Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La Novena Casa - Leigh Bardugo
La Novena Casa - Leigh Bardugo
La novena casa
Alex Stern: 1
ePub r1.0
Titivillus 13.02.2021
Título original: Ninth House
Leigh Bardugo, 2019
Traducción: Carlos Loscertales
Principios de primavera
Invierno
Otoño pasado
Invierno
Otoño pasado
Invierno
Otoño pasado
Invierno
Invierno
Invierno
Otoño pasado
Invierno
Invierno
Otoño pasado
Invierno
Invierno
Invierno
Invierno
Otoño pasado
Verano pasado
Invierno
¿E ndesaparecido?
que pensaba Alex la noche en que Darlington había
En que solo tenía que llevarlo de vuelta a
la Madriguera. Hablarían. Le explicaría… ¿el qué
exactamente? ¿Qué se lo merecían? ¿Qué matar a Len y a
los demás le había servido para que tanto Hellie como ella
sintieran por fin un mínimo de paz? Que el mundo castigaba
a las chicas como ellas, como Tara, por todas sus malas
decisiones, por cada error. Que le había encantado
administrar el castigo personalmente. Que la conciencia que
siempre había dado por hecho que poseía se había tomado
el día libre. Y que no se arrepentía en absoluto.
Pero podía decirle que sí. Podía fingir que no recordaba el
tacto del bate en las manos, que no volvería a hacerlo.
Porque eso era lo que temía Darlington. No que Alex fuera
mala, sino que fuera peligrosa. Darlington temía el caos.
Alex podía decirle que Hellie la había poseído. Lo
transformaría en un misterio que podrían resolver los dos
juntos. Le encantaría. Alex se convertiría en un
rompecabezas para él, en un proyecto, igual que su ciudad
en ruinas y su casa decadente. Podía seguir siendo de los
buenos.
Pero Alex no llegó a tener que contarle esas mentiras. La
criatura del sótano se había asegurado de ello. Darlington
no estaba en un viaje de estudios. No estaba en España. Y
ella tampoco creía que se hubiera desvanecido en un plano
burbuja y que todavía podían traerlo de vuelta, como si
fuera un niño despistado. Dawes y el decano Sandow no
habían estado allí esa noche. No habían sentido la
rotundidad fatal de esa oscuridad.
—No es un portal —había dicho Darlington en el sótano
de Rosenfeld Hall—. Es una bo…
Un segundo después, lo habían envuelto las tinieblas.
Alex había visto su mirada de terror, de súplica. Haz algo.
Ayúdame.
Quería hacerlo. Al menos eso creía. Había recreado ese
momento un millar de veces, preguntándose por qué se
había quedado paralizada, si había sido por miedo, por falta
de experiencia o por despiste. O si había sido una decisión
consciente. Si la criatura del sótano le había dado la
solución para el problema que planteaba Darlington.
No puedo ocultarle una cosa así a Sandow. Las palabras
de Darlington eran como dedos que se introducían en su
boca, le pellizcaban la lengua y le impedían gritar.
Por las noches pensaba en el rostro perfecto de
Darlington, en el tacto de su cuerpo rodeando el de Alex
bajo las cálidas sábanas de su estrecha cama.
Te he dejado morir. Te he dejado morir para salvarme.
Ese es el peligro de relacionarse con supervivientes.
Invierno
Invierno
Invierno
Invierno
Invierno
Invierno
Invierno
Primavera
Principios de primavera
Principios de primavera
Principios de primavera
—Proverbio sefardí
32
Primavera
CASAS MAYORES
El Manuscrito - 1952
El sueño nos conduce al sueño, y la ilusión no tiene fin.
Disciplinas: Magia de espejos y glamures.
Exalumnos famosos: Jodie Foster, Anderson Cooper, David
Gergen, Zoe Kazan.
CASAS MENORES
Aureliano - 1910
Disciplinas: Logomancia, vinculación mediante palabras y
adivinación mediante el lenguaje.
Exalumnos famosos: Almirante Richard Lyon, Samantha
Power, John B. Goodenough.
