Está en la página 1de 14

Traductor/Translator/翻訳者: CAJM

Revisión/Edición: CAJM
Historia de Tomoe

Takasago Tomoe, Para mí, Izumi Masamune, es una compañera de clase cuyos
padres son dueños de una librería cerca a la estación, ‘Librería Takasago’.

Sus pasatiempos son --- la lectura y coleccionar zapatos deportivos. Ella es una
chica de preparatoria que adora el manga y las novelas ligeras.

Y debido a que yo soy un estudiante y escritor, resulta muy fácil encontrar un


tema en común.

Ella tiene un fascinante cabello negro, sin teñir, ojos tranquilos y, unos grandes
pechos…

Ejem. Viéndolo bien, cualquiera diría que es buena estudiante, ella tiene una
cara tan… Pero la realidad es tan.

Por ejemplo, hace poco hubo un caso.

A Mediados de Junio.

Fue durante la segunda mitad del mes, cuando un día después de la escuela
comenzó a hablar acerca de las próximas vacaciones de verano.

Sentado en mi escritorio, terminando de recoger mis cosas Tomoe vino y me


llamó.

“Mune-kun, ¿puedo verte un minuto?” Se inclinó hacia mí con una sonrisa


misteriosa, así que en frente de mi cara aparecieron sus pechos, probablemente
lo hizo a propósito.

“¿Por qué tengo un mal presentimiento? Te escucho.”

“Quiero que me ayudes con mis estudios.” Con lágrimas en los ojos…me miró
fijamente, sin embargo, la miré a los ojos, crucé los brazos y dije:

“Lo siento, estoy ocupado escribiendo una nueva historia.”

Tomoe juntó las manos suplicando:

Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
“Por supuesto, sé que es mucho pedir, pero por favor, décimo quinto miembro
de la lista de mejores estudiantes Izumi Masamune-sama. ¡Si fallo en los
exámenes semestrales tengo que ir a clases extra! ¡En vacaciones de verano!”

Claramente, esa es la razón de su comportamiento.

“Sí, lo entiendo, pero…”

“Por supuesto, no estoy pidiendo que lo hagas de forma gratuita. Te voy a dar el
número ‘Dengeki Daioh’ de este mes, es lo que tengo.”

Wow, por qué tanto esfuerzo.

Tal vez no debería decirlo, pero la señorita de la librería no es muy aficionada a


prestar libros, considerando que es mejor dejar que los compren.

Y ya que dejó a un lado sus principios, realmente lo suplicaba.

A su apasionada petición, respondí:

“Sabes…tal vez sería mejor el de ‘Yotsuba to!1’, ¿aunque probablemente no me


lo darás?”

“No, por supuesto. Pero puedo ofrecer una gran cantidad de otros mangas
interesantes, incluso entre los publicados recientemente. Tal vez, debido a las
historias suscritas en esa revista fue muy interesante… Deberías comprarlas el
mes que viene, ¿de acuerdo?”

“Esto ya no suena como petición sino más bien como publicidad, ¿no te parece?”

“Eh… Ya que incluso esto no es suficiente…”

Tomoe cerró los ojos y de alguna manera se sonrojó.

1. Yotsuba to! es una obra del mangaka Kiyohiko publicado en Japón por ASCII Media
Works mensualmente en la revista Dengeki Daioh desde 2003.

Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
“En realidad… ¿quieres mi cuerpo como paga?...”

“¡¿De qué estás hablando dentro del aula?!”

