Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
7,5 kW - 90 kW
Instrucciones de uso Edición 05/02
Documentación de usuario
6SE6400-5AE00-0EP0
Documentación MICROMASTER 430
Guía rápida
Instrucciones de uso
Lista de parámetros
Catálogos
Instalación 2
Puesta en servicio 3
Parámetros del 5
Instrucciones de uso sistema
Documentación de usuario
Búsqueda de averías 6
Especificaciones del 7
MICROMASTER 430
Options disponibles 8
Compatibilidad 9
electromagnética
Anexos A
Válido para: Edición 05/02 B
C
Tipo de convertidor Versión del control
MICROMASTER 430 V2.0
D
E
F
G
H
I
J
Índice alfabético
Edición 05/02
Para más información, véase nuestra página de Internet:
http://www.siemens.de/micromaster
Calidad Siemens aprobada para software y formación Pueden estar disponibles otras funciones no descritas en
conforme a DIN ISO 9001, número de registro 2160-01 este documento. Sin embargo, este hecho no constituye
obligación de suministrar tales funciones con un nuevo
No está permitido reproducir, transmitir o usar este control o en caso de servicio técnico.
documento o su contenido a no ser que se autorice Hemos comprobado que el contenido de este documento
expresamente por escrito. Los infractores están obligados se corresponde con el hardware y software en él descrito.
a indemnizar por daños y perjuicios. Se reservan todos Sin embargo no pueden excluirse discrepancias, por lo
los derechos incluyendo los resultantes de la concesión que no podemos garantizar que sean completamente
de una patente o modelo de utilidad. idénticos. La información contenida en este documento
se revisa periódicamente y cualquier cambio necesario se
© Siemens AG 2002. Reservados todos los derechos. incluirá en la próxima edición. Agradecemos cualquier
sugerencia de mejora.
MICROMASTER® es una marca registrada de Siemens.
Los manuales de Siemens se imprimen en papel
ecológico elaborado a partir de madera procedente de
bosques gestionados de forma ecológica. Durante los
procesos de impresión y encuadernación no se ha
utilizado ningún tipo de disolventes.
Documento sujeto a cambios sin previo aviso.
Prólogo
Documentación de usuario
ADVERTENCIA
Antes de la instalación y puesta en servicio del convertidor, es necesario leer
cuidadosamente todas las intrucciones de seguridad y las notas de advertencias
incluyendo todos los rótulos de advertencia fijados al equipo. Hay que asegurarse
de que los rótulos de advertencia se mantengan legibles y sustituir los rótulos
perdidos o dañados.
Dirección de Internet
Los clientes pueden acceder a información técnica y general en:
http://www.siemens.de/micromaster
Dirección de contacto
Si surgiera cualquier pregunta o problema al leer este Manual, contacte con la
oficina de Siemens competente utilizando para ello el formulario que figura al final
de este Manual.
Definiciones y advertencias
PELIGRO
significa que se producirá la muerte, lesiones graves o daños materiales
considerables si no se toman las precauciones adecuadas.
ADVERTENCIA
significa que puede producirse la muerte, lesiones graves o daños materiales
considerables si no se toman las precauciones adecuadas.
PRECAUCIÓN
Con triángulo de señalización significa que si no se toman las precauciones
adecuadas pueden ocasionarse lesiones leves y daños materiales.
PRECAUCIÓN
Sin triángulo de señalización significa que si no se toman las precauciones
adecuadas pueden ocasionarse daños materiales.
ATENCIÓN
Significa que si no se observan las recomendaciones correspondientes pueden
ocasionarse situaciones no deseadas.
NOTA
Para los fines de esta documentación, "Nota" resalta una información importante
relacionada con el producto o llama particularmente la atención sobre parte de la
documentación.
Personal cualificado
Para los fines de estas Instrucciones de uso y de las etiquetas en el producto, una
"persona cualificada" es alguien que está familiarizado con la instalación, mon-
taje, puesta en servicio y operación del equipo y conoce los peligros implicados.
Dicha persona deberá tener las siguientes cualificaciones:
1. Formado y autorizado a poner bajo tensión, retirar de tensión, aislar, poner a
tierra y marcar circuitos y equipos de acuerdo con los procedimientos de
seguridad establecidos.
2. Formado y capacitado en el uso adecuado de equipos de protección de
acuerdo con los procedimientos de seguridad establecidos.
3. Formado y capacitado en prestar primeros auxilios.
Instrucciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas indicadas a continuación están pensadas
para su seguridad y como medio para prevenir daños en el producto o en
componentes situados en las máquinas conectadas. En esta sección se hace una
lista de las advertencias, precauciones y notas aplicables generalmente en la
manipulación de convertidores MICROMASTER430 y clasificadas en
Generalidades, Transporte y almacenamiento, Puesta en Servicio, Operación,
Reparación y Desmantelamiento & Eliminación.
Las advertencias, precauciones y notas específicas aplicables a actividades
particulares se encuentran al comienzo de los capítulos o apartados correspon-
dientes y se repiten o añaden en puntos críticos a lo largo de dichas secciones.
Rogamos leer cuidadosamente la información ya que se entrega para su
seguridad personal y además le ayudará a prolongar la vida útil de su
convertidor MICROMASTER 430 y el equipo que conecte al mismo.
Generalidades
ADVERTENCIA
♦ Este equipo contiene tensiones peligrosas y controla partes mecánicas en
rotación potencialmente peligrosas. No respetar las advertencias o no seguir
las instrucciones contenidas en este Manual puede provocar la muerte,
lesiones graves o daños materiales considerables.
♦ En este equipo sólo deberá trabajar personal adecuadamente cualificado y
sólo una vez familiarizado con todas las consignas de seguridad,
procedimientos de instalación, operación y mantenimiento contenidos en este
Manual. El funcionamiento exitoso y seguro de este equipo depende de si ha
sido manipulado, instalado, operado y mantenido adecuadamente.
♦ Riesgo de choque eléctrico. Los condensadores del circuito intermedio del
circuito intermedio permanecen cargados durante cinco minutos después de
desconectar la alimentación. No está permitido abrir el equipo hasta
pasados cinco minutos después de haber desconectado todas las
tensiones.
♦ El escalonamiento de potencias en caballos HP se basa en la serie de
motores 1LA de Siemens y sirve sólo como guía; no cumple
necesariamente el escalonamiento de potencias HP de UL o NEMA.
PRECAUCIÓN
♦ Es necesario prevenir que los niños y el público en general puedan acceder o
aproximarse a este equipo.
♦ El equipo sólo puede ser utilizado para las aplicaciones especificadas por el
fabricante. Las modificaciones no autorizadas así como el uso de repuestos y
accesorios no vendidos o recomendados por el fabricante pueden provocar
incendios, choques eléctricos y lesiones.
ATENCIÓN
♦ Mantenga estas Instrucciones de uso cerca del equipo y en un lugar accesible
para cualquier usuario.
♦ Siempre que sea necesario efectuar medidas o pruebas en equipos sometidos
a tensión deberán observarse los reglamentos de seguridad de caracter
general o local aplicables. Se deben utilizar herramientas para equipo
electrónico adecuadas.
♦ Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo de instalación y puesta en servicio
es necesario leer todas las instrucciones y advertencias de seguridad,
incluyendo los rótulos de advertencia fijados al equipo. Asegurarse de que
los rótulos de advertencia se mantengan legibles y sustituir los rótulos
perdidos o dañados.
