Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Carrera de Letras
Facebook e Instagram
Asesora:
Dedicatoria ..............................................................................................................................
Agradecimiento .......................................................................................................................
Introducción .......................................................................................................................... 1
B. Justificación. ................................................................................................................ 4
D. Hipótesis. ..................................................................................................................... 6
F. Objetivos de la investigación..................................................................................... 11
Objetivos específicos..................................................................................................... 11
A. Contexto. ................................................................................................................... 13
B. Antecedentes. ............................................................................................................. 13
C. Dialectología. ............................................................................................................ 14
D. Lengua. ...................................................................................................................... 19
E. Lexicografía. .............................................................................................................. 20
C. Población. .................................................................................................................. 31
D. Muestra. ..................................................................................................................... 31
Bibliografía: ........................................................................................................................ 87
Anexos .................................................................................................................................. 90
A. Instrumento ................................................................................................................ 90
permitido seguir adelante con mis estudios y que, gracias a los valores que me ha inculcado
he podido ser una persona de bien y aspirar a superarme cada día en todos los ámbitos de la
vida.
A mis hermanos que de una u otra forma me han apoyado. A mis tíos Saul y Darwin
Le agradezco a Dios por brindarme la fe necesaria para saber que todos los sueños
se pueden cumplir con trabajo, perseverancia y honradez, ya que, sin su apoyo nada en la
Gracias a mi abuela Martha por todo el amor y cariño, gracias a eso he podido ser
una persona con sentido de empatía y comprensiva de las dificultades de otras personas.
clases, ya que, mediante sus enseñanzas no solo académicas, sino también personales, me
han incentivado a tener la ambición por cada día ser un mejor profesional y sobre todo un
mejor ser humano, en especial quiero agradecer a la licenciada Tania Reyes, por los
aprendizajes que recibí en sus clases, ya que, iban más allá de la enseñanza académica y
gran apoyo en los diferentes trabajos que hicimos en equipos y que demostraron gran
sentido de compañerismo y sobre todo hicieron más amenas las largas jornadas de estudio y
apoyaron en el transcurso de mi carrera sobre todo aquella que con sus consejos no dejaron
Introducción
lenguas romances (castellano, francés y portugués) y anglosajonas (el inglés), estas se han
ido mezclando con las que ya se hablaban en dicho territorio. Este proceso provocó
dialectología. Partiendo de esto, se sabe que una lengua irá variando según la sociedad y la
En los últimos años se han venido estudiando los dialectos a nivel macro, con cierta
otras relacionadas con el lenguaje y la publicidad que le darán sustento a los fenómenos en
los que se basará el presente trabajo. Además, se trabajó con información tanto histórica
como lingüística sobre los hondureñismos, tema en el que se enfoca esta investigación junto
investigación de este tipo es que se trata del estudio en profundidad de una situación,
estudio, así se crea un nivel de investigación macro, de tal forma que se tomarán en cuenta
Las investigaciones de este tipo son muy escasas. En este sentido, es de suma importancia
este tipo de estudios permite establecer no solo la investigación como tal, sino también
Las dificultades que se pueden presentar en esta investigación son múltiples y muy
elementos externos a la lengua que influyen para que determinada publicidad utilice
hondureñismos en sus textos publicitarios, como ser, el tamaño de la empresa que utiliza un
texto apegado al dialecto hondureño, ya que, puede ser una pequeña, mediana o gran
empresa y, a su vez, qué nivel de lenguaje tiene el texto publicitario: formal, coloquial o
vulgar. Si esta utiliza hondureñismos de acuerdo al grupo demográfico al que quiere dirigir
su producto o servicio o si usa algún tipo de extranjerismo. Por último, el origen de las
las variables mencionadas anteriormente inciden para que se usen voces y frases del
La temática de esta investigación tiene como base fundamental el análisis del texto
protagonista a los fenómenos únicos y endémicos del español de Honduras como son los
análisis, ya que, por su misma naturaleza, este tema tiene muchas formas de abordarse y
analizarse, debido a que está conformado por factores sociales, culturales y económicos y,
principalmente, lingüísticos, siendo estos últimos los que le competen a esta investigación
B. Justificación.
cómo esto pueden ser tan variados en palabras o frases que convierten al país en uno de los
que más palabras aporta con “8,000 hondureñismos que son aceptados por la Academia”
(El Heraldo, 2017) y que son incluidos al Diccionario de la Lengua Española (DLE).
nuevo campo de recolección de datos, como lo es el texto publicitario, que se difunde en las
redes sociales, Facebook e Instagram y verificar qué tanto inciden las variables
por los hondureños. Estas variables son: el tamaño de la empresa que usa hondureñismos en
su publicidad que pueden ser pequeñas, medianas o grandes; el tipo de lenguaje usado, que
trabajos son muy importantes ya que, nos brindan un contexto más actual del español de
5
Honduras y qué tanto apego a las voces y frases hondureñas existe por parte de las
Esta investigación es, por otra parte, también especial, por el hecho que se da en un
herramientas de análisis de datos será totalmente virtual, tomando en cuenta que el tema de
Por otro lado, esta investigación analizará de forma cuantitativa los datos obtenidos
verificando, cuáles son los que más variaciones poseen y cuáles son los más constantes en
los textos publicitarios, tomados como muestra y también se realizará un análisis cualitativo
que describirá de qué forma los hondureñismos son utilizados en los textos publicitarios
debido al significado social que tiene intrínseco un hondureñismo y cómo es utilizado por
C. Preguntas de investigación.
1. Preguntas generales:
2. Preguntas específicas:
¿El tamaño de una empresa es un factor que incide para que esta utilice hondureñismos en
sus publicidades?
6
y otras no?
D. Hipótesis.
sociales. Está claro que dentro de un texto insertado en una publicidad se conjuntan
diferentes factores de índoles lingüísticos, y todo eso permite que se puedan utilizar
los hondureñismos), usando los diferentes niveles de la lengua como un lenguaje coloquial,
vulgar o formal para identificar a diferentes productos y servicios con la cultura hondureña
a través de sus voces y frases autóctonas; todo por medio del uso de redes sociales como
E. Variables de la investigación.
1. Variable dependiente:
Los hondureñismos.
