Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ES
Pieza n.º 986321 Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE) Versión: BA BE 027 04/22 ES
Instrucciones complementarias
Instrucciones adicionales
Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad.
Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor pro‐
vecho de las instrucciones de servicio.
En el texto se resaltan los siguientes elementos:
n Enumeraciones
Fig. 1: ¡Léalas atentamente!
Instrucciones operativas
ð Resultados de las instrucciones operativas
[Teclas]
Observaciones
Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad están identificadas con picto‐
gramas, ver el capítulo sobre seguridad.
Introduzca el código de identificación Cuando realice cualquier consulta o pedido de recambios, indique
(Ident-code) y el número de serie siempre el código de identificación (Ident-code) y el número de
serie que encontrará en la placa de características. De este modo,
se podrá identificar adecuadamente el tipo de aparato y los dife‐
rentes materiales.
Igualdad general de trato Este documento emplea la forma gramatical masculina en sentido
neutro para facilitar la lectura del texto. Esta forma engloba
siempre por igual a mujeres y hombres. Pedimos a las lectoras
que comprendan esta simplificación del texto.
2
Índice de contenido
Índice de contenido
1 Código de identificación (Ident-code)................................... 6
2 Sobre esta bomba................................................................. 9
3 Capítulo de seguridad......................................................... 10
4 Almacenamiento, transporte y desembalaje....................... 16
5 Vista general del aparato y elementos de mando............... 18
5.1 Vista general del aparato............................................ 18
5.2 Elementos de mando.................................................. 19
5.2.1 Selector Pulse Control............................................. 19
5.2.2 Botón de ajuste de la longitud de la carrera............ 19
5.2.3 Interruptor multifuncional......................................... 19
5.2.4 Indicadores de función y de error............................ 20
5.2.5 Conexión "Control externo"..................................... 20
5.2.6 Conexión "Interruptor de nivel"................................ 20
6 Descripción del funcionamiento.......................................... 21
6.1 Unidad de transporte.................................................. 21
6.2 Unidad de accionamiento........................................... 21
6.3 Potencia de dosificación............................................. 21
6.4 Autoventilación........................................................... 21
6.5 Modos de funcionamiento .......................................... 21
6.6 Funciones................................................................... 22
6.7 Relé............................................................................ 22
6.8 Jerarquía de los modos de funcionamiento, las fun‐
ciones y los estados de fallos..................................... 22
7 Montaje............................................................................... 24
8 Instalación hidráulica.......................................................... 25
8.1 Instalar las mangueras............................................... 26
8.1.1 Instalación en bombas de dosificación sin purga de
aire........................................................................... 26
8.1.2 Instalación en bombas de dosificación con purga
de aire...................................................................... 29
8.1.3 Instalación en bombas de dosificación autopur‐
gantes (tipo SEK)..................................................... 30
8.1.4 Indicaciones de instalación básicas......................... 31
9 Instalación eléctrica............................................................ 33
9.1 Conexión de la tensión de alimentación..................... 34
9.1.1 Tensión de red......................................................... 35
9.2 Conexión tensión de alimentación: muy baja ten‐
sión............................................................................. 36
9.3 Descripción de las conexiones................................... 36
9.3.1 Conexión "Control externo"..................................... 36
9.3.2 Conexión "Interruptor de nivel"................................ 38
9.4 Relé............................................................................ 39
9.4.1 Funciones de relés.................................................. 39
9.4.2 Salida "Relé de anomalía" (código de identificación
(Ident-code) 1 + 3)................................................... 40
9.4.3 Salida "relé de anomalía y relé de impulsos" o "relé
de aviso", "relé de corte" (código de identificación
(Ident-code) 4 + 5, A + B)........................................ 41
10 Puesta en marcha............................................................... 42
3
Índice de contenido
11 Manejo................................................................................ 45
11.1 Manejo manual......................................................... 45
11.1.1 Potencia de dosificación........................................ 45
11.1.2 Funciones.............................................................. 45
11.1.3 Extern Contact....................................................... 46
11.1.4 Extern Analog........................................................ 47
11.2 Mando a distancia..................................................... 47
12 Mantenimiento.................................................................... 48
13 Reparación.......................................................................... 51
13.1 Limpiar las válvulas.................................................. 52
13.2 Sustitución de la membrana de dosificación............ 53
13.2.1 Cambiar membrana vPTFE................................... 55
14 Solución de fallos operativos.............................................. 56
14.1 Fallos sin mensaje de error...................................... 57
14.2 Mensajes de fallo...................................................... 57
14.3 Mensajes de advertencia.......................................... 57
14.4 Otros fallos................................................................ 58
15 Puesta fuera de servicio y eliminación................................ 59
15.1 Puesta fuera de servicio........................................... 59
15.2 Eliminación............................................................... 60
16 Datos técnicos.................................................................... 61
16.1 Datos de rendimiento................................................ 61
16.1.1 Datos de rendimiento con membrana de vPTFE... 63
16.2 Datos de precisión.................................................... 63
16.2.1 Unidad de alimentación estándar.......................... 63
16.2.2 Unidad de alimentación autoventilada................... 64
16.3 Viscosidad................................................................ 64
16.4 Datos de materiales.................................................. 65
16.5 Datos eléctricos........................................................ 65
16.6 Temperaturas........................................................... 67
16.7 Clima......................................................................... 68
16.8 Altitud de instalación................................................. 68
16.9 Tipo de protección y condiciones de seguridad........ 68
16.9.1 Tipo de protección................................................. 68
16.9.2 Condiciones de seguridad..................................... 68
16.9.3 Grado de suciedad................................................ 68
16.10 Compatibilidad........................................................ 68
16.11 Nivel de presión acústica........................................ 69
16.12 Peso de envío......................................................... 69
17 Hojas de dimensiones......................................................... 70
18 Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación...... 76
19 Diagramas de despiece e información para pedidos.......... 82
19.1 Diagramas de despiece............................................ 82
19.2 Información para pedidos....................................... 107
20 Declaración de conformidad para máquinas, tensión de
red..................................................................................... 109
21 Declaración de conformidad para máquinas, baja ten‐
sión................................................................................... 110
22 Homologaciones............................................................... 111
4
