Está en la página 1de 48

11/2004 v2.

48

BASCULE DE CONTROLE
BÁSCULA DE CONTROL

NOTICE D’UTILISATION
CARROUSEL

INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
CARRUSEL

1
11/2004 v2.48

SOMMAIRE
ÍNDICE

-- NOTICE D'UTILISATION


INSTRUCCIONES DE UTILISACIÓN

Cette notice est valable pour une bascule de contrôle en sortie


Estas instrucciones sirven para básculas de control en salida

y 1. - PLAN D’IMPLANTATION (Exemple) …………….....................……………………. p4


PLANO DE IMPLATACIÓN (ejemplo)
ª 1 – Général
Generalidades
ª 2 – Détail des palpeurs de bouteille
Detalle de los palpadores de botellas

y 2. – DESCRIPTION DU CYCLE DE FONCTIONNEMENT ……………………………. p6


DESCRIPCIÓN DEL CICLO DE FUNCIONAMIENTO
ª 1 – Général
Generalidades
ª 2 – Cycle de la bascule de contrôle en sortie
Ciclo de la báscula de control en salida
ª 3 – Les FIFO de la bascule de contrôle en sortie
Las memorias FIFO de la báscula de control en salida
ª 4 – Autres informations relatives à l'affichage
Más información sobre la pantalla

y 3. – MODE DE MARCHE DU SYSTEME ………………………………......……………. p 19


FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
ª 1 – Mise en marche
Puesta en marcha
ª 2 – Arrêt
Parada
ª 3 – Changement du type de bouteille en cours de production
Cambio del tipo de botellas durante la producción
ª 4 – Les modes de marches de la bascule de contrôle (RUN MODE)
Modos de funcionamiento de la báscula de control (RUN MODE

y 4. – AIDE EN CAS DE D’ANOMALIE …………............................................….....……… p 24


AYUDA EN CASO DE ANOMALÍA
ª 1 – Messages d’erreurs
Mensajes de errores
ª 2 – Message pour les bouteilles non valides
Mensaje para las botellas no válidas
ª 3 – Messages d’erreurs réseau modbus

ª 4 – Vérification des FIFOS de la bascule de contrôle en Sortie


Revisión de las memorias FIFO de la báscula de control en salida
ª 5 – Vérification du nombre de poste d’emplissage en marche sur le carrousel
Control del número de puestos de llenado que están funcionando en el carrusel
ª 6 – Quelques conseils de maintenance
Consejos para el mantenimiento

2
11/2004 v2.48

y 5. – VERIFICATION DU SYSTEME ………………………………....................………… p 42


REVISIÓN DEL SISTEMA

ª 1 – Procédure pour entrer le code d’accès


Cómo introducir el código de acceso
ª 2 – Procédure pour accéder à un menu
Cómo acceder al menú
ª 3 – Procédure pour modifier un paramètre
Cómo modificar un parámetro
ª 4 – Menu test (TEST)
Menú de prueba
ª 5 – Mode pas à pas (STEP BY STEP)
Modo paso a paso (STEP BY STEP)
ª 6 – Exemple de procédure
Ejemplo de procedimiento

3
11/2004 v2.48

1 – PLAN D'IMPLANTATION (Exemple) 1 - PLANO DE IMPLANTACIÓN (ejemplo)

1 – Général 1 – Generalidades

Pour une meilleure compréhension de cette notice, voici Para entender mejor estas intrucciones, he aquí un
en exemple un plan d’implantation d’un système ejemplo de plano de implantación de un sistema de
d’emplissage. llenado.

Ce système est composé de: El sistema se compone de:


- Une admission pneumatique indépendante. - Una admisión neumática independiente
- Un carrousel électronique composé de 12 postes - Un carrusel electrónico compuesto por 12 puestos de
d’emplissage. Le poste se branche semi-automatique- llenado. Cada puesto se conecta de forma
ment sur la valve de la bouteille et se débranche semiautomática a la válvula de la botella y se
automatiquement à la fin de l’emplissage. Le poste desconecta automáticamente después del llenado. El
embarque un vérin d’éjection. puesto integra un cilindro de eyección.
- Une bascule de contrôle en sortie (pesage automatique) - Una báscula de control en salida (pesaje automático)
avec un dériveur de bouteilles. con un desviador de botellas

En fin d’emplissage, le poste d’emplissage communique Cuando ha terminado el llenado, el puesto envía esta
ces informations à la bascule de contrôle de sortie par información a la báscula de control de salida mediante
une transmission informatique sans fil. una transmisión informática inalámbrica.

