Está en la página 1de 82

! Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

1ES-F8199-SB
SAU46090

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.
SAU10050 INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una FZ 16, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología
en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ 16. El manual del propietario no sólo le
enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas
y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condi-
ciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la infor-
mación más actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este man-
ual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

_
ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
_
1KSF8199S1.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAU10122

SAU10132

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible pe-
ligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen
a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar
ADVERTENCIA un accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el
ATENCIÓN vehículo u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
1KSF8199S1.book Page 2 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAUE0010

FZ 16 (1ES3)
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2012 de India Yamaha Motor Pvt. Ltd.
1ª edición, Abril 2012
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
India Yamaha Motor Pvt. Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en India.
1KSF8199S1.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

CONTENIDO SAU10210

INFORMACIÓN RELATIVA A LA PARA SU SEGURIDAD – Neumáticos .................................. 6-14


SEGURIDAD .....................................1-1 COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 Llantas de aleación ...................... 6-16
Ajuste del juego libre de la
DESCRIPCIÓN ...................................2-1 UTILIZACIÓN Y PUNTOS maneta de embrague ............... 6-17
Vista izquierda ................................2-1 IMPORTANTES PARA LA Ajuste del juego libre del pedal
Vista derecha ..................................2-2 CONDUCCIÓN................................... 5-1 de freno .................................... 6-18
Mandos e instrumentos ..................2-3 Arranque y calentamiento del Interruptores de la luz de freno .... 6-18
motor frío .................................... 5-1 Comprobación de las pastillas de
FUNCIONES DE LOS Arranque del motor en caliente ...... 5-2 freno delantero y las zapatas
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 Cambio ........................................... 5-2 de freno trasero ........................ 6-19
Interruptor principal/Bloqueo de Consejos para reducir el Comprobación del líquido de
la dirección ..................................3-1 consumo de gasolina .................. 5-3 freno ......................................... 6-20
Testigos y luz de advertencia ........3-2 Rodaje del motor ............................ 5-3 Cambio del líquido de frenos ....... 6-21
Visor multifunción ...........................3-2 Estacionamiento ............................. 5-4 Juego de la cadena de
Interruptores del manillar ................3-4 transmisión ............................... 6-21
Maneta de embrague ......................3-5 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Limpieza y engrase de la cadena
Pedal de cambio .............................3-5 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 de transmisión .......................... 6-23
Maneta de freno .............................3-5 Juego de herramientas .................. 6-2 Comprobación y engrase de los
Pedal de freno ................................3-6 Cuadro de mantenimiento cables ....................................... 6-23
Tapón del depósito de gasolina ......3-6 periódico del sistema de Comprobación y engrase del
Combustible ....................................3-7 control de emisiones ................... 6-3 puño del acelerador y la
Catalizador .....................................3-8 Cuadro general de mantenimiento terminación del cable ............... 6-24
Grifo de gasolina ............................3-8 y engrase .................................... 6-4 Comprobación y engrase de los
Palanca del estárter Desmontaje y montaje del panel .... 6-7 pedales de freno y cambio ....... 6-24
(estrangulador).............................3-9 Comprobación de la bujía .............. 6-8 Comprobación y engrase de las
Sistema de arranque a pedal .......3-10 Aceite del motor y filtro de aceite ... 6-9 manetas de freno y
Asiento ..........................................3-10 Limpieza del filtro de aire ............. 6-11 embrague ................................. 6-25
Portacascos ..................................3-11 Ajuste del ralentí del motor .......... 6-13 Verificación y engrase del
Caballete lateral ............................3-11 Ajuste del juego libre del puño caballete central y el caballete
Sistema de corte del circuito de del acelerador ........................... 6-13 lateral ........................................ 6-25
arranque ....................................3-12 Holgura de la válvula .................... 6-14
1KSF8199S1.book Page 2 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

CONTENIDO
Engrase de los pivotes del INFORMACIÓN PARA EL
basculante .................................6-26 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Comprobación de la horquilla Números de identificación ............. 9-1
delantera ...................................6-26
Comprobación de la dirección ......6-27
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas ............................6-28
Batería ..........................................6-28
Cambio de fusible .........................6-30
Cambio de una bombilla del
faro ............................................6-30
Cambio de la bombilla de la
luz de freno/piloto trasero .........6-31
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-31
Bombilla de la luz de posición
delantera ...................................6-32
Rueda delantera ...........................6-32
Rueda trasera ...............................6-34
Identificación de averías ...............6-36
Cuadro de identificación de
averías ......................................6-37

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Precaución relativa al color mate ...7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-4

ESPECIFICACIONES.........................8-1
1SYF8199SA.book Page 1 Tuesday, February 28, 2012 9:51 AM

1- INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10223

SAU1028A
● Obtener un servicio técnico profe- ● Esta motocicleta está diseñada
Sea un propietario responsable
sional según se indica en el pre- para llevar al conductor y un pasa-
Como propietario del vehículo, es us-
sente manual o cuando las jero.
ted responsable de utilizarlo de forma
condiciones mecánicas así lo re- ● La mayor parte de los accidentes
segura y adecuada.
quieran. de tráfico entre coches y motoci-
1 Las motocicletas son vehículos de dos
● Nunca conduzca una motocicleta cletas se deben al hecho de que el
ruedas.
sin la formación o la instrucción conductor del coche no ha detec-
La seguridad de su uso y funciona-
adecuada. Realice un curso de tado y reconocido a la motocicleta.
miento depende de la aplicación de las
formación. Los principiantes de- Muchos accidentes se han produ-
técnicas de conducción apropiadas,
ben recibir formación por parte de cido porque el conductor del co-
así como de la habilidad del conductor.
un instructor titulado. Póngase en che no ha visto la motocicleta.
Todo usuario debe conocer los requisi-
contacto con un concesionario au- Una medida muy eficaz para redu-
tos siguientes antes de conducir esta
torizado de motocicletas para ob- cir las posibilidades de este tipo de
motocicleta.
tener información sobre los cursos accidente es el hacerse bien visi-
Debe:
de formación más cercanos a su ble.
● Obtener instrucciones completas
zona. Por tanto:
de una fuente competente sobre
• Lleve una chaqueta de color bri-
todos los aspectos del funciona- Seguridad en la conducción llante.
miento de la motocicleta.
Realice las comprobaciones previas • Sea especialmente prudente al
● Observar las advertencias y los
cada vez que vaya a utilizar el vehículo aproximarse a cruces y pasar-
requisitos de mantenimiento que a fin de verificar que este se encuentre los, ya que los cruces son los lu-
se indican en el manual del pro-
en condiciones seguras de funciona- gares en los que se producen
pietario.
miento. Si no revisa o mantiene el vehí- accidentes de motocicleta con
● Recibir una formación técnica
culo correctamente aumentarán las mayor frecuencia.
cualificada para conducir de forma
posibilidades de accidente o daños
segura y apropiada.
materiales. Consulte en la página 4-1
el listado de comprobaciones previas.
1-1
1SYF8199SA.book Page 2 Tuesday, February 28, 2012 9:51 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Circule por donde los otros con- • Conozca sus capacidades y sus ● La postura del conductor y del pa-
ductores puedan verle. Evite límites. El hecho de mantenerse sajero es importante para poder
permanecer en los ángulos sin dentro de sus límites le ayudará mantener un control adecuado.
visión de otros conductores. a evitar un accidente. • Para mantener el control de la
• Nunca realice el mantenimiento • Le recomendamos que practi- motocicleta durante la marcha,
de una motocicleta sin los cono- que en un lugar donde no haya el conductor debe mantener 1
cimientos adecuados. Póngase tráfico hasta que se haya fami- ambas manos en el manillar y
en contacto con un concesiona- liarizado completamente con la ambos pies en las estriberas.
rio autorizado de motocicletas motocicleta y todos sus man- • El pasajero debe sujetarse
para que le informe acerca del dos. siempre con las dos manos al
mantenimiento básico de la mo- ● Muchos accidentes se han debido conductor, a la correa del asien-
tocicleta. Únicamente el perso- a un error del conductor de la mo- to o al asa de agarre y mantener
nal certificado puede llevar a tocicleta. Un error típico consiste ambos pies en las estriberas.
cabo determinados tipos de en abrirse demasiado en una cur- No lleve nunca a un pasajero
mantenimiento. va a causa del exceso de veloci- que no pueda mantener firme-
● En muchos accidentes están im- dad o el subviraje (ángulo de mente ambos pies en sus estri-
plicados conductores inexpertos. ladeo insuficiente para la veloci- beras.
De hecho, muchos conductores dad). ● No conduzca nunca bajo los efec-
que han estado implicados en ac- • Respete siempre el límite de ve- tos del alcohol u otras drogas.
cidentes ni siquiera tienen un per- locidad y no circule nunca más ● Esta motocicleta está diseñada
miso de conducir motocicletas rápido de lo que resulte adecua- únicamente para circular en vías
vigente. do según el estado de la calza- asfaltadas. No es adecuada para
• No conduzca sin estar cualifica- da y el tráfico. caminos.
do y no preste su motocicleta a • Señale siempre antes de girar o
personas que no lo estén. cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores pue-
dan verle.
1-2
1SYF8199SA.book Page 3 Tuesday, February 28, 2012 9:51 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


Protección personal ma de escape están muy calientes ma de envenenamiento por monóxido
La mayoría de las muertes en acciden- durante la marcha o después y de carbono abandone el lugar inmedia-
tes de motocicleta se producen por le- pueden provocar quemaduras. tamente, respire aire fresco y SOLICI-
siones en la cabeza. El uso de un ● El pasajero también debe obser- TE TRATAMIENTO MÉDICO.
casco de seguridad es esencial en la var las precauciones indicadas ● No ponga el motor en marcha en
1 prevención o reducción de las lesiones anteriormente. un espacio cerrado. Aunque inten-
en la cabeza. te eliminar los gases de escape
● Utilice siempre un casco homolo- Evite el envenenamiento por mo- con extractores o ventanas y puer-
gado. nóxido de carbono tas abiertas, el monóxido de car-
● Utilice una máscara o gafas. El Los gases de escape del motor contie- bono puede alcanzar rápidamente
viento en ojos desprotegidos pue- nen monóxido de carbono, un gas letal. niveles peligrosos.
de reducir la visión y retrasar la La inhalación de monóxido de carbono ● No ponga en marcha el motor en
percepción de un peligro. puede provocar dolores de cabeza, lugares mal ventilados o parcial-
● El uso de una chaqueta, botas, mareo, somnolencia, nauseas, confu- mente cerrados como cobertizos,
pantalones y guantes resistentes, sión y, por último, la muerte. garajes o cocheras.
etc., resulta eficaz para prevenir o El monóxido de carbono es un gas in- ● No ponga en marcha el motor en
reducir las abrasiones o laceracio- coloro, inodoro e insípido que puede el exterior cuando los gases de
nes. estar presente aunque no se vea ni se escape puedan penetrar en un
● No lleve nunca prendas anchas huela nada procedente del escape del edificio a través de aberturas
que puedan engancharse en los motor. Se pueden acumular en tiempo como ventanas y puertas.
mandos, las estriberas o en las muy breve niveles letales de monóxido
ruedas y provocar lesiones o un de carbono que le harán perder el co- Carga
accidente. nocimiento y no podrá ponerse a salvo. La incorporación de accesorios o carga
● Utilice siempre ropa protectora Asimismo, en espacios cerrados o mal que modifiquen la distribución del peso
que le cubra las piernas, los tobi- ventilados pueden mantenerse niveles de la motocicleta puede reducir su es-
llos y los pies. El motor y el siste- letales de monóxido de carbono duran- tabilidad y manejabilidad. Para evitar la
te horas o días. Si nota cualquier sínto- posibilidad de un accidente, tenga mu-
1-3
1SYF8199SA.book Page 4 Tuesday, February 28, 2012 9:51 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


cho cuidado al añadir carga o acceso- memente posible en ambos lados ● Este vehículo no está diseñado
rios a la motocicleta. Si ha añadido de la motocicleta a fin de reducir al para arrastrar un remolque ni
carga o accesorios a la motocicleta, mínimo el desequilibrio o la inesta- acoplarle un sidecar.
conduzca con mucha precaución. A bilidad.
continuación, además de información ● El desplazamiento de pesos pue- Accesorios originales Yamaha
sobre accesorios, exponemos algunas de crear un desequilibrio repenti- La elección de los accesorios para el 1
reglas generales que se deben obser- no. Verifique que los accesorios y vehículo es una decisión importante.
var en caso de cargar equipaje o aña- la carga estén bien sujetos a la Los accesorios originales que se pue-
dir accesorios a la motocicleta: motocicleta antes de iniciar la mar- den adquirir únicamente en los conce-
El peso total del conductor, el pasa- cha. Compruebe con frecuencia sionarios Yamaha han sido diseñados,
jero, los accesorios y el equipaje no las fijaciones de los accesorios y probados y aprobados por Yamaha
debe superar la carga máxima. La las sujeciones de la carga. para su vehículo.
utilización de un vehículo sobrecar- • Ajuste correctamente la sus- Muchas empresas sin relación con
gado puede ocasionar un accidente. pensión en función de la carga Yamaha fabrican repuestos y acceso-
que lleve (únicamente en los rios u ofrecen otras modificaciones
Carga máxima: para vehículos Yamaha. Yamaha no
modelos con suspensión ajusta-
196 kg (432 lb)
ble) y compruebe el estado y la puede probar los productos que fabri-
Cuando lleve carga dentro de este lími- presión de los neumáticos. can estas empresas. Por tanto,
te, tenga en cuenta lo siguiente: • No sujete nunca objetos largos Yamaha no puede respaldar ni reco-
● El peso del equipaje y los acceso- o pesados al manillar, la horqui- mendar el uso de accesorios no vendi-
rios deben mantenerse lo más lla delantera o el guardabarros dos por Yamaha ni modificaciones no
bajo y cerca de la motocicleta que delantero. Tales objetos, como recomendadas específicamente por
sea posible. Sujete bien los obje- por ejemplo sacos de dormir, Yamaha, incluso si las vende e instala
tos más pesados lo más cerca po- bolsas de lona o tiendas de un concesionario Yamaha.
sible del centro del vehículo y campaña, pueden crear inesta-
distribuya el peso lo más unifor- bilidad en el manejo o disminuir
la respuesta de la dirección.
1-4
1SYF8199SA.book Page 5 Tuesday, February 28, 2012 9:51 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


