Está en la página 1de 79

Truck RV Series (vehiculos recreacionales montados sobre camionetas)

MANUAL DEL
OPERADOR

Familias de productos
1000 and 3000Families
2000 Product y 4000
2005 FEBRERO
Manual del Rev. 1 2005 SEPTIEMBRE

Operador Rev. 2 2007 MARZO


OM3654ES

Allison Transmission
MODELOS ESPECIALIZADOS
Transmisiones de la Truck RV Series (TRV)
Familias de productos 3000 y 4000
(Controles WTEC III y Controles de 4ta
Generación de Allison)

3000 TRV
3200 TRV
4000 TRV

Impreso en EE.UU. Copyright © 2007 Allison Transmission, Inc.


NOTAS

2
ÍNDICE

INTRODUCCIÓN
CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
BREVE DESCRIPCIÓN DE LAS TRANSMISIONES DE LAS
SERIES DE TRUCK RV SERIES DE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CONVERTIDOR DE TORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CIRCUITO DEL ENFRIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

SELECTORES DE CAMBIO
DESCRIPCIÓN DE LOS TIPOS DISPONIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SELECTOR DE CAMBIOS DE PALANCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SELECCIÓN DE RANGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

SUGERENCIAS DE MANEJO
LUZ CHECK TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . 33
CONTROL DEL ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CAMBIO DESCENDENTE Y LA CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE
CAMBIOS DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL
VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CÓMO PRESELECCIONAR LOS RANGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CÓMO ARRANCAR EN CLIMA FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO . . . . . . . . . . . . . . . . 43
TEMPERATURA ALTA DEL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 44
CÓMO REMOLCAR O EMPUJAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
CÓMO APAGAR EL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SECUENCIAS DE CAMBIOS PRIMARIOS/SECUNDARIOS . . . . . . . . . . . . 45
OPERACIÓN DEL CONTROL DE CRUCERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA


TOMA DE FUERZA (PTO) ACCIONADA POR EL MOTOR . . . . . . . . . . . . 47

3
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INSPECCIONES REGULARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
CÓMO EVITAR PROBLEMAS GRAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO . . . . . . . . . . . . . . . 50
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO MEDIANTE EL
SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN O DE PALANCA . . . . . . . . . . . . . 51
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO HERRAMIENTAS DE
DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
PROCEDIMIENTO PARA REVISIÓN DEL FLUIDO MANUAL . . . . . . . . . . 56
CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN CALIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . 59
NIVEL DE FLUIDO DE TRANSMISIÓN Y GRADO DE VISCOSIDAD
RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
CÓMO PRESERVAR LIMPIO EL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
INTERVALOS RECOMENDADOS PARA EL CAMBIO DEL FLUIDO Y DEL
FILTRO INTERNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

DIAGNÓSTICO
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

ASISTENCIA AL PROPIETARIO
AYUDA PARA EL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
LITERATURA DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
DISTRIBUIDORES DE ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . 77

4
USO DE LA MARCA COMERCIAL
Las siguientes marcas comerciales son propiedad de las compañías indicadas:
• Allison DOC™ es una marca comercial de General Motors Corporation.
• DEXRON® es una marca comercial registrada de General Motors
Corporation.
• TranSynd™ es una marca commercial de Castrol Ltd.

5
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, NOTAS
ES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las
advertencias y las precauciones utilizadas en este manual. Sin embargo, es
importante que comprenda que hay otras advertencias y precauciones que no se
describen en este manual. Es posible que Allison Transmission no conozca, evalúe
ni recomiende sobre todas las posibles formas para realizar el servicio o sobre las
posibles situaciones de riesgo de cada caso en particular. El fabricante del
vehículo tiene la responsabilidad de proporcionar la información relacionada con
la operación de los sistemas del vehículo (incluyendo las advertencias,
precauciones y notas correspondientes). Es por esa razón que Allison Transmission
no ha realizado una amplia evaluación. Por consiguiente, CUALQUIER
PERSONA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO DE SERVICIO O
HERRAMIENTA QUE NO SEA RECOMENDADA POR ALLISON
TRANSMISSION O EL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DEBE primero
estar completamente seguro de que los métodos de servicio seleccionados no
pondrán en peligro la seguridad personal ni la del equipo.
El servicio y la reparación apropiada es importante para la operación segura y
confiable del equipo. Los procedimientos de servicio que Allison Transmission
recomienda (o el fabricante del vehículo) y que se describen en este manual son
métodos eficaces para realizar las operaciones de servicio. Algunas de estas
operaciones de servicio requieren el uso de herramientas especiales diseñadas para
tal propósito. Dichas herramientas se deben utilizar en el momento y en la forma
en que se recomiendan.
Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Estas
advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones específicas
que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o provocar que el
equipo se vuelva inseguro.

ADVERTENCIA: Una advertencia se utiliza cuando un procedimiento


operativo, práctica, etc., de no seguirse correctamente, podría ocasionar
lesiones personales o la muerte.

PRECAUCIÓN: Una precaución se utiliza cuando un procedimiento


operativo, práctica, etc., de no seguirse estrictamente, podría ocasionar
daño o destrucción del equipo.

NOTA: Se utiliza una nota cuando es indispensable resaltar un


procedimiento, práctica, etc. de operación.

6
INTRODUCCIÓN

CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON

Las transmisiones Truck RV Series (vehículos recreacionales montados sobre


camionetas) comprenden los modelos de relación cerrada TRV 3000, TRV 3200 y
TRV 4000. Las transmisiones Truck RV Series son para utilizarse con vehículos
de remolque recreacionales de 5ta ruedas y vehículos recreacionales montados
sobre camionetas. Los vehículos recreacionales montados sobre camionetas se
definen como casas rodantes fabricadas sobre un chasis de camioneta recta.
Las transmisiones Truck RV Series son fuertes y están diseñadas para brindar un
servicio duradero y sin problemas. Este manual le ayudará para que el operador
obtenga los máximos beneficios de sus vehículos equipados con ALLISON.

7
Abreviaturas
ABS Sistema de frenos antibloqueo
DOC Conexión optimizada de diagnóstico
DTC Código de problema de diagnóstico
ECM Módulo de control del motor
ECU Unidad de control electrónico
EMI Interferencia electromagnética
FCC Federal Communications Commission (Comisión Federal de
Comunicaciones)
KOH Hidróxido de potasio
MIL Especificaciones militares
OEM Fabricante del equipo original
OLS Sensor de nivel de fluido
PTO Toma de fuerza
RFI Interferencia de radio frecuencia
TAN Cantidad total de ácidor
TCM Módulo de control de la transmisión
TPS Sensor de posición del acelerador
TRV Vehículos recreacionales montados sobre camionetas
WTEC Control electrónico de transmisión mundial (World
Transmission Electronic Control)

8
3000/3200 TRV

4000 TRV V07342.00.04

Figura 1. Transmisiones de la serie de Truck RV Series


(Controles WTEC III)

9
3000/3200 TRV

4000 TRV V07342.04.00

Figura 2. Transmisiones de la serie de Truck RV Series


(Controles de 4ta Generación de Allison)

10
RESPIRADERO
ASIENTOS DE ENSAMBLE

SENSOR DE
VELOCIDAD
DE SALIDA

CONECTOR
DE CUERPO
DE LA VÁLVULA
DEL
RETARDADOR
TOMA DE PRESIÓN
PRINCIPAL
NOTA: Serie de roscas
en pulgadas

PUERTOS DEL
PROVISIÓN PARA TACÓGRAFO ENFRIADOR
NOTA: Series de roscas métricas NOTA: Serie de roscas
en pulgadas

VISTA TRASERA IZQUIERDA


ASIENTOS DE
RESPIRADERO ENSAMBLE
(AMBOS LADOS)
CONVERTIDOR DE
TORQUE CON EMBRAGUE RETARDADOR
DE FIJACIÓN Y AMORTI- DE SALIDA
GUADOR DE TORSIÓN

A ACUMULADOR
DE RETARDADOR

TUBO DE LLENADO
DE ACEITE Y
VARILLA MEDIDORA
(DISPONIBLE EN
TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL AMBOS LADOS)
NOTA: Serie de roscas en pulgadas

V07307es.03.00
VISTA DELANTERA IZQUIERDA

Figura 3. 3000/3200 TRV con retardador


(Controles WTEC III)

11
RESPIRADERO
ASIENTOS DE ENSAMBLE

SENSOR DE
VELOCIDAD
DE SALIDA

CONECTOR
DE CUERPO
DE LA VÁLVULA
DEL
RETARDADOR
TOMA DE PRESIÓN
PRINCIPAL
NOTA: Serie de roscas
en pulgadas

PUERTOS DEL
PROVISIÓN PARA TACÓGRAFO ENFRIADOR
NOTA: Series de roscas métricas NOTA: Serie de roscas
en pulgadas

VISTA TRASERA IZQUIERDA


ASIENTOS DE
RESPIRADERO ENSAMBLE
(AMBOS LADOS)
CONVERTIDOR DE
TORQUE CON EMBRAGUE RETARDADOR
DE FIJACIÓN Y AMORTI- DE SALIDA
GUADOR DE TORSIÓN

A ACUMULADOR
DE RETARDADOR

TUBO DE LLENADO
DE ACEITE Y
VARILLA MEDIDORA
(DISPONIBLE EN
TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL AMBOS LADOS)
NOTA: Serie de roscas en pulgadas

V07307es.02.00
VISTA DELANTERA IZQUIERDA

Figura 4. 3000/3200 TRV con retardador


(Controles de 4ta Generación de Allison)

12
RETARDADOR PTO (POSICIÓN SUPERIOR
DERECHA)
CONECTOR ASIENTOS DE
DE ARNÉS MONTAJE
DE PASO (AMBOS LADOS)

PLACA DE
IDENTIFICACIÓN

TUBO DE
LLENADO
SENSOR DE
VELOCIDAD DE
LA TURBINA
SENSOR DE
VELOCIDAD DEL MOTOR
VISTA DELANTERA DERECHA

ASIENTOS DE MONTAJE
(AMBOS LADOS)

PTO (POSICIÓN SUPERIOR DERECHA)


CONECTOR DE
ARNÉS DE PASO

RETARDADOR

PTO (POSICIÓN INFERIOR


IZQUIERDA)

TOMA DE PRESIÓN
PRINCIPAL
PUERTOS DEL
ENFRIADOR

VISTA TRASERA IZQUIERDA


V07309ES.00.02

Figura 5. 4000 TRV con retardador y PTO


(Controles WTEC III)
13
PROVISIÓN DE PTO
(POSICIÓN SUPERIOR
DERECHA)
TUBO DE
LLENADO
CONECTOR DE
TEMPERATURA
DEL RETARDADOR
MÓDULO DEL
CONECTOR DEL
CONVERTIDOR
SOLENOIDE
DE TORQUE
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN

SENSOR DE VELOCIDAD
DE LA TURBINA
PROVISIÓN DE MONTAJE SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR

ASIENTOS DE MONTAJE
(AMBOS LADOS)

PROVISIÓN DE PTO

CUBIERTA
TRASERA
ESTÁNDAR

PROVISIÓN DE PTO

TOMA DE PRESIÓN PUERTOS DE


PRINCIPAL ENFRIAMIENTO

V10695es.00.00

Figura 6. 4000 TRV con PTO


(Controles de 4ta Generación de Allison)

14
BREVE DESCRIPCIÓN DE LAS TRANSMISIONES DE LAS
SERIES DE TRUCK RV SERIES DE ALLISON
Dentro de la familia de transmisiones dentro de carretera se encuentran las
transmisiones de la serie Truck RV Series. Entre las transmisiones descritas en
este manual se incluyen:
• Controles WTEC III o Controles de 4ta Generación de Allison
• Un convertidor de torque con embrague de fijación y amortiguador torsional
• Tres juegos de engranajes planetarios
Una provisión para montar una toma de fuerza (PTO) está disponible en todas las
transmisiones. La característica del retardador integrado es opcional.

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO


Las transmisiones de Allison vienen estándar con Controles WTEC III o Controles
de 4ta Generación de Allison. Estos sistemas constan de componentes principales
conectados con arneses proporcionados por el OEM. Los cinco componentes
principales son:
• Controles de 4ta Generación de Allison módulo de control de la transmisión
(TCM) o la unidad de control electrónico de la serie de WTEC III (ECU)
• Tres sensores de velocidad
• Selector remoto de cambios
• Módulo de control que contiene válvulas de solenoide, un interruptor de
presión y un sensor de nivel de aceite (opcional en Controles de WTEC III)
• Módulo de control del motor (ECM) o sensor de posición del acelerador del
motor (TPS), si está instalado
El TCM/ECU recibe información de los siguientes:
• Módulo de control del motor (ECM) o sensor de posición del acelerador, si
está instalado
• Sensores de velocidad
• Interruptor de presíon
• Selector de cambios
El TCM/ECU procesa información y luego envía señales para activar los
solenoides específicos ubicados dentro del módulo de la válvula de control. Estos
solenoides controlan las presiones de los embragues tanto entrantes como salientes
para brindar control de cambios de ciclo cerrado al igualar las rpm durante un
cambio a un perfil deseado establecido con anterioridad, el cual se programa en el
TCM/ECU.

15
Una característica de los Controles de 4ta Generación de Allison y Controles
WTEC III es la “detección automática”. La detección automática se activa dentro
de los primeros arranques del motor, dependiendo del componente o sensor que se
detecte. Estos ciclos de arranque del motor comienzan cuando la transmisión se
instala durante la fabricación del vehículo. La detección automática busca los
siguientes componentes de transmisión o de entrada de datos:
Componentes de la transmisión
Retardador Presente, no presente
Sensor de nivel de fluido (OLS) Presente, no presente
Acelerador Análogo, J1587, J1939
Temperatura del refrigerante del motor Análogo, J1939, J1587

Si alguno de los elementos mencionados anteriormente está presente pero no está


operando correctamente, solicite asistencia a la agencia de servicio de Allison
Transmission más cercana.
Otra característica de la transmisión es su capacidad de adaptarse o “aprender”
conforme opera. Cada cambio es almacenado y utilizado electrónicamente por el
TCM/ECU para adaptar o “aprender” el control óptimo para cambios futuros.

NOTA: Los sistemas de controles WTEC III y Controles de 4ta


Generación de Allison están diseñados y fabricados para que cumplan
con todas las especificaciones de FCC y otros lineamientos relacionados
con interferencia en las frecuencias de radio/interferencia
electromagnética (RFI/EMI) para transmisión electrónica. Los
fabricantes, ensambladores e instaladores de radio-teléfonos u otros
radios de comunicación de dos vías tienen la única responsabilidad de
instalar e integrar correctamente estos dispositivos en los vehículos
equipados con transmisiones Allison para satisfacer a los clientes.

El TCM/ECU está programado para ofrecer las características de operación más


adecuadas en cada aplicación específica. Este manual no tiene como fin describir
todas las combinaciones posibles. La información que se proporciona en éste,
describe únicamente las características de operación que solicitan con más
frecuencia los fabricantes de vehículos.

16
CONVERTIDOR DE TORQUE
El convertidor de torque consta de los siguientes cuatro elementos:
• Bomba—elemento de entrada impulsada directamente por el motor
• Turbina—elemento de salida accionada hidráulicamente por la bomba
• Estator—elemento de reacción (multiplicación de torque)
• Embrague de fijación—mecánicamente acopla la bomba y la turbina cuando
se acoplan; controlado por el TCM/ECU
Cuando la bomba opere a mayor velocidad que la turbina, el convertidor de torque
multiplica el torque. Cuando la turbina se aproxime a la velocidad de la bomba, el
estator comienza a girar con la bomba y con la turbina. Cuando esto sucede, se
detiene la multiplicación de torque y el convertidor de torque opera como un
acoplamiento de fluido.
El embrague de fijación se encuentra dentro del convertidor de torque y consta de
los siguientes elementos:
• El pistón y la placa de soporte—son impulsados por el motor
• El disco de embrague/amortiguador (que está entre el pistón y la placa de
soporte)—está estriado a la turbina del convertidor.
El embrague de fijación/amortiguador torsional se engancha y libera en respuesta a
señales electrónicas del TCM/ECU. El acoplamiento del embrague de fijación
brinda un impulso directo del motor al engranaje de la transmisión. Esto elimina
el patinaje del convertidor y brinda máxima economía de combustible y velocidad
del vehículo. El embrague de fijación se libera en las velocidades más bajas o
cuando el TCM/ECU detecta condiciones que requieren que se libere.
El amortiguador torsional absorbe la vibración torsional del motor para evitar su
transmisión al tren motriz.

ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES


Una serie de tres juegos de engranes planetarios helicoidales y ejes proporcionan
las relaciones de engrane mecánico y dirección de recorrido para el vehículo.
Cinco embragues de varios discos que operan en pares para generar hasta seis
velocidades de marcha hacia adelante y una velocidad de reversa controlan los
juegos de engranes planetarios. Los embragues se aplican y se liberan en forma
hidráulica en respuesta a señales electrónicas que envía el TCM/ECU hacia los
solenoides correspondientes.

CIRCUITO DEL ENFRIADOR


El fluido de la transmisión se enfría con un enfriador de fluido integrado
(instalado en la transmisión) o con un enfriador de fluido remoto. Las conexiones
al circuito del enfriador se encuentran en la parte delantera o trasera de la

17
transmisión para facilitar la instalación de las líneas del enfriador remoto. En los
modelos que tienen retardador, sólo se pueden utilizar los puertos traseros del
enfriador. El enfriador integrado está ubicado en la parte inferior trasera de la
transmisión y reemplaza al colector del enfriador remoto. Los puertos de fluido
del enfriador integrado son internos, y requieren únicamente que el refrigerante
circule hacia y desde el enfriador.
Se agregó una nueva característica a todas las transmisiones que incluyen
retardador. La carcasa del retardador ahora permite agregar un enfriador remoto o
integral para el fluido del cárter de la transmisión además del fluido que sale del
retardador. Una cubierta de desviación se coloca sobre los puertos de enfriamiento
cuando la provisión no se utiliza. Los puertos de enfriamiento del cárter se
encuentran en la parte inferior trasera, a la derecha de la carcasa del retardador
(consulte la Figura 3 a la Figura 6).

RETARDADOR
El retardador integrado se encuentra en la salida de la transmisión y está
compuesto de un rotor con aspas que giran en su cavidad. El rotor está estriado a
y activado por la flecha de salida. El fluido de transmisión se almacena en un
acumulador externo hasta que se activa el retardador. Cuando se activa el
retardador, el sistema de aire del vehículo fuerza el líquido en el acumulador hacia
la cavidad del retardador para que actúe contra las aspas rotatorias y fijas lo que
ocasiona que el rotor y el eje de salida reduzcan la velocidad, disminuyendo la
velocidad del vehículo o velocidad limitada en una pendiente pronunciada.
Consulte CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO para obtener
información adicional.
Cuando se desactiva el retardador, se vacía la cavidad del retardador, y se vuelve
a llenar con fluido el acumulador.

18
SELECTORES DE CAMBIO

DESCRIPCIÓN DE LOS TIPOS DISPONIBLES

BOTÓN DE CANCELACIÓN BOTÓN DE CANCELACIÓN


DE SUJECIÓN DE SUJECIÓN
INDICADOR
INDICADOR DE MODO
DE MODO (LED)
(LED) R
1
2
MODE BOTÓN DE MODO MODE
R
N
MODE
N

3 D BOTÓN DE MODO D
5
4
ID DE MODO 6
5
ID DE MODO 4
5
3
D 4
N PANTALLA DIGITAL* 3 PANTALLA DIGITAL* 2
1
R 2

BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ 1
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/
MODO DE DESPLIEGUE MODO DE DESPLIEGUE
SELECTOR DE SELECTOR DE PALANCA
BORDE CON
PALANCA IZQUIERDA DERECHA DE SIETE
CONTORNO
DE SEIS VELOCIDADES VELOCIDADES CON REVERSA
CON REVERSA ATR S HACIA ADELANTE

PANTALLA DIGITAL*
ID DE MODO
INDICADOR
R MODE
R MODE
DE MODO (LED)
N
N Presione en forma
simultánea para ingresar D
D
al modo de diagnóstico
y revisar el nivel de fluido

SELECTORES DE BOTONES
* NOTA: El número que se muestra es el rango superior de marcha hacia adelante
disponible en la posición seleccionada.
Revise visualmente para confirmar que se haya obtenido el rango seleccionado.
Si la pantalla está intermitente significa que no se permitió el cambio. V10689es.00.00

Figura 7. Selectores de cambios de Controles WTEC III

19
BOTÓN DE CANCELACIÓN BOTÓN DE CANCELACIÓN
DE SUJECIÓN DE SUJECIÓN

INDICADOR DE MODO
(LED) INDICADOR DE MODO
(LED)
BOTÓN DE MODO
BOTÓN DE MODO
6 7 6
ID DE MODO
1 1 ID DE MODO 1
PANTALLA DIGITAL * PANTALLA DIGITAL*
BOTÓN DE
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ DIAGNÓSTICO/
MODO DE DESPLIEGUE MODO DE DESPLIEGUE

PANTALLA DIGITAL *
ID DE MODO
7 1
INDICADOR 6
MODE
DE MODO (LED) 1
BOTÓN DE MODO
Presione en forma
simultánea para ingresar
al modo de diagnóstico
y revisar el nivel de fluido

* NOTA: El primer número que aparece en la pantalla digital es el rango de avance superior disponible
y el segundo número es el rango que se obtuvo en la posición seleccionada.
Confirme visualmente que se haya obtenido el rango seleccionado. Si la pantalla está
intermitente significa que no se permitió el cambio. V10694es.00.00

Figura 8. Selectores de cambios de Controles


de 4ta Generación de Allison

INTRODUCCIÓN
Los fabricantes de vehículos pueden elegir entre distintos tipos de selectores de
cambios para sus vehículos. El selector de cambios de un vehículo equipado con
transmisión Allison será similar al del tipo de palanca o a uno de los dos tipos de
botones que se muestran previamente.
En un vehículo equipado con transmisión Allison, no es necesario seleccionar el
momento adecuado para hacer un cambio ascendente o descendente de velocidad
en un camino cambiante y en condiciones de tráfico. La transmisión de Allison lo
hace por usted. Sin embargo, el conocer las posiciones del selector de cambios,
los rangos disponibles y el momento adecuado para seleccionarlos le ayudará a
controlar su vehículo y facilitará aún más su trabajo. Seleccione los rangos
inferiores al descender pendientes muy prolongadas (con y sin retardador) para

20
disminuir el desgaste de los frenos de servicio. Consulte la tabla Selección de
rango al final de esta Sección para obtener información relacionada.

SELECTOR DE CAMBIOS DE PALANCA


Descripción general. El selector de cambios de palanca es un control
electromecánico (consulte la Figura 7 y la Figura 8). Las posiciones típicas de la
palanca son:
• R (Reversa)
• N (Neutral)
• D (Avance)
• Algunas posiciones del rango de marcha hacia adelante más bajas
Las transmisiones se pueden programar para que tengan cuatro, cinco o seis
velocidades de avance. Las posiciones del selector de cambios que se
proporcionan deben concordar con la programación del TCM/ECU.
El selector de la palanca incluye lo siguiente:
• Botón HOLD OVERRIDE (cancelación de sujeción de cambio)
• Botón MODE (modo)
• Pantalla digital
• Botón DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (modo de pantalla/diagnóstico)

Botón de CANCELACIÓN DE SUJECIÓN DE RANGO. El selector de


cambios de palanca tiene tres posiciones fijadas para evitar que se seleccione
accidentalmente R (Reversa), N (Neutral), o D (Avance). Seleccione R (Reversa),
N (Neutral), or D (Avance) al presionar el botón HOLD OVERRIDE
(cancelación de sujeción de cambio) y al mover la palanca a la posición deseada.
Una vez D (Avance) se selecciona, se pueden seleccionar los rangos inferiores de
marcha hacia adelante sin presionar el botón HOLD OVERRIDE (cancelación de
sujeción de rango).

Botón MODE (botón de modo). El botón MODE (modo) puede permitir que el
conductor active una secuencia de cambios secundaria, activación de PTO, u otras
funciones especiales que se hayan programado en la unidad del TCM/ECU por
solicitud del OEM. Por ejemplo, el OEM de un vehículo puede proporcionar una
secuencia de cambios secundaria para mayor economía del combustible. El
nombre de la función especial ECONOMY (economía) debe aparecer en la
etiqueta MODE ID (identificación de modo) junto al botón MODE (mode). Si

21
presiona el botón MODE (modo) se activa la secuencia de cambios ECONOMY
(economía) e ilumina el MODE INDICATOR (LED)—indicador de modo (LED).
Cuando el modo de Diagnostic Display (pantalla de diagnóstico) se ingresa, el
botón MODE (modo) se utiliza para ver y desplazarse a través de la información
de código de diagnóstico. Después de ver el primer código de diagnóstico que
aparece en la pantalla digital, presione el botón MODE (modo) para ver el 2do
código de diagnóstico registrado. Repita este procedimiento para ver la 3era, 4ta y
5ta posiciones del código. El código que se muestra está activo cuando se ilumina
el MODE INDICATOR (LED)—indicador de modo (LED).

NOTA: Revise visualmente la pantalla digital cuando mueva la palanca.


N debe aparecer en la pantalla digital si se presiona el botón
N (Neutral).

Pantalla digital. En la operación normal, cuando se selecciona D (Avance), la


pantalla digital muestra el rango de marcha hacia adelante superior que se pueda
alcanzar de la secuencia de cambios que está en uso.
La operación anormal indicada por la pantalla digital de WTEC III es la siguiente:
• Cuando todos los segmentos de la pantalla digital están iluminados durante
más de 12 segundos, significa que la ECU no completó la inicialización.
• Cuando la pantalla digital está en blanco, el selector está desactivado.
• Cuando la pantalla digital muestra un “\/\” (catafoto), se registra un código
de falla relacionado con el selector.
• Las condiciones que iluminan la luz CHECK TRANS (revisar transmisión)
desactivarán el selector de cambios y la pantalla digital mostrará el rango
que realmente se puede alcanzar. Para obtener una explicación detallada,
consulte el párrafo LUZ CHECK TRANS (revisar transmisión) en la
sección CONSEJOS DE MANEJO.
El funcionamiento anormal es indicado por la pantalla de Controles de 4ta
Generación de Allison como se indica:
• Cuando todos los segmentos de la pantalla digital están iluminados,
significa que el selector de cambios no completó la inicialización.
• Cuando ambas pantallas digitales permanecen en blanco por 10 segundos
después de la inicialización y luego muestran un “\/\” (catafoto), el selector
de cambios no se puede comunicar con el TCM o ha experimentado una
falla interna.
• Cuando la pantalla digital muestra un “\/\” (catafoto), se registra un código
de falla relacionado con el selector.

22
• Las condiciones que iluminan la luz CHECK TRANS (revisar transmisión)
desactivarán el selector de cambios. El dígito SELECT (seleccionar) está en
blanco y el dígito MONITOR (monitor) muestra el rango realmente
alcanzado. Para obtener una explicación detallada, consulte el párrafo LUZ
CHECK TRANS (revisar transmisión) en la sección CONSEJOS DE
MANEJO.
La transmisión no cambiará a rango si está activo un código CHECK TRANS
(revisar transmisión). Cuando la pantalla muestra que se solicitó ya sea R o D y la
pantalla está intermitente, el rango solicitado no se ha alcanzado debido a una
función inhibida.
Algunas funciones inhibidas están relacionadas con el vehículo y no ocasionarán
códigos de diagnóstico. Algunos ejemplos se mencionan en las tablas Selección de
rangos que aparecen al final de esta Sección.
Revise los códigos activos si no se ha encontrado otra función inhibida. Cuando
se alcance D (Avance), la transmisión cambiará al rango inferior que se programó
para la posición D (Avance), generalmente primera.

Botón display mode/diagnostic (modo de pantalla/diagnóstico). El botón


DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (modo de pantalla/diagnóstico) permite el
acceso a la información de revisión del nivel de fluido y del código de
diagnóstico. Presione el botón DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (modo de
pantalla/diagnóstico) una vez para obtener información acerca del nivel de fluido
de la transmisión y una segunda vez para obtener información del código de
diagnóstico.

SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTONES


Descripción general. El selector de cambios de botones (consulte la Figura 7 y la
Figura 8) tiene lo siguiente:
• R (reversa)—Presione este botón para seleccionar reversa
• N (neutral)—Presione este botón para seleccionar neutral
• D (avance)—Presione este botón para seleccionar avance. El rango de
marcha hacia adelante superior aparecerá en la ventana de la pantalla
digital. La transmisión comenzará en el rango de marcha hacia adelante
inferior y avanzará automáticamente hasta el rango superior
• ↑ Flecha (Arriba)—Presione la ↑ flecha (arriba) cuando esté en
DRIVE para solicitar el siguiente rango superior. Presionar continuamente
la flecha ↑ (Arriba) solicitará el rango superior disponible

23
• ↓ Flecha (Abajo)—Presione la ↓ flecha (abajo) cuando esté en
DRIVE para solicitar el siguiente rango inferior. Presionar continuamente la
flecha ↓ (abajo) solicitará el rango inferior disponible
• Botón MODE (modo) y botón Display Mode/Diagnostic (modo de
pantalla/diagnóstico)—Ésta es la misma función descrita anteriormente en
el párrafo LEVER SHIFT SELECTOR (selector de cambios de palanca),
Botón MODE (botón de modo).

NOTA: El sensor de nivel de aceite (OLS) es una característica


opcional en las transmisiones con Controles WTEC III. El OLS es una
característica estándar en todas las transmisiones con Controles de 4ta
Generación de Allison (excepto para las transmisiones de 7 velocidades
de la familia de producto 3000). Los datos de nivel de fluido se
muestran al presionar los botones de flecha ↑ (arriba) y ↓ (abajo)
simultáneamente. Presione de manera simultánea ambos botones para
obtener datos de diagnóstico.

Consulte la sección CUIDADO Y MANTENIMIENTO, REVISIÓN DEL NIVEL


DE FLUIDO MEDIANTE EL SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN O DE
PALANCA para obtener más información sobre los datos de nivel de fluido.
Consulte la sección Consejos de manejo, Códigos de diagnóstico y
PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO, para
obtener más información acerca de los códigos de diagnóstico y procedimiento de
visualización.

24
SELECCIÓN DE RANGO

R
R MODE
MODE N
N
R MODE D
R MODE D
5
5
N 4

N 4
3
3

D 2
2

D 1
1

V07344ES

Figura 9. Selectores de cambios típicos (Controles WTEC III)

MODE
R 6
N
D
1
6 5
6
1 4 1
3
2
1

V07344ES.01.00

Figura 10. Selectores de cambios típicos


(Controles de 4ta Generación de Allison)

25
SELECTORES DE CAMBIOS DE BOTÓN Y PALANCA CON
PANTALLA DIGITAL
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 9 y la Figura 10)
ADVERTENCIA: Si deja el vehículo con el motor encendido,
éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas se
podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no deje el
vehículo sin antes completar todos los siguientes procedimientos:
1. Coloque la transmisión en N (Neutral).
2. Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm
(500–800 rpm).
3. Poner el freno de estacionamiento y el freno de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente aplicados.
4. Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.

