Está en la página 1de 80

ALIMENTADORES B

ÍNDICE

ALIMENTADORES B

ÍNDICE

Prefacio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sección 0

Seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sección 1

Generalidades - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sección 2

Instalación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sección 3

Funcionamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sección 4

Lubricación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sección 5

Mantenimiento periódico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sección 6

Otros puntos de mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sección 7

Búsqueda de averías - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Sección 8


Prefacio SECCIÓN 0
Este manual de utilización está destinado a El desarrollo y la mejora continua del diseño
familiarizar al propietario y a los usuarios de de los productos pueden proporcionar cambios
los productos Metso minerals con la en su nueva máquina que no están incluidos tal
utilización de su equipo. vez en esta publicación. Sin embargo, cada
Contiene instrucciones importantes para una publicación será corregida y revisada si es
utilización segura, óptima y económica del necesario, para actualizar los cambios en las
equipo. El cumplimiento de estas instrucciones últimas ediciones.
permite evitar eventuales peligros, reducir los La descripción y las especificaciones de este
gastos de reparación y el número de averías y manual eran efectivas cuando este manual
aumentar la fiabilidad y el tiempo útil de vida recibió la aprobación para su publicación.
del equipo. Metso minerals se reserva el derecho de
Este manual debe ser completado con la interrumpir sus modelos en cualquier
reglamentación local referente a la seguridad y momento y de cambiar las especificaciones o
la protección del medio ambiente. esquemas, sin comunicación ni ninguna
Una copia de este manual de utilización debe obligación.
estar siempre disponible en el lugar en que está Si tuviera alguna pregunta o interrogante sobre
instalado el equipo. esta máquina o sobre este documento, póngase
Además de este manual de utilización y de la en contacto con su representante Metso
reglamentación local sobre la seguridad y el minerals que le transmitirá la última
respeto del medio ambiente, deben respetarse información disponible.
las reglas técnicas admitidas generalmente
para la seguridad y las actividades
profesionales.
Este manual de utilización debe ser leído y
utilizado por todas las personas que trabajan en
el equipo, entre otros usos durante:
– La utilización, incluyendo la
instalación, el arranque, el
funcionamiento, la ingeniería de
aplicación, la carga y descarga de
materias primas, el trabajo sobre el
terreno, la protección del medio
ambiente y los departamentos de
seguridad.
– El mantenimiento, la inspección y la
reparación.
– El transporte, el desplazamiento del
material.
También puede haber equipos opcionales que
tienen manuales de instrucciones
independientes. Estos manuales deberán ser
leídos y utilizados por cada persona que
trabaje con los equipos.

ALIMENTADORES B 0-1
Sección 1

SEGURIDAD

1.1 - Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1.2 - Finalidad del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1.3 - Manual de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

1.4 - Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2


1.4.1 - Consignas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.4.2 - ¿Está usted al corriente del programa de seguridad de su empresa? . . . 1-2
1.4.3 - ¿Lleva usted la indumentaria apropiada para este trabajo? . . . . . . . . . . . 1-3

1.5 - Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3


1.5.1 - ¿Entiende el funcionamiento de su máquina? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.5.2 - ¿Conoce los lugares en los que trabaja?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.5.3 - ¿Está usted preparado para los casos de urgencia?. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.5.4 - Verificación antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.5.5 - Arranque de la máquina en total seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.5.6 - Señalización de una máquina defectuosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.5.7 - Parada de la máquina con total seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

1.6 - Mantenimiento y reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4


1.6.1 - Lea y entienda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.6.2 - Paneles de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.6.3 - Corte de la electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.6.4 - Indumentaria - Costumbres de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.6.5 - Bebidas alcoholizadas y medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.6.6 - Zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.6.7 - Equipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.6.8 - Peligro de incendio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.6.9 - Sistemas bajo presión - Hidráulicos o neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.6.10 - Utilice piezas de buena calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.6.11 - Indique cuáles son las reparaciones necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

1.7 - Seguridad en la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7


1.7.1 - Consignas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.7.2 - Protección de los mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.7.3 - Plataforma del operario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.7.4 - Corte del sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.7.5 - Medios de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.7.6 - Gruás móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.7.7 - Equipos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.7.8 - Cintas de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.7.9 - Nivel acústico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.7.10 - Liberación de polvo de la instalación de trituración . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.7.11 - Intervenciones generales de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Seguridad SECCIÓN 1
Las reglas principales relativas a la seguridad Peligro
dentro y alrededor de una instalación de
trituración se indican en el capítulo titulado
SEGURIDAD.
La seguridad del operador y la seguridad de las
otras personas dependen del cuidado y de la
atención que se pone en la utilización de la
máquina. Un operador cuidadoso es una buena
garantía contra los accidentes. Instrucciones especiales para evitar daños
físicos o materiales.
La mayoría de los accidentes,
independientemente del lugar en que se 1.2 Finalidad del equipo
producen, son causados por incumplimiento y
por el no respeto de simples reglas Los productos Metso minerals se diseñan y
fundamentales o precauciones. Por esta razón, fabrican en conformidad con los reglamentos
la mayoría de los accidentes pueden ser técnicos y las reglas de seguridad reconocidas.
evitados reconociendo los riesgos y tomando Sin embargo, una utilización incorrecta o sin
medidas para evitarlos antes de que se vigilancia podría, en determinados casos,
produzcan. poner en peligro la salud del operario o de
En lo referente al cuidado aportado al diseño y otras personas. El personal responsable de las
la construcción de este tipo de equipos, hay operaciones y las demás personas deben
condiciones para las que la seguridad no puede conocer los peligros inherentes a la utilización
ser garantizada completamente sin interferir de este tipo de material.
con unos accesos razonables y una utilización El equipo debe ser utilizado solamente en
eficaz. En este manual de instrucciones se condiciones de funcionamiento apropiadas, en
señalan una seria de advertencias para conformidad con su finalidad, estando
subrayar estas condiciones. conscientes de las reglas de seguridad y de los
peligros posibles y respetando estrictamente el
1.1 Símbolos de advertencia manual de utilización. Los fallos de
funcionamiento o las condiciones de la obra
Los símbolos siguientes se utilizan en este que podrían ser perjudiciales para las
manual para señalar instrucciones condiciones de seguridad deben ser eliminados
particularmente importantes: inmediatamente.
Referencia El equipo está destinado a ser utilizado para el
tratamiento de mineral, de roca, o de materias
a base de roca solamente. Cualquier otra
utilización no conforme o que sobrepase los
límites de concepción del equipo no debe ser
considerada como normal. El fabricante no
podrá ser considerado como responsable de los
daños resultantes de una mala utilización del
Instrucciones especiales relativas a las producto. El único responsable será el usuario.
operaciones económicas del equipo.
Una utilización normal implica también
atenerse al manual de utilización, para una
Atención utilización correcta y segura, y cumplir las
reglas de control y de mantenimiento.

Instrucciones especiales para prevenir de


posibles operaciones incorrectas o peligrosas.

ALIMENTADORES B 1-1
SECCIÓN 1 - SEGURIDAD

1.3 Manual de utilización La seguridad del usuario así como la del


personal de mantenimiento es de la más alta
El manual de utilización debe estar disponible importancia. Estos párrafos se presentan como
permanentemente en el lugar de la actividad una guía útil para el personal responsable del
del equipo. material y tratan determinados problemas
Además del manual de utilización, deberán diarios de trabajo que pueden aparecer.
respetarse las leyes o todas las demás Es responsabilidad del operario conocer los
reglamentaciones relativas a la seguridad, la reglamentos, las precauciones que han de
prevención de los accidentes y la protección tomarse, los peligros que existen y hablar de
del medio ambiente. tales temas con el supervisor.
Esto incluye también, por ejemplo, el Todo el personal debería seguir el mismo
transporte de sustancias peligrosas o procedimiento para garantizar un
inflamables, el suministro y el porte de funcionamiento seguro durante la utilización
indumentaria de protección individual o la del equipo.
circulación por carretera.
El operario es la persona clave en lo que se
Este manual de utilización deberá ser leído en refiere a la ejecución segura del trabajo y
su totalidad. Deberán lanzarse y establecerse deberá estudiar estos consejos de seguridad
reglas correctas de formación para la para evitar las lesiones graves así como los
instrucción y la formación de los operarios, así daños al material.
como reglas de control y de informes, reglas
sobre las directivas de vigilancia, la La más segura de las máquinas debe ser
supervisión del personal... utilizada en todos los casos con precaución y
conociendo sus posibilidades de
PELIGRO
funcionamiento. Debe ser respetado un
programa de seguridad muy importante.
Antes del arranque del conjunto o la
preparación del terreno, el personal cuya Recuerde que en todas las clases de trabajo el
actividad esté relacionada con el equipo operador es la clave de la seguridad. Las
deberá leer el manual de utilización y, buenas costumbres de seguridad no sólo
especialmente, el capítulo relativo a la protegen a las personas que están alrededor de
seguridad. Esto incluye particularmente uno mismo sino que son también los mejores
las actividades o la seguridad del medios para asegurar la protección personal.
personal que no esté familiarizado con el
equipo o que trabaje de manera IMPORTANTE!
ocasional con dicho equipo y su
aplicación, por ejemplo, para el Insista ante sus compañeros de trabajo para que
ensamblaje, la puesta en marcha o el estén atentos a los peligros posibles antes de
mantenimiento. que estos peligros se transformen en problemas
y recuerde... La seguridad depende de usted.
1.4 Personal
1.4.2 ¿Está usted al corriente del
1.4.1 Consignas generales programa de seguridad de su
Esta parte del manual de instrucciones está empresa?
destinada a ilustrar solamente los
procedimientos elementales de seguridad. En Los informes de seguridad de las firmas
el funcionamiento de un molino puede ser industriales revelan que la mayoría de los
necesario tomar otras precauciones accidentes se producen a causa de la
suplementarias. Las informaciones recogidas negligencia de las reglas de seguridad. Ha de
en el presente manual no tienen por objeto conocer usted bien el programa general y
reemplazar los códigos de seguridad consulte con su superior jerárquico para
establecidos por las compañías de seguros, las conocer las instrucciones específicas al iniciar
leyes nacionales, regionales o locales. su trabajo.

1-2 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 1 - SEGURIDAD

1.4.3 ¿Lleva usted la indumentaria 1.5.3 ¿Está usted preparado para


apropiada para este trabajo? los casos de urgencia?
Es posible que necesite una serie de artículos Sea previsor, esté atento y trabaje con
especiales: cascos de seguridad, calzado, gafas precaución y evitará lesionarse o lesionar a
de seguridad, gafas de protección, guantes alguien así como daños al equipo. Si un
especiales, dispositivos de protección para los momento de inatención crea un caso de
oídos, etc. Por su propia seguridad, compruebe urgencia, actúe rápido con las herramientas y
cuáles son los artículos necesarios y medios que tenga a su disposición. Sepa dónde
procúreselos. está el extintor y cómo utilizarlo.
La ropa demasiado ancha puede quedar Haga lo mismo con el botiquín de primeros
atrapada en las partes móviles del equipo. auxilios.
Abróchese las mangas, sujete con un cinturón Sepa encontrar una ayuda inmediata. Un caso
su chaqueta y lleve su indumentaria especial de urgencia requiere una acción rápida.
de seguridad. Esté bien vestido pero sin
restringir sus movimientos. Las pulseras, No se contente con un programa de seguridad
relojes y anillos son peligrosos. No ponga en basado en estas reglas generales. Esté
los bolsillos objetos que puedan caerse. consciente de que las condiciones específicas
de trabajo y su equipo pueden necesitar
1.5 Funcionamiento precauciones suplementarias.

