Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Midterm - Mixtape
Midterm - Mixtape
CMS.358
"Nosotras viajamos" en Español. Desde los Andes hasta la tierra de la comunidad indigena
Massachusett, este mixtape habla sobre como las mujeres de mi familia me han inspirado en mi
camino como migrante. Parcial para CMS.358.
El tema general seria: Mujeres migrantes
"We travel" in English. From the Andes to Massachusett land, this mixtape talks about how the
women of my family inspired my migration journey. Midterm for CMS.358.
The main topic is: Migrant women.
Este mixtape contiene 6 canciones y dura 26 minutos, el título “ñuqanchik illanchik” esta en
Quechua, primera lengua de mi familia, significa “Nosotras viajamos”. En honor a mi familia he
decidido hablar del proceso de migración de una mujer, pues mi madre migro a la capital del
Perú, Lima, cuando tenia 18 años y empezo una nueva vida al lado de sus hermanas. El día de
hoy soy la primera persona de mi familia en ir a la universidad y en buscar un futuro mejor para
mi familia fuera de mi tierra. Esta playlist incluye canciones cubanas, peruanas, chilenas de
diferentes generos y epocas.
Spotify link (sé que spotify no es la mejor plataforma, pero aqui encontre las versiones
perfectas de las canciones):
https://open.spotify.com/playlist/34ZbMHnBQGWhZYbLRbU9GC?si=6f85f115dde14a0e
Youtube link:
https://youtube.com/playlist?list=PLqCFfB0rlooM6zMSpbkNC-eRvgZjmqfYk&si=LUW5J7dOOS
RoH97o
El mixtape:
Español English
1) Mujeres - Silvio Rodriguez Mujeres - Silvio Rodriguez
Letra: Lyrics:
“Me estremeció la mujer que The woman who raised her children
empinaba a sus hijos towards the star of this other greater
Hacia la estrella de aquella otra mother made me shudder.
madre mayor And how she picked them up from the
Y como los recogía del polvo teñido coloured dust to bury them under her
Para enterrarlos debajo de su heart.
corazón
The woman of the poet, the leader
Me estremeció la mujer del poeta, el made me shudder always in the
caudillo shadow and filling the vital space.
Siempre a la sombra y llenando un The woman who lit the threshers
espacio vital of the invincible mane of that German
guy made me shudder.
Isabela Naty Sanchez Taipe
CMS.358
Letra: Lyrics:
”Ahí se va una generación de “There goes a generation of migrant
pueblos de migrantes towns
Who lived a different world to the one of
Que vivieron un mundo diferente
their parents, to the one of our
A la de sus padres, a la de grandparents
nuestros abuelos They attended schools with people from
Asistieron a colegios con gente de the city
ciudad Merging their customs
Fusionando sus costumbres Provincial nostalgia, in search of
opportunity
Now time has passed, now there are
Nostalgia provinciana, en busca
many more of us
de oportunidad The hard urban life, and the feeling of
Ahora ha pasado el tiempo, ahora being marginal
somos muchos más Made our race, steel for improvement
La dura vida urbana, y eso de ser
marginal They forged other generations here
Hizo de nuestra raza, acero de Of which we came out very proud
Of this new land
superación And from our parents
Lima tu presente, somos tu futuro They sang, they sang as they left home
Letra: Lyrics:
“Mira niñita, y te voy a llevar a ver la “Look little girl, and I'm going to take
luna brillando en el mar you to see the moon shining in the sea
Mira hacia el cielo y olvida ese lánguido Look towards the sky and forget that
temor que fue permanente emoción languid fear that was a permanent
Ay, fue permanente emoción para la hija emotion
de un hombre con ojos de cristal y papel Ay, it was permanent emotion for the
sellado en la piel daughter of a man with glass eyes and
sealed paper on her skin.
Mira niñita, y te voy a llevar a ver la
luna brillando en el mar Look little girl, and I'm going to take you
Mira hacia el cielo y olvida ese lánguido to see the moon shining in the sea
temor que fue permanente emoción Look towards the sky and forget that
Ay, fue permanente emoción para la hija languid fear that was a permanent
de un hombre con ojos de cristal y papel emotion
sellado en la piel Ay, it was permanent emotion for the
daughter of a man with glass eyes and
Isabela Naty Sanchez Taipe
CMS.358
Mira hacia el cielo y olvida ese lánguido sealed paper on her skin.
