Está en la página 1de 47

M    M 

8.1 Indicación de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348

8.2 Transductor de recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352

8.3 Transductor de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363

8.4 Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370

8.5 Cojín de presión de GX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376

8.6 Cojín de presión de MX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383

8.7 Configuración de los sensores de proximidad


para el enclavamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389

8.8 Ajuste de los interruptores de seguridad de los


cojines de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391

.-
,+
&'*)
&%(
'&%
©KM

$#
"!




K

C C 
/01203 45 678/09:;1

cde fghijkjilg hm nmopmqknrqk


8.1.1 Comprobación de la indicación de temperatura del cilindro del husillo
Molde
• Calibrador térmico TC-4J+4L

Valor de comprobación y ajuste


• ±4 K

Puntos de medición
• Todos los reguladores; ver el esquema de circuitos

ba
`T_
Z[^]
Fig. 8.1 Temperaturas del cilindro
ZY\
T[Z
KM

YXT
stuvwxyzx{ WV
• A fin de evitar errores de medición, el calibrador térmico se debe conectar UTS
JRI
al punto de medición y ponerse en marcha unos 5 minutos antes de em- IQP
©

pezar la comprobación. Con ello se consigue que las temperaturas se OJN


ajusten en los puntos de conexión y que la compensación interna del TC- LJI
4J+4L funcione correctamente. H
• Los campos eléctricos o electromagnéticos intensos pueden provocar
fallos en el funcionamiento del calibrador térmico.

<=>?< 9@ABDE@FG
|}~}€ ‚ ƒ„ |}†‡ˆ~
®¯ °±²³´µ¶· ³¸ ´¶¸¹º·¶»±· µ¼·½¹´± ¾°¿ÀÁÂÀà ´±² ³¸ ³²´ÄÅƳ ´±··³Çȱ²»¹³²µ³ Éʳ· ³¸ ³ÇËų½¶ »³ ´¹·´Å¹µ±Ç¯
teniendo en cuenta la polaridad correcta.

Fig. 8.2 Calibrado de las temperaturas del cilindro

2) En la pantalla "Temperaturas del cilindro", introducir para la zona de calefacción 1 el valor nominal
conforme al protocolo.
3) Introducir en el calibrador térmico TC-4J+4L la temperatura nominal conforme al protocolo y ponerlo en
marcha (aprox. 5 minutos antes del inicio de los trabajos de ajuste).
4) Leer la temperatura real de la zona de calefacción 1.

­¬ 5) Ejecutar los puntos 1 a 4 para las temperaturas predefinidas conforme al protocolo.


«Ÿª 6) Ejecutar los puntos 1 a 4 para las zonas de calefacción predefinidas conforme al protocolo.
¥¦©¨ 7) Documentar en el protocolo las temperaturas reales.
¥¤§
Ÿ¦¥ 8) En caso necesario, pasar a la pantalla "Calibrado de las temperaturas del cilindro".
©KM

¤£Ÿ 9) Predefinir 62 °C en el calibrador térmico TC-4J+4L.


¢¡ 10) Introducir 62 °C en el campo de entrada Nom. 1. Ajustar los campos de entrada Nom. 2 y Nom. 3 con
Ÿž— los valores de temperatura 100 °C y 250 °C. Importante: se debe seguir el orden de secuencia 1 - 3.
––œ 11) Activar la regleta de mando "Aprender" para determinar la curva de referencia. La curva de referencia
›š— se puede activar a través del campo de marcado Con./Des. Comprobar cualquier zona de temperatura
™˜—
–• y regularla según sea necesario.
12) Documentar en el protocolo las temperaturas reales.

†‰Š‹Œ‰Ž ‘’“”
ÌÍÎÏÍÐ ÑÒ ÓÔÕÌÍÖ×ØÎ
þÿ8ÿ        
Molde
• Calibrador térmico TC-4J+4L

Valor de comprobación y ajuste


• ±4 K

Puntos de medición
• Todos los reguladores; ver el esquema de circuitos

ýü
Fig. 8.3 Gráfico de temperaturas del molde 1
ûïú
I õöùø
õô÷
ïöõ
KM

ôóï
• A fin de evitar errores de medición, el calibrador térmico se debe conectar
al punto de medición y ponerse en marcha unos 5 minutos antes de em-
òñ
pezar la comprobación; de este modo, las temperaturas en los puntos de ðïî
transición se equilibran y la autocompensación del TC-4J+4L funciona co- çíæ
æìë
©

rrectamente.
êçé
• Los campos eléctricos o electromagnéticos intensos pueden provocar
èçæ
fallos en el funcionamiento del calibrador térmico. å

ÙÚÛÜÝ ÖÞßàáâÞãä
M   !M"#$

LN OPQRSTUV RW SUWXYVUZPV T[V\XSP ]O^_`a_b SPQ RW RQScdeR SPVVRfgPQZXRQTR hiRV RW RfjdR\U ZR SXVSdXTPfN
teniendo en cuenta la polaridad correcta.

Fig. 8.4 Calibrado de las temperaturas del molde

2) En la pantalla "Temperaturas del cilindro", introducir para la zona de calefacción 1 el valor nominal
conforme al protocolo.
3) Introducir en el calibrador térmico TC-4J+4L la temperatura nominal conforme al protocolo y ponerlo en
marcha (aprox. 5 minutos antes del inicio de los trabajos de ajuste).
4) Leer la temperatura real de la zona de calefacción 1.
5) Ejecutar los puntos 1 a 4 para las temperaturas predefinidas conforme al protocolo.
6) Efectuar los puntos 1 a 4 para las zonas de calefacción predefinidas conforme al protocolo.
JH 7) Documentar en el protocolo las temperaturas reales.
G:
F@A 8) En caso necesario, pasar a la pantalla "Calibrado de las temperaturas del cilindro".
ED@ 9) Predefinir 62 °C en el calibrador térmico TC-4J+4L.
?B: 10) Introducir 62 °C en el campo de entrada Nom. 1. Ajustar los campos de entrada Nom. 2 y Nom. 3 con
A@?
©KM

las temperaturas 100 °C y 250 °C.


>:
=<
;: klmnopqrps
91
700
65 Se debe seguir el orden de secuencia 1 - 3.
41
32
10
K 11) Activar la regleta de mando "Aprender" para determinar la curva de referencia. La curva de referencia
se puede activar a través del campo de marcado Con./Des. Comprobar cualquier zona de temperatura
y regularla según sea necesario.

"C%&'(C)* +,-./
tuvwux yz {|}tu~€v

¦§¨ ©ª«¬­®¯°±²ª ®³ ª³°²ªª´®²

Fig. 8.5 Transductor de recorrido BTL6 Micropulse AT

Función
El transductor de recorrido BTL6 tiene la guía de ondas protegida por una carcasa de aluminio. A lo largo
de la guía de ondas se desplaza un cursor. Este cursor está unido al componente de la instalación cuya
posición se desea determinar.
El cursor define la posición que se debe medir en la guía de ondas.

Un impulso inicial INIT generado internamente, en combinación con el campo magnético del cursor, activa
en la guía de ondas una onda rotacional que se genera por magnetostricción y que se propaga a velocidad
ultrasónica.

Las ondas rotacionales son ondas acústicas que se propagan en los cuerpos sólidos con forma de barra y
que presentan un giro (rotación) perpendicular a la dirección de propagación.