Son vocablos o frases propias de los hondureños, que provienen de diferentes
regiones del país, que, a su vez, pueden tener alguna influencia de algún idioma extranjero,
pero que las formas de uso cotidiano por parte de la población han provocado que sean
consideradas palabras autóctonas del español de Honduras. Por otra parte, los
7
hondureñismos pueden estar sujetos a diferentes tipos de matices dialectales, por ejemplo,
algunos pueden ser considerados dentro de una frase, una palabra y otros podrían ser
tomados como vulgares, pertenecientes a una región del país (solo usada por una
Una de las primeras definiciones que se hizo sobre los hondureñismos nos la brinda
elementos que “a su parecer” pueden considerarse voces y refranes propios del español de
Honduras, todo eso tomando en cuenta que eran otros los parámetros que se utilizaban para
República. - II. Los nombres, con su etimología de las cosas indígenas de uso
común. - III. Las palabras que usamos en el trato diario y que, aunque son muy
Es así como este autor brinda algunos parámetros para poder catalogar una voz o
frase dentro de lo que es un hondureñismo. Claro está que, al ser una obra de tanto tiempo
1
Alberto Membreño toma como parámetro “voces españolas que hemos corrompido” para determinarlo como
un hondureñismo. Esta investigación al usar el análisis lingüístico descriptivo no utilizara tal parámetro para
su análisis de datos.
8
datos hoy en día están ciertamente obsoletas, ya que, toma como base a las lenguas
Hoy en día los hondureñismos para ser considerados como tales, no solo deben
tratarse de una forma puramente lingüística, sino, tomando en cuenta diferentes variables
nos diferencia del resto de hablantes de habla hispana, está más que arraigado en todo el
desarrollo de la historia de Honduras en el cual diferentes elementos son la base del mismo.
Por ejemplo, en Honduras existe la influencia del idioma inglés, ya que, es la lengua
hondureñismos pueden estar influenciados también por expresiones virales que circulan por
la red a través de videos o puramente textos insertados en imágenes (memes) que se hacen
masivos entre los hondureños, por el solo hecho de estar estrechamente relacionados con el
2. Variables independientes:
La publicidad.
Es una rama de la mercadotecnia que sirve como herramienta para promocionar
2005, párr. 1)
9
La publicidad posee varias características y estas son algunas de ellas según Giraldo
(2019):
● Universalidad porque siempre tiene como objetivo llegarle a todos los miembros
de un grupo preestablecido.
Es así como la publicidad usa los grandes medios de comunicación ya sean escritos,
En el mundo moderno existen empresas de todo tipo y que ofrecen todo tipo de
servicios. Cada empresa, podría decirse, que publicita sus productos de una u otra manera
Por lo tanto, existe una división de cómo cada empresa está colocada en un
pequeña, mediana y gran empresa, con el objetivo de valorar cómo influye el alcance
sociales con el fin de crear un vínculo entre los consumidores hondureños y sus productos o
servicios.
Es de conocimiento general que a más grande y global sea una empresa, estará
multinacionales que publicitan sus productos a través de las redes sociales”, así como
Dialecto.
Un dialecto es según Alvar (1961) “las estructuras lingüísticas, simultáneas a otra,
Por lo tanto, los dialectos son parte de una misma lengua que varían a partir de
diferentes factores como los geográficos, pero no por eso perturban la forma de
Así mismo el autor del Manual de Dialectología Hispánica, Manuel Alvar, (2006)
da otra definición más amplia sobre qué son los dialectos y qué conlleva el estudio de los
mismos:
todo momento a una modelación activa por parte de cada hablante. (Alvar, 2006,
p.5)
Es así como esta investigación tomará en cuenta el dialecto utilizado por las
diferentes niveles del lenguaje, que puede ser desde una forma coloquial, vulgar y culta de
usar el español en los textos de sus anuncios comerciales y verificar así de qué forma usan
11
los hondureñismos en los mismos e indicar si estos son pertenecientes a una región de
ámbitos de la vida misma, sobre todo porque esto da una pausa del nivel de seriedad en la
campo de la publicidad, en donde depende el nivel de formalidad que quiera transmitir una
empresa, utilizará un tipo de lenguaje determinado en sus anuncios y esto también estará
muy condicionado hacia qué tipo de público quiere dirigir su producto a partir del nivel de
la lengua usado por sus publicidades, por ejemplo, se toma por común que se utilice un
lenguaje más coloquial, jovial y a veces rozando con el vulgar, cuando el producto
anunciado está dirigido a un público joven, esto con el fin de mostrar más cercanía hacia
ese público que se presume que es el que utiliza más este tipo de lenguaje.
F. Objetivos de la investigación.
Objetivo general.
Objetivos específicos.
Facebook e Instagram.
Facebook e Instagram.
13
A. Contexto.
Los fenómenos lingüísticos de carácter dialectal conocido como los hondureñismos,
influencia de otras culturas y tendencias del habla que de alguna u otra manera han afectado
situaciones. Es ahí donde los llamados hondureñismos juegan un papel muy importante, ya
que son un fenómeno lingüístico, que es marca y bandera de identidad nacional y que
cotidianidad de sus vidas y que pueden variar de región a región a lo largo y ancho del
territorio nacional.
B. Antecedentes.
Las investigaciones que abordan los hondureñismos son muy importantes en los
estudios lingüísticos de Honduras, debido a la relevancia que tienen dichos fenómenos para
ello, siempre se irán actualizando con el paso del tiempo y las modificaciones que se
este tema; por lo general, lo desarrollan dentro de un “todo lingüístico”. Por ello, este es un
14
poco estudiado, por lo que vuelve de gran relevancia introducirse a un sector escasamente
C. Dialectología.
La dialectología es una de las ramas de la lingüística que se encarga del estudio de
es todavía su principal objetivo. Pero en los últimos años los dialectólogos han
o evoluciones que se puedan ir dando con el paso del tiempo dentro de una lengua y cómo
esta puede tener diferentes variaciones en lo que respecta al espacio geográfico en el que se
desenvuelva, siendo así los hondureñismos parte de esas variaciones del español de
Por otra parte, Saussure (1949) remite a la dialectología como “algo que no hace
parte de la lingüística en su sentido más propio (estructural).” (Citado por Montes, 1999,
p.535).