4
11/2004 v2.48

2 – Détail des palpeurs de bouteille 2 - Detalle de los palpadores de botellas

Sortie carrousel : Salida del carrusel :

5 – Palpeur FIFO bouteille éjectée. 5 – Palpador FIFO de botella eyectada.

6 – Antenne de la transmission informatique (poste 6 - Antena para la transmisión informática (puesto de


d’emplissage <-> bascule de contrôle en sortie) llenado <-> báscula de control en salida)

7 – Palpeur bourrage bouteille stop éjection 7 - Palpador de atasco de botella en el bloqueo de


eyección

Bascule de contrôle en Sortie : Báscula de control en salida :

8 – Palpeur présence bouteille (après arrêt bouteille). 8 - Detector de presencia de botella (después de la
parada de botella).

9 – Palpeur présence bouteille devant le dériveur de 9 - Detector de presencia de botella frente al desviador.
bouteilles.

10 – Palpeur bourrage bouteille sur convoyeur 10 - Detector de atasco de botella en el transportador de


d’éjection. eyección

11 – Palpeur bourrage bouteille sur convoyeur 11 - Detector de atasco de botella en el transportador


principal. principal

5
11/2004 v2.48

2 – DESCRIPTION DU CYCLE DE 2 - DESCRIPCIÓN DEL CICLO DE


FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO

1 – Général 1 - Generalidades

Dans cet exemple il s’agit d’un système de poste En este ejemplo se trata de un sistema de puestos de
d’emplissage avec peson. llenado con un indicador de peso.

La bouteille en provenance du convoyeur d'entrée est La botella procedente del transportador de entrada se
admise sur un poste d'emplissage du carrousel. admite sobre un puesto de llenado del carrusel.

Pour emplir une bouteille, le poste d’emplissage doit Para llenar una botella, el puesto tiene que saber 2
connaître 2 valeurs de poids : valores de peso:
1- le poids à vide théorique inscrit sur la bouteille (le 1 - El peso teórico en vacío escrito en la botella (la tara).
poids de Tare).
2- la charge de gaz à introduire dans la bouteille (le 2 - La carga de gas que hay que introducir en la botella
poids Net). (el peso neto).

En fonction de la position du sélecteur de bouteille (à La carga de gas (el peso neto) está determinada en la
choisir en l'absence de bouteille sur le poste), une charge memoria y la tara la especifica el operario por solicitud
de gaz (le poids Net) est fixée en mémoire et une del sistema en función de la posición del selector de
demande de saisie de poids Tare est réclamé à botella (que se elige sin botellas en el puesto).
l'opérateur.

Le calculateur du poste d’emplissage effectue l’opération La calculadora del puesto de llenado realiza el siguiente
suivante : cálculo:

Le poids Brut à atteindre (poids total) = poids de Tare + El peso bruto que hay que conseguir (peso total) = Tara
poids Net + peso neto

Une fois que le cycle d’emplissage est terminé, le Cuando termina el ciclo de llenado, la desconexión es
débranchement est automatique, et, la bouteille est automática y la botella sale expulsada al transportador
éjectée sur le convoyeur de sortie. de salida.

Le poste d’emplissage effectue alors une transmission El puesto de llenado realiza entonces una transmisión
inductive avec la bascule de contrôle en sortie (une inductiva con la báscula de control en salida (una
transmission informatique sans fil) , afin de transmisión inalámbrica de datos) para comunicar las
communiquer les caractéristiques de cette bouteille (type características de esta botella (tipo, tara, peso neto y
de bouteille, poids de tare, poids net, poids de la bouteille peso de la botella antes de llenarla).
avant emplissage).

La bascule de contrôle en sortie pèse la bouteille pour La báscula de control en salida pesa la botella para
connaître le poids Brut (le poids total) et détermine l'état averiguar el peso bruto (peso total) y determinar su
de celle-ci (bonne ou mauvaise) grâce aux estado (bueno o malo) basándose en las características
caractéristiques transmises par le poste d’emplissage. transmitidas por el puesto de llenado.

