corte en el mango del dermatomo. El
modelo estándar está diseñado para uso con la mano derecha; sin embargo,
previa solicitud, el interruptor se puede colocar para uso con la mano izquierda.
• El dermatomo completo se suministra en un estuche de plástico
Incluye pieza de mano, fuente de alimentación, plantillas de ancho, placa de cubierta,
destornillador de dermatoma y guía de posicionamiento de varilla. • El modelo
B incluye plantillas con anchos de 5,08 cm (2 pulg.), 7,62 cm (3 pulg.) y
10,16 cm (4 pulgadas).

• El modelo PI incluye plantillas con anchos de 5,08 cm (2 pulg.), 7,62 cm (3 pulg.),


10,16 cm (4 p.), 12,70 cm (5 p.), 15,24 cm (6 p.).
• Los modelos B y PI están validados para esterilización por vapor (gravedad y prevacío) y
óxido de etileno.

Advertencia: lea atentamente este manual antes de utilizarlo.


Modelos de dermatomas Integra Padgett B o PI.

32
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Componentes y especificaciones técnicas ­ Modelo B (120 V)

1. Cable con toma de corriente de pared,


120 VAC
2. Cable de alimentación
la pieza de mano, 12 V CC
3. Luz verde "Listo"
4. Disyuntor, 1A con acción
7
temporizada
5. Conector Twist­Lock (hembra)
6. Conector Twist­Lock (macho)
7. Pieza de mano (parte aplicada)

3 2

1
4

Características técnicas
Entrada: 120 VCA (50/60 Hz), 0,6 A Salida : 12 VCC 4,0 A
Condiciones de servicio: ­20 a 30°C, Humedad entre 10% y 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55°C, Humedad entre 10% y 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Componentes
Referencia Observó Referencia Observó
del catálogo del catálogo

3539250 Modèle B Kit complet, 120 volts 3539257 Destornillador de dermatoma


(Incluye los siguientes componentes) 3539259 Guía de posicionamiento del husillo
DP0001 Pieza de mano modelo B con cable
DP0002 Fuente de alimentación, 120 voltios.
3539240 Caja de plástico
35392550 Escudo de protección Accesorios y componentes
35392552 Plantilla de ancho 5,08 cm (2") (deben pedirse por separado):
35392553 Plantilla de ancho, 7,62 cm (3") 35392551 Plantilla de ancho, 2,54 cm (1")
35392554 Plantilla de ancho, 10,16 cm (4") 3539256 Tornillos de plantilla de ancho (2)
3539252 Cuchillas, estériles, de un solo uso,
caja de 10

Todas las piezas se pueden pedir por separado.


UTILICE SÓLO HOJAS PADGETT INTEGRA DE 4 PULGADAS (3539252). EL NO SEGUIR ESTA RECOMENDACIÓN
PUEDE RESULTAR EN LESIONES.
Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de
EE. UU.).
33
Machine Translated by Google

Componentes y características técnicas ­ Modelo B (230 V)

1. Fuente de alimentación
2. Fusibles – 1A con retardo de tiempo
3. Luz verde "Listo"
4. Conector Twist­Lock (hembra)
6 5. Enchufe Twist­Lock (macho)
6. Pieza de mano (parte aplicada)
1
2 7. Cable con toma de corriente de pared**

3
7

Características técnicas
Entrada: 230 VCA (50/60 Hz), 0,6 A Salida : 12 VCC 6,0 A
Condiciones de servicio: ­20 a 30°C, Humedad entre 10% y 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55°C, Humedad entre 10% y 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Monedas
Referencia Observó Referencia Observó
del catálogo del catálogo

3539250230** Modèle B Kit complet, 230 volts


3539235** Cable con enchufe de pared para
(Incluye las siguientes partes)
alimentación, Europa continental
DP0001 Pieza de mano modelo B con cable
3539236** Cable con enchufe de pared para fuente
DP0004 Fuente de alimentación, 230 voltios.
de alimentación, Reino Unido (Reino
35392550 Escudo de protección
Unido, Hong Kong)
35392552 Plantilla de ancho 5,08 cm (2")
3539237** Cable con enchufe de pared para
35392553 Plantilla de ancho 7,62 cm (3")
alimentación, Italia
35392554 Plantilla de ancho 10,16 cm (4")
(En el kit completo se proporciona un solo cable con
3539257 Destornillador de dermatoma
enchufe de pared de la fuente de alimentación).
3539259 Guía de posicionamiento del husillo
Accesorios y componentes: (Deben
3539240 Maletín, plástico
pedirse por separado)
35392551 Plantilla de ancho 2,54 cm (1")
**Al realizar el pedido, especifique el país en el que se utilizará el
3539256 Tornillos de plantilla de ancho (juego de 2)
producto.
3539252 Cuchillas, estériles, de un solo uso,
caja de 10

Todas las piezas se pueden pedir por separado.


UTILICE SÓLO HOJAS PADGETT INTEGRA DE 4 PULGADAS (3539252). EL NO SEGUIR ESTA RECOMENDACIÓN PUEDE
RESULTAR EN LESIONES.
Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de EE. UU.).

34
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Componentes y especificaciones técnicas ­ Modelo PI (120 V)

1. Fuente de alimentación, 120 V


2. Fusible: 750 A de acción
lenta
3. Luz verde "Listo"
4. Conector (hembra) de la
fuente de alimentación del
6 pieza de
mano 5. Conector de pieza de
5
2 mano (macho)
1
6. Pieza de mano (parte
aplicada)
3 7. Cable con toma de corriente
de pared
7

Características técnicas
Entrada: 120 VCA (50/60 Hz), 0,5 A Salida : 18 VCC 4,0 A
Condiciones de servicio: ­20 a 30°C, Humedad entre 10% y 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55°C, Humedad entre 10% y 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Monedas

Referencia Observó Referencia Observó


del catálogo del catálogo

3539600 Kit completo modelo PI, 120 voltios 3539257 Destornillador de dermatoma
(Incluye las siguientes partes) 3539259 Guía de posicionamiento del husillo
DP0003 Pieza de mano modelo PI con
cordón 3539612 Maletín, plástico
DP0005 Fuente de alimentación, 120 voltios.
3539620 Cable con enchufe de pared para Accesorios y componentes
alimentación, EE.UU. (deben pedirse por separado):
35396100 Escudo de protección 35392551 Plantilla de ancho 2,54 cm (1")
35396102 Plantilla de ancho 5,08 cm (2") 3539256 Tornillo enchufable grande (juego de 2)
35396103 Plantilla de ancho 7,62 cm (3") 35392602 Cuchillas, estériles, de un solo uso, caja de
35396104 Plantilla de ancho 10,16 cm (4") 10
35396105 Ancho plantilla 12,70 cm (5")
35396106 Plantilla de ancho 15,24 cm (6”)

Todas las piezas se pueden pedir por separado.


UTILICE HOJAS PADGETT INTEGRA DE 6 PULGADAS (3539602). EL NO SEGUIR ESTA RECOMENDACIÓN PUEDE
RESULTAR EN LESIONES.
Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de
EE. UU.).

35
Machine Translated by Google

Componentes y características técnicas ­ Modelo PI (230 V)

1. Fuente de alimentación, 230 V


2. Fusible: 315 A de acción
lenta
3. Luz verde "Listo"
4. Conector (hembra) de la
fuente de alimentación del
6
pieza de
5 mano 5. Conector de pieza de
2 mano (macho)
1
6. Pieza de mano (parte
aplicada)
3
7. Cable con toma de corriente
de pared**
7

Características técnicas
Entrada: 230 VCA (50/60 Hz), 0,2 A Salida : 18 VCC 4,0 A
Condiciones de servicio: ­20 a 30°C, Humedad entre 10% y 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55°C, Humedad entre 10% y 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Monedas

Referencia Observó Referencia Observó


del catálogo del catálogo

3539600230** Kit completo modelo PI, 120 voltios 3539235** Cable con enchufe de pared para
(Incluye las siguientes partes) alimentación, Europa continental
DP0003 Pieza de mano modelo PI con cable
3539236** Cable con enchufe de pared para
DP0006 Fuente de alimentación, 120 voltios.
alimentación, Reino Unido (UK),
35396100 Escudo de protección Hong Kong)
35396102 Plantilla de ancho 5,08 cm (2") 3539237** Cable con enchufe de pared para
35396103 Plantilla de ancho 7,62 cm (3") alimentación, Italia
35396104 Plantilla de ancho 10,16 cm (4") (En el kit completo se proporciona un solo cable
35396105 Ancho plantilla 12,70 cm (5") con enchufe de pared de la fuente de alimentación).
35396106 Plantilla de ancho 15,24 cm (6")
3539257 Destornillador de dermatoma
Piezas y accesorios (deben pedirse por separado):
3539259 Guía de posicionamiento del husillo 35392551 Plantilla de ancho 2,54 cm (1")
3539612 Maletín, plástico 3539256 Tornillo enchufable grande (juego de 2)
35392602 Cuchillas, estériles, de un solo uso, caja de
10

Todas las piezas se pueden pedir por separado. **Al realizar el


pedido, especifique el país en el que se utilizará el producto.
UTILICE HOJAS PADGETT INTEGRA DE 6 PULGADAS (3539602). EL NO SEGUIR ESTA RECOMENDACIÓN PUEDE
RESULTAR EN LESIONES.
Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de EE. UU.).
36
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Clasificaciones
De acuerdo con IEC 60601­1, Tipo B: Uso no continuo.
Ciclo de trabajo al usar el Dermatome: 30 segundos encendido / 5 minutos

apagado Riesgo de explosión: No lo use en presencia de oxígeno, óxido


nitroso u otros anestésicos inflamables.

37
Machine Translated by Google

Definiciones de símbolos

Pieza aplicada tipo B (ref. IEC 60417­5840)

Protección por puesta a tierra (ref. IEC 60417­5019)

Corriente continua (ref. IEC 60417­5031)

~ Corriente alterna (ref. IEC 60417­5032)

Pulsador de encendido/apagado (ref. IEC 60417­5011)

Corte general (ref. ISO 7000­0538)

Consultar el manual/cuaderno de instrucciones (ref. ISO 7010­M002)

Símbolo de advertencia general (ref. ISO 7010­W001)

Advertencia (ref. ISO 7000­0434A)

Advertencia: electricidad (ref. ISO 7010­W012)

Advertencia ; Radiación no ionizante (ref. ISO 7010­W005)

2 No reutilizar (ref. ISO 7000­1051)

Precaución: La ley federal de los Estados Unidos restringe la venta de


este dispositivo a médicos o practicantes o por prescripción facultativa.

SN Número de serie (ref. ISO 7000­2498)

Fabricante (ref. ISO 7000­3082)

38
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Límites de temperatura. Los valores térmicos aparecen junto al símbolo (ref.


ISO 7000­0632)

Límite de presión atmosférica. Los valores de presión en hPa aparecen


junto al símbolo (ref. ISO 7000­2621)

Límite de humedad. Los valores de humedad relativa aparecen junto al símbolo


(ref. ISO 7000­2620)

Fusible eléctrico. Designación del fusible según IEC 60127 junto al símbolo.
(Ref.IEC 60417­5016)

Advertencias
Riesgo de explosión: no utilizar en presencia de oxígeno, óxido nitroso u otros anestésicos
inflamables.

Estos instrumentos están destinados únicamente para uso profesional, dentro de hospitales,
entornos de fisioterapia y otras instalaciones médicas, donde el paciente está bajo la
supervisión de personal capacitado.

Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, este aparato sólo debe enchufarse a una toma
de corriente con conexión a tierra.

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no retire la cubierta protectora. Para cualquier
servicio o mantenimiento, comuníquese con el Centro de reparación de dermatomos Integra
Padgett.

No permita que el dermatoma opere ni permanezca en contacto con el paciente por más de 30
segundos. Si se planean varios trasplantes, deje un tiempo de enfriamiento de al menos 5
minutos entre cada uno.

No reutilice las cuchillas. Las cuchillas son un producto desechable, de un solo uso, y
no deben reesterilizarse. La reesterilización seguida de la reutilización desgasta las
hojas y puede provocar contaminación cruzada y mal funcionamiento del producto. El filo de la
2 hoja no está garantizado con el uso repetido. Cualquier cuchilla usada debe desecharse
según la política del hospital.

Utilice únicamente hojas de dermatoma Integra Padgett. Utilice únicamente el


componente de Integra Padgett número de pieza 3539252 con el dermatomo modelo
B. Utilice únicamente el componente de Integra Padgett número 3539602 con el dermatomo modelo PI.

La validación de ciclos y métodos de esterilización no conformes con los indicados en este


manual es responsabilidad exclusiva del usuario final. No seguir los métodos de
esterilización validados puede provocar una esterilización ineficaz y daños al dispositivo.

El dermatomo se suministra sin esterilizar y debe esterilizarse antes de su uso. Los ciclos
de esterilización validados se indican en el apartado dedicado a la esterilización. Las hojas del
dermatoma se esterilizaron con una dosis mínima de 25 kGy (2,5 Mrad) de

39
Machine Translated by Google

radiación gamma, el nivel de garantía de esterilidad es 10­6. Antes de usar,


inspeccione el embalaje de la cuchilla para detectar daños que puedan haber afectado
la esterilidad del producto. En caso de deterioro o daño de cualquier tipo, la hoja del
dermatomo debe considerarse no estéril y no utilizarse.

No modifique este equipo electromecánico de ninguna manera. El sistema


dermatome incluye piezas que el usuario no puede reparar. Las modificaciones no
autorizadas, incluido el uso de piezas de repuesto o el servicio del producto no
realizado por un Centro de reparación de dermatomos Integra Padgett (IPDRC),
pueden provocar lesiones graves al paciente y/o usuario.

Precauciones
Se recomienda realizar un cuidadoso proceso de limpieza manual, siguiendo las
instrucciones contenidas en el apartado dedicado a la limpieza y descontaminación de los
modelos Dermatome eléctricos Slimline B y PI. La carcasa del motor dermatomo no se puede
sumergir en productos de limpieza líquidos, como suele ocurrir en los procesos
automáticos. Los métodos de limpieza automática pueden ser ineficaces y causar daños
y reducir el rendimiento del dispositivo.

Precaución EMC: Tenga cuidado si el equipo se utiliza cerca o se apila encima


de otro equipo. Si dicho uso es inevitable, verifique que el equipo funcione
normalmente con esta configuración. (Consulte la tabla de declaración EMC en el
apéndice para obtener más información sobre inmunidad y emisiones electromagnéticas).

Para mejorar el rendimiento del dermatomo y la seguridad en su uso, se recomienda


conectar la fuente de alimentación del dermatomo a un interruptor de circuito de falla a tierra
(GFCI).
Antes de su uso, inspeccione visualmente la pieza de mano del dermatomo para asegurarse
de que no presente daños físicos ni desgaste. No utilice el dermatomo si está
dañado. Los daños en el cable de la pieza de mano del dermatomo pueden incluir grietas o
decoloración de la funda del cable, conductores expuestos o cable o conector torcido. La
pieza de mano y el cable del dermatomo solo pueden ser reparados por un centro de
reparación de dermatomos Integra Padgett (consulte la sección Cuidado y mantenimiento).

No esterilice en autoclave la fuente de alimentación ni su cable de enchufe de pared.


Nunca sumerja el instrumento, ni siquiera para enfriarlo. Esto dañará la unidad y
requerirá reparación.
Las hojas usadas siempre deben desecharse en contenedores de seguridad adecuados.

La eliminación de la unidad (si es necesario) debe seguir los protocolos de su


infraestructura.

Evite manipular descuidadamente o dejar caer la pieza de mano del dermatomo


y la fuente de alimentación. Si se sospecha un uso descuidado o la unidad se cae, se
recomienda verificar el estado del sistema de dermatomos antes de usarlo como se
describe en la sección de solución de problemas.

40
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Solución de problemas :

Puede seguir los pasos de verificación a continuación para confirmar que el dermatoma esté funcionando
correctamente. Esta verificación debe realizarse cuando la hoja y la plantilla de ancho están instaladas.

1. Inspeccione visualmente todas las piezas del sistema de dermatomos en busca de signos de daño físico o
desgaste, incluidas piezas sueltas, piezas dobladas, bordes ásperos o áreas descoloridas.

2. Comprobar que la posición del husillo oscilante es correcta con respecto a la guía
posición del pasador, como se muestra arriba.
3. Verifique que todos los cables del dermatoma estén en su lugar. Conecte el cable del
pieza de mano desde el dermatomo hasta la fuente de alimentación. Enchufe el cable con toma de pared a la
fuente de alimentación*. Todos los conectores deben estar en su lugar en relación con los enchufes
correspondientes.
4. Enchufe el cable del enchufe de pared de la fuente de alimentación al tomacorriente de pared. La luz indicadora
de suministro de energía debería encenderse. Si la luz indicadora no se enciende, reemplace el fusible o
dispare el disyuntor (consulte la sección de alimentación). También confirme que haya energía disponible en
el tomacorriente de pared.
5. Presione momentáneamente el interruptor de pulgar ubicado en la pieza de mano del dermatomo. El motor
del dermatomo debería estar funcionando y el eje oscilante debería moverse rápidamente de un lado a otro.
Tenga en cuenta cualquier ruido inusual del motor.

*Excepto el modelo B (120 V) que está equipado con cable con toma de pared

Si tiene algún problema con cualquiera de estos pasos de verificación del sistema, no use el dermatomo
y devuelva la unidad a un Centro de servicio de dermatomos Integra Padgett (consulte la sección Cuidado y
mantenimiento). Si, a pesar de la ausencia de un problema durante estas comprobaciones, se producen
defectos de rendimiento, consulte la siguiente tabla de solución de problemas.

PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE

La unidad • La hoja y las superficies de contacto del dermatoma no deben


no funciona No tener pelusas ni otros cuerpos extraños que puedan dificultar los movimientos
con la hoja y el de la cuchilla.
medidor de • Utilice únicamente el destornillador de dermatoma proporcionado para evitar
ancho
apretar demasiado los tornillos de fijación de la plantilla de ancho.
instalados.
• Comprobar el estado de la plantilla de ancho para detectar posibles torsiones
(especialmente de las caras) y posibles asperezas.

41
Machine Translated by Google

Solución de problemas (continuación):

PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE

El espesor • El espesor real del injerto depende mucho de la técnica


real del del usuario y el estado de los tejidos obtenidos. Consulte la sección
injerto varía "Cómo utilizar el dermatomo eléctrico Integra Padgett" para obtener más
según los detalles.
parámetros de
• El mecanismo del dermatomo para controlar el grosor del injerto está
orientación del
configurado de fábrica para permitir un rendimiento adecuado e incluye
espesor del
dermatoma. piezas que pueden desgastarse con el uso repetido. Para corregir estos
problemas, el dermatomo debe devolverse a un Centro de reparación
de dermatomas Integra Padgett para su reparación. Se recomienda
encarecidamente el mantenimiento preventivo anual.

Durante el • El bloqueo del tornillo de mariposa del dial de espesor no está


procedimiento suficientemente apretado para que el apriete de la rueda corresponda al
se observa fijado por el usuario.
una diferencia
• Afloje la perilla antes de colocar el puntero de la perilla de espesor. Si no
en el espesor
se afloja la rueda, el cabezal de corte del dermatoma podría dañarse
del injerto.
en la perilla de espesor. Esto puede reducir en gran medida la eficacia
del bloqueo del volante. Si se observa dicho daño visual, el dermatoma
debe devolverse a un Centro de reparación de dermatomas Integra
Padgett para su reparación. • Con un destornillador Phillips n.° 1,
asegúrese de que los cuatro tornillos de cabeza plana
Calidad de 4­40 x 0,38 L que sujetan el cabezal de corte del dermatomo a la carcasa
del injerto del motor estén suficientemente apretados.
insatisfactoria.

• Comprobar que la posición del husillo oscilante es correcta


en relación con la guía de posición del husillo, como se muestra arriba.
Si el pasador oscilante no está colocado correctamente, la hoja puede
“vibrar” o “saltar”, lo que producirá resultados insatisfactorios.

42
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Solución de problemas (continuación):

Se incluye una guía de colocación de pines en el kit completo de dermatomas y también se puede pedir
como accesorio (n.º de pieza 3539259). Esta guía está diseñada para determinar si el pasador oscilante,
que permite que la hoja se mueva, está colocado correctamente. Si el pasador oscilante no está colocado
correctamente, la hoja puede “vibrar” o “saltar”, lo que producirá resultados insatisfactorios. Antes de cada
uso, se debe comprobar el dermatoma utilizando la guía de posicionamiento del pasador para confirmar que
el pasador oscilante del dermatomo esté colocado correctamente.

La guía de posicionamiento del pasador debe insertarse entre el pasador oscilante y la base de la guía de la
hoja (como se muestra en el diagrama). Esto se puede hacer desde la derecha. Si el pasador oscilante se
encuentra en algún lugar dentro del área claramente definida de la guía, entonces el pasador oscilante del
dermatoma está colocado correctamente. Si el clavo está en el borde o fuera del área, no use el dermatomo y
devuélvalo a un Centro de reparación de dermatomos Integra Padgett (IPDRC) para su reparación. Este control de
la posición del clavo es importante porque un manejo brusco, la caída del dermatoma o un impacto accidental
con el clavo pueden hacer que la posición del clavo se desplace.

Uso de la guía de posicionamiento del husillo (3539259)

Sostenga la guía con la mano derecha, con el logotipo de Integra hacia


arriba. Baje la parte IZQUIERDA de la ranura de la guía sobre el pasador
oscilante, contra la parte superior de las guías de la hoja.

Deslice suavemente la guía de posicionamiento del pasador HACIA LA


IZQUIERDA hasta que el pasador giratorio toque el borde INFERIOR de
la ranura de la guía. Si el pasador oscilante se encuentra en algún lugar entre
las dos líneas verticales, entonces el pasador oscilante del dermatoma
está colocado correctamente para un rendimiento óptimo.

43
Machine Translated by Google

La fuente de poder

La luz verde en la fuente de alimentación indica que el dermatomo está "listo" para usar cuando se enciende. La
fuente de alimentación está protegida contra sobretensiones mediante disyuntor o fusible. En caso de una sobrecarga
eléctrica en la fuente de alimentación del Modelo B de 120 V, el disyuntor automático se activa, lo que provoca
un corte de energía y el apagado de la luz indicadora verde. En caso de sobrecarga eléctrica en la fuente de alimentación
del Modelo B 230 V, Modelo PI 120 V o Modelo PI 230 V, el disyuntor automático se activa, provocando un corte de
energía y el apagado del indicador luminoso verde. Para corregir el problema, se debe corregir la causa sospechada de
la sobretensión (por ejemplo, material atascado que impide el movimiento de la cuchilla o un problema eléctrico en el
tomacorriente de la pared) antes de disparar el disyuntor o reemplazar los fusibles. Reemplace los fusibles únicamente
con fusibles adecuados aprobados por la UE que se muestran en la siguiente tabla.

Bloque político Tamaño de Tensión Intensidad Capacidad Reemplazo


fuente de alimentación fusible nominal nominal/ de corte a 250 recomendado
del dermatoma Velocidad en Vac
servicio

Modelo B­ 5 mm de diámetro. 250v. 1 A/acción 35 A SIBA, ref.


230 voltios X 20 mm de largo cronometrada 179120.1

Modelo 5 mm de diámetro. 250v. 750 mA/ 35 A Bussmann® Ref.


PI­120V X 20 mm de largo acción GMD 750­R

cronometrado

Modelo PI­ 5 mm de diámetro. 250v. 315 mA/ 35 A Bussmann Ref.

230 voltios X 20 mm de largo acción GDC 315Ma

cronometrada

Reemplazo del fusible Para


reemplazar los fusibles en el modelo B­230 V, modelo PI­120 V o modelo PI­230 V, desenchufe el cable de alimentación
del tomacorriente de pared y extraiga el cajón de fusibles en la parte inferior del fusible. alojando el enchufe hasta que
sienta resistencia. Una vez que el cajón esté completamente abierto, retire ambos fusibles y reemplácelos por otros
nuevos de acuerdo con las especificaciones proporcionadas en la tabla anterior.

NO CLAVAR EN AUTOCLAVE LA FUENTE DE ENERGÍA NI EL CABLE DE PARED DE ESTE


ÚLTIMO.

44
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Cuidado y mantenimiento

Se recomienda encarecidamente enviar el dermatoma a un Centro de reparación de dermatomas Integra


Padgett (IPDRC) para realizar un mantenimiento anual a fin de mantener un rendimiento satisfactorio.

Los modelos B y PI de dermatomos eléctricos no incluyen piezas que el usuario pueda reparar. Cualquier
servicio o mantenimiento debe realizarse en un centro de reparación de dermatomos Integra Padgett (IPDRC)
aprobado. No utilizar los servicios de un centro de reparación autorizado anula la garantía.

Ya sea que envíe el dermatomo para mantenimiento anual o para un servicio de reparación, es muy importante que
el envío incluya el kit completo del dermatomo, incluida la pieza de mano, todos los cables de alimentación, la placa
de cubierta, las plantillas de todos los anchos, la guía de posicionamiento del pasador y el destornillador del
dermatomo. y clave del dermatoma. Se requiere un número de Autorización de devolución de material (RMA), que
se puede obtener contactando al Servicio de atención al cliente de Integra antes de enviar el producto.

El producto debe limpiarse y esterilizarse adecuadamente antes de enviarse al centro de reparación y


acompañarse de la documentación que acredite la esterilización. No esterilizar el producto generará cargos por
manipulación.

Para envíos nacionales


­ Servicio al cliente 800­654­2873 o 609­275­0500. Fax 609­750­7999
­ Enviar la unidad a: Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett (IPDRC)
1109 Valle Ridge Drive
Grain Valley, MO 64209 EE. UU.
Para envíos internacionales
­ Servicio al cliente +49 2102 5535 6150. Fax +49 2102 942 4872
­ Enviar la unidad a: Integra Gmbh
Servicio Técnico y Reparación
Parque empresarial de Ratingen
Halskestrasse 9 D­40880
Ratingen, Alemania

45
Machine Translated by Google

Cómo utilizar el dermatomo eléctrico modelos B y PI


El dermatomo eléctrico Integra Padgett está equipado
con un enchufe a prueba de explosiones y un cable
de 3,66 m (12 pies). El botón de encendido/apagado
La parada aparece en la ilustración. Funciona con
el índice. Es posible colocar todo el instrumento, cable
y enchufe en un autoclave de vapor para
esterilizarlo. No esterilice la fuente de alimentación
ni el cable del enchufe de pared. No utilice un
autoclave seco de alta temperatura o un autoclave de
calor seco para no dañar el

motor.

ADVERTENCIA: Las cuchillas son para


2 un solo uso. No reutilice las cuchillas.

La hoja debe estar recubierta con una capa muy fina.


película de aceite mineral estéril, por ambos lados,
antes de la inserción. Sujete el dermatoma con
ambas manos, como se muestra en la imagen.
Coloque la hoja de modo que la marca "Este
lado hacia arriba" mire al usuario. El ojal de la
hoja debe
colocarse encima del huso oscilante del dermatoma.
Coloque ambos pulgares sobre los tornillos
excéntricos y empuje la hoja hacia abajo. La hoja
debe deslizarse fácilmente hasta su lugar. La hoja
y el lecho del dermatoma deben estar libres de
partículas u otros cuerpos extraños que puedan
interferir con el libre movimiento de la hoja.
Para retirar la hoja, levántela con ambos dedos
índices, utilizando las ranuras ubicadas en cada
extremo de la hoja.

Seleccione la plantilla del ancho deseado, fíjela y


asiente utilizando el destornillador para dermatomos
Integra Padgett suministrado, como se muestra.
Asegúrese de que la plantilla de ancho esté
libre de pelusas u otros cuerpos extraños que
puedan interferir con el libre movimiento de la
hoja.
Los tornillos deben apretarse lo suficiente para
evitar que se aflojen al utilizar el dermatomo.
Apretar demasiado los tornillos puede reducir el
rendimiento del dermatoma o causar daños
permanentes al dispositivo. Utilice únicamente el
destornillador de dermatoma Integra Padgett
proporcionado para apretar los tornillos.

46
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Cómo utilizar los modelos de dermatomos eléctricos.


B y PI (continuación)

El espesor deseado del injerto lo


predetermina el usuario y se define mediante
el puntero ubicado en la escala de
espesor indicativa. Asegure la posición del
puntero del dial de espesor apretando el
tornillo de mariposa del dial. Es importante
asegurarse de que el tornillo de mariposa
de la rueda se haya aflojado antes de mover
el puntero de la rueda. El espesor real del injerto
del tejido recolectado depende en gran
medida de la técnica del usuario y del estado
de los tejidos recolectados. La escala de
espesor indicativa muestra valores en pulgadas
y milímetros.

La mayor parte del peso del motor debe ser


soportado por la mano que sostiene el
dermatoma, para mantener una presión
relativamente baja entre el filo y el cuerpo del
paciente. El instrumento debe sostenerse en un
°
ángulo de entre 25 y 45°.

El injerto cortado se pliega


automáticamente en el "bolsillo" de la
cabeza del dermatoma. Para separar el
injerto, simplemente levante el dermatoma
hacia arriba, alejándolo del sitio donante.
Según la Asociación de Enfermeras
Quirófano (AORN®), la práctica recomendada
es asegurar el cable de la pieza de mano del
dermatoma al campo estéril utilizando un
dispositivo no perforante.

47
Machine Translated by Google

Limpieza y descontaminación
Se recomienda un proceso de limpieza manual minucioso para los dermatomos eléctricos modelos
B y PI. La carcasa del motor dermatomo no se puede sumergir en productos de limpieza líquidos, como
suele ocurrir en los procesos automáticos. Los métodos de limpieza automática pueden ser ineficaces
y causar daños y reducir el rendimiento del dispositivo.

Al igual que con cualquier procedimiento de descontaminación, el personal debe seguir


las pautas apropiadas para la limpieza de manos, uso de equipo de protección, etc., de acuerdo con
las recomendaciones de AAMI ANSI/AAMI ST79:2010.

PRECAUCIÓN: Durante este procedimiento de limpieza/descontaminación, el dermatomo se


desmonta parcialmente retirando el dispositivo de seguridad del cabezal de corte del
instrumento y retirando el cabezal de corte de la pieza de mano. Con la eliminación de estos
componentes, se exponen ciertos mecanismos esenciales para el correcto funcionamiento del
dermatoma. Por lo tanto, en esta condición, se debe tener especial cuidado al manipular los
componentes del dermatoma para no dañarlos. Los mecanismos esenciales de los componentes
del dermatoma incluyen la varilla de oscilación y el eje impulsor de la carcasa del motor, el
alojamiento de la cuchilla y el borde cortante del cabezal cortador, y el borde de la barra guía. Retire
los componentes únicamente como se indica a continuación.
Un mayor desmontaje del instrumento puede causar daños permanentes. El dermatomo no contiene
piezas que el usuario pueda reparar y debe devolverse a un centro de reparación de dermatomos
autorizado de Integra Padgett para su reparación y mantenimiento.

Quitar el cabezal de corte


Retire el cabezal de corte del dermatomo únicamente durante el proceso de limpieza.
Utilice un destornillador Phillips (n.° 1) para quitar los cuatro tornillos de cabeza plana de acero
inoxidable de 4­40 x 0,38 L ubicados en la brida de la carcasa del motor. Incline la carcasa del motor
para crear suficiente espacio entre el eje del motor y la abertura de la plataforma de la cuchilla del
cabezal de corte, de modo que la carcasa del motor se deslice libremente fuera del cabezal de
corte. La extracción forzada de la carcasa del motor del cabezal de corte puede causar daños
permanentes.

A. Limpieza previa
Retire la plantilla de ancho y sus tornillos de fijación. Retire con cuidado la cuchilla de un solo
uso del dermatoma (PRECAUCIÓN: La cuchilla está afilada). Deseche la hoja del
dermatomo de acuerdo con el protocolo de su institución para el manejo y eliminación de
objetos punzantes. Retire cualquier residuo visible del dermatoma, el medidor de ancho y el
cable de alimentación utilizando una esponja de laparotomía y agua esterilizada para evitar que
la sangre y otros fluidos corporales se sequen.

B. Limpieza y descontaminación
Para evitar la formación de una biopelícula, limpie con la mayor frecuencia posible después de usar el
dermatoma.

48
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Limpieza y descontaminación (continuación)


1. Preservación de la humedad: Inmediatamente después del procedimiento quirúrgico, coloque la
pieza de mano del dermatoma, la plantilla de ancho, la placa de cubierta y los tornillos de
fijación en un recipiente para instrumentos y aplique espuma o gel de transporte (por ejemplo,
Steris Pre­Klenz®) diseñado específicamente para preservar la humedad de la suciedad.
instrumentos quirúrgicos. Inserte también espuma o gel en el hueco de la varilla de oscilación del
cabezal de corte. Transporte la bandeja que contiene el dermatoma sucio al ambiente de
descontaminación en una bolsa o recipiente de plástico impermeable. Mantenga limpio el
exterior del recipiente.
2. Remojo enzimático: Prepare un detergente enzimático de pH neutro, ASP® ENZOL®, según
las recomendaciones del fabricante, a razón de ~8 ml por litro (1 oz por galón), usando
agua tibia del grifo. Retire los cuatro tornillos de cabeza plana de acero inoxidable 4­40 x
0,38 L que sujetan el cabezal de corte del dermatomo a la carcasa del motor. Sumerja
únicamente el cabezal de corte, las plantillas de ancho, los tornillos, el destornillador y la guía
de posicionamiento del husillo en la solución enzimática. Dejar en remojo durante al menos
30 minutos. No sumerja la carcasa del motor del dermatomo. Sumergir la carcasa del motor
puede dañar permanentemente las piezas eléctricas.