Bercelio - 1848
Disciplinas: Ninguna. Se fundó siguiendo la estela de Jöns
Jacob Berzelius (Bercelio), químico sueco que ideó un nuevo
sistema de notación química para superar el oscurantismo
de los antiguos alquimistas.
Exalumnos famosos: Ninguno
Agradecimientos
En Nueva York: Muchas gracias a todo el equipo de Flatiron
Books, especialmente a Noah Eaker, que se arriesgó con
este libro, a Amy Einhorn, Lauren Bittrich, Patricia Cave,
Marlena Bittner, Nancy Trypuc, Katherine Turro, Cristina
Gilbert, Keith Hayes, Donna Noetzel, Lena Shekhter, Lauren
Hougen, Kathy Lord y Jennifer González y su equipo. Gracias
a New Leaf Literary: Pouya Shahbazian, Verónica Grijalva,
Mia Román, Hilary Pecheone, Meredith Bames, Abigail
Donoghue, Jordán Hill, Joe Volpe, Kelsey Lewis, Cassandra
Baim y Joanna Volpe, que nos apoyó a esta idea y a mí
desde el principio.
En New Haven y Yale: Gracias a la profesora Julia Adams
del colegio mayor Hopper, Angela McCray, Jenny Chavira de
la Asociación de Exalumnos de Yale, Judith Ann Schief de
Archivos y Manuscritos, Mark Branch de la Yale Alumni
Magazine, David Heiser del Museo de Historia Natural
Peabody, Michael Morand de la Beinecke y Claire Zella.
Gracias a Rabbi Shmully Hecht por darme acceso a la
mansión Anderson, y a Barbara Lamb, que compartió
conmigo sus vastos conocimientos sobre Connecticut y me
acompañó a muchos cementerios. Me he tomado alguna
pequeña libertad con la historia y la geografía de New
Haven. La más importante es que La Cabeza del Lobo
construyó su primera sede en Prospect Street en 1884. La
nueva sede de High Street se construyó más de cuarenta
años después.
En California: Gracias a David Peterson por su ayuda con
el latín, Rachael Martin, Robyn Bacon, Ziggy (la bala de
cañón humana), Morgan Fahey, Michelle Chihara, Sarah
Mesle, Josh Kamensky, Gretchen McNeil, Julia Collard,
Nadirie Semerau, Mane Lu, Anne Grasser, Sabaa Tahir, Robin
LaFevers, Victoria Aveyard y Jimmy Freeman. Gracias
también a mi madre, que fue la primera que me cantó en
ladino, y a Christine, Sam, Emily, Ryan y Eric, que me sigue
haciendo reír, y al manatí.
En la sede: Gracias a Steven Testa, Laini Lipsher y a mi
manada de lobos del 97.
En otros lugares: Gracias a Max Daniel de la UCLA y a
Simone Salmón por su ayuda con los romances sefardíes, a
Kelly Link, Daniel José Older, Holly Black, Robin Wasserman,
Sarah Rees Brennan, Rainbow Rowell, Zoraida Córdova,
Cassandra Clare, Ally Carter, Carrie Ryan, Marie Rutkoski,
Alex Bracken, Susan Dennard, Gamynne Guillote y Michael
Castro.
Muchos libros han contribuido a crear el mundo de La
Novena Casa: Yale in New Haven: Architecture and
Urbanism, de Vincent Sully; Yale University: An Architectural
Tour, de Patrick Pinnell; Go to Your Room: A story of
undergraduate Societies and Fraternities at Yale, de Loomis
Havemeyer; Yale: a History, de Brooks Mather Kelley; The
Power of Privilege: Yale and America’s Elite Colleges, de
Joseph A. Soares; Skulls and Keys: The Hidden History of
Yale’s Secret Societies, de David Alan Richards; Ebony and
Ivy: Race, Slavery, and the Troubled History of America’s
Universities, de Craig Steven Wilder; Carriages and Clocks,
Corsets and Locks: The Rise and Fall of an Industrial City, de
Preston Maynard y Marjorie B. Noyes; New Haven: A Guide
to Architecture and Urban Design, de Elizabeth Mills Brown;
Model City Blues: Urban Space and Organized Resistance in
New Haven, de Mandi Isaacs Jackson; y The Plan for New
Haven, de Frederick Law Olmsted y Cass Gilbert. El romance
«La Moza y el Huerco» lo encontré en el artículo «Romances
sefardíes de endechar», de Paloma Díaz-Mas. Gracias
también al Proyecto Romancero Panhispánico.