cómo estas repercuten en la cultura de una sociedad. Así lo afirma Haarmann (s.f) al decir
que “El hecho de que la lengua sea el depósito de la cultura, de las tradiciones
15
comunitarias, la carga de valores histórico sociales explica que nadie pueda asumir el
idioma, su idioma, como entidad neutra en cuanto a los valores.” (Wertneutral, en palabras
cuales se encasillan las variaciones que puedan darse. Pero que no dejan de ser
1. Variantes dialectales.
A continuación, Moreno (2009) nos brinda las definiciones de las diferentes
distintas zonas geográficas donde se habla una lengua: leonés, aragonés, andaluz,
social determinado (jergal). Tienen que ver con el sexo, la edad, el nivel de estudios,
la profesión…
Variedades diafásicas: (estilos o registros), que son más personales del individuo y
enriquecimiento dialectal de una lengua como el momento histórico que provoque ciertos
hable una lengua, los avances tecnológicos, las nuevas modas, viralización de nuevas
segunda lengua, la globalización que hace que cada día se mezclen culturas ,por ende, se
Según Wetto (2017) las variantes dialectales también pueden clasificarse en función
de su origen en:
pueblos aborígenes.
2. Estudios dialectológicos.
Los primeros estudios dialectológicos concebidos como tales fueron los hechos a
partir de la geografía lingüística que podrían considerarse los pioneros en su rama son,
17
según Montes, (1999) el “Atlas linguistique de la France (…) los frutos valiosos de esta
1999, p. 539-540)
lenguas de Europa, de las lenguas eslavas, de Hispanoamérica, etc.)” (Montes, 1999, p.540)
investigación.
Por lo tanto, los estudios dialectológicos son muy variados y complejos a medida
Por otra parte, son muy pocos los estudios dialectológicos que han tomado como
estudios han tratado el tema a un nivel general del español de Honduras y no focalizado en
han trabajado de la mano desde el desarrollo del mercadeo, pues la lingüística ha servido de
soporte para llegar al potencial comprador y convencerlo por medio de las habilidades
publicidad, ya que, esta le sirve para identificar qué tipo de palabras o frases pueden ser
más adecuadas para promocionar un producto o servicio de acuerdo al público que este sea
este dirigido.
han adoptado el lenguaje particular de cada sociedad o estratificación de ella, de tal manera
D. Lengua.
y reglas gramaticales, empleado por las comunidades humanas con fines comunicativos.
(Coelho, 2019)
y, a partir de eso, crea teorías acerca de los lineamientos que deben regir la función de una
estructura:
Flexiva, cuando altera las palabras según la función que estas cumplan dentro de la
oración (por ejemplo, el latín, el alemán). Inflexiva, cuando las palabras no sufren
Es así como las lenguas proceden de o tienen origen de otras lenguas. En el caso del
español tiene su origen como una evolución del latín compartiendo esta característica con
Por otro lado, a través de las lenguas surgen los dialectos que son variaciones de una
Según Rojo (1986) “se puede decir, por tanto, que la posesión del lenguaje es un
capaz de relacionarse a través de la comunicación oral con sus semejantes y poder crear
E. Lexicografía.
y parte de la lingüística que estudia los principios teóricos en que se basa la composición de
Por otro lado, puede decirse que es la rama de la lingüística que se encarga de la
elaboración de diccionarios que recopilan las diferentes voces y frases de una determinada
de las teorías lingüísticas ya que, en las décadas de los años sesenta y setenta esta adquiere
También es importante mencionar las obras que fueron pioneras en lo que a estudios
que fue publicado entre los años 1726 y 1739 y que detalla el sentido de las voces, su
lengua española, de las cuales Honduras también forma parte a través de la Academia
Hondureña de la lengua (AHL) para así tener una política lingüística hispánica clara y
mundo para promover la integración y unificación de las mismas en beneficio del idioma
español.
4. Obras lexicográficas.
Entre las obras que han sido creadas por la Real Academia Española (RAE) esta, se
encuentra el Diccionario de la Lengua Española (DLE) que cuenta con 23 ediciones siendo
la más reciente la del año 2014. El propósito de esta obra es según la RAE “recoger el
suficientes para codificar y descifrar textos escritos y orales. (Real Academia Española.
2019)
22
cabe resaltar es un diccionario electrónico que tiene como finalidad según la ASALE
historia de las palabras que les permita interpretar los textos del pasado y del presente.”
repertorio léxico del español de América dando información detallada sobre los aspectos
sociales, culturales y geográficos de las frases, locuciones y voces de los países de habla
Los trabajos lexicográficos en lo que respecta a los diccionarios han sido muy
variados en Honduras. Uno de esos trabajos referentes de la lexicografía hondureña son los
Diccionario de la Lengua Española tienen una acepción diferente y que son usadas por la
Honduras y como estos tienen influencias de lenguas antiguas como el latín y la lengua
Internacional en el año 2013. Este diccionario hace la traducción del español a los
significados de las lenguas indígenas y africanas que conviven en Honduras, como los son
usuario un vasto repertorio de palabras que usan en su cotidianidad los pueblos autóctonos
Hoy en día existen una gran variedad de diccionarios que recopilan términos o
palabras que son atribuidas a diferentes profesiones o grupos sociales, es por eso que
manera:
Diccionarios normativos: estos recogen las acepciones o palabras que están consideradas
Española.
diferentes al español.
gramática.
7. Léxico y publicidad.
Por lo tanto, es muy frecuente que se vea el empleo de voces del habla coloquial
hondureña en los textos publicitario, ya que, es este tipo de lenguaje el que está más sujeto
a cambios constantes y creación de nuevas palabras que, a veces, pueden ser traídas a través
Es así como Gómez Capuz (2004: 46) nos dice que los préstamos se pueden
clasificar en dos grandes grupos: préstamos semánticos y préstamos léxicos. (Citado por
Los préstamos semánticos pueden clasificarse mediante dos criterios según Gómez
Gapuz (2004:46)
- Existencia o no de semejanza formal entre los dos vocablos que entran en contacto:
Es así como las influencias de otras lenguas tienen una repercusión dentro del léxico
usado en el texto publicitario, esto a manera de crear una publicidad que denote
cabo por la Licenciada María Dolores Espinosa Reverte (2014) para optar al título de
manera completa, todo lo referente con la relación entre el lenguaje y la publicidad y qué
oracionales. Así como también la creatividad léxica en el lenguaje publicitario, que toma en
cuenta tanto a los extranjerismos como a los préstamos léxicos. Asimismo, el instrumento
para la recolección de datos fue muy efectivo y práctico para analizar y esquematizar cada
que brindará información de tipo histórico y contextual acerca de este fenómeno dialectal
investigación.