Índice de contenido
23 Índice................................................................................ 112
5
Código de identificación (Ident-code)
Serie Beta b
BT4 Tipo Capacidad
b
bar l/h
1000 10 0,74
1601 16 1,10
1602 16 2,20
1604 16 3,60
0708 7 7,10
0413 4 12,30
0220 2 19,00
BT5
b
2504 25 2,90
1008 10 6,80
0713 7 11,00
0420 4 17,10
0232 2 32,00
Material del cabezal dosificador/válvulas
PP Polipropileno/PVDF. En la versión autopurgante (SEK): Polipropileno/Polipropileno
NP Vidrio acrílico/PVDF. En la versión autopurgante (SEK): Vidrio acrílico/PVC
PV PVDF/PVDF
TT PTFE + 25 % carbón/PTFE + 25 %
SS Acero inoxidable 1.4401/1.4571
Material de las juntas/membrana
T PTFE/recubrimiento de PTFE
E Recubrimiento de EPDM/PTFE, autopurgante solo con PP y NP (SEK)
B Recubrimiento de FPM-B/PTFE, autopurgante solo con PP y NP (SEK)
S Membrana con recubrimiento adicional de FPM para medios que contienen silicato
F Conforme con la FDA
Modelo de cabezal dosificador
0 Sin purga de aire, sin resorte de válvula sólo para NP, TT, SS y tipo 0232
6
Código de identificación (Ident-code)
Serie Beta b
1 Sin purga de aire, con resorte de válvula sólo para NP, TT, SS y tipo 0232
2 Con purga de aire, sin resorte de válvula sólo para PP, PV, NP no para el tipo
0232
3 Con purga de aire, con resorte de válvula sólo para PP, PV, NP no para el tipo
0232
4 Versión para medios muy viscosos sólo para PVT, tipo 1604, 2504, 0708,
1008, 0413, 0713, 0220, 0420
7 Autopurgante (SER) sólo para PV/NP, no para los tipos 1000, 1601 y 0232
9 Autopurgante (SEK) sólo para PP/NP, no para los tipos 1000 y 0232
Conexión hidráulica
0 Conexión estándar conforme a los datos técnicos
5 Conexión para manguera 12/6, sólo lado de impulsión
9 Conexión para manguera 10/4, sólo lado de impulsión
Versión
0 Estándar
Logotipo
0 Con ProMinent logotipo
Conexión eléctrica
U 100 ... 230 V ± 10 %, 50/60 Hz*
Cable y conector
A 2 m Europa
B 2 m Suiza
C 2 m Australia
D 2 m Estados Unidos
F 2 m Japón
G 2 m Brasil
I 2 m Israel
V 5 m EE. UU. 115 V
W 5 m EE. UU. 115 V
1 2 m terminal abierto
Relé
0 Sin relé
1 Relé de anomalía contacto al desenergizar (relé
de conmutación)
3 Relé de anomalía contacto al energizar (relé de
conmutación)
4 Como 1 + relé de impulsos, (cada 1x CON)
5 Como 3 + relé de impulsos, (cada 1x CON)
Accesorios
0 Sin accesorios
7
Código de identificación (Ident-code)
Serie Beta b
1 Con válvula de pie y válvula de dosificación,
tubería de aspiración de PVC de 2 m,
tubería de dosificación de PE de 5 m
Tipo de mando
0 Sin bloqueo
1 Con bloqueo: funcionamiento manual
con cable externo insertado y blo‐
queado
H Externo sin parada con PCS
Variante de mando
0 Estándar
A Extern Analog 0...20 mA / 4...20
mA
Opciones
00 Sin opciones
8
Sobre esta bomba
9
Capítulo de seguridad
3 Capítulo de seguridad
Identificación de las indicaciones de En estas instrucciones de servicio se utilizan las siguientes pala‐
seguridad bras de aviso según la gravedad del peligro:
Símbolos de advertencia según la En estas instrucciones de servicio se utilizan los siguientes sím‐
gravedad del peligro bolos de advertencia según la gravedad del peligro:
Riesgo eléctrico.
Peligro en general.
Uso debido
¡AVISO!
Desgaste por "bomba ON/OFF" a través de la
conexión de red
El encendido y apagado de la bomba (>2 al día)
desconectándola de la tensión de red causa un
mayor desgaste en la bomba. Por su diseño téc‐
nico, la bomba no es adecuada para este procedi‐
miento.
Si necesita parar la bomba, póngala en reposo
mediante la función de "Pausa". No puede
encender y apagar la bomba a través de la tensión
de red, para no ocupar una entrada de pausa.
10
Capítulo de seguridad
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de daños materiales y lesiones perso‐
nales
La bomba puede empezar a bombear en cuanto
reciba tensión de red.
– Instale un interruptor de emergencia en la línea
de red de la bomba o integre la bomba en la
gestión de emergencia de la instalación.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de descarga eléctrica
En el interior de la carcasa de la bomba puede
haber tensión de red.
– Si la carcasa de la bomba ha sufrido daños se
debe desconectar la bomba de la red de forma
segura y lo más rápido posible.
La bomba solo podrá ponerse en funciona‐
miento de nuevo después de una reparación
realizada por personal autorizado.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio
Si se bombean medios inflamables el propietario
deberá adoptar las medidas de prevención nece‐
sarias.
11
Capítulo de seguridad
¡ADVERTENCIA!
peligro por sustancias peligrosas.
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy
graves.
Al manipular sustancias peligrosas, compruebe
que tiene a su disposición las fichas de seguridad
del fabricante. En dichas fichas de seguridad
podrá encontrar las medidas necesarias. Dado
que los resultados de las nuevas investigaciones
pueden cambiar la evaluación del potencial de
riesgo de una sustancia en cualquier momento,
hay que comprobar con regularidad la ficha de
seguridad y, si es necesario, sustituirla.
El operario de la instalación es responsable de la
disponibilidad y de la vigencia de la ficha de segu‐
ridad; del mismo modo, también es responsable
de evaluar los riesgos de los puestos de trabajo
afectados.
¡ATENCIÓN!
Advertencia sobre salpicaduras de medios de
dosificación
La presión existente en la unidad de bombeo y en
los componentes adyacentes puede hacer que el
medio de dosificación salga proyectado al mani‐
pular o abrir las piezas hidráulicas.
– Desconecte la bomba de la red y protéjala
contra una puesta en marcha accidental.
– Antes de realizar los trabajos, evacue la pre‐
sión de la instalación.
¡ATENCIÓN!
Advertencia sobre salpicaduras del medio de dosi‐
ficación
La bomba de dosificación puede generar una pre‐
sión varias veces superior a su presión nominal. Si
la tubería de impulsión queda bloqueada, pueden
reventar las piezas hidráulicas.
– Instale una válvula de rebose en la tubería de
impulsión de manera correcta detrás de la
bomba de dosificación.
¡ATENCIÓN!
Advertencia sobre salpicaduras de medios de
dosificación
Los medios de dosificación inadecuados pueden
dañar las piezas de la bomba que estén en con‐
tacto con dicho medio.
– Cuando seleccione el medio de dosificación
tenga en cuenta la resistencia de los mate‐
riales que estarán en contacto con dicho medio
y la lista de resistencias de ProMinent (con‐
sulte el catálogo de productos de ProMinento
nuestra página web).
12
Capítulo de seguridad
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños materiales y lesiones personales
El uso de piezas de otros fabricantes no homolo‐
gadas puede provocar daños materiales y perso‐
nales.
– Instale en las bombas de dosificación exclusi‐
vamente piezas homologadas y recomendadas
por ProMinent.
¡ATENCIÓN!
Peligro por un manejo incorrecto o por un manteni‐
miento defectuoso de la bomba
Si el acceso a la bomba es difícil, la consecuencia
puede ser un manejo incorrecto y un manteni‐
miento defectuoso de la bomba.
– La bomba debe estar siempre accesible.
– Respete los intervalos de mantenimiento.
¡ATENCIÓN!
Peligro de dosificación errónea
En caso de que se monte otra medida de la unidad
de transporte, ésta modifica el proceso de dosifica‐
ción de la bomba.
– En fábrica, la bomba debe permanecer despro‐
gramada.
Información para casos de emer‐ En caso de emergencia, desconecte el enchufe de red, ponga el
gencia interruptor multifunción en "Stop" (si existe esta posición), presione
el interruptor de parada de emergencia instalado por el cliente, o
bien desconecte la bomba de la red conforme a la gestión de
emergencia de su instalación.
Si sale medio de dosificación, despresurice el entorno hidráulico
de la bomba. Consulte la ficha de datos de seguridad del medio de
dosificación.
13
Capítulo de seguridad
Operación Cualificación
Planificación de la instalación Personal técnico con expe‐
hidráulica riencia y conocimientos pro‐
bados sobre el uso de bombas
de dosificación oscilantes
Instalación hidráulica Personal especializado y ser‐
vicio técnico
Instalación eléctrica Técnico electricista
Manejo Personal instruido
Mantenimiento, reparación Personal especializado y ser‐
vicio técnico
Puesta fuera de servicio, elimi‐ Personal especializado y ser‐
nación vicio técnico
Eliminación de fallos Personal especializado, técnico
electricista, personal instruido y
servicio técnico
14
Capítulo de seguridad
Nivel de intensidad acústica Nivel de presión acústica LpA < 70 dB según EN ISO 20361
Con longitud de la carrera máxima, frecuencia de carrera máxima,
contrapresión máxima (agua)
15
Almacenamiento, transporte y desembalaje
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Queda terminantemente prohibido distribuir
bombas para el bombeo de medios de dosificación
radioactivos.
