Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Vivekacūḍāmaṇi
La joya suprema del discernimiento
www.yogavidya.cl
1.
sarvavedāntasiddhānta gocaraṁ tam agocaram ।
govindaṁ paramānandaṁ sad guruṁ praṇato`smyahaṁ॥ ( 1 )
2.
durlabham trayaṁ evitad devānugrahahetukam ।
manuṣyatvaṁ mumkṣutvaṁ mahāpuruṣasaṁśrayaḥ ॥ ( 3 )
3.
labdhvā kathañcinnarajanma durlabhaṁ tatrāpi puṁstvaṁ
śrutipāradarśanam ।
yaḥ svātmamuktyai na pateta mūḍadhīḥ sa hyātmahā svaṁ
vinihantyasadgrahāt ॥ ( 4 )
4.
paṭhantu śāstrāṇi yajantu devān kurvantu karmāṇi bhajantu devatāḥ ।
ātmaikyabodhena vinā vimuktiḥ na siddhyati brahmaśatāntare’pi ॥ ( 6 )
Dejen a la gente estudiar las escrituras; déjenlos propiciar a los deva-s a través
de rituales védicos; déjenlos hacer actividades altruistas; déjenlos adorar a los
deva-s. Sin el conocimiento de la unidad del ser. Incluso después de periodos de
dominio de cien Brahma-s, mokṣa no es realizada.
www.yogavidya.cl
5.
cittasya śuddhaye karma na tu vastūpalabdhaye ।
vastusiddhir vicāreṇa na kiñcit karmakoṭibhiḥ ॥ ( 11 )
6.
ato vicārah karttavyaḥ jijñāsorātmavastunaḥ ।
samāsādya dayāsindhuṁ guruṁ brahmaviduttamam ॥ ( 15 )
7.
adhikāriṇam āśāste phalasiddhir viśeṣataḥ ।
upāyā deśakālādyāḥ santyasmin sahakāriṇaḥ ॥ ( 14 )
8.
sādhanāyatra catvāri kathitāni manīṣibhiḥ ।
yeṣu satsveva sanniṣṭhā yadabhāve na sidhyati ॥ ( 18 )
En este contexto los cuatro medios para hacerse cualificado para el conocimiento
son dichos por aquellos que tienen una clara visión de la śruti. En sus presencia
la firmeza del conocimiento toma lugar y en su ausencia no toma lugar.
9.
ādau nityānityavastuvivekaḥ parigaṇyate ।
ihāmutraphalabhogavirāgas tadanantaram
śamādiṣaṭkasampattiḥ mumukṣutvam iti sphuṭam ॥ ( 19)
www.yogavidya.cl
Los cuatro medios para cualificarse a uno mismo son entonces explicados
claramente; el conocimiento discriminativo entre lo eterno y lo temporal, luego
la ausencia de deseos de experimentar placeres aquí y más allá, luego las
virtudes como śama, etc., y el anhelo de libertad.
10.
brahma satyam jaganmithyetyevaṁ rūpo viniścayaḥ ।
so’yaṁ nityānityavastuvivekaḥ samudāhṛtaḥ ॥ ( 20)
11.
tadvairāgyaṁ jihāsā yā darśanaśravaṇādibhiḥ ।
dehādibrahmaparyante hyanitye bhogavastuni ॥ ( 21)
12.
virajya viṣayavrātād doṣadṛṣṭyā muhurmuhuḥ ।
svalakṣye niyatāvasthā manasaḥ śama ucyate ॥ ( 22)
13.
viṣayebhyaḥ parāvartya sthāpanaṁ svasvagolake ।
ubhayeṣām indriyānāṁ sa damaḥ parikītitaḥ ॥ ( 23)
www.yogavidya.cl
14.
bāhyānālambanaṁ vṛtteḥ eṣoparatir uttamā ।
15.
śāstrasya guruvākyasya satyabuddhyavadhāraṇā ।
sā śraddhā kathitā sadbhiḥ yayā vastūpalabhyate ॥ ( 26)
La convicción de que śāstra y las palabras del profesor son verdad es llamada
śraddhā por los sabios y es aquello con lo que el conocimiento de la realidad es
conocido
16.
sarvadā sthāpanaṁ buddheḥ śuddhe brahmaṇi sarvathā ।
tat samādhānam ityuktaṁ na tu cittasya lālanam ॥ ( 27)
17.
ahaṅkārādidehāntān bandhān ajñānakalpitān ।
svasvarūpāvabodhena moktum icchā mumukṣutā ॥ ( 28)
18.
uktasādhanasampannaḥ tattvajijñāsur ātmanaḥ ।
upasīded guruṁ prājñaṁ yasmād bandhavimokṣaṇam ॥ ( 33)
www.yogavidya.cl
Aquél que quiere saber la verdad de ātman y esta dotado de las calificaciones
mencionadas anteriormente debe acercarse al profesor quien tiene el
conocimiento del śāstra y de quien la liberación de las limitaciones puede
ocurrir.