de las mismas.
hondureñismos que se encuentren dentro del texto publicitario que será considerado dentro
palabras de los diferentes países hispanoparlantes de los cuales Honduras forma parte y, por
Por último, se usa información referente a los del libro de Miguel Ángel Quesada
Pacheco El Español de América (2002) del cual se usará información referente a los
apartados de prefijos y sufijos del capítulo VI llamado El Léxico del Español Americano
que será de utilidad para el análisis de los hondureñismos encontrados en los textos
publicitarios.
de esta investigación pueden tomarse como referencia otros trabajos o investigaciones que
A continuación, se explicará cada uno de los pasos que se llevarán a cabo para la
de esta forma, poder desglosar qué elementos serán tomados en cuenta al momento de
seleccionar a las publicidades que serán analizadas y qué método de recolección de datos
será el más apropiado para este tipo de investigación y de qué manera serán analizados esos
mismos datos con el propósito de dar una respuesta a la hipótesis planteada en esta
investigación.
A. Diseño de investigación.
ver en qué grado se presentan hondureñismos dentro de los mismos, tomando en cuenta las
de tipo mixto ya que se analizarán los datos de forma cualitativa y cuantitativa para conocer
Instagram.
Las fuentes para la recolección de datos para esta investigación serán las redes
sociales Facebook e Instagram, ya que, estas son las de mayor caudal publicitario tienen en
sus diferentes secciones de ventas de productos y servicios que son utilizadas por las
29
hondureño.
La única publicidad que se tomará en cuenta para el análisis de datos será la que
contenga texto escrito estático, por lo que se descarta la publicidad hecha en formato de
partir de eso, serán tabulados en una matriz de datos que brindará una forma más
organizada de catalogar cada variable tomada en cuenta en esta investigación, por ejemplo,
lenguaje como puede ser, vulgar, formal o coloquial y, a su vez, indicar si pertenece a una
- Contiene extranjerismos
B. Tipo de investigación.
que se tomarán elementos cuantitativos y cualitativos, ya que este diseño es el que mejor se
Se tomará como elemento de análisis cuantitativo a todos los datos que representen
1. Enfoque cualitativo:
información de tipo verbal o escrita que se ha recogido mediante fichas de uno u otro tipo.
Una vez clasificadas estas, es preciso tomar cada uno de los grupos que hemos así formado
Es así, que los datos deben ser comparados y si no hay ninguna diferencia sustancial
entre ellos, se tiene que hacer un comentario de ello en el cual se sinteticen los hallazgos.
Es por ello que en esta investigación se realizarán análisis directos de los textos
2. Enfoque cuantitativo:
presentará como un conjunto de cuadros, tablas y medidas, a las cuales se les han
Es así que, una vez recolectada la información se creará una matriz de datos con el
C. Población.
grandes, hondureñas o extranjeras que radiquen en Honduras y que utilicen las plataformas
D. Muestra.
selección informal y un poco arbitrario” (p. 278), ya que la selección de la muestra se hará
de forma discrecional.
el caso que sea una empresa extranjera, que radique en Honduras y que su publicidad sea
serán veinte de las cuales se analizarán veintiséis textos publicitarios, teniendo en cuenta
seleccionar datos que corresponden a los indicadores y, por lo tanto, a las variables
En primer lugar, se hará un análisis directo del texto publicitario para así dar una
cada uno de los elementos que se desglosen del texto publicitario, creando así una
En tercer lugar, se creará una matriz de datos para poder categorizar qué tipo de
estará compuesta por la procedencia de la publicidad, es decir, a qué red social pertenece, la
Por último, se crearán gráficas que nos brinden los porcentajes que organicen de
publicidades.
34
objeto de estudio de este trabajo, de cada empresa que fue seleccionada al azar, siempre
tomando en cuenta los requisitos ya mencionados en esta investigación para poder formar
parte del análisis de datos, junto con una ficha que permitirá encasillar cada una de las
la creación de páginas o perfiles dentro de la red social hasta el pago de publicidad dentro
de la misma plataforma con el objetivo de que la misma llegue a más usuarios y, por ende,
el producto o servicio tenga un nivel mayor de ventas. La publicidad más usada por las
empresas son las imágenes que contienen textos publicitarios que van desde solamente
incluir dentro de la imagen el nombre de la empresa hasta imágenes que contienen textos
descriptivos del servicio o producto que una determinada empresa ofrece a sus clientes.
35
1. Publicidad de Facebook
da una definición más clara de esta palabra al darnos una descripción de la misma: sabrosa
bebida, que se confecciona con aguardiente, leche, huevos, azúcar y canela. (Membreño,
1982, p.173)
se le da a el dinero, también funciona como frase proverbial en: “pisto en mano, culito en
Ahora el Diccionario de la Lengua Española (2022), nos dice que pisto puede usarse
/pisto/
Por otro lado, también se puede usar pisto con el sufijo -udo que según Quesada
(2002) funciona para formar adjetivos con matiz peyorativo o que denotan defectos.
(Quesada, 2002, s.f, p.139) Por ejemplo tenemos: “ese solo de pistudo se las tira”
Honduras para referirse al dinero, ya que el servicio que están ofreciendo es crédito para
producto de buena calidad de una forma adjetival, también hace referencia a negocio o acto,
También proviene de macana que pertenece a una voz Caribe y el sufijo -udo que se
usa para formar adjetivos con matiz peyorativo o que denotan defectos. (Quesada, 2002,
p.139)
39
En Honduras es de uso muy popular esta palabra y puede también ser usada como
nombrar al producto que sale de los árboles con el cual se hace látex y se fabrican los hules
también funciona como adjetivo que describe alguien arruinado y sin dinero. (Asociación
Por otro lado, Membreño (1982) solo brinda una definición etimológica e
informativa de la palabra hule ya que solo nos dice que proviene ulli náhuatl y que hace
referencia a nombre de árbol que se extrae hule que es de gran abundancia en las tierras
dice que es una locución adverbial de /por si acaso/ que pertenece al habla espontanea
hondureña. Ejemplo: por si las de hule meteré la ropa antes de que llueva.