Tampoco serán aceptadas por ProMinent.
¡ADVERTENCIA!
Cuando envíe las bombas de dosificación para su
reparación, éstas y la unidad de bombeo deben
estar limpias. Consulte el capítulo "Puesta fuera de
servicio".
Envíe las bombas de dosificación solo si previa‐
mente se ha cumplimentado la declaración de des‐
contaminación. La declaración de descontamina‐
ción es parte integrante del pedido de inspección/
reparación. Solo se realizará una inspección o
reparación si el personal autorizado y cualificado
de la empresa operadora de la bomba ha cumpli‐
mentado correctamente y por completo la declara‐
ción de descontaminación.
Encontrará el formulario "Declaración de desconta‐
minación" en nuestra página web.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños materiales
El almacenamiento o transporte inadecuados del
aparato pueden provocar daños materiales.
– Transporte y almacene el aparato sólo si está
bien embalado. Preferiblemente en el embalaje
original.
– Almacene y transporte el aparato embalado
conforme a las condiciones de almacena‐
miento.
– Incluso con el aparato embalado, protéjalo de
la humedad y de la acción de agentes quí‐
micos.
* no condensante
16
Almacenamiento, transporte y desembalaje
17
Vista general del aparato y elementos de mando
P_BE_0013_SW
b
c
d
P_BE_0008_SW
18
Vista general del aparato y elementos de mando
1
2
3
4
5
8
9
P_BE_0011_SW
Fig. 4
1 Selector Pulse Control
2 Botón de ajuste de la longitud de la carrera
3 Indicación de fallos (rojo)
4 Indicación de advertencias (amarillo)
5 Indicación de funcionamiento (verde)
6 Interruptor multifuncional
7 Conexión "Control externo"
8 Conexión relé (opcional)
9 Conexión "Interruptor de nivel"
19
Vista general del aparato y elementos de mando
n Extern (contact)
n Extern (Analog, opción)
n Manual (Ajuste de la frecuencia de carrera en niveles del 10%)
Indicación de advertencias (amarillo) El indicador de advertencias se ilumina si el nivel del líquido del
depósito dosificador está por debajo del primer punto de conmuta‐
ción del interruptor de nivel.
20
Descripción del funcionamiento
6.4 Autoventilación
Las unidades de autoventilación (= tipos SEK) están preparadas
para succionar por sí mismas, estando conectada la tubería de
presión, así como de expulsar las inclusiones de aire contenido
mediante un bypass. Incluso durante el funcionamiento se pueden
evacuar los gases contenidos, independientemente de la presión
de funcionamiento existente. Mediante la válvula incorporada de
mantenimiento de la presión se puede dosificar con precisión
incluso en modo de funcionamiento sin presión.
21
Descripción del funcionamiento
Modo de funcionamiento "Extern Con‐ El modo de funcionamiento "Extern Contact" se describe más
tact" abajo en los capítulos "Manejo" e "Instalación eléctrica".
Modo de funcionamiento "Extern El modo de funcionamiento "Extern Analog" se describe más abajo
Analog" en los capítulos "Manejo" e "Instalación eléctrica".
6.6 Funciones
Las funciones se describen más abajo en el capítulo de manejo.
6.7 Relé
La bomba dispone de posibilidades de conexión para dos
opciones.
Opción de relé de anomalía y relé de Este relé combinado permite, mediante su relé de impulsos, emitir
impulsos un contacto con cada carrera y además funciona también como
relé de anomalía.
El relé puede reajustarse mediante un orificio de evasión situado
en el pie de la bomba. Remítase al manual complementario "Rea‐
juste del relé" para información sobre el juego de reajuste.
22
Descripción del funcionamiento
Comentarios:
1. - En cualquier estado de la bomba se puede efectuar la función
"Succión" (siempre y cuando sea apta para el funciona‐
miento).
2. - "Fallo", "Stop" y "Pausa" detener todo hasta la función "Suc‐
ción".
3. - La frecuencia de carrera "frecuencia auxiliar" siempre tiene
prioridad frente a la frecuencia de carrera que afecta a un
modo de funcionamiento por debajo de 4. en la sucesión
jerárquica.
23
Montaje
7 Montaje
– Comparar las medidas de la hoja de dimen‐
siones con las de la bomba.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de electrocución
Si entra agua u otro líquido conductor de la electri‐
cidad en la bomba por una vía distinta a la toma
de aspiración, se puede producir una descarga
eléctrica.
– Coloque la bomba de forma que no pueda
anegarse.
¡ATENCIÓN!
Peligro por un manejo incorrecto o por un manteni‐
miento defectuoso de la bomba
Si el acceso a la bomba es difícil, la consecuencia
puede ser un manejo incorrecto y un manteni‐
miento defectuoso de la bomba.
– La bomba debe estar siempre accesible.
– Respete los intervalos de mantenimiento.
24
Instalación hidráulica
8 Instalación hidráulica
Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN!
Advertencia sobre salpicaduras de medios de
dosificación
Los medios de dosificación inadecuados pueden
dañar las piezas de la bomba que estén en con‐
tacto con dicho medio.
– Cuando seleccione el medio de dosificación
tenga en cuenta la resistencia de los mate‐
riales que estarán en contacto con dicho medio
y la lista de resistencias de ProMinent (con‐
sulte el catálogo de productos de ProMinento
nuestra página web).
¡ATENCIÓN!
Solo bombas FDA: Posibles problemas con la
higiene
Los anillos en O pueden haberse contaminado por
el embalaje y durante el envío.
– Antes de utilizar los anillos en O, límpielos
adecuadamente.
¡ATENCIÓN!
Advertencia sobre salpicaduras del medio de dosi‐
ficación
Si no se ha completado la instalación hidráulica de
la bomba puede salir medio de dosificación por el
orificio de salida de la válvula de impulsión cuando
la bomba se conecte a la red eléctrica.
– Antes de realizar la instalación eléctrica, se
debe completar toda la instalación hidráulica
de la bomba.
– Si todavía no lo ha hecho ponga el selector
multifunción en [STOP] (si existe), o bien pulse
el interruptor de encendido/apagado de la
planta o el interruptor de parada de emer‐
gencia.
¡ATENCIÓN!
Advertencia sobre salpicaduras de medios de
dosificación
La presión existente en la unidad de bombeo y en
los componentes adyacentes puede hacer que el
medio de dosificación salga proyectado al mani‐
pular o abrir las piezas hidráulicas.
– Desconecte la bomba de la red y protéjala
contra una puesta en marcha accidental.
– Antes de realizar los trabajos, evacue la pre‐
sión de la instalación.
25
Instalación hidráulica
¡ATENCIÓN!
Peligro de rotura de componentes hidráulicos
Los picos de presión de la carrera de dosificación
pueden sobrepasar la presión de servicio máxima
permitida de la instalación y la bomba.
– Coloque de forma correcta las tuberías de pre‐
sión.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños materiales y lesiones personales
El uso de piezas de otros fabricantes no probadas
puede provocar daños materiales y personales.
– En las bombas de dosificación, instale exclusi‐
vamente piezas de ProMinent probadas y
recomendadas.
¡ATENCIÓN!
Peligro de reventón de componentes hidráulicos
Si se sobrepasa la presión máxima de servicio per‐
mitida de los componentes hidráulicos, dichos
componentes hidráulicos podrían reventar.