Repuestos, accesorios y modifica- Revise cuidadosamente el acce- de frente o hacerse inestable
ciones no originales sorio antes de utilizarlo, a fin de con viento de costado. Estos
Aunque algunos productos no origina- cerciorarse de que de ningún accesorios, asimismo, pueden
les pueden tener un diseño y una cali- modo reduzca la distancia al suelo provocar inestabilidad al ade-
dad similares a los accesorios ni el ángulo de inclinación, ni limite lantar o ser adelantado por ve-
1 originales Yamaha, debe tener presen- el recorrido de la suspensión, el hículos de gran tamaño.
te que algunos de estos accesorios no recorrido de la dirección o el fun- • Algunos accesorios pueden
originales o modificaciones no resultan cionamiento de los mandos ni obligar al conductor a despla-
adecuados debido a la posibilidad de obstaculice las luces o reflectores. zarse de su posición normal de
que representen un peligro para usted • Los accesorios montados en el conducción. Esta posición in-
u otras personas. La instalación de manillar o en la zona de la hor- adecuada limita la libertad de
productos no originales o las modifica- quilla delantera pueden crear movimiento del conductor y
ciones realizadas en el vehículo que al- inestabilidad por distribución de puede limitar su capacidad de
teren su diseño o sus características peso inadecuada o alteraciones control; por tanto, no se reco-
de funcionamiento pueden represen- aerodinámicas. Se debe limitar miendan tales accesorios.
tar, para usted y otras personas, un pe- al máximo el número de acce- ● Tenga cuidado al añadir acceso-
ligro de daños personales graves o un sorios montados en el manillar o rios eléctricos. Si los accesorios
accidente mortal. Usted es el respon- en la zona de la horquilla delan- eléctricos superan la capacidad
sable de los daños personales relacio- tera y tales accesorios deberán del sistema eléctrico de la motoci-
nados con la alteración del vehículo. ser lo más ligeros posible. cleta puede producirse una avería
Cuando instale accesorios, tenga en • Los accesorios voluminosos o eléctrica, la cual puede provocar el
cuenta las recomendaciones siguien- grandes pueden afectar grave- apagado de las luces o la pérdida
tes, así como las que se facilitan en el mente a la estabilidad de la mo- de potencia del motor, con el con-
apartado “Carga”. tocicleta por sus efectos siguiente peligro.
● No instale nunca accesorios ni lle- aerodinámicos. La motocicleta
ve carga que puedan afectar al puede adquirir una tendencia a
funcionamiento de la motocicleta. levantarse por efecto del viento
1-5
1SYF8199SA.book Page 6 Tuesday, February 28, 2012 9:51 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


Neumáticos y llantas no originales ● Oriente la rueda delantera en lí-
Los neumáticos y llantas con los que nea recta en el remolque o en la
se entrega la motocicleta han sido di- plataforma del camión y bloquéela
señados conforme a las prestaciones en un rail para evitar el movimien-
de la misma y para aportar la combina- to.
ción óptima de manejabilidad, frenada ● Ponga una marcha (para los mo- 1
y confort. Es posible que otros neumá- delos con transmisión manual).
ticos, llantas, medidas y combinacio- ● Amarre la motocicleta con sujecio-
nes no resulten adecuados. Consulte nes o correas adecuadas que se
en la página 6-14 las especificaciones fijan a piezas sólidas de la motoci-
de los neumáticos e información adi- cleta, como el bastidor o la brida
cional sobre su sustitución. triple de la horquilla delantera su-
perior (y no, por ejemplo, a los ma-
Transporte de la motocicleta nillares montados sobre gomas o
Asegúrese de cumplir las instrucciones los intermitentes, o bien a piezas
siguientes antes de transportar la mo- que podrían romperse). Elija la
tocicleta en otro vehículo. ubicación para las correas atenta-
● Retire todos los elementos sueltos mente para que estas no rocen
de la motocicleta. contra las superficies pintadas du-
● Compruebe que el grifo de gasoli- rante el transporte.
na (si está equipado) esté en la ● Si es posible, la suspensión debe
posición “OFF” y que no haya fu- estar comprimida de algún modo
gas de combustible. por las sujeciones para que la mo-
tocicleta no rebote excesivamente
durante el transporte.

1-6
1KSF8199S1.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

DESCRIPCIÓN SAU10401

1-DESCRIPCIÓN

SAU10410

Vista izquierda
1 2 3

ZAUE0829 4 5 6

1. Grifo de gasolina (página 3-8)


2. Filtro de aire (página 6-11)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
4. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-13)
5. Pedal de cambio (página 3-5)
6. Cerradura del asiento (página 3-10)

2-1
1KSF8199S1.book Page 2 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1 2

ZAUE0830 6 5 43

1. Batería (página 6-28)


2. Depósito de líquido de frenos (página 6-20)
3. Filtro de aceite del motor (página 6-10)
4. Varilla de medición del aceite del motor (página 6-9)
5. Pedal de freno (página 3-6)
6. Interruptor de la luz del freno trasero (página 6-18)

2-2
1KSF8199S1.book Page 3 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

6 7 8 E F
5 9
10
4 x 1000 r/min
3
2
0 km km/h

2 SELECT

ZAUE0831

1. Maneta de embrague (página 3-5)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4)
3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-9)
4. Visor multifunción (página 3-2)
5. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
6. Tacómetro (página 3-3)
7. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-4)
8. Puño del acelerador (página 6-13)
9. Maneta de freno (página 3-5)
2-3
1KSF8199S1.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

SAU1044S FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


1-FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU10460 SWA10061
1. Gire el manillar completamente a
Interruptor principal/Bloqueo ADVERTENCIA la izquierda o a la derecha.
de la dirección
_

No gire nunca la llave a la posición 2. Empuje la llave hacia dentro des-


ON “OFF” o “LOCK” con el vehículo en de la posición “OFF” y luego gíre-
OFF
marcha. De lo contrario, el sistema la a la posición “LOCK” sin dejar
eléctrico se desconectará y puede de empujarla.
perder el control o sufrir un acci- 3. Extraiga la llave.
PUSH
dente.
_

Para desbloquear la dirección


LO
CK

SAU10691 3
LOCK BLOQUEADO (LOCK) 1 2
ZAUE0563 La dirección está bloqueada y todos
El interruptor principal/bloqueo de la los sistemas eléctricos están desacti-
dirección controla los sistemas de en- vados. Se puede extraer la llave.
cendido y luces y se utiliza para blo-
quear la dirección. A continuación se Para bloquear la dirección
describen las diferentes posiciones.
1 2
SAU10480
ZAUE0565
ON
Todos los sistemas eléctricos reciben 1. Empujar.
2. Girar.
corriente; el faro, la luz de los instru-
mentos y el piloto trasero se encien- Empuje la llave en el interruptor princi-
den y se puede arrancar el motor. La pal y luego gírela a la posición “OFF”
llave no se puede extraer. sin dejar de empujarla.
SAU10661 ZAUE0564
DESCONECTADO (OFF) 1. Empujar.
Todos los sistemas eléctricos están 2. Girar.
desactivados. Se puede extraer la lla-
ve.
3-1
1KSF8199S1.book Page 2 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11006 SAUE0260 SAUE0031

Testigos y luz de advertencia Luz de aviso de avería del motor Visor multifunción
“ ”
1 2 34 1 2
Esta luz de aviso se enciende o par-
padea cuando se detecta un problema
E F

x 1000 r/min en el circuito eléctrico de control del


E F
motor. En ese caso, haga revisar el
ODO
TRIP
km km/h x 1000 r/min

sistema de autodiagnóstico en un ODO


TRIP
km km/h

SELECT
concesionario Yamaha.
3 El circuito eléctrico de la luz de aviso SELECT

ZAUE0719 se puede comprobar girando la llave a ZAUE0720

1. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” la posición “ON”. La luz de aviso debe 1. Visor multifunción
2. Luz indicadora de intermitencia “ ” encenderse durante unos segundos y 2. Botón de selección “SELECT”
3. Luz de aviso de avería del motor “ ” luego apagarse. SWA12422
4. Luz indicadora de punto muerto “ ”
Si la luz de aviso no se enciende ini- _
ADVERTENCIA
SAU11080 cialmente al girar la llave a la posición Asegúrese de parar el vehículo an-
Testigo de luces de carretera “ ” “ON” o si permanece encendida, haga tes de efectuar cualquier cambio en
Este testigo se enciende cuando es- revisar el circuito eléctrico en un con- las posiciones de ajuste del indica-
tán conectadas las luces de carretera. cesionario Yamaha. dor multifunción. La manipulación
del visor multifunción durante la
SAU11020 SAU11060
Luz indicadora de intermitencia marcha puede distraer al conductor
Luz indicadora de punto muerto
“ ” y ocasionar un accidente.
“ ” _

Esta luz indicadora parpadea cuando Esta luz indicadora se enciende cuan- El visor multifunción está provisto de
se empuja el interruptor de intermiten- do la transmisión se encuentra en po- los elementos siguientes:
cia hacia la izquierda o hacia la dere- sición de punto muerto. ● un velocímetro
cha. ● un tacómetro
● un cuentakilómetros
3-2
1KSF8199S1.book Page 3 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● un cuentakilómetros parcial (que “ON”, todos los segmentos del tacó- El indicador de gasolina indica la can-
indica la distancia recorrida des- metro se iluminan y, a continuación, tidad de gasolina que contiene el de-
de que se puso a cero por última se apagan para comprobar el circuito pósito. Los segmentos del indicador
vez) eléctrico. desaparecen hacia la “E” (vacío) a
● un indicador de gasolina SCA10031
medida que disminuye el nivel de ga-
ATENCIÓN solina. Cuando el último segmento de
NOTA
_
_

No olvide girar la llave a la posición No utilice el motor en la zona roja la izquierda comienza a parpadear,
“ON” antes de utilizar el botón del tacómetro. ponga gasolina lo antes posible.
“SELECT”. Zona roja: a partir de 9000 r/min NOTA
_
_ 3
Si el último segmento del indicador de
_

Tacómetro Cuentakilómetros y cuentakilóme- gasolina parpadea, ponga gasolina lo


1 2 tros parcial antes posible. Si el parpadeo continúa
Pulsando brevemente (menos de un después de poner gasolina, solicite a
segundo) el botón “SELECT”, se alter- un concesionario Yamaha que revise
E F na la visualización entre cuentakiló- el sistema eléctrico.
x 1000 r/min
ODO
TRIP
metros y cuentakilómetros parcial. _

km km/h

Indicador de gasolina
SELECT
1
ZAUE0721
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro E F

x 1000 r/min
El tacómetro eléctrico permite al con- ODO
TRIP
km km/h
ductor observar el régimen del motor y
mantenerlo dentro de los márgenes
de potencia adecuados.
SELECT

Cuando se gira la llave a la posición ZAUE0722


1. Indicador de gasolina
3-3
1KSF8199S1.book Page 4 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12349 SAU12460 SAU12660

Interruptores del manillar Interruptor de intermitencia “ / ” Interruptor de paro del motor


Para señalar un giro a la derecha pul- “ / ”
Izquierda se este interruptor hacia la posición Sitúe este interruptor en “ ” antes de
“ ”. Para señalar un giro a la izquier- arrancar el motor. Sitúe este interrup-
da pulse este interruptor hacia la posi- tor en “ ” para parar el motor en caso
ción “ ”. Cuando lo suelte, el de emergencia, por ejemplo si el vehí-
1 interruptor volverá a su posición cen- culo vuelca o se atasca el cable del
2 tral. Para apagar los intermitentes pul- acelerador.
3 se el interruptor una vez éste haya
3 regresado a su posición central. SAU12711

4 Interruptor de arranque “ ”
SAU12500
Pulse este interruptor para poner en
ZAUE0797
Interruptor de la bocina “ ” marcha el motor con el arranque eléc-
1. Interruptor de ráfagas “PASS” Pulse este interruptor para hacer trico. Véanse las instrucciones de
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ” sonar la bocina. arranque en la página 5-1 antes de
4. Interruptor de la bocina “ ” arrancar el motor.
Derecha
SAU12360

Interruptor de ráfagas “PASS”


Pulse este interruptor para hacer ráfa-
gas. 1

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” 2
Sitúe este interruptor en “ ” para po-
ner la luz de carretera y en “ ” para ZAUE0822
poner la luz de cruce. 1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”

3-4
1KSF8199S1.book Page 5 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU31640 SAU12871 SAU12890

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno


1 1

3
ZAUE0015 ZAUE0823

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno


La maneta de embrague está situada El pedal de cambio está situado al La maneta del freno está situada en el
en el puño izquierdo del manillar. Para lado izquierdo de la motocicleta y se puño derecho del manillar. Para apli-
desembragar tire de la maneta hacia utiliza en combinación con la maneta car el freno delantero, tire de la mane-
el puño del manillar. Para embragar de embrague para cambiar las mar- ta hacia el puño del manillar.
suelte la maneta. Para que el embra- chas de la caja de cambios de 5 velo-
gue funcione con suavidad, debe tirar cidades y engrane constante de la
de la maneta rápidamente y soltarla que está dotada esta motocicleta.
lentamente.
La maneta de embrague está dotada
de un interruptor de embrague que
forma parte del sistema de corte del
circuito de arranque. (Véase la página
3-12.)