PRECAUCIÓN: Al retirar el cabezal de corte del dermatoma de la carcasa del motor, se


expondrá el eje oscilante y el eje de transmisión del motor. El contorno del pasador oscilante
se ajusta en fábrica, para que el rendimiento del dermatoma sea satisfactorio. Tenga cuidado al
manipular la carcasa del motor en estas condiciones. Dejar caer la carcasa del motor o
impactar el eje oscilante puede causar daños que pueden afectar el rendimiento del
dermatoma.

3. Enjuague: después de remojar en el detergente enzimático, retire el cabezal de corte del


dermatomo, plantillas de ancho, placa de cubierta, tornillos de plantilla de ancho, tornillos de
cabeza plana 4­40 x 0,38 L, destornillador para dermatomo, llave para dermatomo y guía de
posicionamiento de la solución detergente y enjuague bien las piezas con agua tibia del grifo.

4. Limpieza del instrumento: Prepare un detergente enzimático de pH neutro, ASP ENZOL, según las
recomendaciones del fabricante, a razón de ~8 ml por litro (1 oz por galón), utilizando agua
tibia del grifo. Con un cepillo pequeño y limpio de cerdas suaves, elimine la suciedad de todas
las superficies del cabezal de corte del dermatoma, las pinzas anchas, la placa de
protección, los tornillos de plantilla de ancho, la cabeza plana 4­40 x 0,38 L, el destornillador del
dermatoma, la llave del dermatoma y la guía de posicionamiento, dejando sumergiéndolos en
la solución. Tenga especial cuidado al eliminar la suciedad de las partes del cabezal de corte
del dermatoma que tengan ranuras y esquinas afiladas. Limpie la carcasa del motor del
dermatomo con un paño limpio y suave empapado en una solución detergente. Tenga especial
cuidado al eliminar la suciedad del eje oscilante y del área del eje de transmisión. Limpie el
cable de la pieza de mano con un paño limpio y suave humedecido con una solución detergente.

5. Enjuague: Enjuague bien todas las partes del dermatoma con agua corriente tibia y séquelas con
un paño limpio, suave y seco. No sumerja las partes del dermatoma. Seque todos los
componentes con una toalla seca y no áspera.

6. Enjuague final: Enjuague todas las partes del dermatoma con agua blanda o desionizada.
Se recomienda encarecidamente el uso de agua blanda o desionizada para el enjuague final,
para eliminar mejor los detergentes y otros residuos del agua de enjuague. Agua demasiado dura

49
Machine Translated by Google

Limpieza y descontaminación (continuación)

puede manchar los instrumentos. El agua de enjuague excesivamente clorada puede causar
corrosión. Seque todos los componentes con una toalla seca y no áspera.

7. Inspección visual: Inspeccione visualmente el equipo para asegurarse de que no haya residuos
orgánicos visibles ni residuos de agente de limpieza. Repita el procedimiento (pasos 2 a 6) si
detecta suciedad.

Preparación antes de la esterilización.

1. Inspección visual y montaje de todo el dermatoma: inspeccionar visualmente


las partes del dermatoma para comprobar su limpieza y asegurarse de que todas funcionan
correctamente. Inspeccione visualmente el cable de la pieza de mano del dermatomo en busca de
signos de daño, como grietas o decoloración de la funda del cable, conductores expuestos o
torsión del cable o conector.
Si está dañado, no utilice el dermatomo y devuelva la unidad inmediatamente a un centro de
reparación de dermatomos Integra Padgett (consulte la sección Cuidado y mantenimiento).

2. Monte el instrumento alineando los orificios en el hombro de la carcasa del motor con los pernos
roscados en el cabezal de corte. Incline la carcasa del motor para proporcionar suficiente espacio
para deslizar el eje impulsor desde la carcasa del motor hacia el cabezal de corte. Vuelva a colocar
y apriete los cuatro tornillos de cabeza plana de 4­40 x 0,38 L con la llave dermatoma. Apriete
firmemente los cuatro tornillos con un destornillador Phillips n.º 1. Verifique que el eje oscilante esté
colocado correctamente utilizando la guía de posicionamiento del eje como se indica en la
sección Solución de problemas.

3. Embalaje del dermatoma para esterilización: La placa de cubierta, la plantilla de ancho y los tornillos
de fijación de la plantilla de ancho no deben montarse en el dermatoma durante la preparación
antes de la esterilización. Prepare la pieza de mano del dermatoma, la placa de cubierta, las
plantillas de ancho y sus tornillos, el destornillador del dermatoma y la guía de posicionamiento
del pin para la esterilización utilizando el embalaje adecuado, de acuerdo con el método de
esterilización a emplear. El lado del cabezal de corte del dermatoma donde se encuentra el
pasador oscilante debe mirar hacia abajo, para facilitar el drenaje de cualquier condensación si se
utiliza un método de esterilización por vapor.

4. Esterilización: utilice uno de los métodos de esterilización validados mencionados en el


sección dedicada a la esterilización.

50
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Esterilización
El dermatomo eléctrico Padgett Integra modelos B y PI se suministra NO ESTÉRIL y debe
esterilizarse antes de su uso. Los parámetros del ciclo de esterilización que se muestran a
continuación han sido validados para los modelos de dermatomos eléctricos Integra Padgett B y PI.

Esterilización por vapor:

Condiciones Temperatura Tiempo Tiempo


ciclo exhibición de exposición de secado

Envuelto, pre­vacío 132°C (270°F) 4 minutos 40 minutos

Envuelto, gravedad 132°C (270°F) 15 minutos 50 minutos

Sobre 134°C ­0/+3°C


3 minutos 50 minutos
Ciclo RU previo al vacío (274°F ­0/+5°F)

Envuelto, pre­vacío 134°C ­0/+3°C


18 minutos 50 minutos
­ ciclo francés (274 °F ­ 0/+ 5 °F)

NOTA: Asegúrese de que haya suficiente tiempo de enfriamiento después del proceso de esterilización
para permitir que la temperatura del dermatoma vuelva a la temperatura ambiente.

Nunca sumerja el instrumento, ni siquiera para enfriarlo. Esto dañará la unidad y requerirá
reparación.

Nota: la validación de otros ciclos y métodos de esterilización no acordes con los


indicados en este manual es responsabilidad exclusiva del usuario final.

Esterilización con óxido de etileno (ETO):


Los parámetros del ciclo de esterilización con óxido de etileno que se muestran a continuación
se han validado con éxito para los modelos B y PI del dermatomo eléctrico:

Para configuraciones envueltas sujetas a esterilización 100 % con óxido de etileno (ETO), se
aplican los siguientes parámetros:

Prepare la habitación para obtener la temperatura de exposición especificada y una humedad


relativa del 55 % durante al menos una (1) hora. La concentración de óxido de etileno al
100% es de 725 mg/l. Tenga en cuenta las temperaturas y duraciones de exposición
especificadas, así como el tiempo de ventilación indicado en la Tabla 2 a continuación:

51
Machine Translated by Google

Esterilización (continuación)

Condiciones Temperatura Tiempo tiempo


ciclo exhibición de exposición de aireación

36 horas a 37°C
Sobre 37°C (99°F) 8 horas
(99°F)
12 horas a 55°C
Sobre 55°C (147°F) 3 horas
(147°F)

52
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

ANEXO

tabla de declaración integra


En términos generales, la información de esta sección (como las distancias de
separación) corresponde exactamente a los modelos de dermatomos eléctricos
Integra Padgett B y PI. Los valores numéricos proporcionados no pueden garantizar
un funcionamiento sin fallos de la máquina, pero deben permitirlo dentro de lo
razonable. Es posible que esta información no se aplique a otros equipos eléctricos; Los
equipos más antiguos pueden ser más susceptibles a las interferencias.

Observaciones generales
Este equipo eléctrico médico requiere precauciones especiales con respecto a
la compatibilidad electromagnética (EMC) y debe instalarse y ponerse en servicio de
acuerdo con la información de EMC proporcionada en este documento y el resto de
las instrucciones asociadas con el uso de este dispositivo.

Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles pueden afectar


los equipos eléctricos médicos.

No se permiten cables ni accesorios no especificados en estas instrucciones de uso.


El uso de otros cables y/o accesorios puede afectar negativamente la seguridad, el
rendimiento y la compatibilidad electromagnética (aumento de emisiones y reducción
de inmunidad).

Se debe tener cuidado si el equipo se utiliza junto o encima de otro equipo. Si esto es
inevitable, se verificará el equipo para garantizar que funcione normalmente en su
configuración operativa.

53
Machine Translated by Google

APÉNDICE (continuación)

Recomendaciones y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI está diseñado para usarse en el entorno electromagnético
que se especifica a continuación. El cliente o usuario de los modelos de dermatomos eléctricos Integra
Padgett B y PI debe asegurarse de que se utilicen en dicho entorno.

prueba de emisiones Cumplimiento Recomendaciones para el entorno electromagnético.

Transmisiones Grupo 1 El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI


RF CISPR11 utiliza energía de RF solo para sus funciones internas.
Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas
y es poco probable que causen interferencias con los
equipos electrónicos cercanos.

Transmisiones Clase A Modelos de dermatomos eléctricos integra


RF CISPR11 Padgett B y PI pueden utilizarse en cualquier

Emisiones Clase A establecimiento no doméstico, conectados directamente


a la red eléctrica pública de baja tensión que abastece
armónicas
CEI 61000­3­2 los edificios para uso doméstico.

Variaciones/ De acuerdo a
parpadeos de
voltaje
CEI 61000­3­3

54
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

APÉNDICE (continuación)

Recomendaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI está diseñado para usarse en el entorno electromagnético
que se especifica a continuación. El cliente o usuario de los modelos de dermatomos eléctricos Integra Padgett B
y PI debe asegurarse de que se utilicen en dicho entorno.

Nivel de prueba de prueba de inmunidad Nivel de Recomendaciones para


CEI 60601 cumplimiento el entorno electromagnético.

Descarga ±6 kV contacto ±6 kV Los suelos deben ser de madera,


electrostática ±8 kV aire ±8kV hormigón o baldosas. Si los suelos están
(DES), CEI revestidos con materiales sintéticos,
61000­4­2 la humedad relativa debe ser al menos
del 30%.

Corte/arranque ± 2 kV para ±2kV La calidad de la red eléctrica debe


eléctrico líneas eléctricas ser la de un edificio comercial o
rápido ± 1 kV para líneas de ±1kV un entorno hospitalario.
CEI 61000­4­4 entrada/salida

Sobretensión ± 1 kV ±1kV La calidad de la red eléctrica debe


entre fases ser la de un edificio comercial o
CEI 61000­4­5 ± 2 kV línea(s) a tierra ±2kV un entorno hospitalario.

Campo 3 A/m 3 A/m Campos magnéticos de frecuencia


magnético de industrial.
frecuencia debe ser de una calidad
industrial. equivalente a la de un edificio
(50/60Hz) comercial o un entorno hospitalario.

CEI 61000­4­8

Bajadas de < 5% FUERA < 5% FUERA La calidad de la red eléctrica debe


tensión, durante 0,5 ciclos durante ser la de un edificio comercial o
0,5 ciclos un entorno hospitalario. Si el usuario
interrupciones < 40% FUERA del dermatomo eléctrico Integra
breves y durante 5 ciclos < 40% FUERA Padgett modelos B y PI necesita
variaciones operarlos incluso durante cortes de
de la tensión de alimentación
< 70% FUERA durante 5 ciclos energía de CA, se recomienda
líneas de entrada durante 25 ciclos alimentar el dermatomo eléctrico Integra
CEI 61000­4­11 < 70% FUERA Padgett modelos B y PI a través de una
< 5% FUERA fuente de alimentación o batería.
por 5 pb durante 25 ciclos

< 5% FUERA

durante autónomo.
5 pb

NOTA UT es la tensión de red de CA antes de aplicar el nivel de prueba.

55
Machine Translated by Google

APÉNDICE (continuación)

Recomendaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI está diseñado para usarse en el entorno electromagnético
que se especifica a continuación. El cliente o usuario de los modelos de dermatomos eléctricos Integra Padgett
B y PI debe asegurarse de que se utilicen en dicho entorno.

Nivel Cumplimiento Entorno electromagnético ­ consejos


prueba de inmunidad de prueba
CEI 60601

Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles


no deben utilizarse a una distancia de separación de ninguna
parte de los modelos Integra Padgett Electric Dermatome
B y PI, incluidos los cables, inferior a la recomendada y
calculada utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.

Distancia de separación recomendada

Realizado 150kHz a 3 Vrm d=1,2/V1] √P


por RF 80 MHz
CEI 61000­4­6 fuera de
las
bandas
ISMO

Seda artificial 80 megaciclos ­ 3 V/m d=1,2/ √P 80 MHz a 800 MHz


CEI 61000­4­3 2,5GHz
d=2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz

Siendo P la potencia máxima de salida del transmisor en


vatios (W) según el fabricante del transmisor y d la distancia de
separación recomendada en metros (m).

Según un estudio de sitios electromagnéticos1 , la


intensidad de los campos de los transmisores de RF debe ser
inferior a los niveles de cumplimiento para cada rango de
frecuencia2 .

Pueden producirse perturbaciones cerca de equipos marcados


con el siguiente símbolo:

Nota de prueba 1 y nota de prueba 2


1. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son
6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz.

2. Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base de radioteléfonos (celulares e
inalámbricos) y radios móviles, equipos de radioaficionados, televisores y radios FM y AM, no se pueden
estimar teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a la presencia
de transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio electromagnético en el sitio. Si la intensidad
del campo medida en el lugar de uso del equipo excede el nivel de cumplimiento FR mencionado
anteriormente, se verificará el equipo para garantizar que esté funcionando correctamente. Si se observa
un rendimiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como reorientar o reubicar el equipo.

56
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

APÉNDICE (continuación)

Distancias de separación recomendadas entre dispositivos de comunicaciones por


RF portátiles y móviles y el dispositivo.
Potencia nominal Distancia de separación según frecuencia del transmisor en metros
salida máxima del
150kHz ­ 80MHz 80MHz a 800MHz 800 MHz a 2,5 GHz
transmisor W
d=1,2√P d=1,2√P d=2,3√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,69 3,69 7,38

100 11,67 11,67 23,33

Para transmisores cuya potencia nominal de salida no figura en la lista anterior, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios ( W) según el fabricante del transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación que se aplica es la del rango de frecuencia más alto.

NOTA 2 Es posible que estas recomendaciones no se apliquen a todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

57
Machine Translated by Google

Garantía limitada
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) garantiza a sus distribuidores autorizados y al
comprador original únicamente que cualquier producto INTEGRA nuevo estará libre de defectos de
fabricación en materiales o producción, siempre que se use y mantenga normalmente, por un período
de un (1) año (a menos que se indique expresamente lo contrario, en cuanto a accesorios) a partir de la
fecha de entrega al comprador original por parte de INTEGRA, pero en ningún caso más allá de la fecha de
vencimiento indicada en la etiqueta del producto.

Se garantiza que los instrumentos quirúrgicos estarán libres de defectos de material y producción siempre
que se limpien correctamente y se utilicen normalmente para el uso previsto.


Cualquier producto cubierto colocado por INTEGRA en arrendamiento, alquiler o compra a
plazos y que requiera servicios de reparación durante el período del contrato correspondiente deberá
ser reparado de acuerdo con los términos de dicho contrato.

Si algún defecto cubierto por la garantía se produjera durante el período de garantía o durante la vigencia
del contrato antes mencionado, el comprador deberá contactar directamente con la sede de INTEGRA. Si el
comprador invoca las condiciones de esta garantía, el producto deberá ser devuelto a la sede de INTEGRA. El
producto defectuoso deberá devolverse lo antes posible, correctamente embalado y con portes pagados.
Cualquier pérdida o daño al devolver el equipo a INTEGRA es a riesgo del CLIENTE. La única responsabilidad
de INTEGRA bajo esta garantía será la reparación o reemplazo del producto, a exclusivo criterio de INTEGRA
y por cuenta de INTEGRA, según los términos de esta garantía y los acuerdos aplicables.

EN NINGÚN CASO INTEGRA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO FORTUITO,


INCIDENTAL, INDIRECTO O PUNITIVO RELACIONADO CON LA ADQUISICIÓN O USO DE CUALQUIER
PRODUCTO INTEGRA. Además, esta garantía no se aplica e INTEGRA no será responsable de ninguna pérdida
resultante de la compra o uso de cualquier producto INTEGRA que haya sido objeto de reparaciones
realizadas por personas que no sean un técnico aprobado por INTEGRA; haber sido modificado de
forma que, a juicio de INTEGRA, pueda perjudicar su estabilidad o fiabilidad; haber sido objeto de un uso
abusivo, negligente o de un accidente; o haber sido utilizado de cualquier otra manera inconsistente con las
instrucciones proporcionadas por INTEGRA.
ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, Y CUALQUIER OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD POR PARTE DE INTEGRA,
E INTEGRA NO ASUME NI AUTORIZA A NINGÚN REPRESENTANTE O TERCERO A ASUMIR EN SU
PARTE. NOMBRE, OTRAS RESPONSABILIDADES RELACIONADAS CON LOS PRODUCTOS INTEGRA.

INTEGRA RENUNCIA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO


CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR, ASÍ COMO CUALQUIER APLICACIÓN O GARANTÍA DE CALIDAD Y GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA EN CUANTO A LOS PACIENTES. No se podrá otorgar ninguna garantía mediante ningún acto o
declaración ni se podrá modificar esta garantía estándar de ninguna manera excepto mediante documento
escrito firmado por un miembro gerente de INTEGRA.
Dichos límites de otorgamiento o modificación de esta garantía no podrán ser renunciados ni modificados, ya
sea oralmente o por cualquier otro medio.

Los dermatomos Integra Padgett están diseñados para usarse únicamente con las cuchillas para
dermatomos Integra Padgett. Por lo tanto, el uso de hojas de otro fabricante con un dermatomo Integra
Padgett anulará la garantía del producto.

58
Machine Translated by Google

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

59
Machine Translated by Google

IT­italiano

Integra® Padgett® GUÍA

Dermatoma DEL USUARIO

eléctrico
modelos B y PI

60
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Resumen
Introducción................................................. ................................................. ........................................62
Características ................................................. ................................................. ................................62
Componentes y especificaciones técnicas ­ Modelo B (120V).................................... ........................................ 63
Componentes y especificaciones técnicas ­ Modelo B (230V) .. ......... ........................................ ......... ......64
Componentes y especificaciones técnicas ­ Modelo PI (120V)........................ ...........................................65
Componentes y especificaciones técnicas ­ Modelo PI (230V) ..... ........................................ .......... ...........66
Clasificaciones ........................... ................ .................................. ................ .................................. ................. 67
Definiciones de símbolos................................ ................................................ .. ................................................ .. .................68
Advertencias ................................................. ................................................. ........................................69
Precauciones ...... ................................................. ................................................. ................................... 70
Solución de problemas....... ... ................................................. ... ................................71 Fuente de
alimentación ................. ................................................. ................................................. ........................74
Reparación y mantenimiento ........................ .................................................... ... ................................... 75 Cómo
utilizar el dermatomo eléctrico modelo B y PI .................................................... ... ................. 76 Limpieza y
descontaminación ................................ ..... ................................................. ..... ................................ 78 Preparación
para la esterilización....... ........................ .......................... ........................ .......................... ................80
Esterilización...................................... ........................ .......................... ........................ .......................... ......81
Apéndice................................................. ................. ................................... ................. ................................... .........
83 Garantía limitada ................................. ................. ................................... ................. ................................ 88

61
Machine Translated by Google

Introducción
El dermatomo eléctrico Integra® Padgett® Modelo B y PI está indicado para su uso en corte de
injertos de piel para uso en cirugía plástica y/o para el tratamiento de quemaduras.

Estos instrumentos están indicados únicamente para uso profesional en hospitales y centros
sanitarios similares, donde el paciente está bajo la supervisión de personal especialmente
capacitado.

Características
• Ambos modelos B y PI están disponibles en configuraciones de 120 VCA o 230 VCA
• El interruptor de la pieza de mano del dermatomo está situado junto al cabezal de corte. El
modelo estándar está diseñado para ser accionado con la mano derecha, pero bajo pedido
es posible posicionar el interruptor para zurdos.
• El kit completo de dermatomas está incluido en un estuche de plástico que contiene
la pieza de mano de dermatomas, fuente de alimentación, clips de ancho de corte, placa
de protección, un destornillador de dermatomas y una guía de posicionamiento de pines.
• El modelo B incluye anchos de clip de 5,08 cm (2 pulg.), 7,62 cm (3 pulg.) y 10,16 cm (4
pulg.).
• El modelo PI incluye anchos de clip de 5,08 cm (2 pulg.), 7,62 cm (3 pulg.), 10,16 cm (4
pulg.), 12,70 cm (5 pulg.) y 15,24 cm (6 pulg.).
• Los modelos B y PI están validados para esterilización por vapor (gravedad y prevacío) y
óxido de etileno.

Advertencia: antes de utilizar el dermatomo Integra Padgett


Modelo B o PI, lea este manual en su totalidad.

62
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Componentes y especificaciones técnicas ­ Modelo B (120V)

1. Cable de alimentación de red, 120


V CA
2. Cable de alimentación de la pieza de
mano, 12 V CC

3. Luz verde "listo"


4. Disyuntor, 1A
7 retrasado
5. Conector de bloqueo por torsión (hembra)
6. Conector de bloqueo por torsión (macho)
7. Pieza de mano (parte aplicada)

3 2

1
4

Especificaciones técnicas
Entrada: 120 VCA (50/60 Hz), 0,6 amperios Salida: 12 VCC 4,0 amperios
Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, Humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Componentes

No. de catálogo Descripción No. de catálogo Descripción

3539250 Modelo B, kit completo, 120 voltios (consta 3539257 Destornillador de dermatoma

de los siguientes componentes) 3539259 Guía de posicionamiento de pasadores


DP0001 Pieza de mano modelo B completa con cable 3539240 Estuche de transporte de plástico
DP0002 Fuente de alimentación, 120 voltios Accesorios y componentes
35392550 Placa de protección (debe pedirse por separado):
35392552 Ancho del clip, 5,08 cm (2") 35392551 Ancho del clip, 2,54 cm (1")
35392553 Ancho del clip, 7,62 cm (3") 3539256 Tornillos de clip de ancho (juego de 2)
35392554 Ancho del clip, 10,16 cm (4") 3539252 Cuchillas, estériles, desechables, caja de 10

Todos los componentes se pueden pedir por separado.

UTILICE SOLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 10,16 CM (4 PULGADAS) (3539252). INCUMPLIMIENTO DE OBSERVACIÓN

ESTO PUEDE CAUSAR LESIONES.

Para solicitar información sobre cómo pedir este producto, llame al 800­654­2873 (Estados Unidos) o al 609­275­0500 (fuera de los

Estados Unidos).

63
Machine Translated by Google

Componentes y especificaciones técnicas ­ Modelo B (230 V)

1. Fuente de alimentación
2. Fusibles – 1A lento

3. Luz verde "listo"


4. Conector de bloqueo por torsión (hembra)
6 5. Conector de bloqueo por torsión (macho)
6. Pieza de mano (parte aplicada)
1
2 7. Cable de alimentación**

3
7

Especificaciones técnicas
Entrada: 230 VCA (50/60 Hz), 0,6 amperios Salida 12 VCC 6,0 amperios
Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, Humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Componentes

No. de catálogo Descripción No. de catálogo Descripción

3539250230** El kit completo Modelo B, 230 voltios (consta de los 3539235** Cable de alimentación de red, Europa

siguientes componentes) continental

DP0001 Pieza de mano modelo B completa con cable 3539236** Cable de red, estilo británico (Reino

DP0004 Fuente de alimentación, 230 voltios Unido, Hong Kong)

35392550 Placa de protección 3539237** Cable de alimentación de red, Italia

35392552 Ancho del clip, 5,08 cm (2") (El kit completo contiene un único cable de red para

35392553 Ancho del clip, 7,62 cm (3") la fuente de alimentación).

35392554 Ancho del clip, 10,16 cm (4") Accesorios y componentes

3539257 Destornillador de dermatoma (deben pedirse por separado):

3539259 Guía de posicionamiento de pasadores 35392551 Ancho del clip, 2,54 cm (1")

3539240 Estuche de transporte de plástico 3539256 Clip rápido (juego de 2)

3539252 Cuchillas, estériles, desechables, caja de 10

**Al realizar su pedido, especifique el país de destino.

Todos los componentes se pueden pedir por separado.

UTILICE SOLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 10,16 CM (4 PULGADAS) (3539252). EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA

REGLA PUEDE CAUSAR LESIONES.

Para solicitar información sobre cómo pedir este producto, llame al 800­654­2873 (Estados Unidos) o al 609­275­0500 (fuera de los

Estados Unidos).

64
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Componentes y Especificaciones Técnicas ­ Modelo PI (120V)

1. Fuente de alimentación, 120 V


2. Fusible – 750 mA lento
3. Luz verde "listo"
4. Conector de alimentación de la
pieza de mano (hembra)
5. Conector del cable de la
6 pieza de mano (macho)
6. Pieza de mano (parte aplicada)
5
2 7. Cable de alimentación de red
1

Especificaciones técnicas
Entrada: 120 VCA (50/60 Hz), 0,5 amperios Salida: 18 VCC 4,0 amperios
Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, Humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Componentes

No. de catálogo Descripción No. de catálogo Descripción

3539600 Modelo PI, kit completo, 120 voltios (consta 3539257 Destornillador de dermatoma

de los siguientes componentes) 3539259 Guía de posicionamiento de pasadores

3539612 Estuche de transporte de plástico

DP0003 Pieza de mano modelo PI completa con


cable Accesorios y componentes

DP0005 Fuente de alimentación, 120 voltios (deben pedirse por separado):

3539620 Cable de alimentación, EE.UU. 35396101 Ancho del clip, 2,54 cm (1")

35396100 Placa de protección 3539256 Clip rápido (juego de 2)

35396102 Ancho del clip, 5,08 cm (2") 35392602 Cuchillas, estériles, desechables, caja de 10

35396103 Ancho del clip, 7,62 cm (3")

35396104 Ancho del clip, 10,16 cm (4")

35396105 Ancho del clip, 12,70 cm (5")

35396106 Ancho del clip, 15,24 cm (6")

Todos los componentes se pueden pedir por separado.


UTILICE SOLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 15,24 CM (6 PULGADAS) (3539602). EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA
REGLA PUEDE CAUSAR LESIONES.

Para solicitar información sobre cómo pedir este producto, llame al 800­654­2873 (Estados Unidos) o al 609­275­0500 (fuera de los
Estados Unidos).

sesenta y cinco
Machine Translated by Google

Componentes y especificaciones técnicas ­ Modelo PI (230 V)

1. Fuente de alimentación, 230 V


2. Fusible – 315 mA lento
3. Luz verde "listo"
4. Conector de alimentación de la
pieza de mano (hembra)
5. Conector del cable de la
6
pieza de mano (macho)
5 6. Pieza de mano (parte aplicada)
2 7. Cable de alimentación**
1

Especificaciones técnicas
Entrada: 230 VCA (50/60 Hz), 0,2 amperios Salida: 18 VCC 4,0 amperios
Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, Humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Componentes

No. de catálogo Descripción No. de catálogo Descripción

3539600230** Modelo PI, kit completo, 120 voltios 3539235** Cable de alimentación de red, Europa

(consta de los siguientes componentes) continental

DP0003 Pieza de mano modelo PI completa con cable 3539236** Cable de red, estilo británico (Reino
DP0006 Fuente de alimentación, 120 voltios Unido, Hong Kong)
35396100 Placa de protección 3539237** Cable de alimentación de red, Italia

35396102 Ancho del clip, 5,08 cm (2") (El kit completo contiene un único cable de red para
35396103 Ancho del clip, 7,62 cm (3") la fuente de alimentación).
35396104 Ancho del clip, 10,16 cm (4")

35396105 Ancho del clip, 12,70 cm (5") Accesorios y componentes (deben pedirse por separado):
35396106 Ancho del clip, 15,24 cm (6") 35396101 Ancho del clip, 2,54 cm (1")
3539257 Destornillador de dermatoma 3539256 Clip rápido (juego de 2)

3539259 Guía de posicionamiento de pasadores 35392602 Cuchillas, estériles, desechables, caja de 10

3539612 Estuche de transporte de plástico


Todos los componentes se pueden pedir por separado **. Al realizar su pedido, especifique el país de destino.

UTILICE SOLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 15,24 CM (6 PULGADAS) (3539602). EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA
REGLA PUEDE CAUSAR LESIONES.

Para solicitar información sobre cómo pedir este producto, llame al 800­654­2873 (Estados Unidos) o al 609­275­0500 (fuera de los
Estados Unidos).
66
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Clasificaciones
Cumple con: IEC60601­1, Tipo B: Operación no continua.
Ciclo de trabajo del dermatomo: 30 segundos encendido / 5 minutos
apagado Peligro de explosión: NO lo use en presencia de oxígeno, óxido nitroso u otros
anestésicos inflamables.

67
Machine Translated by Google

Definiciones de símbolos

Pieza aplicada tipo B (ref. IEC 60417­5840)

Puesta a tierra de protección (ref. IEC 60417­5019)

Corriente continua (ref. IEC 60417­5031)

~ Corriente alterna (ref. IEC 60417­5032)

Pulsador ON/OFF (ref. IEC 60417­5011)

Corte general (ref. ISO 7000­0538)

Consultar el manual/folleto de instrucciones (ref. ISO 7010­M002)

Señal de advertencia general (ref. ISO 7010­W001)

Atención (ref. ISO 7000­0434A)

Advertencia: Electricidad (ref. ISO 7010­W012)

Advertencia: Radiaciones no ionizantes (ref. ISO 7010­W005)

2 No reutilizar (ref. ISO 7000­1051)

Precaución: La ley federal de los Estados Unidos restringe la venta de este


dispositivo a médicos/especialistas o por prescripción facultativa.

SN Número de serie (ref. ISO 7000­2498)

Fabricante (ref. ISO 7000­3082)

68
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Límites de temperatura. Los valores de temperatura se muestran junto al


símbolo (Ref. ISO 7000­0632)

Límite de presión atmosférica. Junto al símbolo se muestran los valores de


presión atmosférica expresados en hPa (Ref. ISO 7000­2621)

Límite de humedad. Los valores de humedad relativa se muestran junto al


símbolo (Ref. ISO 7000­2620)

Fusible eléctrico. El amperaje del fusible conforme a IEC 60127 se


muestra junto al símbolo (Ref. IEC 60417­5016)

Advertencias
Peligro de explosión: No lo use en presencia de oxígeno, óxido nitroso u otros anestésicos
inflamables.

Estos instrumentos están indicados únicamente para uso profesional en hospitales,


centros de fisioterapia e instalaciones sanitarias similares donde el paciente está bajo la
supervisión de personal especialmente capacitado.

Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, conecte el equipo únicamente a la tensión de


red con conexión a tierra protectora.

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no retire la cubierta. Consulte los procedimientos
de mantenimiento y servicio proporcionados por el Centro de servicio de dermatomos
Integra Padgett (IPDRC).

No mantener el dermatoma en contacto con el paciente durante más de 30 segundos. Si es


necesario recolectar varios injertos, espere al menos 5 minutos entre una recolección y la siguiente
para permitir que el instrumento se enfríe.

No reutilice las cuchillas. Las hojas están diseñadas como dispositivos desechables y no es
necesario reesterilizarlas. La reesterilización y la posterior reutilización tienden a desgastar el
borde y pueden provocar contaminación cruzada o afectar el funcionamiento del

2 producto. No se puede garantizar el filo de las cuchillas en caso de uso repetido. Cada hoja,
una vez utilizada, debe desecharse de acuerdo con el protocolo hospitalario.

Úselo únicamente con hojas de dermatomo Integra Padgett del tamaño correcto.
Utilice únicamente el componente Integra Padgett con número de pieza 3539252 con el
dermatomo Modelo B. Utilice únicamente el componente Integra Padgett con número de pieza
3539602 con el dermatomo Modelo PI.

Es responsabilidad exclusiva del usuario final validar métodos y ciclos de esterilización alternativos
que no se ajusten a los métodos y ciclos de esterilización validados especificados en este
manual. No seguir los métodos de esterilización validados puede provocar una esterilización
ineficaz y daños al instrumento.

69
Machine Translated by Google

El dermatomo se suministra sin esterilizar y debe esterilizarse antes de su uso.


Una indicación de los ciclos de esterilización aprobados se encuentra en la sección
"Esterilización". Las hojas de dermatomo se esterilizaron con una dosis gamma mínima de 25 kGy (2,5
Mrad), nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10­6.
Antes de su uso, revise el embalaje de la cuchilla para detectar daños que puedan comprometer la esterilidad.
Si está dañada o comprometida de otro modo, se debe suponer que la hoja del dermatoma no es estéril y no
se debe utilizar.