– Se debe respetar siempre la presión máxima
de servicio de todos los componentes hidráu‐
licos (véanse las instrucciones de servicio
específicas de producto y la documentación de
la instalación).
– No deje nunca que la bomba de dosificación
trabaje contra un órgano de cierre cerrado.
– Instale una válvula de rebose.
26
Instalación hidráulica
¡ATENCIÓN!
Pueden derramarse medios de dosificación peli‐
grosos
Durante los procedimientos habituales de purga de
aire pueden salir medios de dosificación peligrosos
o extremamente agresivos de las bombas de dosi‐
ficación.
– Instale una tubería de purga de aire con
retorno al recipiente de reserva.
¡ATENCIÓN!
Pueden derramarse medios de dosificación peli‐
grosos
Al desmontar la bomba de dosificación de la insta‐
lación pueden salir de ella medios de dosificación
peligrosos o extremamente agresivos.
– Instale válvulas de cierre en los lados de
impulsión y de aspiración de la bomba de dosi‐
ficación.
¡ATENCIÓN!
Flujo descontrolado del medio de dosificación
Si existe contrapresión, el medio de dosificación
puede refluir a través de la bomba de dosificación
parada.
– Utilice una válvula de dosificación o un blo‐
queador de reflujo.
¡ATENCIÓN!
Flujo descontrolado del medio de dosificación
Si la presión inicial es demasiado alta, el medio de
dosificación puede refluir de forma descontrolada
a través de la bomba de dosificación.
– No se debe exceder la presión inicial máxima
permitida de la bomba de dosificación.
27
Instalación hidráulica
1 1 Manguera
2 Anillo retén
2 3 Anillo de apriete
3 4 Boquilla
5 Anillo en O o junta plana
4
6 Válvula
5
6
P_MAZ_0021_SW
28
Instalación hidráulica
1 1 Tubo
2 Anillo retén
2 3 Anillo de apriete trasero
3 4 Anillo de apriete delantero
5 Válvula
4
5
P_MAZ_0022_SW
Fig. 6: Versiones SS
29
Instalación hidráulica
30
Instalación hidráulica
2
3
P_MAZ_0023_SW
¡ATENCIÓN!
Pueden derramarse medios de dosificación peli‐
grosos
En caso de medios de dosificación peligrosos:
Durante los procedimientos habituales de purga de
aire de las bombas de dosificación se pueden pro‐
ducir escapes de medios de dosificación peli‐
grosos.
– Instale una tubería de purga con retorno al
recipiente de reserva.
31
Instalación hidráulica
2
P_MAZ_0001_SW
32
Instalación eléctrica
9 Instalación eléctrica
¡ADVERTENCIA!
Peligro de electrocución
La bomba dispone de un conductor protector y de
un enchufe con toma de tierra.
– Para reducir el peligro de que se produzca una
electrocución, debe asegurarse de que la
bomba se conecta únicamente a un enchufe
apropiado con toma de tierra.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de electrocución
En caso de fallo eléctrico, debe ser posible desco‐
nectar la bomba de la red de forma rápida.
– Instale un interruptor de emergencia en la línea
de red de la bomba o
– integre la bomba en el plan general de segu‐
ridad de la instalación e informe al personal
sobre las opciones de desconexión.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de descarga eléctrica
En el interior de la carcasa de la bomba puede
haber tensión de red.
– Si la carcasa de la bomba ha sufrido daños se
debe desconectar la bomba de la red de forma
segura y lo más rápido posible.
La bomba solo podrá ponerse en funciona‐
miento de nuevo después de una reparación
realizada por personal autorizado.
¡ATENCIÓN!
Posibles daños materiales a causa de puntas de
tensión
Si la bomba está conectada a la red en paralelo
con consumidores inductivos (como p.ej. válvula
magnética, motor), los picos de tensión de induc‐
ción pueden dañar el mando al desconectar la
bomba.
– Prevea algunos contactos para la bomba
(fase) y proporcione tensión mediante contac‐
tores auxiliares o relés.
– Si no es posible, conecte en paralelo un
varistor (n.º de referencia 710912) o un circuito
RC (0.22 µF/220 Ω, n.º de referencia 710802).
33
Instalación eléctrica
¡ATENCIÓN!
Riesgo de quemadura de los contactos del relé de
maniobra
Cuando la bomba de dosificación magnética de un
proceso se conecta o desconecta a través de un
relé externo con tensión de red, los contactos del
relé se queman rápidamente debido a la elevada
corriente de arranque.
– Utilice para activar la bomba las opciones de
maniobra que ofrece la conexión externa (fun‐
ciones: pausa, frecuencia auxiliar o modos de
funcionamiento: contacto, lote, analógico).
– Si no se puede evitar conectar o desconectar
la bomba a través de un relé, utilice un limi‐
tador de la corriente de arranque.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de puesta en marcha accidental
Cuando se conecta la bomba a la red, es posible
que se ponga en marcha que haya una fuga de
medio de dosificación.
– Evite las fugas de medio de dosificación.
– Si se produce una fuga de medio de dosifica‐
ción, pulse inmediatamente la tecla
[STOP/START] o desconecte la bomba de la
red, por ejemplo, con el interruptor de parada
emergencia.
– Observe la ficha de datos de seguridad del
medio de dosificación.
¡ATENCIÓN!
Si la bomba está integrada en una instalación: Si
existe el riesgo de que se produzcan situaciones
peligrosas por el arranque autónomo de la bomba
tras una interrupción accidental del suministro
eléctrico, dicho riesgo deberá evitarse incorpo‐
rando en la instalación los equipos necesarios.
34
Instalación eléctrica
35
Instalación eléctrica
¡ADVERTENCIA!
Peligro de descarga eléctrica
– Por motivos de seguridad a la bomba de muy
baja tensión solo se puede aplicar una muy
baja tensión de seguridad (SELV según EN
60335-1).
¡ATENCIÓN!
Las tensiones de alimentación excesivas des‐
truyen la bomba.
– No conecte la bomba de muy baja tensión a
tensiones > 30 V.
36
Instalación eléctrica
Accionamiento mediante:
n contacto sin potencial (carga: 0,5 mA con 5 V) o
n Interruptor de semiconductores (tensión residual < 0,7 V)
37
Instalación eléctrica
Modo de funcionamiento "Extern Con‐ La bomba efectúa una o más carreras si:
tact"
n Los pins 2 y 4 están conectados entre sí durante al menos 20
ms. Para ello es necesario que el pin 1 también esté conec‐
tado con el pin 4.
Modo de funcionamiento "Extern n A aprox. 0,1 mA (4,1 mA), la bomba de dosificación hace su
Analog" primera carrera de dosificación, y a aprox. 19,9 mA pasa a fun‐
cionamiento continuo.
Modo de funcionamiento "Frecuencia La bomba funciona con una frecuencia de carrera preajustada si:
auxiliar"
n El pin 5 y el pin 4 están conectados entre sí. Para ello es nece‐
sario que el pin 1 también esté conectado con el pin 4. La fre‐
cuencia auxiliar viene preajustada de fábrica con la máxima
frecuencia de carrera.
Interfaces eléctricas
Accionamiento mediante:
1 2
n contacto sin potencial (carga: 0,5 mA con 5 V) o
P_BE_0016_SW
n Interruptor de semiconductores (tensión residual < 0,7 V)
Fig. 11: Disposición en la bomba
38
Instalación eléctrica
9.4 Relé
9.4.1 Funciones de relés
Tab. 2: Beta b BT4b/BT5b
Código de Denominación Tipo Tensión, máx. Corriente, Vida útil, conmu‐
identificación máx. taciones mín.