1.5.1 ¿Entiende el funcionamiento 1.5.4 Verificación antes de la puesta


de su máquina? en marcha
1. NO PERMITA que el personal no
Lea completamente este manual de utilización autorizado utilice la máquina.
para conocer las características de
funcionamiento y de mantenimiento, los 2. CERCIÓRESE de que todos los
caudales y los límites del equipo. dispositivos de protección están bien en
Debe aprender cuál es la ubicación y el su lugar, bien sujetos y no deteriorados.
funcionamiento de todos los órganos de 3. COMPRUEBE los circuitos hidráulicos.
control, los indicadores, los dispositivos de Los niveles de líquidos ¿son los
alarma y las instrucciones de precaución. Debe adecuados? ¿No hay fugas?
conocer cuáles son los dispositivos 4. COMPRUEBE cada grifo de purga,
servoacondicionados y de seguridad de la válvula, así como los suministros y esté
máquina. seguro de que todo está en su lugar y
1.5.2 ¿Conoce los lugares en los está correctamente montado.
que trabaja? 5. LA PÉRDIDA de presión a raíz de la
bajada de niveles de fluido puede
Conozca por adelantado lo más posible su provocar averías hidráulicas graves.
zona de trabajo.
6. UN GRIPADO DE LA MÁQUINA
Conserve una gran limpieza. Limpie el suelo, causado por una carencia de aceite
sin grasas, aceite, paños, cables, cadenas, puede provocar accidentes.
piedras u otros elementos de riesgo. Guarde las
piezas sueltas en una caja de herramientas. 7. NO DESAJUSTE NUNCA las válvulas
Utilice solamente soluciones de limpieza no de seguridad de presión para obtener
inflamables. presiones de funcionamiento más altas.
Sepa cuáles son los espacios libres de la zona Las presiones recomendadas por el
de trabajo. Un poco de tiempo pasado en la fabricante son las que dan un
verificación de los espacios libres, en altura y rendimiento más seguro y de más larga
en anchura, así como la ubicación de las líneas duración.
eléctricas si las hay, puede evitar muchas 8. NO TOQUE nunca los dispositivos de
dificultades más tarde. seguridad.
Esté atento al polvo, el humo o la niebla, que
podrían perturbar su visión del momento.

ALIMENTADORES B 1-3
SECCIÓN 1 - SEGURIDAD

9. COMPRUEBE minuciosamente la 9. NO SE APOYE ni coloque sus manos en


máquina para detectar los fallos visibles, los laterales de la máquina cuando está
como fugas, tubos desgastados o piezas funcionando.
flojas. 10.NO TOME NINGÚN RIESGO si la
10.INSPECCIONE su máquina según el máquina está defectuosa.
manual del operador y las instrucciones COMUNÍQUELO A SU SUPERIOR
de su responsable. JERÁRQUICO.
11.ANTES DE EMPEZAR verifique 1.5.6 Señalización de una máquina
visualmente el contorno de la máquina.
Esté seguro de que no hay nadie cerca defectuosa
de la máquina, sobre ella, en ella o Examine su máquina diariamente: Compruebe
debajo de ella. Advierta a las personas que no hay piezas sueltas, desgastadas o
que estén cerca de que va a poner en deterioradas. Comunique o corrija todas las
marcha la máquina. condiciones peligrosas inmediatamente y no
encienda la máquina antes de que haya sido
IMPORTANTE! corregido el fallo.
Señale todos los fallos a su superior jerárquico. Incluso un fallo menor puede ser muy serio.
Comunique los fallos a su superior jerárquico.
1.5.5 Arranque de la máquina en
total seguridad 1.5.7 Parada de la máquina con
total seguridad
1. COMPRUEBE el equipo y verifique que
no hay paneles de advertencia. Compruebe que la máquina está en parada
antes de limpiar, ajustar, engrasar, verificar la
2. SIGA el procedimiento recomendado tensión de las correas, retirar las tapas de las
para el arranque en la sección cajas, trabajar en el sistema hidráulico,
UTILIZACIÓN. reemplazar los equipos de cribado. NO HAGA
3. DESPUÉS DE ARRANCAR la NINGUNA VERIFICACIÓN, NINGÚN
máquina, compruebe todos los AJUSTE, NINGUNA REPARACIÓN
manómetros y los instrumentos para MIENTRAS LA MÁQUINA ESTÁ EN
asegurarse del funcionamiento correcto FUNCIONAMIENTO.
de los mismos.
1.6 Mantenimiento y reparación
4. PARE INMEDIATAMENTE la máquina
si los indicadores muestran que hay algo Realice con cuidado las operaciones de
que no funciona bien. mantenimiento.
5. COMPRUEBE todos los controles para 1.6.1 Lea y entienda
ver si funcionan bien.
1. El manual de instrucciones suministrado
6. ESCUCHE los eventuales ruidos
anormales y señálelos. con la máquina en la sección
UTILIZACIÓN especialmente.
7. COMPRUEBE DE NUEVO los
dispositivos de alarma y otros elementos 2. Las instrucciones para la inspección y el
de seguridad. mantenimiento en la sección
UTILIZACIÓN.
3. Las placas de precauciones y de
8. NO SE QUEDE DE PIE atención colocadas sobre la máquina.
sobre la máquina cuando
está funcionando. 4. Las notas de precauciones y de atención
del manual de instrucciones.

1-4 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 1 - SEGURIDAD

5. La guía para el engrase en las 6. LLEVE EL CASCO Y LOS ZAPATOS


operaciones periódicas de DE SEGURIDAD cuando sea necesario.
mantenimiento, que es encuentra en la 7. LLEVE GUANTES para proteger las
sección LUBRICACIÓN. manos cuando manipule los cables.
1.6.2 Paneles de advertencia 8. LLEVE CRISTALES DE SEGURIDAD
Antes de empezar a trabajar en el interior de E INDUMENTARIA DE
una máquina, compruebe que ha etiquetado y PROTECCIÓN al utilizar el aire
bloqueado los controles eléctricos para que comprimido.
nadie pueda ponerla en funcionamiento. 9. LLEVE GAFAS DE SEGURIDAD E
Fije paneles de advertencia para evitar los INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN
accidentes: al manipular metal en fusión: zinc, metal
antifricción, plomo, etc.
1. Si la máquina no está en estado de
funcionamiento en total seguridad. 10.LLEVE DISPOSITIVOS DE
PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS
2. Si están realizándose controles. cuando sea necesario y LIMITE el
3. Si la máquina está en reparación. tiempo de exposición al ruido a la
duración mínima.
1.6.3 Corte de la electricidad
1.6.5 Bebidas alcoholizadas y
1. Es preciso bloquear los controles medicamentos
eléctricos antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento en la 1. NO TOME NINGUNA bebida
máquina. alcoholizada antes de ponerse a trabajar
o durante el trabajo.
2. Entregue a cada persona de
mantenimiento su propio candado y 2. TENGA CUIDADO con los
UNA SOLA LLAVE. medicamentos, tranquilizantes u otros
productos que podrían adormecerle o
1.6.4 Indumentaria - Costumbres de limitar su vigilancia.
seguridad 1.6.6 Zona de trabajo
1. NO ACERQUE NI LAS MANOS NI 1. FOMENTE LA LIMPIEZA, procure
LA ROPA A LOS ÓRGANOS EN que el suelo esté limpio y seco, sin
MOVIMIENTO. No tome riesgos residuos o herramientas. Los suelos, los
llevando mangas largas, corbatas escalones y las rampas cubiertos de
sueltas, relojes y anillos. grasa o mojados pueden resbalar. En
2. LLEVE CRISTALES DE invierno tenga cuidado con el hielo y la
PROTECCIÓN para los ojos cuando nieve. Las superficies mojadas, sobre
manipula carburante, líquido de todo cerca de los equipos eléctricos son
limpieza, aceite o líquido de frenado. peligrosas.
ESTOS MATERIALES PUEDEN
DETERIORAR LOS OJOS. 2. NO DEJE que se acumulen los
materiales en la máquina o alrededor de
3. LLEVE UNA MÁSCARA ella.
RESPIRATORIA cuando se aconseja
llevarla. 3. ORDENE los líquidos peligrosos en un
lugar conveniente y seguro, fuera del
4. LLEVE CRISTALES DE SEGURIDAD alcance del personal no autorizado.
al perforar, moldear o martillar el metal.
NO PERMITA QUE SE FUME EN
5. NO LLENE SUS BOLSILLOS con ESTE LUGAR.
objetos que pueden caer en la máquina.

ALIMENTADORES B 1-5
SECCIÓN 1 - SEGURIDAD

4. NO EMPIECE NUNCA el arranque de 3. AL VERTER carburante en el depósito,


un motor diesel o motor de gasolina en pulse el embudo o el extremo del
un lugar cerrado salvo si hay una surtidor contra la entrada para evitar las
ventilación suficiente. Los gases de chispas de electricidad estática.
escape pueden ser mortales. 4. NO UTILICE gasolina o gas-oil para
1.6.7 Equipos limpiar las piezas. Es preferible utilizar
disolventes no inflamables de buena
1. Utilice las herramientas que convienen. calidad.
Manipule con prudencia las 5. NO FUME durante la utilización de
herramientas y las piezas pesadas. disolventes para la limpieza.
2. Conserve las herramientas y el equipo 6. NO DEJE paños grasos o aceitosos que
en estado perfecto de limpieza: sin se acumulen en un lugar mal aireado.
polvo, aceite o grasa y no los deje caer y Guarde estos paños grasientos y otros
no los tire hacia otra parte. materiales combustibles en un lugar
3. Utilice un polipasto para levantar las seguro.
cargas pesadas. Tenga cuidado con su 7. NO UTILICE NUNCA una llama
espalda. descubierta para comprobar el
4. Coloque las piezas de manera gradual, carburante, el electrolito de una batería
no las deje caer. o el nivel de refrigerante... ni para
buscar fugas en el sistema hidráulico o
5. Para evitar los deslizamientos, enjugue en cualquier otro lugar. Utilice una
las manetas y las asas: retire el aceite y linterna.
la grasa.
8. SEPA donde se encuentran los
6. No utilice poleas que tengan bordes o extintores y cómo utilizarlos y para qué
brazos quebrados o fisurados. clase de incendio están previstos.
7. Compruebe las correas de transmisión: Comprobar con regularidad y por lo
Verifique que no falta ninguna y que no menos una vez al mes que se encuentran
están ni ranuradas ni desgastadas. bien en la zona de trabajo.
8. Compruebe que no hay piezas rotas, 1.6.9 Sistemas bajo presión -
defectuosas o que faltan y reemplácelas. Hidráulicos o neumáticos
Conserve el equipo limpio y sin polvo ni
aceite para poder detectar las piezas 1. Liberar TODA la presión de los
flojas o defectuosas. circuitos hidráulicos o neumáticos antes
9. Al utilizar eslingas para desplazar una de abrir o de desmontar conductos,
carga, asegúrese de que son de sección válvulas, tapones, juntas, etc.
conveniente y reemplace las que estén 2. Examine los tubos y los conductos para
desgastadas, deshilachadas, rotas o ver si están usados o deteriorados.
torcidas.
3. El aceite bajo alta presión puede ser
1.6.8 Peligro de incendio peligroso.
1. NO FUME mientras se llena el depósito 1.6.10 Utilice piezas de buena
de carburante o al manipular recipientes calidad
con carburante.
Todas las piezas de repuesto para cualquier
2. PARE el motor al llenar el depósito, función deberán ser de TAMAÑO, CLASE y
actúe con mucha prudencia si el motor CALIDAD comparables a la pieza que ha de
está caliente. reemplazarse.