Transporte y almacenamiento
ADVERTENCIA
♦ Un transporte, almacenamiento, montaje e instalación correctos así como
una operación y mantenimiento cuidadosa son esenciales para lograr un
funcionamiento adecuado y seguro del equipo.
PRECAUCIÓN
♦ Proteger al convertidor contra choques y vibraciones físicas durante el
transporte y almacenamiento. Asegurarse asimismo de protegerlo del agua
(lluvia) y temperaturas excesivas (véase Tabla 7-1 en la página 92).
Puesta en servicio
ADVERTENCIA
♦ Si en el equipo/sistema trabaja personal no cualificado o si no se respetan
las advertencias pueden ocasionarse lesiones graves o daños materiales
considerables. En el equipo/sistema sólo deberá trabajar personal cualificado
y familiarizado con el montaje, instalación, puesta en servicio y operación del
producto.
♦ Sólo se permiten conexiones de potencia cableadas de forma permanente. El
equipo debe ponerse a tierra (IEC 536 clase 1, NEC y otras normas
aplicables).
♦ Si se utiliza un dispositivo de protección diferencial, éste deberá ser de tipo B.
Las máquinas con alimentación trifásica y equipadas con filtros CEM no se
deben conectar a la fuente de alimentación mediante un dispositivo de
protección diferencial - véase DIN VDE 0160, sección 5.5.2 y EN50178
sección 5.2.11.1).
♦ Los bornes siguientes pueden estar bajo tensión peligrosa incluso cuando no
está funcionando el convertidor:
- los bornes de alimentación de potencia L/L1, N/L2, L3
- los bornes del motor U, V, W
- y los bornes DC+/B+, DC-, B- y DC/R+
♦ Este equipo no debe utilizarse como "mecanismo de parada de emergencia"
(véase EN 60204, 9.2.5.4)
PRECAUCIÓN
La conexión de los cables de potencia, del motor y de mando o control al
convertidor deberán realizarse de la forma mostrada en la Figura 2-7 en la página
30, a fin de evitar que interferencias de tipo inductivo y capacitivo afecten al
correcto funcionamiento del convertidor.
Operación
ADVERTENCIA
♦ Los MICROMASTER funcionan con tensiones elevadas.
♦ Durante el funcionamiento de dispositivos eléctricos es imposible evitar la
aplicación de tensiones peligrosas en ciertas partes del equipo.
♦ Los dispositivos de Parada de Emergencia de acuerdo a EN 60204 IEC 204
(VDE 0113) deberán permanecer operativos en todos los modos de
operación del equipo de control. Cualquier rearme del dispositivo de Parada
de Emergencia no deberá conducir a un rearranque incontrolado o
indefinido.
♦ Siempre que los fallos en el equipo de control puedan dar lugar a daños
materiales considerables o incluso graves lesiones corporales (p. ej. defectos
potencialmente peligrosos), se deben tomar medidas de precaución externas
adicionales o instalar dispositivos que aseguren o fuercen un funcionamiento
seguro aunque ocurra un fallo (p. ej. finales de carrera independientes,
enclavamientos mecánicos, etc.).
♦ Determinados ajustes de parámetros pueden provocar el rearranque
automático del convertidor tras un fallo de la red de alimentación.
♦ Los parámetros del motor se deben configurar con precisión para que la
protección de sobrecarga del motor funcione correctamente.
♦ Este equipo es capaz de proporcionar una protección de sobrecarga del
motor interna de acuerdo con UL508C sección 42. Véanse P0610 (nivel 3) y
2
P0335, I t es activada por defecto. La protección de sobrecarga del motor
también se puede realizar utilizando una sonda externa tipo PTC (no
habilitada por defecto P0601).
♦ Este equipo es apto para utilizarlo en un circuito capaz de entregar como
máximo 10.000 amperios simétricos (eficaces), para una tensión máxima de
460 V si está protegido por fusible de tipo H o K (Tablas en página 93 y
siguientes).
♦ Este equipo no debe utilizarse como "mecanismo de Parada de Emergencia"
(ver EN 60204, 9.2.5.4)
Reparación
ADVERTENCIA
♦ Cualquier reparación en el equipo sólo deberá ser realizada por el Servicio
Técnico de Siemens, por centros de reparación autorizados por Siemens
o por personal cualificado y familiarizado a conciencia con las advertencias y
procedimientos operativos incluidos en este Manual.
♦ Todas las piezas o componentes defectuosos deberán ser reemplazados
utilizando piezas contenidas en la lista de repuestos correspondiente.
♦ Antes de abrir el equipo para acceder al mismo, desconectar la fuente de
alimentación en todos los polos.
Desmantelamiento y eliminación
NOTA
♦ El embalaje del convertidor es reutilizable. Conserve el embalaje para uso
futuro.
♦ Tornillos fáciles de soltar y conectores rápidos permiten despiezar fácilmente
el equipo en sus componentes. Ello permite reciclar dichos componentes o
eliminarlos de acuerdo a los reglamentos locales o devolverlos al
fabricante.
Índice
1 Vista general .......................................................................................................... 15
1.1 El MICROMASTER 430 .......................................................................................... 16
1.2 Características ........................................................................................................ 17
2 Instalación.............................................................................................................. 19
2.1 Instalación tras un período de almacenamiento ..................................................... 21
2.2 Condiciones ambientales ........................................................................................ 21
2.3 Instalación mecánica............................................................................................... 23
2.4 Instalación eléctrica................................................................................................. 25
3 Puesta en servicio................................................................................................. 31
3.1 Diagrama de bloques .............................................................................................. 33
3.2 Modos de puesta en servicio .................................................................................. 35
3.3 Funcionamiento general.......................................................................................... 46
8 Opciones ................................................................................................................ 97
8.1 Opciones independientes del equipo ...................................................................... 97
8.2 Opciones dependientes del equipo......................................................................... 97
Lista de figuras
Figura 2-1 Formar ..................................................................................................................................21
Figura 2-2 Temperatura de funcionamiento ...........................................................................................21
Figura 2-3 Altitud....................................................................................................................................22
Figura 2-4 Patrones de taladros para MICROMASTER 430..................................................................24
Figura 2-5 Bornes de conexión del MICROMASTER 430......................................................................27
Figura 2-6 Conexiones del motor y la red ..............................................................................................28
Figura 2-7 Directrices de cableado para minimizar los efectos de interferencias electromagnéticas ....30
Figura 3-1 Diagrama de bloques del convertidor ...................................................................................33
Figura 3-2 Configuración de las entradas analógicas como entradas digitales .....................................34
Figura 3-3 Paneles disponibles para los convertidores MICROMASTER 430 .......................................35
Figura 3-4 Interruptor DIP ......................................................................................................................35
Figura 3-5 Funcionamiento básico con panel SDP ................................................................................37
Figura 3-6 Botones en el panel BOP-2 ..................................................................................................40
Figura 3-7 Cambiar parámetros mediante el BOP-2 ..............................................................................41
Figura 3-8 Ejemplo placa de características típica motor.......................................................................45
Figura 4-1 Circuito de derivación ...........................................................................................................54
Figura 4-2 Belt Failure Detection ...........................................................................................................55
Figura 4-3 Motor Staging .......................................................................................................................56
Figura 4-4 Energy Saving Mode ............................................................................................................57
Figura 5-1 Ejemplo de placa de características de motor típica.............................................................61
Lista de tablas
Tabla 2-1 Dimensiones y pares (torques) de MICROMASTER 430 .....................................................23
Tabla 3-1 Ajustes por defecto para funcionamiento utilizando el panel SDP........................................36
Tabla 3-2 Ajustes por defecto para funcionamiento mediante panel BOP-2.........................................39
Tabla 6-1 Estados del convertidor indicados por los LEDs en el panel SDP ........................................80
Tabla 7-1 Características del MICROMASTER 430 .............................................................................92
Tabla 7-2 Pares de apriete para las conexiones de potencia – Conectores de cableado de campo...93
Tabla 7-3 Especificaciones del MICROMASTER 430...........................................................................93
Tabla 9-1 General Industrial
(convertidor sin filtrar en combinación con un filtro de corriente autorizado externo) .........101
Tabla 9-2 Clase 2 - Industrial con filtro ...............................................................................................101
Tabla 9-3 Clase 3 - con filtro para aplicaciones residenciales, comerciales y en industria ligera ......102
Tabla 9-4 Tabla de cumplimiento........................................................................................................102
1 Vista general
Este capítulo contiene:
Un resumen de las características principales de la serie MICROMASTER430.