La bouteille passe ensuite devant le dériveur qui selon La botella pasa entonces frente al desviador que, según
l’état déterminé par la bascule de contrôle, éjectera ou el estado que haya determinado la báscula de control, la
non la bouteille. expulsa o no.

6
11/2004 v2.48

2 – Cycle de la bascule de contrôle en sortie 2 - Ciclo de la báscula de control en salida

Une fois le cycle d’emplissage terminé, le poste Cuando termina el ciclo de llenado, el puesto de llenado
d’emplissage éjecte la bouteille sur le convoyeur de expulsa la botella al transportador de salida.
sortie.
La bouteille active le "Palpeur FIFO bouteille éjectée" La botella activa el "detector FIFO de botella
(repère N°5). expulsada" (5).
La bascule de contrôle en sortie attend de recevoir une La báscula de control en salida espera recibir una
transmission de donnés du poste d’emplissage à travers transmisión de datos del puesto de llenado a través de la
l’antenne de transmission (repère N°6). antena (6).
Une fois la transmission effectuée, les donnés de la Cuando ha terminado la transmisión, los datos de la
bouteille sont enregistrées dans une mémoire FIFO. botella quedan registrados en una memoria FIFO.
Grâce à cette mémoire tampon, le carrousel peut éjecter Gracias a esta memoria tampón, el carrusel puede
plusieurs bouteilles consécutivement, sans attendre que la expulsar varias botellas consecutivamente, sin esperar
bouteille éjectée soit vérifiée par la bascule de contrôle que la botella expulsada esté comprobada por la báscula
avant d'en éjecter une nouvelle. de control antes el eyección de una nueva botella.
Quand la bascule de contrôle est en attente de bouteille à Cuando la báscula de control está esperando una botella
la mise sous tension , le message suivant est affiché sur después del encendido de la máquina, en pantalla
l’écran : aparece el siguiente mensaje:

WAITING..
Post N°XX, Cyl:X
REF : 000.00 kg

Figure 1 : message d'attente


Figura 1: mensaje de espera " WAITING "

1ière ligne : 1ª línea :

"WAITING." : message d’attente (pas d’anomalie). "WAITING." : mensaje de espera (no hay anomalía).

2ième ligne : 2ª línea :

"Post N°XX, Cyl:X" : numéro de poste et type de "Post N°XX, Cyl:X" : número de puesto y tipo de
bouteille (aucune importance dans ce cas) botella (carece de importancia en este caso)

"Post N°XX" : bouteille en provenance du poste numéro "Post N°XX" : boatella procedente del número de
XX (XX entre 1 et 99). puesto XX (XX entre 1 y 99).

"Cyl:X" : la bouteille en provenance du poste "Cyl:X" : la botella procedente del puesto de llenado es
d’emplissage est du type X (X peut être A,B ou C). del tipo X (X puede ser A, B o C).

3ième ligne : 3ª línea :

"REF : 000.00 kg" : poids de référence à contrôler sur "REF: 000.00 kg" : peso de referencia que hay que
la bascule de contrôle (toujours nul dans ce cas). controlar en la báscula de control (siempre cero en este
caso).

Quand une bouteille active le "Palpeur présence Cuando una botella activa el "detector de presencia de
bouteille" (repère N°8), la bascule de contrôle retire les botella" (8), la báscula de control elimina los datos de
informations de cette bouteille de la mémoire FIFO, dicha botella de la memoria FIFO, sube el platillo y
soulève son plateau et ferme l’arrêt bouteille. cierra la parada de botella.

7
11/2004 v2.48

Quand la bascule de contrôle a une bouteille en cours de Cuando la báscula de control tiene una botella en
pesage, le message suivant est affiché sur l’écran. proceso de pesaje, en pantalla aparece el siguiente
mensaje.

WAITING..
Post N°11, Cyl:A
REF : 023.70 kg

Figure 2 : message exemple de bouteille en cours de pesée


Figura 2 : mensaje ejemplo de una botella que se está pesando

1ière ligne : 1ª línea :

"WAITING." : message d’attente (pas d’anomalie). "WAITING." : mensaje de espera (no hay anomalía).