1-6 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 1 - SEGURIDAD

1.6.11 Indique cuáles son las 1.7.2 Protección de los mandos


reparaciones necesarias Las precauciones de seguridad adecuadas
Si su verificación diaria muestra algo que empiezan en el momento de la instalación
llama su atención (reparación, reemplazo o inicial de la máquina. Los molinos están
ajuste), INDÍQUELO INMEDIATAMENTE. accionados por una correa trapezoidal por
acoplamiento directo a un motor hidráulico o
El más pequeño fallo podría causar problemas eléctrico (cardán).
muy serios SI LA MÁQUINA SE PONE EN
FUNCIONAMIENTO. PELIGRO
Haga solamente el trabajo para el que está Las correas de transmisión o el
usted autorizado. No intente hacer acoplamiento deben estar protegidas por
reparaciones para las que no está cualificado. un carenado.
Trabaje sólo en los equipos cuyo Las poleas de la máquina especialmente tienen
funcionamiento entiende. Un dispositivo bajo una velocidad limitada (velocidad lineal en la
presión, si dicha presión se libera sin querer, llanta). Si se sobrepasa esta velocidad, es
podría lesionar a alguien. posible que la polea estalle y cause lesiones
Recuerde que tiene usted la responsabilidad graves o incluso mortales.
del funcionamiento y del mantenimiento de Debido a la importancia de la velocidad de la
una máquina de gran valor. TRÁTELA COMO máquina para un funcionamiento conveniente,
TAL. la mayoría de las protecciones de transmisión
tienen generalmente una pequeña abertura
1.7 Seguridad en la instalación inmediatamente frente al centro del eje, para
que pueda introducirse un tacómetro para
1.7.1 Consignas generales comprobar de vez en cuando la velocidad del
Los procedimientos de seguridad mencionados árbol.
a continuación no eliminan todos los peligros
que pueden encontrarse en la zona de trabajo 1.7.3 Plataforma del operario
de una máquina. Sin embargo, deben permitir
poner de manifiesto determinados usos que, en
el transcurso de una larga experiencia, han PELIGRO
permitido mejorar las condiciones de Como ha de realizarse una inspección y
seguridad en la utilización de las máquinas o un mantenimiento periódico en cada
de sus materiales auxiliares. La compañía máquina, ES IMPORTANTE
Metso minerals recibirá con satisfacción todas LEVANTAR UNA ESPECIE DE
las demandas o sugerencias relativas al empleo PLATAFORMA A UN NIVEL
de sus máquinas o equipos auxiliares. CONVENIENTE PARA LOS
OPERARIOS QUE DEBEN
INSPECCIONAR Y TRABAJAR EN
LA MÁQUINA. Una buena plataforma
para el operador, realizada con un suelo
sólido, debe tener protecciones
completas (pasamanos, bajos de
pasamanos, protectores de pies) para
sujetar las herramientas que pudieran
caer de la plataforma y herir a alguien
que pudiera estar trabajando debajo.

ALIMENTADORES B 1-7
SECCIÓN 1 - SEGURIDAD

1.7.4 Corte del sistema eléctrico Las cargas de seguridad están basadas en el
empleo de una grúa sobre un terreno nivelado
PELIGRO y cerrado; los estabilizadores deben estar
La alimentación eléctrica de la máquina tensados correctamente y deben estar bajados
debe ser cortada o bloqueada cada vez cada vez que es posible. Evitar las rotaciones
que alguien debe trabajar en el sistema rápidas o los frenajes bruscos, lo que puede
eléctrico. causar cargas dinámicas. No manipular cargas
grandes y pesadas cuando hay vientos
Cada mecánico que trabaje normalmente en violentos.
una máquina, deberá tener su propio candado y Al desplazar la grúa, compruebe los puentes
una sola llave. Cuando trabaje en una parte de antes de atravesar y esté seguro que pueden
la máquina, deberá utilizar su candado para aguantar el peso de la máquina. Compruebe la
bloquear los mandos eléctricos de la máquina. altura de paso debajo de los puentes y que no
Es muy importante que se entregue una sola hay cables eléctricos u otros obstáculos.
llave con el candado y que esta llave esté en el
bolsillo de la persona que trabaja en la Observe al operario encargado de sujetar con
máquina. Si hay más de una persona que eslingas los dispositivos y esté seguro de que
trabaja en la máquina, cada uno deberá tener su todo está bien antes de empezar la elevación.
propio candado y su llave. Un encendido Asegúrese también de que la carga está bien
accidental de la máquina cuando hay personas enganchada. Todas las presiones hidráulicas
en las cercanías inmediatas puede causar del triturador han de estar liberadas y todos los
accidentes cuando la máquina no debería dispositivos sensibles deben ser protegidos de
presentar ningún peligro. las partículas incandescentes.
1.7.5 Medios de elevación 1.7.7 Equipos de soldadura
Los elementos de una máquina deben ser Una de las herramientas que se utilizan con
manipulados utilizando un medio de elevación más frecuencia es el soplete. Una ruptura de
que permita los desplazamientos lentos y los conductos hidráulicos de alta presión
regulares. provocará una vaporización rápida del fluido
hidráulico cuando llega a la atmósfera. Este
fluido vaporizado puede convertirse rápido en
PELIGRO una bola de fuego, lo que ocasiona quemaduras
RESPETE SIEMPRE LA CARGA
severas al personal que se encuentra en las
MÁXIMA del dispositivo de elevación, cercanías inmediatas.
pensando en añadir el peso de los PELIGRO
accesorios de elevación (cadena,
ganchos, etc.) al peso de la carga que ha Todo el personal de mantenimiento que
de levantarse. utilice normalmente sopletes debe estar
al corriente de que hay accesorios
hidráulicos en los entornos inmediatos
de su trabajo.
1.7.6 Gruás móviles
En este caso es preciso tomar las precauciones
PELIGRO necesarias para evitar el contacto con estos
Al utilizar una grúa móvil, trabaje accesorios. Los tubos forrados con goma no
siempre en el medio de la gama de están protegidos de los sopletes utilizados
capacidades de la máquina para evitar normalmente para el mantenimiento.
que la grúa se vuelque.

ALIMENTADORES B 1-8
SECCIÓN 1 - SEGURIDAD

1.7.8 Cintas de transporte


IMPORTANTE! PELIGRO
Las máquinas pueden estar equipadas
No ande encima de las cintas de transporte. opcionalmente con carenados (vibrantes
o no) que encierran el polvo dentro de la
Debe haber pasarelas con rampas a lo largo de máquina. Informarse ante Metso
todo el recorrido de las cintas de transporte. minerals.
1.7.9 Nivel acústico 1.7.11 Intervenciones generales de
Las diferentes máquinas de una instalación de mantenimiento
tratamiento de áridos poseen principios de Algunas intervenciones deben ser realizadas
funcionamiento (fragmentación, cribado, etc) cerca de la máquina en el transcurso de su
que originan ruido. Además, a esto se acumula funcionamiento todos los días. Los consejos
el ruido generado por el flujo de los materiales que siguen deben formar parte del trabajo
en los canales, las tolvas, etc. corriente con la máquina.
Los niveles de ruido varían en función de la
roca tratada, del caudal producido, de los 1. NO HAGA NINGUNA operación de
ajustes de la máquina, de la regularidad de su mantenimiento en las piezas en
alimentación, etc. movimiento de la máquina. Esto incluye
añadir aceite o engrasar las piezas de la
Por consiguiente, es importante evaluar con
precisión el ruido emitido por una máquina en máquina durante su funcionamiento.
un contexto preciso de utilización y de 2. CONSULTE las recomendaciones del
aplicación. fabricante para la forma de proceder y
para el mantenimiento periódico. La
1.7.10 Liberación de polvo de la forma de proceder se indica no sólo para
instalación de trituración evitar el deterioro de la máquina sino
Las máquinas y sus equipos auxiliares, como también para evitar las lesiones del
los talleres de chapas, estaciones de operario.
transferencias, etc. pueden crear polvo. 3. EVITE dejar materiales a granel cerca
Respirar el polvo originado puede ser de la máquina. Las máquinas suelen
perjudicial para la salud de las personas que atraer los trozos de piedras, la grava, etc.
trabajan sobre la máquina o cerca de la Los operarios deben tener la costumbre
instalación. de vigilar que los entornos inmediatos
Un nivel importante de polvo puede ser de la máquina estén totalmente libres ya
nefasto para los pulmones en función de sus que estos materiales pueden provocar
concentraciones, de los tiempos de exposición caídas.
y del tipo de material.
¡RECUERDE QUE LA
Metso minerals recomienda encarecidamente
que las personas expuestas lleven máscaras de SEGURIDAD TAMBIÉN
protección. DEPENDE DE USTED!
Es responsabilidad del encargado de la
explotación determinar cuáles son las
protecciones adaptadas, suministrar dichas
protecciones y vigilar que se utilizan.
Es posible reducir la cantidad de polvo
interviniendo en la instalación, adaptando una
estación de desempolvamiento o
humidificando los materiales, o pulverizando
agua o protegiendo los lugares
correspondientes con chapas de carenado.

1-9 ALIMENTADORES B
Sección 2

GENERALIDADES

2.1 - Terminología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

2.2 - Gama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

2.3 - Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

2.4 - Principales elementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4


2.4.1 - Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
2.4.2 - Mecanismo vibrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

2.5 - Dimensiones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

2.6 - Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

2.7 - Piezas de repuesto y de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

2.8 - Caudal del alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

2.9 - Capacidad de corte del alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

2.10 - Grizzlis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

2.11 - Equipos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10


Generalidades SECCIÓN 2
2.1 Terminología
Caudal = El caudal del alimentador en Grizzli (G) = El aparato en el extremo de
toneladas por hora (mtph). descarga del alimentador que separa las rocas
más pequeñas que el espacio de las barras dl
grizzli de las más grandes, pasadas.
Extremo de alimentación (F) = El extremo
del alimentador en que se introducen los
materiales. Pala = La chapa enganchada debajo del
alimentador. Dirige los materiales inferiores al
espacio de las barras del grizzli hacia el lugar
Extremo de descarga (D) = El extremo del deseado.
alimentador en que los materiales salen del
alimentador.
Carrera de desplazamiento = La distancia
entre los puntos muertos alto y bajo de la
Mecanismo vibrante (V) = El mecanismo del vibración del alimentador. La carrera del
alimentador que hace que el alimentador vibre. desplazamiento equivale a dos veces la
amplitud.
Unidad de potencia = Sistema eléctrico o
hidráulico que proporciona la energía de Ángulo de desplazamiento = Ángulo entre la
operación al alimentador. horizontal y la dirección del desplazamiento de
la carrera.
Lado de mando, Izquierdo (L) o Derecho
(R) = El lado del alimentador donde está
situada la unidad de accionamiento (motor
hidráulico o eléctrico). Visto desde el extremo
de alimentación.

