Está en la página 1de 14

EA1035

ESTIMULADOR ACUP MOD. SDZ-III


CE 0123

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta unidad ha sido diseñada exclusivamente para uso profesional, por favor
lea detenidamente este manual de instrucciones, para asegurar un uso
adecuado

Distribuidor : NOVASAN S.A C/. Churruca 18 28004 Madrid


www.novasan.com Teléfonos: 902 10 68 68 91 591 98 14
Equipo para el tratamiento electrónico de acupuntura SDZ-III.
Estimulador nervioso y muscular.

Manual de Uso del Equipo

 Sustitución del masaje manual.


 Terapia de acupuntura.
 Seis líneas de salida.
 LCD con onda de frecuencia multi-pulso.
 Temporizador.
 Batería.

Antes de usar, por favor, leer las instrucciones en su totalidad.


INDICE
1. Introducción …………………………………………………………. 3
2. Precauciones ………………………………………………………… 3
3. Indicadores y controles ………………………………………………. 4
4. Forma de onda ………………………………………………………... 5
5. Diagrama de bloques ………………..………………………………… 5
6. Instrucciones de uso……………………………………………………. 6
7. Explicación de símbolos………………………………………………… 10
8. Accesorios…………………………………………………………….. 10
9. Cuidado y mantenimiento del equipo …………………………………. 10
10. Problemas y soluciones ……………………………………………….. 11
11. Condiciones de transporte y almacenamiento………………………….. 12

Por favor, utilícelo es manual de instrucciones adecuadamente como manual de


referencia.
INTRODUCCIÓN
El Equipo de tratamiento eléctrico de acupuntura SDZ-III (estimulador nervioso y
muscular) es una moderna combinación de la más reciente y alta tecnología micro
computerizada con la Acupuntura Medicinal China tradicional y la teoría de los
meridianos. Este equipo está basado en la serie tradicional SDZ de instrumentos de
tratamiento electrónico de acupuntura. Este producto se usa para aplicar pulsos de baja
frecuencia para estimular los puntos de acupuntura del cuerpo humano. No incluye
agujas de acupuntura, y se puede combinar con el uso de agujas de acupuntura.

PRECAUCIONES:
 No usar sobre pacientes con marcapasos.
 No usar sobre mujeres embarazadas o pacientes que hayan sufridos episodios de
enfermedad aguda, infecciosa, tumores malignos, o enfermedades cardiacas.
 No poner el electrodo autoadhesivo sobre la piel en zonas donde se encuentren
cicatrices, abrasiones, arañazos o inflamaciones.
 No usar mientras se está conduciendo u operando maquinaria.
 No permitir que el equipo entre en contacto con objetos metálicos mientras está
en uso.
 Cuando se use, las dos abrazaderas de metal (electrodos de agujas filiformes) o
los electrodos autoadhesivos no pueden tocarse entre ellos, ya que produciría un
cortocircuito y destruiría el equipo.
 No utilizar los mismo electrodos autoadhesivos que se hayan utilizados
anteriormente en otro tratamiento, previniendo posibles infecciones.
 No usar el equipo durante el baño o mientras el cuerpo está húmedo o mojado
debido al ejercicio o trabajo físico.
 No poner el electrodo autoadhesivo sobre el párpado, en la parte delantera del
cuello, sobre el corazón o pecho.
 No utilizar en presencia de gases inflamables.
 Se aconseja mantener el equipo alejado de la televisión, radio y cualquier otro
equipo eléctrico para evitar posibles interferencias electromagnéticas.
 Un tratamiento con agujas eléctricas debe se realizado por un doctor
especializado en acupuntura, quien debe asegurarse que las agujas no hayan sido
corroídas ni dañadas. Lo recomendable es utilizar las agujas una sola vez para
evitar roturas de las mismas o doblamientos de la punta.
 Atención sobre los siguientes peligros:
o Conexiones simultaneas del paciente a equipos HF pueden resultar con
daños al aparato y posible quemaduras al paciente.
o Tratamiento muy próximo a un equipo de terapia con onda corta o
microonda puede producir inestabilidad en la salida del aparato.
El instrumento debe ser utilizado baja las instrucciones de un doctor.
INDICADORES Y CONTROLES:
1. ON/OFF (Encendido/Apagado)
2. Dial de elección de onda
3. Dial de ajuste de frecuencias
4. Dial de ajuste de la potencia de salida
5. Ventana de observación de onda
6. Conexión de corriente
7. Dial de elección de tiempo
8. Toma de salida (6 salidas)
9. Electrodos
10. Abrazadera de metal (eléctrodos de aguja filiforme)