2ième ligne : 2ª línea :

"Post N°11, Cyl:A" : numéro de poste et type de "Post N°11, Cyl: A" : número de puesto y tipo de
bouteille. botella.

"Post N°11" : bouteille en provenance du poste numéro "Post N°11" : botella procedente del puesto número 11.
11.

"Cyl:A" : la bouteille en provenance du poste "Cyl: A" : la botella procedente del puesto de llenado es
d’emplissage est du type A. del tipo A.

3ième ligne : 3ª línea :

"REF : 023.70 kg" : poids de référence à contrôler sur "REF: 023.70 kg" : peso de referencia que tiene que
la bascule de contrôle. comprobar la báscula de control.

La bouteille pesée, le résultat (bouteille bonne ou Una vez pesada la botella, el resultado (botella mala o
mauvaise) est enregistré dans une mémoire FIFO. buena) queda registrado en una memoria FIFO.

La bascule de contrôle redescend son plateau et l’arrêt de La báscula de control vuelve a bajar la bandeja y la
bouteille s’ouvre pour autoriser le passage d’une parada de botellas se abre para dar paso a otra botella
nouvelle bouteille.

Dans le cas d'une bouteille bonne Si la botella es buena,

le message suivant est affiché sur l’écran : en pantalla aparece el siguiente mensaje:

WAITING..
Post N°11, Cyl:A
GOOD : +0000 g

Figure 3 : message "GOOD" (bouteille bonne)


Figura 3 : mensaje "GOOD" (botella buena)

3ième ligne : 3ª línea :

"GOOD : +0000 g" : message bouteille bonne avec "GOOD: +0000 g" : mensaje de botella buena con la
l’écart en gramme par rapport au poids de référence. diferencia de peso respecto a la referencia en gramos.

8
11/2004 v2.48

Cela signifie que l’écart de la bouteille de type A est Esto quiere decir que la diferencia de botella tipo A está
compris entre "la tolérance basse d’éjection" et "la entre "la tolerancia inferior de expulsión" y "la
tolérance haute d’éjection" tolerancia superior de expulsión "

Ces deux valeurs sont paramétrables : Estos dos valores se pueden configurar:
Consulter "la notice de réglage client de la bascule de Consulte el "manual de ajuste para el cliente de la
contrôle" : 4 – PARAMETRAGE DE LA SAISIE báscula de control " : párrafo 4 - CONFIGURACIÓN
(INPUT) 1 – Principe des paramètres marges/méthodes DE LA ESPECIFICACIÓN (INPUT) – 1 - Principio de
de saisie. rangos de parámetros, métodos de especificación

Dans le cas d'une bouteille mauvaise Si se trata de una botella mala

les messages suivants sont affichés sur l’écran : en pantalla aparecen los siguientes mensajes

1) sous emplissage : 1) durante el llenado :

WAITING..
Post N°11, Cyl:A
LOWER: -1000 g

Figure 4 : message "LOWER" bouteille mauvaise (en dessous de la tolérance).


Figura 4 : mensaje "LOWER", botella mala (por debajo de la tolerancia).

3ième ligne : 3ª línea :

"LOWER : -1000 g" : message bouteille mauvaise en "LOWER: -1000 g" : mensaje de botella mala (por
dessous de la tolérance avec l’écart en gramme par debajo de la tolerancia) con la diferencia de peso
rapport au poids de référence (en exemple -1000 g). respecto a la referencia en gramos (en el ejemplo,
-1000 g).

2) surremplissage : 2) durante el llenado :

WAITING..
Post N°XX, Cyl:A
UPPER: +1000 g

Figure 5 : message "UPPER" bouteille mauvaise (au dessus de la tolérance).


Figura 5 : mensaje "UPPER", botella mala (por encima de la tolerancia).

3ième ligne : 3ª línea :

"UPPER : +1000 g" : message bouteille mauvaise au "UPPER: +1000 g": mensaje de botella mala (por
dessus de la tolérance avec l’écart en gramme par rapport encima de la tolerancia) con la diferencia de peso
au poids de référence (en exemple +1000 g). respecto a la referencia en gramos (en el ejemplo,
+1000 g).

Le système maintient l’affichage du résultat jusqu'à ce El sistema mantiene el resultado en pantalla hasta que
qu'une nouvelle bouteille active le "palpeur présence una nueva botella activa el "detector de presencia de
bouteille" (repère N°8). botella" (8).