3-5
1KSF8199S1.book Page 6 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12941 SAUE0040
NOTA
Pedal de freno Tapón del depósito de _

La marca del tapón del depósito de


gasolina gasolina debe apuntar hacia delante.
_

2. Gire la llave en el sentido contra-


rio al de las agujas del reloj hasta
2
su posición original y luego extrái-
gala.
1 NOTA
_

3 No se puede colocar el tapón del de-


ZAUE0723 1 pósito de gasolina si la llave no se en-
1. Pedal de freno
ZAUE0018 cuentra en la cerradura. Además, la
1. Tapón del depósito de gasolina
llave no se puede extraer si el tapón
El pedal de freno está situado en el 2. Marca en forma de flecha
no está correctamente colocado y blo-
lado derecho de la motocicleta. Para Para extraer el tapón del depósito queado.
aplicar el freno trasero pise el pedal. de gasolina _

SWA11141
Introduzca la llave en la cerradura y
gírela 1/4 de vuelta en el sentido de _
ADVERTENCIA
las agujas del reloj. La cerradura se Verifique que el tapón del depósito
desbloquea y puede extraerse el ta- de gasolina esté correctamente co-
pón del depósito de gasolina. locado antes de emprender la mar-
cha. Una fuga de gasolina significa
Para colocar el tapón del depósito peligro de incendio.
_

de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la
llave dentro de la cerradura.

3-6
1KSF8199S1.book Page 7 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13212
puede provocar que la gasolina trasvase nunca gasolina haciendo
Combustible se desborde del depósito. sifón con la boca. En caso de in-
Verifique que haya suficiente gasolina gestión de gasolina, inhalación de
2
en el depósito. vapores de gasolina o contacto de
SWA10881 1
gasolina con los ojos, acuda inme-
ADVERTENCIA
_
diatamente al médico. Si le cae ga-
La gasolina y los vapores de gaso-
solina sobre la piel, lávese con
lina son muy inflamables. Para evi- agua y jabón. Si le cae gasolina so-
tar incendios y explosiones y
bre la ropa, cámbiese. 3
reducir el riesgo de daños persona- _

ZAUE0019
les al repostar combustible, siga SAU13243
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
estas instrucciones. 2. Marca de nivel máximo
_
Gasolina recomendada:
1. Antes de poner gasolina, pare el 3. Limpie inmediatamente la gasoli- Únicamente gasolina normal sin
motor y compruebe que no haya na que se haya vertido. ATEN- plomo
nadie sentado en el vehículo. No CIÓN: Elimine inmediatamente Capacidad del depósito de gasolina:
ponga nunca gasolina mientras 12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
la gasolina derramada con un
Reserva:
fuma o en proximidad de chispas, trapo limpio, seco y suave, ya 1.40 L (0.37 US gal, 0.31 Imp.gal)
llamas vivas u otras fuentes de ig- que la gasolina puede dañar
nición como los pilotos luminosos las superficies pintadas o las SCA11400

de calentadores de agua o seca- piezas de plástico. [SCA10071] _


ATENCIÓN
doras de ropa. 4. Cierre bien el tapón del depósito Utilice únicamente gasolina sin plo-
2. No llene en exceso el depósito de de gasolina. mo. El uso de gasolina con plomo
gasolina. Deje de llenar cuando la SWA15151
provocará graves averías en piezas
gasolina llegue a la parte inferior _
ADVERTENCIA internas del motor tales como las
del tubo de llenado. La gasolina La gasolina es tóxica y puede pro- válvulas, los aros del pistón, así
se expande con el calor y, por vocar lesiones o la muerte. Manipu- como el sistema de escape.
tanto, el calor del motor o del sol le la gasolina con cuidado. No _

3-7
1KSF8199S1.book Page 8 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13433 SAU13561
● No deje el motor al ralentí más
Catalizador de unos pocos minutos. Un Grifo de gasolina
Este modelo está equipado con un ca- tiempo prolongado al ralentí El grifo de gasolina suministra gasoli-
talizador en el sistema de escape. puede provocar la acumu- na del depósito al carburador, al tiem-
SWA10862
lación de calor. po que la filtra.
_
ADVERTENCIA _ El grifo de gasolina tiene tres posicio-
SCA10701
El sistema de escape permanece nes:
caliente después del funcionamien- ATENCIÓN
_

to. Para prevenir el riesgo de incen- Utilice únicamente gasolina sin plo- CERRADO (OFF)
3 dio o quemaduras: mo. El uso de gasolina con plomo
1
● No estacione el vehículo en lu- provocará daños irreparables en el
gares en los que se pueda pro- catalizador.
_

ducir un incendio, como por


ejemplo cerca de rastrojos u
otros materiales que arden con
facilidad.
● Estacione el vehículo en un lu-
gar en que resulte difícil que ZAUE0808

los peatones o niños toquen el 1. Flecha hacia “OFF”


sistema de escape cuando esté Con el grifo en esta posición, la gaso-
caliente. lina no pasa. Sitúe siempre el grifo en
● Verifique que el sistema de es- esta posición cuando el motor esté
cape se haya enfriado antes de parado.
realizar cualquier operación de
mantenimiento.

3-8
1KSF8199S1.book Page 9 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


ABIERTO (ON) Indica reserva. Si se queda sin gasoli- SAU13590

na mientras conduce, sitúe el grifo en Palanca del estárter


1
esta posición. Llene el depósito a la (estrangulador) “ ”
primera oportunidad. ¡No olvide situar 1
de nuevo el grifo en la posición “ON”
después de poner gasolina! (b)

(a)
3
ZAUE0809

1. Flecha hacia “ON”


ZAUE0801
Con el grifo en esta posición, la gaso-
1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ”
lina pasa al carburador. La conduc-
ción normal se realiza con el grifo en Para arrancar un motor en frío es ne-
esta posición. cesaria una mezcla más rica de aire-
gasolina; el estárter (estrangulador) la
RES suministra.
1 Mueva la palanca en la dirección (a)
para activar el estárter (estrangula-
dor).
Mueva la palanca en la dirección (b)
para desactivar el estárter (estrangu-
lador).

ZAUE0810

1. Flecha hacia “RES”


3-9
1KSF8199S1.book Page 10 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAUE0860 SAU13790
Para montar el asiento
Sistema de arranque a pedal Asiento
1 2
Para desmontar el asiento

3
ZAUE0726
ZAUE0724
1. Saliente
1. Palanca de arranque 2. Soporte del asiento
ZAUE0824
Para arrancar el motor, pliegue la es- 1. Introduzca el saliente de la parte
tribera derecha hacia dentro y desplie- a. Desbloquear.
delantera del asiento en el sopor-
1. Cerradura del asiento
gue la palanca de arranque. Bájela te de éste, como se muestra.
ligeramente con el pie hasta que los 1. Introduzca la llave en la cerradura
2. Empuje hacia abajo la parte tra-
engranajes se acoplen y, a continua- del asiento y gírela en el sentido sera del asiento para encajarlo en
ción, empuje hacia abajo con suavi- de las agujas del reloj.
su sitio.
dad, pero con decisión. Despliegue la 2. Extraiga el asiento.
3. Gire la llave en el sentido contra-
estribera a su posición original. rio al de las manecillas del reloj y
Este modelo está equipado con un extráigala.
sistema de arranque primario a pedal NOTA
que permite arrancar el motor con
_

Verifique que el asiento esté bien su-


cualquier marcha puesta si está des- jeto antes de su uso.
embragado. No obstante, se reco- _

mienda poner punto muerto antes de


arrancar.
3-10
1KSF8199S1.book Page 11 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14311 SAU37490
Para soltar el casco del portacas-
Portacascos cos Caballete lateral
Desmonte el asiento, extraiga el cas- El caballete lateral se encuentra en el
1 lado izquierdo del bastidor. Levante el
co del portacascos y monte el asiento.
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta el vehículo en posi-
ción vertical.
SWA14190

_
ADVERTENCIA
No se debe conducir el vehículo 3
ZAUE0727 con el caballete lateral bajado o si
1. Portacascos éste no puede subirse correcta-
El portacascos está situado debajo mente (o no se mantiene arriba); de
del asiento. lo contrario, el caballete lateral pue-
de tocar el suelo y distraer al con-
Para sujetar un casco en el porta- ductor, con el consiguiente riesgo
cascos de que éste pierda el control.
_

1. Desmonte el asiento. (Véase la


página 3-10.)
2. Sujete el casco al portacascos y
monte firmemente el asiento.
¡ADVERTENCIA! No conduzca
nunca con un casco sujeto al
portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provo-
cando la pérdida del control y
un posible accidente. [SWA10161]
3-11
1KSF8199S1.book Page 12 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15391

Sistema de corte del circuito


de arranque
El sistema de corte del circuito de
arranque (que comprende el interrup-
tor del embrague y el interruptor de
punto muerto) impide poner en mar-
cha el motor cuando hay una marcha
puesta y no se está accionando la ma-
3
neta de embrague.
Compruebe periódicamente el funcio-
namiento del sistema de corte del cir-
cuito de arranque conforme al
procedimiento siguiente.
NOTA
_

Esta comprobación resulta más fiable


si se realiza con el motor en caliente.
_

3-12
1KSF8199S1.book Page 13 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Verifique que el interruptor de paro del motor se Si observa alguna anomalía, haga revisar el
encuentre en la posición “ ”.
sistema en un concesionario Yamaha antes de
2. Gire la llave a la posición “ON”.
3. Ponga punto muerto. utilizar el vehículo.
4. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
SÍ NO No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya 3
revisado un concesionario Yamaha.
5. Pare el motor.
6. Ponga una marcha.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
SÍ NO No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la
motocicleta.

3-13
1KSF8199S1.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS SAU15582

1P
- ARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS

SAU15596

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento se-
guras. Observe siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

_
ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materia-
les. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los pro-
cedimientos que se facilitan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
_

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


4 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-7
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-9
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que
purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero 6-19, 6-20
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Comprobar juego libre del pedal.
Freno trasero • Ajustar según sea necesario. 6-18, 6-19
• Comprobar desgaste de las zapatas de freno.
• Sustituir según sea necesario.

4-1
1KSF8199S1.book Page 2 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar la terminación del cable según sea necesario.
Embrague 6-17
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar cuando sea necesario.
• Verificar la suavidad de funcionamiento.
• Comprobar el juego del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-13, 6-24
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego y engrase la
terminación del cable y el emplazamiento del puño del acelerador.
• Verificar la suavidad de funcionamiento.
Cables de control 6-23
• Lubricar las terminaciones de los cables cuando sea necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-21
• Comprobar estado de la cadena. 4
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-14, 6-16
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-24
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-25
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete central, caballete lateral 6-25
• Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.
Fijaciones del bastidor —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales e • Comprobar funcionamiento.

interruptores • Corregir si es necesario.

4-2
1KSF8199S1.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU15944

1-UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

SAU15951 SAUW0425
5. Arranque el motor pulsando el in-
Arranque y calentamiento del terruptor de arranque.
Lea atentamente el manual para fami- motor frío Si el motor no arranca, suelte el
liarizarse con todos los mandos. Si tie-
Para que el sistema de corte del cir- interruptor de arranque, espere
ne dudas sobre algún mando o
cuito de arranque permita el arranque, unos segundos e inténtelo de
función, consulte a su concesionario
debe cumplirse una de las condicio- nuevo. Cada intento de arranque
Yamaha.
SWA10271
nes siguientes: debe ser lo más breve posible a
● La transmisión esté en la posición fin de preservar la batería. No ac-
ADVERTENCIA
_
de punto muerto. cione el arranque durante más de
Si no se familiariza con los mandos
● Haya una marcha puesta, con la 10 segundos seguidos.
puede perder el control, con el con-
maneta de embrague accionada. 6. Cuando haya arrancado el motor,
siguiente riesgo de accidente o da-
Para más información, consulte sitúe el estárter (estrangulador)
ños personales.
5 _
la página 3-12. en la mitad de su recorrido.
1. Gire la palanca del grifo de gaso- 7. Cuando el motor se haya calenta-
lina a la posición “ON”. do desactive el estárter (estran-
2. Gire la llave a la posición “ON” y gulador).
verifique que el interruptor de NOTA
paro del motor se encuentre en
_

El motor está caliente cuando respon-


“ ”. de normalmente al acelerador con el
3. Ponga punto muerto. La luz indi- estárter (estrangulador) desactivado.
cadora de punto muerto se debe _

SCA11042
encender. Si no se enciende,
ATENCIÓN
haga revisar el circuito eléctrico _

en un concesionario Yamaha. Para prolongar al máximo la vida


4. Accione el estárter (estrangula- útil del motor, ¡nunca acelere mu-
dor) y cierre completamente el cho con el motor frío!
_

acelerador. (Véase la página


3-9.)
5-1
1KSF8199S1.book Page 2 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16640 SAU16671 SCA10260

Arranque del motor en Cambio ATENCIÓN


caliente
_

1 ● Incluso con la transmisión en


Utilice el mismo procedimiento que el 5 la posición de punto muerto,
descrito para el arranque en frío, salvo no descienda pendientes du-
4
que el estárter (estrangulador) no es rante periodos de tiempo pro-
3
necesario cuando el motor está ca- longados con el motor parado
2 2
liente. ni remolque la motocicleta en
N
1 distancias largas. La transmis-
ión sólo se engrasa correcta-
ZAUE0026
mente cuando el motor está
1. Pedal de cambio funcionando. Un engrase ina-
2. Posición de punto muerto
decuado puede averiar la 5
El cambio de marchas le permite con- transmisión.
trolar la cantidad de potencia de motor ● Utilice siempre el embrague
disponible para iniciar la marcha, ace- para cambiar de marcha a fin
lerar, subir pendientes, etc. de evitar que se averíe el mo-
En la figura se muestran las posicio- tor, la transmisión y la trans-
nes del cambio de marchas. misión secundaria, los cuales
NOTA
_
no han sido diseñados para
Para poner la transmisión en la posi- soportar el impacto de un cam-
ción de punto muerto, pise el pedal de bio forzado.
cambio repetidamente hasta que lle- _

gue al final de su recorrido y, a conti-


nuación, levántelo ligeramente.
_

5-2
1KSF8199S1.book Page 3 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16800 SAU16830
500–1000 km (300–600 mi)
Consejos para reducir el Rodaje del motor Evite el funcionamiento prolongado a
consumo de gasolina No existe un periodo más importante más de 60000 r/min.
El consumo de gasolina depende en para la vida del motor que el compren- Revolucione el motor libremente en
gran medida del estilo de conducción. dido entre 0 y 1000 km (600 mi). Por todas las marchas, pero no lo ponga a
Considere los consejos siguientes esta razón, debe leer atentamente el todo gas en ningún momento. ATEN-
para reducir el consumo de gasolina: material siguiente. CIÓN: A los 1000 km (600 mi) de
● Desactive el estárter (estrangula- Puesto que el motor es nuevo, no lo funcionamiento se debe cambiar el
dor) lo antes posible. fuerce excesivamente durante los pri- aceite del motor, sustituir el cartu-
● No apure las marchas y evite re- meros 1000 km (600 mi). Las diferen- cho o elemento del filtro y limpiar el
volucionar mucho el motor duran- tes piezas del motor se desgastan y tamiz. [SCA10321]
te la aceleración. pulen hasta sus holguras correctas de
● No fuerce el motor al reducir las trabajo. Durante este periodo debe A partir de 1000 km (600 mi)
5
marchas y evite acelerar en punto evitar el funcionamiento prolongado a Ya puede utilizar el vehículo normal-
muerto. todo gas o cualquier condición que mente.
● Pare el motor en lugar de dejarlo pueda provocar el sobrecalentamien- SCA10310

a ralentí durante periodos prolon- to del motor. ATENCIÓN


_

gados (p. ej. en los atascos, en ● Mantenga el régimen del motor


SAU16981
los semáforos o en los pasos a ni- 0–500 km (0–300 mi) fuera de la zona roja del
vel). Evite el funcionamiento prolongado a tacómetro.
más de 4500 r/min. ● Si surge algún problema du-
Después de cada hora de funciona- rante el rodaje del motor lleve
miento, pare el motor y déjelo enfriar inmediatamente el vehículo a
entre cinco y diez minutos. un concesionario Yamaha para
Varíe el régimen del motor periódica- que lo revise.
_

mente. No mantenga una posición fija


del acelerador.