No modifique este equipo electromecánico de ninguna manera. El sistema dermatome no contiene


componentes que el usuario pueda reparar. Cualquier modificación no autorizada, incluido el uso
de componentes sustitutos o el uso de un servicio del producto que no sea realizado por un Centro de
servicio de dermatomos Integra Padgett (IPDRC) autorizado, puede provocar lesiones graves al
paciente y/o al operador.

Precauciones
Los modelos B y PI del dermatomo eléctrico requieren una limpieza manual minuciosa de acuerdo con las
instrucciones de la sección Limpieza y descontaminación. La carcasa del motor del dermatomo no debe
sumergirse en productos de limpieza líquidos, como es habitual en los procesos automatizados. Los métodos de
limpieza automatizados pueden resultar ineficaces, producir daños y deteriorar el rendimiento del dispositivo.

Aviso de precaución del CEM: asegúrese de que este equipo no se utilice junto a otros equipos ni apilados encima
de ellos. Si esto es inevitable, monitoree su funcionamiento para verificar que sea normal en la configuración
en la que se utilizará. (Para obtener información más detallada sobre las emisiones e inmunidad
electromagnéticas, consulte la tabla de declaración EMC en el apéndice).

Para mejorar el rendimiento y la seguridad general del dermatomo, recomendamos conectar la entrada de
la fuente de alimentación del dermatomo a un tomacorriente equipado con un GFCI.

Antes de su uso, inspeccione visualmente la pieza de mano del dermatomo y su cable para detectar signos
de daño físico y desgaste. No utilice el dermatomo si encuentra algún daño. Los daños en el cable de la pieza
de mano del dermatomo incluyen grietas o decoloración de la cubierta del cable, conductores expuestos o
deformación del cable o conector. Haga que la pieza de mano del dermatomo y su cable sean reparados
únicamente por un centro de servicio autorizado de Integra Padgett Dermatome (consulte la sección Mantenimiento
y servicio).

No esterilice en autoclave la fuente de alimentación ni el cable que conecta la fuente de alimentación al tomacorriente
de pared.

Nunca sumerja el instrumento, ni siquiera para enfriarlo. Esto podría dañar y hacer fallar la unidad.

Las cuchillas usadas siempre deben desecharse en contenedores de seguridad adecuados para objetos punzantes.

La eliminación de la unidad (si es necesario) debe cumplir con los protocolos pertinentes vigentes en la institución.

Evite manipular descuidadamente o dejar caer la pieza de mano del dermatomo y la fuente de
alimentación. Si se sospecha alguna de las condiciones anteriores, se recomienda evaluar el estado del sistema
de dermatomas antes de usarlo como se describe en la sección Solución de problemas.

70
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Solución de problemas:
Para confirmar el correcto funcionamiento del dermatoma, se pueden utilizar los siguientes pasos de verificación.
La prueba debe realizarse sin la hoja y los clips de "ancho de hoja" instalados.

1. Inspeccione visualmente todos los componentes del sistema de dermatomos en busca de signos de daño físico
o desgaste, incluidas piezas sueltas, deformadas, bordes ásperos y áreas descoloridas.

2. Verifique la precisión de la posición del pasador oscilante utilizando la guía.


colocación de los pasadores como se describe a continuación.
3. Verifique las conexiones de todos los cables del dermatomo. Conecte el cable de la pieza de mano del dermatomo
a la fuente de alimentación. Conecte el cable de red a la fuente de alimentación*.
Todos los conectores de cables deben encajar exactamente en los enchufes correspondientes.
4. Conecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación al tomacorriente de pared. El espía
de la fuente de alimentación debería iluminarse. Si no se enciende, puede solucionarlo reemplazando el
fusible o reiniciando el disyuntor (consulte la sección Fuente de alimentación). También confirme
que haya energía en el tomacorriente de pared.
5. Presione momentáneamente el interruptor accionado por el pulgar en la pieza de mano.
dermatoma. El motor del dermatomo debería encenderse y el pasador oscilante debería comenzar a moverse
rápidamente de un lado a otro. Tenga en cuenta cualquier ruido inusual del motor.

*Excepto el modelo B (120 V) que tiene conectado un cable de red.

Si alguna de estas comprobaciones del sistema revela un problema, suspenda el uso del dermatomo y devuelva la
unidad al Centro de servicio de dermatomos Integra Padgett (consulte la sección Mantenimiento y servicio).
Si no encuentra problemas durante la evaluación, pero tiene problemas de rendimiento, revise la siguiente
tabla de solución de problemas.

PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE

La unidad no • La hoja y las superficies correspondientes del dermatoma deben estar libres de pelusas
funcionará con u otros cuerpos extraños que puedan impedir el libre movimiento de la hoja.
la cuchilla y el clip
instalados. •
Utilice únicamente el destornillador dermatomo suministrado para evitar
apretar demasiado los tornillos de fijación del clip.
• Compruebe que el clip no esté deformado (especialmente plano) y que los bordes no
sean irregulares.

El espesor • El espesor real del injerto depende en gran medida de la técnica del operador y
real del del estado del tejido del que se extrae. Para obtener más detalles, consulte
injerto difiere
la sección "Cómo utilizar el dermatomo eléctrico Integra Padgett".
de los ajustes de
espesor de la •
El mecanismo de control del grosor del injerto de dermatoma está
guía del
configurado de fábrica para proporcionar un rendimiento adecuado e
dermatoma.
incluye componentes que pueden desgastarse después de un uso repetido.
Para superar estos problemas es necesario devolver el dermatomo a un
Centro de Asistencia de Dermatoma.

Integre Padgett para arreglarlo. Se recomienda encarecidamente el mantenimiento


preventivo anual.

71
Machine Translated by Google

Solución de problemas (continuación):

PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE

Durante •
El mecanismo de bloqueo de tornillo en la perilla de espesor no está lo
la cirugía si suficientemente apretado para asegurar la perilla en el ajuste de espesor
observar uno
seleccionado por el operador.
variación en
• Se debe aflojar el tornillo de mariposa antes de colocar el
el espesor del
puntero de perilla de espesor. De lo contrario, se podría dañar físicamente
injerto.
el cabezal de corte del dermatoma en el área del botón de espesor, lo
que reduciría significativamente la eficacia de bloqueo del tornillo mariposa.
Si se observa dicho daño, devuelva la unidad a un centro de servicio de
Integra Padgett Dermatome para su reparación.

Calidad • Con un destornillador Phillips n.° 1, verifique que los cuatro tornillos de cabeza
insatisfactoria del plana n.° 4­40 x 0,38 L que sujetan el cabezal de corte del dermatoma a la
injerto. carcasa del motor estén suficientemente apretados.
• Verifique la precisión de la posición del pasador oscilante.
utilizando la guía de posicionamiento del pasador como se describe a
continuación. Si el pasador oscilante no está colocado correctamente, la hoja
puede vibrar o "saltar", lo que provocará resultados insatisfactorios.

72
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Solución de problemas (continuación):


El kit completo de dermatomas también incluye una guía de posicionamiento de pines que se puede
pedir por separado como accesorio (n.º de pieza 3539259). La guía le ayuda a determinar si el pasador
giratorio que mueve la hoja está colocado correctamente. De lo contrario, la hoja puede "vibrar" o "saltar"
con resultados que no se ajustan a las expectativas. Antes de cada uso, verifique la precisión de la posición
del pin oscilante del dermatoma utilizando la guía de posicionamiento del pin.

La guía de posicionamiento del pasador debe insertarse entre el pasador oscilante y la base de
la guía de la hoja (como se muestra en el diagrama). Esta operación se realiza desde la derecha.
Si el pasador basculante está ubicado en cualquier lugar dentro del área claramente marcada de
la guía, el pasador basculante del dermatoma está colocado correctamente.
No utilice el dermatomo si el pin está en el margen o fuera de él y envíelo al Centro de servicio de
dermatomos Integra Padgett (IPDRC) para su reparación. El procedimiento para comprobar la posición
del pin es importante porque una manipulación descuidada, una caída del dermatoma o un impacto
accidental del pin oscilante pueden provocar una colocación incorrecta.

Uso de la guía de posicionamiento del pasador (3539259)

Sostenga la guía en su mano derecha con el logo de Integra hacia arriba.


Baje el lado IZQUIERDO de la ranura de la guía sobre el pasador
oscilante contra el lado superior de las guías de la hoja.

Deslice suavemente la guía de posicionamiento del


pasador hacia la IZQUIERDA hasta que el pasador giratorio toque el lado
INFERIOR de la ranura de la guía. Si el pasador basculante está ubicado
en cualquier lugar entre las dos líneas verticales, el pasador basculante
del dermatoma está colocado correctamente y puede proporcionar
un rendimiento óptimo.

73
Machine Translated by Google

fuente de alimentación

La luz verde de la fuente de alimentación es una luz de "listo"; cuando está encendido indica que el
dermatoma está listo para su uso. La fuente de alimentación está equipada con protección contra sobrecorriente
proporcionada por un disyuntor o fusible. En caso de sobrecarga eléctrica
En la fuente de alimentación de 120 V modelo B, el disyuntor se activa automáticamente provocando la interrupción
de la tensión de red y el apagado de la luz verde. En caso de una sobrecarga eléctrica en el modelo B de 230 V, el
modelo PI de 120 V o el modelo PI de 230 V, el fusible de la fuente de alimentación se activará para interrumpir la
corriente y hacer que se apague la luz verde. Para remediar este problema, la causa sospechada de la sobrecarga
eléctrica (es decir, materia incrustada que impide el movimiento de las cuchillas o un problema en la línea de
voltaje en el tomacorriente de la pared) debe resolverse antes de restablecer el disyuntor o reemplazar los fusibles.
Reemplace los fusibles únicamente con fusibles aprobados por la UE que se enumeran en la siguiente tabla.

fuente de alimentación Tamaño del Voltaje Cadena El poder de Componente de


dermatoma fusible nominal nominal/ romper repuesto
Velocidad de de 250 V ca recomendado
operación

Modelo B­ 5 mm de diámetro. 250v. 1A / Retrasado 35 A SIBA, N/P


230 voltios X 20 mm de largo

Modelo 5 mm de diámetro. 250v. 750 mA / 35 A Bussmann® N/P


PI­120V X 20 mm de largo Demorado GMD 750­R

Modelo PI­ 5 mm de diámetro. 250v. 315 mA / 35 A Bussmann N/P


230 voltios X 20 mm de largo Demorado GDC 315Ma

Reemplazo de fusibles
Para reemplazar los fusibles en el Modelo B­230V, Modelo PI­120V o Modelo PI­230V, desenchufe el cable de
alimentación del tomacorriente de pared y abra el compartimiento de fusibles en la parte inferior del conector hasta
que sienta resistencia. Una vez abierto el cajón por completo, retire los dos fusibles y sustitúyalos por fusibles nuevos
según las indicaciones de la tabla.

siguiente.

NO esterilizar en autoclave la fuente de alimentación ni el cable que la conecta.


LA ALIMENTACIÓN A LA ENCHUFE DE PARED.

74
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Reparación y mantenimiento
Se recomienda encarecidamente que envíe su dermatomo a un centro de servicio autorizado de Integra Padgett
Dermatome (IPDRC) para un servicio anual para mantener un rendimiento satisfactorio.

Los modelos B y PI del dermatomo eléctrico no contienen piezas que el usuario pueda reparar, excepto
fusibles de repuesto. Para todo mantenimiento y asistencia, comuníquese con un centro de servicio autorizado de
Integra Padgett Dermatome (IPDRC). Contactar con centros de asistencia no autorizados anulará la garantía.

Ya sea que devuelva el dermatomo para recibir asistencia anual o solicite reparaciones mediante asistencia, es
importante devolver el kit de dermatomo completo con pieza de mano, todos los cables eléctricos, fuente de
alimentación, placa de protección, pasador de corte con clips de todos los anchos, guía de posicionamiento del
pasador y destornillador de dermatomo. El envío requiere un Número de autorización de devolución (RMA) que se
puede obtener del Servicio de atención al cliente de Integra antes del envío.

El producto deberá ser adecuadamente limpiado y esterilizado antes de devolverlo al centro asistencial, junto
con la documentación que acredite la esterilización. La falta de esterilización del producto dará lugar a un cargo
a cargo del usuario.

Para devoluciones dentro de las fronteras nacionales

­ Servicio al Cliente 800­654­2873 o 609­275­0500. Fax 609­750­7999


­ Enviar la unidad a: Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett (IPDRC)
1109 Valley Ridge Drive
Grain Valley, MO 64209 EE. UU.
Para envíos internacionales
­ Atención al cliente +49 2102 5535 6150. Fax +49 2102 942 4872

­ Enviar la unidad a: Integra Gmbh


Servicio Técnico y Reparación
Parque empresarial de Ratingen
Halskestrasse 9 D­40880
Ratingen, Alemania

75
Machine Translated by Google

Cómo utilizar el dermatomo eléctrico modelo B y PI

El dermatomo eléctrico Integra Padgett


cuenta con un enchufe a prueba de explosiones
y un cable de 3,66 m (12 pies). El interruptor de
encendido/apagado se muestra en la
figura. Se opera con el dedo índice. Todo el
instrumento, cable y enchufe se pueden
esterilizar con vapor en un autoclave.
No esterilice la fuente de alimentación ni el
cable de alimentación de la fuente de alimentación.
No utilice un autoclave de calor seco.
altas temperaturas porque pueden dañar el
motor.

PRECAUCIÓN: Las cuchillas son

2 para un solo uso. No reutilice las cuchillas.

Antes de insertarla, la hoja debe engrasarse


por ambos lados con una fina capa de aceite
mineral esterilizado. Sostenga el dermatoma con
ambas manos como se muestra en la figura.
Coloque la hoja con el lado marcado "Este lado
hacia arriba" mirando hacia el operador. El
orificio del ojal de la hoja debe colocarse encima
del pasador oscilante del dermatoma. Coloque
ambos pulgares sobre los tornillos
excéntricos y empuje la hoja hacia abajo y
hacia adelante. La hoja se deslizará hasta su
lugar fácilmente. La hoja del dermatoma y el
asiento de la hoja deben estar libres de
partículas u otros cuerpos extraños que puedan
impedir el libre movimiento. La hoja se retira
levantándola con ambos dedos índices utilizando
las ranuras previstas en cada extremo.

Seleccione un clip del tamaño deseado y


asegúrelo en su lugar con el destornillador
Dermatome proporcionado por Integra Padgett,
como se muestra. Compruebe que no haya
pelusas u otras materias extrañas en el clip
que puedan restringir el libre movimiento de la hoja.
Los tornillos deben apretarse lo suficiente
para evitar que se aflojen durante el
funcionamiento del dermatoma. Los
tornillos demasiado apretados pueden causar
problemas de funcionamiento o dañar
permanentemente el dispositivo. Para
apretar los tornillos, utilice únicamente el
destornillador dermatomo proporcionado por Integra Padgett.

76
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Cómo utilizar el dermatomo eléctrico modelo B y PI


(él sigue)

El espesor deseado del injerto lo


predetermina el operador y lo establece
utilizando el puntero de escala guía de
espesor. Asegure el puntero de la
perilla de espesor en su lugar apretando
el tornillo de mariposa de la perilla.
Antes de mover el puntero de la perilla, es
importante verificar que se haya aflojado el
tornillo de mariposa de la perilla. El
espesor real del injerto extraído depende
en gran medida de la técnica del
operador y del estado del tejido del que se
extrae. La escala guía de espesor está
graduada tanto en pulgadas como en
milímetros.

Para mantener una presión


razonablemente ligera entre el filo y el
cuerpo del paciente, la mayor parte del peso
del motor debe descansar sobre la mano que
sostiene el dermatoma. Sostenga el
instrumento en un ángulo de 25°­45°.

El injerto recién cortado se pliega


automáticamente en el "bolsillo" de la cabeza
del dermatoma. Para separar el injerto,
simplemente levante el dermatoma y al
mismo tiempo lo aleje del sitio donante.
La AORN® (Organización Profesional de
Enfermeras de Quirófano) recomienda
asegurar el cable de la pieza de mano
del dermatoma al campo estéril con
un dispositivo no perforador.

77
Machine Translated by Google

Limpieza y descontaminación

Los modelos B y PI del dermatomo eléctrico requieren una limpieza manual exhaustiva.
La carcasa del motor del dermatomo no debe sumergirse en productos de limpieza líquidos,
como es habitual en los procesos automatizados. Los métodos de limpieza automatizados
pueden ser ineficaces, causar daños y deteriorar el rendimiento del dispositivo.

Al igual que con cualquier procedimiento de descontaminación, es responsabilidad del personal


garantizar el cumplimiento de las pautas aceptadas para lavarse las manos, usar ropa protectora,
etc., según lo recomendado por la norma AAMI: Normas y prácticas recomendadas ANSI/AAMI
ST79:2010.

PRECAUCIÓN: Para continuar con la limpieza/descontaminación, desmonte parcialmente


el dermatomo retirando la placa guía del cabezal de corte y separando el cabezal de corte de
la pieza de mano. Una vez eliminados estos componentes, quedan visibles otros que son
esenciales para el funcionamiento del dermatoma. Tenga extrema precaución al manipular los
componentes del dermatoma en este estado para protegerlos de daños físicos. Las
características críticas de los componentes del dermatomo incluyen el pasador giratorio y
el eje impulsor de la carcasa del motor, el asiento de la cuchilla y el borde delantero del cabezal
de corte, y el borde de la barra guía. Retire sólo los componentes que se indican a
continuación. Un mayor desmontaje del instrumento podría dañarlo permanentemente.
El dermatomo no contiene piezas que el usuario pueda reparar y debe devolverse a un centro
de servicio autorizado de Integra Padgett Dermatome para su reparación y mantenimiento.

Quitar el cabezal de corte


Para limpiar, retire solo el cabezal de corte del dermatoma.
Con un destornillador Phillips (tamaño n.° 1), desatornille los cuatro tornillos de cabeza plana
de acero inoxidable n.° 4­40 x 0,38 L ubicados en la brida de la carcasa del motor. Incline
ligeramente la carcasa del motor para crear suficiente espacio entre el eje del motor y la
abertura de la carcasa de la cuchilla del cabezal de corte para que la carcasa del motor
se deslice libremente fuera del cabezal de corte. Usar fuerza para retirar la carcasa del motor
del cabezal de corte puede causar daños irreparables.

A. Limpieza previa
Retire el clip y los sujetadores del clip. Retire con cuidado la hoja del dermatomo desechable
(PRECAUCIÓN: la hoja está afilada). Deseche la hoja del dermatomo de acuerdo con el protocolo
de manipulación y eliminación de objetos punzantes de su institución.
Elimine cualquier residuo visible del dermatoma, el clip y el cable de alimentación con una
esponja quirúrgica de laparotomía y agua esterilizada para evitar que la sangre y los fluidos
corporales se sequen.

B. Limpieza y descontaminación
Para prevenir la formación de biopelículas, la limpieza debe realizarse lo antes posible después
de utilizar el dermatoma.

78
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Limpieza y descontaminación (continuación)


1. Mantenga la humedad: Inmediatamente después de la cirugía, coloque la pieza de mano
dermatomo, completo con clip, placa guía y tornillos de clip, en un recipiente para instrumentos y
aplique un producto de transporte de espuma o gel (por ejemplo, Steris Pre­Klenz®) diseñado
específicamente para mantener húmeda la suciedad de los instrumentos quirúrgicos. Introduzca
también parte del producto de espuma o gel en el alojamiento del pasador oscilante del cabezal de corte.
Transfiera la bandeja que contiene el dermatoma sucio a una bolsa o casete de plástico
impermeable y llegue al ambiente de descontaminación. Mantenga limpio el exterior de la bolsa
o casete.

2. Baño enzimático: preparar un detergente enzimático de pH neutro, ASP® ENZOL®, en


cumplimiento de las recomendaciones del fabricante a una concentración de ~8 ml por litro (1
onza por galón) usando agua tibia del grifo. Retire los cuatro tornillos de cabeza plana de
acero inoxidable #4­40 x 0,38L que sujetan el cabezal cortador del dermatoma a la carcasa del
motor. Sumerja únicamente el cabezal de corte del dermatoma, los clips, la placa de protección, los
tornillos, el destornillador y la guía de posicionamiento de los pines en el baño de enzimas.
Remojar durante al menos 30 minutos. No sumerja la carcasa del motor del dermatomo.
Sumergir la carcasa del motor puede dañar permanentemente los componentes eléctricos.

PRECAUCIÓN: Al retirar el cabezal de corte del dermatoma de la carcasa del motor, se


exponen el pasador giratorio y el eje impulsor del motor. El perfil del pasador basculante se ajusta
en fábrica para garantizar el rendimiento deseado del dermatoma. Tenga cuidado al manipular la
carcasa del motor en este estado. Una caída de la carcasa del motor o un impacto del pasador
giratorio pueden causar daños que pueden afectar negativamente el rendimiento del dermatoma.

3. Enjuague: Después de un tiempo de remojo en el limpiador enzimático, retire del limpiador el cabezal
cortador del dermatoma, los clips anchos, la placa protectora, los tornillos del clip, los tornillos de
cabeza plana n.º 4­40 x 0,38 L, el destornillador del dermatoma y la guía de posicionamiento del
pasador. solución y enjuague bien los componentes con agua tibia del grifo.
4. Limpieza de instrumentos: preparar un detergente enzimático de pH neutro, ASP ENZOL, en
cumplimiento de las recomendaciones del fabricante a una concentración de ~8 ml por litro (1
onza por galón) usando agua tibia del grifo. Con un cepillo de cerdas suaves, elimine la
suciedad de todas las superficies del cabezal de corte del dermatoma, el clip, la placa protectora,
los tornillos del clip, los tornillos de cabeza plana No. 4­40 x 0,38 L, el destornillador del
dermatoma y la colocación del pasador guía, manteniéndolos completamente sumergidos. en la
solución. Tenga especial cuidado al eliminar la suciedad de las secciones del cabezal de corte
que contienen grietas y esquinas internas empotradas. Limpie la carcasa del motor del dermatomo
frotándola con un paño limpio y suave humedecido con una solución limpiadora. Tenga especial
cuidado en eliminar la suciedad del área del pasador oscilante y del eje impulsor. Limpie también
el cable de la pieza de mano frotándolo con un paño limpio y suave humedecido con una
solución detergente.
5. Enjuague: Enjuague bien todos los componentes del dermatoma bajo un suave chorro de agua
tibia del grifo y séquelos con un paño suave, seco y limpio.
No sumerja los componentes del dermatoma. Seque todos los componentes con un paño
suave y seco.

6. Enjuague final: Enjuague todos los componentes del dermatoma con agua blanda o
desionizado. Para eliminar mejor los detergentes y otros residuos del agua de enjuague, utilice
siempre agua ablandada o desionizada para el enjuague final. El agua excesivamente dura puede
manchar o manchar tus instrumentos. La presencia de exceso de cloro puede provocar
picaduras. Seque todos los componentes con un paño suave y seco.
79
Machine Translated by Google

Limpieza y descontaminación (continuación)

7. Inspección visual: Examine visualmente el aparato para verificar que no haya residuos de
agente de limpieza ni residuos orgánicos visibles. Repita el procedimiento (pasos 2 a
6) si detecta suciedad.

Preparación para la esterilización.

1. Inspección visual y montaje del dermatomo: compruebe visualmente que los componentes
del dermatomo estén limpios y asegúrese de que todas las piezas estén en buen
estado de funcionamiento. Inspeccione visualmente el cable de la pieza de mano del
dermatomo en busca de signos de daños, como grietas o decoloración de la cubierta
del cable, conductores expuestos o deformaciones del cable o conector. Si encuentra
daños, suspenda el uso del dermatomo y devuelva inmediatamente la unidad al
Centro de servicio de dermatomos Integra Padgett (consulte la sección Mantenimiento
y servicio) para su reparación.
2. Ensamble la unidad alineando los orificios de la brida de la carcasa del motor con
agujeros roscados del cabezal de corte. Incline ligeramente la carcasa del motor para
crear suficiente espacio para permitir que el eje impulsor de la carcasa del motor se
deslice dentro del cabezal de corte. Vuelva a colocar y apriete a mano los cuatro tornillos
de cabeza plana #4­40 x 0,38L. Apriete los cuatro tornillos firmemente con un destornillador
Phillips n.º 1. Verifique la posición correcta del pasador basculante utilizando la guía de
posicionamiento del pasador de acuerdo con las instrucciones de la sección
Solución de problemas.
3. Envolver el dermatoma para la esterilización: Al preparar el dermatoma para la esterilización,
no es necesario montar la placa de protección, los clips y los tornillos de fijación del
clip en el dermatoma. Prepare la pieza de mano del dermatomo, la placa protectora, los
clips, los tornillos del clip, el destornillador del dermatomo y la guía de colocación de
pines para la esterilización utilizando una bolsa adecuada para el método de
esterilización elegido. Si planea utilizar un método de esterilización con vapor, el lado del
pasador oscilante del cabezal de corte del dermatoma debe mirar hacia abajo para
facilitar el drenaje de la posible condensación.
4. Esterilización: Utilice uno de los métodos de esterilización aprobados indicados en
Sección "Esterilización".

80
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Esterilización
El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI se suministra NO ESTÉRIL y debe esterilizarse antes
de su uso. Los parámetros del ciclo de esterilización que se describen a continuación han sido aprobados
para el dermatomo eléctrico Integra Padgett, modelos B y PI.

Esterilización por vapor:

Tipo de Temperatura tiempo Tiempo


ciclo de exposición de exposición de secado

Envasado vacío 132°C (270°F) 4 minutos 40 minutos

Embolsado por gravedad 132°C (270°F) 15 minutos 50 minutos

Envuelto 134°C ­0/+3°C


3 minutos 50 minutos
Ciclo de prevacío Reino Unido (274°F ­0/+5°F)

Envasado vacío 134°C ­ 0/+3°C


18 minutos 50 minutos
­ ciclo francés (274 °F ­ 0/+ 5 °F)

NOTA: Después del proceso de esterilización, deje suficiente tiempo para que se enfríe para que la temperatura
del dermatoma alcance el equilibrio con la temperatura ambiente de la habitación.

Nunca sumerja el instrumento ni siquiera para enfriarlo. Esto podría dañar y hacer fallar la unidad.

Nota: Es responsabilidad exclusiva del usuario final validar métodos y ciclos de


esterilización alternativos que no se ajusten a los métodos y ciclos de esterilización
validados especificados en este manual.

Esterilización con EtO:


Los parámetros del ciclo de esterilización que se describen a continuación han sido aprobados
para el dermatomo eléctrico Integra Padgett, modelos B y PI.

Para configuraciones envueltas sujetas a esterilización 100 % con óxido de etileno (EtO), se aplican los
siguientes parámetros:

Preacondicione la cámara a la temperatura de exposición especificada con una humedad relativa del 55
% durante al menos una hora (1 h). Una concentración de óxido de etileno al 100% corresponde
a 725 mg/l. Observe las temperaturas y tiempos de exposición especificados, así como los tiempos
de aireación que se indican en la Tabla 2 a continuación:

81
Machine Translated by Google

Esterilización (continuación)

Tipo de Temperatura tiempo tiempo


ciclo de exposición de exposición de aireación

36 o 37 °C (99
Envuelto 37°C (99°F) 8 minerales

°F)

12 minerales a 55
Envuelto 55°C (147°F) 3 minerales
°C (147 °F)

82
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

APÉNDICE

tabla declarativa integra


La información de esta sección (como las distancias de separación) generalmente se aplica al dermatomo
eléctrico Integra Padgett modelos B y PI. Los valores facilitados no garantizan una perfección absoluta de
funcionamiento, pero sí lo garantizan en una medida adecuada. Es posible que esta información
no sea aplicable a otros equipos electromédicos; De hecho, los equipos adquiridos menos
recientemente pueden ser especialmente susceptibles a las interferencias.

Notas generales
Este equipo eléctrico médico requiere precauciones especiales relacionadas con la compatibilidad
electromagnética (EMC) y debe instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información
de EMC contenida en este documento y en las demás instrucciones de uso del dispositivo.

Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles pueden causar interferencias en los equipos
eléctricos médicos.

Los cables y accesorios no especificados en las instrucciones de funcionamiento no están


homologados. El uso de otros cables y/o accesorios puede afectar negativamente a la seguridad,
el rendimiento y la compatibilidad electromagnética (aumento de emisiones y reducción de inmunidad).

Tenga cuidado al colocar equipos cerca o encima de otros equipos; si esto es inevitable,
monitoree el funcionamiento del equipo para verificar que sea normal en la configuración en la que se
utilizará.

83
Machine Translated by Google

APÉNDICE (continuación)

Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas


El dermatomo eléctrico Integra Padgett Modelo B y PI está diseñado para usarse en el entorno electromagnético
que se especifica a continuación. El cliente o usuario del dermatomo eléctrico Integra Padgett Modelo B y PI debe
asegurarse de que el equipo se utilice en dicho entorno.

Cumplimiento de la prueba de emisiones Entorno electromagnético – Guía


(Cumplimiento)

emisión de radiofrecuencia Grupo 1 El dermatomo eléctrico Integra Padgett Modelo B y PI utiliza


CISPR11 energía de RF exclusivamente para su función interna. Las
emisiones de RF son

por lo tanto, son muy pequeños y rara vez causan


interferencias con equipos electrónicos cercanos.

emisión de radiofrecuencia Clase A El dermatomo eléctrico modelo Integra Padgett


CISPR11 B y PI es apto para su uso en todos los entornos excepto

Emisiones Clase A los de uso residencial y los conectados directamente a

Armónicos la red eléctrica pública de baja tensión que abastece los locales
utilizados para
CEI 61000­3­2
uso residencial.
Fluctuaciones/ De acuerdo a
parpadeos de voltaje
CEI 61000­3­3

84
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

APÉNDICE (continuación)

Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El dermatomo eléctrico Integra Padgett Modelo B y PI está diseñado para usarse en el entorno electromagnético
que se especifica a continuación. El cliente o usuario del dermatomo eléctrico Integra Padgett Modelo B y PI debe
asegurarse de que el equipo se utilice en dicho entorno.

prueba Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético ­ Guía


de inmunidad CEI 60601 cumplimiento

Descargar Contacto ±6kV ±6 kV Los pisos deben ser de madera,


electrostático, ±8 kV en aria ±8kV concreto o cerámica.
(ESD) Si los pisos están revestidos con material
CEI 61000­4­2 sintético, la humedad relativa debe ser al
menos del 30%.

Transitorios ± 2 kV para líneas ±2kV La calidad de la red eléctrica debe


eléctrico rápido/ de suministro de energía ser la de un hospital o entorno
explosión ±1 kV para líneas de ±1kV comercial típico.
CEI 61000­4­4 entrada/salida

Sobretensión ± 1 kV por línea/ea ±1kV La calidad de la red eléctrica debe


transitorio líneas). ser la de un hospital o entorno
± 2 kV por línea/ea ±2kV comercial típico.
CEI 61000­4­5 pasta

Campo 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia


magnético eléctrica deben estar en el nivel característico
(50/60 Hz) de la de una ubicación típica en un hospital
frecuencia de o entorno comercial típico.
red

CEI 61000­4­8

caídas de <5% FUERA ><5% FUERA La calidad de la red eléctrica debe


tensión, breves durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos ser la de un hospital o entorno
interrupciones comercial típico. Si el usuario del
y variaciones <40% FUERA <40% FUERA
de tensión durante 5 ciclos durante 5 ciclos Dermatoma eléctrico integra
en las líneas de Padgett Model B y PI requieren
poder en <70% FUERA <70% FUERA operación continua
entrada durante 25 ciclos durante 25 ciclos del equipo incluso durante interrupciones de
CEI 61000­4­11 voltaje
<5% FUERA <5% FUERA red eléctrica, recomendamos alimentar el
per 5 sec per 5 sec dermatomo eléctrico Integra Padgett modelo
B y PI mediante un sistema de alimentación
ininterrumpida (UPS) o una batería.

NOTA UT es la tensión de red de CA antes de aplicar el nivel de prueba.

85
Machine Translated by Google

APÉNDICE (continuación)

Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El dermatomo eléctrico Integra Padgett Modelo B y PI está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o usuario del dermatomo eléctrico Integra Padgett Modelo B y PI debe asegurarse de que el equipo se
utilice en dicho entorno.

prueba Nivel de Cumplimiento Entorno electromagnético ­ Guía


de inmunidad ensayo
CEI 60601

Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles deben


operarse a una distancia de cualquier componente del dermatomo
eléctrico Integra Padgett Modelo B y PI, incluidos los cables, mayor
que la distancia de separación calculada utilizando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia recomendada

RF conducida 150 kHz a 80 3 Vrm d=1,2/V1] √P


CEI 61000­4­6 MHz fuera
de las bandas

ISMO

irradiado 80 megaciclos ­ 3 V/m d=1,2/ √P de 80 MHz a 800 MHz


CEI 61000­4­3 2,5GHz
d=2,3 √P de 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor


en vatios (W) según la declaración del fabricante del transmisor y
representa la distancia de separación recomendada en metros (m).