temor que fue permanente emoción
Ay, fue permanente emoción a tu pelito y Look towards the sky and forget that
tus ojos de miel languid fear that was a permanent
Pero ya en tu pecho florecerán colores de emotion
amor Ay, it was permanent emotion, your little
Florecerá tu pelito hair and your honey eyes
But colors of love will bloom in your
Ay, la ternura tendrás para ti, para ti chest,
Florecerá tu pelito Your hair will bloom
Pero ya en tu pecho florecerán colores de
amor” Ay, the tenderness you will have for you,
for you
Your hair will bloom
But colors of love will bloom in your
chest”
Letra: Lyrics:
”A veces quisiera desaparecer del Sometimes I wanted to disappear from
mapa the map
To go back to where I was born
Volver donde yo nací
But it's not that easy, it's frustrating
Pero no es tan papa, me achaca
Isabela Naty Sanchez Taipe
CMS.358
Las duda no se saca está pegá' I can't get rid of my doubts, they're stuck
Como laca, el peso a lapa Like hairspray, weighing down like
Makiza es mi capa leeches
Makiza is my cloak
A veces quisiera tener alas como
At times I wished I had wings like a bird
pájaro To fly through time to when Lautaro was
Volar por el tiempo donde estuvo around
Lautaro And forget for a while that half
Y olvidar yo, por un tiempo que la of my family is very far away
mitad There are days that I complain
De mi familia esta muy lejos There are days on which I'm nice
There are days when I even laugh at
Hay días en que me quejo
Guatón Loyola
Hay dias en que estoy bien piola Ay! Godmother Lola, if only you knew
Hay días en que me rio hasta del What it was to be divided, not knowing
Guatón Loyola where your place is
Ay! Comadre lola, si usted supiera Ana Chola, in a ball like a mouse with no
Lo que es'tar dividida, no saber tail
cual es su tierra My mother used to tell me about the
C.H.I
Ana la chola, en la bola como
That's over there, really far, where I was
ratón sin cola born
Mi mama me hablaba a mi del Where I grew up
C.H.I And I'm not playing at being a gringa if
Por allá bien lejos donde yo nací that's what you think
Donde yo crecí Never deny where you come from
That you have what you have
Y no juego a la gringa si eso tu
That you come from where you come
creí from
Nunca niegues donde tu Whether you come from Denmark or
provengas from Chile
Tengas lo que tengas If the world is a great Noah's Ark
Vengas de donde vengas And if I was born outside of it
Vengas de Dinamarca/ o de I'm proud and I've got indigenous blood
It's better because it's beautiful, I'm a
Chiloé
globetrotter
Si el mundo es una gran arca de I'll die with no destination
Noe In the place where I fall down, that's how
Y si yo he nacido fuera I live
Estoy orgullosa y tengo sangre I'm from the north, the south
indígena The west, the east
Mejor por que es hermosa, soy A traveller with no destination, name nor
ID card
una trotamundo
An Ulysses without a promised land, eh
Sin Fijo rumbo me fundo eh
Al lugar donde yo tumbo, así es Created in my very own modern odyssey,
mi mundo baby
Soy del norte del sur Yeah yeah, finding my path while I'm
Del oeste, del este walking
That's why I don't represent myself with
Isabela Naty Sanchez Taipe
CMS.358
Cala mi alma al mundo en que Tanto Squat, Cenzi and Anita lived
vivo abroad
Pido un minuto pa' recopilar lo Me too, brother, ah ah
I didn't want it to be like this, but my
que he vivido
place
Las ciudades en las que he It's as much here as it is anywhere, four
residido cardinal directions
Las personas con las cuales he Four heads, you'll see that nationality
compartido isn't a big deal
He sido yo el que he partido So it's better to spin around with the
recorrido compass rose
Miles de kilómetros en todos los
We're children of the compass rose
sentidos Of the compass rose
Mido la importancia de mi We're children of the compass rose
vivencia Of the compass rose
En mi existencia, encuentros,
coincidencias We're children of the compass rose
Cuando me preguntan a que Of the rose!
sector represento?
Respondo que en verdad yo no
entiendo
El sentimiento de estar ligado a
un barrio
Al contrario que el salir de el pa'
no ser marginado
Yo soy ciudadano del planeta
tierra
Ser humano que no cree en las
fronteras
Tanto Squat, Cenzi y Anita
vivieron fuera
Yo igual hermano, ah, ah
No es por que yo quiera, pero mi
lugar
Es tanto aquí como donde sea,
cuatro puntos cardinales
Cuatro cabezas, verás que la
nacionalidad no es la gran cosa
Si no mas bien girar con el viento
como la rosa
Letra: Lyrics:
Ah, ay, soy como la mariposa Ah, ay, I am like the butterfly
Isabela Naty Sanchez Taipe
CMS.358
Ah, ay, soy como la mariposa Ah, ay, I am like the butterfly
Ah, ay, que anda alre'or de la vela Ah, ay, who walks around the candle
Ah, ay, que anda alre'or de la vela Ah, ay,, who walks around the candle
Ah, ay, y aunque me queme las alas Ah, ay, and even if I burn my wings
Ah, ay, siempre estoy de centinela Ah, ay, I'm always on sentinel
Ah, ay, soy como la mariposa Ah, ay, I am like the butterfly
La mariposa tiene sus amorcillos de The butterfly has little love for anything
cualquier cosa How pretty and precious
Que bonita y preciosa The butterfly
La mariposa