FORMA DE ONDA

DIAGRAMA DE BLOQUES
DC9V
Power Circuit- Circuito de potencia
Control Circuit – Circuito de control
Wave choose.- Selector de onda
Frequency chose – Selector de frecuencia
Setting time choose –Temporizador

INSTRUCCIONES DE USO:

Suministro eléctrico:

Suministro interno: DC9V (dos pilas,)


o mediante un adaptador AC-DC: entrada: AC220V, 50Hz / AC110V, 60Hz
Salida: DC9V, 150mA

1. Preparación
 Colocar las pilas en su compartimiento correspondiente en la parte
posterior o conectar (mediante un conector externo) el aparato a la
corriente de 9V.

PRECAUCIÓN: 1. Si se toma y utiliza el conector externo, por favor, se debe seleccionar


un producto que haya pasado la certificación de GS o CE, o haya sido ensamblado con el
Standard IEC60601.
2. Si se utiliza el conector externo, cuando se va a encender el
instrumento, primero se debe conectar el interfaz de salida al aparato, después
encenderlo; cuando se va a apagar, primero apagar el aparato y después sacar el interfaz
de salida (desconectar el conector externo). Si no, existe el peligro de destruir el equipo.
 Limpiar los puntos de acupuntura con alcohol o una toalla caliente para
aumentar los efectos curativos.
 Poner el cable de salida en la toma del electrodo autoadhesivo; quitar la
lámina de papel del electrodo autoadhesivo y pegar el electrodo en los
puntos de acupuntura. Más tarde, poner la otra punta del cable eléctrico
en la salida del aparato.
 Si se utiliza la aguja eléctrica para el tratamiento, poner el cable de salida
del electrodo en la abrazadera metálica (eléctrodos de aguja filiforme),
después sujetar la abrazadera en el mango de la aguja. La aguja eléctrica
debe ser usada por un doctor especializado en acupuntura, estrictamente
de acuerdo a las regulaciones operativas de las agujas eléctricas
terapéuticas.
 Comprobar la potencia ajustando el dial correspondiente y después
manejarlo hasta apagarlo.
NOTA: El cable de salida del instrumento puede intercambiarse con el electrodo
autoadhesivo y la abrazadera metálica (eléctrodo de aguja filiforme). Para el usuario, es
fácil y fiable intercambiar las conexiones. NO MANEJAR el cable con tal fuerza que pueda
provocar roturas en el mismo.

2. Encender
 Colocar el botón de encendido en la posición “I”, la pantalla mostrará una
vista como la siguiente (los parámetros que aparecen configurados son los
mismos que los que se utilizaron en el último tratamiento).
 Si el instrumento produce un sonido continuo, un pitido semejante a
“didi”, comprobar la potencia ajustando el dial correspondiente (ajuste de
intensidad) a la toma de salida y colocarlo a “OFF”.

3. Configurar

 Presionar el selector de onda. El usuario puede


seleccionar una forma de onda entre continua, pulsada (1 pulso) y D-D.. Si

se presiona el botón de onda continua, en la pantalla aparecerá

correspondiente a la forma de onda con que se va a trabajar y


el instrumento generará un pulso de onda continua correspondiente a la

forma de onda seleccionada. Si se presiona el botón de onda

pulsada, en la pantalla aparecerá correspondiente a la


forma de onda con que se va a trabajar y el instrumento generará una
onda pulsada correspondiente a la forma de onda seleccionada. Si se

presiona el botón de onda D-D, en la pantalla aparecerá

correspondiente a la forma de onda con que se va a


trabajar y el instrumento generará ondas pulsadas con diferentes
números de pulsos y duración, correspondiente a la forma de onda
seleccionada. Por supuesto, es necesario que el usuario utilice diferentes
formas de onda dependiendo de la enfermedad que se quiera tratar.
 Configurar el tiempo de trabajo del instrumento según el tiempo que

necesite el tratamiento, presionar para situar correctamente el


tiempo a configurar; presionar la tecla “+” hasta que en la pantalla se
muestre “60 min”, presionar la tecla “+” otra vez, la pantalla mostrará “- -
“, indicando que el instrumento trabajará de forma continua.