La onda rotacional que llega hasta el final de la guía de onda es absorbida en una zona de amortiguación.
La onda rotacional que llega hasta el principio de la guía de onda genera una señal eléctrica en un bobina
receptora. La posición se determina a partir del tiempo de desplazamiento de la onda.

¥¤
£—
¢ž
¡
œŸ—
žœ
KM

›—
š™
˜—
–
•ŽŽ
©

”“
’
‘
Ž


Fig. 8.6 Principio de funcionamiento del BTL6 Micropulse

‚ƒ„ ~†‡ˆ‰Š†‹Œ
µ¶·¸¶¹ º» ¼½¾µ¶¿ÀÁ·

æçèéêéëì èç íî ïðñéêéëì

òóòôõö÷øùú ôF
PLL_Sync_out

Tcursor TI
START/STOP

TStart TStop TStop N TStart

Fig. 8.7 Señales básicas para la medición de posición

Esta figura muestra las señales básicas para la medición de posición. El ciclo de medición empieza con
PLL-Sync_out1), que genera el impulso de inicio. La medición se lleva a cabo entre el flanco de bajada del
impulso de inicio y el flanco de bajada del correspondiente impulso de parada. El tiempo T cursor se en-
cuentra disponible en el registro Result Position.

Estructura

1 2 1

åä
ã×
âÝÞ
áàÝ
Üß×
ÞÝÜ
©KM

Û×
ÚÙ
Ø×
ÖÏ Fig. 8.8 Estructura del BTL6
ÕÎÎ
ÔÓ 1 Zona de amortiguación, área no utilizable 3 Transmisor de posición
ÒÏ
ÑÐ 2 Longitud nominal = Rango de medición 4 Brida de fijación
ÏÎ
Í

¿ÂÃÄÅÆÂÇÈ ÉÊËÌË
ûüýþüÿ M ûüý

A*+,-./0123+ 41- 35.26/06+5 41 ,+60*072

Fig. 8.9 Medidas y distancias del transductor de posición

Durante el montaje del transductor de posición se debe en cuenta lo siguiente:

• A fin de garantizar la exactitud del sistema de medición de recorrido, el transductor de posición se debe
sujetar con tornillos no magnetizables (acero fino, latón, aluminio) en la parte móvil de la máquina.
• La distancia A entre el transductor de posición y las partes que se componen de material magnetizable
debe ser de 10 mm como mínimo.
• La distancia B es de 4-8 mm.
• La desviación central C no debe superar los 5 mm.

I/,+53.231
Si se modifican los datos del transductor de recorrido se debe reajustar el pun-
to cero del transductor de recorrido modificado.

Particularidades
En el caso de la GX, es preciso llevar a cabo una validación en la primera puesta en marcha o si se susti-
tuye un transductor de recorrido. Al accionar el pulsador de validación, la unidad de control lee el número
de serie del transductor. )(
El área no utilizable (zona de amortiguación) no se representa en la unidad de control, es decir, en el campo '&
!"%$
"PC" (punto cero) aparece el valor 0 mm o un valor inferior a 0 mm.
!#
"!
KM

En el caso de la CX/MX, el área no utilizable sí que se representa, es decir, en el campo "PC" (punto cero) 
aparece el valor -73 mm o un valor inferior a -73 mm. 


©



K

8   
9:;<:= >? @BC9:DEF;

nopqrst utv qwrpxuyzqow ut wtzoww{uo


1

+ -

5 2 5 2

4 6 3

Fig. 8.10 Montaje del transductor de recorrido


1 Altura mínima de montaje del molde 4 Zona de detección "LP" (longitud del potenciómetro)
2 Recorrido (software) 5 Zona de amortiguación
3 Carrera mecánica 6 Punto cero "PC"
ml
k_j
efih La zona de detección del imán (recorrido) debe encontrarse entre las zonas de amortiguación.
edg En los extremos del transductor de recorrido siempre existe una zona de amortiguación de 73 mm.
_fe
©KM

dc Al arrancar la máquina, la longitud del transductor de recorrido LP [mm] y la velocidad de ultrasonido [m/s]
_b del transductor de recorrido se transmiten automáticamente a la unidad de control de la máquina.
a`
_^W Valor de comprobación y ajuste
]VV\
[ZW ± 1 mm
YXW
VU Condición
• Temperatura del aceite 45° C.
• Plastificación calentada y vaciada por inyección.
• Pieza de presión o molde montados.

DGHJLNGOP QRSTT
|}~}€ ‚ ƒ„ |}†‡ˆ~

®¯°¯± ²³´µ¶³·¸¹º»¼ ½ ¸¾¿ÀÁ ÃÂÄ ¹ºÂ¶¶Â ÃÂÄ Á¶¸¼Àÿ¹Á³¶ à¶Â¹³¶¶ºÃ³ ÃÂÄ ¹ºÂ¶¶Â

Fig. 8.11 Ajuste del cierre de GX

Fig. 8.12 Ajuste del cierre de CX/MX

­¬
1) Pasar a la pantalla "Ajuste del cierre". «Ÿª
2) Seleccionar "Modo de ajuste". ¥¦©¨
¥¤§
3) "Abrir el molde" aprox. 80 % de la carrera máxima.
Ÿ¦¥
KM

4) Medir la medida entre la placa fija de sujeción del molde y la placa móvil. ¤£
Ÿ¢
5) Restar la altura mínima de montaje del molde de la cota medida.
¡
6) Comparar el recorrido calculado +1 mm con el valor real del cierre indicado. Ÿž—
7) Dado el caso, corregir el valor real introduciendo el recorrido calculado +1 mm. ––œ
©

›š—
ÅÆÇÈÉÊÉÈËÆ ™˜—
Si se han modificado los datos del transductor de recorrido (GX/MX), es preci-
–•
so calibrar de nuevo los cojines de presión.

‰Š‹Œ †Ž‘’Ž“”
ÌÍÎÏÍÐ ÑÒ ÓÔÕÌÍÖ×ØÎ

àþÿþÿ Öß8 ÝßÜÙÛ  Ù Þ Ú ÝÙÞßÝ Þ Ý ßÝÝÛÞß Þ Ú Ý ß

Fig. 8.13 Ajuste del grupo de GX

Fig. 8.14 Ajuste del grupo de CX/MX

ýü 1) Pasar a la pantalla "Ajuste del grupo".


ûïú 2) Seleccionar "Modo de ajuste".
õöùø
õô÷ 3) Desplazar el grupo a una posición central.
ïöõ
©KM

ôó I 
ïò
ñð • Observar la profundidad de inmersión de la boquilla cuando el molde o la
ïîç
íææì
plastificación están montados.

ëêç
éèç 4) Consultar la cota "Avance del grupo" en el plano "Paquete combinado del sistema mecánico". (La
æå posición del grupo más avanzada es aquella en la que los cilindros están introducidos por completo).
5) Comparar la cota "Avance del grupo" con la posición actual.
6) El valor calculado + 1 mm debería coincidir con el valor real que se indica.
7) En caso necesario, corregir el valor real.