1.2 Características
Características principales
Fácil de instalar
Puesta en marcha sencilla
Diseño robusto en cuanto a CEM
Puede funcionar en alimentación de línea IT
Tiempo de respuesta a señales de mando rápido y repetible
Amplio número de parámetros que permite la configuración de una gama
extensa de aplicaciones
Conexión sencilla de cables
relés de salida
salidas analógicas (0 – 20 mA)
6 entradas digitales NPN/PNP aisladas y conmutables
2 entradas analógicas:
♦ AIN1: 0 – 10 V, 0 – 20 mA y -10 a +10 V
♦ AIN2: 0 – 10 V, 0 – 20 mA
a a
Las 2 entradas analógicas se pueden utilizar como la 7 y 8 entrada digital
Tecnología BiCo
Diseño modular para configuración extremadamente flexible
Altas frecuencias de pulsación para funcionamiento silencioso del motor
Información de estado detallada y funciones de mensaje integradas
Opciones externas para comunicación por PC, panel BOP-2 (Basic Operator
Panel 2) y módulo de comunicación PROFIBUS
Características de bombas y ventiladores:
♦ Motor Staging (excitación de accionamientos adicionales a través de relé
de salida)
♦ Energy Saving Mode (modo de ahorro de corriente)
♦ Manual / Automático
♦ Belt failure detection (reconoce la marcha en seco de las bombas)
♦ Bypass
Prestaciones
Control U/f
♦ Control de flujo corriente FCC (flux current control) para una mejora de la
respuesta dinámica y control del motor
♦ Característica U/f multipunto
Limitación rápida de corriente FCL (fast current limitation) para funcionamiento
libre de disparos intempestivos
Freno por inyección de corriente continua integrado
Frenado compuesto o combinado para mejorar las prestaciones del frenado
Emisor de velocidad máxima
♦ Con redondeado
♦ Sin redondeado
Tiempos de aceleración/deceleración con redondeo de rampa programable
Control en lazo cerrado utilizando una función PID, con autoajuste
Juego de parámetros de conmutación
♦ Juegos de datos del motor (DDS)
♦ Juegos de datos de órdenes y fuentes de datos teóricos (CDS)
Datos de potencia indicados para el funcionamiento con par de giro variable
(VT)
Características de protección
Protección de sobretensión/mínima tensión
Protección de sobretemperatura para el convertidor
Protección de defecto a tierra
Protección de cortocircuito
2
Protección térmica del motor por i t
Protección del motor mediante sondas PTC/KTY
2 Instalación
Este capítulo contiene:
Datos generales relacionados con la instalación
Dimensiones del convertidor
Directrices de cableado para minimizar los efectos de interferencias
electromagnéticas (EMI)
Detalles relacionados con la instalación eléctrica
ADVERTENCIA
♦ Si en el equipo/sistema trabaja personal no cualificado o si no se respetan las
advertencias pueden resultar lesiones graves o daños materiales conside-
rables. En el equipo/sistema sólo deberá trabajar personal cualificado y familia-
rizado con el montaje, instalación, puesta en servicio y operación del producto.
♦ Sólo se permiten conexiones de potencia cableadas de forma permanente. El
equipo debe ponerse a tierra (IEC 536 clase 1, NEC y otras normas aplicables).
♦ Si se utiliza un dispositivo de protección diferencial, éste deberá ser de tipo B.
Las máquinas con alimentación de potencia trifásica y equipadas con filtros
CEM no deberán conectarse a la fuente de alimentación a través de un
dispositivo de protección diferencial, ver DIN EN50178, apartado 5.2.11.1.
♦ Los bornes siguientes pueden estar bajo tensión peligrosa incluso si no está
funcionando el convertidor:
- los bornes de alimentación de potencia L/L1, N/L2, L3.
- los bornes del motor U, V, W
- y los bornes DC+/B+, DC-, B- y DC/R+
♦ Antes de efectuar ningún tipo de trabajo de instalación esperar 5 minutos
para permitir a la unidad descargarse tras su desconexión.
♦ Este equipo no debe utilizarse como "mecanismo de parada de emergencia"
(ver EN 60204, 9.2.5.4)
♦ El conductor de puesta a tierra debe tener un tamaño mínimo igual o mayor
que la sección de los cables de alimentación de potencia.
PRECAUCIÓN
La conexión de los cables de potencia, del motor y de mando o control al
convertidor deberán realizarse de la forma mostrada en la Figura 2-7 en la página
30, a fin de evitar que interferencias de tipo inductivo y capacitivo afecten al
correcto funcionamiento del convertidor.
Tensión
[%]
100
75
50
Periodo almacenamiento < 1 año: Ninguna medida requerida.
Tiempo t [h]
0,5 1 2 4 6 8
Corriente admisible
100
[%]
Par variable
75
50
25
-10 0 10 20 30 40 50 60 [°C]
Temperatura de funcionamiento
Margen de humedad
Humedad relativa ≤ 95 % sin condensación
Altitud
Si el convertidor debe instalarse a una altitud > 1000 m o a partir de 2000 m sobre
el nivel del mar es necesario reducir la potencia.
Corriente admisible Tensión de red en servicio admisible
100 100
% %
80 80
77
Choques y Vibraciones
No dejar caer el convertidor o exponerlo a choques bruscos. No instalar el
convertidor en un área que puede estar expuesta a vibraciones constantes.
Resistencia mecánica según DIN IEC 68-2-6
Movimiento de adaptación: 0,075 mm (10 ... 58 Hz)
Aceleración: 9,8 m/s2 (> 58 ... 500 Hz)
Radiación electromagnética
No instalar el convertidor cerca de fuentes de radiación electromagnética.
Contaminación atmosférica
No instalar el convertidor en un entorno que contega contaminantes atmosféricos
tales como polvo, gases corrosivos, etc.
Agua
Tomar las precauciones necesarias para emplazar el convertidor fuera de fuentes
de peligro por agua potenciales, p. ej no instalarlo cerca de tuberías con peligro de
condensación. Evitar instalar el convertidor en lugares donde pueda presentarse
humedad y condensación excesivas. Las unidades IP54 y IP56 ofrecen protección
adicional.
Instalación y refrigeración
PRECAUCIÓN
Los convertidores no se deben montar en posición horizontal.
Los convertidores pueden montarse sin necesidad de dejar separación lateral.