 Presionar (la tecla de ajuste de frecuencia, acorde a la frecuencia del


tratamiento necesario, ajusta la frecuencia del pulso de salida hasta que el
paciente se sienta confortable.
 La forma de onda correspondiente a los parámetros configurados será
guardada. Esto se cargará de nuevo de forma automática cuando el
instrumento se enciende otra vez.

4. Tratamiento
 Después de seleccionar la onda para el tratamiento y duración, colocar el
dial correspondiente de ajuste de intensidad (moviéndolo en el sentido de
las agujas del reloj) en la posición “ON” ; ajustar la potencia del pulso de
salida moviendo el dial. Dependiendo de las necesidades del tratamiento,
ajustar el tiempo de duración, frecuencia y potencia (los parámetros aquí
seleccionados no han sido almacenados). Es ajustable desde 0V a 80V. Y
así, el aparato comienza a funcionar.
 Después de la configuración, el instrumento producirá un sonido del estilo
de “DI-DI-DI” automáticamente, y la pantalla se apagará para indicar que
el tratamiento ha acabado.

5. Apagar el instrumento
 Mover el dial de ajuste de intensidad en el sentido de las agujas del reloj
en la posición “OFF” y apagarlo. Apagar el instrumento (moviendo el dial
de alimentación). Después de apagarlo, el instrumento almacena la forma
de onda, frecuencia y duración configurada automáticamente.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PRINCIPALES


 Salida del pulso: onda pulsada no simétrica bidireccional triangular
 Frecuencia del pulso: 1-100 Hz ajustable. El error máximo permitido en la
frecuencia debe ser de ±15%.
 Frecuencia del pulso de salida:
1. Onda continua: 1-100 Hz ajustable continuamente
2. Onda intermitente: Onda continua: frecuencia 1-100 Hz ajustable
continuamente, tiempo de intervalo entre grupos de ondas continuas:
5 segundos.
3. ONDA D-D: frecuencia de onda lejana es una quinta parte de la
frecuencia de onda densa, la frecuencia de la onda densa es 5 – 100
Hz ajustables, el tiempo de duración de la onda lejana es de 5
segundos, el tiempo de duración de la onda densa es 10seg.

 Anchura del pulso de salida: 0.175 ms, Errores <= ±30%


 Valor de pico de la potencia de salida <=80V (carga de 500Ω)
 Canales de pulsos de salida: 6 canales
 Alimentación: Interna: 9V DC (2 baterías) o adaptador AC-DC con entrada
de 220AC, 50hz/110V, 60Hz y salida de 9V DC, 150 mA
 Potencia de entrada: 10VA
 Volumen: 440 mm (largo) x 340 mm (ancho) x 123 mm (alto)
 Peso: 2.6 Kg

Este producto se ajusta a los requerimientos de un equipo externo de potencia de clase II


BF, establecido en GB9706.1 (IEC601-1)

 Si se realiza medidas con una carga no superior al ±10% de la resistencia,


la desviación de la frecuencia del pulso y amplitud del mismo, incluido DC,
durante el periodo del pulso no supera el ±30%.
 El efecto de mover el voltaje ±10% (el rango de salida) no es mas de un
±10% sobre el periodo del pulso continuo o la frecuencia de repetición del
instrumento.

EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS

-> Indica que el instrumento presenta el grado de protección contra descargas eléctricas
del tipo BF
-> Indica que el instrumento pertenece al tipo II
-> Atención, consultar las instrucciones de uso
CE -> El instrumento presenta la conformidad con los requerimientos para productos
médicos de acuerdo a la directiva 93/42/EEC

ACCESORIOS
 6 cables de salida para electrodos
 6 pares de electrodos para la pieles (de tamaño: 50 mm x 50 mm)
 6 pares de electrodo de aguja filiforme (abrazadera metálica) (de tamaño
<= 28 mm)
 Un manual de usuario
 Un certificado de que calidad del producto
 Una caja de espuma contra golpes.