ÖÙÚÛÜÝÙÞß àáâãä
M  M

1 2 3

FCDE GEHJ LNOPQRQ STUVCWNXT XQY ZCZRQUN UQS[WCST XQ \]


1 PPMF 3 Alojamiento de la plastificación
2 Cota "Avance del grupo" (ejemplo SP3000)

BA
@3
?:;
>=:
9<3
;:9
KM

73
65
43
2+
1**
©

0/.
+-
Fig. 8.16 Paquete combinado del sistema mecánico de CX ,+
*K

 !" #$%&'#()
^_`a_b cd efg^_hij`

‘’‘“ ”•–—˜•™š›œž Ÿ š ¡¢£¤ ¥¤¦ £˜šž¢¥¡›£•˜ ¥¤ ˜¤›•˜˜œ¥• ¥¤¦ ¤§—¡¦¢•˜

Fig. 8.17 Ajuste del expulsor de GX

Ž
 Fig. 8.18 Ajuste del expulsor de CX/MX
Œ‡ˆ
‹Š‡
†‰ 1) Pasar a la pantalla "Ajuste del expulsor".
ˆ‡†
©KM

2) Seleccionar "Modo de ajuste".


„
ƒ‚ 3) Desplazar el expulsor completamente hacia atrás (el expulsor debe estar desacoplado).
€ 4) Medir y registrar la medida entre el expulsor y la BWAP.
yx
x~} 5) Desplazar el expulsor hacia delante.
|y 6) Medir de nuevo la medida entre el expulsor y la BWAP y calcular la diferencia.
{z
yx 7) Comparar el recorrido calculado +1 mm con el valor real indicado en Expulsor.
w 8) Dado el caso, corregir el valor real introduciendo el recorrido calculado + 1 mm.

hklmnokpq rstuv
¨©ª«©¬ ­® ¯°±¨©²³´ª

1 2 3

4
ÙØ
×Ë
ÖÑÒ
ÚÛÜÝ ÞÝßà áâãäåæçè éê ÕÔÑ
ÐÓË
ÒÑÐ
KM

1 Zona de amortiguación 3 Carrera eléctrica


ÏË
2 Longitud de medición del transductor de recorrido 4 Carrera mecánica
ÎÍ
ÌË
ÊÃ
ÉÂÂ
©

ÈÇÆ
ÃÅ
ÄÃ
ÂÁ

µ¶·¸¹ ²º»¼½¾º¿À
ëìíîìï ðñ òóôëìõö÷í

ÿ88 õþüþûøú ! " ø#$%&' ý'ù &üø!%ý$&þü ý' ü'þüüúýþ ý'ù ú!"'&þü

Fig. 8.20 Ajuste del inyector de GX

 Fig. 8.21 Ajuste del inyector de CX/MX





 1) Pasar a la pantalla "Ajuste del inyector".

©KM

2) Seleccionar "Modo de ajuste".



 3) Desplazar el husillo completamente hacia delante.
4) Leer el recorrido en el indicador de recorrido del husillo.
 5) Retroceder el husillo aprox. 100 mm.

 6) Leer el recorrido en el indicador de recorrido del husillo.

 7) Comparar el recorrido desplazado con el valor real del inyector.
K 8) En caso necesario, corregir el valor real introduciendo el recorrido indicado + 0,3 mm.

õøùúûüøýþ ÿC 
M()*(+ ,- ./0M(123)

3
2

]^_` a`bb cdefghijkld hm dmjldd^hl ^fnmjkld


1 Carrera mecánica 3 Carrera eléctrica
2 Longitud de medición del transductor de recorrido 4 Posición final mecánica delante

\[
ZN
YTU
XWT
SVN
UTS
KM

RN
QP
ON
LD
JBB
©

IH
GD
FE
DB
A

45679 1:;<=>:?@
opqrps tu vwxopyz{q

¡¢ £¤¥¦§¨©ª«¬¤ ¨­ ®¤­§¯°¦
Molde
• Manómetro digital

Condición
• Temperatura del aceite 45° C.
• Pretensión de la bomba y limitación de presión ajustadas
• Pieza de presión o molde montados
• Captador de presión a temperatura de servicio

Valor de comprobación y ajuste


• Tolerancia ± 2 bar

Puntos de medición
• Conexión Minimess XH300, XH500, XH010, XH020

8.3.1 Comprobación y ajuste del transductor de presión BPH300


(presión de cierre)

Ÿž
‘
œ—˜
›š—
–™‘
˜—–
©KM

•‘
”“
’‘
‰
ˆˆ
Ž
Œ‰
‹Š
‰ˆ Fig. 8.23 Ajuste de la presión de cierre
‡

y|}~€|‚ ƒ„ †
±²³´²µ ¶· ¸¹º±²»¼½³

ãä åæçèé èç êëéìíë èî êæïæé ðè ñæêñëò


2) Seleccionar "Modo de ajuste".
3) Abrir el molde.
4) Desconectar el motor de bomba.
5) Conectar el manómetro digital a la conexión Minimess XH300.
6) Pasar a la pantalla "Ajuste del cierre".
7) Activar el "Ajuste del captador de presión".
8) Activar el ajuste de la "Presión de cierre".
9) Comparar la presión indicada en el manómetro digital con el valor real para la "presión de cierre".
10) En caso necesario, introducir el valor leído en el manómetro digital en "Base mín." para la presión de
cierre.
11) Pasar a la pantalla "Cerrar el molde".
12) Introducir el valor máximo para la fuerza de cierre.
13) Poner en marcha el motor de bomba.
14) Seleccionar "Modo manual".
15) Cerrar el molde y generar la fuerza de cierre máxima.
16) Comparar la presión indicada en el manómetro digital con el valor real para la presión de cierre.
17) En caso necesario, introducir la presión leída en el manómetro digital en "Base máx." para la presión
de cierre.
18) Desactivar el ajuste.

âá
àÔ
ßÚÛ
ÞÝÚ
ÙÜÔ
ÛÚÙ
KM

ØÔ
×Ö
ÕÔ
ÓÌ
ÒËË
©

ÑÐ
ÏÌ
ÎÍ
ÌË
Ê

¾¿ÀÁ »ÃÄÅÆÇÃÈÉ
óôõöô÷ øù úûüóôýþÿõ

88# ý$%C&'( ) C*+,-. . -C(,+&- . %.,'( /01 22

(presión de inyección)

Fig. 8.24 Ajuste de la presión de inyección

1) Desconectar el motor de bomba.


2) Conectar el manómetro digital a la conexión Minimess XH500.

"
!







©KM

















Fig. 8.25 Unidades, configuración

ýC C 
M34536 79 :;<M3=>?4

hi jk lm nokpmkm oqorsokpo tuvkwxsyrmzx{k |o lv} xk|xzm|vro}t~ mzpxnmr lm wykzx{k tkx|m|o} |o €ro}x{k

de inyección en presiones hidráulicas".