19.
śrotriyo’vṛjino’kāmahato yo brahmavittamaḥ ।
brahmaṇyuparataḥ śāntaḥ nirindhana ivānalaḥ ॥
20.
tam ārādhya guruṁ bhaktyā prahvapraśrayasevanaiḥ ।
prasannaṁ tam anuprāpya pṛcchej jñātavyam ātmanaḥ ॥ ( 36)
21.
durvārasaṁsāradavāgnitaptam dodhūyamānaṁ duradṛṣṭavātaiḥ ।
bhītaṁ prapannaṁ paripāhi mṛtyoḥ śaraṇyam anyaṁ yad ahaṁ na jāne
॥ ( 38)
Oh profesor! Por favor protégeme, estoy chamuscado por el incendio del bosque
del saṁsāra. Y estoy temblando (afligido) por los vientos del pāpa. Tengo miedo
de la muerte y no encuentro nada más donde encontrar refugio.
22.
śāntā mahānto nivasanti santaḥ vasantaval lokahitaṁ carantaḥ ।
www.yogavidya.cl
tīrṇāḥ svayaṁ bhīmabhavārṇavaṁ jagān ahetunānyān api tārayantaḥ ॥
( 39)
Tales grandes personas, compuestas y santas que viven haciendo el bien a los
otros como un manantial. Habiendo ellos mismos cruzado el temible océano del
saṁsāra y quienes conocen la verdad ayudan a otros a vivir en este mundo.
23.
mā bhaiṣṭa vidvaṁstava nāstyapāyaḥ saṁsārasindhos taraṇe`styupāyaḥ
। yenaiva yātā yatayo`sya pāraṁ tam eva mārgaṁ tava nirdiśāmi ॥ ( 45)
Oh sabio! No te asustes! No hay mas peligro para ti. Hay un medio para cruzar
el medio del saṁsāra. Yo te mostraré la misma manera en que algunos que haya
luchado en el pasado han llegado a la otra orilla.
24.
ajñānayogāt paramātmanas tava hyanātmabandhas tata eva saṁsṛtiḥ ।
tayor vivekoditabodhavahniḥ ajñānakāryaṁ pradahet samūlam ॥ ( 49)
25.
ko nāma bandhaḥ kathameṣa āgataḥ katham pratiṣṭhāsya kathaṁ
vimokṣaḥ । ko`sāvanātmā paramaḥ ka ātmā tayor vivekaḥ katham etad
ucyatām ॥ ( 51)
26.
yad boddhavyam tavedānīm ātmānātmavivecanam ।
tad ucyate mayā samyak śrutvātmanyavadhāraya ॥ ( 73)
www.yogavidya.cl
Aquello que debes saber sobre el análisis discriminativo entre ātman y anātman
será explicado por mi apropiadamente. Habiendo escuchado la enseñanza,
afírmala en ti mismo (hazla propia).
27.
pañcīkṛtebhyo bhūtebhyaḥ sthūlebhyaḥ pūrvakarmaṇā ।
samutpannam idam sthūlaṁ bhogāyatanam ātmanaḥ ।
avasthā jāgaras tasya sthūlārthānubhavo yataḥ ॥ (90)
Este cuerpo físico nace, como resultado del karma de vidas anteriores, del
elementos burdos que se han sometido al proceso de grosificación y es el lugar
de experiencias para el jīva. El estado de vigilia es aquel donde tienen lugar
experiencias de objetos del mundo físico.
28.
vāgādi pañca śravaṇādi pañca
prāṇādi pañcābhramukhāni pañca ।
buddhyādyavidyāpi ca kāmakarmaṇi
puryaṣṭakaṁ sūkṣmaśarīram āhuḥ ॥ (98)
Se refieren a esta ciudad con ocho localidades como el cuerpo sutil; los cinco
órganos de acción como el órgano del habla, etc., los cinco órganos sensoriales de
la percepción como órgano de la audición, etc., los cinco prāṇa-s, los cinco
elementos sutiles que comienzan con el espacio, etc.,
el intelecto, etc. (intelecto, mente, ego y memoria), ignorancia, deseo y acción.
29.
idaṃ śarīraṁ śṛṇu sūkṣmasaṁjñitaṁ
liṅgaṁ tvapañcīkṛtabhūtasambhavam ।
savāsanaṁ karmaphalānubhāvakaṁ
svājñānato’nādirupādhir ātmanaḥ ॥ (99)
www.yogavidya.cl
Entiende que este cuerpo llamado sutil también se conoce como liṅga śarīraṁ y
ciertamente es nacido de los elementos en su estado sutil y posee impresiones de
experiencias previas. Es el experimentador de los resultados de las acciones;
puṇya y pāpa y es el upādhi sin comienzo para el jīvātma. El sueño es su estado
de experiencia en el que brilla solo sin el cuerpo físico.
