Está en la página 1de 19

EnergySand-200ASP

Peugeot Outillage
132345-Manual-2-E-20190107


FR MANUEL D UTILISATION (Notice originale): Ponceuse à bande et à disque
NL HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): Belt and disc sander
ES MANUAL (Traducción del original): Lijadora de cinta vertical
PT MANUAL (Tradução do manual original): Lixadeira com cinto e disco
IT MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale): Smerigliatrice combinata a nastro
EN USING MANUAL (Original manual translation): Combi bandschuur/slijpmachine
FIG. A

01 03

04

05
09

02
13
06
10
07

08

11

FIG. B

05

10 07

08 12
14
06
09
FIG. C

06
01

x2

Abaisser la plaque métallique pour permettre l’inclinaison de la table à 45°


Laat de metalen plaat zakken om de tafel te kantelen naar 45 °
Baje la placa metálica para permitir que la mesa se incline a 45 °
Abaixe a placa de metal para permitir que a tabela incline para 45 °
Abbassare la placca metallica per permettere al tavolo di inclinarsi fino a 45 °
Lower the metal plate to allow the table to tilt to 45 °

45° 90°

1,6 mm MAX
FIG. C

02

03
10

14

12

04

x4
FIG. D

01 OFF
F FO ON
NO

FFO NO

STOP

RESET
Protection thermique : Laisser refroidir le moteur Appuyer sur le bouton de Redémarrer la machine
arrêt du moteur en cas de surchauffe Laat de motor afkoelen réarmement Start de machine opnieuw
Thermische beveiliging : Deje que el motor se enfríe Druk op de resetknop Reinicie la máquina
in geval van oververhitting, de motor stopt Deixe o motor esfriar Pulse el botón de reinicio Reinicie a máquina
Protección térmica : Lasciare raffreddare il motore Pressione o botão de reset Riavviare la macchina
en caso de sobrecalentamiento, el motor se para Let the engine cooling Premere il pulsante di reset Restart your machine
Protecção térmica : Push the safety switch
em caso de superaquecimento, o motor pára
Protezione termica :
in caso di surriscaldamento, il motore si ferma
Thermal protection:
in case of overheat, the motor stops

02
FIG. D

Toujours s’assurer que la machine est débranchée du secteur avant d’effectuer toute opération.
Zich nog steeds wordt ervan overtuigen dat het bekokstooft uitgeschakeld
alvorens elke verrichting uit te voeren.
Siempre asegurare que la máquina sea desconectada antes efectuar cualquier operación.
Sempre assegurar-se que a máquina é desligada antes de efectuar qualquer operação.
Sempre assicurarsi che la macchini è staccato prima di effettuare ogni operazione.
Please always make sure that the machine is disconnected before carrying out any operation.

03

VOIR PAGE 3
ZIE PAGINA 3 I VER PÁGINA 3
CONSULTE A PÁGINA 3 I VEDERE PAGINA 3
SEE PAGE 3

45°

90° 90°

04

45°
FIG. E

Réglage : centrage de la bande de ponçage


Instelling: het centreren van de schuurband
Ajuste: el centrado de la banda de lija
Ambiente: centrar o cinto de lixar
Impostazione: centrare il nastro abrasivo
Setting : sanding belt centering

01
FIG. F

1 2

01

4 5 6

Ref 805406 - GR40


Ref 805407 - GR80
Ref 805408 - GR120
Ref 805409 - GR 180
FIG. F

01

x2

Ref 806315 - GR40 Ref 806324 - GR40


Ref 806312 - GR80 Ref 806321 - GR80
Ref 806313 - GR120 Ref 806322 - GR120
Ref 806314 - GR 180 Ref 806323 - GR 180

1,6 mm MAX
FIG. G

Vider le sac à poussières régulièrement et avant tout nouveau travail !


Leeg de stofzak regelmatig en voordat een nieuw werk!
01 Vacíe la bolsa de polvo con regularidad y antes de cualquier nuevo trabajo!
Esvazie o saco de pó regularmente e antes de qualquer novo trabalho!
Svuotare il sacchetto di polvere regolarmente e prima di ogni nuovo lavoro!
Empty the dust bag regularly and before any new work!