4) En caso necesario, restablecer la configuración inicial tras efectuar el ajuste.
5) Pasar a la pantalla "Ajuste del inyector".
6) Seleccionar "Modo de ajuste".
7) Activar el "Ajuste del captador de presión/de fuerza".
8) Activar el "Ajuste de la presión hidráulica".
9) Comparar la presión indicada en el manómetro digital con el valor real para la "presión hidráulica".
10) En caso necesario, introducir el valor leído en el manómetro digital en "Base mín." para la presión hi-
dráulica.

g
Fig. 8.26 Regular/ajustar el inyector f
e
Y
d
_`
c
b_
11) Pasar a la pantalla "Regular/ajustar el inyector". a
^
KM

Y
12) Para el grupo de inyección introducir la presión máxima en el campo de entrada "Presión de ajuste para `_
^
]
la inyección". Y
\
[
13) Poner en marcha el motor de bomba. Z
Y
X
Q
14) Mantener pulsada la tecla Inyección y comparar la presión indicada en el manómetro digital con el valor WP
©

P
V
real de la presión hidráulica. U
T
Q
S
15) En caso necesario, introducir el valor leído en el manómetro digital en "Base máx." para la presión R
Q
P
hidráulica en la pantalla "Ajuste del inyector". O

16) Desactivar los ajustes.

@ABDD EFGHIJFLN
‚ƒ„‚ †‡ ˆ‰Š‚‹Œƒ

•³—³— ‹”´µ’”‘Ž¶·¸ ¹ Žº»¼½¾ “¾ ½’Ž¸¼“»¶½”’ “¾ µ’¾¼·¸ ¿ÀÁÂàļ¼½¾´Ž ÀÂÃÅ

Fig. 8.27 Ajuste presión hidráulica bomba

1) Pasar a la pantalla "Ajuste presión hidráulica bomba".


2) Seleccionar "Modo de ajuste".
3) Desconectar el motor de bomba.
4) Conectar el manómetro digital a la conexión Minimess XH010.
5) Activar el "Ajuste del captador de presión".
6) Activar el ajuste "Bomba 1".
7) Comparar la presión indicada en el manómetro digital con el valor real para la "bomba hidráulica 1".
² 8) En caso necesario, introducir el valor leído en el manómetro digital en "Base mín." para la bomba 1.
±
°
¤
¯
ª«
®
­ª
¬
©
©KM

¤
ǻ
©
¨
¤
§
¦
¥
¤
£
œ
¢›
›
¡
Ÿ
œ
ž

œ
›
š

‹Ž‘’Ž“” •–—˜™
ÆÇÈÉÇÊ ËÌ ÍÎÏÆÇÐÑÒÈ

Fig. 8.28 Ajuste 1 bombas y desplazamientos

÷ø ùúûüýúþ ú ÿú 9ú úÿÿú   ü ûüú  9ÿú úûý   


10) Seleccionar "p bomba 1" y "Ajuste de la bomba 1 presión" en los campos de selección.
11) Introducir en los campos de entrada "Cantidad 1" 30 l/min y "Presión 1" 240 bar.
12) Poner en marcha el motor de bomba.
13) Seleccionar "Modo manual". Se muestra " Ajuste análogo P00166".
14) Pasar a la pantalla "Ajuste presión hidráulica bomba".
15) Comparar la presión indicada en el manómetro digital con el valor real de la "Bomba 1".
16) En caso necesario, introducir el valor leído en el manómetro digital en "Base máx." para la bomba 1.

ö
õ
ô
è
ó
îï
ò
ñî
ð
í
KM

è
ïî
í
ì
è
ë
ê
é
è
ç
à
æß
©

ß
å
ä
ã
à
â
á
à
ß
Þ

ÓÔÕÖÓ Ð×ØÙÚÛ×ÜÝ
M  M

>?@?A BDEFGDHIJLNO P IQRSTU VUW TGIOSVRJTDG VU FGUSLNO XYZ[\[ ]SLSTUEI Y[\^


1) Pasar a la pantalla "Ajuste presión hidráulica bomba".
2) Seleccionar "Modo de ajuste".
3) Desconectar el motor de bomba.
4) Conectar el manómetro digital a la conexión Minimess XH020.
5) Activar el "Ajuste del captador de presión".
6) Activar el ajuste "Bomba 2".
7) Comparar la presión indicada en el manómetro digital con el valor real de "Bomba 2".
8) En caso necesario, introducir el valor leído en el manómetro digital en "Base mín." para la bomba 2.
9) Cambiar a la pantalla "Ajuste 1 bombas y desplazamientos".
10) En los campos de selección, seleccionar "p bomba 2" y "Ajuste bomba 2 presión".
11) En los campos de entrada, introducir un "Caudal 2" de 30 l/min y una "Presión 2" de 240 bar.
12) Poner en marcha el motor de bomba.
13) Seleccionar "Modo manual".
Se muestra el paso "Ajuste análogo P00166".
14) Pasar a la pantalla "Ajuste presión hidráulica bomba".
15) Comparar la presión indicada en el manómetro digital con el valor real de "Bomba 2".
16) En caso necesario, introducir el valor leído en el manómetro digital en "Base máx." para la bomba 2.
17) Desactivar los ajustes.

=<
;.
:5
48
74
36.
©KM

54
32
.1
0
/.
-&
,%%
+*
)&
('
&%
K

CC !"#$
_`ab`c de fgh_`ijka

‘’“ ”•–—˜™

8.4.1 Comprobación y ajuste de la compensación de presión de la bomba 1


(bomba hidráulica)
MoldeÚmaterial consumible
• Manómetro digital

Condición
• Temperatura del aceite 45° C.
• La limitación de presión de FH010 está ajustada

Valor de comprobación y ajuste


• 245 bar
• Tolerancia + 1 bar

Puntos de medición
• Conexión Minimess XH010


Ž‚
‰
ˆŒ
‹ˆ
‡Š‚
KM

‰ˆ
‡†
‚
„
ƒ‚
z
€yy
©

Fig. 8.29 Ajuste 1 bombas y desplazamientos ~


}z
|{
zy
x

lmnop iqrstuqvw
š›œ›ž Ÿ ¡¢£š›¤¥¦œ

ÌÍÎÏÐÑÒÓÒÐÔÕÎ
1) Desconectar el motor de bomba.
2) En caso necesario, bloquear el acumulador de presión desenchufando las conexiones de enchufe de
la válvula QH581
3) Conectar el manómetro digital a la conexión Minimess XH010.
4) Poner en marcha el motor de bomba.
5) Seleccionar "Modo de ajuste".
6) Cambiar a la pantalla "Ajuste 1 bombas y desplazamientos".
7) Seleccionar "p bomba 1" y "Ajuste de la bomba 1 presión" en los campos de selección.
8) En el campo de entrada "Caudal 1", introducir el 20 % de Q 1máx (ver el esquema hidráulico).
9) Seleccionar "Modo manual".
Se muestra el paso "Ajuste análogo P00166".
10) Para la compensación del nivel del perfil 2 proceder del modo siguiente:
a) En el campo de entrada "Presión 1" introducir el valor del nivel del perfil 2.
b) Comparar el valor indicado en el manómetro digital con el valor introducido en el campo de entrada
"Presión 1".
c) Dado el caso, compensar la presión predeterminada mediante la modificación del valor de la ten-
sión.
d) Repetir los pasos de trabajo a-c para todos los niveles del perfil introducidos.

ÖÓ×ÎÍÕØÔÕÐ
• Es preciso introducir el nivel del perfil para la presión máxima (valor su-
perior a FH010).
• Documentar la presión máxima con la válvula limitadora de presión
ajustada.

11) En caso necesario, establecer las conexiones de enchufe de la válvula QH581.


12) Documentar los valores en el protocolo.

8.4.1.1 Compensación de presión de la servobomba hidráulica para máquinas BluePower


En el caso de las máquinas BluePower con servobomba hidráulica, la presión nominal se predefine direc-
tamente.