30.
sarvavyāpṛikaraṇaṁ liṅgam
idaṁ syāccidātmanaḥ puṁsaḥ ।
vāsyādikam iva takṣṇaḥ
tenaivātmā bhavatyasaṅgo’yam ॥ (102)
Al igual que un cincel para un carpintero, este cuerpo sutil es una herramienta,
un medio para todas las actividades del jīva cuya naturaleza es la conciencia.
Siendo así, el ser es siempre no-relacionado.
31.
avyaktanāmnī parameśaśaktiḥ
anādyavidyā triguṇātmikā parā ।
kāryānumeyā sudhiyaiva māyā
yayā jagat sarvam idaṁ prasūyate ॥ (110)
Aquellla māyā, a través de la cual nace todo este mundo, se le llama avyakta (no
manifiesto) y es el poder del ilimitado Señor. Ella es la ignorancia sin comienzo,
de la naturaleza de las tres guṇa; sattva, rajas y tamas y superior a sus efectos.
Su existencia se deduce de sus efectos por una persona con una mente clara.
32.
sannāpyasannāpyubhayāmikā no
bhinnāpyabhinnāpyubhayātmikā no ।
sāṅgāpyanaṅgāpyubhyātmikā no
mahādbhutā’nirvacanīyarūpā ॥ (111)
www.yogavidya.cl
partes ni está combinado en naturaleza. Es una gran maravilla y no se puede
explicar categóricamente.
33.
avyaktametat triguṇair niruktaṁ
tat kāraṇaṁ nāma śarīram ātmanaḥ ।
suṣuptir etasya vibhatyavasthā
pralīnasarvendriyabuddhivṛttiḥ ॥ (122)
34.
atha te sampravakṣyāmi svarūpaṁ paramātmanaḥ ।
yadvijñāya raro bandhād muktaḥ kaivalyamaśnute ॥ (126)
35.
asti kaścit svayaṁ nityam ahampratyayalambanaḥ ।
avasthātrayasākṣī san pañcakośavilakṣaṇaḥ ॥ (127)
36.
yo vijānāti sakalaṁ jāgratsvapnasuṣuptiṣu ।
buddhitadvṛttisadbhāvam abhāvam aham ityayam ॥ (128)
www.yogavidya.cl
37.
yaḥ paśyati svayaṁ sarvam yaṁ na paśyati kaścana ।
yaścetayati buddhyādi na dadaṁ cetayatyayam ॥ (129)
Este es ātmā que ve todo por sí mismo sin ninguna ayuda, pero que nadie ve;
quien ilumina la mente, etc., pero a quien la mente, etc., no ilumina.
38.
prakṛtivikṛtibhinnaḥ śuddhabodhasvabhāvaḥ
sad asad idam aśeṣaṁ bhāsayan nirviśeṣaḥ ।
vilasati paramātmā jāgradādiṣvavasthāsu
aham aham iti sākṣāt sākṣirūpeṇa buddheḥ ॥ (137)
39.
atrānātmanyaham iti matir bandha eṣo’ sya puṁsaḥ
prāpto’jñānājjananamaraṅakleśasampātahetuḥ ।
yenaivāyaṁ vapur idam asat satyam ityātmabuddhyā
puṣyatyukṣatyavati viṣayais tantubhiḥ kośakṛdvat ॥ (139)
40.
akhaṇḍanityādvayabodhaśaktyā
sphurantamātmānamanantavaibhavam ।
samāvṛṇotyāvṛtiśaktireṣā
tamomayī rāhurivārkabimbam ॥ (141)
www.yogavidya.cl
El poder de velar de māyā que consiste predominantemente de tamas, cubre
ātmā que está brillando con el poder de la conciencia no dual indivisible sin
principio y fin, tal como incluso Rāhu cubre el disco del sol.
41.
tirobhūte svātmanyamalataratejovati pumān
anātmānaṁ mohādahamiti śarīraṁ kalayati ।
tataḥ kāmakrodhaprabhṛtibhir amuṁ bandhanaguṇaiḥ
paraṁ vikṣepākhyā rajasa uruśaktir vyathayati ॥ (142)
42.
etābhyātmeva śaktibhyāṁ bandhaḥ puṁsaḥ samāgataḥ ।
yābhyāṁ vimohito dehaṁ matvā’tmānaṁ bhramatyayam ॥ (146)
43.
bījaṁ saṁsṛtibhūmijasya tu tamo dehātmadhīraṅkuraḥ
rāgaḥ pallavamambu karma tu vapuḥ skandho’ savaḥ śākhikāḥ ।
agrāṇīndriyasaṁhatiśca viṣayāḥ puṣpāṇi duḥkhaṁ phalaṁ
nānākarmasamudbhavaṁ bahuvidhaṁ bhoktātra jīvaḥ khagaḥ ॥ (147)
www.yogavidya.cl
44.