ADVERTENCIA: R (Reversa) no se puede alcanzar debido a


un inhibidor activo. Aplique siempre los frenos de servicio
cuando seleccione R (Reversa) para evitar movimiento
inesperado del vehículo y debido a que puede haber una
inhibición del freno de servicio. Cuando la “R” está
intermitente, indica que no se puede cambiar a R (Reversa).
Revise los códigos de diagnóstico activos si R (Reversa) no se
puede alcanzar. Consulte CAMBIO DESCENDENTE y LA
CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE CAMBIOS DE
DIRECCIÓN en la sección SUGERENCIAS DE MANEJO.

PRECAUCIÓN: No haga operar en ralentí al estar en


R (Reversa) durante más de cinco minutos. Si se mantiene en
ralentí durante períodos prolongados en R (Reversa) se puede
causar que la transmisión se sobrecaliente y dañe. Siempre
seleccione N (Neutral) cuando el vehículo funcione en ralentí
durante más de cinco minutos.

NOTA: Revise visualmente la ventana de la pantalla digital cuando


presione un botón o cuando mueva la palanca para asegurarse de
que se muestre el rango seleccionado (es decir, si se presionó el
botón N (Neutral)), “N” debe aparecer en la pantalla digital). Una
pantalla intermitente indica que el rango seleccionado no se alcanzó
debido a un inhibidor activo.

26
SELECTORES DE CAMBIOS DE BOTÓN Y PALANCA CON
PANTALLA DIGITAL (continuacion)
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 9 y la Figura 10)
R Detenga completamente el vehículo y deje que el motor retorne a
ralentí antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a
R (Reversa) o de R (Reversa) a uno de marcha hacia adelante. La
pantalla digital mostrará “R” cuando se seleccione R (Reversa).

ADVERTENCIA: Cuando arranque el motor, asegúrese de


aplicar los frenos de servicio. Si no aplica los frenos de servicio,
es posible que se mueva el vehículo inesperadamente.

ADVERTENCIA: Los frenos de servicio, el freno de


estacionamiento o el freno de emergencia del vehículo se deben
aplicar cuando se seleccione N (Neutral) para evitar un
movimiento inesperado del vehículo. Si selecciona N (Neutral) no
se aplicarán los frenos del vehículo, a menos que se haya
instalado un sistema auxiliar que aplique el freno de
estacionamiento (consulte el Manual del operador del vehículo).

ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una


pendiente en N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría
perder el control del vehículo. Además, esto podría ocasionar
daños serios en la transmisión Para evitar lesiones y daños a la
propiedad, no deje que el vehículo descienda en N (Neutral).

N Utilice N (Neutral) cuando arranque el motor, para revisar los


accesorios del vehículo y durante largos períodos en que el motor
esté operando en ralentí (durante más de cinco minutos). En los
vehículos que cuentan con el selector de botones, el TCM/ECU
selecciona N (Neutral) cuando se arranca el vehículo. En los
vehículos que cuentan con selector de palanca, el vehículo no
arrancará a menos que se haya seleccionado N (Neutral). Si el
vehículo arranca en cualquier otro rango que no sea N (Neutral),
solicite servicio de inmediato. N (Neutral) también se utiliza cuando
el vehículo está en operación estacionario de toma de fuerza (si su
vehículo cuenta con una PTO). En la pantalla digital aparecerá “N”
cuando se selecciona N (Neutral). Siempre seleccione N (Neutral)
antes de apagar el motor del vehículo.

27
SELECTORES DE CAMBIOS DE BOTÓN Y PALANCA CON
PANTALLA DIGITAL (continuacion)
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 9 y la Figura 10)
ADVERTENCIA: D (Avance) no se puede alcanzar debido a un
inhibidor activo. Aplique siempre los frenos de servicio cuando
seleccione D (Avance) para evitar un movimiento de vehículo
inesperado y debido a que puede haber un inhibidor de servicio
presente. Cuando la “D” está intermitente, indica que no se puede
cambiar a D (Avance). Revise los códigos de diagnóstico activos
si D (Avance) no se puede alcanzar. Consulte CAMBIO
DESCENDENTE y LA CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE
CAMBIOS DE DIRECCIÓN en la sección SUGERENCIAS DE
MANEJO.

PRECAUCIÓN: No haga operar en ralentí en D (Avance) o


cualquier marcha hacia adelante por más de cinco minutos. Si se
mantiene en ralentí durante períodos prolongados en D (Avance)
podría ocasionar que la transmisión se sobrecaliente y se dañe.
Seleccione siempre N (Neutral) cuando el vehículo se mantenga
en ralentí durante más de cinco minutos.

NOTA: Apague el interruptor HIGH IDLE (ralentí alto), si lo


hubiera, antes de cambiar de N (Neutral) a D (Avance) o
R (Reversa). D (Avance) o R (Reversa) no se podrá alcanzar a
menos que se haga el cambio con el motor en ralentí. Además, tenga
en cuenta otros bloqueos internos que podrían impedir que se logre
cambiar a D (Avance) o R (Reversa). Algunos ejemplos son “no se
guardó el elevador de sillas de ruedas” y “no se aplicaron los frenos
de servicio” (hay bloqueo interno de frenos de servicio).
D La transmisión inicialmente alcanzará la primera cuando se
seleccione D (Avance) (excepto aquellas unidades que están
programadas para arrancar en segunda). Conforme aumenta la
velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios ascendentes
automáticamente a los rangos correspondientes. Conforme disminuye
la velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios descendentes
automáticamente a través de cada velocidad. La pantalla digital
mostrará el rango superior disponible en D (Avance).

28
SELECTORES DE CAMBIOS DE BOTÓN Y PALANCA CON
PANTALLA DIGITAL (continuacion)
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 9 y la Figura 10)
ADVERTENCIA: La transmisión incluye una característica de
retención para restringir el cambio ascendente arriba del rango
seleccionado durante la conducción normal. Para la operación en
pendientes, seleccione un rango de transmisión inferior. Si la
velocidad controlada del motor se excede en el rango retenido,
sin embargo, la transmisión cambiará ascendentemente al
siguiente rango superior para evitar daño al motor. Para evitar
lesiones o daños a la propiedad debido a pérdida de control del
vehículo, utilice los frenos del vehículo para evitar exceder la
velocidad controlada del motor en el rango retenido.

6* Los rangos inferiores proporcionan mejor frenado con motor para


5* descender pendientes (entre más bajo sea el rango, mayor será el
4* control del frenado con motor). Ocasionalmente, es posible que
3 desee restringir el cambio automático a un rango inferior debido a:
2
• Condiciones del camino
• Carga
• Tráfico
• Etc.
El selector de botones utiliza botones de flecha para seleccionar
rangos de marcha hacia adelante individuales. Presione la flecha
↑ (arriba) or ↓ (abajo) para el rango deseado. La pantalla digital
mostrará el rango que eligió. Aunque se haya seleccionado un rango
inferior, la transmisión no realizará un cambio descendente hasta
que la velocidad del vehículo disminuya (esto impide que se
presente una velocidad excesiva del motor en el rango inferior).
1 La primera proporciona al vehículo su máxima torsión de tracción y
máximo efecto de frenado con motor. Utilice primera cuando:
• Cuando transite por lodo y nieve profunda.
• Cuando maniobre en espacios muy reducidos.
• Mientras ascienda o descienda pendientes.
En los vehículos que cuentan con selector de botones, presione la
flecha ↓ (abajo) hasta que aparezca primera en la ventana de
selección.
* Los rangos disponibles dependen de la programación del fabricante del vehículo.

29
SUGERENCIAS DE MANEJO

LUZ CHECK TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN)


El sistema de control electrónico está programado para informarle al operador
acerca de un problema con el sistema de transmisión y actuar automáticamente
para proteger al operador, al vehículo y a la transmisión. Cuando la Unidad de
control electrónico (ECU) o el Módulo de control de la transmisión (TCM) detecta
un problema, el TCM/ECU:
• Restringe los cambios
• Ilumina la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) en el panel de
instrumentos
• Registra un código de diagnóstico

NOTA: Para ciertos problemas, los códigos de diagnóstico se pueden


registrar sin que el TCM/ECU active la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión). En caso de que tenga algún problema relacionado con la
transmisión, consulte con el establecimiento de servicio de Allison
Transmission más cercano. Ellos tienen el equipo necesario para revisar
los códigos de diagnóstico y corregir los problemas que puedan surgir.

Cada vez que arranca el motor, se ilumina la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión), y se apagará a los pocos segundos. Esta luz momentánea indica que
los circuitos de iluminación de las funciones están operando correctamente. Si la
luz CHECK TRANS (revisar transmisión) no se ilumina cuando se enciende el
vehículo o si la luz permanece encendida después del arranque, se debe revisar el
sistema inmediatamente.
La iluminación continua de la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) mientras
el vehículo está en funcionamiento (no en el arranque) significa que el TCM/ECU
indicó un código de diagnóstico. La iluminación de la luz CHECK TRANS
(revisar transmisión) está acompañada de un despliegue intermitente del selector
de cambios. La pantalla del selector de cambios mostrará el rango que se ha
alcanzado y la transmisión no responderá a las solicitudes del selector de cambios.

30
Las indicaciones del selector de cambios se proporcionan para informar al
operador que la transmisión no está operando correctamente o que está operando
deficientemente en el modo “lograr llegar al destino”. Antes de apagar el vehículo,
la transmisión puede operar durante un período corto en el rango seleccionado con
el fin de “lograr llegar al destino” para obtener asistencia. Se debe dar servicio de
inmediato para reducir los riesgos de daño a la transmisión.
Cuando se enciende la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) el interruptor
de encendido se apaga, la transmisión permanecerá en N (Neutral) hasta que se
corrija la condición que ocasiona que se encienda la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión).
Generalmente, mientras la luz CHECK TRANS (revisar transmisión), está
encendida, se restringirán los cambios ascendentes y descendentes y no se podrán
realizar cambios de dirección. Mientras la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión) esté iluminada, los selectores de palanca y de botones no
responderán a ninguna solicitud de cambio del operador. El embrague de fijación
se suspende cuando se restringen los cambios en la transmisión o al existir algún
problema serio de la misma.

CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO
Información general de los códigos de diagnóstico. Los códigos de diagnóstico
son indicaciones numéricas relacionadas con una falla en la operación de la
transmisión. Estos códigos se registran en una lista de la memoria del TCM/ECU
en la que se colocan primero los códigos más severos o en todo caso los códigos
más recientes. Se puede enumerar un máximo de cinco códigos (numerados de
d1–d5) en la memoria. Conforme se agregan códigos, el código inactivo más
antiguo se elimina de la lista. Si todos los códigos están activos, se elimina de la
lista el código que tiene menos importancia, el cual no se incluye en la lista de
severidad.
El acceso a los códigos de diagnóstico y a la información de códigos se realiza a
través de los selectores de cambios de botones y de palanca o utilizando la
herramienta de Servicio Allison DOC™ para PC.
El TCM/ECU almacena de forma separada los códigos activos e históricos (no
activos). Un código activo es cualquier código que se encuentra en el proceso de
toma de decisiones del TCM/ECU.

31
Los códigos históricos son aquellos que se almacenan en la memoria del
TCM/ECU y que no afectarán necesariamente el proceso de toma de decisiones
del TCM/ECU. Los códigos históricos son útiles para determinar si un problema:
• Es aislado
• No es continuo
• Es el resultado de una falla anterior
El TCM/ECU puede eliminar automáticamente un código de la memoria si no ha
vuelto a presentarse.
Si el indicador de modo (LED) se enciende, el código mostrado es activo. Si el
indicador de modo no está iluminado (consulte la Figura 7 y la Figura 8), el
código mostrado no está activo. Un indicador de modo iluminado durante la
operación normal significa una operación de modo secundario.

Códigos de diagnóstico—Controles WTEC III. Cuando se ingresa el modo de


diagnóstico, aparece el primer código (posición d1) de la siguiente manera:
Ejemplo—Código 1312:
Aparece como: d, 1, 1, 3, 1, 2 (cada elemento en la pantalla dura
aproximadamente un segundo)
• d1 (posición de código)—La posición de código indica que éste es el
primer código de diagnóstico indicado en la memoria de la ECU.
• 13 (código principal)—Códigos principales (2 dígitos que se muestran uno a
la vez) se indican primero y proporcionan la condición general o el área de
una falla detectada por la ECU.
• 12 (código secundario)—Código secundario (2 dígitos que se muestran uno
a la vez) se indican en segundo lugar y proporcionan las condiciones o
áreas específicas dentro del código principal que ocasiona la falla. Este
código secundario indica que el problema es ocasionado por bajo voltaje.

Códigos de diagnóstico—Controles de 4ta Generación de Allison. Cuando se


ingresa el modo de diagnóstico, aparece el primer código (posición d1) de la
siguiente manera
Ejemplo—Código P0722:
Aparece como: d1, P, 07, 22
La posición de lista del código es el primer elemento mostrado, seguido por el
DTC. Cada elemento se despliega durante aproximadamente un segundo. El
despliegue se mueve continuamente hasta obtener acceso a la siguiente posición
de la lista de códigos al presionar el botón MODE (modo). El siguiente ejemplo
muestra cómo el DTC P0722 se muestra en los selectores de cambios de palanca
y botón.

32
SELECCIONAR MONITOR
d 1
P
0 7
2 2

• d1 (posición de lista de código)—La posición que ocupa un código en la


lista de códigos. Las posiciones aparecen como “d1” a “d5” (Posición de
lista de código 1 a posición de lista de código 5).
• P0722 (DTC)—El número de código de problema de diagnóstico que se
refiere a la condición general o área de falla detectada por el TCM.

PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS DE


DIAGNÓSTICO
Los códigos de diagnóstico se pueden leer y borrar por medio de dos métodos:
• Utilizando la Herramienta de Servicio Allison DOC™ para PC. Para
obtener instrucciones específicas sobre cómo utilizar la Herramienta de
Servicio Allison DOC™ para PC, consulte la Guía del usuario.
• Uso del selector de cambios de palanca o botón.

Selector de cambios de botones. Para comenzar el proceso de diagnóstico:


1. Detenga el vehículo en un lugar seguro.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
Para mostrar los códigos almacenados (consulte la Figura 7 para Controles
WTEC III o la Figura 8 para Controles de 4ta Generación de Allison selectores de
combios):
1. Simultáneamente presione los botones de flecha ↑ (arriba) y flecha ↓
(abajo) una vez obtiene acceso al modo de pantalla de nivel de aceite—,
presione los botones una segunda vez para obtener acceso al Modo de
pantalla de diagnóstico.
2. Observe los códigos en la pantalla digital.

— Los códigos de diagnóstico aparecerán un dígito a la vez en los


selectores de cambios de botón o palanca Controles WTEC III.

— Los códigos de diagnóstico en los selectores de cambios de botón o


palanca de Controles de 4ta Generación de Allison.
3. Presione el botón MODE (modo) para observar el siguiente código—repita
para los siguientes códigos.

33
NOTA: Asegúrese de registrar todos los códigos que se muestran en la
pantalla, antes de borrarlos. Esto es esencial para la solución de
problemas.

Para borrar los indicadores activos y los códigos inactivos entonces reanude el
funcionamiento del vehículo:
1. Borre los indicadores activos e inactivos.

— Controles WTEC III—Para borrar los indicadores activos como la luz


CHECK TRANS (revisar transmisión), presione y mantenga
presionado el botón MODE (modo) por aproximadamente tres
segundos hasta que el MODE INDICATOR (LED)—indicador de
modo (LED)—esté intermitente. Libere el botón MODE (modo) y los
indicadores activos no se iluminarán. Para borrar los códigos inactivos,
presione y mantenga presionado el botón MODE (modo) por 10
segundos. Algunos códigos se borrarán automáticamente y otros
requerirán ciclos de encendido para que se borren.
— Controles de 4ta Generación de Allison—Presione y mantenga
presionado el botón MODE (modo) por 10 segundos para borrar los
indicadores activos y códigos inactivos.
2. Haga operar el vehículo normalmente—a la primera oportunidad que tenga,
lleve a que un distribuidor de Allison Transmission revise su transmisión.