Ademas, por encima y debajo del convertidor deben mantenerse las siguientes
distancias para la refrigeración 100 mm (Tamaño constructivo C), 300 mm
(Tamaños constructivos D & E) respectivamente 350 mm (Tamaño constructivo F).
Tamaño
Dimensiones generales Método de fijación Par de apriete
constructivo
Anchura x 4 x tornillos M5
2,5 Nm
C Altura x mm 185 x 245 x 195 4 x M5 Nuts
con arandelas puestas
Profundidad 4 x M5 Washers
Anchura x mm 275 x 520 x 245 4 x tornillos M8
3,0 Nm
D Altura x 4 x tuercas M8
con arandelas puestas
Profundidad pulg. 10,82 x 20,47 x 9,65 4 x arandelas M8
Anchura x mm 275 x 650 x 245 4 x tornillos M8
3,0 Nm
E Altura x 4 x tuercas M8
con arandelas puestas
Profundidad pulg. 10,82 x 25,59 x 9,65 4 x arandelas M8
350 x 850 mm x 320
Anchura x mm 4 x tornillos M8
Altura con filtro 1150 3,0 Nm
F Altura x 4 x tuercas M8
13,78 x 33,46 x 12,60 con arandelas puestas
Profundidad pulg. 4 x arandelas M8
Altura con filtro 45,28
Ø 5.5 mm
0.22"
Ø 17.5 mm
0.68"
204 mm
8.03"
486 mm
19.13"
174 mm
6.85"
235 mm
9.25"
Ø 17.5 mm
0.68" Ø 15 mm
0.59"
616.4 mm
24.27"
810 mm
31.89"
con
filtro
1110 mm
43.70"
235 mm
9.25"
300 mm
11.81"
PRECAUCIÓN
Es necesario tender por separado los cables de mando, de alimentación y al
motor. No llevarlos a través del mismo conducto/canaleta.
2.4.1 Generalidades
ADVERTENCIA
El convertidor debe ponerse siempre a tierra. Si el convertidor no está puesto
a tierra correctamente pueden darse condiciones extremadamente peligrosas
dentro del convertidor que pueden ser potencialmente fatales.
ADVERTENCIA
♦ Antes de realizar o cambiar conexiones en la unidad, aislar de la red eléctrica
de alimentación.
♦ Si se conectan motores síncronos o si se acoplan varios motores en paralelo,
el convertidor debe funcionar con la características de control
tensión/frecuencia (P1300 = 0, 2 ó 3).
PRECAUCIÓN
Después de conectar los cables de alimentación y del motor a los bornes
adecuados, asegurarse de que estén correctamente colocadas las tapas antes
de alimentar con tensión a la unidad.
ATENCIÓN
♦ Asegurarse de que entre la fuente de alimentación y el convertidor estén
conectados interruptores o fusibles apropiados con la corriente nominal
especificada (ver Capítulo en la página 91 (Capítulo 7)).
o
♦ Utilizar únicamente hilo de cobre de Class 1 60/75 C (para cumplir con UL).
Ver valores de pares de apriete en el 7, Tabla 7-2, página 93.
AVISO
Las conexiones DC sólo sirven a título de ensayo y no están autorizadas para ser
usadas por el usuario. Aquí no deben conectarse resistencias de frenado, etc.
L3
L2
L1
Apantallamiento
de cable
Filtro opcional
(sólo Class B) MICROMASTER
Contactor MOTOR
Fusible
U
L/L1 U
V
V
W
N/L2 W
PE PE PE
Monofásica
L3 Instalación tipica
L2
L1
Apantallamiento
de cable
Fusible
U
L3 U
V
L2 V
W
L1 W
PE PE PE
Trifásica
Acciones a tomar
Asegurarse que todos los aparatos alojados en un armario/caja estén bien
puestos a tierra utilizando cable de tierra grueso y corto conectado a un punto
estrella o barra común.
Asegurarse de que cualquier equipo de control (como un PLC) conectado al
convertidor esté unido a la misma tierra o punto de estrella que el convertidor
mediante un enlace corto y grueso.
Conectar la tierra de los motores controlados por el convertidor directamente a
la conexión de tierra (PE) del convertidor asociado.
Es preferible utilizar conductores planos ya que tienen menos impedancia a
altas frecuencias.
Terminar de forma limpia los extremos de los cables, asegurándose de que los
hilos no apantallados sean lo más cortos posibles.
Separar lo más posible los cables de control de los cables de potencia,
usando conducciones separadas, y si es necesario formando ángulo de
90º los unos con los otros.
Siempre que sea posible utilizar cables apantallados para las conexiones del
circuito de mando.
Asegurarse de que los contactores instalados en el armario/caja lleven en
paralelo con las bobinas elementos supresores como circuitos RC para
contactores de alterna o diodos volantes para contactores de continua.
También son eficaces los supresores de varistor. Esto es importante cuando
los contactores sean controlados desde el relé incluido en el convertidor.
Utilizar cables apantallados o blindados para las conexiones al motor y poner
a tierra la pantalla en ambos extremos utilizando abrazaderas.
ADVERTENCIA
Al instalar convertidores se deberán cumplir los reglamentos de seguridad!
Tamaño constructivo C
Para el tamaño constructivo C se suministra opcionalmente la placa de
prensaestopas (kit Gland Plate). Permite una conexión fácil y eficiente del
apantallado necesario. Véanse las Instrucciones de instalación de la placa de
prensaestopas contenidas en el CD-ROM de documentación que se suministra
con el MICROMASTER 430.
Figura 2-7 Directrices de cableado para minimizar los efectos de interferencias electromagnéticas
Tamaños constructivos D, E y F
La placa de prensaestopas viene colocada de fábrica. La instalación del apan-
tallado se realiza de la misma forma que en el tamaño constructivo C.
3 Puesta en servicio
Este capítulo contiene:
Un esquema de bloques del MICROMASTER 430
Una sinopsis relativa a las posibilidades de puesta en servicio y a los paneles
de operador y visualizadores
Una sinopsis para la puesta en servicio rápida del MICROMASTER 430
ADVERTENCIA
♦ Los MICROMASTER funcionan con tensiones elevadas.
♦ Durante el funcionamiento de dispositivos eléctricos es imposible evitar la
aplicación de tensiones peligrosas en ciertas partes del equipo.
♦ Los dispositivos de Parada de Emergencia de acuerdo a EN 60204 IEC 204
(VDE 0113) deberán permanecer operativos en todos los modos de
operación del equipo de control. Cualquier rearme del dispositivo de Parada
de Emergencia no deberá conducir a un rearranque incontrolado o indefinido.
♦ Siempre que los fallos en un equipo de control puedan conducir a daños
materiales considerables o incluso lesiones graves (p. ej. defectos
potencialmente peligrosos), es necesario tomar medidas de precaución
externas adicionales o instalar dispositivos que eviten o fuercen un
funcionamiento seguro aunque ocurra un fallo (p. ej. finales de carrera
independientes, enclavamientos mecánicos, etc.).
♦ Determinados ajustes de parámetros pueden provocar el rearranque
automático del convertidor tras un fallo de la red de alimentación.
♦ Los parámetros del motor se deben configurar con precisión para que la
protección de sobrecarga del motor funcione correctamente.
♦ Este equipo es capaz de ofrecer protección de sobrecarga interna al motor
2
de acuerdo con UL508C sección 42. Consultar P0610 y P0335, i t está
activado por defecto. También es posible una protección del sobrecarga del
motor mediante sondas de temperatura externas tipo PTC (inhabilitado por
defecto P0601).