śrutipramāṇaikamateḥ svadharma-
niṣṭhā tayaivātmaviśuddhir asya ।
viśuddhabuddheḥ paramātmavedanaṁ
tenaiva saṁsārasamūlanāśaḥ ॥ (150)
Para aquel cuya mente está comprometida con la śruti como un medio de
conocimiento, el compromiso con el propio dharma está presente. Por ese simple
compromiso la purificación de su mente es lo que deviene. Para aquel cuya
mente está purificada, reconocimiento de el yo ilimitado toma lugar. A través de
ese reconocimiento, el resultado es la destrucción del saṁsāra en conjunto con
su causa (la ignorancia).
45.
muñjād iṣīkām iva dṛśyavargāt
pratyañcam ātmānam asaṅgam akriyam ।
vivicya tatra pravilāpya sarvaṁ
tac tiṣṭhati yaḥ sa muktaḥ ॥ (155)
46.
deho’yam annabhavano’nnamayas tu kośaḥ
cānnenna jīvanti vanaśyati tadvihīnaḥ ।
tvakcarmamāmsarudhirāsthipurīṣarāśiḥ
nāyam svayaṁ bhavitum arhati nityaśuddhaḥ ॥ (156)
www.yogavidya.cl
47.
pūrvaṁ janeradhimṛterapi nāyamasti
jātakṣaṇakṣaṇaguṇo`niyastasvabhāvaḥ ।
naiko jaḍaśca ghaṭavat paridṛśyamānaḥ svātmā kathaṁ bhavati
bhāvavikāravettā ॥ (157)
48.
karmendriyaiḥ pañcabhir añcito’ yaṁ prāṇo bhavet prāṇamayas tu
kośaḥ ।
yenāmavān annamayo’ nupūrṇaḥ pravartate’ sau sakalakriyāsu ॥ (167)
49.
naivātmāpi prāṇamayo vāyuvikāraḥ gantāgantā vāyuvad antar bahir
eṣaḥ ।
yasmāt kiñcit kvāpi va vettīṣṭam aniṣṭaṁ svaṁ vānyaṁ vā kiñcana
nityaṁ paratantraḥ ॥ (168)
Prāṇamaya no puede nunca ser el ser porque es una modificación del aire y
entra y sale (del cuerpo) como el aire; no sabe nada, en ningún lugar, ni deseable
ni no deseable, para el mismo o para otros y es siempre dependiente.
50.
jñānendriyāṇi ca manaś ca manomayaḥ syāt kośo mamāham iti
vastuvikalpahetuḥ ।
saṁjñādibhedakalanākalito balīyān tatpūrvakośam abhipūrya
vijṛmbhate yaḥ ॥ (169)
www.yogavidya.cl
Manomaya-kośa consiste en los cinco órganos de percepción y la mente. Es la
causa de la división de objetos entre “míos” y “Yo”. Está dotado de la capacidad
de diferenciar nombres, atributos, etc. Es poderoso y es lo cual se manifiesta
impregnando prāṇamaya, el kośa anterior.
51.
manomayo nāpi bhavet parātmā hyādyantavatvāt pariṇāmibhāvāt ।
duḥkhātmakatvāt viṣayatvahetoḥ draṣṭā hi dṛśyātmatayā na dṛṣṭaḥ ॥
(185)
52.
buddhir busshīndriyaiḥ sārdham savṛttiḥ katṛlakṣaṇaḥ ।
vijñānamayakośaḥ syāt puṁsaḥ saṁsārakāraṇam ॥ (186)
53.
anuvrajaccitpratibimbaśaktiḥ vijñānasaṁjñaḥ prakṛter vikāraḥ ।
jñānakriyāvān aha ityajasram dehendriyādiṣvabhimanyate bhṛśam ॥
(187)
54.
anādikālo’ yam ahaṁsvabhāvaḥ jīvas samastavyavahāravoḍhā ।
www.yogavidya.cl
karate karmāṇyapi pūrvavāsanaḥ puṅyānyapuṇyāni ca tatphalāni ॥
(188)
55.
bhuṅkte vicitrāsvapiyoniṣu viajan āyāti niryātyadha ūrdhvam eṣaḥ ।
asyaiva vijñānamayasyajāgrat-svapnādyavasthāḥ sukhaduḥkhabhogaḥ
॥ (189)
56.
ato nāyaṁ parātmā syād vijñānamayaśabdabhāk ।
vikāritvāj jaḍatvāc ca paricchinnatvahetutaḥ ।
dṛśyatvād vyabhicāritvāt nānityo nitya iṣyate ॥ (208)
Esto que es llamado vijñāna no puede ser parātmā porque está sujeto a cambios,
no se ilumina por si mismo, es limitado, es un objeto perceptible y es
inconsistente. Lo que está limitado por el tiempo no puede considerarse como lo
atemporal.