F
G R

D V

Figura 2-1 Términos utilizados en este manual

ALIMENTADORES B 2-1
SECCIÓN 2 - GENERALIDADES

2.2 Gama La explicación de la designación se señala en


la Figura 2-2.
Los alimentadores vibrantes Metso minerals
son alimentadores horizontales y están Además de los modelos estándar, hay otros
destinados a ser utilizados en instalaciones de modelos disponibles en caso necesario.
todos los tamaños. Los alimentadores tienen un accionamiento
Hay 12 modelos estándar disponibles: hidráulico o eléctrico.
Los alimentadores pueden estar equipados con
grizzlis de barras o barrotes, o con un fondo
– B 10-32V macizo. Hay disponibles diferentes tipos de
– B 10-42-2V grizzlis intercambiables con espaciamiento de
barras o barrotes variables.
– B 10 52-2V
– B 13-24
– B 13-44-2V
– B 13-50-3V
– B 13-56-2V
– B 16-30-2V
– B 16-50-3V
– B 16-56-2V
– B 20-60-4V
– B 20-66-2V

DESIGNACIÓN

B 13- 56 - 2V
Mecanismo vibrante serie B

Anchura de la alimentación (dm)

Long. de la alimentación (dm)

Número de etapas de grizzli

Figura 2-2 Explicación de la designación

ALIMENTADORES B 2-2
SECCIÓN 2 - GENERALIDADES

2.3 Principio de funcionamiento El alimentador está instalado en su base sobre


muelles (C) y vibra sobre ellos.
El principio de funcionamiento del
alimentador se muestra en la Figura 2-3. El caudal del alimentador puede ser ajustado
cambiando la velocidad de rotación del
Los materiales se introducen por el extremo de mecanismo vibrante. Si es necesario, el caudal
alimentación (F) y salen del alimentador por el puede ser ajustado modificando el ángulo de la
extremo de descarga (D). vibración (modificando la posición de los dos
El motor eléctrico o hidráulico (A) acciona un árboles de balastos uno en relación con otro).
árbol de balastos (B) situado en el interior del Si el alimentador está equipado con un motor
mecanismo vibrante. Este árbol está unido a hidráulico, la frecuencia de la vibración puede
otro árbol de balastos paralelo y similar por ser ajustada regulando la velocidad del motor
medio de una serie de engranajes. hidráulico (caudal de la bomba exterior). Si el
Estos árboles de balastos están en rotación alimentador está equipado con un motor
inversa y provocan, por reacción física, el eléctrico, la frecuencia de la carrera es
desplazamiento de todo el alimentador. Los constante, salvo si el motor eléctrico está
dos árboles están engranados uno a otro de tal equipado con un convertidor de frecuencia.
modo que la dirección de la vibración arrastra En opción, es posible cribar los materiales con
lentamente los materiales desde el extremo de un separador de barras o un cribador vibrante,
la alimentación hacia el extremo de descarga. situado debajo del alimentador.
Al mismo tiempo la capa de material se
uniformiza.
Generalmente, el alimentador está provisto de
un grizzli (G) en el extremo de evacuación. El
grizzli separa los materiales más pequeños que
los espacios de las barras del grizzli de los
materiales más gruesos, que son enviados
hacia el triturador.

Figura 2-3 Principio de trabajo del alimentador

2-3 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 2 - GENERALIDADES

2.4 Principales elementos 6. Muelles horizontales


7. Placa de fijación
2.4.1 Alimentador
8. Placas de desgaste, en el fondo
1. Pala
9. Placas de desgaste, en el lateral
2. Grizzli
10.Unidad eléctrica
3. Punta de descarga
11.Unidad hidráulica de accionamiento
4. Mecanismo vibrante de accionamiento
12.Unidad eléctrica con transmisión por
5. Muelles verticales (opción) cardán

12

ALIMENTADORES B 2-4
SECCIÓN 2 - GENERALIDADES

2.4.2 Mecanismo vibrante 6. Engranaje


1. Árbol con balastos, largo 7. Tapa
2. Árbol con balastos, corto 8. Traviesa espaciadora
3. Cajón 9. Brida
4. Rodamiento 10.Casquillo cónico-excéntrico
5. Jaula de rodamiento 11.Polea excéntrica

2.5 Dimensiones principales


Las dimensiones principales de los Para asegurarse de las dimensiones correctas
alimentadores estándar Metso minerals se de su alimentador, comprobar el número de
indican en la tabla de abajo. dibujo del mismo.
Es importante saber que los alimentadores
pueden ser más o menos diferentes, aunque
posean la misma denominación.

2-5 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 2 - GENERALIDADES

Número de A B C D E F
dibujo mm mm mm mm mm mm

B10-32-V 187703 3200 1012 1502 2415 1048 655

B10-42-2V 289713 4190 1012 1506 3450 1128 735

B10-52-2V 188048 5190 1012 1506 4030 1193 800

B13-24 289948 2380 1286 1810 1765 1008 615

B13-44-2V 187096 4340 1306 1810 3450 1188 795

B13-50-3V 188105 5150 1294 1912 4165 1450 1115

B13-56-2V 187312 5590 1306 1810 4650 1193 800

B16-30-2V 187402 3150 1612 2230 2365 1371 975

B16-50-3V 187277 5150 1612 2230 4165 1450 1115

B16-56-2V 187233 5740 1616 2230 4600 1697 1169

B20-60-4V 295441 5890 2037 2912 4162 2887 1993

770 74880001
B20-66-2V 6575 2029 2860 5265 2165 1560
PRT

Tabla 2-1 Dimensiones principales

ALIMENTADORES B 2-6
SECCIÓN 2 - GENERALIDADES

2.6 Especificaciones técnicas

Potencia del
motor* con
mando
Número de Capacidad Máquina Velocidad Peso **
eléctrico o
dibujo t/h vibrante rpm kg
hidráulico

kW

B10-32-V 187703 80-220 BL10 37/11 450-1200 3121

BL10
B10-42-2V 289713 80-350 37/15 450-1200 3458
BLX10

B10-52-2V 188048 100-300 BLX10 37/15 450-1050 4525

B13-24 289948 140-650 B13 37/15 450-1000 2954

B13-44-2V 187096 140-500 BX13 37/22 450/990 5306

B13-50-3V 188105 140-500 BL13 37/22 450-1000 7815

BX13
B13-56-2V 187312 140-550 37/22 450-950 4833
BL13

B16-30-2V 187402 300-1000 B16 37/22 450-800 6655

B16-50-3V 187277 250-1000 B16 37/37 450-900 9020

B16-56-2V 187233 200-800 B16 37/37 450-900 11400

B20-60-4V 295441 800-1500 B20 75 780 16000

770 74880001
B20-66-2V 800-1500 B20 75/75 780 19750
PRT
* 380V, 1500 rpm 50Hz ** Con unidad de accionamiento hidráulico y
grizzli estándar.
Tabla 2-2 Especificaciones técnicas

Los valores de caudal se proporcionan sólo a Es importante saber que los alimentadores
título informativo. Los caudales máximos se Metso minerals pueden ser más o menos
basan en una densidad de masa del material de diferentes aunque posean la misma
1.6t/m3 y en el caso en que la altura de denominación. Para asegurarse de que las
abertura de descarga es la misma que la especificaciones técnicas de su alimentador
anchura interior del alimentador. Los caudales son correctas, comprobar el número de dibujo
mínimos se calculan a partir de la velocidad de del alimentador.
vibración del mecanismo vibrante mínimo
autorizado.

2-7 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 2 - GENERALIDADES

2.7 Piezas de repuesto y de – Todas las piezas en un solo pedido.


desgaste Para asegurar un suministro rápido y seguro,
Las piezas Metso minerals de origen son con el pedido deberá indicar las siguientes
fabricadas con precisión y con el mejor informaciones:
material posible. Las piezas de repuesto – Número de modelo y de serie (y
aseguran un funcionamiento eficaz, rentable y número en el dibujo) del alimentador.
seguro para el equipo. Su utilización asegura – Descripción y número de artículo
también la validez de la garantía. Metso minerals y cantidad de piezas
El costo global será inferior utilizando las solicitadas.
piezas Metso Minerals.
– Nombre completo y correcto así como
Algunas ventajas: dirección del cliente.
– Las piezas se ensayan correcta y – Instrucciones precisas de transporte y
prácticamente, de envío y dirección de entrega.
– Último desarrollo disponible, Si no tiene el manual de las piezas de repuesto
– Sin fallos inesperados, de origen, pida uno nuevo a Metso minerals.
– Suministro rápido y seguro,

UTILICE SÓLO PIEZAS DE


REPUESTO Y DE DES-
GASTE Metso minerals DE

2.8 Caudal del alimentador 2.9 Capacidad de corte del


El caudal de un alimentador depende de varios alimentador
factores. Por ejemplo: La capacidad de corte de un alimentador
– Tamaño del alimentador, depende de los mismos factores enumerados
en el capítulo 2.8 "Caudal del alimentador".
– Inclinación del alimentador, Se añaden además los factores siguientes:
– Ángulo de la vibración, – Talla de alimentación (gradación),
– Carrera del desplazamiento vibratorio, – Superficie cubierta del grizzli en
– Velocidad de rotación del mecanismo relación con la superficie total,
vibrante, – Espaciamiento de las barras (producto
– Características del material de deseado),
alimentación (tipo de roca, talla, – Tipo de grizzli,
contenido de humedad, densidad de
masa, impurezas, etc...). – Eficacia deseada.

ALIMENTADORES B 2-8
SECCIÓN 2 - GENERALIDADES

2.10 Grizzlis Para determinar las soluciones deben


proporcionarse las informaciones contenidas
Los alimentadores pueden estar equipados con en el capítulo 2.9 "Capacidad de corte del
grizlys de barras o de barrotes o provistos de alimentador".
un fondo macizo. Hay disponibles diferentes
tipos de grizzlis intercambiables con Los grizzlis de barras (Figura 2-4) son fuertes
espaciamientos de barras o de barrotes y duran mucho. Convienen para una
variables. utilización general.
La elección del grizzli depende, por ejemplo, Los grizzlis de barrotes (Figura 2-5) se
del material de alimentación y del tamaño de utilizan en casos especiales, por ejemplo,
corte deseado. A causa de la variedad y de la cuando se precisa una alta capacidad de corte o
diversidad de las aplicaciones, es casi cuando el grizzli tiende a taponar. Al utilizar
imposible proporcionar instrucciones precisas grizzli de barrotes, recordar que la magnitud
para todos los casos. máxima de alimentación está limitada. Al
utilizar un rompedor de bloques, tener cuidado
Los grizzlis diferentes tienen propiedades para no deteriorar los barrotes.
diferentes. Para selecccionar el grizzli
adaptado a su producción, póngase en contacto
con Metso minerals.

Figura 2-4 Grizzli de barras

Figura 2-5 Grizzli de barrotes

2-9 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 2 - GENERALIDADES

2.11 Equipos de seguridad


Para evitar los accidentes, los muelles del
alimentador han sido recubiertos con tiras de
caucho (Figura 2-6).
El operador debe cerciorarse de que todo el
equipo de seguridad está en orden operativo y
es seguro cuando el alimentador está en
funcionamiento.