02

Transport de la machine
Vervoeren Machine
Transporte de la máquina
Máquina de transporte
Il trasporto della macchina
Transportation of the machine

23,5 kg
1 3

2
FR EN
Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts
FIG. A FIG. A
01 Bande de ponçage 01 Sanding belt
02 Disque de ponçage 02 Sanding disc
03 Bouton de centrage de la bande 03 Belt adjusting knob
04 Déverrouillage de la bande 04 Belt unlocking knob
05 Table de la bande orientable à 45° 05 Belt table adjustable up to 45°
06 Guide d’onglets 06 Miter guide
07 Table du disque orientable à 45° 07 Disc table adjustable up to 45°
08 Bouton de réglage de la table du disque (45°) 08 Control knob of the tilting disc table (45°)
09 Bouton de réglage de la table de la bande 09 Control knob of the tilting belt table
10 Sac d’aspiration 10 Suction bag
11 Interrupteur «arrêt coup de poing» 11 No Volt Release emergency switch
12 Buse d’aspiration 12 Dust collector
13 Déverrouillage du bras de ponçage (90°) 13 Unlocking of the sanding arm (90°)
14 Bague de serrage du sac d’aspiration 14 Fitting ring of the bag

Contenu du carton Contents of box


FIG. B FIG. B
Assemblage de la machine Assembling the machine
FIG. C FIG. C
01 Montage des tables 01 Table assembling
02 Montage du guide d’onglet 02 Miter guide assembling
03 Montage du sac à poussières 03 Dust bag assembling
04 Fixation sur un établi 04 Fixing on a bench

Fonctionnalité de la machine Functions of the machine


FIG. D FIG. D
01 Mise en marche et arrêt 01 Start-up of the machine
02 Inclinaison de la bande 02 Tilting of the belt up to 90°
03 Utilisation des tables 03 Use of the tables
04 Utilisation du guide d’onglet 04 Use of miter guide

Réglages de la machine Settings of the machine


FIG. E FIG. E
01 Régler la tension de la bande 01 Adjust tension of the strip

Remplacement des consommables Replacing consumables


FIG. F FIG. F
01 Changement du papier abrasif 01 Changing sandpaper

Entretien, recommandations et conseils Cleaning and maintenance and advice


FIG. G FIG. G

01 Aspiration des poussières 01 Dust extraction


02 Maintenir la machine et ses ouïes d’aération 02 Keep the machine
propres sans poussière and ventilation intakes dust-free

Transport Transport
ES PT
Descripción y localización de los elementos de la máquina Descrição e identificação dos órgãos
FIG. A FIG. A
01 Lijado de banda 01 Lixar tira milímetro
02 Disco de lijado 02 Um rebolo
03 Botón del curso de la banda 03 Botão da corrida cinto
04 Desbloqueo de la banda 04 Desbloquear a banda
05 Tabla de la tira en 45 ° orientable 05 Tabela da faixa de 45 ° orientável
06 Guía de ángulo 06 Mitre
07 Tabla de disco ajustable 45 ° 07 Tabela de disco ajustável 45 °
08 Botón de ajuste de la tabla del disco (45 °) 08 O botão de ajuste da tabela de disco (45 °)
09 Botón de ajuste de la tabla de la banda 09 Ajuste de botão de tabela da web
10 Bolsa de vacío 10 Saco de vácuo
11 Cambie subtensión 11 Mudar subtensão
12 Boquilla de aspiración 12 Bocal de sucção
13 Desbloqueo del brazo de lijado (90 °) 13 Desbloquear o braço lixar (90 °)
14 Anillo de retención dela bolsa de aspiracion 14 Saco de vácuo anel de retenção

Contenido del cartón Conteúdo da caixa


FIG. B FIG. B
Ensamblaje de la máquina Montagem da máquina
FIG. C FIG. C
01 Montaje de las tablas 01 Edição de tabelas
02 Montaje del Guía de ángulo 02 Guia de montagem guia
03 Montaje de la bolsa de polvo 03 Assembleia de saco de pó
04 Montaje sobre un banco de trabajo 04 Montagem sobre uma bancada

Funcionalidad de la máquina Funcionalidade da máquina


FIG. D FIG. D
01 Puesta en marcha 01 Accionamento
02 Inclinacion de la banda 02 Rotação da tira a 90 °
03 Uso de las tablas 03 Trabalhando com tabelas
04 Uso de los guias de angulo 04 Usando as abas da guia