/acaso/
cuando no tienen dinero andan hule, el hondureñismo solo es usado como promoción del
habla hondureña a través de una frase relacionada con el dinero por ende es lógico que la
usada como un eufemismo de uso popular: ¡a la gran pucha! ¡la pucha! ¡pucha digo!
Por otro lado, la definición que brinda el Diccionario de la Lengua Española (2022)
es más corta y precisa al decirnos que pucha es una interjección usada para expresar
sorpresa, disgusto, etc. (Real Academia Española, s.f, definición 2) y también es usada de
2
Nota: no se hace análisis de macanudo debido a que ya se hizo anteriormente en esta investigación.
43
forma general por los hondureños a pesar que es una palabra o expresión muy arraigada al
Es así que según el Diccionario de la Lengua Española (2022) dice que alero en
Honduras también hace referencia a una persona allegada o amigo inseparable. (Real
En cuanto al uso de no solo uno sino de varios hondureñismos por una empresa
multinacional como Pepsi, demuestra que conoce cuáles son las palabras que popularmente
usa el hondureño en su cotidianidad y que hace uso de esas voces autóctonas para
identificar su producto con el consumidor nacional, casi siempre las empresas extranjeras
Fig. 6. Publicidad de
Pepsi. Fuente: Facebook
cubilete para echar los dados. Otra definición que brinda es de recipiente para llevar agua
hecho de una calabaza ahuecada que a su vez nos da el origen de la palabra calabaza que
según este diccionario proviene del maya chum. (Asociación de Academias de la Lengua
palabra cuchumbo estos de sentido más peyorativos, nos dice que puede hacer referencia a
5) siendo esta última referencia la que pertenece al habla coloquial y espontanea hondureña.
45
Vemos otra vez el uso de hondureñismos por parte de Pepsi que es una empresa
definición 3)
que alero se refiere a persona muy allegada, amigo inseparable. (Real Academia Española,
s.f, definición 4)
Por otro lado, alero también puede usarse con el sufijo -ón que según Quesada
(2002) forma adjetivos aumentativos y con tono peyorativo, como jetón (mentiroso),
producto que se puede compartir ya sea con un amigo, como es el caso de esta publicidad.
48
alguien de mucha confianza ante alguien o algo que le ha causado sorpresa, admiración o
A su vez el Diccionario de la Lengua Española (2022) nos dice que papo es una
voz expresiva que funciona como adjetivo calificativo de alguien tonto, falto de
alguien.
Por otro lado, es usado por una empresa grande de origen extranjero en su texto
para referirse a una persona de cachetes grandes y también para referirse a como adverbio
definición 1)
también funciona como adjetivo calificativo de persona que queda bien con otra por hacerle
un favor.
Es así como este texto publicitario hace uso de un hondureñismo para promover e
incitar al consumidor a que regale de los productos que ellos ofrecen a alguien para así
lengua nahua que significa agrio, también actúa como un adjetivo para referirse a una cosa
sucia, a una persona desaseada, persona o alimento que se halla en mal estado, persona
masculina o femenina que despide mal olor (chuco o chuca). (Asociación de Academias de
Por otro lado, se ve que la publicidad pertenece a una empresa hondureña, por lo
que es normal que use términos o palabras populares entre los hablantes de una
determinada región, también vemos que se usa chuco debido a que es un platillo que se
51
metafórica. Cabe mencionar que, aunque la frase “pollo chuco” aún no esté incluida en el
Diccionario de la Lengua Española, esta es una forma popular de llamar a este plato muy
que lo define como cantidad grande de cosas por lo que pluraliza la definición.
Por otro lado, cachimbo también es usado con el sufijo -azo: cachimbazo que según
Quesada (2002) funciona como sustantivo de golpe, otros ejemplos son macanazo (golpe
de las palabras que usa coloquialmente el hondureño, esto con la intención de promover y
dar a conocer las palabras características del español de Honduras y, a su vez, se hace como
una forma de identificar a la empresa con el consumidor hondureño, ya que es una empresa
de origen nacional.
53
“tortilla de maíz grande y doblada, en cuyo interior lleva frijoles, arroz, queso rallado y nata
líquida, y que se come caliente” (Real Academia Española de la Lengua, s.f, definición 17)
Cabe aclarar que son pocas las variaciones para la burrita en cuanto a su preparación.
Por lo tanto, este hondureñismo solo tiene este tipo de definición en Honduras, lo
que la hace una voz propia del español de Honduras. También podemos observar que es
una empresa hondureña la que usa burrita en su texto publicitario con el propósito de
promocionar su producto que en este caso es comida, destaca que es la mejor burrita y que
tiene sabor catracho el cual es el gentilicio por el cual se conocen a los ciudadanos
hondureños en el mundo.
apócope de bulevar que viene del francés boulevard que significa calle o avenida amplia
/bulevar/
de las voces que recoge su repertorio, por lo que es de suponer que es un término
Alberto Membreño ni el Diccionario de la Lengua Española hace mención dentro del vasto
Por otro lado, hay que mencionar que la empresa Baleadas Kennedy es una empresa
hondureña, hace uso de muchos hondureñismos dentro de sus textos publicitarios con el
55
propósito de identificar a su empresa con el habla cotidiana del hondureño en sus formas
definición 1)
También la palabra Potra puede ser usada de forma despectiva si actúa como
burocrático, por ejemplo: “apague la tv para no seguir viendo esa potra” dado que los
únicos partidos de fútbol que se transmiten por televisión son los de carácter profesional.
Por otro lado, potra es usado en este texto publicitario como explicación literal de lo
que está haciendo el hombre en la imagen y a su vez explica que está viendo una potra
mientras está bebiendo una cerveza de la marca dueña de esta publicidad. Potra es una
muchacho con nombre masculino o femenino: cipota. A su vez también puede ser usado
dentro de una interjección exclamativa: ¡Qué cipote este! Para expresar disgusto.
Por otra parte, tenemos a güirro que según el Diccionario de Americanismos (2010)
En lo que respecta a cipote también se le puede añadir el sufijo -illo que según
Quesada (2002) esta forma diminutivos con valor despreciativo: muchachillo, viejillo,
ponderativo: bonitilla, cerquitilla. En el caso de cipote sería cipotillo que a su vez puede
En el caso del texto publicitario se hace uso de los hondureñismos con un festivo,
ya que está conmemorando el día del niño en Honduras usando las palabras por las que se
les llama a los mismos por todos los hondureños, es una empresa nacional de mediana
envergadura.