ËÊ En la pantalla "Ajuste 1 bombas y desplazamientos", se deben llevar a cabo los ajustes siguientes para el
ɽ
ÈÄ ajuste "p bomba 1"
ÃÇ
ÆÃ :
ÂŽ
©KM

ÄÃ • Entrada de la presión nominal requerida p.


ÂÁ
½À • Entrada de la presión p’ que se debe enviar al convertidor para alcanzar la presión real p.
¿
¾½
¼µ
»´´
º¹
¸µ
·¶
µ´
³

¤§¨©ª«§¬­ ®¯°±²
ÙÚÛÜÚÝ Þß àáâÙÚãäåÛ

8           

Condición
• Temperatura del aceite 45 °C
• La limitación de presión de FH010 está ajustada
• El motor de bomba está desconectado

Puntos de medición
• Conexión Minimess XH010

Procedimiento
1) Cambiar a la pantalla "Ajuste 1 bombas y desplazamientos".
2) En caso necesario, bloquear el acumulador de presión desenchufando las conexiones de enchufe de
la válvula QH581.
3) Conectar el manómetro digital a la conexión Minimess XH010.
4) Poner en marcha el motor de bomba.
5) Seleccionar "Modo de ajuste".
6) Activar "p bomba 1" y "Ajuste de la bomba 1 presión" en los campos de selección.
7) Introducir en los campos de entrada "Presión 1" 200 bar y "Cantidad 1" 0 lÚmin.
8) Realizar el ajuste análogo del modo siguiente:
a) Seleccionar "Modo manual".
Se muestra el paso "Ajuste análogo P00166".
La presión del sistema en el manómetro digital debe ascender a 200 bar en aprox. 2-3 s.
b) Dado el caso, modificar el valor de la tensión para nivel del perfil 1 en 0,1 V. Un aumento del valor
de la tensión provoca una rápida subida de la presión.
c) Repetir los pasos de trabajo a-b.
9) En caso necesario, establecer las conexiones de enchufe de la válvula QH581.
10) Documentar la compensación en el protocolo.

I!"#$%&'%(

No debe aparecer ningún efecto de succión en la bomba. De ahí que se deba


ajustar el punto cero de caudal.


ü






ü
KM


K
üÿ
þ
ýü
ûô
úóó
©

ùø
÷ô
öõ
ôó
ò

æçèéê ãëìíîïëðñ
M)*+), -. /01M)234*

<]^]> _;`7C a 2;`bcdeCf6gd :c fCdh6:C:

8.4.3.1 Comprobación y ajuste de la compensación de caudal de la bomba 1

Condición
• Temperatura del aceite 45° C.
• La limitación de presión de FH010 está ajustada
• Plastificación calentada y vaciada por inyección
• Tolva de material cerrada
• Conmutador-selector del manómetro de la máquina P00 en posición 1
• El motor de bomba está desconectado

Valor de comprobación y ajuste


• Tolerancia ± 4%

Procedimiento
1) Cambiar a la pantalla "Ajuste 1 bombas y desplazamientos".

ijklmnopnq

La compensación de cantidad de la bomba se realiza en base a una medición


de comparación de la velocidad de inyección.
Para una compensación sin errores, la presión del sistema durante la inyec-
ción debe ser de 100 bar.

2) En caso necesario, bloquear el acumulador de presión desenchufando las conexiones de enchufe de


la válvula QH581.
3) Poner en marcha el motor de bomba.
4) Seleccionar "Modo de ajuste".
5) Seleccionar "Inyector Q" y "Ajuste del inyector 1" en los campos de selección.

\
[
Z
N
Y
TU
X
WT
V
S
©KM

N
UT
S
R
N
Q
P
O
N
L
B
JA
A
H
G
F
B
E
D
B
A
@

2C5679C:; <=>?>
rstusv wx yz{rs|}~t

Fig. 8.30 Ajuste 2 bombas y desplazamientos

¤¥ ¦§¨©ª§« § ¬§ ­§®¯§¬¬§ °±²³´¯µ ¶ ©·¨©§´ ¸ ¹µ´­¬§º§¨ªµ®¯·´°»

7) Activar "Q inyección" y "Ajuste del inyector" en los campos de selección.


8) En los campos de entrada introducir los valores del modo siguiente:
• Introducir en "Caudal de inyección" un valor que corresponda al 20 % de Q1máx - aprox. 5 l/min.

¼½¾¿ÀÁÂÃÁÄ

Desde la unidad de control se emiten automáticamente aprox. 5 l/min de re-


serva de regulación. Esta deberá tenerse en cuenta durante la compensación.

£
¢
¡
¼ÃÅÆÇÂÇÆÈà •
›œ
Ÿ
En la columna configurable de valores reales mostrar el parámetro "Petición ž›

š
KM

bomba". El valor exacto que emite la bomba se muestra con este parámetro. •
œ›
š
Relacionar la compensación o el cálculo de la velocidad de inyección siempre ™
•
˜
con el valor del parámetro "Emisión bomba". —
–
•
”

“Œ
©

Œ
• Introducir en "Presión de inyección" un valor de 150 bar. ’
‘

• Introducir en "Caudal de retroceso del husillo" el 20 % de Q1máx. 

Ž

• Introducir en "Presión de retroceso del husillo" un valor de 50 bar. Œ
‹
• Introducir en "Velocidad de inyección" el valor para el que la presión del sistema es de 100 bar du-
rante la inyección.

€‚ƒ |„ †‡ˆ„‰Š
ÉÊËÌÊÍ ÎÏ ÐÑÒÉÊÓÔÕË

ü ýþÿ  þ    ÿ


þ þ   þ
þÿ   
• Introducir en "Posición inyector detrás" un valor de 300 mm.
9) Elegir el "Modo manual".
Se muestra el paso "Seleccionado ajuste análogo P00680".
10) Iniciar el ajuste con la tecla "Inyección".
Se muestra el paso "Ajuste análogo P00166".
11) Calcular la velocidad de inyección correspondiente al 20 % de Q1máx y compararla con el valor medido
de inyección.

mm Q > l e min @
 166 67 u ------------------------
v ---------
s A > cm² @
v: velocidad,
Q: caudal introducido,
A - superficie efectiva.
Durante la inyección sólo son válidos los desplazamientos para las mediciones a 100 bar de presión
del sistema.
12) Dado el caso, cambiar a la pantalla "Ajuste 1 bombas y desplazamientos". En el campo de selección
elegir "Q bomba 1". Modificar el valor de la tensión para el nivel de perfil del 20 % hasta que el valor
medido "Inyección" de la pantalla "Ajuste 2 bombas y desplazamientos" coincida con el valor calculado.
13) Introducir Q1máx - 5 l/min y repetir el ajuste análogo.
14) En caso necesario, establecer las conexiones de enchufe de la válvula QH580.
15) Documentar la compensación en el protocolo.