¡No pretendas ser la víctima! ¡Ahora un grupo de chicas me están mandando


unas miradas terribles!
“Pero Mune-kun estaba buscando chicas lindas, estabas de acuerdo en
mostrarle mis pantis a Eromanga-sensei, ¿verdad? A donde voy es --- Debido a
que me convertí en víctima de Eromanga-sensei, me vas a ayudar con mis
estudios.”
“Ya está decidido.”
O más bien, no hemos decidido nada, me atraparon, solamente para que no lo
diga. Pero esa es otra historia.
Hablando de eso, Eromanga-sensei es un ilustrador, que dibuja para mis novelas
ligeras, y su nombre no se refiere a algo obsceno. Aunque ese tipo de cosas, sin
duda están presentes. En pocas palabras este ‘sensei’ dibuja ilustraciones
eróticas.
Lo anterior fue solamente para que mis compañeros de clase no pensaran que
yo le pedía ese tipo de cosas a Tomoe a cambio de ayudarla con sus estudios.
“Uh… Sería malo que sigamos hablando aquí.” Le dije, entrando en pánico.
“Tomoe, vamos a la biblioteca, que así sea, yo te ayudo a prepararte para el
examen.”
“Así que nos pusimos de acuerdo, ¿o no?”
“No, te ayudo de forma gratuita. Llámalo gratitud porque constantemente me
recomiendas libros interesantes.”
Tomoe calmó su respiración y sonrió. Esa sonrisa debido a mi buena voluntad
se convirtió en sí misma en la recompensa.
“Ah, cierto, si todavía quieres pagarme, cuando salga mi nuevo libro --- ponlo en
el estante de recomendaciones de la tienda.”
“Estoy de acuerdo, pero sólo si después de leerlo me parece interesante.”
Por desgracia, su actitud respecto a eso todavía estaba presente.
En la biblioteca, nos sentamos uno en frente del otro y extendimos las notas
sobre la mesa.
Después de un rato, mientras estudiábamos el material para el examen, Tomoe
levantó la vista con las palabras:
“Una vez más gracias Mune-kun. Me alegra tener un buen amigo como tú.”
“Agradéceme cuando obtengas buenos resultados en el examen.”

Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
“Es lo que quiero hacer. Por cierto, mirando los resultados de los exámenes
anteriores, me sorprendí. Tienes una puntuación tan alta, ‘excelente trabajo’ ---
pero siempre estás muy ocupado, y me pregunto, ¿tienes suficiente tiempo para
estudiar?”
“Cada vez intento dar lo mejor de mí, porque no puedo dejar que las
circunstancias de la vida hagan que falle la evaluación.”
Aunque por lo que estamos haciendo ahora, esto no es así, de alguna manera
tengo que encontrar el equilibrio entre el estudio y el trabajo.
“Mírate tú, pareces buena estudiante…” Pero en realidad eres una tonta.
“¿Mmm? ¿Qué? ¿Qué ibas a decir?” Dijo Tomoe con una voz aterradora,
probablemente suponía lo que iba a decir.
En pánico comencé a decirle algo:
“No, no, no, solamente pensé que eras increíble.”
“¿Es así?... ¿Por ejemplo?” Ella entrecerró los ojos.
Hmm, Le mentí. Vamos a ver… Tomoe es increíble…increíble…
“Tú sabes mucho acerca de muchos libros interesantes, juegos, animes, sabes
cómo manejar el equipo en una librería. Sabes perfectamente cómo predecir qué
libro va a ser popular, además, como en el caso de ‘Fujimi Fantasy Bunko’, eres
capaz de enumerar los libros y publicaciones.” Creo que eso es genial.
No hace mucho tiempo Yamada Elf-sensei con su chuunibyou le había llamado
a esta habilidad ‘Sorting Fantasy (Ordenar la fantasía)’.
“No creo que una chica normal de preparatoria pueda hacer estas cosas.”
Después de mi apasionado discurso, Tomoe dijo con una mirada triste:
“Solamente que en la escuela estas habilidades son inútiles. ‘Chica normal de
preparatoria’, ¡por supuesto! ¡¿Así es como cubres la palabra ‘tonta’, huh?!” Con
esas palabras Tomoe levantó la voz parándose de la silla.
“No grites en la biblioteca… Mira, nos están mirando.”
“Oh…estoy en silencio, en silencio.” Tomoe, cubriendo su boca con sus manos
se sentó sintiéndose culpable.
“Bueno, de vuelta a los negocios. Continuemos con los estudios.”

El sonido de un tren resonó en mis oídos.


Seguimos trabajando hasta la noche, por lo que ahora regresábamos juntos a
nuestras casas.

Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
Era un largo camino. Estábamos casi en medio de las estaciones Umejima y
Gotanno.
“Por cierto Mune-kun” Interrumpiendo la conversación diaria, preguntó Tomoe.
“¿Es rentable ser escritor?”
“…” Una pregunta indiscreta, le envié una mirada de desaprobación a mi amiga.
“Es curioso para cualquier otaku lector y fanático de las novelas ligeras” Repitió
esa molesta pregunta.
No, en serio, no es asunto de dinero, o debería decir, si no sabes no lo hagas.
Pero…bueno, seguramente le pregunte eso a cualquier trabajador.
“Bueno, ¿cuánto?”
“¿Quién sería mejor? Tomemos por ejemplo a Yamada Elf-sensei. Una vez ella
fue capaz de pagar lo suficiente para comprar una casa” Traté de darle una
respuesta vaga.
“¿Y comparado a lo que gana Izumi Masamune-sensei?”
¡¿No crees que ya es demasiado?!
“Um, cómo decirlo. A menudo no pude hacer un solo libro el último año, a veces
no ganaba menos que un japonés promedio. Eso, tal vez, es todo lo que puedo
decir.”
“Hmm, ¿Así que es cierto lo que dicen de ‘los editores le piden a los autores no
lucrativos que dejen de escribir’?”
“No es cierto. Puedes confiar en mí.” Le respondí con confianza. “Cuando mi
trabajo anterior ‘La Reencarnación del Lobo de Plata’ comenzó a venderse bien,
mi editora Kagurazaka-san me llamó.”
“Izumi-sensei, ¿sigues yendo a la escuela?”
“Sí.”
“Su trabajo se vende bien, ¿podrías dejarla?”
“¿Qué?”
“Deja de ir a la escuela y conviértete en escritor profesional.”
“No es broma, ¡hazlo por favor!”
“¿Eh?”
“¿Eh?”
“¿Eh?”
“¿Hablas en serio o qué?”
“Eso fue lo que ocurrió”
Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
“Es decir, se ofreció a convertirte en algo como un hombre de negocios en juegos
en línea…”
“Bueno, solamente porque me negué es que podemos ir a casa juntos. En
resumen, es seguro que hay otros editores que se preocupan por el futuro de
sus escritores.”
“Probablemente pensaste, porque ‘no hay más’, ¿verdad?”
“Parece ser… y Tomoe, ¿era necesaria esta conversación?”
“Es como… Tal vez sí, tal vez no.” “Sí, la necesitábamos.”
Tomoe suspiró, miró al frente y dijo:
“Si de pronto escribes una obra maestra que reciba una animación, y te pagan
por ello casi tanto como a Yamada Elf-sensei, entonces…”
“¿Entonces?”
Un poco sonrojada, Tomoe me miró:
“Después de eso, me convertiría en tu esposa Mune-kun… ¿de acuerdo?”
“No ocultas tu sed por el dinero…” Bueno, aunque de alguna manera trató de
disimular.
Ciertamente, ella bromeó. En respuesta a mi reproche se echó a reír, sonriendo.
“Jeje… Pero todavía piensas en mi propuesta.”
“No, en serio. Ya tengo alguien que me gusta.”
“¿Eh? ¿De verdad? ¿Quién? ¿Quién es ella? ¿Está en alguna clase con
nosotros?”
“Secreto.” Me di la vuelta. Tomoe puso una mano en mi hombro y siguió con
interés:
“Bueno, bueno, bueno, dime. Somos, de hecho, lo suficientemente cercanos
Mune-kun.”
“¿Qué quieres decir con ‘cercanos’?” ¿A su propuesta dictada por la codicia al
dinero?
“Vale, vale, acerca de la palabra amor, pero estamos vinculados por lazos de
amistad pura.”
“…”
“¿Qué pasa? Si quieres decir algo dilo.”
“Recuérdame, ¿cuándo nos hicimos amigos?”
“¿Eh? ¡Eres cruel! ¿¡Cómo pudiste olvidarlo!?” Elevando la voz, Tomoe se
detuvo y me acercó su cara.

Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
“Recuerdo cuando tú y yo ‘hablamos por primera vez’.” “Pero no recuerdo cuando
nos hicimos cercanos, no puedo hacerlo.”
“Vamos, recuerda. Hace tres años, cuando éramos sólo estudiantes de
secundaria…”
Sí. Fue hace 3 años. Parece ser que el sábado o el domingo.
“Oh, estoy nervioso…”