Figura 2-6 Los muelles del alimentador están recubiertos con tiras de caucho

ALIMENTADORES B 2-10
Sección 3

INSTALACIÓN

3.1 - Cimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

3.2 - Plataforma de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

3.3 - Dimensiones de transporte y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

3.4 - Fuerza dinámica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

3.5 - Alimentación del alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

3.6 - Límites de la velocidad de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

3.7 - Accionamiento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

3.8 - Accionamiento por correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

3.9 - Desmontaje de la polea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

3.10 - Ajuste de la excentricidad de la polea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

3.11 - Ensamblaje de la polea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

3.12 - Accionamiento por correa y cardán. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

3.13 - Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

3.14 - Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

3.15 - Prevención contra la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14


Instalación SECCIÓN 3
3.1 Cimientos
Las placas de montaje del alimentador deben
estar montadas en una base sólida. Las placas
de montaje deben estar verticales y sus
extremos horizontales. Si es necesario, puede
ser colocado un calce de espesor entre el
alimentador y los cimientos.
Las placas de desmontaje deben estar
montadas inmediatamente debajo de los
muelles. Comprobar las estructuras de los
soportes debajo del alimentador para
cerciorarse de que no cederán luego. En el caso
en que cedieran, la carrera del desplazamiento
se volvería irregular, lo que reduciría la
eficacia.
Las tolvas de alimentación y de descarga no
deben estar sujetas al bastidor de la
alimentación. Esto desplazaría el centro de
gravedad del bastidor y provocaría un
movimiento desigual que reduciría la eficacia.
Las tolvas de alimentación y de descarga
deben ser instaladas de tal modo que el espacio
liberado por el bastidor del alimentador debajo
de la carga sea, como mínimo, el siguiente:
– Ancho: 20 mm
– Largo: 50 mm
– Alto: 70 mm.
Existe una excepción para la tolva de
alimentación del alimentador, consultar la
sección 3-5 "Alimentación del alimentador".
El espacio relativamente ancho existente entre
el bastidor y las partes fijas es necesario a
causa de las zonas de resonancia de la
vibración que se producen en el arranque y en
la parada del alimentador. Las vigas que estén
debajo del bastidor del alimentador deben ser
instaladas de tal modo que el polvo y el
material no se amontonen sobre las vigas e
interfieran eventualmente con el bastidor del
alimentador vibrante. Los muelles deben ser
montados de tal modo que el polvo y el
material no se amontonen por encima y no los
deterioren.
Al instalar canalones, conductos, etc. cerca del
bastidor del alimentador, todos los orificios y
aberturas deberán protegerse según las
directivas y estándares de seguridad nacionales
(es decir las EN 294 o DIN 31001).

ALIMENTADORES B 3-1
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

3.2 Plataforma de servicio La plataforma de servicio debe tener como


mínimo 600 mm de ancho, debe ser sólida y de
Para realizar las operaciones y el utilización segura. El acceso (escaleras o
mantenimiento lo más fácilmente posible y en escalones) a la plataforma debe ser bastante
condiciones seguras, el alimentador debe estar sólido. La plataforma, las escaleras y los
equipado con una plataforma de servicio. Si la escalones deben ser suministrados con rampas
plataforma de servicio no ha sido solicitada o para prevenir las caídas del personal.
suministrada con el alimentador, deberá
construirla el usuario. Deben cumplirse todas las directivas
nacionales sobre las plataformas de servicio
La plataforma de servicio del equipo de del equipo de trituración.
trituración debe ser construida según la ISO
2867 o un estándar correspondiente. El nivel
conveniente para la plataforma es justo un
poco por debajo del mecanismo vibrante o de
los muelles.

Figura 3-1 Plataforma de servicio

ALIMENTADORES B 3-2
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

3.3 Dimensiones de transporte y


peso

Dimensiones (mm) Peso (kg)


Número de
dibujo A B C Unidad Mando por
Alimentador
mm mm mm hidráulica correa
B10-32-V 187703 3310 1612 1048 2737 394 143
B10-42-2V 289713 4343 1618 1128 3370 394 160
B10-52-2V 188048 5343 1618 1193 4131 394 160
B13-24 289948 2460 1920 1008 2560 394 156
B13-44-2V 187096 4450 1906 1188 5047 394 243
B13-50-3V 188105 5260 1992 1450 7421 510 257
B13-56-2V 187312 5700 1906 1193 5326 394 154
B16-30-2V 187402 3260 2310 1371 6146 510 350
B16-50-3V 187277 5260 2310 1440 8510 510 335
B16-56-2V 187233 6040 2310 1695 10899 510 335
B20-60-4V 295441 5890 2912 2887 16000 225 1430
770 74880001
B20-66-2V 6700 2669 2312 18860 225 1430
PRT

Tabla 3-1 Dimensiones

3-3 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

3.4 Fuerza dinámica

Esfuerzos de apoyo
por cuña.

Estática (kN) Dinámica (kN)


Número de
dibujo F1 F2 F1 F1 F2 F2
vert. vert. hor. vert. hor. vert.

B10-32-V 187703 5.7 7.6 ±0.9 ±1.5 ±0.4 ±1.5

B10-42-2V 289713 7 10 ±0.6 ±1.2 ±0.3 ±1.1

B10-52-2V 188048 9 10 ±0.6 ±1.4 ±0.3 ±1.4

B13-24 289948 6 7 ±1.0 ±2.0 ±0.3 ±1.1

B13-44-2V 187096 9 12 ±1.1 ±2.3 ±1.8 ±1.9

B13-50-3V 188105 16.4 20 ±1.8 ±4.7 ±0.9 ±3.7

B13-56-2V 187312 12 15 ±1.1 ±2.9 ±0.6 ±2.2

B16-30-2V 187402 16.2 16.2 ±3.0 ±7.0 ±1.5 ±6.0

B16-50-3V 187277 19 23 ±1.8 ±4.7 ±0.9 ±3.7

B16-56-2V 187233 24 29 ±2.8 ±9.3 ±1.9 ±7.5

B20-60-4V 295441 24 53 ±6.3 ±17.1 ±6.3 ±17.1

770 74880001
B20-66-2V 39 50 ±5.1 ±12.8 ±5.0 ±14
PRT

Tabla 3-2 Fuerzas

ALIMENTADORES B 3-4
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

3.5 Alimentación del alimentador Si los límites de la velocidad de rotación son


modificados por cualquier razón que sea,
La abertura de evacuación del canal de cerciorarse de que la velocidad de rotación
alimentación no debe ser claramente más máxima autorizada que se indica en la tabla de
estrecha que la anchura total del bastidor del abajo, no se sobrepasa.
alimentador. Sin embargo, la distancia entre las
placas del lado del alimentador y las placas
laterales del canal debe ser inferior en 30 a 60
mm. Las placas laterales del canal no deben ser
colocadas demasiado profundamente en el Mecanismos rpm
alimentador para impedir que el material sufra vibrantes máx.
una reducción por presión entre el canal y el
bastidor del alimentador. B10 1300
Se suministran con frecuencia una serie de
cortinas o una trampilla para conducir el flujo BX10 1040
del material del canal de alimentación. La BL10 1200
concepción y el montaje de la abertura del
canal han sido hechos de tal modo que el BLX10 1100
material no desborde por encima del nivel del
alimentador cuando éste no funciona. Debe B13 950
señalarse también que la altura total del
material (en el canal de alimentación)no debe BX13 990
descansar en el alimentador y, de esta manera,
sobrecargarlo. Esto concierne especialmente el BL13 1000
caso en que se haya instalado un canal ancho.
B16 900
Al llenar un canal de alimentación, debe
prevenirse el material contra las caídas directas BXS16 830
hacia el alimentador. Esto es muy importante
cuando el material está formado por grandes BX16 750
bloques y bloques de rebordes cortantes y que
el peso de caída es alto. Dejar material en el BF16 1000
alimentador para amortiguar el impacto de la BFF16 1250
caída de las piedras en este caso.
B20 900
3.6 Límites de la velocidad de
rotación BX20 720

Los límites mínimo y máximo permitidos para Tabla 3-3 Límites de la velocidad de rotación
la velocidad de rotación han sido especificados
para cada tipo de alimentador, ver el capítulo
2.6 "Especificaciones técnicas". Estos límites
no deben ser sobrepasados sin la autorización
escrita de Metso minerals, para conservar la
validez de la garantía. La velocidad máxima
autorizada del alimentador está limitada por
dos razones:
– La aceleración máxima autorizada del
bastidor del alimentador,
– La velocidad de rotación máxima
autorizada para los rodamientos del
mecanismo vibrante.

3-5 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

3.7 Accionamiento hidráulico El motor hidráulico puede ser instalado en el


mecanismo vibrante según cuatro posiciones
Al utilizar el accionamiento hidráulico, es diferentes. Instalar siempre el tubo de salida
posible controlar la velocidad del alimentador. del motor lo más alto posible y de manera
Al solicitar e instalar una unidad hidráulica, conveniente (Figura 3-2).
cerciorarse de que la tensión de alimentación Para la unidad hidráulica hay un manual de
del motor eléctrico corresponde con la de la piezas de repuesto y de instrucciones.
red. Comprobar también que la velocidad de
rotación del motor está limitada según la tabla
del capítulo 2.6 "Especificaciones técnicas".
La unidad hidráulica debe ser instalada en un
lugar seguro, de preferencia protegido. Los
tubos y los puntos de mantenimiento deben
tener un acceso fácil. Los tubos deben ser
instalados de tal modo que estén fuera del
alcance de las caídas de piedras. Protegerlos
también de las fuerzas y esfuerzos exteriores.

Figura 3-2 Instalar siempre el tubo de salida el motor lo más alto posible y de manera conveniente

ALIMENTADORES B 3-6
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

3.8 Accionamiento por correa .


El motor de accionamiento recomendado es un
motor de escobillas-colectores con una
velocidad de rotación nominal de 25 l/s (1500
rpm). La potencia absorbida por el motor es de
7,5 a 55 kW en función del tipo de alimentador
(Consultar la sección 2.6 "Especificaciones
técnicas").
Al pedir e instalar un accionamiento mediante
correa, cerciorarse de que la tensión de
alimentación del motor eléctrico corresponde
con la de la red. Cerciorarse luego de que la
velocidad de rotación del motor está dentro de
los límites indicados en la sección 2.6
"Especificaciones técnicas".
La potencia del motor de control hacia la polea
del mecanismo vibrante se transmite mediante Figura 3-3 Verificar la tensión de la correa
correas. La dirección correcta de la rotación
está marcada por una flecha en la polea de El motor de accionamiento y las correas deben
correa. La polea de correa sobre el árbol del protegerse contra las caídas de piedra, para
motor de mando debe ser ajustada para que prevenir los accidentes. La protección de las
esté exactamente en el mismo plano que la correas deberá estar abierta por debajo para
polea de correa el árbol de la unidad vibrante. que el polvo y el agua puedan salir. El tamaño
El árbol de mando del motor de accionamiento y la ubicación de la abertura deben estar en
debe estar paralelo con el árbol del conformidad con las reglas de la legislación
mecanismo. El tipo de correas depende del tipo sobre la seguridad y la salud.
de alimentador. Al instalar el motor, fijarse en que la posición
Las correas deben estar tensadas de la polea excéntrica en relación con la
correctamente. Para inspeccionar la tensión de traviesa espaciadora es importante.
la correa, tirar o empujar la correa (Figura 3-3)
en el medio del espacio que hay entre los ejes
con la fuerza (F) indicada en la Tabla 3-4. La
flecha de la correa debe ser de 16 mm para un
metro de correa (espaciamiento de los ejes X).
La dimensión D debería ser de 16 mm cada X
metros.

Diám. de la polea más


Fuerza F Fuerza F
pequeña
(N) (kp)
(mm)

150-240 80-100 8.2-10.2

160-224 70-100 7.1-10.2

236-315 100-130 10.2-13.3

160-224 105-150 10.7-15.3

236-315 150-195 15.3-19.9

Tabla 3-4 Fuerza de empuje (tracción) al verificar la tensión de la correa

3-7 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

3.9 Desmontaje de la polea Identificar la posición respectiva de los 3


elementos siguientes: casquillo excéntrico,
Desmontar primero la brida (1) (Figura 3-4). polea y árbol, de tal modo que luego puedan
Luego, desmontar la polea (2) con un martillo montarse en la misma posición.
y una barra apropiada (4) o con un extractor.
Para facilitar el desmontaje, calentar la polea
empezando por el exterior.