Selector de ambios de palanca. Para comenzar el proceso de diagnóstico:


1. Detenga el vehículo en un lugar seguro.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
Para mostrar los códigos almacenados (consulte la Figura 7 para Controles
WTEC III o la Figura 8 para Controles de 4ta Generación selectores de combios):
1. Presione el botón DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (modo de pantalla)
una vez para obtener acceso al modo de pantalla de diagnóstico—presione
el botón dos veces si está instalado un sensor de nivel de fluido de la
transmisión.
2. Observe los códigos en la pantalla digital.

— Los códigos de diagnóstico aparecerán un dígito a la vez en los


selectores de cambios de botón o palanca Controles WTEC III.

— Los códigos de diagnóstico en los selectores de cambios de botón o


palanca de Controles de 4ta Generación de Allison.
3. Presione el botón MODE (modo) para observar el siguiente código—repita
para los siguientes códigos.

34
NOTA: Asegúrese de registrar todos los códigos que se muestran en la
pantalla, antes de borrarlos. Esto es esencial para la solución de
problemas.

Para borrar los indicadores activos y los códigos inactivos entonces reanude el
funcionamiento del vehículo:
1. Borre los indicadores activos e inactivos.

— Controles WTEC III—Para borrar los indicadores activos como la luz


CHECK TRANS (revisar transmisión), presione y mantenga
presionado el botón MODE (modo) por aproximadamente tres
segundos hasta que el MODE INDICATOR (LED)—indicador de
modo (LED)—esté intermitente. Libere el botón MODE (modo) y los
indicadores activos no se iluminarán. Para borrar los códigos inactivos,
presione y mantenga presionado el botón MODE (modo) por 10
segundos. Algunos códigos se borrarán automáticamente y otros
requerirán ciclos de encendido para que se borren.

— Controles de 4ta Generación de Allison—Presione y mantenga


presionado el botón MODE (modo) por 10 segundos para borrar los
indicadores activos y códigos inactivos.
2. Haga operar el vehículo normalmente—a la primera oportunidad que tenga,
lleve a que un distribuidor de Allison Transmission revise su transmisión.

NOTA: Si el problema que ocasionó que se activara el código aún


existe, el código se activará de nuevo.

CONTROL DEL ACELERADOR


ADVERTENCIA: Como ayuda para evitar lesiones o daños a la
propiedad ocasionados por el movimiento repentino del vehículo, no
cambie de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) cuando el pedal del
acelerador esté presionado. Si cambia mientras el pedal del acelerador
está demasiado presionado, la transmisión sólo se acoplará si el pedal
del acelerador se libera en los siguientes tres segundos. Esto podría
ocasionar un movimiento inesperado del vehículo. Si mantiene el pedal
del acelerador presionado durante más de tres segundos, la transmisión
continuará en N (Neutral). Esto se evita cambiando de N (Neutral) a
D (Avance) o R (Reversa) únicamente cuando el acelerador esté afuera.

El tiempo en que se realice el cambio automático depende de la posición del pedal


del acelerador. Una señal electrónica de la posición del acelerador informa al

35
TCM/ECU cuánto ha presionado el pedal el operador. A altas velocidades del
motor, cuando el pedal está presionado completamente, se realizarán cambios
ascendentes automáticamente. Si el pedal está parcialmente presionado, se
producirán cambios ascendentes a bajas velocidades del motor. El presionar
demasiado el acelerador afecta los cambios de dirección—cambios de N (Neutral)
a D (Avance) o R (Reversa).

CAMBIO DESCENDENTE Y LA CARACTERÍSTICA


INHIBIDORA DE CAMBIOS DE DIRECCIÓN
NOTA: Apague el interruptor HIGH IDLE (ralentí alto), si lo hubiera,
antes de cambiar de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa). El cambio
de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) se inhibe cuando la
velocidad del motor está a más de ralentí.

No hay límite de velocidad en cambios ascendentes, pero si lo hay en los cambios


descendentes y en los cambios que ocasionen un cambio de dirección tales como
de D (Avance) a R (Reversa) o R (Reversa) a D (Avance).
Los cambios descendentes manuales no se producirán hasta que se alcance una
velocidad de salida (preestablecida) de calibración. Cuando se ha seleccionado
manualmente un rango descendente y la velocidad de salida de la transmisión es
mayor que la velocidad de calibración, la transmisión permanecerá en la marcha
en la que estaba, aunque se haya solicitado una marcha más baja. Aplique los
frenos de servicio del vehículo o un dispositivo de retardo para disminuir la
velocidad de salida de la transmisión a la velocidad de calibración y luego se
producirá el cambio al rango más bajo.
Los cambios de dirección, D (Avance) a R (Reversa) o R (Reversa) a D (Avance),
no se producirán si se seleccionan cuando la posición del acelerador, la velocidad
del motor o la velocidad de salida de la transmisión es mayor del limite de
calibración por un período de tiempo de calibración. El período de tiempo de
calibración normal para la velocidad del motor es de 0.5 segundos y para la
velocidad de salida y posición del acelerador es de tres segundos.
Los cambios de N (Neutral) a D (Avance) o N (Neutral) a R (Reversa) también se
inhiben cuando se ha programado el TCM/ECU (por medio de la función de
entrada/salida) para detectar el equipo auxiliar está en funcionamiento y no se
deberá permitir el cambio.

36
Cuando se inhiben los cambios de cambio de dirección, el TCM/ECU colocará la
transmisión en N (Neutral) y la pantalla digital, si hubiere, encenderá
intermitentemente la letra del rango seleccionado (D o R). Para seleccionar
D (Avance) or R (Reversa) cuando la velocidad de salida de la transmisión, la
velocidad del motor y el acelerador del motor estén por debajo del valor de
calibración:
• Selector de botón—Presione el botón deseado de nuevo.
• Selector de palanca—Mueva la palanca a N (Neutral) y luego al rango
deseado.
Cuando se solicite un cambio de dirección y la velocidad de salida de la
transmisión, la velocidad del motor y el acelerador del motor bajan del valor de
calibración durante el intervalo de tiempo de la calibración, se producirá el
cambio a D (Avance) o R (Reversa).
Por ejemplo, si la velocidad de salida de la transmisión estaba justo arriba del
límite de calibración cuando se seleccionó R (Reversa), pero cayó por debajo del
límite durante los siguientes tres segundos, se producirá el cambio a R (Reversa)
(asumiendo que el motor estaba a ralentí y el acelerador estaba afuera).

CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA


VELOCIDAD DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: Para ayudarlo a no perder el control, utilice una
combinación de cambios descendentes, frenos y otros dispositivos de
retardo. Un cambio descendente a un rango de transmisión inferior
aumenta el frenado con motor y le ayuda a mantener el control. La
transmisión tiene una característica que impide un cambio ascendente
automático superior al rango inferior seleccionado. Sin embargo, durante
un descenso, si la velocidad controlada por el motor excede el rango
inferior, es posible que la transmisión haga un cambio ascendente al
siguiente rango superior para evitar dañar el motor. Esto reducirá el
frenado con motor y podría provocar una pérdida de control. Aplique los
frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para impedir que
exceda la velocidad controlada por el motor del rango inferior
seleccionado.

El frenado con motor proporciona un buen control de la velocidad para descender


pendientes. Cuando el vehículo esté sobrecargado o la pendiente sea muy
pronunciada, es mejor seleccionar con anticipación un rango inferior antes de
llegar a la pendiente. Si se excede de la velocidad controlada por el motor, la
transmisión hará automáticamente un cambio ascendente al siguiente rango.
Para utilizar el motor para frenar, seleccione el siguiente rango inferior. Si el
vehículo supera la velocidad máxima de este rango, utilice los frenos de servicio o

37
el retardador para disminuir la velocidad del vehículo. Cuando se alcance la
velocidad inferior, el TCM/ECU automáticamente hará un cambio descendente en
la transmisión.

CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO


ADVERTENCIA: NO UTILICE EL RETARDADOR MIENTRAS
HAYA MAL TIEMPO O CUANDO LAS SUPERFICIES DEL
CAMINO ESTÉN RESBALOSAS. Desactive el retardador que se
encuentra en el interruptor de control principal.
Para evitar lesiones o daños a la propiedad ocasionados por la pérdida de
control del vehículo, esté listo para aplicar los frenos del vehículo u otro
dispositivo de retardo si el retardador de la transmisión no opera. Si cuenta
con un retardador pero el “detector automático” no lo detecta, el
retardador no funcionará. Asegúrese de revisar que el retardador esté
operando correctamente. Cuando el retardador no funcione, solicite ayuda
inmediatamente.
En vehículos con control primario del retardador basado en la posición sin
pisar el acelerador, la del freno de servicio o la presión de aplicación de
los frenos, siempre inhabilite manualmente los controles del retardador
durante mal tiempo o condiciones de caminos resbalosos.

Sin importar el tipo de controles del retardador de Allison de su vehículo, las


siguientes características de seguridad son comunes en cada configuración:
• El retardador se puede desactivar durante el mal tiempo o en caminos
resbalosos.
• Las luces de freno del vehículo deben permanecer encendidas cuando se
utilice el retardador (verifique periódicamente que estén operando
correctamente).
• Los sistemas de freno antibloqueo envían una señal al TCM/ECU de la
transmisión para indicarle que se activó el sistema de frenos.

NOTA: El retardador se desactiva automáticamente y el embrague de


fijación se desacopla cuando el sistema de frenos antibloqueo (ABS)
está activo. Sin embargo, en el caso de que el sistema ABS no funcione
correctamente, se recomienda que si cuenta con interruptor de
retardador, lo desactive.

Un retardador hidráulico está disponible en todos los modelos que abarca este
manual. El retardador se activa y se controla de varias maneras. El control
depende del tipo de vehículo y el ciclo de operación específico. Se cuenta tanto
con controles manuales como automáticos. El TCM/ECU aplica los controles

38
automáticos. En los sistemas de Controles de 4ta Generación de Allison, el TCM
también puede activar o limitar la operación del retardador en respuesta a los
mensajes de control del retardador electrónico o de control de velocidad de torque
recibidos en el Vinculo de datos J1939 del vehículo. Algunos tipos de controles y
la cantidad de aplicación del retardador se muestran en la tabla Tipos de control
del retardador siguiente.
La presencia de un retardador se debe “detectar automáticamente” como parte del
sistema de Controles WTEC III y de los Controles de 4ta Generación de Allison.

NOTA: Si su transmisión tiene un retardador pero no está funcionando,


podría ser que no ha sido “detectado automáticamente” durante la
fabricación del vehículo. Diríjase de inmediato a la agencia de servicio
de Allison Transmission más cercana para que le restablezcan la
“detección automática” o para que le activen el retardador utilizando la
herramienta de Servicio Allison DOC™ para PC.

NOTA: Cuando se observa una disminución del rendimiento del


retardador, asegúrese de que el nivel de fluido de la transmisión se
encuentra dentro de la banda de funcionamiento en la varilla de
medición (consulte la Figura 13). Una de las causas más comunes del
rendimiento deficiente del retardador es el bajo nivel de fluido.

NOTA: El retardador tarda aproximadamente un segundo para alcanzar


la capacidad total solicitada. Asegúrese de prever esta demora cuando
utilice el retardador. Esto evitará aplicaciones innecesarias de los frenos
de servicio en las paradas que no sean de emergencia.

Tipos de Control de Retardador


Tipo Descripción Cantidad a aplicar
Manual Pedal separado De cero a aplicación total
Palanca manual* Seis niveles con base en la posición
de la palanca
Automático “Completamente “Completamente encendido” cuando
encendido” se detecta que el acelerador está
automático * afuera
Aplicación de la Interruptor Apagado o “Completamente
presión de los individual de encendido” (con base en la presión del
frenos** presión freno)
1
Tres interruptores /3, 2/3, o “Completamente encendido”
de presión (con base en la presión del freno)

39
Tipos de Control de Retardador (continuacion)
Tipo Descripción Cantidad a aplicar
1
Posición del Pedal de freno /3, 2/3, o “Completamente encendido”
pedal ** especial (con base en la posición del pedal)
Vínculo de datos Mensaje digital del De cero a aplicación total
J1939 controlador del
motor
Combinaciones de “Parcialmente Media capacidad con el acelerador
los sistemas encendido” afuera o “Completamente encendido”
anteriores ** automáticamente con la presión del freno
más el interruptor
de presión *
“1/3 encendido” 1
/3, capacidad con el acelerador
automático y dos afuera o 2/3 y “Completamente
interruptores de encendido” con la presión del freno
presión *
Palanca manual e 6 niveles de modulación con la
interruptor de palanca o “Completamente encendido”
presión * con la presión del freno
Pedal de pie e Modulación total con pedal separado o
interruptor de “Completamente encendido” con la
presión presión del freno
Palanca de mano e 6 niveles de modulación con la
interfaz para pedal palanca o 3 niveles de modulación con
especial * base en la posición del pedal
* Estos sistemas de control pueden aplicar el retardador a alta velocidad en pendientes cuando el
vehículo tiene límite de velocidad en camino y el retardador está activado.
** Para los sistemas de aplicación del retardador integrados con el sistema de frenos de servicio, el
retardador es más eficiente cuando se aplica con poca presión en el pedal del freno por
1–2 segundos para permitir que el retardador se cargue completamente. Se puede pisar más el
pedal cuando se necesite un frenado más fuerte.

NOTA: Cuando la temperatura del fluido de la transmisión o la


temperatura del agua del motor (el agua del motor es una opción del
OEM) exceden los límites programados, la capacidad del retardador se
reduce gradual y automáticamente para minimizar o evitar el
calentamiento excesivo en el sistema.

Consulte con el fabricante del vehículo cómo están integrados los controles del
retardador en su vehículo.

40
PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando
conduzca un vehículo equipado con retardador:
• EL RETARDADOR OPERA ÚNICAMENTE CUANDO NO PISE
EL ACELERADOR.
• TENGA EN CUENTA SIEMPRE LOS LÍMITES DE
TEMPERATURA DE LA TRANSMISIÓN Y DEL MOTOR.
Seleccione el rango inferior posible de la transmisión para
aumentar la capacidad del sistema de enfriamiento y la retardación
total disponible.
• En caso de SOBRECALENTAMIENTO, DISMINUYA EL USO
DEL RETARDADOR Y UTILICE LOS FRENOS DE SERVICIO
PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO.
• OBSERVE LA LUZ “OVERTEMP” (temperatura alta) DEL
RETARDADOR/CÁRTER para asegurarse de que responde
correctamente a la temperatura del retardador.

NOTA: Se debe establecer correctamente el nivel de fluido de la


transmisión para obtener la máxima efectividad del retardador. Si tiene
2 litros (2 cuartos) más o menos, podría disminuir la efectividad del
retardador y aumentar la temperatura de la transmisión.

CÓMO PRESELECCIONAR LOS RANGOS


NOTA: La preselección durante la operación normal podría disminuir la
economía de combustible.

Preseleccionar un rango significa seleccionar un rango inferior para ajustarse a las


condiciones de manejo que se le presenten o que se le pudieran presentar. El
aprender a aprovechar la preselección de cambios le dará mejor control en
caminos resbalosos o cubiertos de hielo y en bajadas.
Un rango descendente a un rango inferior aumenta el frenado con motor. Esta
selección de un rango inferior impide con frecuencia los cambios entre ese rango
y el próximo rango superior cuando se encuentre en una serie de bajadas y
subidas.

CÓMO ARRANCAR EN CLIMA FRÍO


Todas las transmisiones están programadas para restringir la operación completa
hasta que se haya alcanzado la temperatura específica del fluido. Consulte la
siguiente tabla para las restricciones de temperatura.