5-3
1KSF8199S1.book Page 4 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU17171

Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor, qui-
te la llave del interruptor principal y
gire la palanca del grifo de gasolina a
la posición “OFF”.
SWA10311

_
ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho;
estacione en un lugar en el que
resulte difícil que los peatones
o los niños puedan tocarlos y 5
quemarse.
● No estacione en una pendiente
o sobre suelo blando, ya que el
vehículo puede volcar, con el
consiguiente riesgo de que se
produzca una fuga de gasolina
y un incendio.
● No estacione cerca de restro-
jos u otros materiales inflama-
bles en los que se pueda
prender fuego.

5-4
1KSF8199S1.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU1722G

1-MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS

SAU17244
tar el riesgo de sufrir daños perso- mortal. Consulte en la página
nales o un accidente mortal 1-2 información adicional so-
Con una revisión, un ajuste y un en-
durante el mantenimiento o el uso bre el monóxido de carbono.
grase periódicos su vehículo se man-
del vehículo. Si no está familiariza- _

tendrá en un estado óptimo de SWA15460

do con el mantenimiento del vehí- ADVERTENCIA


seguridad y eficiencia. La seguridad
culo, confíelo a un concesionario _

Los discos de freno, las pinzas, los


es una obligación del propietario/
Yamaha. tambores y los forros pueden al-
usuario del vehículo. En las páginas _

siguientes se explican los puntos de SWA15122 canzar una temperatura muy alta
revisión, ajuste y engrase del vehículo _
ADVERTENCIA durante el uso. Para evitar quema-
más importantes. Salvo que se especifique otra cosa, duras, permita que los componen-
Los intervalos que se indican en los pare el motor para realizar cual- tes del freno se enfríen antes de
cuadros de mantenimiento periódicos quier operación de mantenimiento. tocarlos.
deben considerarse simplemente ● Con el motor en marcha, las
_

6 como una guía general para condicio- piezas en movimiento pueden


nes normales de utilización. No obs- atrapar partes del cuerpo o de
tante, según la meteorología, el la vestimenta y los componen-
terreno, el área geográfica y las condi- tes eléctricos pueden provocar
ciones particulares de uso, puede ser descargas o un incendio.
necesario acortar los intervalos de ● El tener el motor en marcha du-
mantenimiento. rante el mantenimiento puede
SWA10321 ocasionar lesiones oculares,
_
ADVERTENCIA quemaduras, un incendio o el
Si no se realiza el mantenimiento envenenamiento por monóxido
debido del vehículo o si los traba- de carbono, que puede ser
jos de mantenimiento se realizan
de forma incorrecta, puede aumen-

6-1
1KSF8199S1.book Page 2 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17361
NOTA
Juego de herramientas _

Si no dispone de las herramientas o la


1 experiencia necesarias para realizar
un trabajo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.
_

ZAUE0728

1. Juego de herramientas del propietario


El juego de herramientas del propieta-
rio se encuentra debajo del asiento
del conductor. (Véase la página 3-10.) 6
El objeto de la información de servicio
que se incluye en este manual y de las
herramientas que se suministran en el
juego de herramientas es ayudarle a
realizar las operaciones de manteni-
miento preventivo y las pequeñas re-
paraciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos traba-
jos de mantenimiento puede necesitar
herramientas adicionales, como por
ejemplo una llave dinamométrica.

6-2
1KSF8199S1.book Page 3 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUE0170

NOTA
_

● A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 3000 km
(1900 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herra-
mientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
_

SAUE0220

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
1 * Línea de combustible • Comprobar si los tubos de gasolina están
agrietados o dañados. √ √ √ √ √ √
6
2 * Filtro del grifo de • Comprobar estado y limpiar según sea necesario. √ √ √ √ √ √
gasolina
3 Bujía • Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos. √ √ √ √ √

• Cambiar. √
4 * Válvulas • Comprobar la holgura de las válvulas. Ajustar
según sea necesario. √ √ √ √ √ √

5 * Carburador • Comprobar funcionamiento del estárter


(estrangulador). √ √ √ √ √ √
• Ajustar el ralentí del motor.
6 * Sistema de inducción • Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula
de aire de láminas y el tubo están dañados.
• Cambiar las piezas averiadas según sea √ √ √ √ √ √
necesario.

6-3
1KSF8199S1.book Page 4 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUE0880

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
1 Filtro de aire • Limpiar. √ √ √ √ √ √
• Sustituir. Cada 12000 km (7500 mi)
2 * Batería • Comprobar la tensión de salida de la batería.
• Comprobar nivel de electrólito y densidad.
• Verificar la correcta colocación del tubo √ √ √ √ √ √
respiradero.
3 Embrague • Comprobar funcionamiento.
• Ajustar. √ √ √ √ √ √

4 * Freno delantero • Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si


existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
5 * Freno trasero • Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del 6
pedal de freno. √ √ √ √ √ √
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
6 * Tubo de freno • Comprobar si está agrietado o dañado.
• Comprobar si la posición y la fijación son √ √ √ √ √ √
correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
7 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √ √ √
8 * Neumáticos • Comprobar la profundidad del dibujo y si está
dañado.
• Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
9 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.
Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √ √
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 10000 km (6000 mi)
6-4
1KSF8199S1.book Page 5 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
10 * Basculante • Comprobar funcionamiento y si el juego es
excesivo. √ √ √ √ √ √
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 12000 km (7500 mi)
11 Cadena de transmisión • Compruebe la holgura, la alineación y el estado de
la cadena. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta,
• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante utilizarla con lluvia o en lugares húmedos
especial para cadenas con juntas tóricas.
12 * Cojinetes de la • Comprobar el juego de los cojinetes y si la
dirección está dura. √ √ √ √ √ √
dirección
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 12000 km (7500 mi)
13 * Fijaciones del bastidor • Comprobar que todas las tuercas, pernos y √ √ √ √ √ √
tornillos estén correctamente apretados.
14 Eje pivote de la maneta • Lubricar con grasa de silicona.
√ √ √ √ √ √
de freno
6
15 Eje pivote del pedal de • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. √ √ √ √ √ √
freno
16 Eje pivote de la maneta • Lubricar con grasa a base de jabón de litio.
√ √ √ √ √ √
de embrague
17 Eje pivote del pedal de • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. √ √ √ √ √ √
cambio
18 Caballete lateral, • Comprobar funcionamiento.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. √ √ √ √ √ √
caballete central
19 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si hay fugas de
aceite. Reparar cuando sea necesario. √ √ √ √ √ √
• Cambiar el aceite. Cada 10000 km (6000 mi)
20 * Conjunto • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador
pierde aceite. √ √ √ √ √ √
amortiguador

6-5
1KSF8199S1.book Page 6 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
21 Aceite de motor
• Cambiar. (Consulte la página 6-10.)
√ √ √ √ √ √
• Comprobar si existen fugas en el vehículo.

22 Filtro de aceite del • Sustituir. √ √ √ √ √ √


motor
23 * Interruptores de freno • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
delantero y trasero
24 Piezas móviles y termi- • Lubricar.
naciones de los cables √ √ √ √ √ √

25 * Puño del acelerador • Comprobar funcionamiento.


• Comprobar el juego del puño del acelerador y
ajustarlo según sea necesario. √ √ √ √ √ √
• Lubricar la terminación del cable y el 6
emplazamiento del puño.
26 * Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √
interruptores

SAU18660

NOTA
_

● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos
o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
_

6-6
1KSF8199S1.book Page 7 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18751
Para montar un panel
Desmontaje y montaje del
panel
El panel que se muestra debe des-
montarse para poder realizar algunas
de las operaciones de mantenimiento
que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que
necesite desmontar y montar el panel.
ZAUE0731
1. Panel B
SAUE1760
2. Tornillo (x 2) 1. Panel A
Panel A y B
1. Desmonte el asiento. (Consulte la
Para desmontar un panel
página 3-10).
6 2 Extraiga los tornillos del panel.
3. Para desmontar el panel, tire
hacia fuera de la parte superior y
levántelo.

ZAUE0029
1. Panel B
1. Panel A 1. Coloque el panel en su posición
2. Tornillo (x 2)
original y apriete los tornillos.
2 Monte el asiento.

6-7
1KSF8199S1.book Page 8 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU19604
2. Compruebe la erosión del elec-
Comprobación de la bujía trodo y la acumulación excesiva
La bujía es un componente importante de carbono u otros depósitos en
del motor que resulta fácil de compro- la bujía; cámbiela según sea ne-
bar. El calor y los depósitos de mate- cesario.
rial provocan la erosión lenta de
cualquier bujía, por lo que esta debe Bujía especificada:
desmontarse y comprobarse de NGK/CPR8EA-9
acuerdo con el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Además, ZAUE0734 3. Mida la distancia entre electrodos
el estado de la bujía puede reflejar el de la bujía con una galga y ajús-
1. Llave de bujías
estado del motor. tela al valor especificado según
Para revisar la bujía
sea necesario.
1. Compruebe que el aislamiento de
1 porcelana que rodea al electrodo
central de la bujía tenga un color
canela de tono entre medio y cla- 6
ro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmen-
te).
NOTA
_
1
ZAUE0733 Si la bujía presenta un color claramen-
1. Tapa de bujía te diferente, puede que el motor no ZAUE0032

funcione adecuadamente. No trate de 1. Spark plug gap


Para desmontar la bujía diagnosticar usted mismo estas ave-
1. Retire la tapa de bujía. rías. En lugar de ello, haga revisar el Distancia entre electrodos de la
2. Desmonte la bujía como se vehículo en un concesionario bujía:
muestra con la llave de bujías in- 0.8–0.9 mm (0.03–0.04 in)
Yamaha.
cluida en el juego de herramien- _

tas del propietario.


6-8
1KSF8199S1.book Page 9 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUE0111
Para montar la bujía
1. Limpie la superficie de la junta de Aceite del motor y filtro de
la bujía y su superficie de contac- aceite
to; seguidamente elimine toda su- Debe comprobar el nivel de aceite del
ciedad de las roscas de la bujía. motor antes de cada uso. Además,
2. Monte la bujía con la llave de bu- debe cambiar el aceite y el filtro de
jías y apriétela con el par especi- aceite según los intervalos que se es-
ficado. pecifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. 1
Par de apriete: ZAUE0033
Bujía:
Para comprobar el nivel de aceite 1. Tapón de llenado de aceite del motor
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
del motor
1. Coloque el vehículo sobre el ca- NOTA
NOTA
_

ballete central. Si está ligeramen- El aceite del motor debe situarse entre
Si no dispone de una llave dinamomé- las marcas de nivel máximo y mínimo.
trica para montar la bujía, una buena te inclinado hacia un lado, la _

6 estimación del par de apriete correcto lectura puede resultar errónea.


