Está en la página 1de 77

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google


Machine Translated by Google

OZDEMIR ASAF
Lavinia
Poemas de amor
Machine Translated by Google

Publicaciones de Yapı Kredi ­ 4311


Poesía ­ 328

Lavinia ­ Poemas de amor / Özdemir Asaf

Editor del libro: Fahri Güllüoğlu

Diseño de portada: Nahide Dikel


Diseño de página: Mehmet Ulusel

1ª edición: Estambul, febrero de 2015


2ª edición: Estambul, abril de 2015
ISBN 978­975­08­3258­1

© Yapı Kredi Culture Art Publishing Trade and Industry Inc. 2014 Certificado No: 12334
Reservados todos los derechos de publicación.

No puede ser reproducido de ninguna manera sin el permiso por escrito del editor,
excepto por breves extractos que se harán para promoción citando la fuente.

Yapı Kredi Cultura, Artes y Publicaciones Trade and Industry Inc. Istiklal
Caddesi No: 142 Odakule Business Center Piso: 3 Beyoğlu 34430 Estambul Teléfono: (0 212) 252
47 00 (pbx) Fax: (0 212) 293 07 23 http://www.ykykultur.com.tr e­mail:
ykykultur@ykykultur.com.tr Dirección de venta por Internet: http://
alisveris.yapikredi.com.tr
Machine Translated by Google

Nos gustaría agradecer a la Sra. Pınar Ekinci por sus valiosas


contribuciones a la preparación del libro Lavinia al elegir entre los
poemas de amor escritos por Özdemir Asaf . Familia
Ozdemir Asaf
Machine Translated by Google

Lavinia
Poemas de amor
Machine Translated by Google

Sus historias de vida no son puras como se


piensa, sino mixtas.
Cada historia de vida se completa con
fragmentos de otras vidas.
Machine Translated by Google

PIEDRA ESCRITO

Una sonrisa es un acercamiento a otra persona.


Convierte a dos personas en una sola. Incluso si
construye un castillo con sus recuerdos y se refugia,
una sola vida no es suficiente para una persona.
Machine Translated by Google

HOY Y HOY
Los días pasan tan rápido.

Echa un vistazo a tu vida también.

Es como si hubiéramos nacido ayer.

Comenzamos una nueva

escuela, simplemente nos

encantó. Los días pasan tan rápido.

Echa un vistazo a tu vida también.

Es como si todo terminara mañana.

Es como si fuéramos a morir mañana.

Todavía no estamos satisfechos con su vida.

Nuestros días son uno ayer, dos hoy.

No dejes nada para mañana.

No hay mañana.
Machine Translated by Google

HASTA LA MAÑANA

El mundo es tan grande; Soy


un punto en el medio, no importa lo que haga.
A veces el mundo se vuelve tan pequeño que
creo que se derrumbará si me muevo.
La vida es tan larga, parece
tan interminable, por un momento..
Y lo miro, se está haciendo tan corto; Lo que
viene de ello, digo, de una vida.
La felicidad es tan necesaria para los vivos;
Billahi da la vida por el bien del hombre.
Además, es tan vacío ser feliz, Después de
los que murieron antes de ver el sol.
Soy una persona tan importante, soy
tan bueno con mi mente y mis pensamientos.
Soy tan malo que estoy con
intenciones locas.
Noche; que oscuro y silencioso eres.. Cubres

tanto casas, caminos, mares.


Y eres tan brillante y ruidoso; Nos excitas
como locos.
Mañana; vienes como un mundo nuevo; Eres
tan adornado, tan feliz...
Eres tan hermosa por la mañana, eres

tan hermosa por la mañana.


Machine Translated by Google

ULTRA
Cuando
atribuya mil significados a
una palabra, te clamaré.
Machine Translated by Google

UNA LARGA HISTORIA

Un pájaro que nadie


puede poner en una jaula..
Había olvidado
cómo escapar.

a una voz humana

Ha llegado.
Machine Translated by Google

DESEO
¿Dije viento?, quiero que

tu cabello se deshaga.
¿Dije noche?

Tienes que contemplar ahora mismo.

Tan pronto como digas

amor, tu corazón debería latir rápido.