Quand la bouteille active ensuite le "Palpeur présence Cuando la botella activa el "detector de presencia de
bouteille devant le dériveur" (repère N°9) , la bascule de botella frente al desviador" (9), la báscula de control
contrôle retire les informations de cette bouteille de la elimina los datos de dicha botella de la memoria FIFO y,
mémoire FIFO et, selon le résultat (bouteille bonne ou según los resultados (botella buena o mala), la expulsa o
mauvaise) éjecte ou non cette bouteille. no.

9
11/2004 v2.48

3 – Les FIFO de la bascule de contrôle en sortie 3 - Memoria FIFO de la báscula de control en


salida

Une FIFO (First In First Out : premier entré - premier Una memoria FIFO (“First In First Out”, el primer
sorti) est une mémoire tampon de bouteilles. entrado es el primer salido) es una memoria tampón de
datos de botellas.
Cette mémoire peut contenir les informations de Esta memoria puede guardar datos de varias botellas al
plusieurs bouteilles à la fois. mismo tiempo.
La bascule de contrôle en sortie possède plusieurs FIFO, La báscula de control tiene varias memorias FIFO; en
dans cette configuration il y en a 3. esta configuración hay 3.

1) Lorsque le poste d’emplissage éjecte une bouteille, 1) Cuando el puesto de llenado expulsa una botella, ésta
celle-ci active le "Palpeur FIFO bouteille éjectée" activa el "detector FIFO de botella expulsada" (5).
(repère N°5).
La bascule de contrôle en sortie attend de recevoir une La báscula de control en salida espera recibir una
transmission de donnés du poste d’emplissage à transmisión de datos del puesto de llenado a través de
travers l’antenne de transmission (repère N°6). la antena (6).
Une fois la transmission effectuée, les donnés de la Cuando ha terminado la transmisión, los datos de la
bouteille sont enregistrées dans cette mémoire FIFO. botella quedan registrados en esta memoria FIFO.

Cette FIFO est la mémoire de bouteilles entre le Esta FIFO es la memoria que guarda los datos de las
début du convoyeur et l’arrêt bouteille de la bascule botellas entre el principio del transportador y el
de contrôle. parada de botella en la báscula de control.

Cette FIFO (transmission informatique) ne peut pas Esta memoria FIFO (transmisión de datos) no puede
dépasser la capacité de 5 bouteilles (paramétrable par superar la capacidad de 5 botellas (configurable por
un technicien Siraga). un técnico de Siraga).
Si le nombre de bouteille dans cette FIFO atteint ou Si llega a haber 5 o más botellas en esta memoria
dépasse 5 bouteilles, la bascule de contrôle en sortie FIFO, la báscula de control en salida impide que los
empêche l’éjection des bouteilles des postes puestos de llenado del carrusel expulsen las
d’emplissage du carrousel. botellas.

Quand la FIFO sera inférieur à ce nombre, la bascule Cuando descienda el número de botellas en la
de contrôle autorisera de nouveau l’éjection. memoria FIFO, la báscula de control vuelve a
permitir la expulsión.

2) Si la FIFO "transmission informatique" n’est pas vide, 2) Si la FIFO de "transmisión de datos" no está vacía, el
elle est lue et une bouteille est enregistrée dans une sistema la lee y registra una botella en una segunda
seconde mémoire FIFO avant de franchir l’arrêt de memoria FIFO antes de pasar por la paradade
bouteille (pour être pesée ensuite sur le plateau de la botella (para ser pesada en la bandeja de la
bascule). báscula).

Cette bouteille est traitée par le logiciel de la bascule El software de la básculad de control procesa esta
de contrôle pour déterminer s'il y a des paramètres à botella para determinar si hay que especificar algún
saisir au clavier. parámetro con el teclado.

Cette FIFO (clavier) ne peut dépasser la capacité Esta memoria FIFO (de teclado) no puede superar la
d’une bouteille. Dans cette configuration, la bascule capacidad de una botella. En esta configuración, la
de contrôle d’entrée pèse automatiquement les báscula de control en entrada pesa automáticamente
bouteilles. L'opérateur n’a pas d’information à saisir à las botellas. El operario no tiene que especificar
chaque passage de bouteille. ningún dato cada vez que pasa una botella.