3
4

Figura 3-4 Desmontaje de la polea

ALIMENTADORES B 3-8
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

3.10 Ajuste de la excentricidad de la


polea
La dirección de la
Hay que procurar que el entreeje entre el motor α+ß excentricidad en el árbol del
y la polea sea perpendicular a la dirección de la (grados) mecanismo vibrante
carrera de la vibración (α + ß = 90°)
(Figura 3-5). En este caso, la carrera de la 0 ... 89 En el lado opuesto al motor
alimentación provocará esfuerzos mínimos en
las correas y la polea del mecanismo vibrante 90
Excentricidad nula, la dirección
no deberá ser descentrada. no es significativa
Si el entreeje entre el motor y la polea no está 91 ... 269 En el mismo lado que el motor
perpendicular a la dirección de la carrera,
efectuar las siguientes etapas: Excentricidad nula, la dirección
270
– Determinar la carrera del no es significativa
desplazamiento de los ángulos α et ß,
271 ... 360 En el lado opuesto al motor
véase el capítulo 4.6 "Determinación
de la carrera y del ángulo de Tabla 3-5 Dirección del mayor valor de
desplazamiento". excentricidad sobre el árbol del mecanismo
– Determinar la excentricidad E vibrante, en función de la posición del motor (α
necesaria para la polea del mecanismo + ß)
vibrante, según los ejemplos 1 y 2.
– Colocar la polea y el casquillo de tal
modo que las señales de valor de
excentricidad (Figura 3-6 y
Figura 3-7) correspondan.
– El mayor valor de excentricidad
aparece en el lugar (punto) en que las
señales respectivas de la polea y de la
traviesa espaciadora están alineadas.
– Montar la polea y la traviesa
espaciadora sobre el árbol de tal modo
que la excentricidad aparezca del
mismo lado (ejemplo 1) o del lado
opuesto al motor (ejemplo 2). La
dirección del valor de excentricidad
máxima se muestra en la tabla.
– A causa de la diferencia de fase entre
la carrera y los árboles excéntricos del
mecanismo vibrante, la posición de la
excentricidad máxima debe ser
desfasada con la diferencia de fase
(unos 10°) en el sentido opuesto a la
rotación.

3-9 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

Señales Descripción
1 Sentido de rotación
2 Dirección de la vibración
3 Horizontal
4 Línea entre motor y polea excéntrica
5 Motor

Figura 3-5 IProcurar que el entreeje entre el motor y la polea del mecanismo vibrante esté
perpendicular a la dirección de la carrera de la vibración (α + ß = 90°)

ALIMENTADORES B 3-10
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

Ejemplo 1 Ver la excentricidad de la polea en el diagrama


Carrera = 12 mm de la Figura 3-6. Iniciar el eje X en el punto de
excentricidad (12 mm) y seguir la curva hasta
Ángulo de la carrera α = 45 grados el punto α + ß = 65 grados. Desde este punto,
Ángulo de la posición del motor ß = 20 grados rodear verticalmente en el eje X. Tenemos en
⇒ α + ß = 65 grados este caso la excentricidad de la polea, 5 mm.
Según la Tabla 3-5, determinamos que el Instalar la polea según las Figura 3-4 y
mayor valor de excentricidad estará colocado Figura 3-6.
del lado opuesto al motor.

1
2
-10° 3
4

Señales Designación
5
1 Dirección de la vibración
2 Sentido de rotación
7
3 Retraso de fase
6 4 Horizontal
Línea entre motor y polea
5
excéntrica
6 Motor
Valor de excentricidad
7
frente a frente, o sea 5
8 Amplitud de la vibración
9 Excentricidad

8 9
Figura 3-6 Determinación de la excentricidad de la polea (ejemplo 1)

3-11 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

Ejemplo 2 Ver la excentricidad de la polea en el diagrama


Carrera = 8 mm de la Figura 3-7. Iniciar el eje X en el punto de
excentricidad (8 mm) y seguir la curva hasta
Ángulo de la carrera α = 60 grados que el punto α + ß = 130 grados. Desde este
Ángulo de la posición del motor ß = 70 grados punto, rodear verticalmente el eje X. Tenemos
⇒ α + ß = 130 grados en este caso la excentricidad de la polea, 5
mm.
Según la Tabla 3-5 determinados que el mayo
valor de excentricidad será colocado del Instalar la polea según las Figura 3-4 y
mismo lado que el motor. Figura 3-7.

Señales Designación
2
1 Dirección de la vibración
2 Sentido de rotación
3
3 Horizontal
4 Retraso de fase
4 5
Línea entre motor y polea
excéntrica
6 Motor
7
Valor de excentricidad
7
frente a frente, o sea 5
8 Amplitud de la vibración
6 9 Excentricidad

8 9

Figura 3-7 Determinación de la excentricidad de la polea (ejemplo 2)

ALIMENTADORES B 3-12
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

3.11 Ensamblaje de la polea 3.13 Transporte


Limpiar cuidadosamente el árbol, el casquillo En el transporte, el alimentador debe ser atado
del excéntrico y la polea. Apretar los pernos de muy fuerte. Fijar las bridas de transporte para
la brida 1 (Figura 3-4) progresivamente hasta evitar que el alimentador se mueva en sus
47 Nm (4.8 kpm). Golpear luego varias veces muelles durante el transporte (Figura 3-8).
la brida al par 47 Nm (4.8 kpm). Si el alimentador se transporta o se voltea
Arrancar el alimentador y cerciorarse de que el hacia el lado o se desplaza de arriba hacia
motor no vibra. En caso de vibración, abajo, desplazar el respiradero del mecanismo
cerciorarse de que el ajuste ha sido realizado vibrante hacia su posición de transporte
exactamente según las instrucciones. En caso (Figura 3-9).
necesario, volver a hacer el ajuste de la polea.
La idea de base es que el movimiento 3.14 Soldadura
vibratorio del árbol de balastos se compensa
mediante el correcto posicionamiento y el El cajón del alimentador y las partes sometidas
valor correcto de la excentricidad de la polea a cargas permanentes no deben ser soldadas sin
cuando el alimentador vibra. la autorización de Metso minerals.
Al utilizar la soldadura con arco eléctrico para
3.12 Accionamiento por correa y instalar o para desmontar piezas de desgaste,
cardán etc. el cable de tierra deberá estar conectado
directamente a la parte que deba ser soldada y
El motor de accionamiento recomendado es un lo más cerca posible del punto de soldadura.
motor de jaula con una velocidad de rotación
de 25 rps (1500 rpm), de una potencia Tener mucho cuidado con la calidad de las
dependiente del tipo de alimentador (consultar juntas de soldadura. No debe haber fisuras.
el capítulo 2.6 "Especificaciones técnicas"). ¡OBSERVACIÓN!:La corriente de soldadura
La potencia del motor se transmite mediante no debe pasar nunca a través de los
correas a un árbol prolongado con un cardán y rodamientos o de un plano de junta.
sujeto en la contera del árbol que sale del
mecanismo.
Las poleas del árbol motor y del árbol cardán
deben estar alineadas correctamente. Las
correas deben estar tensadas correctamente.
Para comprobar la tensión, tirar o empujar la
correa (Figura 3-3) en el medio del espacio
existente entre los ejes con una fuerza (F)
según la Tabla 3-4. La flecha de la correa debe
ser de 16 mm con un entreeje de 1 metro (16 x
para entreeje de x metros).
Engrase periódico de los 2 palieres cada 200
horas aproximadamente.

Figura 3-8 Bridas de transporte

3-13 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 3 - INSTALACIÓN

Figura 3-9 Posición de transporte del respiradero

3.15 Prevención contra la corrosión La ubicación de almacenamiento deberá ser


analizada también.
La corrosión se debe a la presencia de agua y
de oxígeno. El equipo debe estar protegido Después de un almacenamiento largo, el
correctamente contra la corrosión. equipo deberá ser inspeccionado para
comprobar que no está corroído.
Factores que influyen en el desarrollo de la
corrosión:
– La humedad del aire,
– Las impurezas del aire,
– Los factores físicos (como la
temperatura, la lluvia, el viento, etc...).
La corrosión puede:
– Causar averías inútiles,
– Aumentar los costos de
mantenimiento,
– Acortar el tiempo útil de vida usual del
equipo,
– Provocar situaciones peligrosas.
La corrosión cuesta cara. Par asegurar un
funcionamiento lo más económico posible del
equipo, deberá contarse con una buena
protección contra la corrosión. Utilizar sólo
materiales y procedimientos reconocidos.
Antes de un almacenamiento largo, el equipo
deberá ser protegido contra la corrosión.

ALIMENTADORES B 3-14
Sección 4

FUNCIONAMIENTO

4.1 - Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

4.2 - Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

4.3 - Parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

4.4 - Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

4.5 - Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

4.6 - Determinación de la carrera y del ángulo de desplazamiento . . . . . . . . . 4-2

4.7 - Horizontalidad del alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3


Funcionamiento SECCIÓN 4
4.1 Antes del arranque 4.2 Arranque
Desmontar las bridas de transporte, poner el Antes de arrancar el alimentador, debe ser
respiradero del mecanismo vibrante en su puesto en marcha primero el equipo de
lugar y comprobar el estado del alimentador. descarga (Figura 4-1). El procedimiento de
Comprobar el nivel de aceite del mecanismo arranque corriente es el siguiente:
vibrante. 1. Poner en marcha la cinta de evacuación
Cerciorarse de que el alimentador se utiliza (a).
sólo cuando se cumplen las condiciones 2. Poner en marcha el triturador (b).
operativas y de seguridad.
3. Poner en marcha el alimentador (c).
El funcionamiento se autoriza sólo cuando
todos los sistemas de protección y de
seguridad, es decir, las rampas de seguridad, 4.3 Parada
los dispositivos de parada de emergencia, los Parar el alimentador efectuando el proceso
silenciadores, los aspiradores, etc. están en su contrario al seguido para el arranque.
lugar y en estado operativo.
1. Parar el alimentador (c).
Antes de arrancar el alimentador, comprobar
los alrededores para cerciorarse de que no hay 2. Parar el triturador (b).
nadie que pueda estar en peligro con el 3. Parar la cinta de evacuación (a).
arranque. Dar una vuelta alrededor del
cribador para comprobar que no hay nadie ni
cerca, ni encima ni debajo el alimentador.
Prevenir a todas las personas cerca de que se
va poner en marcha el alimentador.

Figura 4-1 Procedimiento de arranque

ALIMENTADORES B 4-1
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO

4.4 Rodaje 4.6 Determinación de la carrera y


Después de las 50 primeras horas de del ángulo de desplazamiento
funcionamiento, comprobar el apriete de todos En cada esquina del alimentador hay una
los pernos, las tuercas y los montajes. etiqueta en la que puede leerse la carrera y el
Después de las primeras 200 horas de ángulo de desplazamiento durante la operación
funcionamiento, cambiar el aceite del (Figura 4-2).
mecanismo vibrante. Consultar más lejos las Hay círculos negros con un diámetro que va de
instrucciones de la Sección 5.2 "Mecanismo 1 a 20 mm en la etiqueta. Cada diámetro es un
vibrante". milímetro más grande que el anterior. Cuando
el alimentador vibra, pueden verse dos hileras
4.5 Funcionamiento de círculos, una sobre la otra. El diámetro de
los círculos que están en contacto es igual a la
Alimentar prudentemente el alimentador con carrera del desplazamiento. Para que esta
piedras. No dejar que caigan piedras en el determinación sea más fácil, los círculos 5, 10,
alimentador desde una altura muy grande. 15 y 20 mm tienen un círculo blanco en el
Conservar el material permanentemente en el centro.
alimentador para amortiguar el impacto de la
caída de piedras. Para determinar el ángulo de desplazamiento,
la etiqueta está marcada con un punto y líneas
Comprobar en cada cambio de turno que no de 15° de intervalo. La dirección del
hay fallos o imperfecciones en el alimentador. desplazamiento la muestra la línea creada por
Comunicar inmediatamente todos los cambios el punto en movimiento.
referentes al funcionamiento del alimentador a
la persona responsable. Si es necesario, parar En el ejemplo de la Figura 4-3 la carrera del
el alimentador y comprobar la seguridad. desplazamiento es de unos 13 mm y de ángulo
55°.
PELIGRO
No subir sobre el alimentador o tocar las
partes en movimiento durante el
funcionamiento.

