Está en la página 1de 2

OSTAP WIHSNHA

Escritor soviético ucraniano, humorista y satírico. Jefe del Departamento Médico-Sanitario del Ministerio de
Ferrocarriles de la República Popular de Ucrania. Prisionero de los campos de concentración estalinistas
(1933-1943).

Nació el 13 de noviembre de 1889 en la aldea de Chechva cerca del pueblo de Grun en el distrito de Zenkov
de la provincia de Poltava (ahora distrito de Akhtyrsky, región de Sumy) en una familia campesina numerosa
(17 hijos). Uno de los hermanos de Ostap Vishnya, Vasily Gubenko, también se convirtió en escritor y
humorista, ganando fama bajo el seudónimo de Vasily Chechvyansky, tomado del hutor Chechva. El propio
Pavel, antes de hacerse famoso como "Ostap Vishnya", también usó el seudónimo de Grunsky por la ciudad
de Grun.
Completó la escuela primaria y luego la escuela de dos años en Zenkov. Continuó sus estudios en una escuela
militar de médicos en Kiev, después de graduarse (1907) trabajó como médico de campo, primero en el
ejército y luego en el departamento de cirugía del hospital de Ferrocarriles del Suroeste. En 1917, después de
aprobar los exámenes de graduación de la escuela secundaria por libre, ingresó en la Universidad de Kiev,
pero pronto abandonó sus estudios y se dedicó por completo al periodismo y la literatura.
Desde 1918 fue movilizado al servicio médico del ejército de la República Popular de Ucrania. Hizo una
rápida carrera, siendo capturado por los bolcheviques en 1919 como jefe del departamento sanitario del
Ministerio de Ferrocarriles de la República Popular de Ucrania.

La primera obra impresa de Ostap Vishnya, "Reformas democráticas de Denikin", apareció el 2 de noviembre
de 1919 en el periódico "Narodnaya Volya" bajo el seudónimo de "P. Grunsky".
En este mismo periódico se publicaron varios otros artículos del joven escritor, y a partir de abril de 1921,
cuando se convirtió en empleado del periódico republicano "Vesti
VUTSIK", comenzó su período de intensa actividad creativa y apariciones
regulares en la prensa. El seudónimo "Ostap Vishnya" apareció por
primera vez el 22 de julio de 1921 en "Krestyanskaya Pravda" bajo el
artículo "¡Qué extravagante, por Dios!".

Durante su inspirada labor surgió y se desarrolló un nuevo género creado


por Ostap Vishnya, la "usmishka" (risita) - una variedad de artículo satírico
y humorístico. Fue Vishnya quien introdujo este término. Más tarde
escribió: "Aunque el 'artículo satírico' ya había ganado el derecho a existir
entre nosotros, en mi opinión, la palabra 'usmishka' ... proviene del artículo
satírico".

En 1933 fue ilegalmente reprimido por falsas acusaciones de conspiración


contra Postyshev y condenado a muerte, que pronto fue conmutada por
diez años de prisión. Ostap Vishnya regresó a la actividad literaria solo en
1943.
En 1944 vivía en la ciudad de Chaplygin. Allí escribió el famoso cuento "Zenith" (1944), que le devolvió la
popularidad.
Durante los últimos diez años de su vida, O. Vishnya trabajó en la redacción de la revista satírica ucraniana
"Perets". También colaboró con el periódico "Radyanska Ukrayina".
En 1955, Ostap Vishnya (y su hermano, el escritor Vasily Chechvyansky, póstumamente) fueron
rehabilitados. Después de su rehabilitación, Vishnya regresó a Kiev. Ostap Vishnya murió de un ataque al
corazón en 1956.
O. Vishnya también escribió obras dramáticas, las principales son "Zaporozhets beyond the Danube" (1930) y
"Vyacheslav" (1930-1931). Ostap Vishnya tradujo al ucraniano obras de Gogol, Chekhov, muchos escritores
soviéticos, Mark Twain, O. Henry, Jan Neruda y Jaroslav Hašek.
Herven (Avispón)

— Ah, sí, oí, oí.

— Sí, dicen que volvió a zumbar. Cuando la guerra estaba


en marcha, no zumbaba, solo revoloteaba gentilmente con
sus alas, pero ahora parece que zumba, y dicen que con
enojo. Zumba muy fuerte. ¿Qué quiere él?

— "Avispón", — digo. — Ahí es donde zumba.

— Y piensa que, porque es un "avispa", nos asustará. Mira


nada más. Sólo llevamos un año sin esa maldita guerra, y ya
tengo una casa nueva. Y por todo el pueblo, casitas nuevas
brillan blancas. Y mi peral está floreciendo como nunca
antes, nunca floreció así para los alemanes. Y mis cerezos,
tan llenos de frutos... Y el árbol sabe para quién crece, para
quién florece, para quién da frutos. No para los alemanes,
sino para nosotros. Y no dará frutos para el "avispa".
¿Verdad?

Ostap Wihsnha

También podría gustarte