Intensidades de campo de transmisores de RF fijos, según lo


determinado por un estudio electromagnético del sitio1
, debe ser menor que el nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencia2 .

Pueden producirse interferencias en las proximidades de


equipos marcados con el siguiente símbolo:

nota al pie 1 y nota al pie 2


1. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a
6,795MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz y de 40,66 MHz a 40,70 MHz
2. Intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para teléfonos de radio (celulares/celulares)
dispositivos inalámbricos) y para radios móviles terrestres y radioaficionados, en teoría,
las transmisiones de radio AM y FM y las transmisiones de televisión no se pueden
predecir con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético generado por los
transmisores de RF fijos, se debe considerar una inspección del lugar en cuestión. Si la
intensidad del campo medida en el lugar donde se utiliza el equipo excede el nivel de
cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe monitorear el funcionamiento adecuado del equipo.
Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como
reubicar y corregir la orientación del equipo.

86
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

APÉNDICE (continuación)

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones


por RF portátiles y móviles y el equipo.
Potencia nominal Distancia de separación en función de la frecuencia de los transmisores expresada
máxima salida en metros
del transmisor
de 150kHz a 80MHz de 80MHz a desde 800 MHz a
(EN) 800MHz
d=1,2√P 2,5GHz
d=1,2√P d=2,3√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,69 3,69 7,38

100 11,67 11,67 23,33

Para transmisores con potencia nominal de salida máxima que no se encuentra en la tabla anterior, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede determinar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor, donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios. (W) según las
instrucciones del fabricante del transmisor.

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia más alto.

NOTA 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

87
Machine Translated by Google

Garantía limitada
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) garantiza a sus distribuidores autorizados y al
comprador original que cada nuevo producto INTEGRA está libre de defectos de mano de obra, materiales
y mano de obra, solo cuando se usa en condiciones normales de uso y servicio por un período de un (1 ) año
(a menos que se especifique lo contrario con respecto a los accesorios) a partir de la fecha de entrega por
parte de INTEGRA al primer comprador y, en cualquier caso, a más tardar en la fecha de caducidad
indicada en la etiqueta del dispositivo.

Se garantiza que los instrumentos quirúrgicos están libres de defectos de materiales y mano de
obra si se mantienen, limpian y utilizan adecuadamente para el propósito previsto.

Cualquier producto cubierto por una garantía que esté incluida por INTEGRA en un acuerdo de
alquiler, alquiler o compra a plazos y que requiera reparación durante la vigencia de dicho acuerdo
será reparado de acuerdo con los términos de dicho acuerdo.

Si el defecto incluido en la garantía se detecta durante el período de garantía y está dentro del alcance del
contrato de compra, el comprador está obligado a comunicarlo directamente a la sede administrativa de
INTEGRA. Si el comprador invoca los términos de esta garantía, el producto deberá ser devuelto a la oficina
administrativa de INTEGRA. El producto defectuoso deberá devolverse lo antes posible, correctamente
embalado y con los gastos de envío pagados por adelantado. La pérdida o daño que ocurra durante el
envío de devolución a INTEGRA es exclusivamente a riesgo del CLIENTE. Según esta garantía,
INTEGRA es el único responsable de la reparación o reemplazo del producto, a su entera discreción y por
cuenta de INTEGRA, sujeto a los términos de esta garantía y los acuerdos pertinentes.

BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA INTEGRA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL,
INDIRECTO, CONSECUENTE O PUNITIVO QUE RESULTE DE LA ADQUISICIÓN O USO DE UN
PRODUCTO INTEGRA. Esta garantía tampoco se aplica, e INTEGRA no asume ninguna responsabilidad
por, cualquier pérdida relacionada con la compra o el uso de un producto INTEGRA que haya sido reparado
por cualquier persona que no sea un representante de servicio autorizado de INTEGRA o que haya sido
alterado de una manera que , a juicio de INTEGRA, ha afectado la estabilidad o confiabilidad del producto,
o que ha sido objeto de mal uso, negligencia o accidente, o ha sido utilizado de otra manera que no sea
de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por INTEGRA. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTÍAS, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, O CUALQUIER OTRA
OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD DE INTEGRA, E INTEGRA NO ASUME NI AUTORIZA A
NINGÚN OTRO REPRESENTANTE O PERSONA A ASUMIR EN SU NOMBRE CUALQUIER OTRA
RESPONSABILIDAD EN RELACIÓN CON SUS PRODUCTOS.

INTEGRA RENUNCIA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEA EXPRESAS O IMPLÍCITAS,


INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO O APLICACIONES PARTICULARES O CUALQUIER GARANTÍA DE CALIDAD, ASÍ COMO
CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA A LOS PACIENTES. No se puede crear ninguna
garantía mediante ninguna acción o representación ni se puede modificar esta garantía estándar de
ninguna manera excepto como resultado de una disposición escrita firmada por un funcionario de
INTEGRA. Dichas limitaciones sobre la creación o modificación de esta garantía no pueden renunciarse ni
modificarse mediante orden o conducta oral.

Los dermatomos Integra Padgett están diseñados para usarse únicamente con las cuchillas para
dermatomos Integra Padgett. En consecuencia, el uso de hojas de otro fabricante con un dermatoma
Integra Padgett anulará la garantía otorgada para el producto.

88
Machine Translated by Google

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

89
Machine Translated by Google

DE­alemán

USUARIO­
Integra® Padgett®
Eléctrico MANUAL

Dermatoma modelo
B y PI

90
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Contenido

Introducción................................................. ................................................ .. ........................................92


Alcance funcional..... . ................................................. ... ................................................. ..... .................................92
Componentes y especificaciones ­ Modelo B (120 V) ......... ........................................................ ........ .... 93
Componentes y especificaciones ­ Modelo B (230 V) ................. ....................................94 Componentes y
especificaciones ­ Modelo PI (120V)... ..... ................................................. ... ..........95 Componentes y
especificaciones ­ Modelo PI (230V) ......................... .................................................96
Clasificación...... .................................................... .................................................. ........................ 97
Definiciones de símbolos.................. . ................................................. ... ................................................. .....
.98 Advertencias ................................................ ..... ................................................. ....... .................................99
Precauciones..... ....... ......................................... ......... ......................................... ........... .....100
Posibles problemas y soluciones................................................ .. ................................................. ....101 La
fuente de alimentación ......................................... .................................................. ................................................104
Mantenimiento y servicio . ................................................ ................................................ .. ................... 105
Cómo se utiliza el dermatomo eléctrico modelo B y PI................. .. ................................106 Limpieza y
descontaminación................ ................................................ .. .................................108 Preparación para la
esterilización....... .... ................................................ ...... ....................................110
Esterilización .... ........ ........................................ .......... ........................................ ............ ........................111
Adjunto ................................................. ................................................ .. ................................................. 113
Limitación de responsabilidad ................................................ .. ................................................. .... ................118

91
Machine Translated by Google

introducción
El dermatomo eléctrico Integra® Padgett® Modelo B y PI está diseñado para la separación de injertos
de piel para uso en cirugía plástica y/o para el tratamiento de quemaduras.

Estos instrumentos están destinados exclusivamente para uso profesional en hospitales e instalaciones
médicas similares donde los pacientes están bajo la supervisión de personal capacitado.

Gama de funciones
• Tanto el Modelo B como el Modelo PI están en configuraciones de 120 VCA o 230 VCA
disponible.
• El interruptor está situado junto al cabezal de corte en el mango del dermatomo. El
El modelo estándar está diseñado para operación con la mano derecha, pero a pedido, el interruptor
se puede reubicar para operación con la mano izquierda.
• El kit completo de dermatomas viene en un estuche de plástico con el dermatoma.
Se suministran pieza de mano, fuente de alimentación, abrazaderas de ancho, placa protectora, destornillador
de dermatomo y guía de posición del lápiz.
• El modelo B tiene abrazaderas de ancho en tamaños de 5,08 cm (2 pulg.), 7,62 cm (3 pulg.)
y 10,16 cm (4 pulgadas).
• El modelo PI tiene abrazaderas de ancho en tamaños de 5,08 cm (2"), 7,62 cm (3"), 10,16 cm (4"), 12,70
cm (5") y 15,24 cm (6 pulgadas).
• Los modelos B y PI están validados para esterilización por vapor (gravedad y prevacío) y óxido de etileno.

Advertencia: Lea este manual detenidamente antes de utilizar el Dermatoma


Integra Padgett Modelo B o PI.

92
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Componentes y especificaciones ­ Modelo B (120 V)

1. Cable de alimentación, 120 VCA


2. Cable de la pieza de mano, 12 V CC
3. Luz verde "Listo"
4. Disyuntor, 1A
Tiempo de retardo
5. Conector de bloqueo por torsión (hembra)
7
6. Conector de bloqueo por torsión (macho)
7. Pieza de mano (dispositivo)

3 2

1
4

Especificaciones
Entrada: 120 VCA (50/60 Hz), 0,6 amperios Salida: 12 VCC 4,0 amperios

Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Nro. de catálogo Descripción Nro. de catálogo Descripción

3539250 Kit completo modelo B, 120 voltios. 3539257 Destornillador de dermatoma

(Contiene los siguientes componentes) 3539259 Guía de posición del lápiz


DP0001 Pieza de mano modelo B con cable 3539240 Maletín de transporte, plástico
DP0002 Fuente de alimentación, 120 voltios. Accesorios y componentes (se pueden

35392550 Placa protectora pedir individualmente):

35392552 Abrazadera de ancho, 5,08 cm (2 pulgadas) 35392551 Abrazadera de ancho, 2,54 cm (1 pulgada)

35392553 Abrazadera de ancho, 7,62 cm (3 pulg.) 3539256 Tornillos de abrazadera de ancho (2 cada uno)

35392554 Abrazadera de ancho, 10,16 cm (4 pulg.) 3539252 Cuchillas, estériles, desechables, 10 cada una

Todos los componentes también se pueden pedir individualmente.

UTILICE SÓLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 4 PULGADAS (10,16 CM) DE ANCHO (3539252).

DE LO CONTRARIO, PODRÍAN OCURRIR LESIONES.

Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de EE. UU.).

93
Machine Translated by Google

Componentes y especificaciones ­ Modelo B (230V)

1. adaptador de corriente

2. Fusibles – retardo de tiempo de 1A


3. Luz verde "Listo"
4. Conector de bloqueo por torsión (hembra)
6 5. Conector de bloqueo por torsión (macho)
6. Pieza de mano (dispositivo)
1
2 7. Cable de alimentación**

3
7

Especificaciones
Entrada: 230 VCA (50/60 Hz), 0,6 A Salida: 12 VCC 6,0 A

Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10% al 95% sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Nro. de catálogo Descripción Nro. de catálogo Descripción

3539250230** Kit completo modelo B, 230 voltios 3539235** Cable de alimentación, Europa

(Contiene los siguientes componentes) 3539236** Cable de alimentación, Gran Bretaña (GB,

DP0001 Pieza de mano modelo B con cable Hong Kong)

DP0004 Fuente de alimentación, 230 voltios. 3539237** Cable de alimentación, Italia

35392550 Placa protectora (Solo se incluye un cable de alimentación en el kit

35392552 Abrazadera de ancho, 5,08 cm (2 pulgadas) completo).

35392553 Abrazadera de ancho, 7,62 cm (3 pulg.) Accesorios y componentes (se pueden

35392554 Abrazadera de ancho, 10,16 cm (4 pulg.) pedir individualmente):

3539257 Destornillador de dermatoma 35392551 Abrazadera de ancho, 2,54 cm (1 pulgada)

3539259 Guía de posición del lápiz 3539256 Tornillos de abrazadera de ancho (2 cada uno)

3539240 Maletín de transporte, plástico 3539252 Cuchillas, estériles, desechables, 10 cada una

**Al realizar el pedido, especifique el país donde se utilizará el componente.

Todos los componentes también se pueden pedir individualmente.

UTILICE SÓLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 4 PULGADAS (10,16 CM) DE ANCHO (3539252).

DE LO CONTRARIO, PODRÍAN OCURRIR LESIONES.

Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de EE. UU.).

94
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Componentes y especificaciones Modelo PI (120V)

1. Fuente de alimentación, 120 V.

2. Fusible: retardo de tiempo de


750 mA
3. Luz verde "Listo"
4. Conexión de la pieza de mano
(enchufe)
6 5. Conexión de la pieza de mano
(enchufe)
5
2 6. Pieza de mano (dispositivo)
1
7. Cable de alimentación

Especificaciones
Entrada: 120 VCA (50/60 Hz), 0,5 amperios Salida: 18 VCC 4,0 amperios

Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10% al 95% sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Nro. de catálogo Descripción Nro. de catálogo Descripción

3539600 Kit completo modelo PI, 120 3539257 Destornillador de dermatoma

Voltio 3539259 Guía de posición del lápiz

(Contiene los siguientes componentes) 3539612 Maletín de transporte, plástico

DP0003 Pieza de mano modelo PI con cable

DP0005 Fuente de alimentación, 120 voltios. Accesorios y componentes (se pueden

3539620 Cable de alimentación, EE. UU. pedir individualmente):

35396100 Placa protectora 35396101 Abrazadera de ancho, 2,54 cm (1 pulgada)

35396102 Abrazadera de ancho, 5,08 cm (2 pulgadas) 3539256 Tornillos de abrazadera de ancho (2 cada uno)

35396103 Abrazadera de ancho, 7,62 cm (3 pulg.) 35392602 Cuchillas, estériles, desechables, 10 cada una

35396104 Abrazadera de ancho, 10,16 cm (4 pulg.)

35396105 Abrazadera de ancho, 12,70 cm (5 pulgadas)

35396106 Abrazadera de ancho, 15,24 cm (6 pulg.)

Todos los componentes también se pueden pedir individualmente.

UTILICE SÓLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 6 PULGADAS (15,2 CM) DE ANCHO (3539602).

DE LO CONTRARIO, PODRÍAN OCURRIR LESIONES.

Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de EE. UU.).

95
Machine Translated by Google

Componentes y especificaciones ­ Modelo PI (230V)

1. Fuente de alimentación, 230 V.

2. Fusible: retardo de tiempo de


315 mA
3. Luz verde "Listo"
4. Conexión de la pieza de mano
(enchufe)
6
5. Conexión de la pieza de mano

5 (enchufe)
2 6. Pieza de mano (dispositivo)
1
7. Cable de alimentación**

Especificaciones
Entrada: 230 VCA (50/60 Hz), 0,2 amperios Salida: 18 VCC 4,0 amperios

Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10% al 95% sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Nro. de catálogo Descripción Nro. de catálogo Descripción

3539600230** Kit completo modelo PI, 120 voltios 3539235** Cable de alimentación, Europa

(Contiene los siguientes componentes) 3539236** Cable de alimentación, Gran Bretaña (GB,

DP0003 Pieza de mano modelo PI con cable Hong Kong)


DP0006 Fuente de alimentación, 120 voltios. 3539237** Cable de alimentación, Italia

35396100 Placa protectora (Solo se incluye un cable de alimentación en el kit

35396102 Abrazadera de ancho, 5,08 cm (2 pulgadas) completo).

35396103 Abrazadera de ancho, 7,62 cm (3 pulg.)

35396104 Abrazadera de ancho, 10,16 cm (4 pulg.) Accesorios y componentes (se pueden pedir individualmente):

35396105 Abrazadera de ancho, 12,70 cm (5 pulgadas) 35396101 Abrazadera de ancho, 2,54 cm (1 pulgada)

35396106 Abrazadera de ancho, 15,24 cm (6 pulg.) 3539256 Tornillos de abrazadera de ancho (2 cada uno)

3539257 Destornillador de dermatoma 35392602 Cuchillas, estériles, desechables, 10 cada una

3539259 Guía de posición del lápiz

3539612 Maletín de transporte, plástico


Todos los componentes también se pueden pedir individualmente**. Al realizar el pedido, especifique el país en el que se utilizará el componente.

UTILICE SÓLO HOJAS INTEGRA PADGETT DE 6 PULGADAS (15,2 CM) DE ANCHO (3539602).

DE LO CONTRARIO, PODRÍAN OCURRIR LESIONES.

Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de EE. UU.).

96
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

clasificación
Según IEC60601­1, Tipo B: Funcionamiento no continuo.
Ciclo de trabajo para uso en dermatomos: 30 segundos encendido, 5
minutos apagado Peligro de explosión: No lo use en presencia de oxígeno, óxido de
nitrógeno u otros anestésicos inflamables.

97
Machine Translated by Google

La definición del símbolo.

Dispositivo tipo B (Ref. IEC 60417­5840)

Tierra de protección (Ref. IEC 60417­5019)

Corriente continua (Ref. IEC 60417­5031)

~ Corriente alterna (Ref. IEC 60417­5032)

Pulsador ON/OFF (Ref. IEC 60417­5011)

Separación, general (Ref. ISO 7000­0538)

Ver Instrucciones de Uso/Manual (Ref. ISO 7010­M002)

Señal de advertencia general (Ref. ISO 7010­W001)

Atención (Ref.ISO 7000­0434A)

Advertencia: Electricidad (Ref. ISO 7010­W012)

Advertencia; Radiaciones no ionizantes (Ref. ISO 7010­W005)

2 No reutilizar (Ref. ISO 7000­1051)

Precaución: La ley federal de EE. UU. restringe la venta o prescripción de este


dispositivo por parte de un médico o profesional de la salud.

Número de serie SN (Ref. ISO 7000­2498)

Fabricante (Ref.ISO 7000­3082)

98
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Límites de temperatura. Los valores de temperatura se muestran junto al


símbolo (Ref. ISO 7000­0632)

Limitación de presión. La limitación de presión en unidades hPa se muestra


junto al símbolo. (Ref.ISO 7000­2621)

Limitación de humedad. Los valores de humedad relativa se muestran junto al


símbolo. (Ref.ISO 7000­2620)

Fusible eléctrico. La designación del fusible según IEC 60127 se muestra junto
al símbolo (Ref. IEC 60417­5016)

Advertencias
Peligro de explosión: No lo use en presencia de oxígeno, óxido de nitrógeno u otros anestésicos
inflamables.

Estos instrumentos están destinados exclusivamente para uso profesional en


hospitales, consultorios de fisioterapia e instalaciones médicas similares donde los pacientes
están bajo la supervisión de personal capacitado.

Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este dispositivo sólo puede conectarse a una fuente de
alimentación con un conductor protector.

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no retire la cubierta. Deje el mantenimiento y las
reparaciones al Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett.

No dejar el dermatomo funcionando y en contacto con el paciente durante más de 30 segundos. Si


es necesario recolectar varios injertos, deje que el dispositivo se enfríe durante al menos 5
minutos entre injertos.

No reutilice las cuchillas. Las hojas están diseñadas para un solo uso y no deben
reesterilizarse. La reesterilización y la reutilización posterior desgastan las hojas y pueden
provocar contaminación cruzada o reducción de la funcionalidad del producto. El filo

2 de las cuchillas no está garantizado en caso de uso repetido. Cada hoja debe desecharse
después de su uso según la política del hospital.

Utilice únicamente hojas de dermatomo Integra Padgett del tamaño correcto.


Utilice únicamente el número de pieza de Integra Padgett 3539252 con el dermatomo modelo B.
Utilice únicamente el número de pieza de Integra Padgett 3539602 con el dermatomo modelo PI.

Es responsabilidad del usuario final validar los métodos y ciclos de esterilización cambiantes que no
coincidan con los métodos y ciclos de esterilización validados especificados en este manual. No
seguir los métodos de esterilización validados puede provocar una esterilización ineficaz y daños
al dispositivo.

El dermatomo se suministra sin esterilizar y debe esterilizarse antes de su uso. Los ciclos
de esterilización validados se proporcionan en la sección "Esterilización".

99
Machine Translated by Google

Las hojas del dermatoma se trataron con una dosis mínima de 25 kGy (2,5 Mrad).
Radiación gamma y un nivel de seguridad de esterilización de 10­6 .
Antes de su uso, inspeccione el embalaje en busca de daños que puedan poner
en peligro la esterilidad. Si está dañada o corre algún peligro, la hoja del dermatomo debe
considerarse no estéril y no debe utilizarse.

No modifique este dispositivo electromagnético de ninguna manera. El sistema dermatome


no contiene componentes reparables por el usuario. Las modificaciones no
autorizadas, incluido el uso de componentes o productos sustitutos no suministrados por un
centro de reparación de dermatomas Integra Padgett (IPDRC) autorizado, podrían provocar
lesiones graves al paciente y/o al operador.

Precauciones
Se recomienda un proceso de limpieza manual minucioso, como se describe en la
sección Limpieza y descontaminación, para el dermatomo eléctrico Modelo B y PI. La
carcasa del motor del dermatomo no debe sumergirse en detergente líquido, lo que puede
ocurrir en un proceso automatizado. Los métodos de limpieza automática pueden no ser tan
efectivos y dañar el dispositivo o reducir su rendimiento.

Advertencia de EMC: tenga cuidado al utilizar el dispositivo cerca o encima de otros


dispositivos. Si es necesario el uso uno al lado del otro o apilado, se debe observar el dispositivo
para verificar su funcionamiento normal en esta disposición. (Consulte la tabla de declaración
EMC en el apéndice para obtener información más detallada sobre las emisiones e inmunidad
electromagnéticas).
Para mejorar el rendimiento y la seguridad general del dermatomo, el cable de alimentación
del dermatomo debe conectarse a un tomacorriente con un disyuntor de falla a tierra.

Antes de su uso, inspeccione visualmente la pieza de mano del dermatomo y su cable para detectar
signos de daño físico o desgaste. No utilice el dermatoma si se descubre daño. Los daños al
cable de la pieza de mano del dermatomo pueden incluir grietas o decoloración de la cubierta
del cable, alambres abiertos o deformación del cable o conector. La pieza de mano del
dermatomo y su cable adjunto solo deben ser reparados por el Centro de reparación de
dermatomos Integra Padgett (consulte la sección Mantenimiento y servicio).

No esterilice en autoclave la fuente de alimentación ni el cable de alimentación.

Nunca sumerja el instrumento, ni siquiera para enfriarlo. De lo contrario, el dispositivo se dañará y


deberá repararse.
Las hojas usadas siempre deben desecharse en contenedores de seguridad adecuados.
La eliminación del dispositivo (si es necesario) siempre debe realizarse de acuerdo con
los protocolos de eliminación de sus instalaciones.
Evite manipular bruscamente o dejar caer la pieza de mano del dermatomo y la fuente de alimentación.
Si se sospecha que se ha manipulado bruscamente o que el dispositivo se ha caído, se debe evaluar
el estado del sistema de dermatomos antes de usarlo como se describe en la sección "Posibles
problemas y soluciones".

100
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Solución de problemas:

Los siguientes pasos de evaluación le ayudarán a determinar el correcto funcionamiento del dermatoma. Esta
evaluación debe realizarse con la cuchilla y la abrazadera de ancho retiradas.

1. Inspeccione visualmente los componentes del sistema de dermatomos en busca de signos de daño físico o desgaste,
incluidas piezas sueltas, deformación de piezas, bordes ásperos y áreas de decoloración.

2. Verifique la posición correcta del pasador del péndulo con el como se describe a continuación.
Guía de posición del pasador del péndulo.
3. Verifique que todos los cables del dermatomo estén colocados correctamente. Conecte el cable del
Conecte la pieza de mano del dermatomo a la fuente de alimentación. Conecte el cable de alimentación al adaptador de corriente*.
Todas las conexiones de cables deben estar asentadas correctamente en sus enchufes correspondientes.

4. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. El indicador luminoso de la fuente de alimentación debe
encenderse. Si la luz indicadora no está iluminada, reemplazar el fusible o restablecer el disyuntor puede
resolver el problema (consulte la sección Energía). Compruebe también si hay tensión en la toma de
corriente.

5. Presione brevemente el interruptor del pulgar en la pieza de mano del dermatomo. el dermatoma
El motor debe arrancar y el pasador del péndulo debe oscilar rápidamente hacia adelante y hacia atrás. Escuche
los ruidos inusuales del motor.

*Excepto el modelo B (120 V), que tiene un cable de alimentación adjunto.

Si surgen problemas durante cualquiera de estas comprobaciones del sistema, no utilice el dermatomo y devuelva el
dispositivo al Centro de servicio de Integra Padgett Dermatome para su reparación (consulte la sección Mantenimiento
y servicio). Si no se observan problemas durante esta evaluación, pero ocurren problemas de rendimiento,
consulte la siguiente tabla de solución de problemas.

PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE

El dispositivo no • La hoja y las superficies opuestas del dermatoma deben estar libres de
funciona pelusas u otros objetos extraños que puedan impedir el movimiento de la
con la hoja y hoja.
la abrazadera • Utilice únicamente la herramienta dermatoma incluida
de ancho instaladas. Destornillador para evitar apretar demasiado los tornillos que sujetan la
abrazadera de ancho.
• Comprobar el estado de la abrazadera de ancho.
Deformaciones (especialmente planitud) y aristas ásperas.

El espesor real del • El espesor real del injerto depende en gran medida de la
injerto difiere según la Técnica del operador y estado del tejido extirpado. Para obtener más información,
configuración de la consulte la sección "Cómo utilizar el dermatomo eléctrico Integra Padgett".
guía de espesor
del dermatoma. • El mecanismo del dermatoma que determina el espesor del injerto.
Está configurado de fábrica para proporcionar un rendimiento correcto e incluye
componentes que se desgastarán después de un uso repetido. Para resolver
estos problemas, el dermatoma debe enviarse a un centro de reparación de
dermatomas de Integra Padgett para su reparación. Se recomienda
encarecidamente el mantenimiento preventivo anual.

101
Machine Translated by Google

Posibles problemas y soluciones (continuación):

PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE

Durante el • El bloqueo del tornillo de mariposa en la perilla de espesor no está


El procedimiento es lo suficientemente tenso para mantener el botón en su lugar con el grosor
una variación de la especificado por el usuario.
Observe el espesor • Se debe aflojar el tornillo de mariposa antes de colocar el puntero
del injerto. de la perilla de espesor. No aflojar el tornillo mariposa puede
provocar daños físicos en el cabezal de corte del dermatoma en el área
del botón de espesor. Esto puede reducir significativamente la eficacia
del bloqueo del tornillo mariposa. Si se observa dicho daño
visual, el dispositivo debe enviarse a un centro de reparación de
dermatomos Integra Padgett para su reparación.

Calidad insuficiente • Con un destornillador Phillips n.° 1, asegúrese de que los cuatro
del trasplante. tornillos de cabeza troncocónica n.° 4­40 x .38L que sujetan el cabezal
de corte del dermatomo a la carcasa del motor estén suficientemente
apretados.
• Verifique la posición del pasador del péndulo como se describe a continuación
con la guía de posición del lápiz. Si el pasador del péndulo no está colocado
correctamente, la hoja puede “vibrar” o “saltar” y producir resultados
insatisfactorios.

102
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Posibles problemas y soluciones (continuación):


El kit de dermatoma incluye una guía de posición de la pluma que también se puede pedir como
accesorio (n.º de pieza 3539259). El objetivo de esta guía es comprobar que el pasador pendular
utilizado para mover la cuchilla esté colocado correctamente. Si el pasador del péndulo no está colocado
correctamente, la hoja puede “vibrar” o “saltar” y producir resultados insatisfactorios. Se debe comprobar el
dermatoma utilizando la guía de posición de la clavija antes de cada uso para confirmar que la clavija del
péndulo del dermatoma esté colocada correctamente.

La guía de posición del pasador debe insertarse entre el pasador del péndulo y la base de la guía de la hoja
(como se muestra en el diagrama). Esto se puede hacer desde la derecha. Si el pasador del péndulo está
ubicado en cualquier lugar del área claramente marcada en la guía, el pasador del péndulo del dermatoma está
colocado correctamente. Si el pin está en el borde o fuera de alcance, no se debe utilizar el dermatomo y,
en su lugar, se debe enviar al Centro de reparación de dermatomos Integra Padgett (IPDRC) para su reparación.

Esta verificación de la posición de la clavija es importante porque una manipulación brusca, la caída del
dermatoma o un golpe accidental con la clavija del péndulo pueden provocar que la clavija del péndulo se coloque
incorrectamente.

Uso de la guía de posición del lápiz (3539259)

Sostenga la guía en su mano derecha con el logo de Integra hacia arriba.


Baje el lado IZQUIERDO de la ranura de la guía sobre el pasador
oscilante y contra la parte superior de las guías de la hoja.

Deslice la guía de posición del pasador hacia la IZQUIERDA hasta que


el pasador oscilante toque el borde INFERIOR de la ranura de la guía.
Cuando el pasador del péndulo se encuentra en algún lugar entre las dos
líneas verticales, el pasador del péndulo del dermatoma está colocado para
un rendimiento óptimo.

103
Machine Translated by Google

La fuente de poder

La luz verde de la fuente de alimentación es una luz "lista", lo que indica que el dermatoma está listo para usar cuando la luz está
encendida. La fuente de alimentación tiene protección contra sobrecorriente a través de un disyuntor o fusible. En caso de una
sobrecarga eléctrica en la fuente de alimentación de 120 V ­ Modelo B, el disyuntor se disparará, lo que provocará
una interrupción del suministro eléctrico y la luz verde se apagará. En caso de una sobrecarga eléctrica en la fuente de alimentación
de 230 V ­ Modelo B, Modelo PI de 120 V o Modelo PI de 230 V, el fusible de la fuente de alimentación se disparará, lo que
provocará una interrupción del suministro eléctrico y la luz verde se apagará. Para resolver este problema, se debe resolver
la causa sospechada de la sobrecarga eléctrica (por ejemplo, material adherido que obstruye el movimiento de la cuchilla o un
problema con el tomacorriente de pared) antes de restablecer el disyuntor o reemplazar el fusible. Reemplace el fusible únicamente
con un fusible adecuado aprobado por la UE, como se muestra en la siguiente tabla.

dermatoma­ Tamaño de la operando actual / Capacidad de Recomendado


adaptador de corriente
Respaldo tensión Velocidad de conmutación a 250 VAC Sustituto

operacion

Modelo B ­ 5 mm 250v. 1A/ 35A SIBA, nº de pieza.


230 voltios de diámetro. X Tiempo de retardo 179120.1
20 mm de largo

Modelo PI ­ 5 mm 250v. 750 mA / 35A Bussmann®


120 voltios de diámetro. X Tiempo de retardo Número de pieza.

20 mm de largo GMD 750­R

Modelo PI ­ 5 mm 250v. 315 mA / 35A Bussmann

230 voltios de diámetro. X Tiempo de retardo parte no.


20 mm de largo GDC 315Ma

Reemplazo del fusible Para reemplazar


los fusibles en el modelo B­230 V, modelo PI­120 V o modelo PI ­230 V, desenchufe el fusible del tomacorriente de pared y abra el
cajón de fusibles en la parte inferior del receptáculo hasta que sienta resistencia. . Con el compartimiento de fusibles
completamente abierto, retire ambos fusibles y reemplácelos con fusibles nuevos como se especifica en la tabla anterior.

LA FUENTE DE ENERGÍA O NO CLAVAR EN AUTOCLAVE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN.

104
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

mantenimiento y servicio

Asegúrese de enviar el dermatomo a un centro de reparación de dermatomos Integra Padgett (IPDRC)


aprobado para su mantenimiento anualmente para mantener un rendimiento satisfactorio y continuo.

El dermatomo eléctrico Modelo B y PI no contiene piezas reparables por el usuario, excepto el fusible
reemplazable. Todo el mantenimiento y servicio debe ser realizado por un centro de reparación de
dermatomas Integra Padgett (IPDRC) aprobado. El uso de un centro de reparación no autorizado
anulará la garantía.

Ya sea que el dermatomo se devuelva para mantenimiento anual o para trabajos de reparación, es
esencial que se devuelva todo el kit del dermatomo, incluida la pieza de mano, todos los
cables de alimentación, la fuente de alimentación, la placa protectora, las abrazaderas de todos
los anchos, la guía de posición del pin y el destornillador del dermatomo. . Necesitará un número
de Autorización de devolución de mercancía (RMA), que puede obtener comunicándose con el
Servicio de atención al cliente de Integra antes de devolver el producto.

El producto debe limpiarse y esterilizarse adecuadamente y debe ir acompañado de


documentación que confirme la esterilización antes de devolverlo al centro de reparación. No
esterilizar el producto resultará en una tarifa de procesamiento.

Para devoluciones nacionales


­ Servicio al Cliente 800­654­2873 o 609­275­0500. Fax 609­750­7999
­ Envíe el dispositivo a: Integra Padgett Dermatome Repair Center (IPDRC)
1109 Valley Ridge Drive
Grain Valley, MO 64209 EE. UU.
Para devoluciones internacionales
­ Atención al cliente +49 2102 5535 6150. Fax +49 2102 942 4872
­ Enviar el dispositivo a: Integra Gmbh
Servicio Técnico y Reparación
Parque empresarial de Ratingen
Halskestrasse 9 D­40880
Ratingen, Alemania

105
Machine Translated by Google

¿Cómo se utiliza el dermatomo eléctrico modelo B y PI?