Figura 4-2 Etiqueta utilizada para determinar la carrera y el ángulo de desplazamiento

Figura 4-3 En este caso, la carrera del desplazamiento es de unos 13 mm y al ángulo de 55°

ALIMENTADORES B 4-2
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO

4.7 Horizontalidad del alimentador


Para asegurar una lubricación apropiada de los
rodamientos del mecanismo vibrante durante
el rodaje, el alimentador debe ser ajustado
horizontalmente. La mayor inclinación
autorizada en la dirección longitudinal es de 5
grados. Es preciso tener mucho cuidado en la
instalación del alimentador sobre el Lokotrack.

4-3 ALIMENTADORES B
Sección 5

LUBRICACIÓN

5.1 - Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

5.2 - Mecanismo vibrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

5.3 - Unidad hidráulica de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

5.4 - Motor eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Lubricación SECCIÓN 5
5.1 Generalidades ¡OBSERVACIÓN!:Las recomendaciones de
aceite mencionadas arriba sólo tienen un
Los puntos de lubricación del alimentador carácter informativo. Para asegurar una
vibrante Nordberg son: perfecta lubricación de los rodamientos, la
– Mecanismo vibrante, viscosidad del aceite en la temperatura de
– Unidad hidráulica de accionamiento, funcionamiento debe ser de 30 a 40 cSt.
con motor eléctrico (opción), Comprobar el nivel de aceite diariamente. El
nivel de aceite debe estar siempre en el medio
– Motor eléctrico (opción). del cristal de inspección. El primer cambio de
El aceite de lubricación debe ser almacenado aceite debe ser realizado después de 200 horas
de tal modo que no esté expuesto al agua o al de funcionamiento. Luego cambiar el aceite
polvo. cada 1000 horas de funcionamiento (cada tres
El aceite usado debe ser destruido según las meses). En condiciones de trabajo con mucho
leyes nacionales. polvo, cambiar el aceite con más frecuencia.
Al cambiar el aceite, tener un cuidado muy Consultar la cantidad de aceite en la tabla de
especial con la limpieza. Las impurezas abajo.
pueden reducir considerablemente el tiempo
útil de vida usual de los rodamientos.
Cantidad de aceite en
5.2 Mecanismo vibrante Mecanismos vibrantes
litros
Utilizar solamente aceite de engranajes de alta B10 9
presión y alta calidad, que esté en conformidad
con las necesidades API GL-4 del mecanismo BL10 9
vibrante.
Cuando la temperatura ambiental está por B13 12
encima de -10°, se recomienda utilizar un BL13 17
aceite de clase ISO VG 150 o SAE 90.
Los aceites recomendados de venta en el B16 22
comercio son, por ejemplo:
B20 50-60
– ESSO Spartan EP 150
– MOBIL Mobilgear 629 Tabla 5-1 Cantidad de aceite

– SHELL Omala Oil 150


Cuando la temperatura ambiental está por Vaciar el aceite abriendo el tapón que está bajo
debajo de -10°, se recomienda utilizar un el mecanismo vibrante.
aceite de clase ISO VG 100 o SAE 75. Añadir aceite por la abertura de llenado situada
Las clases de aceite recomendadas de venta en por encima del mecanismo vibrante.
el comercio son, por ejemplo:
5.3 Unidad hidráulica de potencia
– ESSO Spartan EP 100
Las instrucciones para la unidad hidráulica de
– MOBIL Mobilgear 626 potencia están en un manual independiente.
– SHELL Omala Oil 100
Las temperaturas de funcionamiento 5.4 Motor eléctrico
recomendadas del aceite están entre -30°C y Las instrucciones para el motor eléctrico están
+95°C. Si la temperatura de funcionamiento en un manual independiente.
sobrepasa +95°C, ponerse en contacto con el
proveedor y proporcionarle todos los detalles,
para más información.

ALIMENTADORES B 5-1
Sección 6

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

6.1 - Cada día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

6.2 - Cada mes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

6.3 - Cada tres meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Mantenimiento periódico SECCIÓN 6
6.1 Cada día
Comprobar el nivel de aceite del mecanismo
vibrante. El nivel de aceite no debe estar por
debajo del centro del cristal de inspección.
Comprobar el estado de las piezas de desgaste.
Intercambiarlas o reemplazarlas si es
necesario.

6.2 Cada mes


Limpiar las superficies exteriores del
mecanismo vibrante. La máquina debe estar
limpia para asegurar una refrigeración eficaz y
conservar una temperatura normal.
Comprobar el estado y la tensión de las correas
(consultar el capítulo 3.8 "Accionamiento por
correa"). Esta correa se suministra sólo con los
alimentadores con mando eléctrico.
Cerciorarse de que el respiradero del
mecanismo vibrante no está taponado.
Cerciorarse de que no hay nada que toque el
alimentador durante su funcionamiento (debe
haber bastante espacio libre alrededor del
alimentador).

6.3 Cada tres meses


Cambiar el aceite del mecanismo vibrante. El
primer cambio de aceite se realiza después de
200 horas de funcionamiento y luego cada
1000 horas de funcionamiento.
Reemplazar el respiradero del mecanismo
vibrante.
Comprobar el estado del alimentador. Para
evitar el deterioro, comprobar todos los
pernos, las tuercas y los manguitos en el
cambio de aceite. Apretar si es necesario. Ver
los pares de apriete previo en la sección 7.1
"Pares de apriete".

ALIMENTADORES B 6-1
Sección 7

OTROS PUNTOS DE MANTENIMIENTO

7.1 - Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

7.2 - Cambio de los engranajes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


7.2.1 - Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2.2 - Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

7.3 - Dirección de la carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

7.4 - Determinación de la dirección de la vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3


7.4.1 - Accionamiento L (Izquierda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.4.2 - Accionamiento R (Derecha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5

7.5 - Cambio de rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7


7.5.1 - Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7.5.2 - Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

7.6 - Cambio del grizzli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

7.7 - Cambio de una barra o de un barro del grizzli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9


Otros puntos de mantenimiento SECCIÓN 7
7.1 Pares de apriete Identificar la posición de los engranajes. De
este modo será más fácil instalarlos luego en la
Todos los pernos deben ser apretados a los misma posición.
pares indicados en la tabla siguiente. Lubricar
el roscado para lograr el apriete apropiado. Al desmontar el engranaje, girar el árbol (el
que no tiene desmontado el engranaje) con una
La tabla se aplica sólo a los pernos con una llave hasta que la ranura de la chaveta del
clase específica 8.8. engranaje por desmontar está en la posición
alta. En este caso la excentricidad del árbol
está en la posición baja y el árbol no gira al
Pernos Pares de apriete
desmontar el engranaje.

M10 47 Nm 4,8 kpm


PELIGRO
M12 81 Nm 8,3 kpm Para evitar los accidentes y los daños,
cerciorarse de que los árboles no giran
M14 129 Nm 13 kpm en el momento de desmontar el
engranaje.
M16 196 Nm 20 kpm
Retirar el engranaje con un extractor utilizando
M18 270 Nm 27 kpm
los orificios del engranaje.
M20 382 Nm 39 kpm
7.2.2 Montaje
M22 519 Nm 53 kpm Montar los engranajes en el orden contrario al
seguido para el desmontaje. Calentar los
M24 662 Nm 67 kpm engranajes a 100°C para facilitar la colocación.
M27 975 Nm 99 kpm La posición de los engranajes y el ángulo de la
vibración originada por el mecanismo vibrante
M30 1320 Nm 135 kpm se explican en el capítulo 7.4 "Determinación
de la dirección de la vibración". Asegurar el
Tabla 7-1 Pares de apriete apriete de los pernos de la brida con un
compuesto del tipo Loctite que resista al
aceite. Instalar la tapa de la caja del engranaje
7.2 Cambio de los engranajes de tal modo que el cristal de control esté en la
7.2.1 Desmontaje parte baja de la tapa cuando la máquina está en
posición de funcionamiento. El espacio
Los engranajes están en extremo opuesto del existente entre la tapa y el bastidor debe ser
motor eléctrico o hidráulico en el mecanismo cerrado herméticamente con un producto
vibrante. estanco apropiado (Ejemplo, Loctite 572). El
Vaciar el aceite de la máquina vibrante. par de apriete de los pernos se indica en el
Desmontar la tapa del mecanismo vibrante en capítulo 7.1 "Pares de apriete".
el extremo en que se sitúan los engranajes y ¡OBSERVACIÓN!:Liberar los árboles si han
vaciar todo el aceite restante fuera del sido bloqueados.
mecanismo vibrante.
¡OBSERVACIÓN!:No es necesario vaciar todo
el aceite del mecanismo vibrante si es posible
inclinar la máquina para que el aceite salga por
el otro lado.
Desmontar la brida del engranaje.

ALIMENTADORES B 7-1
SECCIÓN 7 -

7.3 Dirección de la carrera Si cambia claramente la dirección de la


vibración, el mecanismo vibrante deberá ser
La dirección de la vibración (ángulo de modificado también. La idea es que el esfuerzo
desplazamiento) del alimentador vibrante transmitido por la caja de balastos pase
horizontal afecta la velocidad del transporte directamente por el centro de gravedad del
del material y el caudal del alimentador. La alimentador. La diferencia de amplitud de la
dirección de la carrera puede ajustarse con vibración entre la parte delantera y la parte
pasos de 3° cambiando la posición de los trasera de la máquina no debe sobrepasar 2
engranajes. mm. Si debe existir una diferencia entre las
Para cambiar la dirección de la vibración, carreras de desplazamiento, la carrera en el
desmontar un engranaje y los árboles podrán extremo de la alimentación debe ser superior a
girar libremente. Girar luego el árbol de la carrera en el extremo de descarga para
balastos que se encuentra del lado de la obtener un desplazamiento rectilíneo.
alimentación con el valor A = 2 (90° - el
ángulo de vibración deseado) y montar de
nuevo el engranaje. La dirección de la carrera
se alinea habitualmente sobre un ángulo entre
45° y 60° en relación con el plano horizontal.
La dirección estándar de la vibración es, en la
mayoría de los casos, 45°.

Mecanismo vibrante

B10 B13 B16 B20

Número de dientes 57 59 56 57

Grados por diente 6,3° 6,1° 6,4° 6,3°

Cambio de la dirección de la carrera


3,15° 3,05° 3,2° 3,15°
cuando un engranaje se gira un diente

Tabla 7-2 Cambio de la dirección de la carrera

ALIMENTADORES B 7-2
SECCIÓN 7 -

7.4 Determinación de la dirección Posiciones de los engranajes según el eje X


de la vibración (Figura 7-1 y Figura 7-2).
Girar solamente el árbol del lado de la
7.4.1 Accionamiento L (Izquierda) alimentación hasta que la señal de la dirección
Accionamiento L (Izquierdo) significa que el deseada esté alineada con la señal L del árbol
motor de accionamiento del alimentador está del lado de carga.
en el lado izquierdo, visto desde el extremo de
la alimentación.

Vista X
L R
X

Vista X, tapa sacada

Dir. de la vibrac.

Vista X, tapa sacada

Dir. de la vibrac.