(Ident-code)
0 Ningún relé - - - -
1 Relé de anomalía Interruptor 230 V AC 6A 50 000
contacto al dese‐ inversor
nergizar
3 Relé de anomalía Interruptor 230 V AC 6A 50 000
contacto al ener‐ inversor
gizar
4 Relé de anomalía Contacto nor‐ 24 V DC 1A 50 000
contacto al dese‐ malmente
nergizar cerrado
Relé de impulsos Contacto nor‐ 24 V DC 100 mA ilimitado
contacto al ener‐ malmente
gizar abierto
5 Relé de anomalía Contacto nor‐ 24 V DC 1A 50 000
contacto al ener‐ malmente
gizar abierto
Relé de impulsos Contacto nor‐ 24 V DC 100 mA ilimitado
contacto al ener‐ malmente
gizar abierto
A Relé de corte Contacto nor‐ 24 V DC 1A 50 000
contacto al dese‐ malmente
nergizar cerrado
Relé de aviso Contacto nor‐ 24 V DC 100 mA ilimitado
contacto al dese‐ malmente
nergizar cerrado
B Relé de corte Contacto nor‐ 24 V DC 1A 50 000
contacto al ener‐ malmente
gizar abierto
Relé de aviso Contacto nor‐ 24 V DC 100 mA ilimitado
contacto al ener‐ malmente
gizar abierto
39
Instalación eléctrica
3
1
4
P_SI_0010_SW
P_SI_0043
40
Instalación eléctrica
9.4.3 Salida "relé de anomalía y relé de impulsos" o "relé de aviso", "relé de corte"
(código de identificación (Ident-code) 4 + 5, A + B)
Opcionalmente se puede solicitar un relé de anomalía y un relé de
impulsos, o bien un relé de avisos o un relé de corte. La salida del
generador de impulsos dispone de una separación de potencial
mediante un optoacoplador con interruptor de semiconductor. El
segundo interruptor es un relé.
El relé de anomalía/relé de impulsos o bien el relé de aviso o el
relé de corte se puede instalar posteriormente y está listo para fun‐
cionar tras conectar la placa del relé. Consulte las "Instrucciones
de montaje posterior del relé para Beta b".
2 Interfaz eléctrica
para interruptores de semiconductor para relés de impulsos / relés
de aviso:
3
1
Dato Valor Unidad
P_SI_0044
41
Puesta en marcha
10 Puesta en marcha
¡ADVERTENCIA!
peligro por sustancias peligrosas.
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy
graves.
Al manipular sustancias peligrosas, compruebe
que tiene a su disposición las fichas de seguridad
del fabricante. En dichas fichas de seguridad
podrá encontrar las medidas necesarias. Dado
que los resultados de las nuevas investigaciones
pueden cambiar la evaluación del potencial de
riesgo de una sustancia en cualquier momento,
hay que comprobar con regularidad la ficha de
seguridad y, si es necesario, sustituirla.
El operario de la instalación es responsable de la
disponibilidad y de la vigencia de la ficha de segu‐
ridad; del mismo modo, también es responsable
de evaluar los riesgos de los puestos de trabajo
afectados.
¡ADVERTENCIA!
El medio de dosificación podría reaccionar de
forma peligrosa con el agua
El medio de dosificación podría mezclarse y reac‐
cionar con el agua residual del interior de la unidad
de bombeo resultante de los ensayos de fábrica.
– Observe la ficha de datos de seguridad del
medio de dosificación.
– Sople la unidad de bombeo con aire compri‐
mido.
– Enjuague la unidad de bombeo con un medio
adecuado a través de la toma de aspiración.
¡ATENCIÓN!
Advertencia sobre salpicaduras del medio de dosi‐
ficación
Los medios de dosificación inadecuados pueden
dañar las piezas de la bomba que estén en con‐
tacto con dicho medio.
– Cuando seleccione el medio de dosificación
preste atención a la resistencia de los mate‐
riales en contacto con el medio, consulte la
lista de resistencias de ProMinent en el catá‐
logo de productos o en www.prominent.com.
42
Puesta en marcha
43
Puesta en marcha
Unidad de bombeo con purga de aire 1. Conecte el tubo de aspiración y la tubería de impulsión a la
(no SEK): unidad de bombeo.
2. Conecte la tubería de retorno.
3. Abra la válvula de purga de aire girando la empuñadura de
estrella a izquierdas.
ð Se ha abierto el paso para la purga a través de la tubería
de retorno.
4. Encienda la bomba de dosificación y póngala a funcionar con
la longitud y la frecuencia de carrera máximas hasta que
pueda ver una pequeña cantidad de medio de dosificación
en la tubería de retorno o en la tubería de impulsión.
ð La unidad de bombeo se ha llenado completamente y sin
burbujas.
5. Apague la bomba de dosificación.
6. Cierre la válvula de purga de aire.
ð La bomba de dosificación está lista para funcionar.
44
Manejo
11 Manejo
¡ADVERTENCIA!
Peligro de descarga eléctrica
En el interior de la carcasa de la bomba puede
haber tensión de red.
– Si la carcasa de la bomba ha sufrido daños se
debe desconectar la bomba de la red de forma
segura y lo más rápido posible.
La bomba solo podrá ponerse en funciona‐
miento de nuevo después de una reparación
realizada por personal autorizado.
11.1.2 Funciones
La bomba cuenta con las siguientes funciones:
45
Manejo
Función "Interruptor de nivel" La bomba recibe información acerca del nivel de llenado del depó‐
sito dosificador. Para ello, debe instalarse un interruptor de nivel
de dos etapas que se conecta con la clavija "Interruptor de nivel".
Función "Frecuencia auxiliar" Permite la conexión de una frecuencia de carrera mediante la cla‐
vija "Control externo". Esta frecuencia auxiliar tiene prioridad frente
a los ajustes de frecuencias de carrera de los modos de funciona‐
miento. En la versión estándar, la función "Frecuencia auxiliar"
está programada para 100 % de frecuencia de carrera.
46
Manejo
47
Mantenimiento
12 Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de enviar la bomba, es imprescindible que
observe las indicaciones de seguridad y los datos
del capítulo "Almacenamiento, transporte y desem‐
balaje".
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio con medios inflamables
Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar
por el oxígeno.
– La bomba no puede trabajar si se ha mezclado
medio de dosificación con oxígeno del aire en
la unidad de bombeo. Es necesario que un
experto adopte las medidas adecuadas (uso
de gas inerte, etc.).
¡ATENCIÓN!
Advertencia sobre salpicaduras de medios de
dosificación
La presión existente en la unidad de bombeo y en
los componentes adyacentes puede hacer que el
medio de dosificación salga proyectado al mani‐
pular o abrir las piezas hidráulicas.
– Desconecte la bomba de la red y protéjala
contra una puesta en marcha accidental.
– Antes de realizar los trabajos, evacue la pre‐
sión de la instalación.
48
Mantenimiento
P_BE_0012_SW
49
Mantenimiento
50
Reparación
13 Reparación
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Peligro de descarga eléctrica
Las reparaciones no autorizadas en el interior de
la bomba pueden, entre otros, provocar una elec‐
trocución.
Por ese motivo las reparaciones en el interior de la
bomba sólo pueden ser realizadas por una delega‐
ción o representación de ProMinent. Nos referimos
concretamente a las siguientes reparaciones:
– Sustitución de cables de conexión de red
dañados
– Sustitución de los fusibles
– Sustitución del mando electrónico
¡ADVERTENCIA!
Antes de enviar la bomba, es imprescindible que
observe las indicaciones de seguridad y los datos
del capítulo "Almacenamiento, transporte y desem‐
balaje".