57.
ānanda-pratibimba-cumbita-tanur vṛttis tamo-jṛmbhitā
syād ānandamayaḥ priyādi-guṇakaḥ sveṣṭārtha-lābhodayaḥ ।
puṇyasyānubhave vibhāti kṛtinām ānandarūpaḥ svayaṁ
bhūtvā nandati natra sādhu tanubhṛnmātraḥ prayatnaṁ vinā ॥ (209)
www.yogavidya.cl
Ānandamaya kośa es una modificación mental nacida de tamas; impregnado por
ānanda reflejado, que posee los atributos como priya, etc .; y surge con la
ganancia de un objeto deseable. Para aquellos que han hecho buenas obras, brilla
a la hora de experimentar el puṇya. En ese momento todos los que tienen un
cuerpo, se regocijan sin esfuerzo, convirtiéndose en ese mismo ānanda.
58.
ānandamayakośasya suṣuptau spūrtit utkaṭā ।
svapnajāgarayor īṣad iṣṭasandarśanādinā ॥ (210)
59.
naivāyamānandamayaḥ parātmā sopāhikatvāt prakṛter vikārāt ।
kāryatvahetoḥ sukṛtakriyāyāḥ vikārasaṅghātasamāhitatvāt ॥ (211)
Este ānandamaya nunca puede ser el parātmā por el hecho de tener un upādhi,
debido a ser una modificación de prakṛiti, por ser un producto de las buenas
acciones y por haber nacido del conjunto de modificaciones; priya, moda y
pramoda.
60.
pañcānām api kośānāṁ niṣedhe yuktitaḥ śruteḥ ।
tanniṣedhāvadhiḥ sākṣī bodharūpo’ vaśiṣyate ॥ (212)
Incluso cuando por indagación lógica basada en śruti ocurre la negación de los
cinco kośas, el sākṣī, testigo en forma de conocimiento permanece como la
culminación de su negación.
61.
yo’ yam ātmā vayaṁjyotiḥ pañcakośavilakṣaṇaḥ ।
avasthātrayasākṣī san nirvikāro nirañjanaḥ ।
www.yogavidya.cl
sadānandaḥ sa vijñeyaḥ svātmatvena vipaścitā ॥ (213)
Este ātmā, que es autoiluminado, distinta de las cinco kośas, el testigo de los
tres estados de experiencia y aún así inmutable, no contaminada por ninguna
asociación y siempre de la naturaleza de la plenitud, debe ser conocida como uno
mismo por aquél que es capaz de discernir.
62.
mithyātvena niṣiddheṣu kośeṣveteṣu pañcasu ।
sarvābhāvaṁ vinā kiñcid na paśyāmyatra he guro ।
vijñeyaṁ kimu vastvasti svātmanātra vipaścitā ॥ (214)
Oh Guru! cuando estas cinco kośas han sido negadas como no verdaderas, no
veo aquí nada excepto la ausencia de todo. ¿Hay realmente algún vastu que sea
conocido por aquel adepto en la deliberación sobre sí mismo?
63.
satyam uktaṁ tvayā vidvan nipuṇośi vicāraṇe ।
ahamādivikārās te tadabhāvo’ yam apyanu ॥ (215)
64.
sarve yenānubhūyante yaḥ vayaṁ nānubhūyate ।
tam ātmānaṁ veditāraṁ viddci buddhyā susūkṣmayā ॥ (216)
65.
www.yogavidya.cl
Que puedas entender en tu buddhi a ti mismo, ātmā, de la manera que se enseña
ahora, que claramente brilla independientemente por sí mismo en la vigilia, el
sueño y en el sueño profundo; siempre brilla en la misma forma como “Yo";
"Yo", como el ser más interno, objetivando estas diversas formas y
modificaciones desde ahamkāra en adelante y que brilla en forma de ānanda y
consciencia no sujeta al tiempo.
66.
brahmābhinnatvavijñānaṁ bhavamokṣasya kāraṇam ।
yenādvitīyamānandaṁ brahma sampadyate budhaiḥ ॥ (225)
67.
satyaṁ jñānamanantam brahma viśuddhaṁ paraṁ svataḥ siddham ।
nityānandaikarasaṁ pratyagabhinnaṁ nirantaraṁ jayati ॥ (225)
68.
sadbrahmakāryaṁ sakalaṁ sadaiva sanmātram etan na tato’nyad asti ।
astīti yo vakti na tasje mohaḥ vinirgato nidritavatprajalpaḥ ॥ (232)
69.
brahmaivedam viśvam ityeva vāṇī śrautī brūte’thavaniṣṭhā variṣṭhā ।
www.yogavidya.cl
tasmād etat brahmamātraṁ hi viśvaṁ nādhiṣṭhānād bhinnatā’ ropitasya
॥ (233)
La gran frase que se encuentra en el Atharva Veda dice lo siguiente: “El mundo
es Brahman realmente”. Por lo tanto este mundo es Brahman al no haber
separaciones de lo superpuesto con su base.