Figura 7-1 Posición para obtener la dirección de la vibración cuando el accionamiento del
alimentador está del lado izquierdo y que el mecanismo vibrante está encima del alimentador

7-3 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 7 -

Vista X
L R
X

Vista X, tapa sacada

Dir. de la vibrac.

Vista X, tapa sacada

Dir. de la vibrac.

Figura 7-2 Posición para obtener la dirección de la vibración cuando el lado de accionamiento del
alimentador está del lado izquierdo y que el mecanismo vibrante está debajo del alimentador

ALIMENTADORES B 7-4
SECCIÓN 7 -

7.4.2 Accionamiento R (Derecha) Dejar el árbol del extremo de descarga girar


libremente. Girar el otro árbol hasta que la
Accionamiento R (Derecha) significa que el señal de la dirección deseada esté alineada con
motor de accionamiento del alimentador está la señal R del otro árbol.
del lado derecho, visto desde el extremo de la
alimentación.
Posición de los engranajes según el eje X
(Figura 7-3 y Figura 7-4).

L R Vista X
X

Vista X, tapa sacada

Dir. de la vibrac.

Vista X, tapa sacada

Dir. de la vibrac.

Figura 7-3 Posición para obtener la dirección de la vibración cuando el lado de accionamiento del
alimentador está a la derecha y que el mecanismo vibrante está por encima del alimentador

7-5 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 7 -

L R Vista X

Vista X, tapa sacada

Dir. de la vibrac.

Vista X, tapa sacada

Dir. de la vibrac.

Figura 7-4 Posición para obtener la dirección de la vibración cuando el lado de accionamiento del
alimentador está del lado derecho y que el mecanismo está debajo del alimentador

ALIMENTADORES B 7-6
SECCIÓN 7 -

7.5 Cambio de rodamiento Aflojar luego los pernos de fijación de la jaula


de rodamientos. Atornillar tres de los pernos
7.5.1 Extracción de fijación en los roscados de desmontaje de la
brida y retirar la jaula de rodamiento con
Sacar las tapas de protección de rodamiento cuidado, utilizando estos pernos (Figura 7-6).
del lado de la polea. Sacar la polea primero y Girar los pernos regularmente y tener cuidado
luego la tapa de rodamiento y su junta. para no deteriorar la jaula de rodamientos o el
Para esta operación, es preciso sacar los bastidor. Los rodamientos salen con la jaula.
engranajes como indicado en el capítulo 7.2 Calentar la jaula y sacar los rodamientos de la
"Cambio de los engranajes". jaula expulsándola.
Después de esta operación, deben mantenerse
los ejes en su lugar para que no caigan
después, utilizando tirantes especialmente
previstos al efecto (Figura 7-5).

Mecanismo
Roscado
vibrante

B10, BL10,
M10
B13

BL13, B16,
M16
B20

Figura 7-5 Bloquear los árboles con los tirantes

7-7 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 7 -

7.5.2 Ensamblaje Al montar la jaula de rodamientos, las tapas de


la jaula de rodamientos y las juntas del lado del
Antes de instalar un nuevo rodamiento, motor, cerciorarse de que las juntas O-ring
cerciorarse de que es un rodamiento especial están colocadas correctamente y están
para alimentador. Los rodamientos apropiados ligeramente aceitadas. Tener mucho cuidado
y de buena calidad pueden pedirse ante Metso para no deteriorar las juntas O-rings en el
minerals. montaje.
El rodamiento debe ser de calidad C4. Esta La junta de labios de la polea de la unidad
señal está inscrita en el rodamiento. vibrante debe ser lubricada antes del montaje.
Los rodamientos deben ser montados contra el Llenar con grasa el espacio existente entre la
saliente de la jaula de rodamientos. La jaula junta de labios y el árbol. En el montaje de la
debe ser calentada para permitir una junta de labios, utilizar siempre el utillaje
instalación más fácil. Las superficies de los apropiado y una laca de estanqueidad
árboles que están cerca de los rodamientos (ejemplo: Paulseal).
deben ser lubricadas con antiherrumbre Retirar luego las herramientas de soporte
(ejemplo: Molykote Rapid). Instalar la jaula de después de la instalación del último engranaje.
rodamientos en su lugar utilizando los pernos Ver las instrucciones detalladas en el
de fijación. Girar los pernos regularmente y ensamblaje del engranaje en el capítulo 7.2
tener cuidado para no deteriorar la jaula de "Cambio de los engranajes".
rodamiento o el bastidor.
En el extremo del engranaje, cerrar la tapa con
El anillo exterior del rodamiento está montado un producto estanco (ejemplo: Loctite 549).
apretado en su alojamiento y el anillo interior
está montado deslizante sobre el árbol. Los Apretar los pernos según el capítulo 7.1 "Pares
rodamientos en el extremo del motor están de apriete".
sujetos en el árbol y los rodamientos al nivel
del engranaje son deslizantes.

Figura 7-6 Desmontaje de la jaula de rodamientos

ALIMENTADORES B 7-8
SECCIÓN 7 -

7.6 Cambio del grizzli 7.7 Cambio de una barra o de un


Hay varias posibilidades de grizzlis apropiados barro del grizzli
para el alimentador. Al pedir un nuevo grizzli, Al cambiar una barra o un barrote del grizzli,
cerciorarse de que se adapta al alimentador y cerciorarse de que los pares de apriete previo
que conviene para su aplicación. de los pernos de montaje están en
En el momento del suministro, no hay orificios concordancia con lo indicado en el capítulo 7.1
de montaje en el grizzli. Taladrar agujeros "Pares de apriete".
según los dibujos o, mejor aún, en la
colocación. Los pares de apriete previo para el
montaje de la tornillería se indican en el
capítulo 7.1 "Pares de apriete".
Si el peso del nuevo grizzli es claramente
diferente del peso del antiguo, es posible que
haya que desplazar el mecanismo vibrante o
cambiar la dirección de la carrera. Consultar
las instrucciones detalladas en el capítulo 7.3
"Dirección de la carrera".
Al cambiar de grizzli, tener un cuidado muy
especial con la seguridad. Consultar el capítulo
1 "Seguridad".
La plataforma de trabajo debe ser sólida y el
equipo de elevación debe ser bastante potente.
Enganchar correctamente el equipo de
elevación. Cerciorarse de que no hay nadie
debajo o cerca de la carga durante
manutención.
En la carga de una barra o de un barrote de
grizzly, cerciorarse de que los pares de apriete
previo de los pernos de montaje están en
concordancia con lo indicado en el capítulo 7.1
"Pares de apriete".

7-9 ALIMENTADORES B
Sección 8

BÚSQUEDA DE AVERÍAS

8.1 - Caudal de alimentación bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

8.2 - Vibraciones irregulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

8.3 - El mecanismo se recalienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3

8.4 - Fuga de aceite del mecanismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3

8.5 - Ruido frecuente en el mecanismo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

8.6 - La caja del motor vibra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

8.7 - Las correas se deslizan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

8.8 - Las correas se desgastan rápidamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

8.9 - El mecanismo no arranca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5


Búsqueda de averías SECCIÓN 8
El mal funcionamiento del equipo puede
producirse por numerosas razones:
funcionamiento incorrecto del equipo (debido
a una sobrecarga, una negligencia o la falta de
experiencia) o un desgaste normal de las
piezas. Las seguridades eléctricas están
creadas para que estos eventuales fallos de
funcionamientos no originen daños
suplementarios. Consultar el capítulo 3.5
"Alimentación del alimentador"
Los indicadores de los paneles de control
eléctrico indican la razón del mal
funcionamiento. A continuación es indican las
averías y soluciones más corrientes.

8.1 Caudal de alimentación bajo

Averías Resolución

La tolva o la abertura de descarga son • Modificar la tolva o reducir el tamaño de la roca.


muy pequeñas y se taponan.

• Modificar la estructura del bastidor para asegurarse de que


El alimentador golpea en el bastidor el alimentador tiene bastante espacio en vacío o en carga.
fijado directa o indirectamente. • Modificar la estructura del bastidor para asegurarse de que
el material no se acumulará encima.

Límites incorrectos para la velocidad • Ajustar.


de rotación.

ALIMENTADORES B 8-1
SECCIÓN 8 - BÚSQUEDA DE AVERÍAS

8.2 Vibraciones irregulares

Averías Resolución

El material de la tolva de alimentación carga • Modificar la estructura de la tolva.


mucho el alimentador.

Las amplitudes de vibración de los • Cambiar el ángulo de la vibración o mover el mecanismo


extremos opuestos del alimentador son vibrante.
muy diferentes.

Los cimientos o la estructura debajo del • Reforzar los cimientos o la estructura.


alimentador no son bastante sólidos.

Hay estructuras suplementarias • Desmontarlas y engancharlas a otro lugar.


enganchadas al alimentador.

El material queda pegado en el alimentador. • Retirar el material.

ALIMENTADORES B 8-2
SECCIÓN 8 - BÚSQUEDA DE AVERÍAS

8.3 El mecanismo se recalienta

Averías Resolución

El nivel de aceite está muy alto o muy bajo. • Comprobar el nivel de aceite.

Mala calidad de aceite. • Comprobar.

Velocidad de rotación muy alta. • Ajustar.

El mecanismo está sucio (exterior). • Limpiar el mecanismo para mejorar la refrigeración.

La temperatura ambiental es muy alta. • Cambiar el aceite.

Tipo de rodamiento no adaptado. • Reemplazar.

El alimentador está inclinado y no hay • Ajustar la horizontalidad del alimentador.


bastante aceite para los rodamientos del
lado opuesto.

8.4 Fuga de aceite del mecanismo

Averías Resolución

La junta está deteriorada, vieja o no está • Reemplazar.


adaptada.

El respiradero está taponado y la junta • Reemplazar el respiradero.


pierde.

Las juntas de la tapa pierden. • Reemplazar las juntas O-rings o el producto de sellado.

8-3 ALIMENTADORES B
SECCIÓN 8 - BÚSQUEDA DE AVERÍAS

8.5 Ruido frecuente en el


mecanismo

Averías Resolución

• Reemplazar.
• Comprobar el nivel y la calidad del aceite.
Rodamiento deteriorado.
• Comprobar la velocidad de rotación.
• Comprobar la horizontalidad del alimentador.

8.6 La caja del motor vibra

Averías Resolución

La polea excéntrica del mecanismo vibrante • Ajustar correctamente.


no está ajustada correctamente.

8.7 Las correas se deslizan

Averías Resolución

Las correas están flojas. • Tensarlas.

ALIMENTADORES B 8-4
SECCIÓN 8 - BÚSQUEDA DE AVERÍAS

8.8 Las correas se desgastan


rápidamente

Averías Resolución

Alineamiento incorrecto. • Mover el motor.

Las poleas están desgastadas. • Reemplazarlas.

8.9 El mecanismo no arranca

Averías Resolución

Las correas están flojas. • Tensarlas.

Nivel de aceite muy bajo. • Completar.

El aceite es muy espeso debido al tiempo • Calentar el mecanismo.


exterior muy frío. • Verificar la calidad del aceite.

No hay aceite en la unidad hidráulico. • Comprobar el nivel de aceite.

La presión de funcionamiento o la presión • Ajustar más alto.


máxima es muy baja.

Fusible fundido. • Reemplazar.

8-5 ALIMENTADORES B
Metso Minerals Metso Minerals (France) SA
P.O. Box 307 41, rue de la République
33101 Tampere 71009 MACON
Finland France
Phone: +358 20 484 140 Phone:+33( 0) 3 85396200
Fax: +358 20 484 141 Fax:+33( 0) 3 85396328
www.metsominerals.com

Manual Técnico de Mantenimiento No. N78230-04-Español ©06/2004 Metso Minerals Imprimir a Mâcon

También podría gustarte