Por la mañana, antes de que te diga,

debes despertarte.
Machine Translated by Google

CHISPA ­ CHISPEAR

Pero te dije lo máximo


lo antes posible..
Solo para ti.
Machine Translated by Google

MANSIÓN

Lloraste cuando llegaste,


por ese lugar.
Sabes, llorarás si vas, Por este
lugar..
Machine Translated by Google

360 GRADOS
La población del mundo se divide en dos,
la mitad eres tú, la mitad soy yo..
Entonces los dos nos convertimos en
uno, sin que nadie se dé cuenta.
Machine Translated by Google

PERSPECTIVA

Cuando estoy dentro de ti,


estás fuera.
Cuando te miro desde afuera,
no cabes dentro de mí.
Machine Translated by Google

CONECTADO

Hazme creer en tal mentira que


su verdad dure toda mi vida.
Machine Translated by Google

SIMPLE

cada amante

Es el espejo de cuerpo entero de la amada.

Amar

Amado se mira en ese espejo.


Machine Translated by Google

BALADA UNIVERSAL
Si tuviéramos una historia, si solo el que la escuchó

estuviera cuerdo... Si nuestra historia se ramificara así...

De un amor, de una alabanza, es de nuestra historia Si manos

que se encuentran poco a poco estremecen el universo. Nuestra

historia crece también de nuestra grandeza; Si todos abrazan el


universo en su amor.
Machine Translated by Google

TU CAMINO

Si hay alguien aquí, a mi lado o frente a mí... Incluso


si de repente desciende en un lugar que quiere, lo
tomaré con los sentidos en mi mente... Incluso si mi
rostro desaparece en él cuando desciende.
Machine Translated by Google

AMAR

Eres como una multitud en desiertos


inmensos, Eres como un pez raro en mares inmensos.
Uno se calienta, uno se enfría, uno llora, uno
ríe; Eres como un enfermo y como un sano.
Machine Translated by Google

NUESTRA PALABRA ES ENTRE NOSOTROS

Somos como todos los demás.

Por qué dejas tu propia mirada y miras

con ojos falsos, Por qué rompes el marco

de tus labios.

¿Quién caería en actitudes escamosas?


Entre nosotros, los

dos somos como todos los

demás cuando estamos desnudos.

Nuestros Yins dicen la verdad,

Nuestras ropas son mentiras.


Machine Translated by Google

Sísifo
Pensé tanto en ti, Así que
antes de vivir.
Es como si no hubiera nada más que tú.
Pero cómo existes, te digo, en
mis pensamientos.
Te encontré tan, tan, más
que a mí mismo.
Tú solo eres sin
sombra, Inseparable, junto a mí.
Oscuro entre los
blancos, incursión en
medio de la tierra. Te quise
así, Antes de ti... Así, en
todo, Así fuera, Día, noche.

Te viví tanto, créeme..

Ya no está claro donde miro, No


está claro lo que hago, De la
eternidad he llegado.
Machine Translated by Google

2=1
Quién es él, no digas en vano..

Soy yo. Tal yo

que llega a tu puerta; Tú todo el camino.


Machine Translated by Google

TENTACION
Ábreme las puertas de la ciudad en la que vives.

No es suficiente decir lo que tengo que decirte.

Los tiempos que le robé a mi vida por años están

anudados en Tu Nombre.

Ábreme las puertas de la ciudad en la que vives.

Extrañemos otras ciudades allá contigo.

Estas casas, estas calles, estas plazas no nos

alcanzan a los dos.


Machine Translated by Google

COLGÉ EN LA PARED

Te esperará hasta que muera, estúpido.

No moriré esperándote..
si espero
Machine Translated by Google

IXION
No hagas caso a lo que dije para no venir.

Si voy, si voy...

Partida.
Machine Translated by Google

TRES
Cuando una palabra viene al lado de una palabra,

Cuando una voz viene al lado de un sonido, Cuando

una persona viene al lado de una persona.

Crecen, crecen, crecen antes de morir.


Machine Translated by Google

SENTIDO

¡Qué bueno sería, todos,


... Puedo mentir, pero no a
ti...
Si uno te tuviera..
que
bien. Ahora todo el mundo tiene un tú.
Que mintió.
Machine Translated by Google

SIN PUNTO

Si alguien viene y pregunta

si te pregunta por mi
¿Dices que se ha ido?

Me vas a decir que me


voy? Voy a ti. Me vas a ir?
Machine Translated by Google

UNO A UNO

Te buscan en mí y yo en ti, Me
conocen de ti y tú de mí, Somos como
una unidad a los ojos de todos,
Piensan que nuestras mitades son un todo.
Machine Translated by Google

PROMESA

Mi palabra favorita soy yo, la escuché de ti.