M   S! !" #


SP55 28,274 cm²
SP100 44,197 cm²
SP180 63,617 cm²
SP380 103,869 cm²
SP750 165,130 cm²
SP1000 201,062 cm²
SP 1400 28 352,9 mm²
SP 2000 38 013,3 mm²
SP 3000 49 087,4 mm²
SP 4300 61 575,2 mm²
SP 6100 70 685,8 mm²
SP 8100 85 529,9 mm²
û
ú
SP 12000 110 446,6 mm²
ù
í
ø
SP 17200 141 862,5 mm²
óô SP 24500 180 955,7 mm²
÷
öó
õ
ò
©KM

í
ôó Fig. 8.31 Superficies efectivas de los cilindros de inyección
ò
ñ
í
ð
ï
î
í
8.4.3.2 Compensación de caudal de la servobomba hidráulica para máquinas BluePower
ì
å
ëä En el caso de las máquinas BluePower con servobomba hidráulica, el caudal nominal se predefine direc-
ä
ê
é
è
å
tamente.
ç
æ En la pantalla "Ajuste 1 bombas y desplazamientos" se deben llevar a cabo los ajustes siguientes para el
å
ä
ã
ajuste "Q bomba 1":
• Entrada del caudal nominal requerido Q
• Entrada del caudal Q’ que se debe enviar al convertidor para alcanzar el caudal real Q.

Ö×ØÙÚÛ×ÜÝ Þßàáâ
$%&'%( )* +,-$%./0&

XYZ [\]^_ `a bcadef_ `a gh

8.5.1 Transductor de recorrido

Fig. 8.32 Transductor de recorrido del cojín de presión

En los cojines de presión se utiliza una variante enroscada del transductor de recorrido BTL6 Micropulse.

WV
UF
TO
NR
QN
LPF
KM

ON
LJ
FI
H
GF
E>
D==
©

CB
A>
@?
>=
K
Fig. 8.33 Ejemplo de montaje

81234 .5679:5;<
ijkljm no pqrijstuk

›œœžœž Ÿ ¡¢£ ¤¥¦§¨© ª ¥«¬­®¯ °¯± ®£¥©­°¬¦® £ °¯ £¯¦ ££§° °¯ ± ­ ¦ «§©¯­ °¯ ¢£¯­§¨©
Condición
• Se ha purgado el aire de los cojines de presión

1) Poner en marcha el motor de bomba.


2) Seleccionar "Modo de ajuste".

Fig. 8.34 Ajuste de la máquina

3) Cambiar a la pantalla "Ajuste de la máquina".


4) En el menú de selección "Fijar los puntos cero de los potenciómetros", elegir "Manualmente".

š™
˜Œ
—“
’–
•’
‘”Œ
©KM

“’
‘
Œ
Ž
Œ
‹„
Šƒƒ
‰ˆ
‡„
†
„ƒ
‚
Fig. 8.35 Calibración del cojín de presión y enclavamiento

swxyz{w|} ~€
²³´µ³¶ ·¸ ¹º»²³¼½¾´

ãä åæçèéæê æ ëæ ìæíîæëëæ ïåæëéèêæðéñí òóë ðôõöí òó ìêó÷éñí ø óíðëæùæçéóíîôïú


6) Seleccionar "Calibrado y desplazar todos los cojines de presión" en el campo de selección.
7) Hacer retroceder todos los cojines de presión hasta que hagan contacto mecánico e introducir como
valor real el valor máximo de la carrera mecánica + 1 mm.
Ejemplo para KM 550: El valor real es 55 mm en el tope mecánico.

1 2

mechanischer Anschlag
T 

Fig. 8.36 Croquis del cojín de presión âá


àÔ
1 Tope mecánico 2 Transductor de recorrido ßÛ
ÚÞ
ÝÚ
ÙÜÔ
KM

ÛÚ
ûüýþÿIÿþ ü ÙØ
Ô×
Al añadir 1 mm se garantiza que se alcance toda la carrera mecánica y que los Ö
ÕÔ
cojines de presión se desconecten en la posición de carrera máxima. ÓÌ
ÒËË
©

Los cojines de presión solo se activan en el rango comprendido entre la máxi- ÑÐ


ÏÌ
ma carrera mecánica y 4 mm. Si los cojines de presión llegan hasta la posición ÎÍ
de 2 mm (como consecuencia de un defecto, p. ej., el atasco de una válvula), ÌË
Ê
la máquina se desconecta con la alarma A00205 "Supervisión de posición final
de los cojines de presión".

¿ÀÁ¿ ¼ÃÄÅÆÇÃÈÉ
M  M 

Fig. 8.37 Ajuste cojín de presión

89 :;<=>;?@> ?;A B@?;>DA >D@?DA E@>@ ?;A F;GH<DA JD E>DAHL<N OD JDPD< Q@PD> H<=>;JRFHJ; ?;A SHAS;A B@?;>DA
de distancia que para la carrera mecánica + 1 mm.
En caso necesario, introducir en el campo de entrada "Real" del cojín de presión en cuestión el valor
correspondiente a la carrera mecánica.
9) Controlar todos los cojines de presión.

UV WXYZ [\ []\^_\ `]a\bXc]d^ eXbb\bX \fgc_b]cX eXbb\bX h\ci^]j


A B Carrera de desplazamiento ca máxima
450 24 mm 2 mm Desde 50 mm - 4 mm 50 mm
76
5) 550 26 mm 2 mm Desde 54 mm - 4 mm 54 mm
4/0 650 28 mm 2 mm Desde 60 mm - 4 mm 60 mm
32/
.1)
©KM

0/. Fig. 8.38 Ajuste de los cojines de presión y enclavamiento


-)
,+
*)
(!
'
&%
$!
#"
!
K

CC 
klmnlo pq rstkluvwm

¼ 2
B
3
½ ¾

5 4

œžŸ Ÿ¡¢ £¤¥¦§¨ ©¨ ª«¦ ¬«¤­¨¦ ©¨ ®¯¨¦°­ ± ¨­¬ª²³²´¨­§«


›š
1 Introducidos los elementos de enclavamiento 4 Tapa con superficie de medición fresada ™
2 Liberación de los elementos de enclavamiento = B 5 Larguero ˜“”
3 Paso de diente = A —–“
’•
KM

”“’
‘
µ¶·¸¹º¹¸»¶ 
Ž
Œ
Durante el enclavamiento, las áreas señaladas con una "X" deben quedar en
‹„„
©

un mismo plano. Š‰
ˆ
‡†
„ƒ

xyzx{ u|}~€|‚
¿ÀÁÂÀÃ ÄÅ ÆÇÈ¿ÀÉÊËÁ

ðñòñóñô õö÷øùúöûü ûý÷ þÿ8 ü ýúü ûý÷ ü8 ûý þúýø8


Condiciones
• Molde montado
• Molde cerrado
• El punto cero para cierre está fijado

Valor de comprobación y ajuste


• Liberación de los elementos de enclavamiento: 2,0 mm

Procedimiento

Fig. 8.40 Calibrado de los cojines de presión y enclavamiento, placa móvil de sujeción del molde
1 Área fresada en la tapa de la carcasa del enclavamiento 2 Borde de ranura en el larguero

1) Poner en marcha el motor de bomba.