2. Arranque el motor, caliéntelo du-
es 1/4–1/2 vuelta después de haberla
rante algunos minutos y luego pá-
apretado a mano. No obstante, debe- 1
relo.
rá apretar la bujía con el par especifi-
3. Espere unos minutos hasta que
cado tan pronto como sea posible.
_ se asiente el aceite, quite el tapón 2
3. Coloque la tapa de bujía. de llenado del aceite de motor, 3
limpie la varilla de medición, intro-
dúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin roscarla) y extráigala
de nuevo para comprobar el nivel ZAUE0034

de aceite. ATENCIÓN: No utilice 1. Varilla de medición


el vehículo hasta estar seguro 2. Marca de nivel máximo
de que el nivel de aceite del 3. Marca de nivel mínimo
motor es suficiente. [SCA10011]
6-9
1KSF8199S1.book Page 10 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


4. Si el aceite del motor se encuen- 5. Desmonte y cambie el filtro de
tra por debajo de la marca de ni- aceite y la junta tórica.
vel mínimo, añada una cantidad
suficiente de aceite del tipo reco- 1
mendado hasta que alcance el ni-
vel correcto.
5. Coloque el tapón de llenado del 1
aceite de motor.
ZAUE0035

Para cambiar el aceite del motor 2


1. Perno de drenaje del aceite del motor
(con o sin sustitución del filtro de NOTA
_
ZAUE0037

aceite) Omita los pasos 4–6 si no va a cam- 1. Filtro de aceite


1. Arranque el motor, caliéntelo du- biar el filtro de aceite. 2. Junta tórica
rante algunos minutos y luego pá- _

6. Monte la cubierta del filtro de


4. Desmonte la cubierta del filtro de 6
relo. aceite colocando los pernos y
aceite quitando los pernos.
2. Coloque una bandeja de aceite apretándolos con el par especifi-
debajo del motor para recoger el cado.
aceite usado. 2
3. Retire el tapón de llenado del Par de apriete:
1 Perno de la cubierta del filtro de
aceite de motor con la junta tórica
aceite:
y luego el perno de drenaje para 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
vaciar el aceite del cárter.
NOTA
_

ZAUE0684
Verifique que la junta tórica quede
bien asentada.
1. Perno _

2. Cubierta del filtro de aceite

6-10
1KSF8199S1.book Page 11 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


7. Coloque el perno de drenaje del SCA11620 SAUE0121

aceite de motor, y una nueva jun- ATENCIÓN Limpieza del filtro de aire
_

ta, y luego apriete el perno con el ● Para evitar que el embrague 1


par especificado. patine (puesto que el aceite del
motor también lubrica el em-
Par de apriete: brague), no mezcle ningún adi-
Perno de drenaje del aceite de 2
motor:
tivo químico. No utilice aceites
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) con la especificación diésel
“CD” ni aceites de calidad su-
8. Añada la cantidad especificada perior a la especificada. ZAUE0038
del aceite de motor recomendado Además, no utilice aceites con- 1. Cubierta de la caja del filtro de aire
y seguidamente coloque y apriete la etiqueta “ENERGY CON- 2. Tornillo
el tapón de llenado del aceite. SERVING II” o superior. Debe limpiar el filtro de aire según los
● Asegúrese de que no penetre intervalos que se especifican en el
6 Aceite de motor recomendado:
Consulte la página 8-1.
ningún material extraño en el cuadro de mantenimiento y engrase
Cantidad de aceite: cárter. periódicos. Limpie el filtro de aire con
Sin sustitución del filtro de aceite: mayor frecuencia si utiliza el vehículo
_

9. Arranque el motor y déjelo al ra-


1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) en lugares especialmente húmedos o
Con sustitución del filtro de aceite: lentí durante algunos minutos
mientras comprueba si existe al- polvorientos.
1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)
guna fuga de aceite. Si pierde 1. Desmonte el asiento. (Vease la
aceite, pare inmediatamente el página 3-10.)
motor y averigüe la causa. 2. Desmonte los paneles. (Vease la
10. Pare el motor, espere unos minu- página 6-7.)
tos hasta que se asiente el aceite, 3. Desmonte la cubierta de la caja
compruebe el nivel de aceite y del filtro de aire quitando los torni-
corríjalo según sea necesario. llos y seguidamente extraiga el fil-
tro de aire.
6-11
1KSF8199S1.book Page 12 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


NOTA
_

Si se acumula polvo o agua en el tubo


de drenaje de la caja del filtro de aire,
retire la brida del mismo y extraiga el
1 tapón para vaciarlo.
_

7. Monte los paneles y el asiento.


1
ZAUE0039 ZAUE0040

1. Filtro de aire 1. Filtro de aire


4. Golpee ligeramente el filtro de 5. Introduzca el filtro de aire en su
aire para eliminar la mayor parte caja. ATENCIÓN: Verifique que
del polvo y la suciedad y, segui- el filtro de aire esté correcta-
damente, elimine el resto con aire mente asentado en la caja del
6
comprimido como se muestra. Si filtro de aire. El motor no se
el filtro de aire está dañado, cám- debe utilizar nunca sin el filtro
bielo. de aire montado; de lo contra-
rio, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse
excesivamente. [SCA10481]
6. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire colocando los tornillos.

6-12
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU21320 SAUE1570

Ajuste del ralentí del motor Ajuste del juego libre del
Debe comprobar y, si es necesario, puño del acelerador
ajustar el ralentí del motor como se
describe a continuación y según los
intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y 1
engrase. b
Para realizar este ajuste el motor
a 1
debe estar caliente.
NOTA
_

El motor está caliente cuando respon- ZAUE0825

de rápidamente al acelerador. ZAUE0735 1. Juego libre del puño del acelerador


_

Compruebe el ralentí del motor y, si es 1. Tornillo de tope del acelerador


El juego libre del puño del acelerador
6
necesario, ajústelo al valor especifica- debe medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
do girando el tornillo de tope del ace- Ralentí del motor: en el borde interior del puño. Comprue-
1300–1500 r/min
lerador. Para subir el ralentí del motor be periódicamente el juego libre del
gire el tornillo en la dirección (a). Para NOTA puño del acelerador y, si es necesario,
bajar el ralentí del motor gire el tornillo ajústelo del modo siguiente.
_

Si no consigue obtener el ralentí espe-


en la dirección (b). cificado con el procedimiento descrito, NOTA
_

acuda a un concesionario Yamaha El ralentí del motor debe estar correc-


para efectuar el ajuste. tamente ajustado antes de comprobar
_

y ajustar el juego libre del puño del ace-


lerador.
_

6-13
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
1. Deslice la cubierta de goma a su SAU21401 SAUE0132

posición en el cable del acelera- Holgura de la válvula Neumáticos


dor. La holgura de la válvula se altera con Para asegurar unas prestaciones ópti-
2. Afloje la contratuerca. el uso y, como consecuencia de ello, mas, la durabilidad y el funcionamien-
3. Para incrementar el juego libre del se desajusta la mezcla de aire y gaso- to seguro de la motocicleta, tome nota
puño del acelerador, gire la tuerca lina y/o el motor produce ruidos. Para de los puntos siguientes relativos a los
de ajuste del juego libre del puño evitarlo, un concesionario Yamaha neumáticos especificados.
del acelerador en la dirección (a). debe ajustar la holgura de la válvula
según los intervalos que se especifi- Presión de aire de los neumáticos
Para reducir el juego libre del puño
can en el cuadro de mantenimiento Debe comprobar la presión de aire de
del acelerador, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (b). periódico y engrase. los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SWA10501

_
ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con 6
una presión incorrecta de los neu-
(a) máticos puede provocar la pérdida
de control, con la consecuencia de
daños personales graves o un acci-
2 3
(b) 1 dente mortal.
ZAUE0736
● La presión de los neumáticos
1. Cubierta de goma debe comprobarse y ajustarse
2. Contratuerca con los neumáticos en frío (es
3. Tuerca de ajuste del juego libre del puño del
decir, cuando la temperatura
acelerador
de los neumáticos sea igual a
4. Apriete la contratuerca. la temperatura ambiente).
5. Deslice la cubierta de goma a su
posición original.
6-14
1KSF8199S1.book Page 15 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SWA10470
● La presión de los neumáticos Revisión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la ADVERTENCIA
2 _

Si los neumáticos están exce-


velocidad, el peso total del ●
conductor, el pasajero, el equi- sivamente gastados, hágalos
paje y los accesorios ho- cambiar en un concesionario
mologados para este modelo. Yamaha. Además de ser ilegal,
1
_
el uso del vehículo con unos
Presión de aire de los neumáticos neumáticos excesivamente
(medida con los neumáticos en frío): gastados reduce la estabilidad
ZAUE0044
Delantero: 1. Flanco del neumático y puede provocar la pérdida del
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi) 2. Profundidad del dibujo de la banda de
Trasero:
control.
rodadura del neumático
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) ● La sustitución de toda pieza re-
Debe comprobar los neumáticos an- lacionada con las ruedas y los
Carga máxima*:
196 kg (432 lb) tes de cada utilización. Si la profundi- frenos, incluidos los neumáti-
6 * Peso total del conductor, el dad del dibujo del neumático en el cos, debe confiarse a un conc-
pasajero, el equipaje y los centro alcanza el límite especificado, esionario Yamaha que dispone
accesorios si hay un clavo o fragmentos de cristal de los conocimientos y experi-
SWA10511
en el neumático o si el flanco está encia profesional necesarios.
ADVERTENCIA agrietado, haga cambiar el neumático _

No sobrecargue nunca el vehículo. inmediatamente en un concesionario


Yamaha.
La utilización de un vehículo sobre-
cargado puede ocasionar un acci- Profundidad mínima del dibujo del
dente. neumático (delantero y trasero):
_

0.8 mm (0.03 in)

6-15
1KSF8199S1.book Page 16 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Información relativa a los neumáti- Después de realizar pruebas exhaus- SAU21962

cos tivas, India Yamaha Motor Pvt. Ltd. Llantas de aleación


1 2 3 solo ha homologado para este modelo Para asegurar unas prestaciones ópti-
los neumáticos que se relacionan a mas, la durabilidad y el funcionamien-
continuación. to seguro del vehículo, tome nota de
los puntos siguientes relativos a las
Neumático delantero: ruedas especificadas.
Tamaño: ● Antes de cada utilización debe
100/80-17 M/C 52P
comprobar si las llantas de las
Marca/modelo:
ZAUE0045
MRF/ZAPPER-FX ruedas presentan grietas, dobla-
1. Válvula de aire del neumático duras, deformación u otros da-
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
Neumático trasero:
3. Tapón de la válvula de aire del neumático con Tamaño: ños. Si observa algún daño, haga
obturador 140/60-R17 M/C 63P cambiar la rueda en un concesio-
Marca/modelo: nario Yamaha. No intente realizar
Esta motocicleta está equipada con
MRF/revz
neumáticos sin cámara, válvulas de ni la más mínima reparación en 6
aire y llantas de aleación. una rueda. Una rueda deformada
SWA10461 o agrietada debe sustituirse.
ADVERTENCIA ● La rueda se debe equilibrar siem-
_

Los neumáticos delantero y trasero pre que se haya cambiado la llan-


deben ser de la misma marca y di- ta o el neumático. Una rueda no
seño; de lo contrario, las caracte- equilibrada puede reducir las
rísticas de manejabilidad del prestaciones, limitar la manejabi-
vehiculo pueden ser diferentes, lo lidad y reducir la vida útil del neu-
que podría ocasionar un accidente. mático.
_

6-16
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU22034

Ajuste del juego libre de la 3. Para incrementar el juego libre de


maneta de embrague la maneta de embrague, gire el
perno de ajuste en la dirección (a).
2 3 1 Para reducir el juego libre de la 2
maneta de embrague gire el perno 1
a a
4 de ajuste en la dirección (b).
b
NOTA
_

b Si con el procedimiento descrito ha ob-


tenido el juego libre especificado de la ZAUE0811
maneta de embrague, omita los pasos 1. Contratuerca (cable de embrague)
ZAUE0737 4–7. 2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague
_

4. Gire completamente el perno de


1. Cubierta de goma
ajuste en la dirección (a) para aflo- 7. Apriete la contratuerca en el cable
6 2. Contratuerca (maneta de embrague) de embrague.
3. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de
jar el cable de embrague.
5. Afloje la contratuerca hacia abajo 8. Apriete la contratuerca en la ma-
embrague
del cable del embrague. neta de embrague y sitúe la funda
4. Juego libre de la maneta de embrague
6. Para incrementar el juego libre de de goma a su posición original.
El juego libre de la maneta de embra-
gue debe medir 10.0–15.0 mm (0.39– la maneta de embrague, gire la
0.59 in), como se muestra. Compruebe tuerca de ajuste en la dirección
periódicamente el juego libre de la ma- (a). Para reducir el juego libre de
neta de embrague y, de ser necesario, la maneta de embrague gire la
ajústelo del modo siguiente. tuerca de ajuste en la dirección
1. Desplace la cubierta de goma ha- (b).
cia la maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
6-17
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU39813 SAU22273

Ajuste del juego libre del Interruptores de la luz de freno


pedal de freno
1
a
a b
b
1
ZAUE0390
2
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de ZAUE0050
1 freno 1. Interruptor de la luz del freno trasero
ZAUE0738
SWA10680 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
ADVERTENCIA freno trasero
1. Juego libre del pedal de freno _
La luz de freno trasero, que se activa
● Después de ajustar el juego de
El juego libre del pedal de freno debe con el pedal y la maneta de freno,
la cadena de transmisión o
medir 15.0–20.0 mm (0.60–0.79 in) en debe encenderse justo antes de que 6
desmontar y montar la rueda
el extremo del pedal, como se mues- la frenada tenga efecto. Si es necesa-
trasera, compruebe siempre el
tra. Compruebe periódicamente el rio ajuste el interruptor de la luz de fre-
juego libre del pedal de freno.
juego libre del pedal de freno y, si es no trasero del modo siguiente, pero el
● Si no consigue obtener el
necesario, ajústelo del modo siguien- interruptor de la luz de freno delantero debe
ajuste correcto con el proced-
te. debe ser ajustado en un concesionario Yamaha.
imiento descrito, acuda a un
Para incrementar el juego libre del pe- Gire la tuerca de ajuste del interruptor
concesionario Yamaha para
dal de freno gire la tuerca de ajuste de la luz del freno trasero mientras
efectuar el ajuste.
del juego libre del pedal de freno de la sostiene el interruptor en su sitio. Para
● Después de ajustar el juego li-
varilla en la dirección (a). Para reducir que la luz de freno se encienda antes,
bre del pedal de freno, com-
el juego libre del pedal de freno gire la gire la tuerca de ajuste en la dirección
pruebe el funcionamiento de la
tuerca de ajuste en la dirección (b). (a). Para que la luz de freno se en-
luz de freno.
_
cienda más tarde, gire la tuerca de
6-18
ajuste en la dirección (b).
1KSF8199S1.book Page 19 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22380
la pastilla de freno, observe la ranura Para comprobar el desgaste de las
Comprobación de las indicadora de desgaste. Si una pasti- zapatas de freno, observe la posición
pastillas de freno delantero y lla de freno se ha desgastado hasta el del indicador de desgaste mientras
las zapatas de freno trasero punto en que la ranura indicadora de aplica el freno. Si una zapata de freno
Debe comprobar el desgaste de las desgaste ha desaparecido casi por se ha desgastado hasta el punto en
pastillas de freno delantero y las pasti- completo, solicite a un concesionario que el indicador de desgaste llega a la
llas de freno trasero según los interva- Yamaha que cambie el conjunto de línea del límite de desgaste de freno,
los que se especifican en el cuadro de las pastillas de freno. solicite a un concesionario Yamaha
mantenimiento periódico y engrase. que cambie el conjunto de las pastillas
SAU22540
de freno.
SAU22420
Zapatas de freno trasero
Pastillas de freno delantero 2