La palabra que siempre repito es el yo que te
pongo. No quiero ser pedante por ser bueno,
La palabra que te adoro soy yo, uno por uno.
Machine Translated by Google

CAPA

Sin mí, nadie más que tú puede


comprender, Sin ti, nadie más que
tú comprenderá, Sin ti, sin mí/nosotros,
nadie puede comprendernos/nosotros.
Machine Translated by Google

DE TI
Solo te conozco más cerca que tú, te estoy hablando
de ti como el yo más cálido.
Nadie puede llegar a ti tan cerca como yo;
Muchas veces pienso en mí como tú.
Si te hablo de ti, te hablo de mí.
Mientras te busco a ti, me busco a mí mismo.
Machine Translated by Google

ANHELO

Una noche,
un sueño en la noche..
En mi sueño yo..
Estoy dormido,
estoy dormido,
estás a mi lado.

Un sueño en mi sueño, Una


noche en mi sueño, Yo en la
noche..
Me voy a algún lado,
Loco..
Estás en mi mente.

Te amo, en secreto..

Me paro con las garras,


miro tu cara, sin decir,
una sílaba.

Te estoy perdiendo
en un momento muy oscuro..
Me despierto de
repente, veo la luz;
estas durmiendo a mi lado..
Bien.
Machine Translated by Google

LLAMADA COMENZADA

Nuestro interior se refleja fácilmente en

nuestro exterior, incluso si lo ocultamos. Lejos

de los prejuicios Si nos agachamos y miramos

hacia adentro..

Si nuestro exterior no se refleja en


nosotros Hay algo o no está en
ninguno de los dos.

Si uno no calienta al otro,


echemos un vistazo por dentro.
Tal vez profundo, profundo.
Tú en mi lugar Yo en tu
lugar Podemos ser
olvidados; Si nos
despertamos
digamos el uno al otro

Vayamos a
nuestros lugares; Tal vez
podamos encontrarnos.
Machine Translated by Google

CASA PEQUEÑA

En qué
casa ponemos la cabeza..
El suelo se movió de
nuestro amor.
Hay un poeta
que dice que en la
casa no caben los grandes
amores.
Machine Translated by Google

MESA
El gato estaba con la mujer, la
mujer estaba con la noche.
Se fue el gato, valió la noche,
Oscureció, Volvió, valió la
mujer.
Apareció el retrato de una
mujer; Sostenía una rosa negra
en su mano, un gato rojo en su regazo.
Machine Translated by Google

CABELLO
no se que tenia en el pelo..
¿El viento soplaría con
locura, o mis ojos lo verían de esa manera?
Me encantó cada parte de su cabello.
Machine Translated by Google

ALFA
¿Por qué tu cabello es castaño, por

qué es negro, por qué es blanco?

¿Por qué tus manos hablan?

¿Por qué no hablan?

¿Por qué tus ojos sonrientes,

cuanto más miras?

¿Por qué no

sonríe? Cuanto más se acerca, más se aleja.

¿Por qué no esperas nada, de mañana?

Por qué lloras, por qué no lloras, De lo vivido.

No sé, por qué lo sabes..

Eres consciente de los amores que te rodean, con poemas.

Quieres olvidar, no puedes olvidar, Con las mismas

palabras.

¿Por qué tu cabello es así?

Negro, blanco, bajo, alto.. Algo

más pesado que matar..

¿Por qué entiendes?


Machine Translated by Google

TE MIRÉ

Tu cabello fue volado por el viento.


Solía mirarte desde tu lado.
Quemaba el sol, quemaba el mar.
Tú hablarías, yo escucharía.
te reías..

Estabas en silencio, estabas pensando.

Caminarías de la mano conmigo.


El camino terminaría.

no te vi..

El tiempo pasó año tras año.


Solía mirarte de lejos, de lejos.
Machine Translated by Google

RESPETO

Te llaman
hermosa; no seas
Machine Translated by Google

SIGNIFICADO

tu a mi
Está bien si lo dices o no.
Pero te llamaré tú.
Piensa parar.
Machine Translated by Google

OJO DE INTELIGENCIA

Me gustaría llamar antes de encontrar.


Quiero entender antes de amar.

No quiero acabar contigo de por vida, pero


siempre quiero empezar de nuevo.
Machine Translated by Google

CANCIÓN DE AMOR

Dame tus manos, te besaré.