41
Temperaturas mínimas de operación del fluido
LUZ CHECK
TRANS
Temperatura del fluido del (revisar
cárter transmisión) Operación
–32°C (–25°F) a –7°C (19°F) OFF Neutral, reversa, segunda
–7°C (19°F) OFF Operación en todos los
rangos

NOTA: Cuando la temperatura del cárter sea menor de 10°C (50°F) y el


fluido de la transmisión sea de C4 (no DEXRON® ni TranSynd™),
siga estos procedimientos cuando realice cambios de dirección:
• Para cambiar de marcha hacia adelante a reversa, seleccione
N (Neutral) y luego R (Reversa).
• Para cambiar de reversa a marcha hacia adelante, seleccione
N (Neutral) y luego D (Avance) u otro cambio de marcha hacia
adelante.
Si no realiza este procedimiento, podría ocasionar que se encienda la luz
CHECK TRANS (revisar transmisión) y entonces la operación de la
transmisión se restringirá a N (Neutral).

La operación de la transmisión en climas fríos podría requerir precalentamiento o


el uso de un fluido de transmisión menos viscoso. Consulte NIVEL DE FLUIDO
DE TRANSMISIÓN Y GRADO DE VISCOSIDAD RECOMENDADOS en la
sección CUIDADO Y MANTENIMIENTO.

CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO


ADVERTENCIA: El uso del retardador en caminos húmedos o
resbalosos podría ocasionar que las ruedas tengan menos tracción—lo
que podría provocar que su vehículo pierda el control. Para evitar
lesiones o daños a la propiedad, APAGUE el retardador mientras se
encuentre conduciendo en caminos húmedos o resbalosos.

NOTA: El retardador se desactiva automáticamente cuando se activa el


ABS del vehículo. Sin embargo, en el caso de que el sistema de frenos
antibloqueo (ABS) no funcione correctamente, se recomienda que si
cuenta con interruptor de retardador, lo desactive.

De ser posible, disminuya la velocidad y seleccione un rango inferior antes de


perder la tracción. Seleccione el rango que no exceda la velocidad que usted
espera mantener.

42
Acelere o desacelere gradualmente para evitar perder la tracción. Es muy
importante disminuir la velocidad gradualmente al seleccionar un rango inferior.
Es importante que alcance el rango inferior seleccionado antes de intentar acelerar.
Esto le evitará un cambio descendente inesperado durante la aceleración.

CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO


ADVERTENCIA: Como ayuda para evitar daños a la propiedad o
lesiones ocasionadas por el movimiento repentino del vehículo, no
realice cambios de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) cuando el
acelerador está a fondo. El vehículo se balanceará hacia adelante y hacia
atrás y podría dañarse la transmisión. Evite este problema al realizar los
cambios de N (Neutral) a una marcha hacia adelante o R (Reversa)
únicamente cuando el acelerador esté afuera y los frenos de servicio
aplicados.

PRECAUCIÓN: NO realice cambios de N (Neutral) a D (Avance) o de


dirección cuando las rpm del motor estén a más de ralentí. Además, si
las ruedas están atascadas y no giran, no aplique el total de la potencia
durante más de 10 segundos en D (Avance) o R (Reversa). a potencia
total durante más de 10 segundos en estas condiciones ocasionará el
sobrecalentamiento de la transmisión. Si se sobrecalienta la transmisión,
cambie a N (Neutral) y opere el motor a 1200–1500 rpm hasta que se
enfríe (2–3 minutos).

Si el vehículo se atasca en arena profunda, nieve o lodo, probablemente se podría


desatascar moviéndolo hacia adelante y hacia atrás con el siguiente procedimiento:
1. Cambie a D (Avance) y mantenga levemente acelerado (nunca totalmente
acelerado).
2. Cuando el vehículo se haya movido hacia adelante lo más posible, aplique
y mantenga puestos los frenos de servicio del vehículo.
3. Cuando el motor esté de regreso a ralentí, seleccione R (Reversa).
4. Libere los frenos y mantenga levemente acelerado, permitiendo que el
vehículo se balancee en R (Reversa) lo más posible.
5. Nuevamente, aplique y mantenga puestos los frenos de servicio y deje que
el motor regrese a ralentí.
Este procedimiento se puede repetir en D (Avance) y R (Reversa) si en cada
cambio de dirección, el vehículo avanza cada vez más. Nunca cambie de
N (Neutral) a D (Avance) ni haga cambios direccionales cuando las rpm del motor
estén a más de ralentí.

43
TEMPERATURA ALTA DEL FLUIDO
Se considera que la transmisión se sobrecalienta cuando ésta excede cualquiera de
las siguientes temperaturas:
Temperatura del cárter 121°C (250°F)
Fluido al enfriador 149°C (300°F)
Fluido que sale del retardador 165°C (330°F)

Si se sobrecalienta la transmisión durante las operaciones normales, revise el nivel


del fluido de la transmisión. Consulte los Procedimientos para la revisión del
fluido que se describen en la sección CUIDADO Y MANTENIMIENTO.

PRECAUCIÓN: El motor no se debe accionar por más de 10 segundos


con el acelerador a fondo con la transmisión en rango o con la salida
atascada. Hacer operar de esa forma ocasionará que se incremente
excesivamente la temperatura del fluido de la transmisión y provocará
daños graves por sobrecalentamiento a la transmisión.

Si el indicador de temperatura del motor muestra que la temperatura está alta,


probablemente la transmisión se sobrecalentó. Detenga el vehículo y revise el
sistema de enfriamiento. Si pareciera que está funcionando correctamente, acelere
el motor a 1200–1500 rpm con la transmisión en N (Neutral). Esto deberá
disminuir las temperaturas de la transmisión y del motor a niveles de operación
normal en 2 o 3 minutos. Si las temperaturas no disminuyen, baje las rpm del
motor.
Si la temperatura del motor es alta, significa que existe un problema en el motor o
en el radiador. Si continúa la temperatura alta, ya sea en el motor o en la
transmisión, detenga el motor y pida al personal de mantenimiento que investigue
las causas del sobrecalentamiento.

CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO


ADVERTENCIA: Si deja el vehículo con el motor encendido, éste se
podría mover inesperadamente y usted u otras personas se podrían
lesionar. Si tiene que dejar el motor funcionando, NO SALGA del
vehículo hasta que haya completado todos los siguientes procedimientos:
• Coloque la transmisión en N (Neutral).
• Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm
(500–800 rpm).
• Poner el freno de estacionamiento y el freno de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente aplicados.
• Acuñe las ruedas y tome todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva.

44
El único propósito del freno de estacionamiento es la seguridad del vehículo
abandonado cuando el motor está APAGADO. Siempre mantenga el sistema del
freno de estacionamiento del vehículo de acuerdo con las especificaciones del
fabricante. Es posible que el freno de estacionamiento no tenga suficiente
capacidad para frenar un vehículo con el motor encendido y la transmisión en un
rango de marcha hacia adelante o reversa. Cuando el vehículo esté solo y el motor
esté funcionando, la transmisión debe estar en N (Neutral) con los frenos
totalmente aplicados y las ruedas acuñadas.

CÓMO REMOLCAR O EMPUJAR


PRECAUCIÓN: Si por negligencia no levanta del piso las ruedas de la
tracción, desconecta la línea de impulso o retira las flechas antes de
empujar o remolcar, puede ocasionar daños serios a la transmisión.

El motor no se puede arrancar empujando o remolcando el vehículo. Antes de


empujar o remolcar un vehículo realice uno de los siguientes pasos:
• Desconecte la línea de impulso
• Levante las ruedas de tracción del piso.
• Retire las flechas de las ruedas de tracción.
Generalmente, se necesitará un suministro auxiliar de aire para activar el sistema
de frenos del vehículo.
Al retirar las flechas, asegúrese de cubrir las aberturas de las ruedas para evitar
pérdida de lubricante y que entre polvo y suciedad.

CÓMO APAGAR EL VEHÍCULO


Siempre seleccione N (Neutral) antes de apagar el motor del vehículo.

SECUENCIAS DE CAMBIOS PRIMARIOS/SECUNDARIOS


Los puntos en los cuales se producen los cambios dependen de las velocidades
predeterminadas y otras condiciones de operación. Una “calibración de cambios”
de la transmisión incluye diversos grupos de puntos de cambios, los cuales se
utilizan de acuerdo con las condiciones de operación actuales o anticipadas.
Algunas secuencias de cambios se pueden inhibir como resultado de condiciones
de operación, como la temperatura del fluido de la transmisión o motor. Las
secuencias de cambios se pueden cambiar a través de un botón de MODE (modo)
(algunas aplicaciones pueden utilizar un interruptor montado en el tablero)—el
cual normalmente está asociado con un cambio en la operación anticipada del
vehículo.

45
El TCM/ECU incluye la habilidad de realizar dos calibraciones de cambios
separadas y distintas (las cuales puede seleccionar el cliente), una para utilizarla
en el “modo primario” de operación y otra para utilizarla en el “modo
secundario”.
• Primario—Esta secuencia de cambios generalmente se utiliza para
operaciones normales del vehículo.
• Secundario—Esta es una secuencia de cambios alternos que el TCM/ECU
utiliza a solicitud. No todos los vehículos estarán equipados con una
secuencia de cambios secundaria. La solicitud se puede interbloquear con
un componente del vehículo o ser controlada por el operador a través de un
botón de MODE (modo).
Su vehículo puede tener una luz montada en el tablero que se enciende cuando el
modo secundario está activo.

OPERACIÓN DEL CONTROL DE CRUCERO


Al operar un vehículo equipado con Controles WTEC III o Controles de 4ta
Generación de Allison en control de crucero podría ocasionar que la transmisión
cambie el ciclo si la configuración de velocidad del control de crucero está
establecida muy cerca del punto de cambio programado. Una de las siguientes
acciones pueden eliminar el ciclo de cambio:
• Seleccione la secuencia secundaria de cambios al presionar el botón MODE
(modo) (consulte la Figura 7 o la Figura 8) en el selector de cambios.
• Seleccione un rango inferior al presionar la flecha ↓ (abajo) o al mover la
palanca en el selector de cambios.
• Cambie la configuración del control de crucero a un punto de cambio
apartado.
Algunos vehículos equipados con freno de motor y una transmisión equipada con
Controles WTEC III o Controles de 4ta Generación de Allison tendrán frenado con
motor controlado por el TCM/ECU. Esto se hace para que la transmisión
seleccione automáticamente un rango inferior cuando el freno de motor se
encienda y el acelerador esté cerca de ralentí.
Si opera un vehículo en control de crucero con el freno de motor encendido y
controlado por medio del TCM/ECU de la transmisión, podría ocasionar una
aplicación no deseable del freno de motor cuando el control de crucero desacelere
para descender las pendientes. Elimine este problema, apagando el freno de motor
mientras opera el vehículo en control de crucero.

46
OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA

TOMA DE FUERZA (PTO) ACCIONADA POR EL MOTOR


PRECAUCIÓN: No exceda los límites operacionales y de acoplamiento
impuestos para el equipo conducido durante la operación de la PTO.
Exceder los límites de velocidad produce alta presión hidráulica en la
PTO, la cual puede dañar los componentes de la PTO. Consulte la
documentación del fabricante del vehículo por estos límites de
velocidad.

Si se cuenta con PTO, normalmente se montará del lado izquierdo o derecho de la


transmisión de la familia de producto 3000. En las transmisiones de la familia de
producto 4000, la PTO se ubicará en el lado izquierdo o en la parte superior de la
transmisión. El engrane impulsor de la PTO es impulsado por el motor y brinda
potencia directa de éste. La PTO puede ponerse operar con el vehículo en
movimiento o detenido.
El engrane de la PTO se acopla constantemente con el engrane impulsor de la
carcasa del convertidor. Sin embargo, la PTO puede ser de impulso constante
(siempre con potencia de la salida) o impulsada por embrague. Cuando la PTO es
impulsada por embrague, el embrague es parte de la PTO, no de la transmisión.
Una PTO impulsada por el embrague obtiene potencia únicamente cuando el
embrague de la PTO está acoplado.

47
Todos los vehículos equipados con las familias de productos 3000 y 4000 con
habilitación de la PTO tienen los límites de velocidad de acoplamiento y de
operación programados en el TCM/ECU para ayudar a proteger el equipo de PTO.
Asegúrese de que no se excedan los límites de velocidad de acoplamiento y la
velocidad de operación de la PTO. Consulte la información del fabricante del
vehículo sobre los límites de velocidad. Algunos límites de velocidad tienen
valores predeterminados, los cuales están programados fuera de los rangos de
operación y se deberán ajustar según su ciclo de operación específico de la PTO.
Comuníquese con el fabricante de su vehículo para que le informe si su
transmisión ya está programada y cuáles son los límites de operación que se le
han establecido.
Cuando se exceda la velocidad de acoplamiento programada, la PTO no se
acoplará. El acoplamiento de la PTO se debe intentar nuevamente cuando se haya
disminuido la velocidad. Cuando se exceden las velocidades de operación (ya sea
del motor o de la salida de la transmisión), se desactivará la PTO, y se tendrá que
repetir el proceso de acoplamiento de la PTO.

48
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

INSPECCIONES REGULARES
Lo más importante es estar consciente del nivel de fluido y de las conexiones de
los circuitos electrónicos e hidráulicos.
La transmisión se debe mantener limpia para poder revisarla con facilidad. Realice
las siguientes inspecciones regularmente y revise:
• Tornillos flojos
• Si hay fugas de fluidos en los conectores, conductos y aberturas de la
transmisión.
• El estado de los arneses eléctricos.
• Si en el sistema de enfriamiento del motor hay restos de fluido de la
transmisión y revise si en el fluido de la transmisión hay refrigerante, lo
que indicaría que el enfriador de aceite tiene fallas.
• Que el respiradero esté limpio y sin basura ni desechos (consulte la
Figura 3 a la Figura 6).
Informe cualquier situación fuera de lo normal a la gerencia de servicio.

CÓMO EVITAR PROBLEMAS GRAVES


Ayude al sistema de Controles WTEC III o de Controles de 4ta Generación de
Allison en el control de la transmisión. Se puede impedir que los problemas
menores se conviertan en graves si se le informa al distribuidor o agente de
Allison Transmission en el momento en que ocurra alguno de los problemas que
aparecen a continuación:
• Al cambiar de rango, se siente algo extraño.
• Fugas de fluido en la transmisión

49
• Ruidos poco usuales relacionados con la transmisión (los cambios en el
nivel de ruido ocasionados por el giro normal del ventilador con termóstato
del motor mientras sube una pendiente larga con una carga pesada podrían
confundirse con ruidos poco usuales relacionados con la transmisión).
• La luz CHECK TRANS (revisar transmisión) se enciende con frecuencia.

IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO


Debido a que el fluido de la transmisión enfría, lubrica y transmite potencia
hidráulica, es importante que siempre se mantenga el nivel correcto. Si el nivel de
fluido es demasiado bajo, el convertidor y los embragues no recibirán la cantidad
adecuada. Si el nivel de fluido es demasiado alto, el fluido se puede oxigenar. El
fluido oxigenado puede ocasionar que la transmisión cambie equivocadamente o se
sobrecaliente.
El sensor de nivel de aceite (OLS) es una característica opcional en las
transmisiones Controles WTEC III. El OLS es una característica estándar en todas
las transmisiones Controles de 4ta Generación de Allison. Los datos de nivel de
fluido se muestran al presionar los botones de flecha ↑ (arriba) y ↓ (abajo)
simultáneamente. Presione de manera simultánea ambos botones para obtener
datos de diagnóstico.
Revise con frecuencia si existen diagnósticos de nivel de fluido si se sabe que la
transmisión cuenta con OLS. Si no se detecta un OLS durante un número fijo de
arranques del motor, los Controles de WTEC III o los Controles de 4ta Generación
de Allison interpretarán que no se cuenta con un OLS. Si se sabe que tiene OLS
pero no lo ha detectado, entonces se tendrá que diagnosticar el circuito del OLS.
Después de que se repare el circuito del OLS, restablezca la “detección
automática” o de manera manual seleccione la función OLS con la herramienta de
Servicio Allison DOC™ para PC. Para obtener los procedimientos de diagnóstico
de fallas detallados, consulte el Manual de diagnóstico de fallas. Consulte la
sección LITERATURA DE SERVICIO para obtener los números de publicación
específicos.