1
6

ZAUE0052

ZAUE0739
1. Línea límite de desgaste de la zapata de
freno
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno
de freno
Cada pastilla de freno delantero dis- El freno trasero dispone de un indica-
dor de desgaste que le permite com-
pone de una ranura indicadora de
probar el desgaste de las zapatas sin
desgaste que le permite comprobar
éste sin necesidad de desmontar el necesidad de desmontar el freno.
freno. Para comprobar el desgaste de
6-19
1KSF8199S1.book Page 20 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU32345 SCA17640
Observe las precauciones siguien-
Comprobación del líquido de tes: ATENCIÓN
freno
_

● Si el líquido de frenos es insuf- El líquido de frenos puede dañar


iciente, puede penetrar aire en las superficies pintadas o las pie-
MIN
el sistema y reducirse la ca- zas de plástico. Elimine siempre in-
pacidad de frenada. mediatamente el líquido que se
MIN
1 ● Limpie el tapón de llenado haya derramado.
antes de extraerlo. Utilice úni- _

A medida que las pastillas de freno se


camente líquido de frenos DOT
desgastan, es normal que el nivel de
4 procedente de un recipiente
líquido de freno disminuya de forma
precintado.
ZAUE0834
gradual. Un nivel bajo de líquido de
● Utilice únicamente el líquido de
1. Marca de nivel mínimo frenos puede ser indicativo del des-
frenos especificado; de lo con-
gaste de las pastillas o de una fuga en
Antes de utilizar el vehículo, verifique trario pueden deteriorarse las
el sistema; por tanto, debe comprobar
que el líquido de frenos se encuentre juntas de goma y producirse 6
si las pastillas de freno están desgas-
por encima de la marca de nivel míni- fugas.
tadas o si hay una fuga en el sistema
mo. Compruebe el nivel del líquido de ● Añada el mismo tipo de líquido
de frenos. Si el nivel de líquido de fre-
frenos con respecto a la parte superior de freno. Si se añade un líquido
nos disminuye de forma repentina, so-
del nivel del depósito. Añada líquido de frenos distinto a DOT 4
licite a un concesionario Yamaha que
de frenos si es necesario. puede producirse una reacción
averigüe la causa antes de seguir uti-
química perjudicial.
Líquido de frenos especificado: lizando el vehículo.
● Evite que penetre agua en el
DOT 4
depósito cuando añada líqui-
SWA15990 do. El agua reducirá significati-
ADVERTENCIA vamente el punto de ebullición
_

Un mantenimiento inadecuado pue- del líquido y puede provocar


de mermar la capacidad de frenada. una obstrucción por vapor.
_

6-20
1KSF8199S1.book Page 21 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU22721 SAU22760
4. Si el juego de la cadena de trans-
Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de misión es incorrecto, ajústelo del
Solicite a un concesionario Yamaha transmisión modo siguiente.
que cambie el líquido de frenos según
los intervalos que se especifican en la SAUE0181

NOTA que sigue al cuadro de mante- Para ajustar el juego de la cadena


nimiento periódico y engrase. Asimis- de transmisión
mo, se deben cambiar las juntas de Consulte a un concesionario Yamaha
estanqueidad de la bomba y la pinza antes de ajustar el juego de la cadena
de freno, así como el tubo de freno, de transmisión.
según los intervalos indicados a conti- 1. Afloje la tuerca de ajuste del jue-
ZAUE0487 1 go del pedal de freno, la tuerca
nuación o siempre que estén dañados
1. Juego de la cadena de transmisión
o presenten fugas. del eje y la contratuerca en cada
Debe comprobar el juego de la cade- extremo del basculante.
● Juntas de aceite: Cambiar cada
na de transmisión antes de cada utili- 2. Para tensar la cadena de transmi-
6 dos años.
zación y ajustarlo si es preciso. sión, gire la tuerca de ajuste en
● Tubo de freno: Cambiar cada
cuatro años. cada extremo del basculante en
SAU22794

Para comprobar el juego de la ca- la dirección (a). Para aflojar la ca-


dena de transmisión dena de transmisión, gire la tuer-
1. Coloque la motocicleta sobre el ca de ajuste en cada extremo del
caballete central. basculante en la dirección (b) y,
2. Ponga punto muerto. seguidamente, empuje la rueda
3. Mida el juego de la cadena de trasera hacia adelante. ATEN-
transmisión como se muestra. CIÓN: Una holgura incorrecta
de la cadena de transmisión
Juego de la cadena de transmisión: sobrecargará el motor y otros
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in) componentes vitales de la mo-
6-21
1KSF8199S1.book Page 22 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SWA10660
tocicleta y puede provocar que
la cadena se salga o se rompa. 1 _
ADVERTENCIA
Para evitarlo, mantenga la hol- Después de ajustar el juego libre
gura de la cadena de transmi- del pedal de freno, compruebe el
sión dentro de los límites funcionamiento de la luz de freno.
especificados. [SCA10571]
_

4 5 1 2
ZAUE0470
1. Arandela
b 2. Marcas de alineación
3. Apriete las dos contratuercas y la
3 tuerca del eje con el par especifi-
a
2 cado.
ZAUE0469
Pares de apriete: 6
1. Tuerca del eje Contratuerca:
2. Varilla del freno 14 Nm (1.4 m·kgf, 10 ft·lbf)
3. Tuerca de ajuste Tuerca del eje:
4. Contratuerca
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
5. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
4. Ajuste el juego del pedal de freno.
NOTA
_
(Véase la página 6-18.)
Con la ayuda de las marcas de alinea-
5. Asegúrese de que los tensores
ción a cada lado del basculante, verifi-
de la cadena de transmisión es-
que que los bordes de las dos
tán en la misma posición, el juego
arandelas queden en la misma posi-
de la cadena de transmisión es
ción para la correcta alineación de la
correcto, y las cadenas de trans-
rueda.
_
misión se mueven sin problema.
6-22
1KSF8199S1.book Page 23 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUE0140
la cadena. ATENCIÓN: Para evi- SAUE1150

Limpieza y engrase de la tar que las juntas tóricas se es- Comprobación y engrase de
cadena de transmisión tropeen, no limpie la cadena de los cables
La cadena de transmisión debe lim- transmisión con limpiadores Antes de cada utilización, compruebe
piarse y engrasarse según los interva- de vapor, de alta presión o di- el funcionamiento y el estado de todos
los especificados en el cuadro de solventes inadecuados. [SCA11121] los cables de control y, si es preciso,
mantenimiento periódico y engrase, 3. Engrase completamente la cade- engrase las terminaciones de los
ya que de lo contrario se desgastará na de transmisión con un lubri- cables. Si un cable está dañado o no
rápidamente, especialmente cuando cante especial para juntas se mueve con suavidad, hágalo
conduzca en condiciones muy húme- tóricas. revisar o cambiar en un concesionario
das o polvorientas. Realice el mante- Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si se
nimiento de la cadena de transmisión daña el alojamiento exterior de los
del modo siguiente. cables, es posible que se origine
SCA10583
óxido en el interior y que se causen
6 ATENCIÓN interferencias con el movimiento
_

La cadena de transmisión se debe del cable. Cambie los cables


engrasar después de lavar la moto- dañados lo antes posible para
cicleta o utilizarla bajo lluvia o en evitar situaciones que no sean
zonas mojadas. seguras. [SWA10711]
_

1. Limpie la cadena de transmisión Lubricante recomendado:


con agua jabonosa para eliminar Grasa a base de jabón de litio
el polvo y el barro acumulados y
luego séquela.
2. Aplique el spray de limpieza a to-
dos los eslabones y placas de la
cadena y, a continuación, limpie

6-23
1KSF8199S1.book Page 24 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUE1190 SAU44272
Cada vez que conduzca, compruebe
Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de antes el funcionamiento de los peda-
puño del acelerador y la los pedales de freno y cambio les de freno y cambio y engrase los pi-
terminación del cable votes de los pedales si es necesario.
Antes de cada utilización se debe Pedal de freno
Lubricante recomendado:
comprobar el funcionamiento del puño
Grasa de jabón de litio
del acelerador. Asimismo, se debe en-
grasar la terminación del cable en un
concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto
de una cubierta de goma. Verifique
ZAUE0741
que la cubierta esté bien colocada.
6
Aunque esté bien colocada, la cubier-
ta no protege por completo el cable Pedal de cambio
contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar agua directamente
sobre la cubierta o el cable cuando
lave el vehículo. Si la cubierta del ca-
ble está sucia, límpiela con un trapo
húmedo.

ZAUE0058

6-24
1KSF8199S1.book Page 25 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23142
Cada vez que conduzca, debe antes SAU23213

Comprobación y engrase de verificar el funcionamiento de las ma- Verificación y engrase del


las manetas de freno y netas de freno y embrague y engrasar caballete central y el
embrague los pivotes de las manetas si es nece- caballete lateral
sario.
Maneta de freno
Lubricantes recomendados:
Maneta de freno:
Grasa de silicona
Maneta de embrague:
Grasa de jabón de litio

ZAUE0742
Antes de cada utilización debe com-
6 probar el funcionamiento de los caba-
ZAUE0826
lletes central y lateral y engrasar los
pivotes y las superficies de contacto
Maneta de embrague metal-metal según sea necesario.
SWA10741

_
ADVERTENCIA
Si el caballete central o el lateral no
suben y bajan con suavidad, hága-
los revisar o reparar en un conce-
sionario Yamaha. De lo contrario,
pueden tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente
ZAUE0805
riesgo de que este pierda el control.
_

6-25
1KSF8199S1.book Page 26 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAUM1652 SAU23272
Lubricante recomendado: Engrase de los pivotes del Comprobación de la horquilla
Grasa de jabón de litio
basculante delantera
Los pivotes del basculante se deben Debe comprobar el estado y el funcio-
engrasar en un concesionario namiento de la horquilla delantera del
Yamaha según los intervalos que se modo siguiente y según los intervalos
especifican en el cuadro de manteni- especificados en el cuadro de mante-
miento periódico y engrase. nimiento periódico y engrase.

Lubricante recomendado: Para comprobar el estado


Grasa de jabón de litio
Compruebe si los tubos interiores pre-
sentan rasgaduras, daños y fugas ex-
cesivas de aceite.

Para verificar el funcionamiento


1. Sitúe el vehículo sobre una su- 6
perficie horizontal y manténgalo
en posición vertical. ¡ADVER-
TENCIA! Para evitar daños per-
sonales, apoye firmemente el
vehículo de forma que no exis-
ta riesgo de que se caiga.
[SWA10751]

2. Mientras aplica el freno delante-


ro, empuje el manillar hacia abajo
con fuerza varias veces para
comprobar si se comprime y se
extiende con suavidad.

6-26
1KSF8199S1.book Page 27 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU45511

Comprobación de la
dirección
Los cojinetes de la dirección desgas-
tados o sueltos pueden constituir un
x peligro. Por tanto, debe comprobar el
funcionamiento de la dirección del
modo siguiente y según los intervalos
ZAUE0832 especificados en el cuadro de mante- ZAUE0744

SCA10590 nimiento periódico y engrase.


ATENCIÓN 1. Coloque el vehículo sobre el ca-
ballete central. ¡ADVERTENCIA!
_

Si observa cualquier daño en la


horquilla delantera o ésta no fun- Para evitar daños personales,
ciona con suavidad, hágala revisar apoye firmemente el vehículo
6 de forma que no exista riesgo
o reparar en un concesionario
Yamaha. de que se caiga. [SWA10751]
_
2. Sujete los extremos inferiores de
las barras de la horquilla delante-
ra e intente moverlos hacia ade-
lante y hacia atrás. Si observa
cualquier juego, solicite a un con-
cesionario Yamaha que revise o
repare la dirección.

6-27
1KSF8199S1.book Page 28 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23291 SAU23314
llamar inmediatamente a un
Comprobación de los Batería médico.
cojinetes de las ruedas Una batería cuyo mantenimiento sea • OJOS: Enjuagar con agua
Debe comprobar los cojinetes de las incorrecto se corroerá y se descarga- durante 15 minutos y acudir
ruedas delantera y trasera según los rá rápidamente. Antes de cada utiliza- al médico sin demora.
intervalos que se especifican en el ción y según los intervalos ● Las baterías producen hidróg-
cuadro de mantenimiento periódico y especificados en el cuadro de mante- eno explosivo. Por lo tanto,
engrase. Si el cubo de la rueda se nimiento periódico y engrase, debe mantenga las chispas, llamas,
mueve o si no gira con suavidad, soli- comprobar el nivel de electrólito, las cigarrillos, etc., alejados de la
cite a un concesionario Yamaha que conexiones de los cables de la batería batería y asegúrese de que la
revise los cojinetes de la rueda. y el tubo respiradero. ventilación sea suficiente
SWA10770
cuando la cargue en un espa-
ADVERTENCIA
_ cio cerrado.
● El electrólito es tóxico y peli- ● Evite derramar electrólito so-
groso, ya que contiene ácido bre la cadena de transmisión, 6
sulfúrico que provoca graves ya que podría debilitarla, acor-
quemaduras. Evite todo con- tar su vida útil y, posiblemente,
tacto con la piel, los ojos o la provocar un accidente.
ropa y protéjase siempre los ● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUI-
ojos cuando trabaje cerca de ER OTRA BATERÍA FUERA
una batería. En caso de contac- DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
to, administre los PRIMEROS _

AUXILIOS siguientes.
Para comprobar el nivel de electró-
• EXTERNO: Lavar con agua
lito
abundante.
1. Sitúe el vehículo sobre una su-
• INTERNO: Beber grandes
perficie horizontal y manténgalo
cantidades de agua o leche y
en posición vertical.
6-28
1KSF8199S1.book Page 29 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


NOTA
_
que el agua del grifo contiene 3. Cargue completamente la batería
Verifique que el vehículo se encuentre minerales que resultan perjudi- antes de instalarla. ATENCIÓN:
en posición vertical para comprobar el ciales para la batería. [SCA10611] Cuando vaya a instalar la bate-
nivel de electrólito. 4. Compruebe y, si es necesario, ría, verifique que la llave se en-
apriete las conexiones de los ca-
_