Notas
[1]1. «Somos los pastores, hemos cruzado las montañas.
Abandonamos nuestros rebaños cuando apareció la estrella
nueva». De We Are the Shepherds, canción de Johnny Cash
publicada en 1963. <<
[2] En español en el original. <<
[3] En español en el original. <<
[4]N. del T.: Juego universitario que recrea el «truco o trato»
infantil; consiste en recorrer una residencia de estudiantes
de habitación en habitación, pidiendo chupitos a sus
ocupantes. <<
[5]N. del T.: Una marching band es una banda musical que
participa en desfiles oficiales, normalmente vestidos con
uniformes de estilo militar y acompañados de majorettes o
algún otro tipo de animadores. Se podría considerar la
hermana mayor de la charanga. <<
[6] «Al que de ajeno se viste, en la calle lo desnudan». <<
[7]N. del T.: La Ivy League es una liga deportiva de equipos
universitarios que ha pasado a denominar también al
conjunto de las ocho universidades privadas más
prestigiosas de Estados Unidos. <<
[8] Niño prodigio. <<
[9] Novela de aprendizaje. <<
[10]N. del T.: Las lamellae son pequeñas láminas de metal
con inscripciones fúnebres que se colocaban en los cuerpos
de los difuntos como amuleto y guía hacia el más allá. <<
[11]N. del T.: El ladino, también llamado judeoespañol o
judezmo, es el idioma de los sefardíes. <<
[12] N. del T.: «Mary la Sanguinaria», apodo de la reina
inglesa María I, además del nombre de un popular cóctel a
base de vodka y zumo de tomate. <<
[13]N. del T.: Juego deportivo que simula un combate entre
dos equipos con armas de luz infrarroja. <<
[14]N. del T.: El 911 es el teléfono de emergencias de
Estados Unidos, equivalente al 112 europeo. <<
[15]N. del T.: Marvel significa «maravilla» o «prodigio» en
inglés. <<
[16]
«Y me pregunto si alguien más se siente como yo. Y si el
mal nace o se hace». De Sister I’m a Poet, canción de
Morrissey publicada en 1993. <<
[17] Los Dulces Dieciséis es una fiesta que celebra el
decimosexto cumpleaños como rito de paso a la edad
adulta. Tiene su origen en la puesta de largo de la
aristocracia europea, cuya función era presentar en
sociedad a las doncellas casaderas (que a partir de
entonces se vestirían «de largo», es decir, como mujeres
adultas). El equivalente en Latinoamérica es la «Fiesta de
quince». <<
[18] N. del T.: El beer pong es un juego que consiste en
encestar pelotas de pimpón en vasos llenos de cerveza para
obligar al equipo contrario a beber. Aunque originario de
Estados Unidos, se está extendiendo por otros países y
actualmente hay ligas oficiales en España y Argentina. <<
[19] N. del T.: Este refrán existe también en castellano
antiguo (recogido en la obra Refranes que dizen las viejas
tras el fuego, de Iñigo López de Mendoza, marqués de
Santillana, publicada en 1508), bajo la forma «Quien passa
punto, passa mundo» y acompañólo de la siguiente
explicación: «Escapar de algún peligro, rescate es de la
vida». Como podemos ver, la interpretación tradicional
difiere de la que emplea la autora. En el Vocabulario de
refranes y frases proverbiales de Gonzalo Correas (1627),
este refrán se asocia a otro bastante menos ambiguo:
«Sácame de aquí y degüéllame allí». <<
[20]
N. del T.: Daisy significa «margarita» en inglés, igual que
marguerite en francés. <<