NOTA: Para realizar una buena revisión del nivel de fluido utilizando
una varilla de medición, el fluido deberá estar a temperatura de
operación.
El método que utiliza el sensor de nivel de fluido para revisar el nivel
de fluido, compensa la temperatura del fluido de la transmisión entre
60°C–104°C (140°F–220°F). Cualquier temperatura menor que 60°C
(140°F) o mayor que 104°C (220°F) producirá una condición No válida
para desplegar.

50
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO MEDIANTE EL
SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN O DE PALANCA

BOTÓN DE CANCELACIÓN BOTÓN DE CANCELACIÓN


DE SUJECIÓN DE SUJECIÓN
INDICADOR
INDICADOR DE MODO
DE MODO (LED)
(LED) R
1
2
MODE BOTÓN DE MODO MODE
R
N
MODE
N

3 D BOTÓN DE MODO D
5
4
ID DE MODO 6
5
ID DE MODO 4
5
3
D 4
N PANTALLA DIGITAL* 3 PANTALLA DIGITAL* 2
1
R 2

BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ 1
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/
MODO DE DESPLIEGUE MODO DE DESPLIEGUE
SELECTOR DE SELECTOR DE PALANCA
BORDE CON
PALANCA IZQUIERDA DERECHA DE SIETE
CONTORNO
DE SEIS VELOCIDADES VELOCIDADES CON REVERSA
CON REVERSA ATR S HACIA ADELANTE

PANTALLA DIGITAL*
ID DE MODO
INDICADOR
R MODE
R MODE
DE MODO (LED)
N
N Presione en forma
simultánea para ingresar D
D
al modo de diagnóstico
y revisar el nivel de fluido

SELECTORES DE BOTONES
* NOTA: El número que se muestra es el rango superior de marcha hacia adelante
disponible en la posición seleccionada.
Revise visualmente para confirmar que se haya obtenido el rango seleccionado.
Si la pantalla está intermitente significa que no se permitió el cambio. V10689es.00.00

Figura 11. Selectores de botón y selectores de cambios


de Controles WTEC III
La transmisión debe estar equipada con el sensor de nivel de fluido para poder
leer la información sobre el nivel de fluido.

NOTA: Los selectores de botón y selectores de cambios de Controles


WTEC III muestran información de diagnóstico de nivel de fluido un
caracter a la vez. Los selectores de botón y selectores de cambios de
Controles de 4ta Generación de Allison muestran información de
diagnóstico de nivel de fluido dos caracteres a la vez.

1. Estacione el vehículo en una superficie nivelada, cambie a N (Neutral) y


aplique el freno de estacionamiento.
2. Selector de cambios de botón—Si cuenta con un sensor de nivel de
aceite, presione simultáneamente los botones de flecha ↑ (arriba) and
↓ (abajo) una vez.

51
BOTÓN DE CANCELACIÓN BOTÓN DE CANCELACIÓN
DE SUJECIÓN DE SUJECIÓN

INDICADOR DE MODO
(LED) INDICADOR DE MODO
(LED)
BOTÓN DE MODO
BOTÓN DE MODO
6 7 6
ID DE MODO
1 1 ID DE MODO 1
PANTALLA DIGITAL * PANTALLA DIGITAL*
BOTÓN DE
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ DIAGNÓSTICO/
MODO DE DESPLIEGUE MODO DE DESPLIEGUE

PANTALLA DIGITAL *
ID DE MODO
7 1
INDICADOR 6
MODE
DE MODO (LED) 1
BOTÓN DE MODO
Presione en forma
simultánea para ingresar
al modo de diagnóstico
y revisar el nivel de fluido

* NOTA: El primer número que aparece en la pantalla digital es el rango de avance superior disponible
y el segundo número es el rango que se obtuvo en la posición seleccionada.
Confirme visualmente que se haya obtenido el rango seleccionado. Si la pantalla está
intermitente significa que no se permitió el cambio. V10694es.00.00

Figura 12. Selectores de botón y selectores de cambios de Controles


de 4ta Generación de Allison
3. Selector de cambios de palanca—Si cuenta con un sensor de nivel de
aceite, presione el botón de modo de despliegue una vez.

NOTA: La revisión del nivel de fluido puede suspenderse hasta que se


cumplan las siguientes condiciones:
• La temperatura del fluido se encuentre a más de 60°C (140°F) y a
menos de 104°C (220°F).
• La transmisión está en N (Neutral).
• El motor esté en ralentí.
• La flecha de salida de la transmisión esté detenida.
• El vehículo haya estado inmóvil durante aproximadamente dos
minutos para permitir que el fluido se asiente.

52
La señal de que la revisión del nivel de fluido está suspendida con Controles
WTEC III (consulte la Figura 11) es indicada por un “—” en la ventana de la
pantalla seguido de un conteo regresivo. Los conteos regresivos, que comienzan
en 8, indican el tiempo restante en el período de configuración de dos minutos.
La indicación de una verificación de nivel de líquido pospuesta para los Controles
de 4ta Generación de Allison (consulte la Figura 12) es un “—” intermitente en la
pantalla bajo SELECT (Seleccionar) y un conteo regresivo de dígitos de 8 a 1 en
la pantalla bajo MONITOR.
• Nivel correcto de fluido—aparece “o L” (“o L” significa “Modo de
revisión del nivel de fluido (aceite)”), seguido de “o K”. El despliegue
“o K” indica que el fluido está dentro de la zona correcta de nivel de
fluido. Es posible que el despliegue del sensor y la varilla medidora de la
transmisión no coincidan exactamente debido a que el sensor de nivel
compensa la temperatura de fluido.

NOTA: Los Controles WTEC III muestran información de diagnóstico


de nivel de fluido un caracter a la vez.
Los Controles de 4ta Generación de Allison muestran información de
diagnóstico de nivel de fluido dos caracteres a la vez.

• Nivel bajo de fluido—aparece “o L” (“o L” significa “Modo de revisión


del nivel de fluido (aceite)”), seguido de “L o” (“L o” significa “Nivel bajo
de aceite”) y la cantidad de cuartos de fluido que le hacen falta a la
transmisión.
Ejemplo: o L L o 0 2
donde “2” indica que es necesario agregar 2 cuartos de fluido para que el
nivel de fluido llegue a la mitad de la zona “o K”.
• Nivel alto de fluido—aparece “o L” (“o L” representa “Modo de revisión
del nivel de fluido (aceite)”), seguido de “H I” (“H I” significa “Nivel alto
de aceite”) y la cantidad de cuartos de fluido que la transmisión tiene de
exceso.
Ejemplo: o L H I 0 1
donde “1” indica 1 cuartos de excedente con respecto al nivel de llenado de
la transmisión.
• Inválido para desplegar—aparece “o L” (“o L” significa “Modo de
revisión de nivel de fluido (aceite)”), seguido por “—” (para Controles
WTEC III) o “– –” (para Controles de 4ta Generación de Allison) y un
despliegue numérico (despliegue alfabético para el modelo del año 08). El
despliegue numérico (despliegue alfabético para el modelo del año 08) es
un código de falla e indica que las condiciones no son apropiadas para

53
recibir la información del nivel de fluido o que hay una falla en el sistema.
La tabla, Códigos de falla del nivel de fluido, que se presenta a
continuación proporciona los códigos de falla que podría encontrar:
Códigos de falla del nivel de fluido (para Controles WTEC III)
Despliegue Causa del código
o,L, —, 0, X Tiempo de establecimiento muy corto*
o,L, —, 5, 0 Velocidad del motor (rpm) muy baja
o,L, —, 5, 9 Velocidad del motor (rpm) muy alta
o,L, —, 6, 5 Se debe seleccionar Neutral
o,L, —, 7, 0 Temperatura del fluido del cárter muy baja
o,L, —, 7, 9 Temperatura del fluido del cárter muy alta
o,L, —, 8, 9 Rotación de la flecha de salida
o,L, —, 9, 5 Falla del sensor**
* Un número entre 8 y 1 que está intermitente durante el período de conteo regresivo.
** Debe informar sobre la falla del sensor de velocidad, sensor de posición del acelerador, sensor de
temperatura o sensor de nivel de aceite a un distribuidor o concesionario en su área (consulte el
directorio telefónico para obtener información sobre un distribuidor o concesionario de Allison
Transmission).

Códigos de control de falla


(para Controles de 4ta Generación de Allison)
Despliegue (MY08e,
Despliegue
Cal/Sfw o más Causa del código
(anterior)
nuevo)
Tiempo de establecimiento muy
oL, - -,0X oL, - -,0X
corto*
Velocidad del motor (rpm) muy
oL, - -,50 oL, - -,EL
baja
Velocidad del motor (rpm) muy
oL, - -,59 oL, - -,EH
alta
oL, - -,65 oL, - -,SN Se debe seleccionar Neutral
Temperatura del fluido del cárter
oL, - -,70 oL, - -,TL
muy baja
Temperatura del fluido del cárter
oL, - -,79 oL, - -,TH
muy alta
oL, - -,89 oL, - -,SH Rotación de la flecha de salida
oL, - -,95 oL, - -,FL Falla del sensor**
* Un número entre 8 y 1 que está intermitente durante el período de conteo regresivo.
** Debe informar sobre la falla del sensor de velocidad, sensor de posición del acelerador, sensor de
temperatura o sensor de nivel de aceite a un distribuidor o concesionario en su área (consulte el
directorio telefónico para obtener información sobre un distribuidor o concesionario de Allison
Transmission).

54
PRECAUCIÓN: Un nivel de fluido alto o bajo ocasiona
sobrecalentamiento y patrones de cambios irregulares. Un nivel de fluido
incorrecto puede dañar la transmisión.

NOTA: Para salir del modo de despliegue del nivel de fluido, presione
cualquier botón de rango en el selector de cambios de botones o
presione el botón de modo de despliegue (diagnóstico) una vez en el
selector de cambios de palanca.

REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO


HERRAMIENTAS DE DIAGNÓSTICO
La transmisión debe estar equipada con el sensor de nivel de fluido para poder
leer la información sobre el nivel de fluido.
1. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a N (Neutral).
Aplique el freno de estacionamiento o los frenos de emergencia.
2. Obtenga información sobre el nivel de fluido siguiendo el procedimiento
que aparece en la herramienta de Servicio Allison DOC™ para PC Guía o
utilizando la pantalla auxiliar suministrada por el OEM.
3. La información sobre el nivel de fluido se puede suspender cuando no se
cumplen ciertas condiciones. La herramienta de Servicio Allison DOC™
para PC qué mostrará un mensaje que muestra condiciones no se han
cumplido. Las siguientes condiciones pueden posponer una revisión de
nivel de fluido:

— Tiempo de establecimiento muy corto

— Velocidad del motor (rpm) muy baja

— Velocidad del motor (rpm) muy alta

— Se debe seleccionar N (Neutral)

— Temperatura del fluido del cárter muy baja (abajo de 60°C o 140°F)

— Temperatura del fluido del cárter muy alta (arriba de 104°C o 220°F)

— Rotación de la flecha de salida

— La falla del sensor

55
PROCEDIMIENTO PARA REVISIÓN DEL FLUIDO MANUAL
Consulte la Figura 3 a la Figura 6 para obtener la ubicación del tubo de llenado y
la varilla de medición.

ADVERTENCIA: Si deja el vehículo con el motor encendido, éste se


podría mover inesperadamente y usted u otras personas se podrían
lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no deje el vehículo sin
antes completar todos los siguientes procedimientos:
1. Coloque la transmisión en N (Neutral).
2. Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm
(500–800 rpm).
3. Poner el freno de estacionamiento y el freno de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente aplicados.
4. Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva.

Limpie alrededor del extremo del tubo de llenado antes de sacar la varilla
medidora. Esto ayudará a evitar que la suciedad o sustancias extrañas entren en el
sistema hidráulico, lo cual puede ocasionar:
• Que las válvulas se adhieran.
• Un desgaste indebido de las partes de la transmisión.
• Conductos obstruidos.
Revise el nivel de fluido utilizando los procedimientos que aparecen en CÓMO
REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO y CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN
EN CALIENTE. Informe de un nivel de fluido fuera de lo normal a gerencia de
servicio.

56
FAMILIAS DE PRODUCTOS 3000 FAMILIAS DE PRODUCTOS 4000
REFERENCIA 6.35 mm (0.250 pulg.)
La cuchilla puede ser tan angosta
como 4.76mm (0.187 pulg.)

FULL
HOT
TUBO DE
TUBO DE LLENADO

FULL
HOT
LLENADO
ADD
HOT

ADD
COLD

HOT
FULL

A E
A E
B

COLD
FULL
B
C
C

COLD
ADD
COLD
ADD

D D
F F
LÍNEA DE DIVISIÓN DEL MÓDULO
DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

COLECTOR DESCRIPCIÓN DE LA DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN


DE ACEITE TRANSMISIÓN/COLECTOR A B C D E F**
2.00 in. y 106.7 mm 76.2 mm 66.0 mm 132.6 mm 13.8 mm
4.00 in.**** FAMILIAS DE PRODUCTOS 4000 *
(4.20 in.) (3.00 in.) (2.60 in.) (5.22 in.) (0.54 in.)
101.6 mm 73.7 mm 50.8 mm 86.6 mm 5.9 mm
2.00 in.*** FAMILIAS DE PRODUCTOS 3000 (4.00 in.) (2.90 in.) (2.00 in.) * (3.41 in.) (0.23 in.)
101.6 mm 63.5 mm 45.7 mm 86.6 mm 5.9 mm
4.00 in.*** FAMILIAS DE PRODUCTOS 3000 (4.00 in.) (2.50 in.) (1.80 in.) * (3.41 in.) (0.23 in.)

NOTA: Calibre el nivel marcando las ubicaciones con respecto a la línea de


división del módulo de control de la transmisión y el tubo de llenado.
Ninguna escala.
*La dimensión se determina en la instalación.
**Dimensión de referencia únicamente. La dimensión real será determindada en la instalación.
***Plano de referencia AS66-60.
****Plano de referencia AS67-60.
V07301ES.00.01

Figura 13. Señales de la varilla de medición de fluido de la


transmisión estándar

57
CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO
La revisión en frío indica si la transmisión tiene suficiente fluido para que
funcione con seguridad y a la vez tiene la posibilidad de realizar una revisión en
caliente.

NOTA: El nivel de fluido correcto no se puede determinar a menos


que la transmisión esté en una posición nivelada.

PRECAUCIÓN: NO arranque el motor hasta que se haya confirmado


que cuenta con suficiente fluido de la transmisión. Retire la varilla de
medición de fluido y asegúrese de que el nivel de fluido estático esté
cerca de la marca HOT FULL (completamente caliente).

PRECAUCIÓN: El nivel de fluido aumenta a medida de aumenta la


temperatura. NO llene la transmisión arriba de la banda “COLD
CHECK” (revisión en frío) si el fluido de la transmisión está debajo de
las temperaturas de operación normales. Durante la operación, una
transmisión con exceso de fluido se puede sobrecalentar y provocar
daños a la transmisión.