10am. Estaba en la casa de Tomoe, ‘Librería Takasago’ en la esquina de


novelas ligeras, moviéndome y comportándome como una persona sospechosa.
Después de todo, era el día en que el primer libro de ‘Izumi Masamune’ iba a
salir a la venta.
Delante de mí estaba mi debut ‘Dark Blade’.”
“Wow…de verdad…mis ventas, a pesar de que tiene escrito ‘Ero manga’.”
El nombre de mi ilustrador Eromanga-sensei, es lo que estaba escrito en la
portada. Estoy seguro que algunos de mis lectores lo malentenderán.
¿Me pregunto por qué eligió un nombre tan frívolo? Ciertamente estoy
agradecido por sus lindas ilustraciones, pero me hubiera gustado, sin embargo,
que tuviera otro alias.
“Oh-oh-oh, me duele…”
Aunque estoy orgulloso de que ‘mi hijo’ está viviendo un momento de gloria, mi
estómago comienza a doler.
Finalmente hice mi debut como escritor.
Por el hecho de que alguien probablemente compre mi libro, la emoción y la
ansiedad se mezclaba en mí.
“…”
Por supuesto, no porque el autor esté en la librería el libro comenzará a ser
vendido de derecha a izquierda. Eso es claro para mí. A pesar de saberlo, no
tenía ningún deseo de regresar a casa.
¿Qué estaba haciendo allí?
Observando, me escondí detrás de la estantería para ver las ventas de mi
trabajo.
“Ja, ja… Ja-a… Ja.” Por la emoción, mi respiración era irregular, tenía el rostro
pálido y todo el cuerpo cubierto de sudor frío. Y ciertamente mi atención estaba
dirigida al estante de novelas ligeras.

Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
Creo que los mangakas y otros escritores también se comportan de la misma
manera. Tal vez porque era el día de entrega de las nuevas obras, la tienda ya
estaba llena de clientes desde su apertura.
Vine a observar los estantes con los nuevos libros.
¡Oh! --- De pronto uno de los clientes agarró mi nuevo trabajo. Su apariencia era
la de un estudiante de secundaria. Miró la cubierta frontal y la contraportada,
como si se preguntara si debía comprarlo o no.
¡Sí! ¡Cómpralo! Cómpralo por favor. Estoy seguro que te gustará.
“¿Quién es este Ero manga algo? Demasiado vergonzoso para comprarlo.” Y él
cruelmente devolvió mi primer libro al estante.
“¡Maldita! ¡Maldita sea! Si no fuera por las palabras ‘Ero manga’… ¡No hay
absolutamente nada de vergonzoso en el contenido!” De pie detrás de los
estantes vi todo esto, apreté los dientes de dolor suspirando pesadamente.
Vamos, cómprenlo, por favor. A pesar de que tiene escrito ‘Ero manga’, no hay
nada de eso, así que tengan valor y cómprenlo.
“Un trabajo de un estudiante de primer año… Apenas y vale la pena…”
Tuk. Mi trabajo fue devuelto de nuevo al estante.
“Maldita sea, ¿solamente esas palabras? ¿Qué piensas que es?”
De pie detrás de los estantes, lo maldije de todo corazón. Creo que estoy
comenzando a comprender los sentimientos de los padres cuyo apodo es
‘padres monstruo’2. Como resultado de ello, en los siguientes minutos nadie
compró mi libro.
Esto no es bueno… ¿Qué pasa si no se vende ninguna copia? ¿Qué debo hacer
si mi carrera termina justo después del debut de mi primer libro? Tales ideas de
voluntad débil se apoderaron de mí por completo.
Guiado por ello, me acerqué sigilosamente a las estanterías de novelas ligeras,
y recogí mi trabajo diciendo en voz alta:
“Wow, parece que hay una novela ligera interesante.” Me volteé diciendo esas
palabras simuladas.
“Lindas ilustraciones, el nombre Izumi Masamune suena genial, parece
abstracta, extremadamente curiosa.”
“Sin lugar a dudas, este libro será un éxito de ventas.”

2. Padres monstruo, es un término japonés que se refiere a los padres que intimidan a
los maestros, directores y autoridades educativas con la intención de que el proceso
educativo se ajuste a sus hijos.
Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
Mirando más a la audiencia.
“A pesar de que en la portada tiene escrito ‘Ero manga’, es el seudónimo del
ilustrador sin relación alguna con la historia… No parece que fuera un libro…
tengan valor y cómprenlo.”
La tercera opinión.
¡Vamos chicos! ¡Cómprenlo! ¡Vale la pena comprarlo!
Después de que el autor, Izumi Masamune, la persona de pie cerca de los
estantes de novelas ligeras, tratara de llevar su obra a los lectores.
Pasé un par de minutos haciendo una entusiasmada campaña y…
Una mano palmeó mi hombro desde atrás.
“¿Sí?”
Me di vuelta nervioso, sólo para escuchar…
“Estimado cliente, ¿podría venir conmigo?” Del hombre musculoso similar a
Zangiev3 parado allí usando un lindo delantal.
Así que yo, quedé preso en la tienda, como si el macho dueño de la tienda me
hubiera llevado al cuarto trasero…
Con un suspiro, caí sobre la mesa, ya llevaba mucho tiempo tratando de explicar.
“Le aseguro que yo soy el escritor.” “El libro fue escrito por mí”
“Si claro, no hay escritores tan jóvenes. Tienes la misma edad que mi hija.”
“Estoy diciendo la verdad. Hoy en día, tener debuts desde la secundaria no es
nada infrecuente. Aquí está mi tarjeta de estudiante, lo puede ver, dice Izumi
Masamune. Al igual que el autor de ese libro, ¿no? Esto lo demuestra…”
“Hmm… Pero todavía no…”
En ese momento la voz de una niña resonó desde atrás:
“Padre, ¿dejaste la tienda sin vigilancia? Hmm, es un ladrón o algo, ¿o alguien?”
“No, sólo susurraba en la tienda. Y puesto que molestó a los otros compradores
lo traje aquí, pero…”