♦ Este equipo es apto para utilizar en un circuito capaz de entregar no más de
10.000 amperios simétricos (eficaces), para una tensión máxima de 460 V si
está protegido por fusible de tipo H o K (véanse Tablas en página 93 y
siguientes).
♦ Este equipo no debe utilizarse como "mecanismo de parada de emergencia"
(ver EN 60204, 9.2.5.4)
PRECAUCIÓN
Sólo personal cualificado deberá realizar ajustes en los paneles de mando. Es
necesario prestar particular atención a las precauciones de seguridad y las
advertencias en todo momento.
3 AC 380 - 480 V
SI
PE
+10 V
1
0V
2 L/L1, N/L2
4.7 kΩ AIN1+ o
MINIMUM BOP-2
3 L/L1, N/L2,L3
A/D
AIN1-
4 BOP
(protocolo
AIN2+ de serie)
10
A/D
AIN2-
11
DIN1
5
DIN2
~
Opto-Isolierung
DIN3 =
7
DIN4
8
DIN5
16
DIN6
17
PNP Salida +24 V
o 9 (aislada)
NPN Salida 0 V
28 (aislada)
PTCA
Motor 14
PTC PTCB CPU
15
AOUT 1+
0 - 20 mA 12 D/A =
max. 500 Ω AOUT 1-
13 3~
AOUT 2+
0 - 20 mA 26 D/A
max. 500 Ω AOUT 2-
27
No se 60 Hz
COM
usa
20
NO 50 Hz
RELE 1 1 2
19
NC Interuptores DIP-
18 (en tarjeta de Control)
COM
30 V DC / 5 A (resistiva) 22
RELE 2 AIN1AIN2
250 V AC / 2 A (inductiva) NO 0 - 20 mA
21 corriente Interuptores DIP
(en tarjeta I/O)
0 - 10 V
tension 1 2
COM
25
NO
RELE 3
24
NC
23
P+
29 RS485
N-
30
PE U,V,W
1 1
2 2
3 10
DIN7 DIN8
4 11
Cuando se configura una entrada analógica como digital, los valores umbrales se
ajustan como siguen:
CC 1.75 V = OFF
CC 3.70 V = ON
El terminal 9 puede tambien utilizarse para controlar las entradas analógicas
cuando se utilizan como entradas digitales.
Los terminales 2 y 28 deben ser unidos.
ATENCIÓN
El MICROMASTER 430 sólo puede ser manejado mediante el BOP-2.
No es posible usar BOP-2 o AOP.
SDP BOP-2
Status Display Panel Basic Operator Panel
(casilla indicadora de estado) (casilla operativa estándar)
Figura 3-3 Paneles disponibles para los convertidores MICROMASTER 430
Una información más detallada sobre como cambiar los paneles de operador
puede obtenerse en el Apéndice A de este manual.
ATENCIÓN
Ajuste de frecuencia; el interruptor DIP está ubicado en el panel de control, bajo la
tarjeta de E/S tal y como muestra la Figura 3-4 de abajo. El convertidor se
suministra de la forma
siguiente:
Interruptor DIP 2 :
♦ Posición Off : Ajustes
europeos por defecto
(50 Hz, kW etc.)
♦ Posición On: Ajustes
norteamericanos por
defecto
(60 Hz, hp etc.)
Interruptor DIP 1 :
no para uso del cliente.
*) La inversión del sentido de giro está bloqueada por defecto (parámetro 1110).
AIN2
OFF = Tensión 0 - 10 V
ON = Corriente 0 - 20 mA
AIN1
OFF = Tensión 0 - 10 V
ON = Corriente 0 - 20 mA P+
N-
Salida
analógica
0 - 20 mA
(500 Ω)
ACK
Requisitos
La instalación mecánica y eléctrica están finalizadas.
Alimentación ON
NOTA
Recomendamos la puesta en servicio de acuerdo con este esquema.
La Tabla 3-2 muestra los ajustes por defecto de fábrica para funcionamiento
usando el panel BOP-2.
ATENCIÓN
♦ Por defecto están bloqueadas las funciones de control del motor del BOP-2.
Para controlar el motor mediante el panel BOP-2, se debe ajustar el
parámetro P0700 a 1 y el parámetro P1000 a 1.
♦ El panel BOP-2 se puede colocar y retirar del convertidor mientras se esté
aplicando potencia.
♦ Si el panel BOP-2 se ha ajustado como control E/S (P0700 = 1), el
accionamiento se parará si se retira el panel BOP-2.
Tabla 3-2 Ajustes por defecto para funcionamiento mediante panel BOP-2
ATENCIÓN
El MICROMASTER 430 sólo puede manejarse con el BOP-2.
Al usar BOP-2 o AOP, aparece en pantalla.
Indicación de
La pantalla de cristal líquido muestra los ajustes actuales del convertidor.
estado
Las fuentes para las órdenes y los valores nominales son la regleta de
Modo manual
bornes del cliente (CDS0) o el cuadro de mandos (BOP-2).
Las fuentes para las órdenes y los valores nominales son la regleta de
Modo bornes del cliente (CDS1) o los interfaces serial (USS) o del fieldbus (p.ej.
automático PROFIBUS).
Acceder a
Pulsando este botón es posible acceder a los parámetros.
parámetros
NOTA
En algunos casos - al cambiar valores de parámetros - la pantalla del BOP-2
muestra . Esto significa que el convertidor está ocupado con tareas de
mayor prioridad.
NOTA
El botón de función también puede utilizarse para acusar una condición de fallo
P0304 Tensión nominal del motor1) 1 P0640 Factor sobrecarga motor [%]
Margen de ajuste: 10 V- 2000 V
2
Margen de ajuste: 10,0 - 400,0 %
Tensión nom. motor [V] de la placa de características Define el límite de intensidad de sobrecarga del
motore en [%] relativo a P0305.
P0305 Corriente nominal del motor1) 1
Margen de ajuste: 0 - 2 x corriente nominal de P0700 Selección fuente de ordenes 1
conversión (A) 0 Ajuste por defecto de fábrica
Intensidad nominal del motor [A] de la placa de 1 BOP-2
características. 2 Terminal (entradas digitales)
Advertencia
Si se ha ajustado P0700=2, mediante P0701 a
P0708 se pueden definir las entradas digitales.
Con P0701 a P0708 = 99 se libera la
parametrización de BICO para las entradas digitales.
2) Estos parámetros ofrecen más posibilidades de configuración de las que se listan aquí. Para otras
posibilidades de ajuste consúltese la Lista de Parámetros.
2) Estos parámetros ofrecen más posibilidades de configuración de las que se listan aquí. Para otras
posibilidades de ajuste consúltese la Lista de Parámetros.
3_Mot 12.022
IEC 56 Nr. ED510 3053
IM B3 IP54 Rot KL 16 I.CI.F
50 Hz 230/400V 60 Hz 440V Y
0.61 0.35 A 0.34A
0.14 kW
Cos j0.81 0.12kW Cos j0.81
65% 2800 / min 3310 /min
S.F. -- 1.15
ATENCIÓN
♦ P0308 y P0309 sólo son visibles si P0003 ≥ 2. Sólo se visualiza uno de los
parámetros dependiendo del ajuste de P0100.
♦ P0307 indica kW o HP dependiendo del ajuste de P0100. Para información
detallada, consultar la Lista de parámetros.