Una revisión en frío se puede realizar después de un arranque inicial y después de


que se haya confirmado la presencia de fluido de la transmisión (la temperatura
del fluido del cárter es normalmente de 16°–49°C (60°–120°F). Para hacer una
revisión en frío, realice el siguiente procedimiento:
1. Arranque el motor y póngalo a ralentí (500–800 rpm) en N (Neutral) por
aproximadamente un minuto.
2. Cambie a D (Avance) y luego a R (Reversa) para limpiar el aire de los
circuitos hidráulicos.
3. Cambie a N (Neutral) y deje el motor a ralentí.
4. Mueva el vehículo a una superficie nivelada, coloque la transmisión en
N (Neutral) y aplique el freno de estacionamiento.
5. Con el motor a ralentí (500–800 rpm), cambie a D (Avance) y luego a
R (Reversa) para limpiar el aire de los circuitos hidráulicos.
6. Cambie a N (Neutral) y deje el motor a ralentí.
7. Retire la varilla de medición y límpiela. Inserte la varilla de medición
dentro del tubo de llenado, empujándola hacia abajo hasta que tope.
8. Retire la varilla de medición y observe el nivel de fluido. Si el fluido en la
varilla está dentro de la banda de COLD RUN (ciclo frío) (consulte la
Figura 13), el nivel es aceptable. Si el nivel de fluido no está dentro de

58
esta banda, agregue o drene fluido según sea necesario para que el nivel de
fluido llegue a la banda COLD RUN (ciclo frío).
9. Realice una revisión en caliente en la primera oportunidad que tenga
después de que se haya alcanzado una temperatura de operación normal
(71°–93°C; 160°–200°F).

PRECAUCIÓN: NO opere la transmisión por períodos extendidos


hasta que una Revisión en caliente haya verificado el nivel de fluido
apropiado. Se puede dañar la transmisión si se extiende la operación en
condiciones de nivel de fluido inapropiadas.

PRECAUCIÓN: Obtenga un nivel de fluido exacto imponiendo las


siguientes condiciones:
• El motor está a ralentí (500–800 rpm) en N (Neutral)
• El fluido de la transmisión está a la temperatura normal de
funcionamiento
• El vehículo esté en una superficie nivelada

CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN CALIENTE


El fluido de la transmisión debe estar caliente para obtener una revisión exacta
porque el nivel de fluido aumenta conforme aumenta la temperatura.
Para hacer una revisión en caliente, realice el siguiente procedimiento:
1. Asegúrese de que el fluido haya alcanzado una temperatura de operación
normal (71°–93°C; 160°–200°F). Si no cuenta con un medidor de
temperatura de la transmisión, revise el nivel de fluido cuando se haya
establecido el medidor de temperatura del agua del motor, y la transmisión
se haya operado con carga durante al menos una hora.
2. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a N (Neutral).
Aplique el freno de estacionamiento y deje el motor a ralentí
(500–800 rpm).
3. Retire la varilla de medición y límpiela. Inserte la varilla de medición
dentro del tubo de llenado, empujándola hacia abajo hasta que tope.
4. Retire la varilla de medición y observe el nivel de fluido. El nivel de
operación seguro se encuentra en cualquier punto de la banda de HOT
RUN.
5. Si el nivel no está dentro de esa banda, agregue o drene fluido según sea
necesario para que el nivel llegue a la banda de HOT RUN.
6. Asegúrese de revisar constantemente el nivel de fluido. Revise el nivel más
de una vez y si observa que las lecturas no son consistentes, revise para

59
asegurarse de que el respiradero de la transmisión está limpio y no
obstruido. Si las lecturas continúan siendo inconsistentes, comuníquese con
el distribuidor o concesionario de Allison más cercano.

NIVEL DE FLUIDO DE TRANSMISIÓN Y GRADO DE


VISCOSIDAD RECOMENDADOS
La selección del líquido de la transmisión correcto es importante para el
desempeño, confiabilidad y durabilidad de la transmisión. A continuación se
encuentra una lista de líquidos de transmisión aprobados por Allison por
preferencia de uso.

NOTA: Consulte el sitio Web de Allison Transmission en


www.allisontransmission.com para obtener una lista actual de los
líquidos de transmisión aprobados. Seleccione el Servicio, luego los
Líquidos.

• Fluidos aprobados TranSynd™/TES 295:

— Recomendado para todas las aplicaciones de transmisión de las


familias de productos 3000 y 4000

— Completamente calificado para la especificación de Allison TES 295


para alta capacidad y con los intervalos de drenado extendidos

— Disponible a través de los concesionarios y distribuidores de Allison


• Fluido aprobado TES 389:

— Se puede utilizar en todas las aplicaciones de transmisión de las


Familias de producto 3000 y 4000

— Debe utilizar el programa de cambio de filtro/fluido aprobados por


Allison que no son TES 295 que se asignó anteriormente a los fluidos
DEXRON®–III
• Fluido aprobado DEXRON® VI:

— A partir del 1 de enero de 2007, General Motors ya no autoriza los


fluidos DEXRON®–III. Los fluidos DEXRON®–VI son reemplazos
adecuados.

— DEXRON®–VI se puede utilizar en todas las aplicaciones de


transmisión de las familias de productos 3000 y 4000 después del 1 de
febrero de 2007, empezando con el número de serie 6510717075 para
las transmisiones de la familia de producto 3000 y el número de serie
6610220990 para las transmisiones de la familia de producto 4000.

60
— Debe utilizar el programa de cambio de filtro/fluido aprobados por
Allison que no son TES 295 asignado anteriormente a los fluidos
DEXRON®–III.
• Algunos fluidos C4 que cumplen con las especificaciones de Allison
TES 228 están aprobados para utilizarse en algunas transmisiones de
Allison. Estos fluidos se enumeran en el sitio Web de Allison Transmission
en www.allisontransmission.com.

PRECAUCIÓN: Si no pone atención a los límites mínimos de la


temperatura del fluido, puede ocasionar una falla en la transmisión o
reducir la vida útil de la misma.

Para escoger el grado de viscosidad óptimo del fluido, se debe tomar en


consideración el ciclo de operación, la capacidad de precalentamiento y la
ubicación geográfica. La tabla Requisitos de la temperatura de operación del fluido
de la transmisión enumera las temperaturas mínimas del fluido en las que la
transmisión puede ser operada en forma segura sin precalentamiento. Precaliente
utilizando un equipo auxiliar de calentamiento o mediante la operación del equipo
o vehículo con la transmisión en neutral durante un mínimo de 20 minutos, antes
de hacer un cambio.
Requisitos de temperatura de operación del fluido de la transmisión
La designación del grado de Temperatura de operación mínima
viscosidad SAE* o Tipo de
fluido Centígrados Fahrenheit
MIL-PRF-46167 –32 –25
SAE 0W–30 –30 –22
SAE 0W–20 or –35 –31
TranSynd™/TES 295
DEXRON®–VI/TES 389 –25 –13
SAE 10W –25 –13
SAE 15W–40 –20 –4
SAE 30 0 32
SAE 40 10 50
* SAE “W” indica peso de invierno con base en propiedades de temperatura fría.

61
CÓMO PRESERVAR LIMPIO EL FLUIDO
PRECAUCIÓN: Los contenedores o llenadores que se han utilizado
para soluciones anticongelantes o refrigerantes del motor NUNCA se
deben utilizar para recolectar el fluido de la transmisión. Las soluciones
anticongelantes o refrigerantes contienen glicol etileno, el cual si se
introduce en la transmisión, puede ocasionar una falla en los discos y
ciertos sellos del embrague.

Es absolutamente necesario que el fluido de la transmisión se mantenga limpio. El


fluido se debe mantener en envases limpios para evitar que entren cuerpos
extraños a la transmisión.

INTERVALOS RECOMENDADOS PARA EL CAMBIO DEL


FLUIDO Y DEL FILTRO INTERNO
PRECAUCIÓN: La frecuencia del cambio de fluido y de filtro de la
transmisión se determina por el exceso de uso de la transmisión. Para
ayudar a evitar daños en la transmisión, puede ser necesario realizar
cambios más frecuentes que lo recomendado en los lineamientos
generales debido al ciclo de trabajo de las condiciones de
funcionamiento.

NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando hayan transcurrido los


kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero.
Para los vehículos que tienen un promedio menor que 25 mph (40 kmh),
las horas de funcionamiento representan una medida más confiable que
la duración de la vida útil del fluido; por lo tanto, los intervalos de
cambio de fluido no se deben basar únicamente en el millaje.

Allison Transmission requiere que todas las transmisiones de las familias de


producto 3000 y 4000 utilicen el filtro Serie Gold para cambiar el filtro principal
(no el filtro de lubricación) después de las primeras 5000 millas (8000 km) o
200 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Los filtros Serie Gold se
pueden identificar por los números de parte 29538231 o 29538232 impresos en el
tapón del extremo del filtro.
Las transmisiones que empiezan con los números de serie 6510670912,
6610205144, 6520067342 y 6620002521 que cuentan con un filtro de alta
capacidad de Allison No necesitan un cambio inicial del filtro principal a las
5000 millas (8000 km) o 200 horas. Los filtros de alta capacidad se pueden
identificar por los números de parte 29545777 o 29545780 impresos en el tapón
del extremo del filtro.

62
Consulte la revisión más reciente de los Consejos de servicio No. 1099 para
obtener información sobre el fluido y el kit de conveniencia. Consulte los consejos
para el mecánico apropiados, la versión más reciente, para obtener información
sobre la ubicación del filtro principal y de los procedimientos para cambiar el
filtro/fluido. La versión más reciente de Consejos de servicio No. 1099 que se
encuentra disponible en el sitio Web de Allison Transmission bajo Servicio. La
versión más reciente de consejos para el mecánico apropiada se encuentra
disponible en el sitio Web de Allison Transmission bajo Publicaciones. El sitio
Web se encuentra en www.allisontransmission.com.

PRECAUCIÓN: Debe cambiar los filtros y fluido de transmisión


cuando confirme que hay suciedad o un problema de alta temperatura.
Un problema de alta temperatura se indica cuando el fluido de la
transmisión se decolora, tiene un olor fuerte o excede los límites del
análisis del fluido.

63
Se recomiendan los intervalos de cambio de filtro/fluido para las transmisiones de la familia de productos
3000 con un filtro serie Gold
NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra
primero.
NOTA: Las condiciones locales, la gravedad de la operación o el ciclo de trabajo pueden requerir intervalos de cambio de
fluido más o menos frecuentes que difieren de los intervalos recomendados de cambio de fluido publicados de Allison
Transmission. Allison Transmission recomienda que el cliente utilice el análisis de fluidos como el método principal para
determinar los intervalos de cambio de fluido. En ausencia de un programa de análisis de fluido, se deben utilizar los intervalos
de cambio de fluido que se enumeran en la tabla.
ALTA CAPACIDAD* USO GENERAL**
Filtros Filtros
Lubricante/ Lubricante/
Fluido Principal Interno auxiliar Fluido Principal Interno auxiliar
Secuencia 1—Fluido que no sea TranSynd™/TES 295
12,000 millas 12,000 millas 12,000 millas 25,000 millas 25,000 millas 25,000 millas

64
(20 000 km) (20 000 km) Reacondicio- (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) Reacondicio- (40 000 km)
6 meses 6 meses namiento 6 meses 12 meses 12 meses namiento 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2—TranSynd™/TES 295 Fluid***
75,000 millas 75,000 millas 75,000 millas 150,000 millas 75,000 millas 75,000 millas
(120 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km) (240 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km)
36 meses 36 meses namiento 36 meses 48 meses 36 meses namiento 36 meses
3000 horas 3000 horas 3000 horas 4000 horas 3000 horas 3000 horas
* Transmisiones con retardadores o dentro/fuera de carretera
** Transmisiones sin retardadores y dentro carretera únicamente
*** Las recomendaciones de la Secuencia 2 se basan en la transmisión que incluye 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de Allison
Transmission
Se recomiendan los intervalos de cambio de filtro/fluido para las transmisiones de la familia de productos
4000 con un filtro serie Gold
NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra
primero.
NOTA: Las condiciones locales, la gravedad de la operación o el ciclo de trabajo pueden requerir intervalos de cambio de
fluido más o menos frecuentes que difieren de los intervalos recomendados de cambio de fluido publicados de Allison
Transmission. Allison Transmission recomienda que el cliente utilice el análisis de fluidos como el método principal para
determinar los intervalos de cambio de fluido. En ausencia de un programa de análisis de fluido, se deben utilizar los intervalos
de cambio de fluido que se enumeran en la tabla.
ALTA CAPACIDAD * USO GENERAL**
Filtros Filtros
Lubricante/ Lubricante/
Fluido Principal Interno auxiliar Fluido Principal Interno auxiliar
Secuencia 1—Fluido que no sea TranSynd™/TES 295 Fluid
12,000 millas 12,000 millas 12,000 millas 25,000 millas 25,000 millas 25,000 millas

65
(20 000 km) (20 000 km) Reacondicio- (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) Reacondicio- (40 000 km)
6 meses 6 meses namiento 6 meses 12 meses 12 meses namiento 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2—Fluido TranSynd™/TES 295***
Módulo de control de 4 pulgadas (3.5 pulgadas aproximadamente)
75,000 millas 75,000 millas 75,000 millas 150,000 millas 75,000 millas 75,000 millas
(120 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km) (240 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km)
36 meses 36 meses namiento 36 meses 48 meses 36 meses namiento 36 meses
3000 horas 3000 horas 3000 horas 4000 horas 3000 horas 3000 horas
* Transmisiones con retardadores o dentro/fuera de carretera
** Transmisiones sin retardadores y dentro carretera únicamente
*** Las recomendaciones de las Secuencias 2 y 3 se basan en la transmisión que incluye 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de
Allison Transmission
Se recomiendan los intervalos de cambio de filtro/fluido para las transmisiones de la familia de productos
4000 con un filtro serie Gold (continuación)
NOTA: Las condiciones locales, la gravedad de la operación o el ciclo de trabajo pueden requerir intervalos de cambio de
fluido más o menos frecuentes que difieren de los intervalos recomendados de cambio de fluido publicados de Allison
Transmission. Allison Transmission recomienda que el cliente utilice el análisis de fluidos como el método principal para
determinar los intervalos de cambio de fluido. En ausencia de un programa de análisis de fluido, se deben utilizar los intervalos
de cambio de fluido que se enumeran en la tabla.
ALTA CAPACIDAD* USO GENERAL**
Filtros Filtros
Lubricante/ Lubricante/
Fluido Principal Interno auxiliar Fluido Principal Interno auxiliar
Secuencia 3—TranSynd™/TES 295 Fluid***
Módulo de control de 2 pulgadas (1.75 pulgadas aproximadamente)
50,000 millas 50,000 millas 50,000 millas 150,000 millas 50,000 millas 50,000 millas
(80 000 km) (80 000 km) Reacondicio- (80 000 km) (240 000 km) (80 000 km) Reacondicio- (80 000 km)
24 meses 24 meses namiento 24 meses 48 meses 24 meses namiento 24 meses

66
2000 horas 2000 horas 2000 horas 4000 horas 2000 horas 2000 horas
* Transmisiones con retardadores o dentro/fuera de carretera
** Transmisiones sin retardadores y dentro carretera únicamente
*** Las recomendaciones de las Secuencias 2 y 3 se basan en la transmisión que incluye 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de
Allison Transmission
Se recomiendan los intervalos de cambio de filtro/fluido para las transmisiones de la familia de productos
3000 con un filtro serie Filtro de alta capacidad
NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra
primero.
NOTA: Las condiciones locales, la gravedad de la operación o el ciclo de trabajo pueden requerir intervalos de cambio de
fluido más o menos frecuentes que difieren de los intervalos recomendados de cambio de fluido publicados de Allison
Transmission. Allison Transmission recomienda que el cliente utilice el análisis de fluidos como el método principal para
determinar los intervalos de cambio de fluido. En ausencia de un programa de análisis de fluido, se deben utilizar los intervalos
de cambio de fluido que se enumeran en la tabla.
ALTA CAPACIDAD* USO GENERAL**
Filtros Filtros
Lubricante/ Lubricante/
Fluido Principal
Interno auxiliar Fluido Principal Interno auxiliar
Secuencia 1—Fluido que no seaTranSynd™/TES 295 Fluid
12,000 millas 12,000 millas 12,000 millas 25,000 millas 25,000 millas 25,000 millas