59
2. Publicidad de Instagram
Referido a objeto apretado con fuerza, 2. Prenda de vestir muy apretada, 3. Persona estricta
imagen., es un uso despectivo que es usado por el habla juvenil según el Diccionario de
Americanismos (2010)
Vemos así que zocada posee múltiples definiciones siendo su origen el participio de
3
Nota: se cambia socada por zocada por fines únicamente descriptivos.
60
despectiva, colocando en la imagen la figura de una mujer. Cabe destacar que el dueño de
esta publicidad es una empresa hondureña y usa el hondureñismo como una forma de
Por otro lado, el Diccionario de la Lengua Española (2022) brinda una definición
más corta y precisa al referirse que catrín se refiere a alguien bien vestido, engalanado,
hondureña que, como en la publicidad anterior a esta, hace uso de palabras que el
de acepciones.
Por otra parte, copetín es usado en el texto publicitario de una manera meramente
producto comestible a sus posibles consumidores nacionales a través del uso de palabras
4
Nota: no se analizará burrita debido a que ya fue analizado anteriormente en esta misma investigación.
63
usadas por los hondureños en su diario vivir o que sean propias del español hablado en
Honduras.
64
hecho con refresco natural o leches azucaradas y esencia de frutas, que se vende congelada
en una bolsa de plástico. Otros sinónimos son: almohado; carita; chupeta; pocicle;
definición 2)
producto, pero cabe resaltar que el nombre del producto y el producto en sí no tienen
concordancia ya que, una charamusca tal y como lo define la ASALE (2010) no es una
forma de rombo, hecha de harina de arroz o de maíz, con huevo, azúcar, y cocida al horno.
5
Nota: hay un error de grafía en marquezote, ya que esta se escribe marquesote con /s/ en lugar de /z/. En
Hondureñismos de Alberto Membreño también se encuentra escrito con /z/ y se tomará como referencia esa
forma de escritura por ser más antigua.
67
Membreño (1982) que define a marquesote pasta de harina o de maíz, con hueva, azúcar,
Es así como este texto publicitario hace uso de esta palabra usada por los
hondureños en varias formas para describir el producto comestible que está publicitando el
cual es un marquesote, esto refleja que esta empresa hondureña hace uso de hondureñismos
tortilla de maíz frita con frijoles machacados y fritos y queso seco rallado y una segunda
Por otra parte, diccionarios como el de la Real Academia Española presenta las
Cabe destacar que catracha -o es usado para referirse a todo aquel ciudadano
hondureño que viva dentro o fuera de las fronteras de Honduras como una forma sustituta
Se observa, que esta empresa usa catracha dentro de su texto publicitario para
frase “con garra catracha” con la finalidad de asociar sus servicios con el habla popular del
hondureño.
70
adjetivo para referirse a algo o alguien que va a gran velocidad. (Asociación de Academias
Por otra parte, el Diccionario de la Lengua Española (2022) brinda dos definiciones
velocidad, en la segunda definición nos dice que se refiere a caerse por un precipicio,
Es así como en esta publicidad despupusado solo se utiliza como una forma de
la que se acaba de analizar y se hace referencia a una frase en la cual despupusado puede
Por otro lado, Hondureñismos de Alberto Membreño (1982) define a casaca como
animada y larga conversación en voz baja entre dos personas. (Membreño, 1982, p.35)
Es así como esta empresa hace uso de casacas en forma pluralizada en referencia o
como sinónimo de mentira también en forma pluralizada para hacer alusión que los
hondureños decimos casacas (mentiras) para quedar bien con una persona. También es
usada dentro del texto publicitario a manera de difusión de las diferentes palabras que usan
puede hacer referencia al dibujo animado de Disney que lleva por nombre Mickey Mouse,
puede definirse también como “gestos y acciones deliberadas de una persona para llamar la
cromados especiales, etc., que lleva un automóvil. Por ejemplo: “sin muchos problemas”
/mickis/
del habla coloquial hondureña, también cabe resaltar que el texto publicitario de esta
imagen hace uso de un préstamo del inglés full que traducido significa lleno por lo que es
usado como referencia a que el producto que se está publicitando está lleno (full) de algo
Por otro lado, Full mickis dentro del habla popular o coloquial hondureña, significa
que algo, está lleno (full) de lujos o cosas de gran precio o belleza y mickis hace referencia
a algo bonito de forma metaforica haciendo referencia al dibujo animado Mickey Mouse.
/Full mickis/
74
entre ellas están, canica, bolita de vidrio de diversos colores con que juegan los niños o
s.f definición 1 y 2)
Por otro lado, Hondureñismos Alberto Membreño (1982) define a maule como
juguete de los muchachos que consiste en una esfera, de loza o de cristal, listada.
Es así que, el texto publicitario hace uso de maule como una mera descripción del
de muy bien, también puede servir para expresar que se está de acuerdo con algo a su vez
Por otro lado, el Diccionario de la Lengua Española (2022) define a cheque como
6
Nota: se usa cheque en lugar de cheke (transcripción literal del texto publicitario) para el análisis ya que es
la forma de escritura de esta palabra que proporciona el Diccionario de Americanismos.
76
Como ejemplo de cheque usado en una interjección tenemos: ¡todo está muy bien!
/cheque/
Es así que podemos observar que esta empresa hace uso de cheque como nombre
propio de la empresa, debido a que es una empresa hondureña es de suponer que ese factor
es el que determina a este negocio a usar voces del español hondureño para darle nombre a
su empresa y también como una forma de congeniar con el consumidor nacional y hacerlo
hondureñismos se hicieron presentes a partir del tamaño, origen de las empresas tomadas en
que cuentan con una plantilla de hasta 50 personas, habitualmente. (Westreicher, 2015).