70.
satyaṁ yadi syāj jagad stad ātmanaḥ anantatvahānir nigamāpramāṇatā।
asatyavāditvam apīśituḥ syāt naitat trayaṁ sādhu hitaṁ mahātmanām
॥ (234)
71.
īśvaro vastutatvajñaḥ na cāhaṁ teṣvavasthitaḥ ।
na ca matsithāni bhūtāni ityevam eva vyacīkḷpat ॥ (235)
El Señor que sabe la verdad detrás del cuerpo declara “Yo no estoy en aquellos,
los seres no están en mi”.
72.
yadi satyaṁ bhaved viśvaṁ suṣuptāvupalabhyatām ।
yan nopalabhyate kiñcit ato’ satsvapnavan mṛṣā ॥ (236)
73.
ataḥ pṛthaṅ nāsti jagat parātmanaḥ pṛthakpratītis tu mṛṣā guṇāhivat ।
āropitasyāsti kim arthavattā adhiṣṭhānam ābhāti tathā bhrameṇa ॥
(237)
www.yogavidya.cl
Por lo tanto el mundo no está separado de Brahman, aunque la percepción de la
separación del mundo de Brahman y falso como una serpiente superimpuesta en
una cuerda. Qué realidad hay ahí para lo superimpuesto? Debido a confusión el
substrato se ve así.
74.
tattvaṁ padābhyāmabhidhīyamānayoḥ brahmātmanoḥ
śodhitayoryadīttham ।
śrutyā tayostatvamasīti samyag ekatvameva pratipādyate muhuḥ ॥
(243)
Si Brahman y ātmā indicadas por las palabras “Aquello” y “Tu” son analizadas
de cierta manera, la unidad de Brahman con ātmā es repetidamente denotada
por la mahāvākya “Tu eres Aquello”.
75.
aikyaṁ tayorlakṣitayorna vācyayoḥ
nigadyate’nyonyaviruddhadharmiṇoḥ ।
khadyotabhānvoriva rājabhṛtyayoḥ kūpāmburāśyoḥ paramāṇumervoḥ
॥ (244)
76.
tayorvirodhoya’mupādhkalpitaḥ na vāstavaḥ kaścidupādhireṣaḥ ।
īśasya māyā mahadādikāraṇam jīvasya kāryaṁ śṛṇu pañcakośāḥ ॥
(245)
La diferencia o contradicción entre los dos es creada por este upādhi (adjunto).
No hay real diferencia. Māyā es el upādhi de Īśvara y es la causa de mahat etc.,
mientras las cinco envolturas que son un producto son el upādhi del jīva.
www.yogavidya.cl
77.
etāvupādhī parajīvayostayoḥ samyaṅ nirāse na paro na jīvaḥ ।
rājyaṁ narendrasya bhaṭasya kheṭakaḥ tayorapode na bhaṭo na rājā ॥
(246)
Estos dos (māyā y pañcakośa-s) son los upādhi-s de Īśvara y del jīva. Cuando se
hace su negación entonces no hay Īśvara ni jīva. El reino es el upādhi del rey y
la armadura es el upādhi del soldado. Cuando se remueven estos dos, no hay rey
ni soldado.
78.
tatastu tau lakṣaṇayā sulakṣyau tayorakhaṇḍaikarasatvasiddhaye ।
nālaṁ jahatyā na tathā’jahatyā kintūbhayārthātmikayaiva bhāvyam ॥
(249)
Por lo tanto ellos (jīva e Īśvara) deben ser indicados por un proceso de
implicancia, y así establecer la unidad no divisible entre los dos. No es suficiente
indicarlo a través de jahallakṣaṇā, total negación; ni tampoco a través de ajahal
lakṣaṇā, total no negación; sino tiene que ser considerado un proceso combinado
de estas dos.
79.
sa devadatto’ yamitīha caikatā viruddhadharmāṁśamapāsya kathyate ।
yathā tathā tattvamasīti vākye viruddhadharmānubhayatra hitvā ॥
(250)
80.
saṁlakṣya cinmātratayā sadātmanoḥ akhaṇḍabhāvaḥ paricīyate
budhaiḥ ।
evaṁ mahāvākyaśatena kathyate brahmātmanoraikyamakhaṇḍabhāvaḥ
॥ (251)
81.