2. Compruebe el nivel de electrólito cuentre en la posición “OFF” y,


de la batería. bles de la batería y corrija la si- a continuación, conecte el ca-
tuación del tubo respiradero. ble positivo antes de conectar
NOTA
_
el negativo. [SCA16840]
El electrólito debe situarse entre las
Almacenamiento de la batería 4. Una vez instalada la batería, veri-
marcas de nivel máximo y mínimo. 1. Si no va a utilizar la motocicleta
_ fique que los cables estén correc-
durante más de un mes, desmon- tamente conectados a los
- + te la batería, cárguela completa- terminales y que el tubo respira-
mente y guárdela en un lugar dero esté bien colocado, se en-
1 MAX fresco y seco. ATENCIÓN: cuentre en buen estado y no esté
6 - + 2 Cuando extraiga la batería,
MIN
obstruido. ATENCIÓN: Si el tubo
asegúrese de que la llave esté respiradero está situado de for-
girada a “OFF” y, a continua- ma que el bastidor quede ex-
ción, desconecte el cable nega- puesto al electrólito o a los
ZAUE0807 tivo antes de desconectar el gases emitidos por la batería,
cable positivo. [SCA16302] el bastidor puede sufrir daños
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo 2. Si va a guardar la batería durante estructurales y externos. [SCA10601]
3. Si el electrólito se encuentra en la más de dos meses, compruebe la
marca de nivel mínimo o por de- densidad del electrólito al menos
bajo de la misma, añada agua una vez al mes y cargue comple-
destilada hasta la marca de nivel tamente la batería siempre que
máximo. ATENCIÓN: Utilice sea necesario.
únicamente agua destilada, ya
6-29
1KSF8199S1.book Page 30 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23503 SAU34241

Cambio de fusible Fusible especificado: Cambio de una bombilla del


15.0 A
faro
3. Gire la llave a la posición “ON” y Este modelo está provisto de faros
MAX
active los circuitos eléctricos para con bombillas halógenas. Si se funde
MIN
comprobar que los dispositivos una bombilla del faro, hágala cambiar
funcionen. en un concesionario Yamaha y, si es
4. Si el fusible se funde de nuevo in- preciso, ajustar la luz del faro.
1 mediatamente, solicite a un con-
cesionario Yamaha que revise el
ZAUE0449
sistema eléctrico.
1. Fusible
El portafusibles está situado debajo
del panel B. (Véase la página 6-7.)
Si el fusible está fundido, cámbielo del 6
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y
desactive todos los circuitos eléc-
tricos.
2. Extraiga el fusible fundido e insta-
le uno nuevo del amperaje espe-
cificado. ¡ADVERTENCIA! Para
evitar una avería grave del sis-
tema eléctrico y posiblemente
un incendio, no utilice un fusi-
ble con un amperaje superior al
recomendado. [SWA15131]
6-30
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
SAU24133 SAU24204

Cambio de la bombilla de la Cambio de la bombilla de un 4. Monte la óptica colocando el tor-


luz de freno/piloto trasero intermitente nillo. ATENCIÓN: No apriete ex-
cesivamente el tornillo, ya que
se puede romper la óptica.
[SCA11191]

1
ZAUE0409

1. Tornillo 1. Tornillo
1.Desmonte la óptica de la luz de 1. Desmonte la óptica de la luz de
freno/piloto trasero extrayendo los intermitencia extrayendo el torni-
6 tornillos.
llo.
2.Extraiga la bombilla fundida em-
pujándola hacia adentro y girándola 2. Extraiga la bombilla fundida em-
en el sentido contrario al de las pujándola hacia adentro y girán-
agujas del reloj. dola en el sentido contrario al de
3.Introduzca una nueva bombilla en las agujas del reloj.
el casquillo, empújela hacia adentro 3. Introduzca una nueva bombilla en
y luego gírela en el senti do de las el casquillo, empújela hacia
agujas del reloj hasta que se adentro y luego gírela en el senti-
detenga.
do de las agujas del reloj hasta
4.Monte la óptica colocando los
tornillos. ATENCIÓN: No apriete que se detenga.
excesivamente los tornillos, ya
que puede romperse la óptica.
[SCA10681]

6-31
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
EAUE1231 SAU24360

Cambio de la bombilla de la Rueda delantera


1
luz de posición SAUE1030
Este modelo está provisto de una luz Desmontaje de la rueda delantera
de posición. Si se funde la bombilla de SWA10821

la luz de posición, cámbiela del modo _


ADVERTENCIA
siguiente. Para evitar daños personales, apo-
1. Desmonte la tapa exterior extray- ye firmemente el vehículo de forma
endo los pernos. ZAUE0068 que no pueda caerse.
2. Extraiga el casquillo de la luz de 1. Bombilla de la luz de posición delantera
_

1. Coloque la motocicleta sobre el


posición (junto con la bombilla) ti- 4. Introduzca una nueva bombilla en caballete central.
rando de él. el casquillo. 2. Afloje la tuerca del eje de la rueda
5. Instale el casquillo de la luz de delantera y los pernos de la pinza
1 posición (junto con la bombilla) de freno.
empujándolo hacia dentro. 6
2
6. Instale la tapa exterior colocando
los pernos.

3
ZAUE0499

1. Tapa exterior
2. Pernos
ZAUE0745
3. Casquilo de la bombilla
1. Tuerca del eje
3. Tire de la bombilla fundida para
extraerla.

6-32
1KSF8199S1.book Page 33 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


3. Desmonte el soporte del tubo de 4. Baje la rueda delantera para que
freno y el soporte del cable del repose sobre el suelo.
sensor de velocidad extrayendo 5. Monte la pinza de freno colocan-
los pernos. do los pernos.
4. Desmonte la pinza de freno extra- NOTA
_

yendo los pernos. ATENCIÓN: Verifique que haya espacio suficiente


No aplique el freno cuando se entre las pastillas de freno antes de
haya desmontado la rueda jun- montar la pinza en el disco.
to con el disco de freno, ya que ZAUE0747 _

1. Sensor de velocidad 6. Monte el soporte del tubo de fre-


las pastillas saldrán expulsa-
no colocando el perno.
das. [SCA11071] SAUE1040
7. Monte el soporte del cable del
Montaje de la rueda delantera
sensor de velocidad colocando el
1. Levante la rueda entre las barras
perno.
de la horquilla.
6 8. Apriete la tuerca del eje de la rue-
2. Monte el sensor de velocidad en
da y los pernos de la pinza de fre-
el cubo de la rueda.
no con los pares especificados.
NOTA
_

Verifique que los salientes del rotor Pares de apriete:


del sensor de velocidad estén alinea- Tuerca del eje de la rueda:
ZAUE0746
dos con las muescas del cubo de la 60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf)
Perno de la pinza de freno:
1. Soporte del tubo de freno rueda y que la ranura del sensor se
2. Perno de la pinza de freno 35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
acople a la lengüeta de retención de la
3. Pinza de freno
4. Eje de la rueda barra de la horquilla. 9. Retire la motocicleta del caballete
central de forma que la rueda de-
_

5. Extraiga el eje de la rueda y luego 3. Introduzca el eje de la rueda y co-


desmonte la rueda junto con el loque la tuerca. lantera repose sobre el suelo.
sensor de velocidad.
6-33
1KSF8199S1.book Page 34 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


10. Empuje el manillar hacia abajo SAU25080

con fuerza varias veces para Rueda trasera 4 5 1


comprobar que la horquilla frontal
SAUE1020
funcione correctamente.
Para desmontar la rueda trasera

1 3

2
ZAUE0463

1. Tuerca del eje


2. Varilla del freno
2 3. Tuerca de ajuste de la varilla de freno
4. Contratuerca
ZAUE0072 3 5. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
1. Tuerca
2. Pasador 3. Extraiga la tuerca de ajuste del 6
3. Tirante de inercia juego libre del pedal de freno, y
SWA10821 luego desconecte la varilla del
ADVERTENCIA freno de la palanca de la leva del
_

Para evitar daños personales, apo- freno.


ye firmemente el vehículo de forma 4. Suelte la contratuerca del tensor
que no pueda caerse. de la cadena de transmisión y el
_
tuerca de ajuste del juego de la
1. Coloque la motocicleta sobre el
cadena de transmisión en los dos
caballete central.
extremos del basculante.
2. Desmonte el pasador y la tuerca,
5. Extraiga la tuerca del eje y des-
y luego desmonte el tirante de
monte el eje de la rueda.
inercia del plato porta zapatas.

6-34
1KSF8199S1.book Page 35 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


3. Coloque la tuerca del eje. SWA10660

4. Monte la varilla del freno en la pa- _


ADVERTENCIA
lanca de la leva del freno y luego Después de ajustar el juego libre
coloque la tuerca de ajuste del del pedal de freno, compruebe el
1 juego libre del pedal de freno en funcionamiento de la luz de freno.
la varilla.
_

5. Acople el tirante de inercia del


ZAUE0828 freno al plato porta zapatas colo-
cando el perno y la tuerca.
1. Eje de la rueda
6. Ajuste el juego de la cadena de
6. Empuje la rueda hacia adelante y
transmisión. (Véase la página
desmonte la cadena de transmi-
6-21.)
sión de la corona dentada trase-
7. Apriete la tuerca del tirante y la
ra.
tuerca del eje con los pares espe-
6 NOTA
_
cificados.
No es necesario desarmar la cadena
de transmisión para desmontar y Pares de apriete:
montar la rueda. Tuerca del tirante de inercia del
_
freno:
7. Desmonte la rueda. 19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)
Tuerca del eje:
SAUE1050
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
Para montar la rueda trasera
1. Monte la rueda introduciendo el 8. Introduzca un nuevo pasador.
eje de la rueda desde el lado iz- 9. Ajuste el juego del pedal de freno.
quierdo. (Véase la página 6-18.)
2. Monte la cadena de transmisión
en la corona dentada trasera.
6-35
1KSF8199S1.book Page 36 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25851
rior calidad, menos duraderos y pue-
Identificación de averías den ocasionar costosas facturas de
Aunque las motocicletas Yamaha son reparación.
objeto de una minuciosa revisión al de SWA15141

salir de fábrica, pueden surgir proble- ADVERTENCIA


mas durante su utilización. Cualquier
_

Cuando revise el sistema de com-


problema en los sistemas de combus- bustible no fume y verifique que no
tible, compresión o encendido, por haya llamas vivas ni chispas en el
ejemplo, puede dificultar el arranque y lugar, incluidos pilotos luminosos
provocar una disminución de la poten- de calentadores de agua u hornos.
cia. La gasolina o los vapores de gaso-
El siguiente cuadro de identificación lina pueden inflamarse o explotar y
de averías constituye un procedimien- provocar graves daños personales
to rápido y fácil para comprobar esos o materiales.
sistemas vitales por usted mismo. No _ 6
obstante, si es necesario realizar cual-
quier reparación de la motocicleta, llé-
vela a un concesionario Yamaha
cuyos técnicos cualificados disponen
de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos origina-
les Yamaha. Las imitaciones pueden
parecerse a los repuestos originales
Yamaha pero a menudo son de infe-

6-36
1KSF8199S1.book Page 37 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25963

Cuadro de identificación de averías


1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas y
Húmedos
electrodos de la bujía o cámbiela. accione el arranque eléctrico.
6 Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Comprobar líquido, recargar, comprobar Yamaha.
El motor gira lentamente.
conexiones.

6-37
1KSF8199S1.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

SAU25981 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


1-CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

SAU37833 SAU26004
3. Elimine la suciedad incrustada,
Precaución relativa al color Cuidados como pueden ser los restos de
mate Si bien el diseño abierto de una moto- aceite quemado sobre el cárter,
SCA15192 cicleta revela el atractivo de la tecno- con un desengrasador y un cepi-
ATENCIÓN logía, también la hace más llo, pero no aplique nunca tales
_

Algunos modelos están provistos vulnerable. El óxido y la corrosión productos sobre los obturadores,
de piezas acabadas en colores ma- pueden desarrollarse incluso cuando las juntas, los piñones, la cadena
te. Antes de limpiar el vehículo, pre- se utilizan componentes de alta tecno- de transmisión y los ejes de las
gunte en un concesionario Yamaha logía. Un tubo de escape oxidado ruedas. Enjuague siempre la su-
qué productos se pueden utilizar. puede pasar desapercibido en un co- ciedad y el desengrasador con
Si utiliza un cepillo, productos quí- che, pero afea el aspecto general de agua.
micos o detergentes fuertes para una motocicleta. El cuidado frecuente
limpiar estas piezas rayará o daña- y adecuado no sólo se ajusta a los tér- Limpieza
rá la superficie. Asimismo, evite minos de la garantía, sino que ade- SCA10772

aplicar cera a las piezas con acaba- más mantiene la buena imagen de la ATENCIÓN
motocicleta, prolonga su vida útil y op-
_

do en color mate. ● No utilice limpiadores de rue-


timiza sus prestaciones. 7
das con alto contenido de áci-
_

do, especialmente para las


Antes de limpiarlo ruedas de radios. Si utiliza
1. Cubra la salida del silenciador tales productos para la sucie-
con una bolsa de plástico cuando dad difícil de eliminar, no deje
el motor se haya enfriado. el limpiador sobre la zona
2. Verifique que todas las tapas y afectada durante más tiempo
cubiertas, así como todos los del que figure en las instruc-
acopladores y conectores eléctri- ciones. Asimismo, enjuague
cos, incluidas las tapas de bujía, completamente la zona con
estén bien apretados. agua, séquela inmediatamente
7-1
1KSF8199S1.book Page 2 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


y a continuación aplique un bustible (gasolina), desoxi- el parabrisas, utilice un puli-
protector en aerosol contra la dantes o antioxidantes, líquido mento de calidad para plásti-
corrosión. de frenos, anticongelante o cos después de lavarlo.
● Una limpieza inadecuada electrólito. _

puede dañar las partes de plás- ● No utilice aparatos de lavado a Después de una utilización normal
tico (como los carenados, pan- presión o limpiadores al vapor, Elimine la suciedad con agua tibia, un
eles, parabrisas, la óptica del ya que puede penetrar agua y detergente suave y una esponja blan-
faro o del indicador, etc.) y los deteriorar las zonas sigu- da y limpia, aclarando luego comple-
silenciadores. Para limpiar el ientes: juntas (de cojinetes de tamente con agua limpia. Utilice un
plástico utilice únicamente un ruedas y basculantes, horquilla cepillo de dientes o de botellas para
trapo suave y limpio o una es- y frenos), componentes eléctri- limpiar los lugares de difícil acceso. La
ponja y agua. No obstante, si cos (acopladores, conectores, suciedad incrustada y los insectos se
las piezas de plástico no instrumentos interruptores y eliminarán más fácilmente si se cubre
quedan bien limpias con agua, luces), tubos respiraderos y de la zona con un trapo húmedo durante
se puede diluir en ella un deter- ventilación. unos minutos antes de limpiarla.
7 gente suave. Se debe eliminar ● Motocicletas provistas de pa-
con agua abundante todo rabrisas: No utilice limpiadores Después de conducir con lluvia, junto
residuo de detergente, pues fuertes o esponjas duras, ya al mar o en calles donde se haya es-
este resulta perjudicial para las que pueden deslucir o rayar. parcido sal
piezas de plástico. Algunos productos de limpieza La sal marina o la sal que se esparce
● No utilice productos químicos para plásticos pueden dejar ra- en las calles durante el invierno resul-
fuertes para las piezas de plás- yas sobre el parabrisas. tan sumamente corrosivas en combi-
tico. Evite utilizar trapos o es- Pruebe el producto sobre un nación con el agua; observe el
ponjas que hayan estado en pequeña parte oculta del pa- procedimiento siguiente cada vez que
contacto con productos de rabrisas para asegurarse de conduzca con lluvia, junto al mar o en
limpieza fuertes o abrasivos, que no deja marcas. Si se raya calles donde se haya esparcido sal.
disolventes o diluyentes, com-
7-2
1KSF8199S1.book Page 3 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