2) Elegir el "Modo de ajuste"
ïî 3) Cambiar a la pantalla "Ajuste de la máquina".
íá
ìçè 4) En el menú de selección "Fijar los puntos cero de los potenciómetros", elegir "Manualmente".
ëêç 5) Cambiar a la pantalla "Calibración del cojín de presión y enclavamiento".
æéá
©KM

èçæ 6) En el campo de selección elegir "Calibrar y desplazar hacia abajo solamente el cojín de presión del lado
åá de manejo".
äã
âá
àÙ
ßØØ
ÞÝ
ÜÙ
ÛÚ
ÙØ
×

ÉÌÍÎÏÐÌÑÒ ÓÔÕÓÖ
M M

75 69:;< 9=9>?9< @AB :ACD>;B E; F<;BDG> E; H9@ IA<J9 LN; ;@ O<;9 I<;B9E9 E; @9 H9F9 E; @9 :9<:9B9 E;@ ;>P

clavamiento coincida con el borde de ranura en el larguero.


8) Desplazar todos los demás cojines de presión hasta el valor de "Cojín de presión del lado de manejo,
parte inferior".
9) La liberación debe estar garantizada. En caso necesario, desplazar el cojín de presión que esté
afectado.
10) Definir un valor pequeño para la "Fuerza de ajuste para introducir el enclavamiento" (aprox. 5 %).
11) Introducir enclavamientos.
12) Seleccionar "Calibrado y desplazar todos los cojines de presión" en el campo de selección.
13) Hacer avanzar los cojines de presión hasta que se muestre el paso "Fuerza de cierre alcanzada
P00020". En la indicación de valor real de los cojines de presión se muestra -2 mm.
14) Cambiar a la pantalla "Ajuste de la máquina".
15) En el menú de selección "Fijar los puntos cero de los potenciómetros", elegir "Desconectado".
16) Generar la fuerza de cierre (aprox. el 50 % de Fmáx).
17) Reducir la fuerza de cierre.
18) Abrir el cierre.

4
3
2
&
1
,-
0
/,
.
+
KM

&
-,
+
*
Fig. 8.41 Mecanismo del enclavamiento &
)
(
'
&
%

$
©


#
"
!




K

 
QRSTRU VW XYZQR[\]S

‚ƒ „ †‡ˆ ‰Š ‹ŒŠŽˆ ‰Š ‘

8.6.1 Transductor de recorrido

1 2 3

Fig. 8.42 Transductor de recorrido del cojín de presión


1 Carrera eléctrica 3 Distancia a la placa
2 Configuración interruptor de fin de carrera

8.6.1.1 Cojín de presión, comprobación y ajuste del transductor de recorrido

Condición
• Cojín de presión purgado

Valor de comprobación y ajuste


€

~
r
• Valores de ajuste de los cojines de presión.
}
xy
|
{x
z
w ’“”•–—–•˜“
©KM

r
yx
w
v
r
Atornillar el transductor de recorrido de los cojines de presión de tal forma que
u
t en todos se muestre aproximadamente el mismo valor en la pantalla "Ajuste
s
r
q del transductor de recorrido".
j
pi
i
o
n
m
j
l
k
j Procedimiento
i
h
1) Poner en marcha el motor de bomba.
2) Seleccionar "Modo de ajuste".

[^_`ab^cd efgeg
™š›œš žŸ ¡¢™š£¤¥›

ÊËÌÍÎËÏ Ë ÐË ÑËÒÓËÐÐË ÔÕÖ×ØÓÙ ÚÙ ÐË ÌÛÜ×ÎÒËÔÝ

Fig. 8.43 Ajuste de la máquina

3) Para "Fijar los puntos cero de los potenciómetros", seleccionar "manual".


4) Cambiar a la pantalla "Calibración del cojín de presión y enclavamiento".

É
È
Ç
»
Æ
ÁÂ
Å
ÄÁ
Ã
À
KM

»
ÂÁ
À
¿
»
¾
½
¼
»
º
³
¹²
©

²
¸
·

³
µ
´
³
²
Fig. 8.44 Calibración del cojín de presión y enclavamiento de MX ±

¦§¨¦© £ª«¬­®ª¯°
Þßàáßâ ãä åæçÞßèéêà

5         ! " #  $ %  $&    

de manejo".
6) Desplazar el cojín de presión seleccionado de vuelta hasta el tope mecánico y mantener pulsada la
tecla.
7) Pasar a la pantalla "Ajuste del transductor de recorrido".

Fig. 8.45 Ajuste del cojín de presión de MX

8) Controlar los valores reales para los cojines de presión. Se deben haber introducido los mismos valores
que para la carrera eléctrica. En caso necesario, introducir en el campo de entrada Real "Cojín de
presión lado de manejo abajo" el valor para la carrera eléctrica.
9) Controlar todos los cojines de presión.
10) Desconectar "Fijar los puntos cero de los potenciómetros".

K




©KM

K



K


K
ÿ
ø
þ÷
÷
ý
ü
û
ø
ú
ù
ø
÷
ö

èëìíîïëðñ òóôòõ
M'()'* +, -./M'012(

[\]^ _^`a bcdefg hgi jkclm hg noge\pm

1 Posición libre de los elementos de enclavamiento 4 Placa de enclavamiento


2 Introducidos los elementos de enclavamiento 5 Larguero Z
3 Elementos de enclavamiento Y
X
J
W
RS
V
UR
T
qr stuvwxyz{|w}u s{zz~z{ ~€|zw|{ ‚wƒ~z{|w}u Q
KM

J
SR
interruptor de fin Q
P
J
O
de carrera N
L
800, 950, 1000 68 mm 72 mm 1,5 mm J
I
B
HA
©

1100, 1300, 1600 78 mm 82 mm 1,5 mm A


G
F
2000, 2300 98 mm 102 mm 1,5 mm E
B
D
C
2700, 3200 108 mm 112 mm 1,5 mm B
A
@
4000 128 mm 132 mm 1,5 mm

83486 79:;<=9>?
„ †‡ ˆ ‰Š ‹Œ„ Ž†

µ¶·¶¸¶¹ º»¼½¾¿»ÀÁ À¼ ÃÄÅÆÁ Ç¿Á À¼ ÇÁÈÉÅ À ÿÂʽËÅ

Molde
• Galga

Condición
• Molde montado
• Molde cerrado
• Punto cero para cierre fijado

Valor de comprobación y ajuste


• Posición libre de los elementos de enclavamiento 1,5 mm

Procedimiento
1) Poner en marcha el motor de bomba.
2) Seleccionar "Modo de ajuste".
3) En la pantalla "Ajuste de la máquina", seleccionar para "Fijar los puntos cero de los potenciómetros" la
opción "manual".
4) Cambiar a la pantalla "Calibración del cojín de presión y enclavamiento".

´
³
²
¦
±
¬­
°
¯¬
®
«
©KM

¦
­¬
«
ª
¦
©
¨
§
¦
¥
ž
¤

£
¢
¡
ž Fig. 8.47 Calibración del cojín de presión de MX
Ÿ
ž

œ

Ž‘’“”•‘–— ˜™š˜›
ÌÍÎÏÍÐ ÑÒ ÓÔÕÌÍÖ×ØÎ

üý þÿ5   ÿ    5


a) En el campo de selección elegir "Calibrar y desplazar hacia abajo solamente el cojín de presión del
lado de manejo".
b) Desplazar los cojines de presión elegidos hacia atrás hasta el tope mecánico.
c) Avanzar los cojines de presión elegidos hasta que se paren a 1,5 mm delante del siguiente diente
del larguero.
d) Comprobar y, dado el caso, rectificar la distancia con la galga.
6) Ejecutar los pasos de trabajo 5a-5d para todos los cojines de presión de manera análoga.
7) En el campo de entrada "Introducir el enclavamiento de presión de ajuste", introducir el menor valor
posible con el que el enclavamiento se introduzca.
8) Introducir enclavamientos.
9) En el campo de selección, elegir "Calibrar y desplazar todos los cojines de presión".
10) Avanzar el cojín de presión hasta que aparezca "P00020 FUERZA DE CIERRE ALCANZADA".
11) Iniciar el calibrado con la regleta de conmutación "Calibrar todos los cojines de presión".
Los cojines de presión se calibran.
En la indicación de valor real de los cojines de presión se muestra 1,5 mm.
12) Desconectar "Fijar los puntos cero de los potenciómetros".