¡ADVERTENCIA!
Contacto con el medio de dosificación
Durante la reparación se expondrán y se tocarán
las piezas en contacto con el medio.
– Si el medio de dosificación es peligroso, proté‐
jase adoptando las medidas necesarias.
Observe la ficha de datos de seguridad del
medio de dosificación.
¡ATENCIÓN!
Advertencia sobre salpicaduras de medios de
dosificación
La presión existente en la unidad de bombeo y en
los componentes adyacentes puede hacer que el
medio de dosificación salga proyectado al mani‐
pular o abrir las piezas hidráulicas.
– Desconecte la bomba de la red y protéjala
contra una puesta en marcha accidental.
– Antes de realizar los trabajos, evacue la pre‐
sión de la instalación.
51
Reparación
52
Reparación
53
Reparación
1 2 3 4 5 6
P_BE_0018_SW
54
Reparación
Tipo de bomba 2.0 Membrana completa 2.0 Juego de piezas de 2.0 Juego de piezas de
recambio PVM recambio PVN
1602 (1002) 1118690 1118461 1118460
1604 (1004) 1117351 1118462 1118454
0708 1117350 1118458 1118456
1008 1117350 1118458 1118456
0413 1117354 1118463 1118457
0713 1117354 1118463 1118457
55
Solución de fallos operativos
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio con medios inflamables
Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar
por el oxígeno.
– La bomba no puede trabajar si se ha mezclado
medio de dosificación con oxígeno del aire en
la unidad de bombeo. Es necesario que un
experto adopte las medidas adecuadas (uso
de gas inerte, etc.).
¡ATENCIÓN!
Advertencia sobre salpicaduras de medios de
dosificación
La presión existente en la unidad de bombeo y en
los componentes adyacentes puede hacer que el
medio de dosificación salga proyectado al mani‐
pular o abrir las piezas hidráulicas.
– Desconecte la bomba de la red y protéjala
contra una puesta en marcha accidental.
– Antes de realizar los trabajos, evacue la pre‐
sión de la instalación.
¡ADVERTENCIA!
El medio de dosificación se puede contaminar de
forma fisiológica
Solo en la versión FDA:
En caso de rotura de membrana el medio entrará
en contacto con piezas que no disponen del certifi‐
cado FDA.
– En su caso, téngalo en cuenta.
56
Solución de fallos operativos
57
Solución de fallos operativos
58
Puesta fuera de servicio y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a restos de sustancias químicas
Tras el servicio quedan restos de sustancias quí‐
micas en la unidad de bombeo y en la carcasa.
Estos restos de sustancias químicas podrían ser
peligrosos para las personas.
– Antes de realizar un envío o transporte, es
imprescindible que se observen las indica‐
ciones de seguridad relativas al almacena‐
miento, transporte y desembalaje.
– Elimine siempre la suciedad y los restos de
sustancias químicas de la unidad de bombeo y
la carcasa. Consulte la ficha de datos de segu‐
ridad del medio de dosificación.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia sobre medios de dosificación peli‐
grosos
En caso de haber utilizado un medio de dosifica‐
ción peligroso: existe riesgo de fuga en las piezas
hidráulicas de la bomba durante la realización de
los trabajos en la bomba o en caso de fallo del
material o de una manipulación incorrecta.
– Antes de trabajar en la bomba deben tomarse
las medidas de protección adecuadas (como p.
ej. llevar gafas de protección, guantes protec‐
tores, etc.). Consulte la ficha de datos de segu‐
ridad del medio de dosificación.
– Antes de trabajar en la bomba vacíe y limpie la
unidad de bombeo.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio con medios inflamables
Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar
por el oxígeno.
– La bomba no puede trabajar si se ha mezclado
medio de dosificación con oxígeno del aire en
la unidad de bombeo. Es necesario que un
experto adopte las medidas adecuadas (uso
de gas inerte, etc.).
59
Puesta fuera de servicio y eliminación
¡ATENCIÓN!
Advertencia sobre salpicaduras de medios de
dosificación
La presión existente en la unidad de bombeo y en
los componentes adyacentes puede hacer que el
medio de dosificación salga proyectado al mani‐
pular o abrir las piezas hidráulicas.
– Desconecte la bomba de la red y protéjala
contra una puesta en marcha accidental.
– Antes de realizar los trabajos, evacue la pre‐
sión de la instalación.
15.2 Eliminación
¡ATENCIÓN!
Peligro medioambiental debido a una eliminación
incorrecta
La bomba incorpora elementos que pueden ser
tóxicos para el medio ambiente.
– Respete la normativa local vigente.
60
Datos técnicos
16 Datos técnicos
16.1 Datos de rendimiento
Con 180 carreras/minuto y longitud de
carrera del 100 %
aspiración. Por eso se recomienda instalar una válvula de contrapresión en el lado de impulsión, para
poder ajustar esa presión más elevada. De esta forma se evita un bombeo excesivo.
61
Datos técnicos
62
Datos técnicos
63
Datos técnicos
16.3 Viscosidad
Las unidades de alimentación son aptas para líquidos con visco‐
sidad hasta:
64
Datos técnicos
Material Directriz
PTFE 21CFR177.1510
PVDF 21CFR177.2510
PP 21CFR177.1520
EPDM/FKM 21CFR177.2600
65
Datos técnicos
66
Datos técnicos
16.6 Temperaturas
Bomba completa Dato Valor Unidad
Temperatura de almacenamiento y -10 ... +50 °C
transporte:
Temperatura ambiente en funciona‐ -10 ... +45 °C
miento (accionamiento y mando):
Unidad de transporte, a largo plazo* Tab. 11: Temperatura máxima, unidad de bombeo
Versión de mate‐ Valor Unidad
riales
PP 50 °C
NP 40 °C
PV 50 °C
TT 50 °C
SS 50 °C
Unidad de transporte, a corto plazo* Tab. 13: Temperatura máxima, unidad de bombeo
Versión de mate‐ Valor Unidad
riales
PPT 100 °C
NPT 60 °C
PVT 120 °C
TTT 120 °C
SST 120 °C
67
Datos técnicos
16.7 Clima
Dato Valor Unidad
Humedad atmosférica máx.* 95 %
Humeda
d relativa
* no condensante
16.10 Compatibilidad
Algunas partes hidráulicas de la bomba Beta® b son idénticas a la
de las bombas Beta® a, gamma/ L y delta®.
Existe una gran compatibilidad con las bombas de la serie Beta® a,
gamma y delta® con los siguientes componentes y accesorios:
n Cable de control gamma/Vario de dos, cuatro y cinco hilos
para la función "Extern".
n Interruptor de nivel de dos etapas (gamma / Vario / Beta®)
n Secciones transversales de tuberías de dosificación
68
Datos técnicos
69
Hojas de dimensiones
17 Hojas de dimensiones
– Compare las medidas de la hoja de dimen‐
siones con las de la bomba.
– Las dimensiones se indican en mm.