ṃrtkāryaṁ sakalaṁ ghaṭādi satataṁ mṛṇmātram evābhitaḥ
tadvatsajjanitaṁ sadātmakamidam sanmātramevākhilam ।
yasmānnāsti sataḥ paraṁ kimapi tat satyaṁ sa ātmā slayam
tasmāttattvamasi praśāntamamalaṁ brahmādvayaṁ yatparam (253)
Todo lo que es producido a partir de la greda, como vasija, etc., no es más que
greda esencialmente. Similarmente todo lo nacido de sat, teniendo su existencia
en sat, no es nada más que sat. Es porque no hay nada más que sat, que sat es la
verdad; eso es realmente ātmā. Por lo tanto tu eres aquél Brahman libre de
modificaciones y manchas, ilimitado y no dual.
82.
nidrākalpitadeśakālaviṣayajñātrādi sarvaṁ yathā mithyā tadvadihāpi
jāgrati jagatsvājñānakāryatvataḥ ।
yasmādevamidaṁ śarīrakaraṇaprāṇāhamādyapsyat tasmāt tattvamasi
praśāntamamalaṁ brahmādvayaṁ yatparam ॥ (254)
83.
brahṃatmanoḥ śodhitayoḥ ekabhāvāvagāhinī ।
nivikalpā ca cinmātrā vṛttiḥ prajñeti kathyate ।
susthitā sā bhavedyasya jīvanmuktaḥ sa ucyate ॥ (428)
www.yogavidya.cl
El antaḥ-karaṇa-vṛtti que tiene por objeto a la unidad de jīva con Īśvara, el cual
existe en la forma de conciencia libre de la dualidad sujeto-objeto es llamado
prajñā. Aquél para quien este conocimiento esta firmemente establecido es
llamado jīvanmukta, libre mientras vivo.
84.
yasya shitābhavet prajñā yasyānando nirantaraḥ ।
prapañco vismṛtaprāyaḥ sa jīvanmukta iṣyate ॥ (429)
85.
varttamāne’pi deheśmin chāyāvadabuvarttinī ।
ahantāmamatābhāvaḥ jīvanmuktasya lakṣaṇam ॥ (432)
86.
atītānanusandhānaṁ bhaviṣyadavicāraṇam ।
audāsīnyamapi prāpte jīvanmuktasya lakṣaṇam ॥ (433)
87.
guṇadoṣaviśiṣṭe’ min svabhāvena vilakṣaṇe ।
sarvatra samadarśitaṁ jīvanmuktasya lakṣaṇam ॥ (434)
Una visión de ecuanimidad en referencia a los objetos de este mundo, los cuales
está dotados de cualidades aceptables y no aceptables y que por su naturaleza
son distintos entre si, es la característica de un jīvanmukta.
www.yogavidya.cl
88.
iṣṭāniṣṭārthasamprāptau samadarśitayātmani ।
ubhayatṛāvikāritvaṁ jīvanmuktasya lakṣaṇam ॥ (435)
89.
sādhubhiḥ pūjyamāne’ min pīḍyamāne’ pi durjanaiḥ ।
samabhāvo bhavedyasya sa jīvanmukta iṣyate ॥ (441)
Ya sea adorado por personas buenas o molestado por no buenas personas, aquél
que tiene una visión de ecuanimidad es llamado jīvanmukta.
90.
vijñātabrahmatatvasya yathāpūrvaṁ na saṁsṛtiḥ ।
asti cenna sa vijñātabrahmabhāvo bahirmukhaḥ ॥ (443)
91.
ahaṁ brahmeti vijñānāt kalpakoṭiśatārjitam ।
sañcitaṁ vilayaṁ yāti prabodhāt svapnakarmavat ॥ (448)
Así como incluso las acciones hechas en un sueño se ven disueltas al despertar,
los resultados de acciones acumulados durante miles de cientos de kalpas son
destruidos con el conocimiento de que “Yo soy Brahman”.
92.
yatkṛtaṁ svapnavelāyāṁ puṇyaṁ vā pāpamulbaṇam ।
suptotthitasya kiṁ tatsyāt svargāya narakāya vā ॥ (449)
www.yogavidya.cl
¿Pueden las buenas obras o las terribles transgresiones cometidas durante un
sueño ser medios para ir al cielo o al infierno para alguien que ha despertado del
sueño?
93.
svamasaṅgamudāsīnaṁ parijñāya nacho yathā ।
na śliṣyate yatiḥ kiñcit kadācidbhāvikarmahbiḥ ॥ (450)
94.
na nabho ghaṭayogena surāgandhena lipyate ।
tathātmopādhiyogena taddharmanairnaiva lipyate ॥ (451)
El espacio no es afectado por la asociación con la vasija ni por el aroma del licor.
Similarmente ātmā nunca es afectado por la asociación con los upādhi-s, o sus
atributos.