Estoy en mil manos,
atravesaré esas líneas blancas.
Dame tus manos, dame tus manos

Voy a matarte.
Entraré por tus ojos, tomaré
lugar en ti.
Te llamaré desde allí; Dame tus
manos, dame tus manos
Voy a matarte.
Machine Translated by Google

DIRECCIÓN

No me mires,
estaré en la dirección que estás mirando.
Machine Translated by Google

PENSAMIENTO

Los dos lloramos entre los cientos de miles.


Nuestras verdades son una, nuestras mentiras están separadas.

Me temo que ambos entendemos, Otras


cosas son iguales.
Machine Translated by Google

UZUNCUK
No te vayas, para, hablemos.
No dejes ni una palabra a las camas.
Machine Translated by Google

DILEMA
Si es amor, haremos el amor contigo..
Si es una pelea, pelearemos contigo, en
la vida que compartimos la muerte, la
compartiremos contigo en común.
Machine Translated by Google

SEXTO DÍA
En las noches luchaba por decir, No
estabas allí.
Machine Translated by Google

INCÓGNITO

Cuando te vemos,

el mismo pensamiento pasa por nuestras

mentes al mismo tiempo..

Como un muro entre nosotros.


Machine Translated by Google

OTRA FRECUENCIA
Lo golpeas, aún no ha terminado,
sé que lo hará.
Pero hablaste tan duramente después de eso.
Es cada vez más real.
Machine Translated by Google

DEVOLVER

Él te siguió, sin esperar tu


cuota de esperanza.
Ido, perdido todo lo que.
Tú también has terminado, en el camino de regreso.
Machine Translated by Google

DIÉK
Qué es Estambul en Turquía, Qué es la

noche en Estambul, Qué es caminar de

noche, Qué es pensar mientras se

camina, Qué es pensar en ti para que no

te olvide, Qué significa no olvidar , Que significa amarte ,

Déjame esconder , déjame decirte lo que es enamorarse de

repente .

De todos modos..
Machine Translated by Google

RASCAR

Vendré, dijo espera, se fue..


No esperé, él no vino. Algo
como la muerte sucedió.
Pero nadie murió.
Machine Translated by Google

VACÍO

yo mismo

Estoy acostumbrado a la ignorancia.


Tú también

Diga, acostúmbrese a estar sin uno mismo.


Machine Translated by Google

TRES EXPRESIONES PARA AMAR

Si es un día largo y una noche corta.

Después del comienzo es antes del final.

Si es un día corto y una noche larga.

Después de que termina, es antes del comienzo.

Si dice ambos, creo; Significa dos personas

separadas.

Cuando uno lo dice, piensas, si el otro lo dice, piensas...

Se refiere a dos personas por separado.

Después de que comienza, antes de que

termine, Una corta noche se mezcla con largos días.

Después de que termina, antes de que

comience, se extiende a días cortos, una noche larga.


Machine Translated by Google

TU VOZ
Te fuiste, te fuiste, te fuiste,
me quedé, me quedé, me
quedé, tu voz se quedó,
me quedé con ella, volteé
a mirar tu rostro, volteé a tus
ojos, me miré reflejado allí.
¿Cómo entendería mi soledad?
Machine Translated by Google

ME QUEDÉ

Te tengo en mis sueños,

estoy sin dormir.

Te llevé a mi sueño, no tenía

sueños.

Lo tengo en mi cabeza, sin

ti; Me lo llevé al corazón, sin

cabeza, Sin ti, sin sellos en los

caminos, Me quedé sin letras en los sellos.


Te llamé nombres.

Luego me quedé en el anonimato.


Machine Translated by Google

IGUALDAD DISCRETA

Separados, vieron a dónde habían


llegado, Su errar que duraría para siempre.
Vieron dónde se quedaron separados,
Su soledad creciendo por separado.
Machine Translated by Google

DE REPENTE

Te busco para los que están sin


ti, te creo para los que están sin ti,
te esconderé, mientras te escribo y
te recuerdo, me multiplico y te rodeo.
No olvidaré, te mantendré vivo, te
rodearé mientras me multiplico, te
buscaré en el universo de Ti mientras
vivas en mí en todas partes.
Machine Translated by Google

CANCIÓN PENDIENTE

Una canción puesta para ti, En tus


ojos pensativos. Una canción
hecha para, Sobre tus caminos
abandonados.
Una canción que te hizo vivir sin ti.
Tus voces distantes han sido

compiladas, Tus palabras han sido

compiladas por tus oídos, Tus labios

han compilado su significado, Una canción

que te alcanza sin ti; Tu regazo recopiló la añoranza.