10.85
148 / 153
M
F
95 / 101
E
80 41 / 36
92 / 102 81 / 100 10 / 15 K
P_BE_0019_SW 131.5 / 148.6 L
70
Hojas de dimensiones
M
F
D
C
E
A I J
B H K
P_BE_0020_SWx_2 G L
71
Hojas de dimensiones
P_BE_0021_SW_3
Fig. 21: Hoja de dimensiones @Beta b BT4b/BT5b, versiones de material PP y NP con cabezal dosificador
autopurgante SEK - dimensiones en mm
72
Hojas de dimensiones
M
F
D
C
6x4
A E I J
B H K
P_BE_0022_SWx_2 G L
73
Hojas de dimensiones
148 / 153
M
F
95 / 101
E
80 41 / 36
10 / 15
92 / 102 81 / 100 K
Fig. 23: Hoja de dimensiones Beta b BT4b/BT5b, versión de material PV para medios de dosificación muy
viscosos - dimensiones en mm
M
F
95 / 101
E
80 41 / 36
10 / 15
92 / 102 81 / 85 K
74
Hojas de dimensiones
148 / 153
M
F
95 / 101
E
80
92 / 102 41 / 36
81 / 100 10 / 15 K
1000 - 1601 1602 - 1604 0708 - 0220 2504 1008 - 0420 0232
E 33,2 24,4 -7,8 31,7 -1,8 -8
F 156,9 165,6 197,3 170,4 203,3 210
K 78 75 82 72 77 78
L 89 87 97 84 92 95
M Ø 60 Ø 70 Ø 85 Ø 70 Ø 85 Ø 110
75
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación
100 90
0.8 0.8
180 min-1 90 min-1 180 min-1 90 min-1
72 min-1 90 162 min-1 72 min-1
162 min-1 80
0.7 0.7
144 min-1 54 min-1 144 min-1 54 min-1
80
126 min-1 36 min-1 126 min-1 36 min-1 70
0.6 0.6
108 min-1 18 min-1 70 108 min-1 18 min-1
60
0.5 60 0.5
50
0.4 50 0.4
40
40
0.3 0.3
30
30
0.2 0.2
20 20
0.1 0.1
10 10
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%] s [%]
B B k
k
1.6 1.5
1.4
1.2 1
1
0.8
0.6 0.5
0.4
0.2 0
0 1 2 3 4
1 2 4 5 6 8 10
p [bar] p [bar]
0.1 0.2
10 10
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%] s [%]
B k B k
1.4 1.5
1.2
1 1
0.8
0.6
0.4 0.5
0.2
0 0
1 2 3.5 4 6 7 1 2 4 6 8 11 13 16
p [bar] p [bar]
Fig. 26: A) Potencia de dosificación C con contrapresión media según la longitud de carrera s para distintas
frecuencias de carrera f. B) Factores de corrección k correspondientes según la contrapresión p.
76
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación
100
1.4 180 min-1 90 min-1
180 min -1
90 min -1
90
162 min-1 72 min-1 162 min-1 72 min-1
2.0 100
1.2 144 min -1 54 min -1 144 min-1 54 min-1
80
126 min-1 36 min-1 90
126 min-1 36 min-1
108 min-1 18 min-1 70 108 min -1
18 min -1
80
1
1.5
60 70
0.8
60
50
1.0 50
0.6 40
40
30
0.4 30
0.5
20
20
0.2
10 10
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%] s [%]
B k B k
1.4 1.2
1.2 1
1 0.8
0.8
0.6 0.6
0.4 0.4
0.2 0.2
0 0
1 2 4 6 8 10 1 2 3 4
p [bar] p [bar]
100
1.6
180 min-1 90 min-1 90 180 min-1 90 min-1
2.5 100
162 min-1 72 min-1 162 min-1 72 min-1
1.4
144 min-1 54 min-1 80 144 min-1 54 min-1 90
126 min-1 36 min-1 126 min-1 36 min-1
1.2 70 2 80
108 min-1 18 min-1 108 min-1 18 min-1
70
1.0 60
1.5 60
50
0.8
50
40
0.6 1 40
30
30
0.4
20
0.5 20
0.2
10 10
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%] s [%]
B k B k
1.4 1.5
1.2
1
0.8 1
0.6
0.4 0.5
0.2
0 0
1 2 3.5 4 6 7 1 2 4 6 8 11 13 16
p [bar] p [bar]
Fig. 27: A) Potencia de dosificación C con contrapresión media según la longitud de carrera s para distintas
frecuencias de carrera f. B) Factores de corrección k correspondientes según la contrapresión p.
77
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación
126 min -1
36 min-1 100
126 min-1 36 min-1 80
108 min-1 18 min-1 90
2.0 108 min-1 18 min-1
70 3
80
60
1.6 70
50 60
2
1.2 50
40
40
0.8 30
30
1
20
20
0.4
10 10
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%] s [%]
B k B k
1.6 1.2
1.4 1
1.2 0.8
1
0.8 0.6
0.6 0.4
0.4
0.2 0.2
0 0
1 2 4 5 6 8 10 1 2 3 4
p [bar] p [bar]
2.8 90
180 min-1 90 min-1
162 min-1 72 min-1
80
2.4 144 min-1 54 min-1
126 min -1
36 min -1
70
2.0 108 min-1 18 min-1
60
1.6
50
1.2 40
30
0.8
20
0.4
10
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%]
B k
1.2
1
0.8
0.6
0.4
0.2
0
1 2 3.5 4 6 7
p [bar]
Fig. 28: A) Potencia de dosificación C con contrapresión media según la longitud de carrera s para distintas
frecuencias de carrera f. B) Factores de corrección k correspondientes según la contrapresión p.
78
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación
100
8
6 180 min-1 90 min-1 180 min-1 90 min-1
90
162 min-1 72 min-1 162 min-1 72 min-1
7
144 min-1 54 min-1 144 min-1 54 min-1
100 80
5 126 min-1 36 min-1 126 min-1 36 min-1
90 6
108 min-1 18 min-1 108 min-1 18 min-1 70
80
4 5 60
70
50
60 4
3
50 40
3
2 40
30
30 2
20
1 20
1
10
10
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%] s [%]
B k B k
1.4 1.2
1.2 1
1 0.8
0.8 0.6
0.6
0.4 0.4
0.2 0.2
0 0
1 2 3.5 4 6 7 1 2 3.5 4 6 7
p [bar] p [bar]
90
6 180 min-1 90 min-1 180 min-1 90 min-1
162 min-1 72 min-1 162 min-1 72 min-1
100 8 80
144 min-1 54 min-1 144 min-1 54 min-1
5 90 126 min-1 36 min-1
126 min-1 36 min-1 70
108 min-1 18 min-1 80 108 min-1 18 min-1
6 60
4 70
60 50
3
50 4 40
40
2 30
30
2 20
20
1
10 10
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%] s [%]
B k B k
1.5 1.2
1
1 0.8
0.6
0.5 0.4
0.2
0 0
1 2 3 4 1 2 3 4
p [bar] p [bar]
Fig. 29: A) Potencia de dosificación C con contrapresión media según la longitud de carrera s para distintas
frecuencias de carrera f. B) Factores de corrección k correspondientes según la contrapresión p.
79
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación
14 100
180 min-1 90 min-1
180 min-1 90 min-1
162 min-1 72 min-1
162 min-1 72 min-1 90 4
144 min-1 54 min-1
12 144 min -1 54 min -1
100
80 126 min-1 36 min-1
126 min-1 36 min-1
90
108 min-1 18 min-1
10 108 min-1 18 min-1
70
3 80
60 70
8
50 60
2
6 50
40
40
4 30
30
1
20
20
2
10 10
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%] s [%]
B k B k
1.2 2
1 1.5
0.8
0.6 1
0.4 0.5
0.2
0
0 1 2 4 6 8 16 20 25
1 1.5 2 3 4
p [bar] p [bar]
60 60
50 50
10 2
40 40
30 30
5 1
20 20
10 10
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%] s [%]
B k
B k
1.05 2
1 1.5
0.95
1
0.9
0.5
0.85
0.8 0
0.5 1 1.5 2 1 2 4 6 8 11 13 16
p [bar] p [bar]
Fig. 30: A) Potencia de dosificación C con contrapresión media según la longitud de carrera s para distintas
frecuencias de carrera f. B) Factores de corrección k correspondientes según la contrapresión p.