♦ No es posible cambiar los parámetros del motor a menos que P0010 = 1
(ajuste de fábrica) y P0004 = 0 ó 3 posible.
♦ Asegurarse de que el convertidor esté correctamente configurado con respec-
to al motor.
ATENCIÓN
El proceso de reajuste puede durar hasta 3 minutos en completarse.
ATENCIÓN
1. El convertidor no lleva ningún interruptor de alimentación, por lo que está bajo
tensión en cuanto se conecta la alimentación de red. Espera, con la salida
bloqueada, hasta que se pulse el botón 'Marcha' o la presencia de una señal
digital ON en el borne 5 (giro a derechas).
2. Si está colocado un panel BOP-2 y la frecuencia de salida está seleccionada
para su visualización (P0005 = 21), entonces se visualiza la correspondiente
consigna aproximadamente cada 1,0 segundos mientras el convertidor esté
parado.
3. El convertidor está programado de fábrica para aplicaciones estándar
asociado a motores estándar de cuatro polos de Siemens con la misma
potencia nominal que el convertidor. Si se utilizan otros motores es necesario
introducir sus especificaciones tomadas de la placa de características corre-
spondiente. En la Figura 3-8 puede verse la forma de leer los datos del motor.
4. No es posible cambiar los parámetros del motor a menos que P0010 = 1
(ajuste de fábrica) y P0004 = 0 ó 3 posible.
5. Se debe volver a poner P0010 a 0 para iniciar la marcha.
AVISO:
Se dispone de 3 CDS (command data sets). Con las teclas Manual /Automático, se
cambia entre los juegos de datos 1 y 2 (prefijado). Si se selecciona CDS3, a través
de P0811 = 1, tampoco el cambio de Manual /Automático está activo a través de
BOP-2 (ver también la lista de parámetros).
5V
574 Ω
Kl. 14
PTC/ A
KTY D
Kl. 15
Figura 3-9
NOTA
Para habilitar la función de disparo, ajustar P0701, P0702 ó P0703 = 29.
AVISO
♦ Al hacer funcionar aparatos eléctricos, algunas piezas de éstos se encuentran
forzosamente bajo tensión peligrosa.
♦ Los sistemas de paro de emergencia según la norma EN 60204 IEC 204
(VDE 0113) deben permanecer funcionales en todos los modos operativos del
sistema de control. El reajuste del sistema de paro de emergencia no debe
producir una puesta en marcha incontrolada o indefinida.
♦ En casos, en que cortocircuitos en el sistema de control puedan producir
considerables pérdidas materiales o incluso graves accidentes (es decir,
cortocircuitos potencialmente peligrosos), deben preverse medidas o
sistemas externos adicionales, para garantizar o forzar un funcionamiento
seguro, incluso si apareciese cortocircuito (p.ej., interruptores de final de
carrera independientes, bloqueos mecánicos, etc.).
♦ Los convertidores MICROMASTER trabajan bajo alta tensión.
♦ El ajuste de ciertos parámetros puede hacer que el convertidor vuelva a
ponerse en marcha automáticamente después de fallar la corriente.
♦ Para que el motor esté perfectamente protegido contra sobrecargas, deben
configurarse exactamente los parámetros del motor.
♦ El aparato ofrece una protección interna contra la sobrecarga del motor según
la norma UL508C, sección 42. Ver P0610 y P0335, i2t está CONECTADO
por defecto. La protección contra la sobrecarga del motor también puede
asegurarse mediante un PTC externo (ajuste de fábrica: “Sensor de
temperatura del motor” P0601 desactivado).
♦ El aparato es adecuado para el uso en circuitos eléctricos, que producen una
corriente simétrica máxima de 10.000 A (ef.) a una tensión máxima de 460 V,
cuando existe una protección mediante fusible del tipo H o K (ver las tablas
en la página 91).
♦ El aparato no debe utilizarse como “sistema de paro de emergencia” (ver la
norma EN 60204, 9.2.5.4).
AVISO
En cuanto a USS, ver el manual de referencia. En cuanto a PROFIBUS, ver el
manual de referencia y las instrucciones de PROFIBUS.
4.3.1 DESCONEXIÓN 1
Esta orden (que aparece al suspender la orden CONEXIÓN), hace que el conver-
tidor se detenga dentro del tiempo seleccionado de marcha en inercia de la rampa.
Parámetro para cambiar el tiempo de retroceso: ver P1121
ATENCIÓN
Las órdenes CONEXIÓN y la subsiguiente de DESCONEXIÓN1, deben tener
la misma fuente.
Si la orden CONEXIÓN/DESCONEXIÓN1 está ajustada para más de una
entrada digital, sólo está activa la entrada digital ajustada última, p.ej. DIN3.
DESCONEXIÓN1 puede combinarse con frenado de corriente continua o
compound.
4.3.2 DESCONEXIÓN2
Esta orden hace que el motor marche por inercia hasta detenerse (impulsos
desactivados).
ATENCIÓN
La orden DESCONEXIÓN2 puede tener una fuente o varias. Mediante preajuste,
la orden DESCONEXIÓN2 está fijada a BOP-2. Esta fuente sigue existiendo,
aunque otras fuentes estén definidas por uno de los parámetros P0700 a P0708.
4.3.3 DESCONEXIÓN3
La orden DESCONEXIÓN3 produce el rápido frenado del motor.
Para poner en marcha el motor con DESCONEXIÓN3 activada, la entrada binaria
debe estar cerrada. Si DESCONEXIÓN3 está cerrada, puede ponerse en marcha
y pararse el motor mediante DESCONEXIÓN1 o DESCONEXIÓN2.
Si DESCONEXIÓN3 está abierto, no es posible poner en marcha el motor.
Tiempo de retroceso: ver P1135
ATENCIÓN
DESCONEXIÓN3 puede combinarse con frenado por corriente continua, frenado
Compound o frenado dinámico.
Red
Aislante
Cierre
mecánico
Conmutador
Función
Excitación de dos contactores bloqueados mediante salidas de relé en el
MICROMASTER 430. Este circuito permite actuar el motor mediante el convertidor
o directamente de la corriente. El cambio lo realiza el convertidor.
El cambio es posible de las siguientes maneras:
Mensaje de error del convertidor
Entrada digital
Frecuencia del convertidor
etc.
Para ajustes adicionales, ver la lista de parámetros P1260 y siguientes.
Par P1082
Frecuencia máx.
P2189
Umbral superior par 3
P2190
Umbral inferior par 3
P2187
Umbral superior par 2
P2188
Umbral inferior par 2
P2185
Umbral superior par 1
P2186
Umbral inferior par 1
Frecuencia[Hz]
P2183
P2182 Frecuencia umbral correa 2 P2184
Frecuencia umbral correa 1 Frecuencia umbral correa 3
Función
Se controla una cinta de par de giro. De esta forma existe la posibilidad de
reconocer las condiciones de la carga inferior y superior (p.ej., marcha difícil del
ventilador).
Comparación de la curva actual del número de revoluciones/par de giro con una
curva cóncava programada. A través de tres puntos de apoyo puede determinarse
la curva de frecuencia inferior. Además puede definirse un tiempo muerto para
activar la función. De esta forma se evita una activación errónea debida a sucesos
pasajeros.
Para ajustes adicionales, ver lista de parámetros P2181 y siguientes.
Red
Mains
Sensor de Sensor
Pressure presión
Convertidor
Inverter Estárter del motor
Motor Starters To Inverter PID Input
hacia la entrada PID convertidor
Función
Permite la excitación de tres motores adicionales en base a la regulación PID.