Machine Translated by Google

SOLEDAD
Siempre robé tu llamada, la
respuesta del silencio vino de ti.
En lugar del sonido esperado del futuro, llegó el

monumento de la falta de memoria del pasado.


Machine Translated by Google

PALABRAS... PALABRAS...
En los cálculos del amor abortado, uno de nosotros
se hizo a la mar sin decir por qué se fue.

Sus velas estaban llenas de deseos insatisfechos.


De la confianza de las palabras desgastadas.
Pensó que encontraría innovaciones.
Había un agua nueva en cada momento,

un momento nuevo en cada agua nueva.

El mar, con sus olas, mostró la diferencia entre lo


vivido y lo pensado.
No terminó con burbujas y colores Antes
de que comenzara en otra gota, en otra luz.
Un juego ante tus ojos, un juego detrás.
Todo afuera es nuevo, todo lo que es real.
Los nuevos sentimientos que vienen con nuevos
paisajes, Hani, continuarán durante toda la vida si
no fuera por las viejas palabras.

Un juego ante tus ojos, un juego detrás.


Comprendió, en el cruce de morir y vivir, A nuevos miedos
soplando con nuevos vientos Cómo palabras que no
perdonaron sus innovaciones resistieron como refugios
hostiles.
Entendió, todos los que fueron y todos los
que serán

Que en esas palabras te


envejeces antes de que llegue a Él.
Machine Translated by Google

MENSAJE

Puedo morir joven, puedo


llevarme mis mejores poemas sin contarlos.
Ahora, con los álamos soplando en mi cabeza,
cariño, puedo hacerte pensar una tarde.
Machine Translated by Google

NO FUI YO
Estabas mirando por la ventana una noche, lentamente,

hacia la oscuridad que descendía sobre los caminos.

Alguien como yo pasó por tu casa.


Tu corazón comenzó a latir rápido..
No fui yo el que pasó.
Una noche, estabas durmiendo en tu cama.

Te despertaste de repente, al mundo silencioso.


Fue parte de un sueño que te abrió los
ojos, Y tu habitación estaba a oscuras.
No fui yo quien te vio.
Yo estaba lejos entonces, Tus
ojos se encontraron para llorar, para llorar sin razón.
Ahora que empezaste a pensar en mí, te
dejas vivir enamorado..
No era yo quien sabía esto.
Estabas leyendo un libro,
pensativo, en él la gente amaba o moría.
Mataron a un joven en la novela.
Te asustaste, comenzaste a llorar con todas tus riendas..
No fui yo quien murió.
Machine Translated by Google

COMPARTIR

Yo solía ser un barco brillante. Solía


creer en los viajes dichosos.
Pensé que había islas, soleadas, azules, sin preocupaciones.
Corría hacia las olas a toda velocidad.
Si pudieras verme entonces.
Yo solía ser un barco brillante.
Si me hubieras visto
entonces, me habrías seguido.
Pero ahora, esta noche, el último
puerto soy yo mismo, este es al que
volví, Él supo, encontró, entendió.
Lo recuerdo, una vez me reí.
El escape por el que di mi vida.
Ahora, esta tarde, vuelvo, vi,
pasé, sobreviví, A la orilla de tus ojos.
Machine Translated by Google

ESA NOCHE

No estaré esa noche.


Verás que estás sonriendo en los espejos
que yo no puedo mirar por mi vergüenza.

Cada noche es una noche sin alguien.


Más y más de Tus Inexistentes
para confundir tus noches.
Una noche cuando oigas que no lo soy,
tendrás miedo.
Ya estoy pensando en el último de nosotros
en esta noche del último en irse.
Pero habrá una noche, una noche en el
medio, tú tampoco estarás en ella, además.
Machine Translated by Google

CANCIONES
El lugar que ocupa cada canción es
diferente, todas son diferentes en mí.
Uno me lleva a Büyükdere, otro
a Kadıköy cuando tenía dieciséis años.
Nadie conoce mi canción de amor
Solía hacerme llorar; Me hace
pensar ahora.
Machine Translated by Google

SIN TI
Puedo mirar el mar sin ti.
Además, el lenguaje de las olas es más claro que el tuyo.

No importa cuánto te lo recuerdes, está vacío.

Puedo amarte sin ti.