El dermatomo eléctrico Integra Padgett tiene


un conector a prueba de explosiones y un
cable de 3,66 m (12 pies). El encendido/apagado
El interruptor de apagado se muestra en la vista.
Se opera con el dedo índice. Todo el
instrumento, incluido el cable y el enchufe, se
puede esterilizar en un autoclave de vapor. No
es el adaptador de corriente ni el cable de alimentación.
esterilizar. Sin autoclave de calor seco
Úselo a alta temperatura, de lo contrario el
motor se dañará.
ATENCIÓN: Las cuchillas son para
2 un solo uso. No reutilice las cuchillas.

La hoja debe cubrirse con una fina capa de


aceite mineral en ambos lados antes de
insertarla. Sostenga el dermatoma con
ambas manos como se muestra en la imagen.
Coloque la hoja de modo que la marca "Este
lado hacia arriba" mire hacia el operador.
El orificio pasante de la cuchilla debe
colocarse sobre el pasador pendular del
dermatoma. Coloque ambos pulgares sobre
los tornillos excéntricos y empuje la hoja
hacia abajo y hacia adelante. La hoja
simplemente encaja en su lugar. La hoja y el
lecho de la hoja del dermatoma deben
estar libres de partículas u otros objetos
extraños que puedan impedir el libre
movimiento de la hoja. La hoja se retira
levantándola con ambos dedos índices en
los huecos de cada extremo de la hoja.

Seleccione la abrazadera de ancho y tamaño


deseado y fíjela como se muestra usando el
destornillador dermatomo proporcionado por
Integra Padgett. Asegúrese de que no
haya pelusas u otros objetos extraños en
la abrazadera de ancho que puedan impedir
que la hoja se mueva libremente. Los
tornillos deben apretarse lo suficiente para
evitar que se aflojen durante el funcionamiento
del dermatoma. Los tornillos que se
aprietan demasiado pueden provocar
problemas de rendimiento del dermatoma o
daños permanentes al dispositivo. Utilice
únicamente el destornillador dermatomo
proporcionado por Integra Padgett para apretar los tornillos.

106
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

¿Cómo se utiliza el dermatomo eléctrico modelo B y PI?


(Continuación)
El espesor deseado del injerto lo predetermina
el operador y se determina utilizando el
puntero en la escala indicadora de espesor.
Asegure la posición del puntero de la perilla
de espesor apretando el tornillo de
mariposa de la perilla. Es importante asegurarse
de que el tornillo de mariposa de la perilla esté
aflojado antes de mover el puntero de la perilla.

El espesor real del tejido extirpado depende


en gran medida de la técnica del operador y del
estado del tejido extirpado. La escala de visualización
del espesor proporciona valores en pulgadas y
milímetros.

Una gran parte del peso del motor debe ser


soportada por la mano que sostiene el
dermatoma para mantener una presión
razonablemente ligera entre la superficie de
corte y el cuerpo del paciente.
El instrumento debe sostenerse en un ángulo de
25 a 45 grados.

El injerto retirado se pliega automáticamente


en el "bolsillo" de la cabeza del dermatoma.
Para separar el injerto, simplemente levante
el dermatoma y sepárelo del sitio donante.

lejos. Según la Asociación de


Enfermeras Quirúrgicas Registradas
(AORN®), la práctica recomendada es asegurar
el cable de la pieza de mano del dermatoma en
el campo estéril utilizando un dispositivo no penetrante.

107
Machine Translated by Google

Limpieza y descontaminación
Se recomienda un proceso de limpieza manual minucioso para el dermatomo eléctrico Modelo B y PI. La
carcasa del motor del dermatomo no debe sumergirse en detergente líquido, lo que puede ocurrir en
cualquier proceso automático. Los métodos de limpieza automática pueden no ser tan efectivos y dañar el
dispositivo o reducir su rendimiento.

Al igual que con cualquier procedimiento de descontaminación, el personal debe seguir las pautas
aceptadas para el lavado de manos, el uso de equipo de protección, etc., según lo recomendado en las
Normas y Prácticas Recomendadas de la AAMI ANSI/AAMI ST79:2010.

PRECAUCIÓN: Durante el proceso de limpieza y descontaminación, el dermatomo debe desmontarse


parcialmente retirando la placa protectora del cabezal de corte de la unidad y el cabezal de corte de la
pieza de mano. Cuando se extraen estas partes, quedan expuestos ciertos componentes del
dermatoma que son críticos para su correcto funcionamiento. Por lo tanto, se debe extremar la precaución
al acceder a estos componentes del dermatoma en esta condición para protegerlos de daños
físicos. Los componentes críticos del dermatoma incluyen el pasador del péndulo y el eje impulsor de la
carcasa del motor, el portacuchillas y el borde delantero del cabezal de corte, y el borde de la varilla guía.
Retire los componentes únicamente como se indica a continuación. Un mayor desmontaje del
instrumento probablemente provocará daños permanentes. El dermatomo no contiene piezas reparables
por el usuario y debe enviarse a un centro de reparación de dermatomos autorizado por Integra
Padgett para su reparación y servicio.

Extracción del cabezal de corte


Retire el cabezal de corte del dermatomo sólo para realizar el proceso de limpieza.

Con un destornillador Phillips n.° 1, retire los cuatro tornillos de cabeza plana de acero
inoxidable n.° 4­40 x .38L ubicados en la brida de la carcasa del motor.
Incline la carcasa del motor para crear suficiente espacio entre el eje del motor y la abertura en la plataforma
de la cuchilla del cabezal de corte para que la carcasa del motor se deslice fuera del cabezal de corte. Si se
retira la carcasa del motor del cabezal de corte con fuerza, esto puede causar daños permanentes.

A. Limpieza previa
Retire la abrazadera de ancho y los tornillos de sujeción de la abrazadera de ancho. Retire con cuidado la
cuchilla desechable del dermatomo (PRECAUCIÓN: la cuchilla está afilada). Deseche la hoja del
dermatomo de acuerdo con las pautas de su centro para el manejo y eliminación de objetos punzantes.
Elimine cualquier contaminación evidente del dermatoma, la abrazadera de ancho y el cable de alimentación
utilizando una esponja de laboratorio y agua esterilizada para evitar que la sangre y los fluidos
corporales se sequen.

B. Limpieza y descontaminación
Para prevenir la formación de biopelículas, el dermatoma debe limpiarse lo antes posible después de
su uso.

108
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Limpieza y descontaminación (continuación)


1. Mantener húmedo: Inmediatamente después del procedimiento quirúrgico, coloque la pieza de mano del dermatomo,
Coloque la abrazadera de ancho, la placa protectora y los tornillos de la abrazadera de ancho en un
recipiente para instrumentos y use un producto de espuma o gel para transporte (por ejemplo,
Steris Pre­Klenz®) diseñado para mantener húmedos los contaminantes de los instrumentos
quirúrgicos. También agregue un poco del producto de espuma o gel al espacio del pasador del
péndulo en el cabezal de corte. Transportar el recipiente que contiene el dermatoma
contaminado al ambiente de descontaminación en una bolsa o recipiente de plástico
impermeable. Mantenga limpio el exterior del recipiente.

2. Remojo enzimático: Prepare un limpiador enzimático de pH neutro, ASP®


ENZOL®, según las recomendaciones del fabricante a ~8 ml por litro (1 oz por galón) con agua
tibia del grifo. Retire los cuatro tornillos de cabeza troncocónica de acero inoxidable #4­40
x .38L que sujetan el cabezal de corte del dermatomo a la carcasa del motor. Sumerja únicamente el
cabezal de corte del dermatoma, las abrazaderas de ancho, la placa protectora, los tornillos
y la guía de posición del pasador en la solución enzimática. Déjalos sumergidos durante al menos 30
minutos. No sumerja la carcasa del motor del dermatomo. Sumergir la carcasa del motor puede
causar daños permanentes a los componentes eléctricos.

PRECAUCIÓN: Cuando se retira el cabezal de corte del dermatomo de la carcasa del motor, el
pasador del péndulo y el eje impulsor del motor quedan expuestos. El perfil de la pluma del
péndulo está predeterminado en fábrica para garantizar el correcto funcionamiento del dermatoma.
Tenga cuidado al manipular la carcasa del motor en estas condiciones. Dejar caer la carcasa del
motor o golpear el pasador del péndulo puede causar daños que pueden afectar negativamente el
rendimiento del dermatoma.

3. Enjuague: Después de sumergirlo en el limpiador enzimático, retire el cabezal de corte, las abrazaderas
de ancho, la placa de protección, los tornillos de la abrazadera de ancho, los tornillos de cabeza
plana #4­40 x .38L, el destornillador de dermatoma y la guía de posición de la pluma de la
solución de limpieza y enjuague el artículos a fondo con agua tibia del grifo.

4. Limpie los instrumentos: Prepare un limpiador enzimático de pH neutro, ASP ENZOL, de acuerdo con
las recomendaciones del fabricante a ~8 ml por litro (1 oz por galón) con agua tibia del grifo. Con
un cepillo pequeño, limpio y de cerdas suaves, elimine los residuos de todas las superficies del
cabezal de corte, las abrazaderas de ancho, la placa de protección, los tornillos de la abrazadera
de ancho, los tornillos de cabeza troncocónica #4­40 x .38L, el destornillador de dermatoma y la guía de
posición del pasador mientras sumergido en la solución. Preste especial atención a eliminar los residuos
del cabezal de corte del dermatoma con depresiones y esquinas profundas en el interior. Limpie la
carcasa del motor del dermatomo frotándola con un paño limpio y suave humedecido con una
solución limpiadora. Preste especial atención a eliminar los residuos de las áreas del pasador del
péndulo y del eje impulsor. Limpie el cable de la pieza de mano frotándolo con un paño limpio y suave
humedecido con la solución limpiadora.

5. Enjuague: Enjuague bien todos los componentes del dermatoma con agua corriente tibia y limpie con un
paño seco, suave y limpio.
No sumerja los componentes del dermatoma. Seque todos los componentes con un paño suave y
seco.

109
Machine Translated by Google

Limpieza y descontaminación (continuación)


6. Enjuague final: Enjuague todos los componentes del dermatoma con agua blanda o
desionizada. Para el enjuague final se debe utilizar agua ablandada o desionizada
para eliminar mejor los detergentes y otros residuos del agua de enjuague. El agua
excesivamente dura puede manchar o ensuciar los instrumentos. El exceso de cloro en
el agua de enjuague puede provocar oxidación.
Seque todos los componentes con un paño suave y seco.
7. Inspección visual: Verifique el dispositivo para asegurarse de que no tenga contaminación
orgánica ni residuos de agente de limpieza. Repita el proceso (pasos 2 a 6) si encuentra
alguna contaminación.

Preparación para la esterilización.

1. Inspección visual y montaje del dermatoma: Realizar una inspección visual


Verifique la limpieza de los componentes del dermatoma y asegúrese de que todos los
componentes estén en buenas condiciones de funcionamiento. Inspeccione visualmente
el cable de la pieza de mano del dermatomo en busca de signos de daño, como grietas
o decoloración de la cubierta del cable, alambres abiertos o deformación del cable o conector.
Si nota algún daño, no utilice el dermatomo y devuélvalo inmediatamente al Centro de
reparación de dermatomos Integra Padgett para su reparación (consulte la sección
Mantenimiento y servicio).
2. Ensamble el dispositivo alineando los orificios en la brida de la carcasa del motor con los
orificios roscados en el cabezal de corte. Incline la carcasa del motor para crear
suficiente espacio para que pueda deslizar con cuidado el eje impulsor de la carcasa del
motor dentro del cabezal de corte. Vuelva a colocar los cuatro tornillos de cabeza
troncocónica #4­40x .38L y apriételos a mano. Apriete los cuatro tornillos firmemente
con un destornillador Phillips n.º 1. Verifique que el pasador del péndulo esté colocado
correctamente utilizando la guía de posición del pasador como se describe en la sección
Posibles problemas y soluciones.
3. Envuelva el dermatomo para la esterilización: la placa protectora, las abrazaderas de
ancho y los tornillos de fijación de la abrazadera de ancho no deben montarse en el
dermatomo como preparación para la esterilización. Prepare la pieza de mano del
dermatoma, la placa protectora, las abrazaderas de ancho, los tornillos de la abrazadera de
ancho, el destornillador del dermatoma y la guía de posición del pin para la esterilización
utilizando el embalaje adecuado para el método de esterilización utilizado. El lado del
pasador del péndulo en el cabezal de corte del dermatoma debe mirar hacia abajo para
permitir que se drene la condensación cuando se utiliza un método de esterilización por vapor.
4. Esterilización: Utilice uno de los métodos de esterilización validados que figuran en la
Sección “Esterilización”.

110
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Esterilización
El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelo B y PI se suministra NO ESTÉRIL y debe esterilizarse antes
de su uso. Los parámetros del ciclo de esterilización que se enumeran a continuación han sido validados
para el dermatomo eléctrico Integra Padgett modelo B y PI.

Esterilización por vapor:

Temperatura
Tiempo de exposición período seco
Condiciones del ciclo de exposición

Pre­vacío empaquetado 132°C (270°F) 4 minutos 40 minutos

Paquetes de gravedad 132°C (270°F) 15 minutos 50 minutos

Empacado 134°C ­0/+3°C


3 minutos 50 minutos
Forevacuum ­ ciclo GB (274°F ­0/+5°F)

Pre­vacío empaquetado 134°C ­0/+3°C


18 minutos 50 minutos
­ ciclo francés (274°F ­ 0/+ 5°F)

NOTA: Deje suficiente tiempo después del ciclo de esterilización para permitir que la temperatura del dermatoma
se ajuste a la temperatura ambiente.

Nunca sumerja el instrumento, ni siquiera para enfriarlo. De lo contrario, el dispositivo se dañará y deberá repararse.

Nota: Es responsabilidad del usuario final validar los métodos y ciclos de esterilización
cambiantes que no coincidan con los métodos y ciclos de esterilización validados especificados
en este manual.

Esterilización con ETO:


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelo B y PI ha sido diseñado con éxito para
Esterilización con óxido de etileno validada con los parámetros que se detallan a continuación:

Para las configuraciones empaquetadas esterilizadas con 100% óxido de etileno (EO), se aplican los siguientes
parámetros:

Prepare la cámara a la temperatura de exposición especificada y al 55 % de humedad relativa durante


al menos una (1) hora. La concentración de óxido de etileno al 100% es de 725 mg/l. Consulte las
temperaturas y tiempos de exposición especificados y los tiempos de ventilación en la Tabla 2 a
continuación:

111
Machine Translated by Google

Esterilización (continuación)

Temperatura de
Tiempo de exposición tiempo de ventilación
Condiciones del ciclo exposición

Empacado 37°C (99°F) 8 horas 36 horas a 37°C (99°F)

Empacado 55°C (147°F) 3 horas 12 horas a 55°C (147°F)

112
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

ADJUNTO

Tabla de declaración de Integra


La información contenida en esta sección (como las distancias) generalmente está diseñada
específicamente para el dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI. Los números
indicados no garantizan un funcionamiento sin errores, pero deberían proporcionar una seguridad
suficiente. Es posible que esta información no se aplique a otros dispositivos médicos
eléctricos; Los dispositivos más antiguos pueden ser significativamente más sensibles a las interferencias.

información general
Los equipos eléctricos médicos requieren precauciones especiales con respecto a la
compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la
información de EMC proporcionada en este documento y en las instrucciones de uso de este equipo.

Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles pueden afectar los equipos eléctricos
médicos.

No está permitido el uso de cables y accesorios no especificados en las instrucciones


de uso. El uso de otros cables y/o accesorios puede afectar negativamente a la seguridad, el
funcionamiento y la compatibilidad electromagnética (aumento de emisiones y reducción de
inmunidad).

Tenga cuidado al utilizar el dispositivo junto a otro dispositivo o sobre él; Si dicho uso es inevitable,
se debe observar el dispositivo para garantizar su funcionamiento normal en la configuración
particular.

113
Machine Translated by Google

APÉNDICE (continuación)

Directriz y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelo B y PI está diseñado para usarse en el entorno
electromagnético que se detalla a continuación. El cliente o usuario del Integra Padgett Dermatome Model B y
PI debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

Pruebas de emisiones Cumplimiento electromagnético


Política medioambiental
emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 El Integra Padgett eléctrico
CISPR 11 Conjuntos de dermatomo modelo B y PI
Utilice energía HF exclusivamente para el
funcionamiento interno. De ahí su emisión de RF.
muy bajo y es poco probable que los dispositivos
electrónicos vecinos
ser perturbado
emisiones de radiofrecuencia Clase A El Integra Padgett eléctrico
CISPR 11 El dermatomo modelo B y PI es

Clase A adecuado para su uso en todos


Armónicos
CEI 61000­3­2 Instalaciones distintas de los hogares privados y
las instalaciones conectadas directamente a la
fluctuaciones de voltaje / Cumple
Se conecta la red eléctrica de baja
Emisiones de parpadeo IEC 61000­3­3
tensión de edificios de uso privado

114
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

APÉNDICE (continuación)

Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelo B y PI está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que
se detalla a continuación. El cliente o usuario del Integra Padgett Dermatome Model B y PI debe asegurarse de que se utilice
en dicho entorno.

Prueba de inmunidad IEC 60601 Nivel de Entorno electromagnético


Nivel de prueba cumplimiento ­ Pautas

Electrostático ± 6kV Contacto ± 6 kV La superficie debe ser de madera,


descarga (ESD) ± 8 kV Descarga de aire ± 8kV hormigón o baldosas de cerámica.

CEI 61000­4­2 Si el suelo está revestido con


material sintético, la humedad
relativa debe ser al menos del 30%.

electrico rapido ± 2 kV para energía ± 2 kV La calidad de la


picos de tensión/ cables de conexión línea principal debe ser la de un
Choques ± 1 kV para entrada/ ± 1kV entorno comercial u hospitalario
CEI 61000­4­4 Líneas de salida típico.

Sobrecarga Línea(s) de ± 1 kV. ± 1kV La calidad de la tensión de red debe ser la


Cables) de una tensión comercial estándar.
CEI 61000­4­5 ± 2 kV línea(s) a tierra ± 2 kV o entorno clínico.

frecuencia de red 3 A/m 3 A/m Campos magnéticos de frecuencia industrial.

Campo magnético deben corresponder a los de una ubicación


(50/60Hz) típica en un entorno comercial u
hospitalario típico.
CEI 61000­4­8

caídas de <5% FUERA ><5% FUERA La calidad de la


voltaje, durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos línea principal debe ser la de un
estancia de corta duración entorno comercial u hospitalario

refracciones y <40% FUERA <40% FUERA típico. Si el usuario del


dermatomo eléctrico Integra Padgett
Fluctuaciones durante 5 ciclos durante 5 ciclos
modelo B y PI requiere un funcionamiento
de voltaje
continuo durante interrupciones de
Líneas de suministro <70% FUERA <70% FUERA
energía, el dermatomo eléctrico
de energía durante 25 ciclos durante 25 ciclos Integra Padgett modelo B y
CEI 61000­4­11 PI debe funcionar con una fuente
<5% FUERA <5% FUERA de alimentación ininterrumpida o una
durante 5 segundos durante 5 segundos batería.

NOTA UT es el voltaje de CA principal antes de aplicar los niveles de prueba.

115
Machine Translated by Google

APÉNDICE (continuación)

Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelo B y PI está diseñado para usarse en el entorno
electromagnético que se detalla a continuación. El cliente o usuario del Integra Padgett Dermatome Model B y PI debe
asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

Prueba de inmunidad IEC 60601 Cumplimiento del entorno electromagnético: orientación


Nivel de prueba

Los dispositivos de radio portátiles y móviles, incluidos


los cables, no deben usarse más cerca del dermatomo
eléctrico Integra Padgett Modelo B y PI que la distancia
de separación recomendada calculada utilizando la
ecuación apropiada para la frecuencia de transmisión de la
siguiente manera.

Distancia recomendada

HF guiada 150kHz a 3 veff d=1,2/V1] √P


CEI 61000­4­6 80 MHz
fuera del
ISM
Cintas

Maldito 80 megaciclos ­ 3 V/m d=1,2/ √P 80 MHz a 800 MHz


CEI 61000­4­3 2,5GHz
d=2,3/√P 800 MHz a 2,5 GHz

Donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en


vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la
distancia recomendada en metros (m).

La intensidad del campo de los transmisores de radio


estacionarios se puede determinar mediante un estudio
electromagnético del sitio1 y debe estar por debajo de los
límites para cada rango de frecuencia2 .

En las proximidades de dispositivos con las siguientes


Si el símbolo está marcado, pueden producirse
interferencias:

Prueba de nota al pie1 y prueba de nota al pie2

1. El ISM (Industrial, Científico y Médico)


Las bandas entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz;
26,957 MHz a 27,283 MHz y 40,66 MHz a 40,70 MHz
2. La intensidad de campo de los transmisores estacionarios, como B. Estaciones base de radioteléfonos y móviles
En teoría, los servicios de radio terrestre, las estaciones de radioaficionados, las estaciones
de radio y televisión AM y FM no se pueden predecir con precisión. Para evaluar el
entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio
electromagnético del sitio. Si la intensidad del campo medida en el lugar donde se utiliza el
dispositivo excede el nivel de cumplimiento de RF apropiado enumerado anteriormente, se debe
inspeccionar el funcionamiento normal del dispositivo. Si se detecta un funcionamiento anormal,
es posible que sean necesarias medidas adicionales, como realineación o reubicación del dispositivo.

116
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

APÉNDICE (continuación)

Distancias recomendadas entre equipos de


comunicaciones por RF portátiles y móviles y el dispositivo.
Máximo Distancia en metros dependiendo de la frecuencia del transmisor

Potencia nominal de salida del 150kHz ­ 80MHz 80MHz a 800MHz 800 MHz a 2,5 GHz
transmisor W
d=1,2√P d=1,2√P d=2,3√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,69 3,69 7,38

100 11,67 11,67 23,33

Para transmisores con una potencia nominal de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia
recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación de frecuencia del transmisor adecuada, donde
p es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con la representa el fabricante
del transmisor.

NOTA 1 Para 80 MHz a 800 MHz, la distancia se aplica al rango de frecuencia más alto.

NOTA 2 Estas pautas pueden no ser aplicables en todos los casos. La propagación de ondas electromagnéticas
está influenciada por la absorción y reflexión de edificios, objetos y personas.

117
Machine Translated by Google

Limitación de responsabilidad
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) solo garantiza a sus mayoristas autorizados
y al comprador original que cada nuevo producto INTEGRA estará libre de defectos de fabricación
en materiales y mano de obra bajo uso y servicio normales durante un (1) año (a menos que se indique
lo contrario para los accesorios). ) desde la fecha de entrega por parte de INTEGRA al primer comprador,
pero en ningún caso más allá de la fecha de caducidad indicada en la etiqueta de cada producto.

Se garantiza que los instrumentos quirúrgicos estarán libres de defectos de material y mano de
obra cuando se mantengan, limpien y utilicen normalmente para el propósito previsto.


Cualquier Producto cubierto colocado por INTEGRA bajo un acuerdo de
arrendamiento, alquiler o pago a plazos que requiera reparación durante el período
de dicho acuerdo de colocación será reparado de acuerdo con los términos de dicho acuerdo.

Si ocurre una falla durante el período de garantía o el período de dicho acuerdo de


colocación, el comprador deberá comunicarse directamente con la sede de INTEGRA. Si el
comprador hace referencia a los términos de esta garantía, el producto deberá ser enviado a
INTEGRA en su sede. El producto defectuoso deberá devolverse lo antes posible, debidamente
embalado y con el franqueo pagado. La pérdida o daño durante el envío de devolución a
INTEGRA corre por cuenta y riesgo del CLIENTE.
La única responsabilidad de INTEGRA bajo esta garantía es reparar o reemplazar, a discreción de
INTEGRA, a expensas de INTEGRA, de acuerdo con los términos de esta garantía y los acuerdos
aplicables.
EN NINGÚN CASO INTEGRA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL,
INDIRECTO, CONSECUENTE O PUNITIVO EN RELACIÓN CON LA COMPRA O USO DE UN
PRODUCTO INTEGRA. Además, esta garantía no cubre, e INTEGRA no es responsable de, ninguna
pérdida relacionada con la compra o el uso de un producto INTEGRA que haya sido reparado o
modificado por cualquier persona que no sea un representante de servicio autorizado de
INTEGRA de tal manera que, después Evaluación de INTEGRA, cuya estabilidad o confiabilidad se
haya visto afectada, o que haya sido objeto de mal uso, negligencia o accidente, o que haya sido
utilizado de forma distinta a las instrucciones proporcionadas por INTEGRA. ESTA GARANTÍA
LIMITADA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, Y TODAS LAS DEMÁS OBLIGACIONES Y RESPONSABILIDADES DE INTEGRA,
E INTEGRA NO ASUME NI AUTORIZA A NINGÚN AGENTE U OTRA PERSONA A TENER
NINGUNA RESPONSABILIDAD EN RELACIÓN CON INTEGRA­PRO DUKTEN A TOMAR EL
CONTROL.

INTEGRA NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA,


INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN PROPÓSITO O APLICACIÓN PARTICULAR O GARANTÍA DE CALIDAD, ASÍ COMO
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA HACIA LOS CLIENTES. Ninguna garantía puede
crearse mediante ningún acto o declaración, ni esta garantía estándar puede modificarse de
ninguna manera, excepto mediante un escrito firmado por un funcionario de INTEGRA.

Estas limitaciones a la creación o modificación de esta garantía no pueden renunciarse ni


modificarse oralmente ni mediante ninguna acción.

Los dermatomas Integra Padgett están diseñados para usarse únicamente con hojas de
dermatomas Integra Padgett. El uso de hojas de otro fabricante con un dermatomo Integra Padgett
anulará la garantía de este producto.

118
Machine Translated by Google

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

119
Machine Translated by Google

ES­Español

Dermatoma GUÍA DEL

eléctrico Integra® USUARIO

Modelos Padgett®
Por y PI

120
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Índice
Introducción..........................................................................................................................................122
Características................................................. ................................................. ...................................122
Componentes y especificaciones ­ Modelo B (120 V) .....................................................................123
Componentes y especificaciones ­ Modelo B (230 V).....................................................................124
Componentes y especificaciones ­ Modelo PI (120 V)....................................................................125
Componentes y especificaciones ­ Modelo PI (230 V)....................................................................126
Clasificaciones......................................................................................................................................127
Definiciones de símbolos....................................................................................................................128
Advertencias .........................................................................................................................................129
Precauciones.........................................................................................................................................130
Resolución de problemas.................................................................................................................... 131
La fuente de alimentación ..................................................................................................................134
Mantenimiento y reparaciones..........................................................................................................135
Cómo usar los modelos B y PI del dermatoma eléctrico ................................................................136
Limpieza y descontaminación............................................................................................................138
Preparación para la esterilización...................................................................................................... 140
Esterilización.........................................................................................................................................141
Apéndice................................................................................................................................................143
Garantía limitada ..................................................................................................................................148

121
Machine Translated by Google

Introducción
Los modelos B y PI del dermatoma eléctrico Integra® Padgett® están hechos para usarse en el
corte de injertos de piel para uso en cirugía plástica y/o tratamiento de quemaduras.

Estos instrumentos están hechos sólo para uso profesional en hospitales e instituciones
médicas similares, donde el paciente estará bajo la supervisión de personal capacitado.

Características
• El modelo B y el modelo PI están disponibles en configuraciones de 120 VCA o 230 VCA.
• El interruptor está ubicado junto al cabezal de corte en la empuñadura del dermatoma. El
modelo estándar está diseñado para el uso con la mano derecha, pero se puede solicitar la
reubicación del interruptor para el uso con la mano izquierda.
• El conjunto completo del dermatoma se entrega en un estuche de transporte de plástico con
la pieza de mano del dermatoma, la fuente de alimentación, láminas de ancho, placa de
protección, destornillador del dermatoma y guía de posición de la clavija.
• El modelo B incluye láminas de ancho de 5,08 cm (2 pul.), 7,62 cm (3 pul.) y 10,16 cm
(4 pul.).
• El modelo PI incluye láminas de ancho de 5,08 cm (2 pul.), 7,62 cm (3 pul.), 10,16 cm
(4 pul.), 12,70 cm (5 pul.) y 15,24 cm (6 pul.).
• Los modelos B y PI están validados para esterilización con vapor (gravedad y prevacío) y
con óxido de etileno.

Advertencia: Lea completamente este manual antes de usar los


modelos B o PI del dermatoma Integra Padgett.

122
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Componentes y especificaciones ­ Modelo B (120 V)

1. Cable de conexión a la pared de la fuente


de alimentación, 120 VCA
2. Cable de la pieza de mano de la fuente
de alimentación, 12 VCC
3. Luz verde de “Listo”
4. Cortacircuitos, retardo de 1 AMP
7
5. Conector de cierre por torsión (hembra)

6. Enchufe con cierre por torsión (macho)

7. Pieza de mano (pieza aplicada)


3 2

1
4

Especificaciones
Entrada: 120 VCA (50/60 Hz), 0,6 Amperios Salida: 12 VCC 4,0 Amperios
Condiciones de uso: ­20 a 30 ºC, humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Componentes

N.º de catálogo Descripción N.º de catálogo Descripción

3539250 Conjunto completo del modelo B, 120 3539257 Destornillador del dermatoma
voltios
3539259 Guía de posición de la clavija
(Incluye los siguientes componentes) 3539240 Estuche de transporte, plástico
DP0001 Pieza de mano con cable del modelo B
Accesorios y componentes
DP0002 Fuente de alimentación, 120 voltios
(pedidos por separado):
35392550 Placa de protección 35392551 Lámina de ancho, 2,54 cm (1")
35392552 Lámina de ancho, 5,08 cm (2") 3539256 Tornillo de la lámina de ancho
35392553 Lámina de ancho, 7,62 cm (3")
(conjunto de 2)
35392554 Lámina de ancho, 10,16 cm (4”) 3539252 Hojas, estériles, de un solo uso, caja de
10
Todos los componentes se pueden pedir por separado.
UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS INTEGRA PADGETT DE 10,16 cm (4 PULGADAS) (3539252). NO HACERLO PUEDE
PROVOCAR LESIONES.
Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de los
EE. UU.).

123
Machine Translated by Google

Componentes y especificaciones ­ Modelo B (230 V)

1. Fuente de alimentación
2. Fusibles – Retardo de 1
AMPERIO

3. Luz verde de “Listo”


6 4. Conector de cierre por torsión (hembra)

1
2 5. Conector de cierre por torsión (macho)

3
6. Pieza de mano (Pieza aplicada)
7
7. Cable de conexión a la pared de la fuente
de alimentación**
4

Especificaciones
Entrada: 230 VCA (50/60 Hz ), 0,6 Amperios Salida: 12 VCC 6,0 Amperios
Condiciones de uso: ­20 a 30 ºC, humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Componentes

N.º de catálogo Descripción N.º de catálogo Descripción

3539250230** Conjunto completo del modelo B, 230 voltios 3539235** Cable de conexión a la pared de la
fuente de alimentación, Europa
(Incluye los siguientes componentes) continental
DP0001 Pieza de mano con cable del modelo B 3539236** Cable de conexión a la pared de la
DP0004 Fuente de alimentación, 230 voltios fuente de alimentación, modelo
35392550 Placa de protección británico (Reino Unido, Hong Kong)
35392552 Lámina de ancho, 5,08 cm (2") 3539237** Cable de conexión a la pared de la
35392553 Lámina de ancho, 7,62 cm (3") fuente de alimentación, Italia
35392554 Lámina de ancho, 10,16 cm (4") (Sólo se incluye un cable de conexión a la pared de la fuente
3539257 Destornillador del dermatoma
de alimentación en el equipo completo).
3539259 Guía de posición de la clavija Accesorios y componentes (Se
3539240 Estuche de transporte, plástico deben pedir por separado):
35392551 Lámina de ancho, 2,54 cm (1”)
**Especifique el país en que se usarán al realizar su 3539256 Tornillo para lámina de ancho (juego de 2)

pedido. 3539252 Hojas, estériles, de un solo uso, caja de


10

Todos los componentes se pueden pedir por separado.


UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS INTEGRA PADGETT DE 10,16 cm (4 PULGADAS) (3539252). NO HACERLO PUEDE
PROVOCAR LESIONES.
Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de los
EE. UU.).

124
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Componentes y especificaciones Modelo PI (120 V)

1. Fuente de alimentación, 120 V

2. Fusible – Retardo de
750 mA
3. Luz verde de “Listo”
4. Conector de la pieza de mano
6 de la fuente de
alimentación (hembra)
5
2 5. Conector del cable de la pieza
1
de mano (macho)
6. Pieza de mano (Pieza
3 aplicada)
7. Cable de conexión a la pared
7
de la fuente de
alimentación

Especificaciones
Entrada: 120 VCA (50/60 Hz), 0,5 Amperios Salida: 18 VCC 4,0 Amperios
Condiciones de uso: ­20 a 30 ºC, humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa

Componentes

N.º de catálogo Descripción N.º de catálogo Descripción

3539600 Conjunto completo del modelo PI, 120 3539257 Destornillador del dermatoma
voltios
3539259 Guía de posición de la clavija
(Incluye los siguientes
3539612 Estuche de transporte, plástico
componentes)
DP0003 Pieza de mano con cable del
modelo PI Accesorios y componentes
DP0005 Fuente de alimentación, (Pedidos por separado):
120 voltios 35396101 Lámina de ancho, 2,54 cm (1")
3539620 Cable de pared de la fuente de 3539256 Tornillo para lámina de ancho (juego
alimentación, EE. UU. de 2)
35396100 Placa de protección 35392602 Hojas, estériles, de un solo uso, caja de
35396102 Lámina de ancho, 5,08 cm (2") 10
35396103 Lámina de ancho, 7,62 cm (3")
35396104 Lámina de ancho, 10,16 cm (4")
35396105 Lámina de ancho, 12,70 cm (5")
35396106 Lámina de ancho, 15,24 cm (6")

Todos los componentes se pueden pedir por separado.


UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS INTEGRA PADGETT DE 15,24 cm (6 PULGADAS) (3539602). NO HACERLO PUEDE
PROVOCAR LESIONES.
Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera de los
EE. UU.).

125
Machine Translated by Google

Componentes y especificaciones ­ Modelo PI (230 V)

1. Fuente de alimentación, 230 V

2. Fusible – Retardo de
315 mA
3. Luz verde de “Listo”
4. Conector de la pieza de mano
6 de la fuente de

5 alimentación (hembra)
2 5. Conector del cable de la pieza
1
de mano (macho)
6. Pieza de mano (Pieza
3
aplicada)
7. Cable de conexión a la pared
7
de la fuente de
alimentación**

Especificaciones
Entrada: 230 VCA (50/60 Hz ), 0,2 Amperios Salida: 18 VCC 4,0 Amperios
Condiciones de uso: ­20 a 30 ºC, humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a 1080 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad 10% a 95% sin condensación, 500 a
1080 hPa

Componentes

N.º de catálogo Descripción N.º de catálogo Descripción

3539600230** Conjunto completo del modelo PI, 120 voltios 3539235** Cable de conexión a la pared de la
fuente de alimentación, Europa
(Incluye los siguientes componentes) continental
DP0003 Pieza de mano con cable del modelo PI
3539236** Cable de conexión a la pared de la
DP0006 Fuente de alimentación, 120 voltios fuente de alimentación, modelo
35396100 Placa de protección británico (Reino Unido, Hong Kong)
35396102 Lámina de ancho, 5,08 cm (2") 3539237** Cable de conexión a la pared de la
35396103 Lámina de ancho, 7,62 cm (3") fuente de alimentación, Italia
35396104 Lámina de ancho, 10,16 cm (4") (Sólo se incluye un cable de conexión a la pared de la fuente
35396105 Lámina de ancho, 12,70 cm (5") de alimentación en el equipo completo).
35396106 Lámina de ancho, 15,24 cm (6")
3539257 Destornillador del dermatoma
Accesorios y componentes (pedidos por separado):
3539259 Guía de posición de la clavija 35396101 Lámina de ancho, 2,54 cm (1")
3539612 Estuche de transporte, plástico 3539256 Tornillo para lámina de ancho (juego de 2)
10 Hojas, estériles, de un solo uso, caja 35392602 de

Todos los componentes se pueden pedir por separado **. Especifique el país en que se usarán al realizar su pedido.
UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS INTEGRA PADGETT DE 15,24 cm (6 PULGADAS) (3539602). NO HACERLO
PUEDE PROVOCAR LESIONES.
Para obtener información sobre pedidos de productos, llame al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 6009­275­0500 (fuera de los
EE. UU.).
126
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Clasificaciones
Conforme a IEC60601­1, Tipo B: Funcionamiento no continuo.
Ciclo de trabajo para el uso del dermatoma: 30 segundos ENCENDIDO / 5 minutos APAGADO
Peligro de explosión: No utilizar en presencia de oxígeno, óxido nitroso u otros agentes
anestésicos inflamables.

127
Machine Translated by Google

Definiciones de símbolos

Pieza aplicada tipo B (ref. IEC 60417­5840)

Puesta a tierra de protección (ref. IEC 60417­5019)

Corriente directa (ref. IEC 60417­5031)

~ Corriente alterna (ref. IEC 60417­5032)

Pulsador de ENCENDIDO / APAGADO (ref. IEC 60417­5011)

Corte, general (ref. ISO 7000­0538)

Consulte el manual/folleto de instrucciones (ref. ISO 7010­M002)

Señal de advertencia general (ref. ISO 7010­W001)

Atención (ref. ISO 7000­0434A)

Advertencia: electricidad (ref. ISO 7010­W012)

Advertencia; Radiaciones no ionizantes (ref. ISO 7010­W005)

2 No reutilizar (ref. ISO 7000­1051)

Precaución: Las leyes federales de (EE. UU.) restringen la venta de este


dispositivo por prescripción de un médico o facultativo.

SN Número de serie (ref. ISO 7000­2498)

Fabricante (ref. ISO 7000­3082)

128
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Límites de temperatura. Los valores de temperatura se muestran junto al


símbolo. (Ref. ISO 7000­0632)

Límite de presión atmosférica. Los valores de presión atmosférica en


unidades hPa se muestran junto al símbolo. (Ref. ISO 7000­2621)

Límite de humedad. Los valores de humedad relativa se muestran junto al


símbolo. (Ref. ISO 7000­2620)

Fusible eléctrico. La designación de fusible según IEC 60127 se muestra


junto al símbolo (Ref. IEC 60417­5016)

Advertencias
Peligro de explosión: No utilizar en presencia de oxígeno, óxido nitroso u otros agentes
anestésicos inflamables

Estos instrumentos están hechos sólo para uso profesional en hospitales, centros de
fisioterapia e instituciones médicas similares, donde el paciente estará bajo la supervisión de
personal capacitado.

Para evitar riesgos de descargas eléctricas, este equipo solo debe conectarse a
suministros de corriente con toma a tierra.

Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no quite la cubierta. Solicite mantenimiento y


reparación al centro de reparación de dermatomas Integra Padgett.

No permita que el dermatoma funcione y esté en contacto con el paciente por más de 30
segundos. Si se extraerán múltiples injertos, deje un período de enfriamiento de no menos
de 5 minutos entre los injertos.

No reutilice las hojas. Las hojas estás diseñadas como productos desechables de un
sólo uso, y no se deben volver a esterilizar. La reesterilización y reutilización posterior
desafilará las hojas y puede resultar en la contaminación cruzada o un funcionamiento
2 incorrecto del producto. No se garantiza el filo de las hojas si éstas se reutilizan. Todas las
hojas, después de ser usadas, deben desecharse de acuerdo con la política del hospital.

Use únicamente con hojas de dermatomas Integra Padgett del tamaño correcto. Use sólo el
número de pieza 3539252 Integra Padgett con el modelo B de dermatoma. Use sólo el
número de pieza 3539602 Integra Padgett con el modelo PI de dermatoma.

Es responsabilidad absoluta del usuario final validar los métodos y ciclos de esterilización
alternativa que no cumplan con los métodos y ciclos de esterilización validados
especificados en este manual. No cumplir con los métodos de esterilización validados
puede resultar en una esterilización ineficaz y daños al dispositivo.

El dermatoma se suministra no estéril y debe ser esterilizado antes de su uso. En la


sección Esterilización se detallan los ciclos de esterilización validados. Las hojas del
dermatoma han sido esterilizadas con una dosis mínima de 25 kGy (2,5 Mrads) de
irradiación gamma, con un nivel de garantía de la esterilidad de 10­6. Antes de su uso,
inspeccione el paquete de la hoja en busca de daños que puedan comprometer la

129
Machine Translated by Google

esterilidad. En caso de que esté dañado o afectado de alguna otra manera, se debe
suponer que la hoja del dermatoma no es estéril y no debe usarse.

No modifique este equipo electromecánico de ninguna manera. El sistema de dermatoma no


tiene componentes que puedan ser reparados por el usuario. Las modificaciones no
autorizadas, incluidos el uso de componentes de reemplazo o la reparación del producto
que no sea realizada por un Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett (IPDRC)
puede resultar en una lesión grave al paciente y/o al operador.

Precauciones
Se recomienda un proceso de limpieza manual minucioso según se detalla en la sección
Limpieza y descontaminación para los modelos B y PI del dermatoma eléctrico. La carcasa del
motor del dermatoma no se puede sumergir en limpiadores líquidos, lo que ocurriría en un
proceso automático. Los métodos de limpieza automáticos pueden no ser eficaces y pueden
resultar en daños y en un desempeño deficiente del dispositivo.

Precaución sobre EMC: Se debe tener cuidado si el equipo se usa junto o encima de otros
equipos. Si es inevitable usarlo de tal manera, el equipo debe observarse para verificar
el funcionamiento normal en la configuración en la que se usará. (Consulte la Tabla de
declaración EMC en el apéndice para obtener información más detallada sobre emisiones e
inmunidad electromagnéticas).

Para mejorar el desempeño y la seguridad general del dermatoma, se recomienda que la


entrada de la fuente de alimentación del dermatoma se conecte a un tomacorriente con un
interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).

Antes de su uso, inspeccione visualmente la pieza de mano del dermatoma y su cable en


busca de signos de daños físicos o desgaste. No utilice el dermatoma si se observan daños.
Los daños al cable de la pieza de mano del dermatoma pueden incluir agrietamiento o
decoloración de la funda del cable, conductores expuestos o distorsión del cable o del
conector. La pieza de mano del dermatoma y su cable acoplado sólo pueden ser reparados por
un Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett (consulte la sección Mantenimiento y
reparaciones).

No coloque en un autoclave la fuente de alimentación o el cable de conexión a la pared de la


fuente de alimentación.

Nunca sumerja el instrumento en líquidos, ni siquiera para enfriarlo. Esto resultará en daños a la
unidad y ésta deberá repararse.

Las hojas usadas se deben desechar siempre en recipientes de seguridad adecuados.

La eliminación de la unidad (en caso de ser necesaria) se debe realizar de conformidad con los
protocolos de eliminación de su institución.

Evite manipular bruscamente o dejar caer la pieza de mano y la fuente de alimentación. Si se


sospecha una manipulación brusca o en caso de que la unidad se caiga, se recomienda evaluar
la condición del sistema del dermatoma antes de su uso, según lo detallado en la sección
Solución de problemas.

130
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Cómo resolver problemas:


Los siguientes pasos de evaluación se pueden usar para confirmar el funcionamiento correcto del
dermatoma. Esta evaluación se debe realizar sin la hoja ni la lámina de ancho instaladas.

1. Inspeccione visualmente todos los componentes del sistema del dermatoma en busca de signos de
daños físicos o desgaste, incluidas piezas sueltas, distorsión de piezas, bordes ásperos y áreas
de decoloración.
2. Verifique la posición correcta de la clavija oscilante con la guía de posición de la clavija
como se detalla a continuación.
3. Verifique el calce correcto de todos los cables del dermatoma. Conecte el cable de la pieza de mano
del dermatoma a la fuente de alimentación. Enchufe el cable de conexión a la pared de la fuente
de alimentación a la fuente de alimentación*. Todos los conectores de los cables deben calzar
correctamente en sus respectivos receptáculos.
4. Enchufe el cable de conexión a la pared de la fuente de alimentación al receptáculo de
pared. Se debe encender la luz indicadora de la fuente de alimentación. Si la luz indicadora no se
enciende, esto se puede solucionar reemplazando el fusible o reiniciando el cortacircuitos
(Vea la sección sobre la fuente de alimentación). También, confirme que haya tensión en el
receptáculo de pared si la luz indicadora no se enciende.
5. Presione brevemente el pulsador de la pieza de mano del dermatoma. El motor del
dermatoma funcionará y la clavija oscilante se moverá rápidamente de un lado a otro.
Escuche si el motor produce algún sonido poco habitual.

*Excepto para el Modelo B (120 V) que tiene un cable de pared acoplado

Si se observan problemas con cualquiera de estas verificaciones de sistema, no utilice el


dermatoma y devuelva la unidad al Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett para su
reparación (consulte la sección Mantenimiento y reparaciones). Si no se observan problemas
durante esta evaluación pero hay problemas durante el funcionamiento, consulte la tabla de solución de
problemas a continuación.

PROBLEMA POSIBLE SOLUCIÓN

La unidad no • La hoja y sus superficies de acoplamiento del dermatoma deben


funciona con la estar libres de pelusas u otros objetos extraños que pueden impedir el libre
hoja y la lámina movimiento de la hoja.
de ancho • Utilice únicamente el destornillador del dermatoma suministrado
instaladas.
para evitar ajustar de más los tornillos de acoplamiento de la lámina de
ancho.
• Examine el estado de la lámina de ancho en busca de distorsiones
(especialmente su nivelación) y bordes ásperos.
El ancho •
El ancho efectivo del injerto depende en gran medida de la técnica del
efectivo del operador y del estado del tejido que se esté extrayendo. Consulte la sección
injerto varía a “Cómo usar el dermatoma eléctrico Integra Padgett” para obtener detalles
partir del ajuste adicionales.
de la guía de •
El mecanismo del dermatoma que controla el ancho del injerto está
ancho del
dermatoma. configurado en fábrica para brindar un funcionamiento adecuado e
incluye componentes que se pueden desgastar después del uso repetido.
Para corregir tales problemas, el dermatoma se debe devolver a un
Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett para su reparación.
Se recomienda firmemente realizar un mantenimiento preventivo
anualmente.

131
Machine Translated by Google

Solución de problemas (continuación):

PROBLEMA POSIBLE SOLUCIÓN

Se observa • La característica de bloqueo del tornillo de ajuste manual no está lo


una variación suficientemente ajustada para sostener la perilla en el ajuste de ancho
en el ancho
seleccionado por el usuario.
del injerto •
El tornillo de ajuste manual se debe aflojar antes de ubicar el
durante el
puntero de la perilla de ancho. No aflojar el tornillo de ajuste manual
procedimiento.
puede resultar en daños físicos al cabezal de corte del dermatoma
en el área de la perilla de ancho. Esto puede disminuir considerablemente
la eficacia de bloqueo del tornillo de ajuste manual. Si se observa un
daño de ese tipo, la unidad se debe devolver a un Centro de
reparación de dermatomas Integra Padgett para su reparación.

Calidad • Utilizando un destornillador Phillips N.º 1, asegúrese de que los cuatro


insatisfactoria tornillos n.º 4­40 x .38L de cabeza plana que sujetan el cabezal de
del injerto. corte del dermatoma a su alojamiento del motor estén lo suficientemente
ajustados.
• Verifique la posición de la clavija oscilante con la guía de posición
de la clavija como se detalla a continuación. Si la clavija oscilante no está
correctamente ubicada, la hoja puede “traquetear” o “saltar”, lo que
proporcionará resultados insatisfactorios.

132
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Solución de problemas (continuación):


Con el equipo completo del dermatoma se incluye una guía de posición de la clavija y puede pedirse como
accesorio (n.º de pieza 3539259). Esta guía está hecha para determinar si la clavija oscilante, que mueve
la hoja, está correctamente ubicada. Si la clavija oscilante no está correctamente ubicada, la hoja puede
“traquetear” o “saltar”, lo que proporcionará resultados insatisfactorios. Antes de cada uso, el dermatoma se debe
verificar usando la guía de posición de la clavija para confirmar que la clavija oscilante del dermatoma está
correctamente ubicada.

La guía de posición de la clavija se debe introducir entre la clavija oscilante y la base de la guía de la hoja,
(como se muestra en el diagrama). Esto puede hacerse desde la derecha. Si la clavija oscilante se encuentra
en cualquier punto dentro de la zona claramente marcada en la guía, la clavija oscilante del dermatoma está
correctamente ubicada. Si la clavija se encuentra en el borde o fuera de la zona, el dermatoma no se debe usar
y se debe enviar al Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett (IPDRC) para su reparación. Esta
verificación de la posición de la clavija es importante ya que la manipulación brusca, la caída del dermatoma o
un golpe por accidente de la clavija oscilante puede hacer que ésta quede incorrectamente ubicada.

Uso de la Guía de posición de la clavija (3539259)

Sostenga la Guía en su mano derecha con el logotipo de Integra hacia arriba.


Baje el lado IZQUIERDO de la Guide Slot (Ranura de la guía) sobre la
Oscillating Pin (Clavija oscilante) y contra la parte superior de las Blade
Guides (Guías de la hoja).

Deslice suavemente la guía de posición de la clavija hacia la IZQUIERDA


hasta que la clavija oscilante toque el borde INFERIOR de la ranura de la guía.
Si la clavija oscilante se encuentra en cualquier punto entre las dos
líneas verticales, la clavija oscilante del dermatoma está correctamente
ubicada para un funcionamiento óptimo.

133
Machine Translated by Google

La fuente de alimentación
La luz verde en la fuente de alimentación es una luz de “listo”, que indica que el dermatoma está listo para
usarse siempre que la luz esté encendida. La fuente de alimentación cuenta con protección de sobretensión
mediante un cortacircuitos o un fusible. En caso de una sobrecarga eléctrica en la fuente de alimentación
del modelo B de 120 V, el cortacircuitos automático se activará, lo que resultará en una interrupción de la
alimentación que hará que la luz verde se apague. En caso de una sobrecarga eléctrica en el modelo B de 230 V,
en el modelo PI de 120 V o en el modelo PI de 230 V, el fusible de la fuente de alimentación se activará para
interrumpir la alimentación y hará que la luz verde se apague. Para corregir este problema, se debe corregir la
causa sospechada de la sobrecarga eléctrica (por ejemplo, material incrustado que impide el movimiento de la
hoja o un problema de alimentación en el receptáculo de pared) antes de reiniciar el cortacircuitos o reemplazar los
fusibles. Sólo reemplace los fusibles con fusibles adecuados aprobados por la UE que se indican en la tabla
a continuación.

Equipo de Tamaño Clasificación Clasificación Capacidad de Reemplazo


alimentación del de voltaje de corriente / interrupción a recomendado
del fusible Velocidad de 250 VCA
dermatoma funcionamiento

Modelo B­ 5 mm 250v. 1A / Retardo 35 amperios. SIBA, N/P


230 voltios de diámetro. X 179120.1
20 mm de largo

Modelo 5 mm 250v. 750 mA / Retardo 35 Amp. Bussmann®


PI­120V de diámetro. X N/P GMD
20 mm de largo 750­R

modelo PI­ 5 mm 250v. 315 mA / Retardo 35 Amp. Bussmann


230 voltios de diámetro. X N/P GDC
20 mm de largo 315Ma

Reemplazo de fusibles
Para reemplazar los fusibles del modelo B­230V, del modelo PI­120V o del modelo PI ­230V, desconecte el
cable de pared de la fuente de alimentación de la toma de pared y abra el cajón de fusibles en la parte inferior del
receptáculo del enchufe hasta encontrar resistencia. Una vez que el cajón esté completamente abierto, quite ambos
fusibles y reemplácelos con fusibles nuevos según lo especificado en la tabla anterior.

NO COLOQUE EN UN AUTOCLAVE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN O EL CABLE DE CONEXIÓN


A LA PARED DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.

134
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Mantenimiento y reparaciones
Se recomienda firmemente enviar el dermatoma a un Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett
(IPDRC) para su mantenimiento anual, a fin de mantener un funcionamiento satisfactorio.

Los modelos B y PI del dermatoma eléctrico no contienen piezas que puedan ser reparadas por el usuario, excepto
por el reemplazo de los fusibles. Todo el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un Centro de
reparación de dermatomas aprobado de Integra Padgett (IPDRC). No utilizar un centro de reparación autorizado
invalidará la garantía.

Si se devuelve el dermatoma para su mantenimiento anual o si es necesario realizar reparaciones, es


muy importante devolver el conjunto completo del dermatoma, incluida la pieza de mano, todos los cables de
alimentación, la fuente de alimentación, la placa de protección, todas las láminas de ancho, la guía de posición
de la clavija y el destornillador del dermatoma. Se requiere un número de Autorización de devolución de materiales
(RMA), y éste se puede obtener comunicándose con el Servicio al cliente de Integra antes de devolver el producto.

El producto se debe limpiar y esterilizar adecuadamente antes de ser devuelto al centro de reparación,
acompañado de la documentación que confirme la esterilización. La no esterilización del producto resultará
en la aplicación de un cobro por gestión.

Para devoluciones en el país


­ Servicio al cliente 800­654­2873 o 609­275­0500. Fax 609­750­7999
­ Envíe la unidad a : Centro de reparación de dermatomas Integra Padgett (IPDRC)
1109 Valley Ridge Drive
Grain Valley, MO 64209 EE. UU.
Para devoluciones internacionales
­ Servicio al cliente +49 2102 5535 6150. Fax +49 2102 942 4872
­ Envíe la unidad a: Integra Gmbh
Servicio Técnico y Reparación
Parque empresarial de Ratingen
Halskestrasse 9 D­40880
Ratingen, Alemania

135
Machine Translated by Google

Cómo usar los modelos B y PI del dermatoma eléctrico


El dermatoma eléctrico Integra Padgett
está equipado con un enchufe a prueba de
explosiones y un cable de 3,66 m (12 pie). El
interruptor de encendido/apagado se muestra
en la imagen. Este interruptor se acciona con
el dedo índice. Todo el instrumento, el cable y el
enchufe se pueden colocar en un autoclave de
vapor para su esterilización. No esterilice la
fuente de alimentación o el cable de pared de
la fuente de alimentación. No utilice un
autoclave de alta temperatura, de calor seco, ya
que dañará el motor.

ATENCIÓN: Las hojas son para un solo


2 uso. No las reutilice.

Se debe aplicar una capa muy delgada de


aceite mineral sobre ambos lados de la hoja
antes de su inserción. Sostenga el dermatoma
en ambas manos como se muestra en la
imagen. Coloque la hoja de tal manera que la
marca “This Side Up” (Este lado hacia arriba)
quede orientada hacia el operador. El orificio
del ojal de la hoja se debe colocar sobre la
clavija oscilante del dermatoma. Coloque
ambos pulgares sobre los tornillos excéntricos y
empuje la hoja hacia abajo y adelante. La
hoja calzará fácilmente en su lugar. La hoja y el
apoyo de la hoja del dermatoma deben estar
libres de partículas u otros objetos extraños,
que pueden impedir el libre movimiento de la
hoja. La hoja se extrae levantándola con
ambos dedos índices, utilizando las ranuras en
cada extremo de la hoja.
Seleccione la lámina de ancho del tamaño
deseado y ajústela en su lugar con el
destornillador del dermatoma proporcionado
por Integra Padgett de la manera como
se muestra. Asegúrese de que no haya
pelusas o ningún otro objeto extraño en la
lámina de ancho que pudiera restringir el
libre movimiento de la hoja. Los tornillos
deben estar lo suficientemente ajustados
para evitar que se aflojen durante el
funcionamiento del dermatoma. Los tornillos
excesivamente ajustados pueden provocar
problemas de desempeño del dermatoma o
daños permanentes al dispositivo. Utilice
únicamente el destornillador del dermatoma
proporcionado por Integra Padgett para
ajustar los tornillos. 136
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Cómo usar los modelos B y PI del dermatoma eléctrico


(continuación)
El ancho deseado del injerto es
predeterminado por el operador y
seleccionado usando el puntero en la escala
de la guía de ancho. Fije la posición del
puntero de la perilla de ancho ajustando el
tornillo manual de la perilla. Es importante
asegurarse de que el tornillo de ajuste manual
de la perilla se ha aflojado antes de mover el
puntero de la perilla. El ancho efectivo del
injerto extraído depende en gran medida de
la técnica del operador y de la condición del
tejido que se esté extrayendo. La escala de
la guía de ancho brinda valores en pulgadas
y milímetros.

Gran parte del peso del motor debe ser


soportado por la mano que sostiene el
dermatoma para mantener una presión
razonablemente ligera entre el borde de corte
y el cuerpo del paciente. El instrumento se
debe sostener a un ángulo de 25 a 45 grados.

El injerto cortado se dobla automáticamente


hacia el interior del “bolsillo” del cabezal
del dermatoma. Para separar el injerto,
levante el dermatoma y aléjelo del lugar de
extracción del donante. Según la Asociación
de enfermeros perioperatorios registrados
(AORN®), la práctica recomendada es que
el cable de la pieza de mano del
dermatoma debe fijarse al campo
estéril con un dispositivo no perforante.

137
Machine Translated by Google

Limpieza y descontaminación
Se recomienda un proceso de limpieza manual minucioso para los modelos B y PI del
dermatoma eléctrico. La carcasa del motor del dermatoma no se puede sumergir en
limpiadores líquidos, lo que ocurriría en un proceso automático. Los métodos de limpieza
automáticos pueden no ser eficaces y pueden resultar en daños y en un desempeño deficiente
del dispositivo.

Al igual que con cualquier procedimiento de descontaminación, el personal debe seguir las
pautas aceptadas para el lavado de manos, el uso de vestimenta de protección, etc., según
lo recomendado por los Estándares y prácticas recomendadas de la A.A.M.I., ANSI/AAMI
ST79:2010.

ATENCIÓN: Durante el proceso de limpieza / descontaminación, el dermatoma se debe


desarmar parcialmente mediante la extracción de la placa de protección del cabezal de corte
de la unidad y la extracción del cabezal de corte de la pieza de mano. Con estos componentes
extraídos, se exponen ciertas características del dermatoma que son fundamentales para
su funcionamiento adecuado. Por lo tanto, se debe tener cuidado adicional al manipular los
componentes del dermatoma en este estado para protegerlos de daños físicos. Las
características fundamentales de los componentes del dermatoma incluyen la clavija oscilante y
el eje motor de la carcasa del motor, la cuna de la hoja y el borde sobresaliente del cabezal de
corte, y el borde de la barra guía. Sólo quite los componentes como se indica a continuación.
El desensamblaje adicional del instrumento podría causar daños permanentes. El dermatoma no
tiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario, y se debe devolver a un Centro de
reparación de dermatomas aprobado de Integra Padgett para su reparación y mantenimiento.

Extracción del cabezal de corte


Sólo extraiga el cabezal de corte del dermatoma para realizar el proceso de limpieza.
Utilice un destornillador Phillips (tamaño n.º 1) para extraer los cuatro tornillos de acero
inoxidable n.º 4­40 x .38L de cabeza plana ubicados en la brida de la carcasa del motor. Incline
la carcasa del motor para crear el espacio suficiente entre el eje del motor y la abertura en el
apoyo de la hoja del cabezal de corte de modo que la carcasa del motor se deslice libremente
hacia fuera del cabezal de corte. Extraer por la fuerza la carcasa del motor del cabezal de
corte puede provocar daños permanentes.

A. Pre­limpieza
Extraiga la lámina de ancho y los tornillos sujetadores de la lámina de ancho. Quite con
cuidado la hoja de un solo uso del dermatoma (ATENCIÓN: La hoja es afilada). Deseche la hoja
del dermatoma según el protocolo de su institución respecto de la manipulación y eliminación de
objetos punzocortantes. Elimine cualquier suciedad visible del dermatoma, de la lámina de
ancho y del cable de alimentación con una compresa para laparotomía y agua estéril para
evitar que la sangre y los fluidos corporales se sequen.

B. Limpieza y descontaminación
Para evitar que se forme una biocapa sobre el dermatoma, éste debe limpiarse lo antes posible
después de usarlo.

138
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Limpieza y descontaminación (continuación)


1. Mantenga la humedad: Inmediatamente después del procedimiento quirúrgico, coloque la pieza
de mano del dermatoma, la lámina de ancho, la placa de protección y los tornillos de la lámina de
ancho en un recipiente para instrumentos y aplique una espuma de transporte o producto en
gel (por ej., Steris Pre­Klenz®) específicamente hechos para mantener húmeda la suciedad
sobre los instrumentos quirúrgicos. Además introduzca un poco del producto en espuma o gel en
la cavidad de la clavija oscilante del cabezal de corte. Transporte la bandeja con el dermatoma
sucio en una bolsa de plástico o recipiente impermeables hasta el área de descontaminación.
Mantenga limpia la parte exterior del recipiente.
2. Remojo enzimático: Prepare un detergente enzimático con pH neutro, ASP® ENZOL®, según las
recomendaciones del fabricante a ~8 mL por litro (1 oz por galón) con agua corriente tibia.
Quite los cuatro tornillos de acero inoxidable n.º 4­40 x .38L de cabeza plana que sujetan el
cabezal de corte del dermatoma a la carcasa del motor. Sumerja únicamente el cabezal de
corte del dermatoma, las láminas de ancho, la placa de protección, los sujetadores de tornillos, el
destornillador y la guía de posición de la clavija en la solución enzimática. Remoje por un período
mínimo de 30 minutos. No sumerja la carcasa del motor del dermatoma. Sumergir la carcasa del
motor puede provocar daños permanentes a sus componentes eléctricos.
ATENCIÓN: La extracción del cabezal de corte del dermatoma de la carcasa del motor tendrá
como resultado la exposición de la clavija oscilante y del eje impulsor del motor. El perfil de la
clavija oscilante está predefinido en fábrica para brindar un funcionamiento adecuado del
dermatoma. Se debe tener cuidado al manipular la carcasa del motor en este estado. Dejar caer
la carcasa del motor o golpear la clavija oscilante puede provocar daños que podrían afectar
adversamente el desempeño del dermatoma.

3. Enjuague: Después del período de remojo en detergente enzimático, extraiga el cabezal de


corte del dermatoma, las láminas de ancho, la placa de protección, los tornillos de la lámina de
ancho, los tornillos de cabeza plana n.º 4­40 x .38L, el destornillador del dermatoma y la guía de
posición de la clavija de la solución de detergente y enjuague a fondo los componentes con agua
corriente tibia.
4. Limpieza de los instrumentos: Prepare un detergente enzimático con pH neutro, ASP ENZOL,
según las recomendaciones del fabricante a ~8 mL por litro (1 oz por galón) con agua
corriente tibia. Con un cepillo limpio, pequeño y de cerdas suaves, quite la suciedad de todas las
superficies del cabezal de corte del dermatoma, las láminas de ancho, la placa de protección,
los tornillos de la lámina de ancho, los tornillos de cabeza plana n.º 4­40 x .38L, el destornillador
del dermatoma y la guía de posición de la clavija mientras estén sumergidos en la solución. Tenga
especial cuidado al quitar las suciedades de las partes del cabezal de corte del dermatoma que
tengan hendiduras y esquinas interiores agudas. Limpie la carcasa del motor del dermatoma
con un paño suave y limpio humedecido con la solución detergente.
Preste especial atención a eliminar la suciedad del área de la clavija oscilante y el eje impulsor.
Limpie el cable de la pieza de mano con un paño suave y limpio humedecido con la solución
detergente.
5. Enjuague: Enjuague a fondo todos los componentes del dermatoma debajo del agua
corriente tibia y séquelos con un paño suave, limpio y seco. No sumerja los componentes del
dermatoma. Seque todos los componentes con una toalla suave y seca.

6. Enjuague final: Enjuague todos los componentes del dermatoma con agua blanda o
desionizada. Se debe usar agua blanda o desionizada para el enjuague final para una mejor
eliminación de los detergentes y otros residuos del agua de enjuague. El agua excesivamente
dura puede manchar o teñir los instrumentos. El exceso de cloro en el agua de enjuague puede
provocar que el instrumento se pique. Seque todos los componentes con una toalla suave y
seco.
139
Machine Translated by Google

Limpieza y descontaminación (continuación)


7. Inspección visual: Inspeccione visualmente el equipo para asegurarse de que no haya
residuos orgánicos o restos del agente de limpieza. Repita el proceso (pasos 2­6) si
se detecta alguna suciedad.

Preparación para la esterilización

1. Inspección visual y ensamblaje del dermatoma: Inspeccione visualmente los


componentes del dermatoma para comprobar que estén limpios y garantizar que todos
funcionen correctamente. Inspeccione visualmente el cable de la pieza de mano en
busca de signos de daños que podrían incluir agrietamiento o decoloración de la funda
del cable, conductores expuestos o distorsión del cable o el conector. Si se observan
daños, no utilice el dermatoma y devuélvalo de inmediato al Centro de reparación de
dermatomas Integra Padgett para su reparación (consulte la sección Mantenimiento y
reparaciones).
2. Arme la unidad alineando los orificios en la brida de la carcasa del motor con los orificios
roscados del cabezal de corte. Incline la carcasa del motor para crear el espacio suficiente
para deslizar con cuidado el eje impulsor de la carcasa del motor en el cabezal de corte.
Vuelva a colocar y ajuste con la mano los cuatro tornillos de cabeza plana n.º 4­40x .38L.
Ajuste firmemente los cuatro tornillos con un destornillador Phillips n.º 1. Compruebe que la
clavija oscilante esté correctamente ubicada usando la guía de posición de la clavija
según se indica en la sección Solución de problemas.
3. Envuelva el dermatoma para su esterilización: La placa de protección, las láminas de
ancho y los tornillos de la lámina de ancho no se deben acoplar al dermatoma como
preparación para la esterilización. Prepare la pieza de mano del dermatoma, la placa de
protección, las láminas de ancho, los tornillos de la lámina de ancho, el destornillador del
dermatoma y la guía de posición de la clavija para su esterilización usando una envoltura
apropiada para el método de esterilización que se usará. El lado de la clavija oscilante del
cabezal del dermatoma debe quedar orientado hacia abajo para acelerar el drenaje de la
posible condensación si se utiliza un método de esterilización mediante vapor.
4. Esterilización: Utilice uno de los métodos validados de esterilización descritos en la
sección esterilización.

