Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Peugeot Outillage
132345-Manual-2-E-20190107
’
FR MANUEL D UTILISATION (Notice originale): Ponceuse à bande et à disque
NL HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): Belt and disc sander
ES MANUAL (Traducción del original): Lijadora de cinta vertical
PT MANUAL (Tradução do manual original): Lixadeira com cinto e disco
IT MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale): Smerigliatrice combinata a nastro
EN USING MANUAL (Original manual translation): Combi bandschuur/slijpmachine
FIG. A
01 03
04
05
09
02
13
06
10
07
08
11
FIG. B
05
10 07
08 12
14
06
09
FIG. C
06
01
x2
45° 90°
1,6 mm MAX
FIG. C
02
03
10
14
12
04
x4
FIG. D
01 OFF
F FO ON
NO
FFO NO
STOP
RESET
Protection thermique : Laisser refroidir le moteur Appuyer sur le bouton de Redémarrer la machine
arrêt du moteur en cas de surchauffe Laat de motor afkoelen réarmement Start de machine opnieuw
Thermische beveiliging : Deje que el motor se enfríe Druk op de resetknop Reinicie la máquina
in geval van oververhitting, de motor stopt Deixe o motor esfriar Pulse el botón de reinicio Reinicie a máquina
Protección térmica : Lasciare raffreddare il motore Pressione o botão de reset Riavviare la macchina
en caso de sobrecalentamiento, el motor se para Let the engine cooling Premere il pulsante di reset Restart your machine
Protecção térmica : Push the safety switch
em caso de superaquecimento, o motor pára
Protezione termica :
in caso di surriscaldamento, il motore si ferma
Thermal protection:
in case of overheat, the motor stops
02
FIG. D
Toujours s’assurer que la machine est débranchée du secteur avant d’effectuer toute opération.
Zich nog steeds wordt ervan overtuigen dat het bekokstooft uitgeschakeld
alvorens elke verrichting uit te voeren.
Siempre asegurare que la máquina sea desconectada antes efectuar cualquier operación.
Sempre assegurar-se que a máquina é desligada antes de efectuar qualquer operação.
Sempre assicurarsi che la macchini è staccato prima di effettuare ogni operazione.
Please always make sure that the machine is disconnected before carrying out any operation.
03
VOIR PAGE 3
ZIE PAGINA 3 I VER PÁGINA 3
CONSULTE A PÁGINA 3 I VEDERE PAGINA 3
SEE PAGE 3
45°
90° 90°
04
45°
FIG. E
01
FIG. F
1 2
01
4 5 6
01
x2
1,6 mm MAX
FIG. G
02
Transport de la machine
Vervoeren Machine
Transporte de la máquina
Máquina de transporte
Il trasporto della macchina
Transportation of the machine
23,5 kg
1 3
2
FR EN
Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts
FIG. A FIG. A
01 Bande de ponçage 01 Sanding belt
02 Disque de ponçage 02 Sanding disc
03 Bouton de centrage de la bande 03 Belt adjusting knob
04 Déverrouillage de la bande 04 Belt unlocking knob
05 Table de la bande orientable à 45° 05 Belt table adjustable up to 45°
06 Guide d’onglets 06 Miter guide
07 Table du disque orientable à 45° 07 Disc table adjustable up to 45°
08 Bouton de réglage de la table du disque (45°) 08 Control knob of the tilting disc table (45°)
09 Bouton de réglage de la table de la bande 09 Control knob of the tilting belt table
10 Sac d’aspiration 10 Suction bag
11 Interrupteur «arrêt coup de poing» 11 No Volt Release emergency switch
12 Buse d’aspiration 12 Dust collector
13 Déverrouillage du bras de ponçage (90°) 13 Unlocking of the sanding arm (90°)
14 Bague de serrage du sac d’aspiration 14 Fitting ring of the bag
Transport Transport
ES PT
Descripción y localización de los elementos de la máquina Descrição e identificação dos órgãos
FIG. A FIG. A
01 Lijado de banda 01 Lixar tira milímetro
02 Disco de lijado 02 Um rebolo
03 Botón del curso de la banda 03 Botão da corrida cinto
04 Desbloqueo de la banda 04 Desbloquear a banda
05 Tabla de la tira en 45 ° orientable 05 Tabela da faixa de 45 ° orientável
06 Guía de ángulo 06 Mitre
07 Tabla de disco ajustable 45 ° 07 Tabela de disco ajustável 45 °
08 Botón de ajuste de la tabla del disco (45 °) 08 O botão de ajuste da tabela de disco (45 °)
09 Botón de ajuste de la tabla de la banda 09 Ajuste de botão de tabela da web
10 Bolsa de vacío 10 Saco de vácuo
11 Cambie subtensión 11 Mudar subtensão
12 Boquilla de aspiración 12 Bocal de sucção
13 Desbloqueo del brazo de lijado (90 °) 13 Desbloquear o braço lixar (90 °)
14 Anillo de retención dela bolsa de aspiracion 14 Saco de vácuo anel de retenção
500 W
Lijadora de cinta vertical
200ASP Potencia fijada:
132345 Lixadeira com cinto e disco
Potência assinada:
D92107FW Smerigliatrice combinata a nastro
Potenza assegnata:
Combi bandschuur/slijpmachine
Nominal power:
230 V ~ 50 Hz
Aangewezen spanning en frequentie: Voldoet aan de EG-normen :
X
Tensão e frequência fixa: Conforme às normas CE :
2980 min-1
Leerlaufdrehzahl: Gevaar :
X
Velocidade no vácuo: Perigo :
23,5 kg
Léase las instrucciones antes de usar : Peso :
X
ø 203 mm
porter des gants : Disk Size:
914 x 100 mm
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
X
Velocidade de banda:
Velocità Banda:
belt speed:
dimensions de table:
150 x 264 mm
Tafelafmetingen:
Dimensiones de la mesa:
As dimensões da tabela:
Dimensioni tavola:
table sizes:
Danger : Soumis à recyclage :
X
Perigo: Sujeitos à reciclagem :
Pericolo: Sottoposti a riciclaggio :
Danger: Subjected to recycling :
X
Isolamento classe :1 huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour
Isolamento classe :1
connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
Insulation class : 1
NL-afval recycling:
Gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten volgen een pad geschikt is voor
Niveau de pression acoustique : recycling. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/UE en 2006/66/CE, de componen-
Niveau akoestische druk : ten van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd
in overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de
89 dB (A)
Nivel de presión acústica : verpakking worden gedeponeerd in de afvalverwerking afval, zoals stortplaatsen.
Neem contact op met uw gemeente naar de dichtstbijzijnde agentschap kunnen
Nível de pressão acústica :
herhalen of het verzamelen van deze afvalstoffen te vinden.
Livello di pressione acustica :
ES-Reciclado de los residuos:
Acoustic pressure level : Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje
adecuada. En virtud de las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los compo-
Niveau de puissance acoustique :
nentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo
con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas,
Niveau akoestisch vermogen : aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales
tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más
95,5 dB (A)
Nivel de potencia acústica : cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos.
Nível de potência acústica:
PT-Reciclagem do lixo:
Livello di potenza acustica: As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem
adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2012/19/UE e 2006/66/CE, os com-
Acoustic power level :
ponentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados
de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias,
NIVEAU SONORE D’EMISSION:
A VIDE
pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de
Pression acoustique LpA poste opérateur 89 dB detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao
Incertitude 3 seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou
recolher estes detritos.
Puissance acoustique LwA 95,5 dB
Incertitude 3 IT-Riciclaggio dei rifiuti:
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo
Valeurs déterminées suivant la norme EN 62841 di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2012/19/UE e
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
2006/66/CE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o
• Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes
smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batte-
déclarées. rie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento
dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per
• Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differen-
plus feutrée. Evitez les pièces vides à grande résonnance. Placez vous auprès d’une ziata di questi rifiuti
fenètre le cas échéant.
EN-Waste recycling:
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,... The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel.
In compliance with European Directives 2012/19/UE and 2006/66/CE, a product’s
components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with
the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging
must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collec-
tion centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a
position to reprocess or collect this waste
EnergySand-200ASP 132345
Jusqu’à
Until 914x100 mm 150x264 mm 1,6 mm max. 550 m/min
95% De poussières
récupérées DATE BD4800
Made in P.R.C.
Collected dust
SERIE
Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Peugeot Outillage
192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE
Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
CODE
PEUGEOT / 132345 / EnergySand-200ASP / BD4800
Ponceuse à bande et à disque / Belt and disc sander / Lijadora de cinta vertical / Lixadeira com cinto e disco
Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA
1 - Objet de la garantie : 1 - Doel van de garantie: 1 - Objeto de la garantía:
La garantie porte exclusivement sur les vices de De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri- La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
fabrication ou les vices de matières. cagefouten of gebreken in materialen. cación o defectos en los materiales.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
pièces reconnues hors d’usage. erkende onbruikbare onderdelen. fuera de servicio reconocido.
2 - Durée de la garantie : 2 - Duur van de garantie: 2 - Duración de la garantía:
La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de leve- La garantía es de 24 meses a partir de la entrega
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of de equipos para el usuario (factura o recibo que se
fournir). kassabon te verstrekken). den).
Les échanges ou réparations faites au titre de la De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger verlengen. tendrá que prolongarse.
celle-ci. GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui- GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa- ker. 3 - Reservas:
teur. 3 - Reserves: La garantía no se aplica en todas las reparaciones
3 - Réserves : De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa- onze goedgekeurd reparateurs. autorizados.
rations effectuées en dehors de nos réparateurs In ieder geval gedurende de garantie, moet het En cualquier caso, durante el período de garantía, el
agréés. materiaal worden verwijderd. material debe ser removido.
En aucun cas, durant la période de garantie, le
matériel ne devra être démonté.