û
ú
ù
í
ø
óô
÷
öó
õ
ò
KM

í
ôó
ò
ñ
í
ð
ï
î
í
ì
å
ëä
©

ä
ê
é
è
å
ç
æ
å
ä
ã

ÙÚÛÙÙ ÖÜÝÞßàÜáâ
M  M

@AB DEFGHIJLNOHPF QR SET TRFTELRT QR ULEVHWHQNQ UNLN RS


enclavamiento
Medio de comprobación/medición
• Galga

Procedimiento
1) El estado de los elementos de enclavamiento (introducidos/retirados) es controlado por interruptores
de proximidad.
2) La configuración de los interruptores de proximidad "retirados" se produce por medio de la instalación
de las tuercas enclavadoras en la carcasa.
3) En la configuración "introducidos" la tuerca enclavadora se centra sobre la columna.
4) Deben alcanzarse de forma segura todos los puntos de conmutación. Las distancias entre interruptor
y leva de conmutación deben ser de 0,5 mm hasta 0,8 mm. Realizar el control con la galga.
5) Medidas de ajuste o de control en la tabla.

1 2 3 4

16
15

14
13

12 5
11 6

?> 10 9 8 7
=0
<8
7; Fig. 8.48 Interruptores de proximidad para el enclavamiento
:7
690
©KM

87 1 -B 212 9 -B 216
64 2 -B 202 10 -B 206
03 3 -B 203 11 -B 207
2
10 4 -B 213 12 -B 217
/( 5 -B 211 13 -B 214
.'' 6 -B 201 14 -B 204
-, 7 -B 200 15 -B 205
+(
*) 8 -B 210 16 -B 215
('
K

C C!" #$%#&


XYZ[Y\ ]^ _`aXYbcdZ

¡ ¢ £ ¤
¤¥¦¦§¦¥ ¨§ ©¥ ©§ª¥ ¢©«¬¦¥ ¨§ ©¥ ©§ª¥ ¡§¨­¨¥ ¨§ ®§¯¥¦¥°­±² ¨§ ©³® ­²«§¦¦¬¯«³´
res de proximidad
«§±¦­°¥ µ§¨­¨¥®
800 32,5 10 42,5
950 38 10 48
1100 38 10 48
1300 38 10 48
1600 38 10 48
2000 48 10 58
2300 48 10 58
2700 48 10 58
3200 56 10 66
4000 59 10 69

Fig. 8.49 Medidas de ajuste, medidas de control de la leva

Š‹ŒŽ‘’“ ”• ”–—• Ž– ˜–ŽŒ”•™• š–ŽŒ–›—•œ–’›– •Ž›• –” –’›š ˜–” ’›–šš‹Œ›š ˜– Œšžœ˜•˜Ÿ

sacado

Carrera = A
¶·¸¹º»¼·º ½ ¾

Altura de la leva = B
metido

Fig. 8.50 Carrera de la leva

‰ˆ
‡{
†‚

„
€ƒ{
KM

‚
€
{~
}
|{
zs
yrr
©

xw
vs
ut
sr
q

efghi bjklmnjop
¿ÀÁÂÀÃ ÄÅ ÆÇÈ¿ÀÉÊËÁ

ñòñ óôõö÷ø ùø úûö üý÷øþþõÿ÷ûþøö ùø öø8õþüù ù ùø úûö ûôüýøö ùø


presión
Procedimiento
1) Mover émbolo de presión hasta el tope (PMSM).
2) Con un calibrador y girando el tornillo de ajuste ajustar el punto de conmutación del interruptor de
proximidad de modo que apenas se accione. La longitud del calibre de ajuste corresponde a la medida
"X" de la tabla.
3) Fijar por contratuerca el tornillo de ajuste y sellarlo con lacre.

1 2

Fig. 8.51 Ajuste del cojín de presión


1 Medida X 2 Tornillo de ajuste

K A B C D C    M  
= 2 x A = (A + B) (Poti)
 L  G M    S  m P  P    R  
ción de ción de la de ajuste de es- emergen- emergen- mecán. va
dientes placa tampado cia para cia "X"
800 31 1,5 62 32,5 31 62 72 4 68 72 4
950/1000 31 1,5 62 32,5 31 62 72 4 68 72 4
1100 36 1,5 72 37,5 36 72 82 4 78 82 4
1300 36 1,5 72 37,5 36 72 82 4 78 82 4
ðï 1600 36 1,5 72 37,5 36 72 82 4 78 82 4
îâ
íé 2000 46 1,5 92 47,5 46 92 102 4 98 102 4
èì
ëè 2300 46 1,5 92 47,5 46 92 102 4 98 102 4
çêâ
©KM

éè 2700 51 1,5 102 52,5 51 102 112 4 108 112 4


çæ 3200 51 1,5 102 52,5 51 102 112 4 108 112 4
âå
ä 4000 61 1,5 122 62,5 61 122 132 4 128 132 4
ãâ
áÚ
àÙÙ Fig. 8.52 Valores de ajuste cojín de presión
ßÞ
ÝÚ
ÜÛ
ÚÙ
Ø

ÉÌÍÎÏÐÌÑÒ ÓÔÕÖ×
 ! "# $%&'()

vwwxyzx{|}y~

Carrera 0 4 112
carrera eléc- Estampar
trica máx.

Cota X paro de emergencia: Instalación émbolo


<= 4 mm debe mantenerse (punto de de presión en BWAP
conmutación paro de emergencia = carrera eléctrica
como muy tarde a 3 mm) máx.

[\]^ _^`a bcdefg hg ije klijnge olnl gi gcgpoij qr sq atuu

ZY
XEW
OQV
UOT
NE
QON
KM

JE
IH
FE
@97
?7
>=<
©

9;:
97
6

*+,-. '/0123/45
€‚ƒ„ † ‡ˆ‰€Š‹Œ‚

9.1 Servicio KM (servicio técnico de KraussMaffei) . . 394

9.2 Intervalos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395

9.3 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397

9.4 Simulación de entradas/salidas . . . . . . . . . . . . . . . . 398

9.5 Diagnosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399

9.6 Indicación de los pasos de la diagnosis . . . . . . . . . 414

9.7 Diagnóstico de las servobombas y del


accionamiento eléctrico del husillo . . . . . . . . . . . . 415

9.8 Presiones del sistema, transductor de presión


hidráulica y de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419

´³
²¦±
¬­°
¯¬®
«¦
­¬«
©KM

ª¦
©¨
§¦
¥ž
¤
£¢¡
žŸ
ž
œ

ŠŽ‘’“”•–Ž— ”‘Ž˜˜ ™š›™›

También podría gustarte