140
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Esterilización
Los modelos B y PI del dermatoma eléctrico Integra Padgett se suministran NO ESTÉRILES y se
deben esterilizar antes de su uso. Los parámetros del ciclo de esterilización descritos a
continuación han sido validados para los modelos B y PI del dermatoma eléctrico Integra Padgett.

Esterilización con vapor:

Temperatura de Tiempo de Tiempo de


Condiciones del ciclo
exposición exposición secado

Prevacío envuelto 132°C (270°F) 4 minutos 40 minutos

Gravedad envuelto 132°C (270°F) 15 minutos 50 minutos

Envuelto 134°C ­0/+3°C


3 minutos 50 minutos
Prevacío­Ciclo para RU (274°F ­0/+5°F)

Prevacío envuelto 134°C ­0/+3°C


18 minutos 50 minutos
­ Ciclo francés (274 °F ­ 0/+ 5 °F)

NOTA: Asegúrese de que transcurra el suficiente tiempo de enfriamiento después del proceso de
esterilización para que la temperatura del dermatoma se equilibre con la temperatura ambiente.

Nunca sumerja el instrumento en líquidos, ni siquiera para enfriarlo. Esto resultará en daños a la
unidad y ésta deberá repararse.

Nota: Es responsabilidad absoluta del usuario final validar los métodos y ciclos de
esterilización alternativa que no cumplan con los métodos y ciclos de
esterilización validados especificados en este manual.

Esterilización con óxido de etileno:


Los modelos B y PI del dermatoma eléctrico Integra Padgett han sido validados con éxito para la
esterilización con óxido de etileno según los parámetros especificados a continuación:

Para configuraciones con envoltura sujetas a una esterilización con óxido de etileno del 100%, se
aplican los siguientes parámetros:

Acondicione previamente la cámara a la temperatura de exposición especificada y con una


humedad relativa del 55% por un mínimo de una (1) hora. El 100% de concentración de óxido
de etileno es 725 mg/L. Tenga en cuenta las temperaturas y los tiempos de exposición
especificados, además de los tiempos de aireación enumerados en la Tabla 2 a continuación:

141
Machine Translated by Google

Esterilización (continuación)

Temperatura de Tiempo de Tiempo de


Condiciones del ciclo
exposición exposición aireación
36 horas a 37°C
Envuelto 37°C (99°F) 8 horas
(99°F)

12 horas a 55°C
Envuelto 55°C (147°F) 3 horas
(147°F)

142
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

APÉNDICE

Tabla de declaración de Integra


La información incluida en esta sección (como por ejemplo las distancias de separación) fue
en general escrita específicamente acerca de los modelos B y PI del dermatoma eléctrico
Integra Padgett. Los números proporcionados no garantizan un funcionamiento sin fallas,
pero deberían brindar una confianza razonable de tal funcionamiento. Es posible que esta
información no sea válida para otros equipos electrónicos para medicina; los equipos más
antiguos pueden ser particularmente susceptibles a interferencias.

Notas generales
Los equipos electrónicos para medicina requieren precauciones especiales en cuanto a la
compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y ponerse en funcionamiento de
acuerdo con la información de EMC proporcionada en este documento y en el resto de las
instrucciones de uso de este dispositivo.

Los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles pueden afectar los equipos


electrónicos para medicina.

Los cables y accesorios no especificados dentro de las instrucciones de uso no están


autorizados. El uso de otros cables o accesorios puede perjudicar la seguridad, desempeño y la
compatibilidad electromagnética (mayores emisiones y menor inmunidad).

Se debe tener precaución si el equipo se usa junto a otros equipos o apilado con otros
equipos; si este uso es inevitable, el equipo debe controlarse para verificar el funcionamiento
normal en la configuración en la que se usará.

143
Machine Translated by Google

APÉNDICE (continuación)

Orientación y declaración del fabricante ­ Emisiones electromagnéticas


Los modelos B y PI del dermatoma eléctrico Integra Padgett están hechos para usarse en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de los modelos B y PI del dermatoma
eléctrico Integra Padgett debe asegurarse de que se usen en tal
entorno.

Prueba de Nivel Orientación sobre el entorno electromagnético


emisiones

Emisiones de RF Grupo 1 Los modelos B y PI del dermatoma eléctrico Integra


CISPR11 Padgett usan energía de RF sólo para su
funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son muy bajas y es muy
improbable que éstas puedan causar interferencias
en equipos electrónicos cercanos

Emisiones de RF Clase A Los modelos B y PI del dermatoma eléctrico


CISPR11 Integra Padgett son adecuados para usarse en todo
Emisiones de Clase A tipo de establecimientos, excepto en entornos

armónicos IEC hogareños y aquellos conectados directamente a

61000­3­2 una red de alimentación pública de baja tensión que


suministre a edificios utilizados a efectos
Fluctuaciones de En cumplimiento domésticos
tensión/emisión de
centelleos
CEI 61000­3­3

144
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

APÉNDICE (continuación)

Guía y declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnética


Los modelos B y PI del dermatoma eléctrico Integra Padgett están hechos para usarse en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o usuario de los modelos B y PI del dermatoma eléctrico Integra Padgett debe
asegurarse de que se estén usando en tal
entorno.

Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de Entorno electromagnético ­


inmunidad 60601 cumplimiento Orientación

Descarga Contacto ±6 kV ±6 kV Los suelos deben ser de madera,


electroestática, Área ±8kV ±8kV cemento o cerámicos. Si los pisos están
(ESD) cubiertos con material sintético, la
CEI 61000­4­2 humedad relativa debe ser de al
menos el 30%.

Ráfaga/rápidos ± 2 kV para los ±2kV La calidad de la alimentación de


transitorios cables electricidad debe ser la de un entorno
eléctricos de la fuente de ±1kV comercial u hospitalario típicos.
CEI 61000­4­4 alimentación
± 1 kV para las líneas de
entrada y salida

Sobrecargas Cable(s) de ± 1 kV a ±1kV La calidad de la alimentación de


momentáneas cables electricidad debe ser la de un entorno
± 2 kV línea(s) a ±2kV comercial u hospitalario típicos.
CEI 61000­4­5 tierra

Campo 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la


magnético de la frecuencia de alimentación
frecuencia de deben estar a niveles
alimentación característicos de una ubicación típica en
(50/60Hz) un entorno comercial u hospitalario
típicos.
CEI 61000­4­8

Caídas de <5% FUERA ><5% FUERA La calidad de la alimentación de


tensión, por 0,5 ciclos por 0,5 ciclos electricidad debe ser la de un entorno
interrupciones comercial u hospitalario típicos. Si el
breves y <40% FUERA usuario de los modelos B y PI del
variaciones de durante 5 ciclos <40% FUERA dermatoma eléctrico Integra Padgett
tensión en las durante 5 ciclos requiere un funcionamiento continuo
líneas de toma <70% FUERA durante los cortes del suministro
de alimentación durante 25 ciclos <70% FUERA eléctrico, se recomienda que los modelos
eléctrica durante 25 ciclos B y PI del dermatoma eléctrico Integra
CEI 61000­4­11 <5% FUERA Padgett sean alimentados a través de
durante 5 seg. <5% FUERA una fuente de alimentación
durante 5 seg. ininterrumpida o una batería.

NOTA UT es el voltaje del suministro eléctrico de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

145
Machine Translated by Google

APÉNDICE (continuación)

Orientación y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética

Los modelos B y PI del dermatoma eléctrico Integra Padgett están hechos para usarse en el
entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de los modelos B y PI del
dermatoma eléctrico Integra Padgett debe asegurarse de que se estén usando en tal
entorno

Prueba de Nivel de Nivel Entorno electromagnético ­ Orientación


inmunidad prueba
CEI 60601

No se deberían usar equipos de comunicaciones de RF


portátiles ni móviles más cerca de cualquier componente de los
modelos B y PI del dermatoma eléctrico Integra Padgett,
incluidos los cables, que la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.

Distancias de separación recomendadas

Radiofrecuencia 150 kHz 3 Vrm d=1,2/V1] √P


conducida 80 MHz
CEI 61000­4­6 fuera de las
bandas ISM

Radiada 80 megaciclos ­ 3 V/m d=1,2/ √P 80 MHz a 800 MHz


CEI 61000­4­3 2,5GHz
d=2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz

en la que P es el mayor valor nominal de la potencia de salida


del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor, y
d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

Las intensidades del campo de los transmisores de RF fijos,


según lo determinado por un estudio del centro
electromagnético1 , deben ser inferiores a las requeridas por
las normas en cada intervalo de frecuencia2 .

Puede producirse interferencia cerca de los equipos


marcados con el siguiente símbolo:

Prueba de nota al pie1 y prueba de nota al pie2

1. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a
6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66 MHz a 40,70 MHz
2. Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones de base para
radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones
AM y FM de radio y transmisiones de televisión, no pueden predecirse en forma teórica con
precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético por transmisores de radiofrecuencia fijos,
debe considerarse la posibilidad de realizar un estudio de la zona electromagnética. Si la fuerza
de campo medida en el lugar en el que se utiliza el equipo supera el nivel de conformidad de RF
aplicable, deberá observarse el equipo para verificar si su funcionamiento es normal. Si se observa
un rendimiento anormal, pueden resultar necesarias medidas adicionales, como por ejemplo, la
reorientación o la reubicación del equipo.

146
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

APÉNDICE (continuación)

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación de RF


móviles y portátiles, y el equipo.
Clasificación de Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia de los transmisores en
potencia de salida metros
máxima del
150kHz ­ 80MHz 80MHz a 800MHz 800MHz a 2,5GHz
transmisor W
d=1,2√P d=1,2√P d=2,3√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,69 3,69 7,38

100 11,67 11,67 23,33

Para transmisores con una clasificación de potencia de salida máxima no enumerados anteriormente, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) puede estimarse usando la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor, en la que p es la clasificación de potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de la separación para la escala de frecuencia superior.

NOTA 2 Estas pautas podrían no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética es
afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y
personas.

147
Machine Translated by Google

Garantía Limitada
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) garantiza a sus distribuidores autorizados y
al comprador original solamente que todo producto nuevo de INTEGRA está libre de defectos de
fabricación en materiales y mano de obra según el uso y servicio normal por un período de un (1) año
(excepto según lo dispuesto expresamente de cualquier otra forma para los elementos accesorios) a
partir de la fecha de entrega por parte de INTEGRA al primer comprador, pero en ningún caso más allá
de la fecha de vencimiento declarada en la etiqueta de cualquier producto.

Se garantiza que los instrumentos quirúrgicos están libres de defectos en materiales y mano de
obra cuando se mantienen y limpian correctamente, y cuando se utilizan de manera normal para su
propósito previsto.

Cualquier producto cubierto que INTEGRA proporcione en arrendamiento, alquiler o acuerdo de
compra a plazos y que requiera del servicio de reparación durante el término de tal acuerdo de
emplazamiento será reparado de acuerdo con los términos de tal acuerdo.

Si se produce cualquier defecto cubierto durante el período o término de la garantía de tal acuerdo de
emplazamiento, el comprador se debe comunicar directamente con la oficina central de INTEGRA.
Si el comprador busca apelar a los términos de esta garantía, el producto se debe devolver a la oficina
central de INTEGRA. El producto defectuoso se debe devolver de inmediato, debidamente embalado y
con el franqueo pagado. La pérdida o los daños en el envío de devolución a INTEGRA correrán por
cuenta y riesgo del CLIENTE. La única responsabilidad de INTEGRA de acuerdo con esta garantía será la
reparación o el reemplazo, a entera discreción de INTEGRA por cuenta de INTEGRA, sujetos a los
términos de esta garantía y los acuerdos vigentes.

BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA INTEGRA TENDRÁ RESPONSABILIDAD LEGAL POR


DAÑOS INCIDENTALES, INDIRECTOS, CONSECUENTES O PUNITIVOS EN RELACIÓN CON LA
ADQUISICIÓN O USO DE ALGÚN PRODUCTO DE INTEGRA. Además, esta garantía no se
aplicará, e INTEGRA no será responsable de ninguna pérdida que se produzca en conexión con
la compra o uso de algún producto de INTEGRA que haya sido reparado por una persona que no sea
el representante de servicio autorizado de INTEGRA o que se haya alterado de cualquier manera de
modo que, a criterio de INTEGRA, afecte su estabilidad o confiabilidad, o que haya sido sujeto a uso
incorrecto, negligencia o accidente, o que haya sido usado de algún otro modo distinto al especificado
en las instrucciones suministradas por INTEGRA. ESTA GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y SE
BRINDA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, Y TODAS
LAS DEMÁS OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES LEGALES POR PARTE DE INTEGRA, E
INTEGRA NO ASUME NI AUTORIZA A NINGÚN REPRESENTANTE U OTRA PERSONA A ASUMIR
POR ELLA CUALQUIER RESPONSABILIDAD LEGAL EN RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS DE INTEGRA.

INTEGRA RECHAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS


INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO O APLICACIÓN EN PARTICULAR O GARANTÍA DE CALIDAD, ADEMÁS DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA A LOS PACIENTES. No se creará ninguna garantía
o aval por ningún acto o afirmación ni tampoco se deberá modificar esta Garantía estándar de ninguna
otra manera, excepto como resultado de un documento firmado por un responsable de INTEGRA. Estas
limitaciones sobre la creación o modificación de esta garantía no se pueden anular o modificar
verbalmente o por ninguna conducta.

Los dermatomas Integra Padgett están hechos para usarse únicamente con hojas para dermatomas
Integra Padgett. Del mismo modo, utilizar hojas de otro fabricante con un dermatoma Integra
Padgett invalidará la garantía del producto.

148
Machine Translated by Google

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

149
Machine Translated by Google

NL­holandés

Modelos de USUARIO
dermatomos MANUAL
eléctricos Integra® Padgett®
B un PI

150
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Contenido

Introducción................................................. ................................................. ................................................152


Funciones .. ................................................. .. ................................................. ..................................................152
Piezas y especificaciones ­ Modelo B (120 V) ................................. ............................................153 Piezas y
Especificaciones ­ Modelo B (230 V)....................................... ............................................154 Piezas y
especificaciones ­ Modelo PI (120 V) ................. ................................. ................. ................155 Piezas y
especificaciones ­ Modelo PI (230 V)..... ................................. .................... ................................. ......156
Clasificaciones....... ................................. .................... ................................. .................... ........................157
Declaración de los símbolos................. ................................ ................. ................................ .............158
Advertencias.. ................................ ................. ................................ ................. ........................159
Precauciones... .................. ................................ .................. ................................ ................160 Solución de
problemas.............................. ................... ................................. ................... ........................161 Fuente de
alimentación... ................... ................................. ................... ................................. ................... ............164
Mantenimiento y servicio ................ ................... ................................. ................... ................................ ..165
Uso del dermatomo eléctrico modelos B y PI... ................................ ................. ................. 166 Limpieza y
desinfección................. ............ ........................................ ............ ........................................ 168 Preparación
para la esterilización ........ ........................................ .......... ........................................ .......... 170
Esterilización................................. ................. ................................................. ............. ........................................ ......171
Apéndice..... ................................................. ....... ................................................. ....... ................................................. ......
173 Garantía limitada ................................................ ..... ................................................. ..... ........................................178

151
Machine Translated by Google

Introducción

Los dermatomos eléctricos Integra® Padgett® modelos B y PI están destinados a su uso en el corte de injertos de
piel en cirugía plástica y/o tratamiento de quemaduras.

Estos instrumentos están destinados para uso profesional únicamente en hospitales e instalaciones médicas
similares, donde el paciente es supervisado por personal capacitado.

Funciones

• Tanto el Modelo B como el Modelo PI están disponibles en configuraciones de 120 VCA o 230 VCA.
• El interruptor está situado junto al cabezal de corte en el mango del dermatomo. El modelo estándar está diseñado
para uso con la mano derecha, pero, bajo pedido, el interruptor también se puede adaptar para uso con la mano
izquierda.
• El juego completo de dermatomos se suministra en un estuche de plástico para transporte.
con pieza de mano para dermatoma, fuente de alimentación, clips anchos, placa protectora,
destornillador para dermatoma y guía de posición del pin.
• El modelo B incluye clips de ancho en tamaños de 5,08 cm (2 pulg.), 7,62 cm (3 pulg.) y 10,16 cm.
(4 pulg.).

• El modelo PI incluye clips de ancho en tamaños de 5,08 cm (2 pulg.), 7,62 cm (3 pulg.), 10,16 cm (4 pulg.) y 15,24
cm (6 pulg.).
• Los modelos B y PI están validados para esterilización por vapor (gravedad y prevacío) y óxido de etileno.

Advertencia: Lea atentamente este manual antes de utilizar el dermatomo Integra


Padgett modelos B o PI.

152
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Piezas y especificaciones: modelo B (120 V)

1. Cable de alimentación, 120 VCA

2. Cable de alimentación de la pieza


de mano, 12 VCC
3. Luz verde "Listo"
4. Disyuntor, 1 A
tiempo de retardo
7
5. Girar/cerrar conexión (hembra)

6. Girar/cerrar el enchufe (macho)


7. Pieza de mano (parte aplicada)

3 2

1
4

Especificaciones
Entrada: 120 VCA (50/60 Hz), 0,6 amperios Salida: 12 VDC 4,0 amperios
Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Número de pedido Descripción Número de pedido Descripción

3539250 Juego completo modelo B, 120 voltios. 3539257 Destornillador de dermatoma

(contiene las siguientes partes) 3539259 Guía de posición del pasador

DP0001 Pieza de mano modelo B con cable 3539240 Bolsa de transporte, plástico

DP0002 Fuente de alimentación, 120 voltios. Accesorios y piezas (pedir por separado):
35392550 Placa protectora 35392551 Clip de ancho, 2,54 cm (1")
35392552 Clip de ancho, 5,08 cm (2") 3539256 Clip de ancho de tornillo (juego de 2)
35392553 Clip de ancho, 7,62 cm (3") 3539252 Cuchillas, estériles, de un solo uso, caja de 10
35392554 Clip de ancho, 10,16 cm (4")

Todas las piezas se pueden pedir por separado.

UTILICE SÓLO LA HOJA INTEGRA PADGETT DE 10,16 CM (4 PULGADAS) (3539252). EL USO DE OTRAS HOJAS

PUEDE CAUSAR LESIONES.

Para obtener información sobre cómo realizar pedidos de productos, comuníquese al 800­654­2873 (EE. UU.) o

153 609­275­0500 (fuera de EE. UU.).


Machine Translated by Google

Piezas y especificaciones ­ Modelo B (230 V)

1. Fuente nutricional
2. Fusibles – 1 A de retardo
3. Luz verde "Listo"
4. Girar/cerrar conexión (hembra)
6 5. Girar/cerrar conexión (macho)
6. Pieza de mano (parte aplicada)
1
2 7. Cable de alimentación**

3
7

Especificaciones
Entrada: 230 VCA (50/60 Hz), 0,6 amperios Salida: 12 VDC 6,0 amperios

Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Número de pedido Descripción Número de pedido Descripción

3539250230** Juego completo modelo B, 230 voltios (contiene 3539235** Cable de alimentación, Europa continental

las siguientes piezas) 3539236** Cable de alimentación, estilo británico (Reino Unido, Hong Kong) 3539237**

DP0001 Pieza de mano modelo B con cable Cable de alimentación, Italia

DP0004 Fuente de alimentación, 230 voltios. (El juego completo contiene sólo uno

35392550 Placa protectora cable de alimentación.)

35392552 Clip de ancho, 5,08 cm (2") Accesorios y repuestos

35392553 Clip de ancho, 7,62 cm (3") (pedir por separado):

35392554 Clip de ancho, 10,16 cm (4") 35392551 Clip de ancho, 2,54 cm (1")

3539257 Destornillador de dermatoma 3539256 Tornillo de clip de ancho (juego de 2)

3539259 Guía de posición del pasador

3539240 Bolsa de transporte, plástico 3539252 Cuchillas, estériles, de un solo uso, caja

de 10.

**Por favor indique en su pedido en qué país se utiliza el producto.

Todas las piezas se pueden pedir por separado.

UTILICE SÓLO LA HOJA INTEGRA PADGETT DE 10,16 CM (4 PULGADAS) (3539252). EL USO DE OTRAS HOJAS PUEDE CAUSAR

LESIONES.

Para obtener información sobre cómo realizar pedidos de productos, comuníquese al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera

de EE. UU.). 154


Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Piezas y especificaciones: modelo PI (120 V)

1. Fuente de alimentación, 120 V


2. Fusible – retardo de tiempo
de 750 mA
3. Luz verde "Listo"
4. Conexión de alimentación
de la pieza de mano (hembra)
6
5. Conexión para cable de pieza de
5
2 mano (macho)
1
6. Pieza de mano (parte aplicada)

3 7. Cable de alimentación

Especificaciones
Entrada: 120 VCA (50/60 Hz), 0,5 amperios Salida: 18 VDC 4,0 amperios
Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Número de pedido Descripción Número de pedido Descripción

3539600 Juego completo modelo PI, 120 voltios 3539257 Destornillador de dermatoma

(contiene las siguientes partes) 3539259 Guía de posición del pasador

DP0003 Pieza de mano modelo PI con cable 3539612 Bolsa de transporte, plástico

DP0005 Fuente de alimentación, 120 voltios.

3539620 Cable de alimentación, EE.UU. Accesorios y piezas (pedir por separado):

35396100 Placa protectora 35396101 Clip de ancho, 2,54 cm (1")

35396102 Clip de ancho, 5,08 cm (2") 3539256 Tornillo de clip de ancho (juego de 2)

35396103 Clip de ancho, 7,62 cm (3")


35396104 Clip de ancho, 10,16 cm (4") 35392602 Cuchillas, estériles, de un solo uso,

35396105 Clip de ancho, 12,70 cm (5") caja de 10

35396106 Clip de ancho, 15,24 cm (6")

Todas las piezas se pueden pedir por separado.


UTILICE SÓLO LA HOJA INTEGRA PADGETT DE 15,24 CM (6 PULGADAS) (3539602). EL USO DE OTRAS HOJAS PUEDE
CAUSAR LESIONES.
Para obtener información sobre cómo realizar pedidos de productos, comuníquese al 800­654­2873 (EE. UU.) o al
609­275­0500 (fuera de EE. UU.).

155
Machine Translated by Google

Piezas y especificaciones ­ Modelo PI (230 V)

1. Fuente de alimentación, 230 V


2. Fusible: retardo de tiempo
de 315 mA
3. Luz verde "Listo"
4. Conexión de alimentación
de la pieza de mano (hembra)
6

5 5. Conexión para cable de pieza


2 de mano (macho)
1
6. Pieza de mano (parte aplicada)

3
7. Cable de alimentación**

Especificaciones
Entrada: 230 VCA (50/60 Hz), 0,2 amperios Salida: 18 VDC 4,0 amperios

Condiciones de funcionamiento: ­20 a 30 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Condiciones de almacenamiento y transporte: ­40 a 55 ºC, humedad del 10 % al 95 % sin condensación, de 500 a 1080 hPa

Componentes

Número de pedido Descripción Número de pedido Descripción

3539600230** Juego completo modelo PI, 120 voltios 3539235** Cable de alimentación, Europa continental

(contiene las siguientes partes) 3539236** Cable de alimentación, estilo británico (Reino Unido, Hong Kong) 3539237**

DP0003 Pieza de mano modelo PI con cable Cable de alimentación, Italia

DP0006 Fuente de alimentación, 120 voltios. (El juego completo contiene sólo uno

35396100 Placa protectora cable de alimentación.)

35396102 Clip de ancho, 5,08 cm (2")

35396103 Clip de ancho, 7,62 cm (3") Accesorios y piezas (pedir por separado):

35396104 Clip de ancho, 10,16 cm (4") 35396101 Clip de ancho, 2,54 cm (1")

35396105 Clip de ancho, 12,70 cm (5") 3539256 Tornillo de clip de ancho (juego de 2)

35396106 Clip de ancho, 15,24 cm (6")

3539257 Destornillador de dermatoma 35392602 Cuchillas, estériles, de un solo uso, caja

3539259 Guía de posición del pasador de 10

3539612 Bolsa de transporte, plástico

Todas las piezas se pueden pedir por separado.

**Por favor indique en su pedido en qué país se utiliza el producto.


UTILICE SÓLO LA HOJA INTEGRA PADGETT DE 15,24 CM (6 PULGADAS) (3539602). EL USO DE OTRAS HOJAS PUEDE CAUSAR
LESIONES.
Para obtener información sobre cómo realizar pedidos de productos, comuníquese al 800­654­2873 (EE. UU.) o al 609­275­0500 (fuera
de EE. UU.). 156
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Clasificaciones
De acuerdo con IEC60601­1, Tipo B: funcionamiento no continuo
Ciclo de funcionamiento para uso en dermatomo: 30 segundos encendido / 5 minutos apagado
Peligro de explosión: No lo use en presencia de oxígeno, óxido nitroso u otros anestésicos inflamables.

157
Machine Translated by Google

Explicación de los símbolos.

Pieza aplicada tipo B (ref. IEC 60417­5840)

Puesta a tierra de protección (ref. IEC 60417­5019)

Corriente continua (ref. IEC 60417­5031)

~ Corriente alterna (ref. IEC 60417­5032)

Pulsador ON/OFF (ref. IEC 60417­5011)

Corte general (ref. ISO 7000­0538)

Consultar las instrucciones de uso/manual (ref. ISO 7010­M002)

Señal de advertencia general (ref. ISO 7010­W001)

Dejar op. (ref. ISO 7000­0434A)

Advertencia: electricidad (ref. ISO 7010­W012)

Advertencia: radiación no ionizante (ref. ISO 7010­W005)

2 No reutilizar (ref. ISO 7000­1051)

Precaución: La ley federal de EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a


médicos o por prescripción facultativa.

Número de serie SN (ref. ISO 7000­2498)

Fabricante (ref. ISO 7000­3082)

158
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Límites de temperatura. Los valores de temperatura se muestran junto al


símbolo (ref. ISO 7000­0632)

Límite de presión atmosférica. Junto al símbolo se muestran los valores


de presión atmosférica en unidades hPa. (ref.ISO 7000­2621)

Límite de humedad. Los valores de humedad relativa se muestran junto al


símbolo. (ref.ISO 7000­2620)

Fusible eléctrico. La clasificación del fusible según IEC 60127 se muestra junto
al símbolo (ref. IEC 60417­5016)

Advertencias
Peligro de explosión: No utilizar en presencia de oxígeno, óxido nitroso u otros
anestésicos inflamables.

Estos instrumentos están destinados para uso profesional únicamente en hospitales, centros de
fisioterapia e instalaciones médicas similares, donde el paciente es supervisado por personal
capacitado.

Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo sólo debe conectarse a una red eléctrica
con conexión a tierra.

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no se debe quitar la cubierta.


Haga que el mantenimiento y las reparaciones sean realizados por el centro de reparación de dermatomas de
Integra Padgett.

El dermatoma no debe estar en funcionamiento ni en contacto con el paciente durante más de 30


segundos seguidos. Si se van a tomar varios injertos, deje que el dermatoma se enfríe durante al
menos 5 minutos entre cada toma de injertos.

No reutilice las cuchillas. Las hojas están diseñadas para ser desechables de un solo
uso y no deben reesterilizarse. La reesterilización y la reutilización posterior desafilarán
las hojas y pueden provocar contaminación cruzada o reducción del rendimiento del

2 producto. El filo de las cuchillas no está garantizado en caso de uso repetido. Cada hoja debe
desecharse después de su uso de acuerdo con la política del hospital.

Utilice únicamente hojas de dermatomo Integra Padgett del tamaño correcto. Utilice únicamente
el número de artículo de Integra Padgett 3539252 con el dermatomo modelo B. Utilice
únicamente el número de artículo de Integra Padgett 3539602 con el dermatomo modelo PI.

El usuario final es el único responsable de validar otros métodos y ciclos de


esterilización que no se ajusten a los métodos y ciclos de esterilización validados especificados
en este manual. El incumplimiento de los métodos de esterilización validados puede provocar
una esterilización ineficaz y daños al instrumento.

159
Machine Translated by Google

El dermatomo se suministra sin esterilizar y debe esterilizarse antes de cada uso.


Los métodos de esterilización validados se describen en la sección Esterilización.
Las hojas del dermatoma se esterilizan con una dosis mínima de 25 kGy (2,5 Mrads)
de radiación gamma con un nivel de garantía de esterilidad de 10­6.
Antes de su uso, inspeccione el embalaje de las hojas para detectar daños que
puedan afectar la esterilidad. En caso de daño u otro deterioro, la hoja del dermatomo
debe considerarse no estéril y no debe utilizarse.

Este equipo electromecánico no debe modificarse de ninguna manera.


El sistema dermatome no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Las
modificaciones no autorizadas, como el uso de piezas sustitutas o la reparación
de productos no realizadas por un centro de reparación de dermatomas autorizado de
Integra Padgett (IPDRC), podrían provocar lesiones graves al paciente y/o
o usuario.

Medidas de precaución
Se recomienda un proceso de limpieza manual minucioso como se describe en la
sección Limpieza y esterilización para los modelos de dermatomo eléctrico B y PI. La
carcasa del motor del dermatomo no debe sumergirse en productos de limpieza
líquidos, como sucedería en un proceso automatizado. Los métodos de limpieza automatizados
pueden no ser eficaces y provocar daños y reducir el rendimiento del instrumento.

Advertencia de EMC: tenga cuidado si el equipo se utiliza junto a otros equipos o se


apila con ellos. Si dicho uso es necesario, verifique que el equipo esté funcionando
correctamente en su configuración prevista. (Consulte la tabla de explicación de EMC
en el apéndice para obtener información más detallada sobre las emisiones e inmunidad
electromagnéticas).
Para mejorar el rendimiento y la seguridad general del dermatomo, se recomienda enchufar el
cable de alimentación del dermatomo a un tomacorriente eléctrico protegido (GFCI).
Antes de usar, inspeccione la pieza de mano del dermatomo y su cable para detectar
signos de daño o desgaste. No utilice el dermatomo si se observa daño. Los daños al
cable de la pieza de mano del dermatomo pueden incluir grietas o decoloración de la funda
del cable, conductores expuestos o deformación del cable o conector. La pieza de mano del
dermatomo y su cable solo deben ser reparados por el Centro de reparación de dermatomos
Integra Padgett (consulte la sección Mantenimiento y reparación).

No esterilice en autoclave la fuente de alimentación ni el cable de alimentación.

Nunca sumerja el instrumento, ni siquiera para enfriarlo. Esto dañará la unidad y requerirá
reparación.
Las hojas usadas siempre deben desecharse en contenedores de seguridad
designados.
La unidad debe desecharse (si es necesario) de acuerdo con los protocolos de sus
instalaciones.
Evite manipular bruscamente o dejar caer la pieza de mano del dermatomo y la fuente de
alimentación del dermatomo. Si se sospecha un manejo brusco o si la unidad se ha
caído, se recomienda verificar el estado del sistema de dermatomos antes de usarlo,
como se describe en la sección Solución de problemas.
160
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Resolviendo problemas:
Se pueden utilizar los siguientes pasos de verificación para confirmar el funcionamiento correcto del
dermatoma. La verificación se realiza sin la cuchilla y el clip de ancho instalados.

1. Inspeccione visualmente todas las partes del sistema de dermatomas en busca de signos de
daños o desgaste, como piezas sueltas, piezas deformadas, bordes ásperos y superficies
descoloridas.
2. Compruebe si la posición del pasador oscilante con la guía de posición del pasador oscilante es correcta.
como se describe abajo.
3. Verifique que todos los cables del dermatomo estén conectados correctamente. Conecte el cable de la
pieza de mano del dermatomo a la fuente de alimentación. Conecte el cable de alimentación a la
fuente de alimentación.* Todas las conexiones del cable deben encajar correctamente en sus tomas de
corriente correspondientes.
4. Conecte el cable de alimentación al tomacorriente. La luz indicadora de la fuente de alimentación.
debería iluminarse. Si la luz indicadora no está iluminada, esto se puede restaurar reemplazando el
fusible o reiniciando el disyuntor (consulte la sección Fuente de alimentación). Compruebe también
si el enchufe proporciona el voltaje correcto.
5. Presione brevemente el interruptor del pulgar en la pieza de mano del dermatomo. El motor del dermatoma
debe girar y el pasador oscilante debe moverse rápidamente de izquierda a derecha. Esté atento a
los ruidos inusuales del motor.

*Excepto el modelo B (120 V), que tiene cable de alimentación fijo

Si hay algún problema con cualquiera de estas comprobaciones del sistema, no utilice el dermatomo
y devuelva la unidad al Centro de reparación de dermatomos Integra Padgett para su reparación
(consulte la sección Mantenimiento y reparación). Si no hay problemas durante esta verificación, pero
aún experimenta problemas con la operación, consulte la siguiente tabla de solución de problemas.

PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE


La unidad no • La hoja y las superficies asociadas del dermatoma.
funciona con la debe estar libre de pelusa y de otros objetos extraños que puedan interferir con
hoja y el clip el libre movimiento de la hoja.
de ancho instalados. • Utilice únicamente el destornillador dermatomo suministrado para evitar apretar
demasiado los tornillos de montaje del clip ancho.

• Verifique el estado del clip de ancho para ver si hay distorsiones (particularmente
planitud) y bordes ásperos.