NOTA
_
(Con el abrillantador puede inclu- ● Verifique que no haya aceite o
La sal esparcida en las calles durante so eliminarse la decoloración tér- cera en los frenos o en los neu-
el invierno puede permanecer hasta mica de los sistemas de escape máticos.
bien entrada la primavera. de acero inoxidable). ● Si es preciso, limpie los discos
4. Se recomienda aplicar un aerosol
_

1. Lave la motocicleta con agua fría y los forros de freno con un


y un detergente suave cuando el anticorrosión a todas las superfi- limpiador normal de discos de
motor se haya enfriado. ATEN- cies de metal, incluidas las super- freno o acetona, y lave los neu-
CIÓN: No utilice agua caliente, ficies cromadas y chapadas con máticos con agua tibia y un de-
ya que incrementa la acción níquel, para prevenir la corrosión. tergente suave. Antes de
corrosiva de la sal. [SCA10791] 5. Utilice aceite en aerosol como conducir a velocidades altas,
2. Aplique un aerosol anticorrosión limpiador universal para eliminar pruebe la capacidad de frenado
a todas las superficies de metal, todo resto de suciedad. y el comportamiento en curvas
incluidas las superficies croma- 6. Retoque los pequeños daños en de la motocicleta.
das y chapadas con níquel, para la pintura provocados por pie- _

SCA10800

prevenir la corrosión. dras, etc. ATENCIÓN


7. Aplique cera a todas las superfi- _

7
● Aplique aceite en aerosol y
Después de la limpieza cies pintadas.
cera de forma moderada, elimi-
1. Seque la motocicleta con una ga- 8. Deje que la motocicleta se seque
nando los excesos.
muza o un trapo absorbente. por completo antes de guardarla
● No aplique nunca aceite o cera
2. Seque inmediatamente la cadena o cubrirla.
SWA11131
sobre piezas de goma o de
de transmisión para evitar que se plástico; trátelas con un pro-
oxide. ADVERTENCIA
_
ducto adecuado para su man-
3. Utilice un abrillantador de cromo La presencia de contaminantes en
tenimiento.
para dar brillo a las piezas de cro- los frenos o en los neumáticos pue-
● Evite el uso de compuestos
mo, aluminio y acero inoxidable, de provocar la pérdida de control.
abrillantadores abrasivos que
incluido el sistema de escape. pueden desgastar la pintura.
_

7-3
1KSF8199S1.book Page 4 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAUE1200
NOTA Período largo
_

● Solicite consejo a un concesiona- Almacenamiento Antes de guardar la motocicleta por


rio Yamaha acerca de los produc- un periodo de varios meses:
tos que puede utilizar. Período corto
1. Observe todas las instrucciones
● Con el lavado, la lluvia o los cli-
Guarde siempre la motocicleta en un que se facilitan en el apartado
mas húmedos la óptica del faro lugar fresco y seco y, si es preciso,
“Cuidados” de este capítulo.
se puede empañar. Encender el protéjala contra el polvo con una fun-
2. Cierre el grifo de gasolina girando
faro durante un breve periodo da porosa. Verifique que el motor y el la palanca a la posición OFF.
ayudará a eliminar la humedad sistema de escape estén fríos antes
3. Vacíe la cubeta del flotador del
de la óptica. de cubrir la motocicleta.
SCA10810
carburador aflojando el tornillo de
vaciado; de este modo evitará la
_

ATENCIÓN
_
acumulación de posos de gasoli-
● Si guarda la motocicleta en un
na. Vierta en el depósito de gaso-
lugar mal ventilado o la cubre
lina la gasolina que haya vaciado.
con una lona cuando todavía
4. Llene el depósito de gasolina y
esté mojada, el agua y la hume-
7 añada estabilizador (si dispone
dad penetrarán en su interior y
de él) para evitar que el depósito
se oxidará.
se oxide y la gasolina se deterio-
● Para prevenir la corrosión,
re.
evite sótanos húmedos, estab-
5. Observe las instrucciones si-
los (por la presencia de
guientes para proteger el cilindro,
amoníaco) y lugares en los que
los aros del pistón, etc. contra la
se almacenen productos
corrosión.
químicos fuertes.
_
a. Extraiga la tapa de la bujía y la
bujía.

7-4
1KSF8199S1.book Page 5 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


b. Vierta una cucharada pequeña 7. Compruebe y, si es preciso, corri-
de aceite de motor por el orifi- ja la presión de los neumáticos y
cio para la bujía. luego eleve la motocicleta de ma-
c. Coloque la tapa en la bujía y nera que las ruedas queden le-
seguidamente sitúe la bujía so- vantadas del suelo. Si no deja la
bre la culata para que los elec- motocicleta elevada, cada mes
trodos hagan masa. (Esto deberá girar un poco las ruedas
limitará la generación de chis- para que los neumáticos no se
pas durante el paso siguiente). degraden en un punto.
d. Haga girar varias veces el mo- 8. Cubra la salida del silenciador
tor con el arranque eléctrico. con una bolsa de plástico para
(De este modo se recubrirá de que no penetre humedad.
aceite la pared del cilindro). 9. Desmonte la batería y cárguela al
e. Retire la tapa de la bujía y, a máximo. Guárdela en un lugar
continuación, instale la bujía y fresco y seco y recárguela una
la tapa. ¡ADVERTENCIA! Para vez al mes. No guarde la batería 7
evitar daños o lesiones por en un lugar excesivamente frío o
chispas, conecte a masa los caliente [menos de 0 °C (30 °F) o
electrodos de la bujía cuan- más de 30 °C (90 °F)]. Para obte-
do haga girar el motor. [SWA10951] ner más información relativa al al-
6. Engrase las terminaciones de to- macenamiento de la batería,
dos los cables de control y los consulte la página 6-29.
ejes de giro de todas las manetas NOTA
_

y pedales, así como del caballete Efectúe todas las reparaciones nece-
central/lateral. sarias antes de guardar la motocicle-
ta.

7-5
1KSF8199S1.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

ESPECIFICACIONES SAU26321

1-ESPECIFICACIONES

Dimensiones: Sistema de lubricación: Embrague:


Longitud total: Colector de lubricante en el cárter Tipo de embrague:
2075 mm (81.7 in) Aceite del motor: Discos múltiples en baño de aceite
Anchura total: Marca recomendada: Transmisión:
770 mm (30.3 in) YAMALUBE Sistema de reducción primaria:
Tipo:
Altura total: Engranaje helicoidal
SAE 20W-40 o SAE 20W-50
1045 mm (41.1 in) Relación de reducción primaria:
Calidad de aceite de motor recomendado:
Altura del asiento: 75/22 (3.409)
Servicio API tipo SE o superior/
790 mm (31.1 in) Sistema de reducción secundaria:
JASO MA
Distancia entre ejes: Transmisión por cadena
Cantidad de aceite de motor:
1334 mm (52.5 in) Relación de reducción secundaria:
Sin repuesto de filtro del aceite:
Holgura mínima al suelo: 40/14 (2.857)
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
160 mm (6.30 in) Tipo de transmisión:
Con repuesto de filtro del aceite:
Radio de giro mínimo: Constant mesh 5-speed
1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)
2340 mm (92.1 in) Filtro de aire: Operación:
Peso: Filtro de aire: Operación con pie izquierdo
Con aceite y combustible: Elemento seco Relación de engranajes:
134 kg (295 lb) Combustible: 1a:
Motor: Combustible recomendado: 38/14 (2.714)
Tipo de motor: Únicamente gasolina sin plomo 2a:
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC Capacidad del depósito de combustible: 34/19 (1.789)
8 Disposición de cilindros: 12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal) 3a:
1 Cilindro: Cantidad de reserva de combustible: 29/22 (1.318)
Cilindrada: 1.40 L (0.37 US gal, 0.31 Imp.gal) 4a:
153 cm3
Carburador: 23/22 (1.045)
Tipo × cantidad: 5a:
Calibre × Carrera:
BS26 × 1 21/24 (0.875)
58.0 × 57.9 mm (2.283 × 2.279 in)
Juego libre del puño del acelerador
Relación de compresión: Chasis:
3.0-5.0 mm
9.50 :1 Tipo de bastidor:
Bujía(s):
Ralenti del motor: Diamante
Fabricante/modelo:
1300-1500 r/min Ángulo del eje delantero:
NGK/CPR8EA-9
Sistema de arranque: 25 °
Distancia entre electrodos de la bujía:
Arranque eléctrico y arrancador de pedal 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
8-1
ESPECIFICACIONES
Base del ángulo de inclinación: Rueda trasera: Sistema eléctrico:
101 mm (3.97 in) Tipo de rueda: Sistema de encendido:
Neumático delantero: Llanta de fundición CDI CC
Tipo: Tamaño de la llanta: Sistema estándar:
Sin cámara 17M/C × MT 3.50 Magneto AC
Tamaño: Freno delantero: Batería:
100/80-17M/C 52P Tipo: Modelo:
Fabricante/modelo: Freno de disco sencillo AB5L-B/MLX-5LE/12MX5L-B
MRF/ZAPPER-FX Operación: Voltaje, capacidad:
Neumático trasero: Operación con mano derecha 12 V, 5.0 Ah
Tipo: Líquido recomendado: Faro delantero:
Sin cámara DOT 4 Tipo de bombilla:
Tamaño: Freno trasero: Bombilla halógena
140/60-R17M/C 63P Tipo: Voltaje, potencia de la bombilla ×
Fabricante/modelo: Freno de tambor cantidad:
MRF/revz Operación: Faro delan tero:
Carga: Operación con pie derecho 12 V, 35.0 W/35.0 W x 1
Carga máxima: Suspensión delantera: Luz de freno y posterior:
196 kg (432 lb) Tipo: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
(Peso total del conductor, el pasajero, el Horquilla telescópica Luz de intermitencia delantera:
equipaje y los accesorios) Tipo de muelle/amortiguador: 12 V, 10.0 W × 2
Presión de aire del neumático (medida Muelle helicoidal/amortiguador de aceite Luz de intermitencia trasera: 8
en neumáticos en frío): Trayectoria de la rueda: 12 V, 10.0 W × 2
Delantero: 130.0 mm (5.12 in) Luz de posición delantera:
12 V, 5.0 W × 1
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi) Suspensión trasera:
Tipo: Luz de instrumentos:
Trasero:
Basculante (monocruz) LED
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tipo de muelle/amortiguador: Luz indicadora de punto muerto:
Rueda delantera: LED
Muelle helicoidal/amortiguador de aceite
Tipo de rueda: Testigo de luz de carretera:
Trayectoria de la rueda:
Llanta de fundición LED
120.0 mm (4.72 in)
Tamaño de la llanta: Luz indicadora de intermitencia:
17M/C × MT 2.50 LED
8-2
1KSF8199S1.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

ESPECIFICACIONES
Luz de averia del motor:
LED
Zona roja del tacó metro
9000 r/min
Fusible:
Fusible princial:
15.0 A
Cadena de transmisión
Juego de la cadena de transmisión:
30.0–40.0 mm

8-3
1KSF8199S1.book Page 1 Monday, July 11, 2011 10:31 AM

SAU26344 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


1I- NFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

SAUV0090 SAU26400 SAUE0240

Números de identificación Número de identificación del vehí- Número de serie del motor
Anote el número de identificación del culo
vehículo y el número de serie del mo-
tor en los espacios previstos para utili-
zarlos como referencia cuando solicite

XXX
repuestos a un concesionario

XXX
XXX
Yamaha o en caso de robo del vehícu-

XX
lo. 1 xxxxxxxxx

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL


VEHÍCULO: 1 ZAUE0075

ZAUE0074
1. Número de serie del motor
1. Número de identificación del vehículo El número de serie del motor está gra-
El número de identificación del vehí- bado en el cárter. Anótelo en el espa-
culo está grabado en el tubo de direc- cio previsto.
ción. Anote este número en el espacio
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:
previsto.
TIP
_

El número de identificación del vehí-


culo sirve para identificar la motocicle- 9
ta y puede utilizarse para registrarla
ante las autoridades de su localidad a
efectos de matriculación.
_

9-1
1ES-F8199-SB

PRINTED IN INDIA INDIA YAMAHA MOTOR PVT. LTD 2Y47(OM-01)472-04-12-S

También podría gustarte