Ajustes de la máquina Ajustes da máquina


FIG. E FIG. E
01 Ajustar la tensión de la banda 01 Ajustar a tensão da cinta

Cambio de los consumibles Substituição de consumíveis


FIG. F FIG. F
01 Cambio de papel lijador 01 Substituição do papel abrasivo

Limpieza y mantenimiento Limpeza e manutenção preventiva


FIG. G FIG. G
01 Mantener la máquina y sus orificios 01 Manter a máquina e os seus orifícios
de ventilación limpios sin polvo de aeração limpos e livres de poeira
Transporte Transporte
IT NL
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Beschrijving en plaatsbepaling
FIG. A van de onderdelen van de machine
01 Nastro FIG. A
02 Disco abrasivo 01 Schuren strip
03 Pulsante di Centraggio del nastro 02 Een slijpschijf
04 Apertura del nastro 03 Knop van de riem lopen
05 Tavola del nastro orientabile al 45° 04 Het ontsluiten van de band
06 Guida tagliacornici 05 Tabel van de strip op 45 ° richtbare
07 Tavola del disco orientabile fino al 45° 06 Mitre
08 Pulsante di regolazione della tavola del disco 07 Tabel instelbare schijf 45 °
09 Pulsante di regolazione della tavola del nastro 08 De instelknop van de schijf tafel (45 °)
10 Sacco d’aspirazione 09 Button tafel aanpassing van het web
11 Interuttore a vuoto di tensione» 10 Vacuümzak
12 Colettore di polvere 11 Schakel onderspanning
13 Apertura del braccio di levigatura (90°) 12 Zuigmond
14 Anello di serraggio del sacco d’aspirazione 13 Het ontsluiten van de schuurarm (90 °)
14 Borgring vacuümzak
Contenuto della scatola
FIG. B Inhoud van het karton
FIG. B
Assemblaggio della macchina
FIG. C Assemblage van de machine
01 Montaggio delle tavole FIG. C
02 Montaggio del guida tagliacornici 01 Tabellen bewerken
03 Montaggio del sacco di polvere 02 Gids montage tab
04 Fissaggio su banco da lavoro 03 Montage van de stofzak
04 Montage op een werkbank
Funzionalità della macchina
FIG. D Functionaliteit van de machine
01 Avvio FIG. D
02 Inclinaison de la bande 01 Start-up of the machine
03 Utilisation des tables 02 Tilting of the belt up to 90°
04 Utilisation des guide d’onglets 03 Use of the tables
04 Use of miter guide
Regolazioni della macchina
FIG. E Afstellingen van de machine
01 Regolare la tensione del nastro FIG. E
01 Afstelling van de bandspanning
Sostituzione dei pezzi di ricambio
FIG. F Vervanging van de accessoires
01 Sostituzione della carta abrasiva FIG. F
01 Schuurpapier vervangen
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
FIG. G Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
FIG. G
01 Mantenere la macchina e i suoi
fori d’aerazione puliti, senza polvere 01 De machine en haar verluchtingsopeningen
schoon en stofvrij houden
Trasporto
Vervoer
Ponceuse à bande et à disque Puissance assignée:
Belt and disc sander Onbelast toerental:
EnergySand-

500 W
Lijadora de cinta vertical
200ASP Potencia fijada:
132345 Lixadeira com cinto e disco
Potência assinada:
D92107FW Smerigliatrice combinata a nastro
Potenza assegnata:
Combi bandschuur/slijpmachine
Nominal power:

Tension et fréquence assignée: Conformité européenne :

230 V ~ 50 Hz
Aangewezen spanning en frequentie: Voldoet aan de EG-normen :

Tensión y frecuencia fijada: Cumple con las directivas CE :

X
Tensão e frequência fixa: Conforme às normas CE :

Tensione e frequenza assegnata: Conforme alle norme CE :

Nominal frequency and power: Conforms to EC standards :

Vitesse à vide: Danger :

2980 min-1
Leerlaufdrehzahl: Gevaar :

Velocidad vacía: Peligro :

X
Velocidade no vácuo: Perigo :

Velocità a vuoto: Pericolo :

No-load speed: Danger :

Lire les instructions avant usage : Poids :

Lees voor het gebruik de instructies : Gewicht :

23,5 kg
Léase las instrucciones antes de usar : Peso :
X

Ler as instruções antes da utilização : Peso :

Leggere le istruzioni prima dell’uso : Peso :

Read the instructions before use : Weight :

Porter des lunettes de sécurité : Dimensions disque:


Porter un masque anti-poussière:
Porter une protection auditive:

ø 203 mm
porter des gants : Disk Size:

Schutzbrille tragen : Tamaño del disco:


Staubschutzmaske tragen :
Gehörschutz tragen: Tamanho do disco:
Handschuhe tragen:
Dimensione del disco:
Draag een veiligheidsbril :
Draag een stofmasker : Disk Size:
Draag gehoorbeschermers:
draag handschoenen:

Llevar puestas gafas protectoras : dimensions de la bande:

914 x 100 mm
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
X

Llevar puesta una protección auditiva: Strip afmetingen:


usar guantes

Portare de gli occhiali di sicurezza :


dimensiones de la tira:
Indossare una mascherina anti-polvere :
Portare una protezione uditiva: dimensões Strip:
indossare i guanti:
Dimensioni Strip:
Utilizar óculos de segurança :
Utilizar uma máscara anti-poeira : belt sizes:
Utilizar uma protecção auditiva:
usar luvas:

Wear protective eyewear : Vitesse de rotation de la bande:


Wear a dust mask :
550 m/min

Wear hearing protective equipment: Band snelheid:


wear gloves :
La velocidad de la banda:

Velocidade de banda:

Velocità Banda:

belt speed:

dimensions de table:
150 x 264 mm

Tafelafmetingen:

Dimensiones de la mesa:

As dimensões da tabela:

Dimensioni tavola:

table sizes:
Danger : Soumis à recyclage :

Gevaar: Niet wegwerpen :

Peligro: Sottoposti a riciclaggio :

X
Perigo: Sujeitos à reciclagem :
Pericolo: Sottoposti a riciclaggio :
Danger: Subjected to recycling :

Classe d’isolement : 1 FR-Recyclage des déchets:


Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée.
Isolatie Klasse : 1
Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants
Aislamiento clase : 1 d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec
les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles,

X
Isolamento classe :1 huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour
Isolamento classe :1
connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
Insulation class : 1
NL-afval recycling:
Gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten volgen een pad geschikt is voor
Niveau de pression acoustique : recycling. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/UE en 2006/66/CE, de componen-
Niveau akoestische druk : ten van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd
in overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de
89 dB (A)

Nivel de presión acústica : verpakking worden gedeponeerd in de afvalverwerking afval, zoals stortplaatsen.
Neem contact op met uw gemeente naar de dichtstbijzijnde agentschap kunnen
Nível de pressão acústica :
herhalen of het verzamelen van deze afvalstoffen te vinden.
Livello di pressione acustica :
ES-Reciclado de los residuos:
Acoustic pressure level : Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje
adecuada. En virtud de las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los compo-
Niveau de puissance acoustique :
nentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo
con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas,
Niveau akoestisch vermogen : aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales
tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más
95,5 dB (A)

Nivel de potencia acústica : cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos.
Nível de potência acústica:
PT-Reciclagem do lixo:
Livello di potenza acustica: As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem
adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2012/19/UE e 2006/66/CE, os com-
Acoustic power level :
ponentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados
de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias,
NIVEAU SONORE D’EMISSION:
A VIDE
pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de
Pression acoustique LpA poste opérateur 89 dB detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao
Incertitude 3 seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou
recolher estes detritos.
Puissance acoustique LwA 95,5 dB
Incertitude 3 IT-Riciclaggio dei rifiuti:
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo
Valeurs déterminées suivant la norme EN 62841 di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2012/19/UE e
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
2006/66/CE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o
• Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes
smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batte-
déclarées. rie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento
dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per
• Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differen-
plus feutrée. Evitez les pièces vides à grande résonnance. Placez vous auprès d’une ziata di questi rifiuti
fenètre le cas échéant.
EN-Waste recycling:
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,... The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel.
In compliance with European Directives 2012/19/UE and 2006/66/CE, a product’s
components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with
the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging
must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collec-
tion centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a
position to reprocess or collect this waste

Recyclable, soumis au tri sélectif:

Recyclable, subject to recycling:

Recyclebaar, onder voorbehoud van het sorteren:


X

Reciclable, sin perjuicio de la clasificación:

Reciclável, sujeito a triagem:

Riciclabile, soggetto a cernita:

Produit réservé au ponçage de pièces dont la longueur n’excède pas 30 cm


Product reserved for sanding parts of a length not exceeding 30 cm
Product gereserveerd voor het schuren van onderdelen van een lengte van niet meer dan 30 cm
Producto reservado para el lijado de piezas de una longitud no superior a 30 cm
Produto reservados para lixar peças de comprimento não superior a 30 cm
Prodotto riservato per la levigatura parti di lunghezza non superiore a 30 cm
EnergySand-200ASP
Ne retirez pas ce couvercle, il contient des pièces
non réparables.
Do not remove this lid, it contains unrepairable pieces.
No quite la tapa, contiene piezas irreparables.
Não retire a tampa, contém pedaços irreparáveis.
Non rimuovere il coperchio, contiene parti irreparabili.
Verwijder niet het deksel, het bevat onderdelen onherstelbare.