Precaución: los cables de salida y los electrodos adjuntados con el instrumento están
preparados para ser usados con este instrumento; si tiene que sustituir los cables o
electrodos, por favor utilice los cables o electrodos fabricados por nosotros, para
asegurar el normal uso del aparato.

MANTENIMIENTO Y CUIDADO
 Por favor, colocar el instrumento en lugares a los que no tengan acceso los niños.
 No permitir que el instrumento caiga desde una cierta altura, modificarlo o
introducirlo en agua.
 El paquete y el aparato deben situarse en un lugar seco y ventilado, y donde no
haya gases corrosivos. Además, hay que impedir la irradiación directa de la luz
solar.
 No desmantelar, combinar o descomponer este instrumento sin permiso, ya que
ha sido estrictamente testado antes de la entrega.
 No limpiar el aparato con agua. Si es necesario limpiarlo, por favor, pase una
bayeta suave y limpia o con solución alcohólica con 75% isopropil para producir
un efecto correcto de limpiado. Los electrodos autoadhesivos deben limpiarse
con alcohol de uso médico.
 Por favor, quitar la batería si no va a usar el instrumento durante un largo tiempo
por miedo a que se produzca fugas en la batería que dañen el aparato.
 Por favor, cuando haga una desconexión de cables no tire del cable sino que
sujete por el interfaz, ya que sino se podría producir algún daño.

Precaución: Para evitar contaminar al entorno, los accesorios del instrumento y la batería
descargada deben depositarse en el correspondiente cubículo especial de basura
dedicado a tal fin.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Síntoma Análisis de la causa Consejo para solucionarlo


El indicador luminoso de No se han colocado Apagar el instrumento y
potencia no se enciende correctamente las baterías colocar las baterías de
nuevo
Las baterías se han agotado Apagar el instrumento y
cambiar las baterías de
nuevo
La pantalla de presentación El indicador presenta Contactar con el fabricante
de onda no funciona deficiencias
correctamente al Las baterías se han agotado Apagar el instrumento y
seleccionar un tipo de onda cambiar las baterías de
nuevo
Después de encender No están correctamente Apagar el instrumento y
aparecen los siguientes instaladas las baterías colocar las baterías de
fenómenos: se enciende el nuevo
indicador de forma de onda Las baterías se han agotado Apagar el instrumento y
sin haberse seleccionado, cambiar las baterías de
sin haber ajustado dial el nuevo
indicador de frecuencia No se ha reiniciado bien el Apagar el instrumento,
está activo o sin producir instrumento y el programa esperar 5 segundos y volver
salida el timbre esté no ha comenzado a encender
funcionando correctamente

No existe señal de salida, La salida no está bien Reinsertar los cables de


no existe estimulación conecta salida
La piel está demasiado seca Secar el punto con alcohol
o demasiada grasienta o una toalla caliente
El cable se ha roto Contactar con el fabricante
El instrumento presenta Contactar con el fabricante
alguna deficiencia
El tratamiento se ha El timbre está dañado Contactar con el fabricante
acabado pero no se
escucha el sonido “DIDI”

Si no puede resolver algún mal funcionamiento de su instrumento acorde a lo que se


ha expuesto, por favor contacte con la compañía o punto de venta más cercana para
obtener respuesta y ayuda.

CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE

Rango de temperatura: -40ºC /55ºC


Rango de presión atmosférica: 50kPa – 106kPa
Rango de humedad relativa: <= 95%
Impedir la irradición con luz solar

CONDICIONES DE TRABAJO
Rango de temperatura: 5ºC – 40ºC
Rango de presión atmosférica: 86kPa – 106kPa
Rango de humedad relativa: <= 70%
Alimentación: 9V DC (2 baterías) o adaptador AC-DC con entrada de 220AC,
50hz/110V, 60Hz y salida de 9V DC, 150 mA
Potencia de entrada: 10VA

0123

MANUFACTURER: Suzhou Medical Appliance Factory


No.18 Huatuo Rd. SSTT
215163 Suzhou NewDistrict
PEOPLE´S REPUBLIC OF CHINA

EC REPRESENTATIVE: Shangai International Holding Corp. GmbH (Europe).


Eiffestrasr 80
20537 Hamburg
GERMANY

IMPORTER AND DISTRIBUTOR: Novasan, S.A., C/Churruca,18 Bajo (28004) Madrid


Spain

También podría gustarte