3. Victor Zangiev fue un luchador amateur de la Unión Soviética que luchó


profesionalmente en Japón.

Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
“¿Hmm? ¿En serio? ¿Eres tú, Izumi-kun? ¿Del primer grupo?”
“¿Eh?”
Me di la vuelta y vi a una chica de la misma edad que yo.
De cabello largo y una expresión tranquila en su rostro. Así solamente su forma
de hablar estropeaba su apariencia femenina. En sus manos sostenía unos
zapatos deportivos adornados con tres líneas negras (Adidas).
“Tú…”
“Takasago Tomoe. Parece que no me recuerdas, pero estamos estudiando
juntos el tercer año de la escuela secundaria.”
“Lo siento.”
“Claro. No importa.”
“Niño, ¿estás diciendo que habías olvidado tanta belleza?” Dijo el dueño de la
tienda con una amenazadora voz.
“Lo, lo siento.” Dije temblando de miedo.
Parece ser que Takasago-san es su hija, sonrojada ella dijo con un suspiro:
“Mira, padre, no digas esas cosas vergonzosas. Entonces, ¿qué ocurre?”
“Te lo dije, este muchacho agitaba la tienda, y ahora dice cosas como ‘Yo soy el
autor de este libro’.” Le dijo en mi lugar. Puse el libro sobre la mesa. Entonces
ella miró la portada de mi trabajo debut. Ah-ah…
“Y este libro salió a la venta hoy… ¿qué?” Parece que vio el nombre del autor
‘Izumi Masamune’.
“‘Izumi Masamune’…así que, Izumi Masamune. ¿Eh? ¿Q-qué? ¿Podrá ser?”
“Sí… Soy el mismo autor --- Izumi Masamune ---” Dije con un suspiro.
“De verdad, ¿qué?”
“Es cierto.”
“¿Qué estás haciendo aquí?”
“Verás, la cosa es…” No podría haber imaginado que el primer día de venta de
mi libro terminaría con la divulgación de mi identidad como escritor. No habría
otra razón que pudiera explicar mi extraño comportamiento, no pude evitarlo.
Tuve que admitir que soy Izumi Masamune.
“Esa es la razón.”
Sin embargo, parece que el dueño de la tienda realmente no lo creyó. Pero su
hija, con los brazos cruzados reflexionaba intensamente.
“Hmm… Hmm, hmm… Mira, Izumi-kun.”

Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
“¿S-Sí?”
“’Black Rod’, ‘Blood Jacket’ o ‘Bright light Holy Land’. Entre esos tres --- ¿Cuál
es tu favorito?”
Los tres --- son obras muy populares con publicación de ‘Dengeki Bunko’. Le
dije, aunque no entendía muy bien el significado de esta pregunta.
“Blood Jacket.”
“Hmm.” Takasago-san asintió. Luego señalándome con un dedo me preguntó:
“¿Qué personaje de la novela te parece mejor?”
“Kiri Managi.”
“Um, de acuerdo. ¿Tu libro favorito de la serie ‘Bugipop’?...”
“Takasago-san, ¿cuál es el punto de estas preguntas?”
“Evalúo la personalidad en base a las novelas ligeras, algo así. Vamos,
responde.”
“’VS Image’, aunque hay...” Después de pensar un poco, cambié mi respuesta.
“’Flames Embryo’ probablemente.”
“Y así. Bien, bien. Hablando de eso, mis favoritos son ‘Pandora’ y ‘Mago
Peppermint’.”
“A mí también me gusta ‘Pandora’.”
“Oh, ya veo. Por cierto, hablando de eso, ¿no crees que mi padre tiene un poco
de la reminiscencia de ‘Inazuma’?”
“¿Eh? No, no creo.” No importa cómo se vea, es más bien como un luchador.
“Hey, hey, ¿por qué dices eso? No entiendo.”
Nos habíamos olvidado completamente de Zang… ugh, un tendero sorprendido
miró a su hija. Así que Takasago-san respondió inmediatamente:
“Padre es probable que Izumi-kun esté diciendo la verdad. Eso de ‘Yo soy el
escritor’ no parece ser mentira.”
“¿Cómo lo sabes?”
“Ya ves, ahora, después de hablar con él, estoy casi segura de ello. Un hombre
que ama las novelas ligeras no puede ser malo.”
“Bueno, sí.”

Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
“¿Todavía no lo crees?”
Tomoe señaló a mi trabajo
debut ‘Dark Blade’. “Esto, por
supuesto, no quería admitirlo,
pero ayer leí sobre las novelas
ligeras que saldrían al
mercado hoy.”
“Entonces, ¿también de mi
novela?”
“Je, je, je, eso es correcto.
¿Sorprendido Izumi-kun? ¿De
verdad encaja la impresión
que tuve después de leer
sobre el autor? Debido a eso,
estoy casi segura que las
palabras ‘Yo soy Izumi
Masamune-sensei’ --- son
verdad. Y entonces, tú y yo
íbamos en la misma clase y no
eres capaz de mentir.”
“…”
Tanto el dueño de la tienda
como yo mirábamos deslumbrados a Takasago-san.
“Hoy es el estreno de su ópera prima, así que no es sorprendente que se
comportara de forma extraña en la tienda.”
Al parecer, entendía el motivo de mi comportamiento…
“Hmm…” El dueño de la tienda cruzó los brazos para pensar.
“Claro. Oye, muchacho. No hagas más ruido en la tienda.”
“Sí, lo siento…”
“…” El dueño se levantó y volvió a la tienda. Es, de manera sorprendente, una
persona menos aterradora de lo que parece cuando se le mira, sólo hay que
evitar causarle problemas.
“Uf, salvado.” Tan pronto como el ambiente amenazante que envolvía la
habitación se desvanecía, suspiré aliviado. Entonces ella se acercó a mí,
Takasago-san estaba de buen humor.
“Bueno, Izumi Masamune-sensei, ya que tenemos la oportunidad, ¿por qué no
hablamos de novelas ligeras?...”

Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM
“¿Y realmente hablamos?”
“Sí, sí. Ya ves, recuerda bien.”
Volviendo al presente --- Ahora estamos en frente de la estación Gotanno. Así
que la conversación llegó al lugar en donde usualmente me encuentro con
Tomoe. Nos detuvimos y continuamos hablando.
“Y entonces me pediste que lo mantuviera en secreto del resto de la escuela ---
el que eres un escritor.”
“Espero que continúes haciéndolo.”
“Por supuesto. Lo prometí.”
“Probablemente lo quisieras revelar.”
“Ah, que cruel eres. Viéndome no se podría decir, pero soy responsable.”
“Lo sé. Después de todo eres mi amiga.”
“Sí, tú también eres mi amigo. Eres la única persona con la que puedo hablar de
novelas ligeras en la escuela.”
E-está bien, pero estoy seguro que Tomoe tiene muchos amigos…que no tienen
amigos para hablar de novelas ligeras.
En general, para los dos ese encuentro fue algo memorable.
“Escucha, Mune-kun. ¿No quieres ir a mi casa?”
“¿Qué?”
“Vamos, voy a darte una recompensa por tu ayuda con mis estudios. A pesar de
que dijiste que ayudarías gratis, acéptalo.”
“Bueno, si es así iré.”
“¡Bien! Por cierto, te aconsejaré sobre algunos otros libros.”
“¿Me los prestarías?”
“Te los vendo.” Dijo felizmente, sonriéndome.
“Trabajaré duro. Y bueno, los compraré.”
“Gracias por su compra.” La sonrisa de Tomoe dibujó un círculo en el aire. “Ellos
seguramente lo disfrutarán.” “Te diré mis impresiones después de leerlo.”
Con estas palabras, ella sonrió con su sonrisa más encantadora.

Takasago Tomoe.
Mi mejor amiga. O algo así.
Fin.
Traductor/Translator/翻訳者: CAJM
Revisión/Edición: CAJM

También podría gustarte