EnergySand-200ASP 132345

500 W 230V~50Hz 2980 min-1 ø 203 mm


ASPIRATION INTÉGRÉE
DUST WIZARD INSIDE

Jusqu’à
Until 914x100 mm 150x264 mm 1,6 mm max. 550 m/min
95% De poussières
récupérées DATE BD4800
Made in P.R.C.

Collected dust
SERIE

Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD  DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY

Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,

Peugeot Outillage
192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE
Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40

Déclare par la présente que,


Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,­
Dichiare che,
Declares that,

CODE
PEUGEOT / 132345 / EnergySand-200ASP / BD4800
Ponceuse à bande et à disque / Belt and disc sander / Lijadora de cinta vertical / Lixadeira com cinto e disco

Smerigliatrice combinata a nastro/ Combi bandschuur/slijpmachine

Est conforme et satisfait aux normes CE:


In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:

2014/30/EU 2011/65/EU 2006/42/EC


EN62841-1:2015
EN55014-1 :2006+ A1+A2
EN55014-1 :2017
EN55014-2 :1997+A1+A2
Christophe HUREL,
EN55014-2 :2015 Président Directeur Général
EN61000-3-2 :2014 15/02/2017
EN61000-3-3 :2013 Fait à Saint Pierre-des-Corps

Conforme à la directive / Complies with Directive /


Cumple con la Directiva / Em conformidade com a Directiva /
Conforme alla direttiva / Voldoet aan richtlijn
RoHS 2 : 2011/65/UE

Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA
1 - Objet de la garantie : 1 - Doel van de garantie: 1 - Objeto de la garantía:
La garantie porte exclusivement sur les vices de De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri- La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
fabrication ou les vices de matières. cagefouten of gebreken in materialen. cación o defectos en los materiales.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
pièces reconnues hors d’usage. erkende onbruikbare onderdelen. fuera de servicio reconocido.
2 - Durée de la garantie : 2 - Duur van de garantie: 2 - Duración de la garantía:
La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de leve- La garantía es de 24 meses a partir de la entrega
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of de equipos para el usuario (factura o recibo que se
fournir). kassabon te verstrekken). den).
Les échanges ou réparations faites au titre de la De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger verlengen. tendrá que prolongarse.
celle-ci. GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui- GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa- ker. 3 - Reservas:
teur. 3 - Reserves: La garantía no se aplica en todas las reparaciones
3 - Réserves : De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa- onze goedgekeurd reparateurs. autorizados.
rations effectuées en dehors de nos réparateurs In ieder geval gedurende de garantie, moet het En cualquier caso, durante el período de garantía, el
agréés. materiaal worden verwijderd. material debe ser removido.
En aucun cas, durant la période de garantie, le
matériel ne devra être démonté.

CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY


1 - Finalidade da garantia: 1 - Oggetto della garanzia: 1 – Scope of the warranty :
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di The warranty shall only apply to manufacturing
ou defeitos em materiais. fabbricazione o difetti nei materiali. defects or material defects.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inser- Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inu- We are obliged to exchange or repair parts that are
víveis reconhecidos. tilizzabili riconosciuti. identified as being unusable
2 - Duração da Garantia: 2 - Durata della garanzia: 2 – Lifetime warranty :
A garantia é de 24 meses a partir da entrega de La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrez- The warranty shall be valid for 24 months from the
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a zature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire). delivery date of the equipment to the user (invoice
ser fornecido). Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessa- or till receipt must
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que pror- rio prolungarla. be provided).
rogá-la. GO spese di spedizione sono a carico dell’utente. Exchanges or repairs carried out under the war-
GO porte serão custeadas pelo usuário. 3 - Riserve: ranty shall not extend the original warranty period.
3 - Reservas: La garanzia non si applica in tutte le riparazioni ef- The user shall be responsible for original shipping
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos fettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati. charges.
fora das nossas oficinas aprovadas. In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il mate- 3 – Reservations :
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o riale deve essere rimosso. The warranty shall not under any circumstances
material deve ser removido. cover repairs carried out by a non-authorised repai-
rer.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.

Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur


Datum van aankoop homing Dealer stempel
Fecha de compra homing Comerciante de sellos
Data da compra homing Selo Revendedor
Data di acquisto homing Timbro del rivenditore
Purchase date Machine codE Distributor’s stamp

SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE


Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40

También podría gustarte