67
(20 000 km) (20 000 km) Reacondicio- (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) Reacondicio- (40 000 km)
6 meses 6 meses namiento 6 meses 12 meses 12 meses namiento 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2—Fluido TranSynd™/TES 295 Fluid***
150,000 millas 75,000 millas 75,000 millas 300,000 millas 75,000 millas 75,000 millas
(240 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km) (480 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km)
48 meses 36 meses namiento 36 meses 48 meses 36 meses namiento 36 meses
6000 horas 3000 horas 3000 horas 6000 horas 3000 horas 3000 horas
* Transmisiones con retardadores o dentro/fuera de carretera
** Transmisiones sin retardadores y dentro carretera únicamente
*** Las recomendaciones de la Secuencia 2 se basan en que la transmisión contiene 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie filtros de alta
capacidad de Allison Transmission
Se recomiendan los intervalos de cambio de filtro/fluido para las transmisiones de la familia de productos
4000 con un filtro serie Filtro de alta capacidad
NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra
primero.
NOTA: Las condiciones locales, la gravedad de la operación o el ciclo de trabajo pueden requerir intervalos de cambio de
fluido más o menos frecuentes que difieren de los intervalos recomendados de cambio de fluido publicados de Allison
Transmission. Allison Transmission recomienda que el cliente utilice el análisis de fluidos como el método principal para
determinar los intervalos de cambio de fluido. En ausencia de un programa de análisis de fluido, se deben utilizar los intervalos
de cambio de fluido que se enumeran en la tabla.
ALTA CAPACIDAD* USO GENERAL**
Filtros Filtros
Lubricante/ Lubricante/
Fluido Principal Interno auxiliar Fluido Principal Interno auxiliar
Secuencia 1—Fluido que no sea TranSynd™/TES 295 Fluid
12,000 millas 12,000 millas 12,000 millas 25,000 millas 25,000 millas 25,000 millas

68
(20 000 km) (20 000 km) Reacondicio- (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) Reacondicio- (40 000 km)
6 meses 6 meses namiento 6 meses 12 meses 12 meses namiento 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2—100 Por Ciento De Fluido TranSynd™/TES 295 Fluid ***
150,000 millas 75,000 millas 75,000 millas 300,000 millas 75,000 millas 75,000 millas
(240 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km) (480 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km)
48 meses 36 meses namiento 36 meses 48 meses 36 meses namiento 36 meses
6000 horas 3000 horas 3000 horas 6000 horas 3000 horas 3000 horas
* Transmisiones con retardadores o dentro/fuera de carretera
** Transmisiones sin retardadores y dentro carretera únicamente
*** 2 pulgadas (1.75 pulgadas aproximadamente) requiere kit de filtro P/N 29545776; 4 pulgadas (3.5 pulgadas aproximadamente) requiere
kit de filtro P/N 29545779
Análisis del Fluido. La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de
fluido se pueden optimizar al supervisar el óxido del fluido de acuerdo con las
pruebas y los límites que se muestran en la tabla Límites de medición del óxido
del fluido. Consulte su directorio telefónico local para averiguar sobre firmas de
análisis de fluidos. Para asegurarse de realizar un análisis de fluido uniforme y
exacto, contrate sólo a una compañía que se dedique al análisis de fluido. Consulte
Guía del técnico de fluido de transmisiones automáticas, GN2055EN, para obtener
información adicional.
Límites de las mediciones de oxidación del fluido
Prueba Límite
Viscosidad ±25 por ciento de cambio de nuevo fluido
Cantidad total de ácido (TAN) +3.0 cambio de nuevo fluido*
Sólidos 2 por ciento por volumen
* mg de hidróxido de potasio (KOH) para neutralizar un gramo de fluido.

Llene de nuevo la transmisión. La cantidad de fluido de nuevo llenado es menor


que la cantidad de llenado inicial. El fluido se queda en los circuitos externos y en
las cavidades de la transmisión después de drenar la transmisión.
Después de volver a llenar, revise el nivel de fluido como se indica en la sección
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO MEDIANTE EL SELECTOR DE
CAMBIOS DE BOTÓN O DE PALANCA de este manual.

NOTA: Las cantidades indicadas son aproximaciones y no incluyen


conductos externos ni manguera del enfriador.

Capacidad de fluido de la transmisión


Llenado inicial Llenar de nuevo
Transmisión Cárter litros cuartos litros cuartos
Familia de 4 pulgadas 27 29 18 19
producto 3000 2 pulgadas 25 26 16 17
Familia de 4 pulgadas 48 51 40 42
producto 4000* 2 pulgadas 41 43 33 34
* Resta 2.8 litros (3 cuartos) para transmisiones sin PTO.

69
DIAGNÓSTICO

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO

R
MODE
N
D MODE

R MODE
5 6
4 1
N 3
2
D 1
LA HERRAMIENTA
DE SERVICIO
ALLISON DOC™
WTEC lll 4ta GENERACIÓN PARA PC
V10876es.00.00

Figura 14. Selectores de cambios y la herramienta de Servicio Allison


DOC™ para PC
Una operación deficiente podría activar un código sin encender la luz CHECK
TRANS (revisar transmisión). La iluminación continua de la luz CHECK
TRANS revisar transmisión) mientras el vehículo está en funcionamiento (no en
el arranque) indica que el TCM/ECU señaló un código de diagnóstico. Se pueden
registrar hasta cinco códigos de diagnóstico. Los códigos de diagnóstico se pueden
leer y cancelar utilizando la herramienta de Servicio Allison DOC™ para PC y los
selectores de cambios mostrados en la Figura 14. La lectura de códigos, los
métodos para borrar y las descripciones completas de códigos se presentan en el
Manual de detección de fallas. Consulte la sección LITERATURA DE SERVICIO
para obtener el número de publicación.

70
ASISTENCIA AL PROPIETARIO

AYUDA PARA EL PROPIETARIO


El principal interés de Allison Transmission, sus distribuidores y concesionarios es
la satisfacción y bienestar de los propietarios de transmisiones Allison.
Como propietario de una transmisión Allison, usted cuenta con agencias de
servicio alrededor del mundo, que se encuentran en la mejor disposición de
satisfacer sus necesidades de servicio y partes mediante:
• Servicio técnico con personal capacitado.
• Servicio de emergencia las 24 horas del día en distintas áreas.
• Surtido completo de partes.
• Equipo de ventas que le ayudará a determinar qué transmisión necesita.
• Información y literatura sobre el producto.
Generalmente, el distribuidor o agente de su área tratará cualquier situación que
surja con relación a la venta, operación o servicio de su transmisión Consulte en
su directorio telefónico en donde está la agencia de servicio de Allison
Transmission más cercana a usted o utilice la Herramienta de búsqueda de ventas
y servicio de Allison Transmission en el sitio web de Allison Transmission web en
www.allisontransmission.com. También puede consultar el Directorio mundial
de ventas y servicios de Allison Transmission (SA2229EN).
Estamos conscientes, sin embargo, de que a pesar de que todo el personal de
servicio al cliente tiene las mejores intenciones, pueden surgir problemas. Para
asegurar su total satisfacción, hemos desarrollado el siguiente procedimiento que
consta de tres pasos, el cual se debe seguir en caso de que algún problema no se
haya solucionado satisfactoriamente.
Paso uno—Plantee su problema a un miembro de administración del
distribuidor o concesionario. Con frecuencia, las quejas son el resultado de la
falta de comunicación y un miembro de la administración las puede resolver con
rapidez. Si ya expuso el problema a un gerente de ventas o de servicio,
comuníquese con el gerente general. Todos los concesionarios de Allison
Transmission están asociados con un distribuidor de Allison Transmission. Si el

71
problema empezó con un agente, explique el problema a un miembro de la
gerencia del distribuidor con quien el agente tiene su contrato de servicio. El
distribuidor proporcionará el nombre, dirección y número de teléfono del
distribuidor de Allison Transmission a solicitud.
Paso dos—Cuando parezca que el problema no se podrá resolver fácilmente con
el distribuidor sin ayuda adicional, comuníquese con el Centro de asistencia
técnica de Allison al 800-252-5283. Ellos le comunicarán con el Gerente de
soporte al cliente regional para su área.
Tenga la siguiente información a mano para que le puedan brindar asistencia
rápidamente:
• Nombre y dirección del distribuidor o concesionario autorizado.
• Tipo y marca del equipo/vehículo.
• Número de modelo, número de serie y número de ensamble de la
transmisión (si está equipado con controles electrónicos, también
proporcione el número de ensamblaje del TCM).
• Fecha en que recibió la transmisión y los kilómetros/millas y horas
acumuladas de operación.
• La naturaleza del problema.
• Resumen cronológico del historial de la unidad.
Paso tres—Si usted se comunicó con el Gerente de soporte al cliente regional y,
aún así, no está satisfecho, presente el caso completo por escrito a la oficina
central a la siguiente dirección:
Allison Transmission
Manager, Warranty Administration
PO Box 894, Mail Code PF-9
Indianapolis, IN 46206-0894
El incluir toda la información necesaria ayudará a que la oficina matriz pueda
resolver el problema con más rapidez.
Cuando se comunique a la oficina central, recuerde que su problema finalmente se
podrá resolver en la agencia o distribuidor, utilizando sus instalaciones, equipo y
personal. Por lo tanto, se recomienda que cuando tenga un problema, siga el Paso
Uno.
Agradecemos su preferencia hacia los productos Allison Transmisión, y es nuestro
sincero deseo brindarle satisfacción total.

72
LITERATURA DE SERVICIO
Hay disponible documentación de servicio adicional como se muestra en la tabla
Documentación de servicio. Esta literatura proporciona instrucciones
completamente ilustradas para la operación, mantenimiento, servicio,
reacondicionamiento y partes de soporte de su transmisión. Para asegurarse de que
usted cuenta con el mejor rendimiento y vida útil de su unidad, puede solicitar
publicaciones a:
SGI, Inc.
Atención: Allison Literature Fulfillment Desk
8350 Allison Avenue
Indianapolis, IN 46268
LLAME GRATIS AL: 888-666-5799
INTERNACIONAL: 317-471-4995
Literatura de servicio disponible (Controles WTEC III)
Modelo de la transmisión 3000 4000
Allison DOC™ Guía del usuario de GN3433EN GN3433EN
PC
Guía del Técnico de Fluidos de GN2055EN GN2055EN
Transmisión Automática
Consejos para el Mecánico* MT3004ES MT3004ES
Catálogo de partes* PC2150EN PC2456EN
Catálogo de partes en CD-ROM CD2150EN CD2456EN
Principios de operación PO2454EN PO2454EN
Manual de Servicio SM2148ES SM2457EN
Manual de Diagnóstico y Detección TS2973ES TS2973ES
de Fallas
Directorio Mundial de Ventas y SA2229EN SA2229EN
Servicios*
* También disponible en el sitio web de Allison Transmission www.allisontransmission.com

73
Literatura de servicio disponible
(Controles de 4ta Generación de Allison)
Modelo de la transmisión 3000 4000
Allison DOC™ Guía del usuario de GN3433EN GN3433EN
PC
Consejos al mecánico MT4015ES MT4015ES
(excepto 3700 7 velocidades)*
Consejos al mecánico MT4108EN N/A
(7 velocidades)*
Catálogo de partes* PC2150EN PC2456EN
Catálogo de partes en CD CD2150EN CD2456EN
Principios de operación PO4016EN PO4016EN
Manual de Servicio SM4013EN SM4014EN
Manual de Diagnóstico y Detección TS3989ES TS3989ES
de Fallas
Directorio Mundial de Ventas y SA2229EN SA2229EN
Servicios*
* También disponible en el sitio web de Allison Transmission www.allisontransmission.com

74
DISTRIBUIDORES DE ALLISON TRANSMISSION
REGIÓN ESTE
Atlantic Detroit Diesel-Allison, LLC Penn Detroit Diesel-Allison, Inc.
190 Chapin Road 8330 State Road
Pinebrook, NJ 07058 Philadelphia, PA 19136-2986
973-575-0309 215-335-0500
Covington Power Services Western Branch Diesel, Inc.
8015 Piedmont Triad Parkway 3504 Shipwright Street
Greensboro, NC 27409 Portsmouth, VA 23703
336-292-9240 757-673-7000
Johnson & Towers, Inc. W.W. Williams S.E., Inc.
2021 Briggs Road 3077 Moreland Avenue
Mount Laurel, NJ 08054 Conley, GA 30288
856-234-6990 404-366-1070
New England Detroit Diesel-Allison, Inc.
90 Bay State Road
Wakefield, MA 01880-1095
781-246-1810

REGIÓN CENTRAL
Central Power Systems & Services, Inc. Inland Diesel, Inc.
9200 Liberty Drive 13015 West Custer Avenue
Liberty, MO 64068 Butler, WI 53007-0916
816-781-8070 262-781-7100
Clarke Power Services, Inc. Interstate PowerSystems, Inc.
3133 East Kemper Road 2501 American Boulevard, East
Cincinnati, OH 45241 Minneapolis, MN 55425
513-771-2200 952-854-5511
Detroit Diesel-Allison Canada East W.W. Williams M.W., Inc.
Div. of Integrated Power Systems Corp. 1176 Industrial Parkway, North
2997 Avenue Watt Brunswick, OH 44212-2342
Quebec, Quebec G1X 3W1 330-225-7751
418-651-5371
Harper Power Products, Inc
10 Diesel Drive
Toronto, Ontario M8W 2T8
416-259-3281

75
REGIÓN SUR
Caribe Detroit Diesel-Allison Stewart & Stevenson Power Products, LLC
Division of GT Corporation 5170 East 58th Place
Ceramic Ind. Park Commerce City, CO 80022
Campo Rico Ave., Block C 303-287-7441
Carolina, Puerto Rico 00982
787-750-5000
Detroit Diesel-Allison de Mexico S.A. Stewart & Stevenson Power Products, LLC
de C.V. 1000 Louisiana, Suite 4950
Av. Santa Rosa No. 58 Houston, TX 77002
Col. Ampliacion Norte 713-751-2600
San Juan Ixtacala, Tlalnepantla
C.P. 54160, Estado de Mexico
525-5-5333-1800
Florida Detroit Diesel-Allison, Inc. United Engines, LLC
2277 N.W. 14th Street 5555 West Reno Street
Miami, FL 33125-0068 Oklahoma City, OK 73127
904-737-7330 405-947-3321

REGIÓN OESTE
ABC Transmissions, Ltd Valley Power Systems, Inc
9357 – 193rd Street 425 South Hacienda Boulevard
Surrey, British Columbia V4N 4E7 City of Industry, CA 91745-1123
604-888-1211 626-333-1243
Pacific Power Products Company Waterous Power Systems
7215 South 228th Street (A Div. of Integrated Power Systems Corp.)
Kent, WA 98032 10025 – 51 Avenue
253-854-0505 Edmonton, Alberta T6E OA8
780-437-3550
Smith Power Products, Inc. W.W. Williams S.W., Inc.
3065 West California Avenue 2602 S. 19th Avenue
Salt Lake City, UT 84104 Phoenix, AZ 85009
801-415-5000 602-257-0561

76
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION
REGIÓN ESTE REGIÓN SUR
19 Oaklynn Drive Av. Ejercito Nacional No. 843
PO Box 400 Colonia Granada
Columbus, NJ 08022-0400 Mexico, D.F. C.P. 11520
609-298-2541 936-321-4248
REGIÓN CENTRAL REGIÓN OESTE
PO Box 894, Mail Code PF-6 2843 Hopyard Road #143
Indianapolis, IN 46206-0894 Pleasanton, CA 94588
317-242-2327 925-698-5703

77
OM3654ES 200703 www.allisontransmission.com Printed in USA 200709

También podría gustarte