Westreicher (2015) también nos brinda otra definición o concepto de lo que es una
Así se define a que categoría pertenece cada empresa dueña del texto publicitario
Tamaño de la empresa
25%
Pequeña
40%
Mediana
Grande
35%
Como se puede observar en esta gráfica, de las empresas que usaron hondureñismos
dentro de sus textos publicitarios el 25% que equivale a cinco empresas de veinte
muestra seleccionada fueron pocas las empresas en las que se pudo encontrar el uso de
hondureñismos dentro de sus publicidades, esto no quiere decir que sea la norma, pero sí
llama la atención que las empresas pequeñas que son las que más hacen uso de un lenguaje
más “popular” habitualmente tengan menos uso de voces o frases del español de Honduras
dentro de sus anuncios en las redes sociales. Esto es fuera de lo común ya que el tipo de
consumidor de las empresas de este tamaño pertenecen a estratos más bajos y por ende su
Por otro lado vemos el 35% del total de empresas que hacen uso de hondureñismos
neutral o estándar en sus textos publicitarios, ya que el tipo de consumidor que estas poseen
son de estratos mixtos, esto quiere decir que tanto personas de clases bajas, medias o altas
pueden hacer uso de sus servicios o adquirir sus productos, pero vemos que al contrario de
eso ocupan el segundo lugar en cuanto al uso de hondureñismos en sus publicidades, los
que nos indica que saben identificar sus productos con el habla cotidiana del hondureño.
publicidades tenemos a la empresa de tamaño grande, con el 40% del total de textos
publicitarios analizados, vemos cómo las empresas de este tamaño identifican más a sus
productos y servicios con el español de Honduras, esto puede darse debido a que las
empresas de este tamaño en su mayoría son empresas de tipo transnacional, esto quiere
decir que son empresas extranjeras radicadas en Honduras y como forma de identificar sus
productos con el consumidor hondureño hacen uso de palabras o frases características del
habla hondureña, esto con el motivo de atraer más clientes nacionales, también dentro de
estas empresas grandes existen las de origen hondureño, que a pesar de poseer una gran
envergadura operativa, hacen uso de hondureñismos como una forma hacer notar que son
nacional.
80
Origen de la empresa
20%
Nacional
Extranjera
80%
que son las empresas hondureñas las que más usan voces del español de honduras en su
publicidad lo que también demuestra una gran lealtad lingüística hacia el habla nacional.
Por lo tanto, los hondureñismos si están presentes dentro de los textos publicitarios
de las empresas nacionales, esto nos da la pauta que se están empleando voces y frases
propias del español de Honduras como una forma de dar sentido de pertenencia al
nacionales, esto también se puede entender desde el punto de vista patriótico o nacionalista,
81
Por otro lado, se observa que las empresas extranjeras apenas con el 20% del total
de hondureñismos dentro de texto publicitarios, hacen poco uso de palabras del español de
Honduras, esto debido a que en su mayoría las empresas extranjeras optan por usar un
lenguaje estándar, con el motivo que al ser empresas internacionales o globales el texto
usado dentro de sus publicidades puede ser entendido y comprendidos en cualquier latitud
19%
Comida
50% bebidas
31% dinero
veinte empresas diferentes el 50% se usan para publicitar comida o servicios relacionados
con la comida, esto demuestra que una gran cantidad de voces del español de Honduras le
dan nombre a diferentes platillos o productos alimenticios, ya que, estas palabras están
estrechamente relacionadas con la cotidianidad del habla en todo los niveles del habla y
clases sociales, como vemos hondureñismos como pollo chuco, charamusca, marquesote o
copetín son nombres propios que el hondureño les han otorgado a estos alimentos y que se
han interiorizado tanto el repertorio lingüístico del hondureño que ahora son parte del
español hablado en Honduras y denotan originalidad en sus significados dentro del idioma
español ya que son los productos que más son consumidos por la mayoría de la población
hondureña, por ende rebozan de gran uso entre los hablantes nacionales. Esto también les
83
sirve a las empresas para identificar sus productos mediante el uso de voces hondureñas con
el consumidor local.
En segundo lugar están los productos relacionados con las bebidas, dentro de los
que están las gaseosas, cervezas y otras bebidas, con el 31% del total de hondureñismos
encontrados en la publicidad, esto quiere decir que las empresas dedicadas a la fabricación
de bebidas hacen uso de hondureñismos en sus textos publicitarios, para identificarse con el
consumidor hondureño, esto se debe a que tanto las comidas como las bebidas están
íntimamente relacionadas con la vida de los consumidores al ser dos de los productos que
se consumen a diario en los hogares o círculos sociales de los hondureños, es por eso que es
interesante que las empresas hagan uso de hondureñismos para publicitar a productos que
son sumamente consumidos, esto como una forma de aumentar sus ventas mediante el uso
Por último, los productos o servicios relacionados con el dinero, poseen el 19% del
total de hondureñismos encontrados, esto demuestra que estas empresas hacen uso de voces
o frases hondureñas en menor medida que las empresas que se dedican a la comida y a las
bebidas. Pero también brinda un dato muy interesante y es que los productos más esenciales
como lo son la comida, las bebidas y el dinero poseen hondureñismos introducidos por
estas las diferentes empresas, lo que refleja que las empresas que brindan los productos y
servicios más consumidos por los hondureños hagan uso del español de Honduras para
identificarse con todas las clases sociales que existen en Honduras a través del uso de
VI. Conclusiones
cuenta el tamaño de la empresa, ya que, fueron las empresas de tamaño grande las que más
emplearon voces o frases propias del español de Honduras dentro de sus textos
publicitarios, esto brinda el dato revelador que las empresas medianas y pequeñas que son
las que están más asociadas al uso de un nivel coloquial o “popular” de la lengua posean
menos hondureñismos en sus publicidades y por ende se identifican en menor escala con el
consumidor nacional
publicitarios de las empresas de tamaño mediano y pequeña puede deberse a que cuentan
empresas de tamaño grande que si cuentan con los recursos tanto económicos como
humanos para crear y difundir publicidad en las redes sociales que estén íntimamente
relacionadas con las frases y palabras que los hondureños usan en el día a día.