Solíamos hablar tonterías, ¿te acuerdas, cuando
nos conocimos?
Tú, el niño mimado por el amor,
yo el tonto confundido.
Machine Translated by Google

TU SOMBRA

Tu sombra una vez herida se siente


caldeada a la Soledad, con voces
cantadas en poemas, viene enjuagada
de sentidos..
Tu sombra despierta cada vez que
duermo, Tu sombra llega hasta mis
ojos, Tu sombra se pinta en mi anhelo
con colores iluminados en la oscuridad.
Machine Translated by Google

DE LA ROSA
Una rosa marchita es tan entera como una rosa abierta.
Te hace pensar en los jardines que parten de la rama.
Desde los rincones más lejanos del frío anhelo, Hugs
hace que una mujer bese un recuerdo.
Lo saca del sueño tibio y cansado de su soledad y
lo lleva a los días de brote.
Machine Translated by Google

TE ESCONDERÉ
Esconderé que creas en lo
que escribo, en mis dibujos, en
mis canciones, en mis palabras.
Te quedarás, nadie lo sabrá Y
nadie te verá, Vivirás en mis ojos.

Verás, escucharás Un calor


resplandeciente de amor,
Dormirás, despertarás.
Mirarás, no se parece a
los días que vienen,
bucearás.
Entender un nivel
es gastar una vida, la
gastarás.
viviré de ti, indecible, viviré en
mis ojos; Lo mantendré en mis
ojos.
Un día, para explicar completamente..

Mirarás,
cerraré los ojos..
Tu entenderás.
Machine Translated by Google

LAVINIA
No te voy a decir que te vayas.
Tienes frío, toma mi chaqueta.
Estas son las mejores horas del día.
Quédate conmigo.

No te voy a decir que te vayas.


Lo sabes de todos modos.

Si quieres mentiras, mentiré, te lastimaré.

No te diré que no te vayas, pero


no te vayas, Lavinia.
Esconderé tu nombre,
¿no lo sabes, Lavinia?
Machine Translated by Google

Özdemir Asaf (Ankara, 11 de junio de 1923 ­ Estambul, 28 de enero de 1981)


Es hijo de Mehmet Asaf, miembro del Consejo de Estado. El año que perdió a su padre (1930)
Ingresó a la primera parte de la preparatoria Galatasaray. Tomó el apellido 'Arun'
con la Ley de Apellidos de 1934. En 1941, en el undécimo grado, fue a la Escuela Secundaria
para Varones de Kabataş con un examen parcial adicional y se graduó en 1942. Asistió a la
Facultad de Derecho de la Universidad de Estambul durante dos años y a la Facultad de
Economía hasta el tercer año. Asistió al primer año del Instituto de Periodismo, que era de dos
años en ese momento.

Su primer artículo apareció en la revista Servetifünun­Awakening en 1939 . Publicó sus poemas,


escritos y traducciones en revistas como Purpose, Büyük Doğu, Dost, Edebiyat Dünyası,
Kaynak, Small Magazine, Selected Stories, Servetifünun­Uyanış, Şadırvan, Turkish, Türk Dili,
Varlık, Yeditepe, Yenilik, Twentynci Asır y en las páginas de arte del periódico Vatan . . Trabajó
para los periódicos Zaman y Tanin y realizó traducciones. Trabajó como productor de seguros
durante un tiempo. Comenzó el negocio de la impresión al fundar Sanat Printing House en 1951
y publicó sus libros con el nombre de 'Yuvarlak Masa Yayınları'. Abrió una biblioteca, un bar y
un restaurante llamado "Ahora" en Bebek en 1972, y alojó a sus amigos artistas y personas de
todas las edades y profesiones en su lugar por el resto de su vida. Özdemir Asaf es uno de los
nombres más originales de la poesía turca contemporánea, más allá de épocas y corrientes,
con la esencia y sonoridad de sus poemas.

Sus Obras:
Poesía: El mundo se me ha ido (1955), Tú eres tú (1956), Frente a una puerta (1957), No
suavidad (1962), Cómo estás (1970) , No comas flores ( 1975), La soledad no se comparte
(1978), De mí después de la felicidad (1984)
Ética: Esquinas de la Ronda (1961), Esquinas de la Ronda II (1986) Cuento: Ayer
lloverá (1987) Autocopia, Ensayo: 'ça (1988) Traducción: Balada de mazmorra de lectura ­ Oscar
Wilde (1968).
Machine Translated by Google

por Ozdemir Asaf


Libros en YKY:

Sinfonía de flores (2008)


Nada queda intacto (2009)
Nueve a diez (2010)
La felicidad después de mí (2010)
No me mires, seré como tú miras ­
Poemas de tu propia voz (2012)
La soledad no se comparte (2014)
Lavinia ­ Poemas de amor (2014)

También podría gustarte