Está en la página 1de 2

Comentario del poema “En el bosque de bambúes”

Sentado solo entre silenciosos bambúes,

Taño mi laúd y silbo unas canciones.

Nadie sabe que estoy en el espeso follaje.

Sólo la brillante luna acude a acompañarme.

Antes empezar el comentario en sí, voy a dar una pequeña introducción de quién era
Wang Wei que fue un poeta en la dinastía Tang. “Nació en 699 en Puzhou en una familia
de nobles terratenientes procedente de Qi de la misma provincia. En 721, cuando tenía
veinte años, obtuvo el título de jinshi. En 733 fue designado por el entonces primer
ministro Zhang Jiuling, célebre poeta de la época, Consejero Imperial, puesto que tenía
la misión de detectar los errores del monarca y darle consejos. Cuando estalló la revuelta
de An Lushan y Shi Shiming, cayó en manos de los insurrectos y se vio obligado a ejercer
el cargo de censor contra su propia voluntad, por lo cual escribió secretamente un poema
expresando su lealtad al imperio. Aplastada la revuelta fue acusado de haber colaborado
con los rebeldes, pero el monarca, conmovido por dicho poema, le perdonó y le rehabilitó.
En los últimos años de su vida, el poeta se retiró a las montañas de Wang Chuan de Lan
Tia, provincia de Shanxi, enfrascado en los libros de budismo y dedicado a la vida
espiritual de esta religión. Falleció en 759 en Chang´an. En la primera etapa de su
actividad literaria, escribió poemas de temas políticos que denunciaban la corrupción y
también poemas sobre la vida en zonas fronterizas y la lucha de los guerreros en defensa
del país. Sin embargo, se destacó más por su poesía de paisaje y de campo, que compuso
principalmente en la segunda etapa de su creación poética”. (Antología de poesía clásica
china de Guojian Chen)

Nos encontramos ante un poema escrito por el poeta chino Wang Wei llamado “en el
bosque de bambúes”. La traducción que voy a utilizar para comentarlo se halla en la
antología de poesía clásica china de Guojian Chen. Es un poema breve que está
compuesto de cuatro versos. Este poema pertenece a Los poemas del río Wang que son
un total de “veinte poemas compuestos de cuatro versos (jueju) de cinco sílabas hasta
conformar una totalidad de cuatrocientos caracteres. En la presentación del poemario,
Wang Wei indica que la casa anclada en el paisaje se constituye en una especie de foco
solar desde el que irradian en todas direcciones los múltiples senderos que el poeta recorre
en solitario o en compañía de su amigo Pei Di para llegar a cada uno de los lugares a los
que ha puesto nombre, destacando así el protagonismo de un elemento singular”.
(Renacer taoísta a la luz del yin, Juan Francisco Ferré)

El poema pertenece al género Shan-Shui, el cual representa la extinción de la pintura de


paisajes. El Shan significa montaña que representa el yang y el Shui significa agua y
representa el yin.

En el caso de este poema ocurre en el albergue entre bambúes en el que se encuentra solo.
Hace referencia a su soledad dos veces a lo largo del poema pero la soledad representa
un ámbito positivo aquí haciendo que el poeta se encuentre a gusto y pueda ser creativo
sin interrupciones. El bosque de bambúes es un elemento natural importante en el poema
porque es quién acompaña al poeta en su soledad en ese momento y el que hace que todo
esté en silencio debido a que nadie sabe que se encuentra ahí.

El laúd hace referencia al cielo y la tierra. La parte redondeada sería el cielo que
representa el yang mientras que la parte plana representa la tierra, es decir, el yin.

La luna puede ser la representación de la inmortalidad como se aprecia en la filosofía


taoísta o puede mostrar al poeta que todo ha salido como deseaba. También puede
manifestar la seducción e incluso simbolizar a su esposa muerta o a su madre debido a
que la luna encarna lo femenino.

También podría gustarte