80
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación
100
8
180 min-1 90 min-1 180 min-1 90 min-1
90 72 min-1
162 min-1 72 min-1 162 min-1
20
7 144 min-1 54 min-1 100
144 min-1 54 min-1
80
126 min -1
36 min -1 126 min -1
36 min-1
90
6
108 min-1 18 min-1 70 108 min-1 18 min-1
15 80
5 60
70
50 60
4
10
40 50
3
40
30
2 30
20 5
20
1
10
10
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%] s [%]
B k B k
1.4 1.2
1.2 1
1 0.8
0.8 0.6
0.6
0.4 0.4
0.2 0.2
0 0
1 2 4 6 8 10 1 1.5 2 3 4
p [bar] p [bar]
100
100
180 min-1 90 min-1 35 180 min-1 90 min-1
12
90
162 min-1 72 min-1 162 min-1 72 min-1 90
144 min-1 54 min-1 144 min-1 54 min-1
80 30
10 126 min-1 36 min-1 126 min-1 36 min-1 80
8 60
60
20
50
50
6
40 15
40
4 30
30
10
20 20
2
5
10 10
0 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
s [%] s [%]
B k B
1.2 1.2
1 1
0.8 0.8
0.6 0.6
0.4 0.4
0.2 0.2
0 0
1 2 3.5 4 6 7 0.5 1 1.5 2
p [bar] p [bar]
Fig. 31: A) Potencia de dosificación C con contrapresión media según la longitud de carrera s para distintas
frecuencias de carrera f. B) Factores de corrección k correspondientes según la contrapresión p.
81
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8 6 5 1
P_BE_0038_SW
Fig. 32
82
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8 6 5 1
P_BE_0039_SW
Fig. 33
83
Diagramas de despiece e información para pedidos
Tab. 15: Recambios unidad de bombeo Beta b 0708 (1008) - 0220 (0420) PP_2
Pos. Denominación
1 Kit de conexión
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
84
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8 5 1
6
P_BE_0034_SW
Fig. 34
85
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8 5 1
6
P_BE_0035_SW
Fig. 35
Tab. 17: Recambios unidad de bombeo Beta b 1000 - 1604 NP NP_0 y NP_2
Pos. Denominación
1 Kit de conexión
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
86
Diagramas de despiece e información para pedidos
87
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8
6 5 1
P_BE_0036_SW
Fig. 36
Tab. 18: Recambios unidad de bombeo Beta b 0708 (1008) - 0220 (0420) NP_0 y NP_2
Pos. Denominación
1 Kit de conexión
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
88
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8 5 1
6
P_BE_0037_SW
Fig. 37
89
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 5 8 1
P_BE_0032_SW
Fig. 38
90
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 5 8 1
P_BE_0033_SW
Fig. 39
91
Diagramas de despiece e información para pedidos
Tab. 21: Recambios unidad de bombeo Beta b 0708 (1008) - 0220 (0420) PV_2
Pos. Denominación
1 Kit de conexión
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
1 8 5 1
6
P_BE_0034_SW
Fig. 40
92
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 1
6
P_BE_0047_SW
Fig. 41
Tab. 23: Recambios unidad de bombeo Beta b 1604 - 0220 (0420) PV_4
Pos. Denominación
1 Kit de conexión con boquilla portatubo
6 Membrana
93
Diagramas de despiece e información para pedidos
5 1
1 8 6
P_BE_0029_SW
Fig. 42
94
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8 6 5 1
Fig. 43
Tab. 25: Unidad de bombeo Beta b 0708 (1008) - 0220 (0420) TTT0
Pos. Denominación
1 Kit de conexión
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
95
Diagramas de despiece e información para pedidos
5 1
1 8 6
P_BE_0031_SW
Fig. 44
96
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8 5 1
6
P_BE_0026_SW
Fig. 45
97
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8 5 1
6
P_BE_0027_SW
Fig. 46
Tab. 28: Recambios unidad de bombeo Beta b 0708 (1008) - 0220 (0420) SS_0
Pos. Denominación
1 Kit de conexión
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
98
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8 6 1
5
P_BE_0028_SW
Fig. 47
99
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8 5 1
6
P_BE_0035_SW
Fig. 48
Tab. 30: Recambios unidad de bombeo Beta b 1602 - 1604 SER, autopurgante sin bypass, NPT7
Pos. Denominación
1 Kit de conexión
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
100
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 8
6 5 1
P_BE_0036_SW
Fig. 49
Tab. 31: Recambios unidad de bombeo Beta b 0708 (1009) - 0220 (0420) SER, autopurgante sin bypass,
NPT7
Pos. Denominación
1 Kit de conexión
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
101
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 5 8 1
P_BE_0032_SW
Fig. 50
Tab. 32: Recambios unidad de bombeo Beta b 1602 - 1604 SER, autopurgante sin bypass, PVT7
Pos. Denominación
1 Kit de conexión
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
102
Diagramas de despiece e información para pedidos
1 5 8 1
P_BE_0033_SW
Fig. 51
Tab. 33: Recambios unidad de bombeo Beta b 0708 (1008) - 0220 (0420) SER, autopurgante sin bypass,
PVT7
Pos. Denominación
1 Kit de conexión
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
103
Diagramas de despiece e información para pedidos
10 8 6 4 1
P_BE_0041_SW
Fig. 52
Pos. Elemento
1, 9, 10 Kit de conexión
4 Válvula de purga de aire
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
104
Diagramas de despiece e información para pedidos
105
Diagramas de despiece e información para pedidos
10 8 6 4 1
P_BE_0040_SW
Fig. 53
Pos. Elemento
1, 9, 10 Kit de conexión
4 Válvula de purga de aire
5 Válvula de impulsión
6 Membrana
8 Válvula de aspiración
106
Diagramas de despiece e información para pedidos
107
Diagramas de despiece e información para pedidos
108
Declaración de conformidad para máquinas, tensión de red
109
Declaración de conformidad para máquinas, baja tensión
110
Homologaciones
22 Homologaciones
En función de la versión de la bomba (ver placa de caracterís‐
ticas):
111
Índice
23 Índice
A Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Diagramas de despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Altitud de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Directivas CE aplicables . . . . . . . . . . . . . . 109, 110
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
E
Autoventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
B Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bombas de dosificación autopurgantes . . . . . . . . 30 Entrada mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bombas de dosificación con purga de aire . . . . . 29 Estados de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bombas de dosificación no autopurgantes . . . . . 26 Extern contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 46
Bombas de dosificación sin válvula de rebose Extern Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20, 37, 38
integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Boquilla portatubo bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Externo analógico . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20, 38, 47
Botón de ajuste de la longitud de la carrera . . . . 19
F
C Fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cabezal de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Frecuencia auxiliar . . . . . . . . . . . 20, 22, 37, 38, 46
Cabezal dosificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Frecuencia de carrera . . . . . . . . . . . . . . . 19, 21, 45
Cable de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Función de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Carreras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 47 Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20, 22, 45
Circuito RC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
H
Clase de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Clavija "Control externo" . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 46 Hojas de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Datos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 J
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61, 63 Jerarquía de los modos de funcionamiento . . . . . 22
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . 109, 110 Juegos de reequipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Declaración de no peligrosidad . . . . . . . . . . . . . . 16
Denominación del producto . . . . . . . . . . . . 109, 110
112
Índice
R
radioactivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 40
Relé de anomalía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 40, 41
Relé de anomalía y relé de impulsos . . . . . . . . . . 22
Relé de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Relé de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Relé de impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Reproducibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 45, 63
S
SEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Selector multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
113
114
115
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
D-69123 Heidelberg
Teléfono: +49 6221 842-0
Fax: +49 6221 842-419
Correo electrónico: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
© 2022