El sistema al completo se compone de una bomba controlada por el convertidor,
junto a 3 posteriores bombas, que pueden ser conectadas mediante contactores o
el encendido del motor. La excitación del encendido del motor se realiza mediante
un relé de salida del convertidor. Muestra un sistema de bombas típico.
Esta función puede utilizarse también para el uso de ventiladores y túneles de
ventilación.
Para ajustes adicionales, ver lista de parámetros P2370 y siguientes.
Modo Recipiente
ahorro de compensación de presión
energía
Regul. Sensor
Lím de presión
Consigna HLG motor
PID
PID PID PID
− f Motor
Respues P2273 f(t)
PID (∆PID)
Punto de
consumo
Respuesta PID
%
(sensor)
Consigna PID
P2392
t
f ∆PID
f*
Consigna PID
f Motor
f Restart
P2390 [Hz]
P1080
t
P2391 tx ty
P2390 + 5% P1080
fRestart = P2000 ⋅ tx = ⋅ P1121
100 % P1082
P2390 fRestart
P2390 [Hz] = P2000 ⋅ ty = ⋅ P1120
100 % P1082
Función
La función de ahorro de corriente amplía la funcionalidad del regulador PID.
con ello existe la posibilidad de hacer funcionar el motor durante un tiempo
definido con una frecuencia mínima y desconectarlo seguidamente. Al alcanzarse
la frecuencia de rearranque, se vuelve a poner en marcha automáticamente el
motor. La función de ahorro de corriente es independiente de la función Motor
Staging. Es permisible el funcionamiento combinado de Motor Staging y Energy
Saving Mode.
Para ajustes adicionales, ver lista de parámetros P2390 y siguientes.
SDP
Con el SDP instalado, las averías y los avisos son indicados mediante los dos
LEDs en el cuadro de mandos. Más información al respecto puede encontrarse en
la sección 6.1 de la página 80.
El funcionamiento correcto del convertidor es visualizado con la siguiente
secuencia de LEDs:
Verde y amarillo = listo para funcionar
Verde = en funcionamiento
BOP-2
Si está colocado un BOP-2, al producirse una condición de fallo se muestran
entonces las 8 últimas condiciones de fallo (P0947) y mensajes de alarma
(P2110). Consúltese más información en la Lista de Parámetros.
P0004 = 2
Tipo de convertidor
P0004 = 2, P0003 = 1
Nivel de parámetros 1
de acuerdo al tipo de convertidor
P0004 = 2, P0003 = 2
Nivel de parámetros 1 y 2
P0004 = 0 de acuerdo al tipo de convertidor
(sin función filtro) P0004 = 2, P0003 = 3
permite el acceso Nivel de parámetros 1, 2 y 3
directopermite el de acuerdo al tipo de convertidor
acceso directo a los P0004 = 2, P0003 = 4
parámetros, Para
BOP-2 en función del Nivel de parámetros 1, 2, 3 y 4
nivel de acceso de acuerdo al tipo de convertidor
P0004 = 22 P0004 = 2
Regulador PI Convertidor
P0004 = 21 P0004 = 3
Alarmas, avisos &
1 , Level Sta Datos del motor
Monitorización = nd
0 03 L e v el
, Ex
=2
ar
te
P0
3
d
, Le ve l
nd
P0004 = 4
0
=3 E
0
P0004 = 20 Transductor de
P0
Comunicación 3
xp
velocidad
d
0
4, Leve
P00
e
P0003 =
rt
lS
ervice
P0004 = 13 P0004 = 5
Control del Tecn.
motor Aplicación /unidades
P0004 = 12 P0004 = 7
Carácterísticas Ordenes y I/O
convertidor digitales
P0004 = 10 P0004 = 8
Canal de consigna & I/O analógicas
Generador Rampa
Parameter Reset
Núm. Par ParText Default Level DS QC
P0970 Reposición a valores de fabrica 0 1 C N
Convertidor (P0004 = 2)
Núm. Par ParText Default Level DS QC
r0026[1] CO: Tensión cic.interm. - 3 - -
r0027 CO: Corriente de salida real - 3 - -
r0037[2] CO: Temperatura convertidor [°C] - 3 - -
r0039 CO:Cont. consumo energía [kWh] - 3 - -
P0040 Reset contador consumo energía 0 3 CT N
r0050 CO: Active command data set - 2 - -
r0200 N°. codigo real del power stack - 3 - -
P0201 Número codigo Power stack 0 3 C N
r0203 Tipo real de convertidor - 3 - -
r0204 Características del Power stack - 3 - -
r0206 Potencia nominal conv. [kW]/[hp] - 3 - -
r0207 Corriente nominal convertidor - 3 - -
r0208 Tensión nominal del convertidor - 3 - -
r0209 Corriente máxima del convertidor - 3 - -
Encoder (P0004 = 4)
Núm. Par ParText Default Level DS QC
P0400[3] Seleccionar tipo de encoder 0 3 CT N
P0408[3] N°. de pulsos del encoder 1024 3 CT N
P0492[3] Allowed speed difference 10.00 3 CT N
P0494[3] Delay speed loss reaction 10 3 CUT N
6 Búsqueda de averías
Este capítulo contiene:
Una sinopsis sobre los estados del convertidor con el SDP
Indicaciones para la búsqueda de errores con el BOP-2
Una lista con los mensajes de advertencia y de error
ADVERTENCIA
♦ Cualquier reparación en el equipo sólo deberá ser realizada por el Servicio
Técnico de Siemens, por centros de reparación autorizados por Siemens
o por personal cualificado y familiarizado a conciencia con las advertencias y
procedimientos operativos incluidos en este Manual.
♦ Todas las piezas o componentes defectuosos deberán ser reemplazados
utilizando piezas contenidas en la lista de repuestos correspondiente.
♦ Antes de abrir el equipo para acceder al mismo, desconectar la fuente de
alimentación.
Tabla 6-1 Estados del convertidor indicados por los LEDs en el panel SDP
Fallo sobretemperatura
Red no presente
convertidor
NOTA
Para poner a cero el código de error, es posible utilizar uno de los tres métodos
que se indican a continuación:
1. Adaptar la potencia al dispositivo.
2. Pulsar el botón situado en el BOP-2.
3. Mediante impulso digital 3 (configuración por defecto)
Característica Especificación
Tensión de red y VT 3 AC 380 a 480 V ± 10 % 7,50 kW – 90,0 kW (10,0 CV – 120 CV)
Márgenes de potencia
Frecuencia de entrada 47 a 63 Hz
Frecuencia de salida 0 Hz a 650 Hz
Factor de potencia ≥0,7
Rendimiento del convertidor 96 a 97 %
Método de control Control V/f lineal; Control V/f lineal con Flux Current Control (FCC); U Control
V/f cuadrático; Control V/f multipunto; Control V/f para aplicaciones textiles;
Control V/f con FCC para aplicaciones textiles; Control V/f con consigna de
tensión independiente
Frecuencia de pulsación 2 kHz a 16 kHz (en pasos de 2 kHz)
Frecuencias fijas 15, parametrizable
Frecuencias inhibibles 4, parametrizable
Resolución de consigna 0,01 Hz digital, 0,01 Hz serie, 10 bits analógica
(potenciómetro motorizado 0.1 Hz [0.1% (en modo PID)])
Entradas digitales 6, parametrizable (libre de potencial), conmutables entre activa con high /
activa con low (PNP/NPN)
Entrada analógica 1 0 – 10 V, 0 – 20 mA y –10 V a +10 V
Entrada analógica 2 0 – 10 V y 0 – 20 mA
Salidas de relé 3, parametrizable 30 V DC / 5 A (carga resistiva), 250 V AC 2 A (carga
inductiva)
Salida analógica 2, parametrizable (0 a 20 mA)
Interface serie RS-485, opcionales RS-232
Compatibilidad electromagnética Filtros CEM opcionales según EN55011 Clase A o B, y también disponibles
filtros Clase A internos
Frenado frenado por inyección de corriente continua, frenado combinado y frenado
dinámico
Grado de protección IP20
Tabla 7-2 Pares de apriete para las conexiones de potencia – Conectores de cableado
de campo
Tamaño constructivo C D E F
[Nm] 2,25 10 (máx) 10 (máx) 50
Par de apriete
[lbf.in] 20 87 (máx) 87 (máx) 435
A fin de lograr una instalación que cumpla con las normas UL es necesario
usar fusibles de la gama SITOR con la corriente nominal apropiada.