Por otro lado, vemos que se emplea hondureñismos en las publicidades para
promocionar comida, bebidas y dinero, esto demuestra que existe una relación entre el uso
de hondureñismos y el producto publicitado, ya que las empresas se valen de eso para crear
más aceptación a los diferentes servicios y productos que ofrecen y esos tres productos y
Por último, se logra constatar que las empresas de origen hondureño son las que
más emplean hondureñismos dentro de sus textos publicitarios, ya que, más de la mitad de
85
ellas hacen uso ya sea de palabras o frases del español hablado en Honduras y algunas van
Honduras como ser pollo chuco, usado en la zona norte de Honduras, por ejemplo. Esto
también constata una gran lealtad lingüística de las empresas hondureñas con las formas de
habla del consumidor hondureño y también usa hondureñismos para crear un sentido de
En cambio, las empresas extranjeras confirman que hacen uso de un lenguaje más
diferentes países de América Latina por ende hacen poco uso de voces autóctonas de un
determinado país para publicitar sus productos por las redes sociales.
lenguaje utilizado y el origen de la empresa son determinantes para que se den los usos de
hondureñismos en los textos publicitarios y como estos son utilizados para atraer al
consumidor hacía los diferentes productos y servicios que ofrecen a través del uso de frases
y palabras que el hondureño toma como propias, esto con la finalidad de crear una conexión
VII. Sugerencias
Se recomienda realizar esta investigación con una muestra más grande, pero con
tesina.
autores hondureños o extranjeros, ya que fueron pocos los que se encontraron dentro de la
Es necesario que se hagan más trabajos relacionados con los hondureñismos esto a
forma de actualizar los trabajos acerca de esta temática ya que, existen muy pocos trabajos
en el ámbito académico nacional con un corpus actualizado de las palabras y frases propias
del español de Honduras, por lo que limita el trabajo de análisis de voces ciertamente
Bibliografía:
Alvar. M. (1961). Hacia los conceptos de lengua, dialecto y hablas. Nueva Revista De
Filología Hispánica.
Giraldo, V. (2019). Descubre qué es la publicidad, para qué sirve y cómo influye en la
sociedad. Disponible en: https://rockcontent.com/es/blog/publicidad/
Argentina
89
Zepeda, L. (23 de abril de 2017). Más de 8,000 hondureñismos son aceptados por la
Academia. El Heraldo. Recuperado de:
https://www.pressreader.com/honduras/diario-el-
heraldo/20170423/281479276298930
90
Anexos
A. Instrumento
1. Ficha técnica
Red social:
o Facebook
o Instagram
Categoría:
Rompopo
Tipo de hondureñismo
o Frase
o Palabra
Tamaño de empresa:
o Pequeña
o Mediana
o Grande
Tipo de lenguaje:
o Coloquial
o Formal
o Vulgar
Regionalismos o extranjerismos:
No presenta
91
Red social:
o Facebook
o Instagram
Categoría:
Pisto
Tipo de hondureñismo
o Frase
o Palabra
Tamaño de empresa:
o Pequeña
o Mediana
o Grande
Tipo de lenguaje:
o Coloquial
o Formal
o Vulgar
Regionalismos o extranjerismos:
No presenta
92
Red social:
o Facebook
o Instagram
Categoría:
Macanudo
Tipo de hondureñismo
o Frase
o Palabra
Tamaño de empresa:
o Pequeña
o Mediana
o Grande
Tipo de lenguaje:
o Coloquial
o Formal
o Vulgar
Regionalismos o extranjerismos:
No presenta
93
Red social:
o Facebook
o Instagram
Categoría:
Andar hule
Tipo de hondureñismo
o Frase
o Palabra
Tamaño de empresa:
o Pequeña
o Mediana
o Grande
Tipo de lenguaje:
o Coloquial
o Formal
o Vulgar
Regionalismos o extranjerismos:
No presenta
94
Red social:
o Facebook
o Instagram
Categoría:
Tipo de hondureñismo
o Frase
o Palabra
Tamaño de empresa:
o Pequeña
o Mediana
o Grande
Tipo de lenguaje:
o Coloquial
o Formal
o Vulgar
Regionalismos o extranjerismos:
No presenta
95
Red social:
o Facebook
o Instagram
Categoría:
la socada
Tipo de hondureñismo
o Frase
o Palabra
Tamaño de empresa:
o Pequeña
o Mediana
o Grande
Tipo de lenguaje:
o Coloquial
o Formal
o Vulgar
Regionalismos o extranjerismos:
No presenta
96
Red social:
o Facebook
o Instagram
Categoría:
copetín
Tipo de hondureñismo
o Frase
o Palabra
Tamaño de empresa:
o Pequeña
o Mediana
o Grande
Tipo de lenguaje:
o Coloquial
o Formal
o Vulgar
Regionalismos o extranjerismos:
No presenta
97
Red social:
o Facebook
o Instagram
Categoría:
Charamusca
Tipo de hondureñismo
o Frase
o Palabra
Tamaño de empresa:
o Pequeña
o Mediana
o Grande
Tipo de lenguaje:
o Coloquial
o Formal
o Vulgar
Regionalismos o extranjerismos:
Usado en la zona centro y sur de Honduras
98
Red social:
o Facebook
o Instagram
Categoría:
Marquezote
Tipo de hondureñismo
o Frase
o Palabra
Tamaño de empresa:
o Pequeña
o Mediana
o Grande
Tipo de lenguaje:
o Coloquial
o Formal
o Vulgar
Regionalismos o extranjerismos:
No presenta
99
Red social:
o Facebook
o Instagram
Categoría:
catracha
Tipo de hondureñismo
o Frase
o Palabra
Tamaño de empresa:
o Pequeña
o Mediana
o Grande
Tipo de lenguaje:
o Coloquial
o Formal
o Vulgar
Regionalismos o extranjerismos:
No presenta
Tabulación de datos: publicidad de Facebook
Publicidad Hondureñismo (os) Extrangerismo (os) Regionalismo (os) Tamaño de empresa Tipo de lenguaje Origen de la empresa
Rompopo No presenta
2 Pollo chuco No presenta Usado en la zona norte de Honduras Mediana Coloquial Nacional
3 Macanudo - No presenta No presenta Grande Coloquial Nacional
4 Apapo No presenta No presenta Grande Coloquial Extranjera
5 Macanudo, pucha, alero - No presenta No presenta Grande Coloquial Extranjera
6 Cachimbo No presenta No presenta Grande Coloquial Nacional
7 Alero No presenta No presenta Grande Coloquial Extranjera
8 Andar hule - No presenta No presenta Grande Coloquial Nacional
9 Vas a quedar "cachetón" No presenta No presenta Mediana Coloquial Nacional
10 Pisto No presenta No presenta Grande Coloquial Nacional