95.
jñānodayāt purārabdhaṁ karma jñānānna naśyati ।
adattvā svaphalaṁ lakṣyaṁ uddiśyotsṛṣṭabāṇavat ॥ (452)
96.
vyāghrabuddhyā vinirmukto bāṇaḥ paścāttu gomatau ।
na tiṣṭhati cchinattyeva lakṣyam vegena nirbharam ॥ (453)
Una flecha lanzada con la idea de golpear a un tigre no se detiene, aún cuando
más tarde se descubra que es una vaca. De hecho sí golpea al objetivo.
www.yogavidya.cl
97.
upādhitādātmyavihīnakevala brahmātmanaivātmani tiṣṭhato muneḥ ।
prārabdhasadbhāvakathā na yuktā svapnārthasambandhakatheva
jāgrataḥ ॥ (455)
98.
ajo ntya iti brūte śrutireṣā tvamoghavāk ।
tadātmanā tiṣṭhatośya kutaḥ prārabdhakalpanā ॥ (460)
Śruti declara así: ātmā no ha nacido y no está limitado por el tiempo. Śruti es en
efecto de palabras infalibles. Para alguien que permanece como aquel ātmā no
limitado por el tiempo, cómo se la va a imputar prārabdha.
99.
śarīrasyāpi prārabdhakalpanā bhrāntireva hi ।
adhyastasya kutaḥ sattvamasattvasya kuto janiḥ ।
ajātasya auto nāśaḥ prārabdhasataḥ kutaḥ ॥ (461-462)
100.
jñānenājñānakāryasya samūlasya layo yadi ।
tiṣṭhatyayaṁ katham dehaḥ iti śaṅkāvato jaḍān ।
samādhātuṁ bāhyadṛṣṭayā prārabdhaṁ vadati śrutiḥ ॥ (463)
www.yogavidya.cl
La Śruti habla de prārabdha desde un punto de vista empírico para satisfacer a
las personas poco inteligentes que plantean una pregunta de este modo: ¿cómo
sigue permaneciendo este cuerpo si la resolución del producto de la ignorancia
junto con su causa tiene lugar en el despertar del conocimiento?
101.
vedāntasiddhāntaniruktireṣā brahmaiva jīvaḥ sakalam jagacca ।
akhaṇḍarūpasthitireva mokṣaḥ brahmādvitīye śrutayaḥ pramāṇaṁ ॥
(479)
Tanto el jīva como todo el mundo entero son solo Brahman; la liberación es solo
permanecer en el conocimiento de la naturaleza sin partes de Brahman; ésta es
en resumen la conclusión de Vedanta. Toda la śruti es el pramāṇa - medios de
conocimiento - con referencia a Brahman no dual.
102.
dhanyo’haṁ kṛtakṛtyo’haṁ vimukto’haṁ bhavagrahāt ।
nityānandasvarūpo’haṁ pūrṇo’haṁ tvadanugrahāt ॥ (489)
Por tu gracia soy bendecido; Yo soy el que ha logrado todo lo que se puede
lograr; Estoy liberado de la captura del samsāra; Soy de la naturaleza de
ānanda; libre de carencias y siempre estoy allí; Yo soy el todo.
103.
svārājyasāmrājyavibhūtireṣā bhavatkṛpā śrīmahitaprasādāt ।
prāptā mayā śrīgurave mahātmane name namaste’ stu punarnamo’ stu
॥ (518)
104.
www.yogavidya.cl
svameva savataḥ paśyanmanyamānaḥ svamadvayam ।
svānandamanubhuñjānaḥ kālaṁ naya mahāmate ॥ (525)
105.
iti śrutvā gurorvākyaṁ praśrayeṇa kṛtānatiḥ ।
sa tena samanujñātaḥ yayau nirmuktabandhanaḥ ॥ (577)
Al ser permitido por el guru, el discípulo se va, después de haber escuchado las
palabras del guru y haber ofrecido saludos con reverencia.
106.
gururevaṁ sadānandasindhau nirmagnamānasaḥ ।
pāvayan vasudhāṁ sarvāṁ vicacāra nirantaraṁ ॥ (578)
107.
ityācāryasya śiṣyasya samvādenātmalakṣaṇaṁ ।
nirūpitaṁ mumukṣūṇāṁ sukhabodhopapattaye ॥ (579)
108.
saṁsāradhvanitāpabhānukiraṇaprodbhūtadāhavyathā-
khinnānāṁ jalakāṅkṣayā marubhuvi bhrāntyā pari-bhrāmyatām ।
atyāsannasudhāmbudhim sukhakaraṁ brahmādvayaṁ darśayantyeṣā
śaṅkarabhāratī vijayate nirvāṇasandāyinī ॥ (581)
Para aquellos que vagan por las arenas del desierto con un deseo de agua,
sufriendo por el dolor ardiente que surge de los rayos del sol abrasador de tāpa
www.yogavidya.cl
en el camino de samsāra. Estas palabras de Śaṅkara, últimamente quieren
entregar mokṣa triunfan sobe el al Brahman no dual: el océano de néctar que
está muy cerca y produce felicidad.
www.yogavidya.cl