8 Opciones
En este capítulo se da una panorámica general sobre las opciones del
MICROMASTER 430. Más información sobre las opciones se encuentra disponible
en el catálogo o en la documentación del CD.
9.1.1 Autocertificación
Se trata de una declaración del fabricante indicando que cumple las normas
europeas aplicables al entorno eléctrico para el que está previsto el aparato. En la
declaración del fabricante sólo pueden citarse normas que han sido publicadas
oficialmente en el Diario Oficial de la Comunidad Europea.
Tabla 9-1 General Industrial (convertidor sin filtrar en combinación con un filtro de
corriente autorizado externo)
Inmunidad:
Descarga electroestática EN 61000-4-2 8 kV descarga al aire
Interferencia tipo burst EN 61000-4-4 2 kV cables de potencia, 1 kV cables de
mando
Campo electromagnético de IEC 1000-4-3 26-1000 MHz, 10 V/m
radiofrecuencia
Inmunidad:
Distorsión en la tensión de IEC 1000-2-4
alimentación (1993)
Fluctuaciones de tensión, caídas IEC 1000-2-1
súbitas, desequilibrio, variaciones de
frecuencia
Campos magnéticos EN 61000-4-8 50 Hz, 30 A/m
Descarga electroestática EN 61000-4-2 8 kV descarga al aire
Interferencia tipo burst EN 61000-4-4 2 kV cables de potencia, 2 kV cables de
control
Campo electromagnético de ENV 50 140 80 - 1000 MHz, 10 V/m, 80 % AM, cables
radiofrecuencia, modulado en amplitud de potencia y señales
Campo electromagnético de radio- ENV 50 204 900 MHz, 10 V/m 50 % de ciclo de
frecuencia, modulado por impulsos trabajo, tasa de repetición 200 Hz
Inmunidad:
Distorsión en la tensión de IEC 1000-2-4
alimentación (1993)
Fluctuaciones de tensión, caídas IEC 1000-2-1
súbitas, desequilibrio, variaciones de
frecuencia
Campos magnéticos EN 61000-4-8 50 Hz, 30 A/m
Descarga electroestática EN 61000-4-2 8 kV descarga al aire
Interferencia tipo burst EN 61000-4-4 2 kV cables de potencia,
2 kV cables de control
Campo electromagnético de ENV 50 140 80 - 1000 MHz, 10 V/m, 80 % AM, cables
radiofrecuencia, modulado en amplitud de potencia y señales
Campo electromagnético de radio- ENV 50 204 900 MHz, 10 V/m 50 % de ciclo de
frecuencia, modulado por impulsos trabajo, tasa de repetición 200 Hz
Modelo Observaciones
Clase 1 – Industria en general
6SE6430-2U***-**A0 Convertidores sin filtro, todas las tensiones y potencias.
Clase 2 – Industrial con filtro
6SE6430-2A***-**A0 Todos los convertidores con filtros clase A incorporados
Clase 3 – con filtro, para aplicaciones residenciales, comerciales y en industria ligera
6SE6430-2U***-**A0 con Convertidores sin filtro, con filtros de pie externos clase B.
6SE6400-2FB0*-***0
* designa que cualquier valor está permitido.
Anexos
1 2
4
3
5 6
NOTA
1. Sólo se requiere una ligera presión para liberar la tarjeta E/S.
2. La tarjeta E/S se retira utilizando la misma técnica en todos los tamaños
constructivos.
1 2
I Normas aplicables
Directiva europea de baja tensión
La gama de productos MICROMASTER cumple los requisitos de la directiva
"Baja tensión" 73/23/CEE modificada por la directiva 98/68/CEE. Las unidades
están certificadas de acuerdo a las normas siguientes:
EN 60146-1-1 Convertidores a semiconductores - Requisitos generales y
convertidores conmutados por red
EN 60204-1 Seguridad de máquinas - Equipamiento eléctrico de máquinas
Underwriters Laboratories
UL y CUL LISTED POWER CONVERSION EQUIPMENT 5B33 para uso con
grade de contaminación 2.
ISO 9001
Siemens plc tiene implementado un sistema de gestión de calidad que cumple
con los requisitos de la norma ISO 9001.
J Lista de abreviaturas
AC Corriente alterna (Alternating Current)
AIN Entrada analógica (Analog Input)
BOP-2 Basic Operator Panel
CEE Comunidad Económica Europea
DC Corriente continua (Direct Current)
DIN Entrada digital (Digital Input)
DS Drive State
ELCB Interruptor diferencial (Earth Leakage Circuit Breaker)
EMC Compatibilidad electromagnética
(Electro-Magnetic Compatibility)
EMI Interferencias electromagnéticas
FAQ Preguntas más habituales (Frequently Asked Questions)
FCC Regulación de flujo-corriente (Flux Current Control)
FCL Limitación rápida de corriente (Fast Current Limitation)
I/O Input and Output, entrada y salida (E/S)
IGBT Transistor bipolar de puerta aislada
(Insulated Gate Bipolar Transistor)
LCD Pantalla de cristal líquido (Liquid Crystal Display)
LED Diodo electroluminiscente (Light Emitting Diode)
PID Proporcional, integral y Diferencial
PLC Autómata programable
(Programmable Logic Controller)
PTC Sensor con coeficiente de temperatura positivo
(Positive Temperature Coefficient)
QC Quick Commissioning
RCCB Residual Current Circuit Breaker, dispositivo de protección diferencial
RCD Residual Current Device, interruptor diferencial
RPM Revoluciones por minuto (Revolutions Per Minute)
SDP Status Display Panel
VT Par variable (Variable Torque)
Índice alfabético
Sugerencias
Destinatario:
Siemens AG
Automation & Drives Correcciones
Group
Para la publicación/manual:
SD VM 4
P.O. Box 3269 MICROMASTER 430
D-91050 Erlangen
República Federal de Alemania
Email:
Technical.documentation@con.siemens.co.uk Documentación de usuario
Nom : Referencia:
6SE6400-5AE00-0EP0
Teléfono: __________ /
Fax: ________ /
*6SE6400-5AE00-0EP0*
Número de dibujo
*G851*
Siemens AG
Bereich Automation and Drives (A&D)
Geschäftsgebiet Standard Drives (SD)
Postfach 3269, D-91050 Erlangen © Siemens AG, 2002
República Federal de Alemania Sujeto a cambios sin previo aviso