El espesor real • El espesor real del injerto depende en gran medida de la técnica del operador y
del injerto del estado del tejido que se va a extraer. Consulte la sección "Uso del
depende de la dermatomo eléctrico Integra Padgett" para obtener más información.
configuración de
la guía de • El mecanismo del dermatoma que aumenta el espesor del mismo
espesor Los controles de injerto están configurados de fábrica para un rendimiento óptimo
del dermatoma. y contienen piezas que pueden desgastarse después de un uso repetido.
Para corregir tales problemas, el dermatoma debe devolverse al Centro de
reparación de dermatomas Integra Padgett para su reparación. Se recomienda
encarecidamente el mantenimiento preventivo anual.

161
Machine Translated by Google

Solución de problemas (continuación):

PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE


Durante el • La función de bloqueo del tornillo de mariposa en la perilla de espesor no
está lo suficientemente apretada para sujetar la perilla en la
procedimiento configuración de espesor seleccionada por el usuario.
se observa una • Se debe aflojar el tornillo de mariposa antes de colocar el puntero
diferencia en el de la perilla de espesor. Si no se afloja el tornillo mariposa, se
espesor puede dañar el cabezal de corte del dermatoma en el área del
del injerto. botón de espesor. Esto puede reducir significativamente la eficacia del
bloqueo del tornillo mariposa. Si se observa dicho daño visual, la unidad
debe devolverse al Centro de reparación de dermatomos Integra
Padgett para su reparación.

Calidad • Utilice un destornillador Phillips n.° 1 para verificar que los cuatro tornillos de
insuficiente cabeza plana n.° 4­40 x .38L que fijan el cabezal de corte del dermatoma
del a la carcasa del motor estén correctamente apretados.
injerto.
• Verifique la posición del pasador oscilante con la guía de posición del
pasador como se describe a continuación. Si el pasador oscilante no está
colocado correctamente, la hoja puede “vibrar” o “saltar”, lo que provocará
resultados insatisfactorios.

162
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Solución de problemas (continuación):

Con el juego completo de dermatomas se incluye una guía de posición de pin y se puede pedir como
accesorio (número de artículo 3539259). Esta guía está destinada a determinar si el pasador oscilante que mueve
la cuchilla está colocado correctamente. Si el pasador oscilante no está colocado correctamente, la hoja
puede “vibrar” o “saltar”, lo que provocará resultados insatisfactorios. Se debe comprobar el dermatoma
utilizando la guía de posición de la clavija antes de cada uso para confirmar que la clavija oscilante del
dermatoma esté colocada correctamente.

La guía de posición del pasador debe colocarse entre el pasador oscilante y la parte inferior de la guía de la
hoja (como se muestra en la figura). Esto se puede hacer desde el lado derecho. Si el pasador oscilante está
ubicado en cualquier lugar del área claramente marcada en la guía, el pasador oscilante del dermatoma
está colocado correctamente. Si el clavo está en el borde o fuera del área, no se debe usar el dermatomo y la
unidad debe devolverse al Centro de reparación de dermatomos Integra Padgett (IPDRC) para su reparación.
El procedimiento de verificación de la posición del pasador es importante porque un manejo brusco, dejar caer
el dermatoma o golpear inadvertidamente el pasador oscilante puede provocar una colocación incorrecta del
pasador oscilante.

Uso de la guía de posición del pasador (3539259)

Sostenga la guía en su mano derecha con el logo de Integra hacia arriba.


Baje el lado IZQUIERDO de la ranura de la guía sobre el pasador
oscilante y contra la parte superior de las guías de la hoja.

Deslice suavemente la guía de posición del pasador hacia la IZQUIERDA


hasta que el pasador oscilante toque la PARTE INFERIOR de la ranura de
la guía. Si el pasador oscilante se encuentra entre las dos líneas verticales,
entonces el pasador oscilante del dermatoma está colocado correctamente.
para un funcionamiento óptimo.

163
Machine Translated by Google

la fuente de poder
La luz verde de la fuente de alimentación es una luz "lista" y cuando se ilumina significa que el dermatomo está
listo para usar. La fuente de alimentación cuenta con protección contra sobretensión mediante un
disyuntor o un fusible. Cuando hay una sobretensión eléctrica en la fuente de alimentación de 120 V Modelo B, el
disyuntor automático se disparará, provocando un corte de energía y apagando la luz verde. Cuando hay una
sobretensión eléctrica en la fuente de alimentación del modelo B de 230 V, modelo PI de 120 V o modelo PI de 230
V, el fusible de la fuente de alimentación se disparará, provocando un corte de energía y apagando la luz verde. Para
corregir esta condición, se debe corregir la causa sospechada de la sobretensión eléctrica (por ejemplo, material
atascado que impide que la cuchilla se mueva o un problema de energía en el tomacorriente) antes de restablecer el
disyuntor o reemplazar el fusible. Reemplace los fusibles únicamente con los fusibles correctos aprobados por la
UE de la siguiente tabla.

dermatoma­ Fortaleza Valor de tensión Valor actual / agotamiento Recomendado


acumular fusible Velocidad de uso capacidad reemplazo
@ 250 VCA

Modelo B ­ 5 mm de diámetro. 250v. 1A/ 35 A SIBA, O/N


230 voltios X 20 mm de largo retardo de tiempo 179120.1

Modelo PI ­ 5 mm de diámetro. 250v. 750 mA / 35 A Bussmann®


120 voltios X 20 mm de largo retardo de tiempo O/N GMD
750­R

Modelo PI ­ 5 mm de diámetro. 250v. 315 mA / 35 A Bussmann


230 voltios X 20 mm de largo retardo de tiempo GDC activo/no operativo

315Ma

Reemplazo del fusible


Para reemplazar los fusibles del modelo B­230 V, modelo PI­120 V o modelo PI ­230 V, primero desenchufe el
cable de alimentación. Luego abra el cajón de fusibles en la parte inferior de la conexión del enchufe hasta que sienta
resistencia. Una vez que el cajón esté completamente abierto, saque ambos fusibles y reemplácelos con fusibles
nuevos como se muestra en la tabla anterior.

NO EJECUTE EN AUTOCLAVE LA FUENTE DE ENERGÍA O EL CABLE DE ENERGÍA.

164
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Mantenimiento y reparación
Se recomienda encarecidamente enviar el dermatomo a un centro de reparación de
dermatomos Integra Padgett (IPDRC) aprobado para realizar un mantenimiento anual y garantizar un
funcionamiento adecuado y continuo.

Los dermatomos eléctricos modelos B y PI no contienen piezas que el usuario pueda reparar. Todo el
mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por un centro de reparación de vapor Integra
Padgett Deram (IPDRC) aprobado. El uso de un centro de reparación no autorizado anulará la garantía.

Ya sea que devuelva el dermatoma para mantenimiento o reparación anual, es muy importante
que devuelva el kit completo del dermatoma, incluida la pieza de mano, todos los cables, la fuente
de alimentación, la placa protectora, los clips de todos los anchos, la guía de posición de los pines
y el destornillador del dermatoma. Debe obtener un Número de autorización de devolución de
material (RMA) del Servicio de atención al cliente de Integra antes de devolver el producto.

El producto debe limpiarse y esterilizarse adecuadamente antes de devolverlo al centro de reparación


con la documentación que acredite la esterilización. Si el producto no está esterilizado, se le cobrará una
tarifa de procesamiento.

Para devoluciones dentro de EE. UU.


­ Servicio al Cliente 800­654­2873 o 609­275­0500. Fax 609­750­7999
­ Envíe la unidad a: Integra Padgett Dermatome Repair Center (IPDRC)
1109 Valle Ridge Drive
Grain Valley, MO 64209 EE. UU.
Para devoluciones internacionales
­ Servicio al Cliente +49 2102 5535 6150. Fax +49 2102 942 4872
­ Enviar unidad a: Integra Gmbh
Servicio Técnico y Reparación
Parque empresarial de Ratingen
Halskestrasse 9 D­40880
Ratingen, Alemania

165
Machine Translated by Google

Utilice el dermatomo eléctrico modelo B y PI


El dermatomo eléctrico Integra Padgett está
equipado con un enchufe a prueba de
explosiones y un cable de 3,66 m (12 pies).
El interruptor de encendido/apagado se
muestra aquí y se acciona con el dedo índice.
Todo el instrumento, el cable y el enchufe se
pueden colocar en un autoclave de vapor para
su esterilización. La fuente de alimentación
y/o el cable de alimentación no deben esterilizarse.
No utilice autoclaves de alta temperatura
o calor seco ya que esto dañará el motor.

TENGA EN CUENTA: Las cuchillas

2 son para un solo uso. No reutilice


las cuchillas.
Antes de la inserción, se debe aplicar
una capa muy fina de aceite mineral
estéril a ambos lados de la hoja. Sostenga
el dermatoma con ambas manos como se
muestra en la foto. Sostenga la hoja de
modo que la marca "Este lado hacia arriba"
apunte hacia el usuario.
La abertura de la hoja debe colocarse
sobre el pasador oscilante del dermatoma.
Coloque ambos pulgares sobre los
tornillos excéntricos y empuje la hoja hacia
abajo y hacia adelante. La hoja encaja
fácilmente. La hoja y el hueco de la hoja del
dermatomo deben estar libres de partículas
u otros objetos extraños que puedan
interferir con el libre movimiento de la hoja.
La hoja se retira levantándola con ambos
dedos índices usando las ranuras en
cada extremo de la hoja.

Seleccione el tamaño de clip de ancho


deseado y apriete el clip con el destornillador
dermatomo suministrado por Integra
Padgett como se muestra. Compruebe que
el clip ancho esté libre de pelusa u otros
objetos extraños que puedan interferir
con el libre movimiento de la hoja. Los
tornillos deben apretarse lo suficiente
para evitar que se aflojen durante el
uso del dermatoma. Los tornillos
demasiado apretados pueden
causar problemas con el funcionamiento
del dermatoma o dañar permanentemente el instrumento.

166
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Utilice el dermatomo eléctrico modelo B y PI


(hacer un seguimiento)

El grosor deseado del injerto lo


predetermina el usuario y lo establece
mediante el puntero de la escala guía de
grosor. Asegure la posición del puntero
de la perilla de espesor apretando el tornillo
de mariposa de la perilla.
Es importante comprobar que el tornillo
de mariposa de la perilla esté aflojado antes
de mover el puntero de la perilla.
El espesor real del tejido extraído
depende en gran medida de la técnica
del usuario y del estado del tejido que se va a
extraer. La escala guía de espesor
proporciona valores tanto en pulgadas como en milímetros.
clima.

La mayor parte del peso del motor debe


ser soportado por la mano que sostiene
el dermatoma para mantener una presión
relativamente ligera entre la superficie de
corte y el cuerpo del paciente. El instrumento
debe sostenerse en un ángulo de 25° a
45°.

El injerto retirado se pliega


automáticamente dentro de la “bolsa” de
la cabeza del dermatoma. Para soltar el
injerto, simplemente levante el dermatoma
del sitio donante. De acuerdo con la
Asociación de Enfermeras Registradas
Perioperatorias (AORN®), la práctica
recomendada es asegurar el cable de la
pieza de mano del dermatoma al campo
estéril con un instrumento no perforante.

167
Machine Translated by Google

Limpieza y desinfección
Se recomienda un proceso de limpieza manual minucioso para los dermatomos eléctricos modelos B
y PI. La carcasa del motor del dermatomo no debe sumergirse en productos de limpieza líquidos, como
sucedería en un proceso automatizado.
Los métodos de limpieza automatizados pueden no ser eficaces y provocar daños y reducir el
rendimiento del instrumento.

Al igual que con cualquier procedimiento de descontaminación, el personal debe seguir las pautas
aceptadas para el lavado de manos, el uso de ropa protectora, etc., según lo recomendado en las
Normas y Prácticas Recomendadas de la AAMI, ANSI/AAMI ST79:2010.

NOTA: El proceso de limpieza/descontaminación requiere que el dermatomo se desmonte


parcialmente retirando la cubierta del cabezal de corte de la unidad y retirando el cabezal de corte de
la pieza de mano. Cuando se extraen estas partes, se puede acceder a ciertas partes del dermatoma
que son esenciales para su correcto funcionamiento. Por lo tanto, se debe tener especial
cuidado al manipular las partes del dermatoma en esta condición para protegerlas contra daños
físicos. Las partes principales del dermatomo son el pasador oscilante y el eje impulsor de la
carcasa del motor, el hueco de la cuchilla y el borde delantero del cabezal de corte, así como el
borde de la barra guía. Retire las piezas únicamente como se describe a continuación. Cualquier
desmontaje adicional del instrumento probablemente provocará daños permanentes. El dermatomo
no contiene piezas que el usuario pueda reparar y debe enviarse a un centro de reparación de
dermatomos Integra Padgett (IPDRC) aprobado para su reparación y mantenimiento.

Extracción del cabezal de corte


Retire el cabezal cortador del dermatomo sólo para realizar el proceso de limpieza.
Utilice un destornillador Phillips n.° 1 para aflojar los cuatro tornillos de cabeza plana de acero
inoxidable n.° 4­40 x .38L en el borde de la carcasa del motor. Incline la carcasa del motor para crear
suficiente espacio entre el eje del motor y la abertura en el hueco de la cuchilla del cabezal de corte
para que la carcasa del motor se deslice libremente fuera del cabezal de corte. Usar demasiada
fuerza al retirar la carcasa del motor del cabezal de corte puede provocar daños permanentes.

A. Limpieza previa
Retire el clip de ancho y los tornillos de fijación del clip de ancho. Retire con cuidado la
cuchilla del dermatomo de un solo uso (PRECAUCIÓN: la cuchilla está afilada). Deseche la hoja
del dermatomo de acuerdo con el protocolo de su centro para el manejo y eliminación de objetos
punzantes. Retire la suciedad visible del dermatoma, el clip ancho y el cable de alimentación con una
esponja y agua esterilizada para evitar que la sangre y los fluidos corporales se sequen.

B. Limpieza y desinfección
Para evitar la formación de una biopelícula, las piezas deben limpiarse lo antes posible después de
utilizar el dermatoma.

168
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Limpieza y desinfección (continuación)


1. Manténgalo húmedo: Inmediatamente después de la cirugía, coloque la pieza de mano del dermatoma, el clip
ancho, la placa protectora y los tornillos del clip ancho en un recipiente para instrumentos y aplique un producto
de gel o espuma de transporte (por ejemplo, Steris Pre­Klenz®) diseñado específicamente para eliminar la suciedad
del lugar de almacenamiento. los instrumentos húmedos. También coloque un poco de espuma o gel en el hueco
del pasador oscilante del cabezal de corte. Colocar la bandeja que contiene el dermatoma sucio en una bolsa o
recipiente de plástico impermeable.

2. Remojar en solución enzimática: Prepare un limpiador enzimático de pH neutro, ASP® ENZOL®, según las
recomendaciones del fabricante en una proporción de ~8 ml por litro (1 oz por galón) con agua tibia del grifo.
Retire los cuatro tornillos de cabeza plana de acero inoxidable n.° 4­40 x 0,38 L que fijan el cabezal de corte del
dermatomo a la carcasa. Sumerja únicamente el cabezal de corte del dermatoma, los clips anchos, la placa
protectora, el tornillo, el destornillador y la guía de posición del pin en la solución enzimática. Remojar
durante al menos 30 minutos. No sumerja la carcasa del motor del dermatomo. Sumergir la carcasa del
motor puede causar daños permanentes a los componentes eléctricos.

PRECAUCIÓN: Al retirar el cabezal de corte del dermatoma de la carcasa del motor, se puede acceder
al pasador oscilante y al eje impulsor del motor. La circunferencia del pasador oscilante viene configurada de
fábrica para el correcto funcionamiento del dermatoma. Se debe tener especial cuidado al manipular la carcasa
del motor en esta condición. Dejar caer la carcasa del motor o golpear el pasador oscilante puede causar
daños que podrían afectar negativamente la función del dermatoma.

3. Enjuague: Después del período de remojo en detergente enzimático, retire el cabezal de corte del dermatoma, los
clips de ancho, la placa protectora, los tornillos del clip de ancho, los tornillos de cabeza plana #4­40 x .38L, el
destornillador de dermatoma y la guía de posición de la clavija de la solución de limpieza y enjuague bien las
piezas con agua tibia del grifo.

4. Limpiar los instrumentos: preparar un agente limpiador enzimático de pH neutro, ASP


ENZOL, según las recomendaciones del fabricante en una proporción de ~8 ml por litro (1 oz por galón) con
agua tibia del grifo. Utilice un cepillo pequeño, limpio y de cerdas suaves para eliminar los residuos de todas
las superficies del cabezal de corte del dermatoma, los clips anchos, la placa protectora, los tornillos del
clip ancho, los tornillos de cabeza plana n.° 4­40 x .38L, el destornillador para dermatomas y la guía de posición
de los pines. mientras está sumergido en la solución. Tenga especial cuidado en eliminar la suciedad de los
elementos del cabezal de corte del dermatoma con ranuras y esquinas interiores afiladas. Limpie la carcasa del
motor del dermatomo con un paño limpio y suave humedecido con la solución limpiadora.

Preste especial atención a eliminar los residuos del área del pasador oscilante y del eje impulsor. Limpie el cable
de la pieza de mano con un paño limpio y suave humedecido con la solución limpiadora.

5. Enjuague: Enjuague bien todas las partes del dermatoma con agua corriente suave.
agua tibia del grifo y limpie con un paño limpio, suave y seco. No sumerja las partes del dermatoma. Seque
todas las piezas con una toalla suave y seca.

6. Enjuague final: Enjuague todas las partes del dermatoma con agua blanda o desionizada. Para el enjuague final se
debe utilizar agua blanda o desionizada para eliminar mejor los detergentes, etc. El agua excesivamente dura
puede dejar manchas en los instrumentos.
El exceso de cloro en el agua de enjuague puede provocar picaduras en los instrumentos. Seque todas las
piezas con una toalla suave y seca.

169
Machine Translated by Google

Limpieza y desinfección (continuación)


7. Inspección visual: Inspeccione visualmente el equipo en busca de desechos orgánicos visibles o
residuos de agentes de limpieza. Repita el proceso (pasos 2 a 6) si detecta suciedad.

Preparación para la esterilización.

1. Inspección visual y ensamblaje del dermatoma: Inspeccione visualmente la limpieza de los


componentes del dermatoma y verifique que todos los componentes estén funcionando correctamente.
Inspeccione visualmente el cable de la pieza de mano del dermatomo en busca de signos de
daño, como grietas o decoloración de la funda del cable, conductores expuestos o deformación del
cable o conector. Si hay algún problema con cualquiera de estas comprobaciones del
sistema, no utilice el dermatomo y devuelva la unidad al Centro de reparación de dermatomos
Integra Padgett para su reparación (consulte la sección Mantenimiento y reparación).

2. Monte la unidad alineando los orificios en el borde de la carcasa del motor con los orificios roscados del
cabezal de corte. Incline la carcasa del motor para crear suficiente espacio para deslizar con cuidado
el eje impulsor de la carcasa del motor dentro del cabezal de corte. Vuelva a colocar los
cuatro tornillos de cabeza plana #4­40x .38L y apriételos a mano. Apriete los cuatro tornillos
firmemente con un destornillador Phillips n.º 1.
Utilizando la guía de posición del pasador, verifique que el pasador oscilante esté colocado
correctamente como se indica en la sección Solución de problemas.

3. Envolver el dermatoma para la esterilización: La placa protectora, los clips de ancho y los
tornillos del clip de ancho no deben instalarse en el dermatoma como preparación para la
esterilización. Prepare la pieza de mano del dermatoma, la placa protectora, los clips anchos, los
tornillos del clip ancho, el destornillador del dermatoma y la guía de posición del pin para la
esterilización con una cubierta adecuada para el método de esterilización que se
utilizará. El lado del cabezal de corte del dermatoma con el pasador oscilante debe mirar hacia
abajo para permitir que se drene el condensado cuando se utiliza un método de esterilización por
vapor.

4. Esterilización: utilice uno de los métodos de esterilización validados que se describen en la sección
Esterilización.

170
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

Esterilización

Los dermatomos eléctricos Integra Padgett modelos B y PI se suministran no esterilizados y


deben esterilizarse antes de su uso. Los parámetros del ciclo de esterilización que se describen
a continuación han sido validados para los modelos B y PI del dermatomo eléctrico Integra Padgett.

Esterilización mediante vapor:

Ciclo Exposición
Tiempo de exposición Tiempo de secado
Condiciones Temperatura

Pre­vacío empaquetado 132°C (270°F) 4 minutos 40 minutos

Empaquetado por gravedad 132°C (270°F) 15 minutos 50 minutos

Lleno 134°C ­0/+3°C


3 minutos 50 minutos
Ciclo previo al vacío del Reino Unido (274°F ­0/+5°F)

Pre­vacío empaquetado 134°C ­0/+3°C


18 minutos 50 minutos
­ ciclo francés (274°F ­ 0/+ 5°F)

NOTA: Deje suficiente tiempo de enfriamiento después del proceso de esterilización para permitir que el
dermatoma alcance la temperatura ambiente.

Nunca sumerja el instrumento, ni siquiera para enfriarlo. Esto dañará la unidad y requerirá reparación.

Nota: El usuario final es el único responsable de validar cualquier otro método y ciclo de
esterilización que no se ajuste a los métodos y ciclos de esterilización validados especificados
en este manual.

Esterilización ETO
Los parámetros del ciclo de esterilización que se describen a continuación han sido validados para los modelos
B y PI del dermatomo eléctrico Integra Padgett.

Para configuraciones envueltas expuestas a esterilización 100 % con óxido de etileno (EO), se aplican los
siguientes parámetros:

Acondicione previamente la habitación durante un mínimo de una (1) hora


a la temperatura de exposición especificada y 55 % de humedad relativa.
La concentración de óxido de etileno al 100% es de 725 mg/l. Observe las temperaturas
y tiempos de exposición especificados, así como los tiempos de aireación, como se enumeran en la
Tabla 2 a continuación:

171
Machine Translated by Google

Esterilización (continuación)

Ciclo Exposición
Tiempo de exposición Tiempo de aireación
Condiciones Temperatura

36 horas a 37°C
Lleno 37°C (99°F) 8 en punto
(99°F)

12 horas a 55°C
Lleno 55°C (147°F) 3 horas
(147°F)

172
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

APÉNDICE

Tabla de declaración Integra

La información de este capítulo (como las distancias de separación) generalmente está


escrita específicamente para los modelos B y PI del dermatomo eléctrico Integra Padgett. Las
cifras dadas no garantizan un funcionamiento sin errores, pero deberían garantizarlo más o
menos. Es posible que esta información no se aplique a otros equipos eléctricos médicos;
Especialmente los equipos más antiguos pueden ser sensibles a las interferencias.

Observaciones generales

Los equipos eléctricos médicos requieren precauciones especiales con respecto a la


compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y operarse de acuerdo con la
información de EMC proporcionada en este documento y el resto de las instrucciones de uso de
este instrumento.

Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles pueden afectar los equipos
eléctricos médicos.

No está permitido el uso de cables y accesorios no especificados en este manual. El


uso de otros cables y/o accesorios puede afectar negativamente a la seguridad, el
rendimiento y la compatibilidad electromagnética (aumento de emisiones y reducción de
inmunidad).

El equipo no debe usarse junto a otros equipos ni apilados con ellos y, si dicho uso es
inevitable, verifique que el equipo esté funcionando correctamente en la configuración de uso.

173
Machine Translated by Google

ANEXO (continuación)

Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI está diseñado para usarse en el entorno
electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del dermatomo eléctrico
Integra Padgett modelos B y PI debe asegurarse de que el instrumento se utilice en dicho entorno.

Prueba de Emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético – directrices

Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El dermatomo eléctrico Integra


Padgett modelos B y PI
Utilice energía de RF sólo para sus funciones
internas. Por lo tanto, sus emisiones de
RF son muy bajas y no es probable que
causen interferencias en equipos electrónicos
cercanos.

Emisiones de RF CISPR 11 Clase A El dermatomo eléctrico Integra


Padgett modelos B y PI
Emisiones armónicas Clase A
CEI 61000­3­2 son adecuados para su uso en
todas las instituciones, excepto
Fluctuaciones de tensión/ Satisface
instituciones residenciales e
emisiones intermitentes
instituciones que están conectadas
CEI 61000­3­3
directamente a la red pública de bajo
voltaje que suministra energía a edificios
con fines residenciales.

174
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

ANEXO (continuación)

Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI está diseñado para usarse en el entorno
electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del dermatomo eléctrico Integra Padgett
modelos B y PI debe asegurarse de que el instrumento se utilice en dicho entorno.

prueba de inmunidad Nivel de Nivel de Entorno electromagnético – directrices


prueba IEC 60601 cumplimiento

Descarga ±6 kV contacto ±6 kV Los pisos deben ser de madera,


electrostática (ESD) ±8 kV aire ±8kV concreto o baldosas de cerámica.
CEI 61000­4­2 Si los pisos están cubiertos con
material sintético, la humedad
relativa debe ser al menos del 30%.

Transitorio eléctrico ± 2 kV para ±2kV La fuente de alimentación principal


rápido/ráfaga líneas eléctricas debe cumplir con los requisitos
CEI 61000­4­4 ± 1 kV para entrada/ ±1kV comerciales u hospitalarios típicos.
salidaleidingen

Sobretensión ± 1 kV línea(s) ±1kV La calidad de la red eléctrica debe


Desagradable
ser la de un entorno comercial u
CEI 61000­4­5 tubería) ±2kV hospitalario típico.
± 2 kV línea(s) a
tierra

Frecuencia 3 A/m 3 A/m Campos magnéticos de


de poder frecuencia industrial.
(50/60 Hz) debe estar en un nivel típico
campo magnético de una ubicación típica en un
entorno hospitalario comercial estándar.
CEI 61000­4­8

Caídas de tensión, <5% FUERA ><5% FUERA La fuente de alimentación principal


interrupciones por 0,5 ciclos por 0,5 ciclos debe cumplir con los requisitos
breves y comerciales u hospitalarios típicos.
fluctuaciones <40% FUERA Cuando el usuario del dermatomo
de tensión en las durante 5 ciclos <40% FUERA eléctrico Integra Padgett
líneas de durante 5 ciclos modelos B y PI requiere un
entrada de energía <70% FUERA funcionamiento continuo durante
CEI 61000­4­11 durante 25 ciclos cortes de energía, se recomienda
<70% FUERA alimentar el dermatomo eléctrico
<5% FUERA durante 25 ciclos Integra Padgett modelos B y PI desde
durante 5 seg. una fuente de alimentación
ininterrumpida o una batería.
<5% FUERA

para 5
segundo.

NOTA UT es la tensión de red antes de la aplicación del nivel de prueba.

175
Machine Translated by Google

ANEXO (continuación)

Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


El dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se
especifica a continuación. El cliente o usuario del dermatomo eléctrico Integra Padgett modelos B y PI debe asegurarse de que el
instrumento se utilice en dicho entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de Cumplimiento Entorno electromagnético – directrices


prueba IEC 60601

Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles no deben


utilizarse más cerca de ninguna parte del dermatomo eléctrico
Integra Padgett modelos B y PI, incluidos los cables, que la
distancia de separación recomendada calculada a partir de
la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada

RF conducida 150kHz hasta 3 Vrm d=1,2/V1] √P


CEI 61000­4­6 80 MHz
fuera de las
bandas ISM

irradiado 80 megaciclos ­ 3 V/m d=1,2/ √P 80 MHz a 800 MHz


CEI 61000­4­3 2,5GHz
d=2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la potencia nominal de salida máxima del


transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la
distancia de separación recomendada en metros (m).

Intensidades de campo de transmisores de RF fijos determinadas


mediante un estudio de campo electromagnético1 , debería ser más bajo

son entonces el nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia2 .

Pueden producirse interferencias en las proximidades de equipos


marcados con el siguiente símbolo:

notetest1 y footnotetest 2

1. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son
6765MHz a 6795MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; de 40,66 MHz a 40,70 MHz

2. Intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos (móviles/
inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio
AM y FM y transmisiones de televisión no se pueden predecir teóricamente con precisión.
Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se
debe considerar un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo
medida en la ubicación en la que se utiliza el equipo bajo prueba excede el nivel de
cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el equipo bajo prueba para
garantizar un funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, es posible
que se requieran medidas adicionales, como rotar o reubicar el equipo bajo prueba.

176
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma eléctrico modelos B y PI

ANEXO (continuación)

Distancia de separación recomendada entre equipos de


comunicaciones por RF portátiles y móviles y el equipo.
Máximo nominal Distancia de separación según frecuencia de transmisores en metros
potencia de salida del 150kHz ­ 80MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
transmisor en vatios
re = 1,2√P re = 1,2√P re = 2,3√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,69 3,69 7,38

100 11,67 11,67 23,33

Para transmisores con una potencia nominal de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia
de separación recomendada (d) en metros se puede estimar utilizando la ecuación aplicada a la frecuencia del
transmisor, donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor. (W) según el fabricante del
transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia
más alto.

NOTA 2 Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones.


La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

177
Machine Translated by Google

Garantía limitada
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) garantiza a sus distribuidores autorizados y
al comprador original únicamente que cada nuevo producto INTEGRA estará libre de defectos en
materiales y mano de obra bajo uso y servicio normales por un período de un (1) año (excepto lo
expresamente indicado lo contrario) indicado para accesorios) desde la fecha de entrega por parte de
INTEGRA al primer comprador, pero en ningún caso después de la fecha de caducidad indicada en la
etiqueta del producto.

Se garantiza que los instrumentos quirúrgicos estarán libres de defectos de material y mano de
obra cuando se mantengan, limpien y utilicen adecuadamente para el fin previsto.

Cualquier Producto cubierto colocado por INTEGRA bajo un contrato de arrendamiento, alquiler o
plazo que requiera reparación durante la vigencia de dicho acuerdo de colocación deberá repararse
de acuerdo con los términos de dicho acuerdo.

Si un defecto cubierto ocurre durante el período de garantía o término de dicho acuerdo de


instalación, el comprador deberá informarlo inmediatamente a la sede de INTEGRA. Si el comprador
desea invocar los términos de esta garantía, el producto deberá ser devuelto a la sede de
INTEGRA. El producto defectuoso deberá devolverse inmediatamente, correctamente embalado y con
portes pagados. La pérdida o daño durante el envío de devolución a INTEGRA corre por cuenta
y riesgo del CLIENTE. La única responsabilidad de INTEGRA bajo esta garantía es la reparación o el
reemplazo, a opción y costo de INTEGRA, sujeto a los términos de esta garantía y los acuerdos
aplicables.

EN NINGÚN CASO INTEGRA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL,


INDIRECTO, CONSECUENTE O PUNITIVO EN RELACIÓN CON LA COMPRA O USO DE
CUALQUIER PRODUCTO INTEGRA. Además, esta garantía no se aplica e INTEGRA no será
responsable de ninguna pérdida resultante de la compra o uso de cualquier producto INTEGRA que
haya sido reparado por cualquier persona que no sea un representante de servicio autorizado de
INTEGRA o modificado de cualquier manera para que , a exclusivo criterio de INTEGRA, su
estabilidad o confiabilidad se ha visto afectada, o ha sido objeto de mal uso, descuido o accidente,
o se ha utilizado de manera distinta a las instrucciones proporcionadas por INTEGRA. ESTA
GARANTÍA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, Y CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD DE
INTEGRA, E INTEGRA NO HARÁ RESPONSABLE A NINGÚN REPRESENTANTE U OTRA
PERSONA EN RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS INTEGRA.

INTEGRA RENUNCIA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO


CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO O
APLICACIÓN PARTICULAR O GARANTÍA DE CALIDAD, ASÍ COMO CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA A LOS PACIENTES. No se puede crear ninguna garantía o compromiso
mediante ningún acto o representación y esta garantía estándar no se puede modificar de ninguna manera
excepto como resultado de un escrito firmado por un empleado de INTEGRA. Estas limitaciones sobre
la creación o modificación de esta garantía no pueden renunciarse ni modificarse oralmente ni mediante
el curso de conducta.
Los dermatomas Integra Padgett están diseñados para usarse únicamente en combinación con
las hojas de los dermatomas Integra Padgett. El uso de hojas de otro fabricante en combinación
con un dermatomo Integra Padgett anulará la garantía.

178
Machine Translated by Google
Integra® Padgett®
Dermatoma Eléctrico Modelos B y PI

Para obtener más información o realizar un pedido, póngase en contacto con:


Integra • 4900 Charlemar Drive, Building A, Cincinnati, OH 45227 EE. UU.
800­654­2873 EE. UU. • 609­275­0500 fuera de EE. UU. • 609­750­4218 fax

integralife.com

Integra, el logotipo de Integra y Padgett son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation o sus subsidiarias en
los Estados Unidos y/u otros países. AORN es una marca comercial de Association of Operating Room Nurses, Inc. Bussmann es una

marca comercial de Cooper Technologies Company. ASP y Enzol son marcas comerciales de Johnson & Johnson. Pre­Klenz es una marca
comercial de Steris Corporation.

©2020 Integra LifeSciences Corporación. Reservados todos los derechos. Impreso en Estados Unidos. PL­00393 Rev FAB 03/20 0573789­3

También podría gustarte