3) Après la pesée, la bouteille est enregistrée dans une 3) Cuando ya está pesada, los datos de la botella
troisième mémoire FIFO. quedan registrados en una tercera memoria FIFO.

10
11/2004 v2.48

Cette FIFO est la mémoire des bouteilles entre le Esta FIFO es la memoria de datos de las botellas
plateau de la bascule de contrôle en sortie et le entre el platillo de la báscula de control en salida y
dériveur. el desviador.

Cette FIFO (dériveur) ne peut dépasser la capacité Esta memoria FIFO (desviador) no puede superar la
d’une bouteille. capacidad de una botella.
Si le nombre de bouteille dans cette FIFO atteint ou Si llega a haber una o más botellas en esta memoria
dépasse 1 bouteille, la bascule de contrôle en sortie ne FIFO, la báscula de control en salida no libera la
libérera pas la bouteille en cours de contrôle et botella que se está comprobando y cierra la parada
fermera l’arrêt bouteille. de botellas.
Quand la FIFO sera inférieur à ce nombre, la bascule Cuando descienda el número de botellas en la
de contrôle reprendra son cycle de fonctionnement memoria FIFO, la báscula de control vuelve a su
normal. ciclo normal de funcionamiento.

Il est possible de vérifier l’état des FIFO de la bascule de Existe la posibilidad de comprobar el estado de la
contrôle en sortie. memoria FIFO de la báscula de control en salida
Pour cela appuyer sur la touche "F3" du clavier. Para eso, pulse la tecla "F3" del teclado

WAITING..
Cylinder A, P: 24
00/05: 0, 0 : 0, 0

Figure 6 : (ligne 2 et 3) affichage du type de bouteille, du nombre de poste d’emplissage en


marche sur le carrousel et du nombre de bouteilles en mémoire dans chaque FIFO.
Figura 6 : (líneas 2 y 3) visualización del tipo de botella, número de puestos de llenado que
están funcionando en el carrusel y el número de botellas guardadas en cada memoria FIFO.

1ière ligne : 1ª línea :

"WAITING.." : message d’attente (pas d’anomalie). "WAITING." : mensaje de espera (no hay anomalía).

2ième ligne : 2ª línea :

"Cylinder A, P : 24" : type de bouteille et nombre de "Cylinder A, P: 24" : tipo de botella y número de
poste en marche sur le carrousel. puestos de llenado que están funcionando en el carrusel.

"Cylinder A" : bouteille en traitement de type A " Cylinder A" : la botella que se está procesando es del
tipo A.

"P : 24" : Il y a 24 postes d’emplissage en marche sur le " P: 24 " : hay 24 puestos de llenado funcionando en el
carrousel. carrusel.

11
11/2004 v2.48

3ième ligne : 3ª línea :

1) Configuration standard : 1) Configuración centralita:

"00/05: 0, 0 : 0, 0" : exemple nombre de bouteilles en "01/05: 00: 00 " : ejemplo: número de botellas
mémoire dans les FIFO de la bascule de contrôle en guardadas en la memoria FIFO de la báscula de control
sortie. en salida.

Description : XX / XX : X , X : X , X Descripción : XX / XX : X , X : X , X
A B C D E F A B C D E F
Fifo n° 0 2 3 4 5 Fifo n° 0 2 3 4 5

A : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO A : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"transmission informatique". "transmisión de datos".
(Fifo n°0) Fifo de réception des bouteilles en (Fifo n°0) Fifo de recepción de las botellas procedentes
provenance des postes d’emplissages. de los puestos de llenados.

B : Nombre maximum de bouteille admissible en B : Número máximo de botellas admisible en la


mémoire dans la FIFO "transmission informatique". Memoria FIFO "transmisión de datos".

C : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO C : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"clavier". "teclado".
(Fifo n°2) : Fifo entre la saisie et le premier plateau (Fifo n°2) Fifo entre el adquisición de datos y la primer
releveur. meseta elevadora

D : (Fifo n°3) : Fifo entre le plateau n°1 et le plateau n°2 D : (Fifo n°3) Fifo entre el platillo n°1 y el platillo n°2

E : (Fifo n°4) : Fifo entre le dernier plateau et le E : (Fifo n°4) : Fifo entre la última meseta y el
Dériveur n°1. desviador n°1

F : (Fifo n°5) : Fifo entre le dériveur n°1 et le dériveur F : (Fifo n°5) Fifo entre el desviador n°1 y el desviador
n°2. n°2

Mais il existe d’autres configurations spécifiques : Pero existe otras configuraciones específicas:

2 ) Configuration de bascule de contrôle en sortie avec 2) Configuración de báscula de control en salida con
option tabulateur déportée : opción tabulador desplazada:

"01/05, 0 : 00, 0 : 0, 0" : exemple nombre de bouteilles "01/05, 0 : 00, 0 : 0, 0" : : ejemplo: número de botellas
en mémoire dans les FIFO de la bascule de contrôle en guardadas en la memoria FIFO de la báscula de control
sortie. en salida.

Description : XX / XX, X : XX, X : X, X Descripción : XX / XX, X : XX, X : X, X


A B C D E F G A B C D E F G
Fifo n° 0 1 2 3 4 5 Fifo n° 0 1 2 3 4 5

A : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO A : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"transmission informatique". "transmisión de datos".
(Fifo n°0) Fifo de réception des bouteilles en (Fifo n°0) Fifo de recepción de las botellas procedentes
provenance des postes d’emplissages. de los puestos de llenados

B : Nombre maximum de bouteille admissible en B : Número máximo de botellas admisible en la


mémoire dans la FIFO "transmission informatique". Memoria FIFO "transmisión de datos".

12
11/2004 v2.48

C : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO C : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"clavier". "teclado".
(Fifo n°1) : Fifo entre la saisie et l’arrêt bouteille de (Fifo n°1) Fifo entre el adquisición de datos y el parada
la tabulation déportée. de botella de la tabulación desplazada

D : (Fifo n°2) : Fifo entre l’arrêt bouteille de la D : (Fifo n°2) : Fifo entre el parado de botellas del
Tabulation déportée et le premier plateau releveur. tabulador desplazada y la primer meseta elevadora

E : (Fifo n°3) : Fifo entre le plateau n°1 et le plateau n°2 E : (Fifo n°3) : Fifo entre el platillo n°1 y el platillo n°2

F : (Fifo n°4) : Fifo entre le dernier plateau et le F : (Fifo n°4) : Fifo entre la última meseta y el desviador
dériveur n°1. n°1

G : (Fifo n°5) : Fifo entre le dériveur n°1 et le dériveur G : (Fifo n°5) Fifo entre el desviador n°1 y el desviador
n°2. n°2

3) Configuration de bascule de contrôle en entrée (ou 3) Configuración de báscula de control en entrada (o


tabulateur) : tabulador):

"00 : 0, 0 : 0, 0 : 00/00" : exemple nombre de bouteilles "00 : 0, 0 : 0, 0 : 00/00" : ejemplo: número de botellas
en mémoire dans les FIFO de la bascule de contrôle en guardadas en la memoria FIFO de la báscula de control
entrée. en entrada..

Description : XX : X, X : X, X : XX / XX Descripción : XX : X, X : X, X : XX / XX
A B C D E F G A B C D E F G
Fifo n° 0 2 3 4 5 6 Fifo n° 0 2 3 4 5 6

A : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO A : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"transmission informatique". "transmisión de datos".
(Fifo n°0) Fifo de réception des bouteilles en (Fifo n°0) Fifo de recepción de las botellas procedentes
provenance d’un système de lecture automatique de de un sistema de lectura automático de consigna.
consigne.

B : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO B : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"clavier". "teclado".
(Fifo n°2) : Fifo entre la saisie et le premier plateau (Fifo n°2) Fifo entre el adquisición de datos y la primer
releveur. meseta elevadora

C : (Fifo n°3) : Fifo entre le plateau n°1 et le plateau n°2 C : (Fifo n°3) : Fifo entre el platillo n°1 y el platillo n°2

D : (Fifo n°4) : Fifo entre le dernier plateau et le D : (Fifo n°4) : Fifo entre la última meseta y el desviador
Dériveur n°1. n°1

E : (Fifo n°5) : Fifo entre le dériveur n°1 et le dériveur E : (Fifo n°5) : Fifo entre el desviador n°1 y el desviador
N°2. n°2

F : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO F : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"transmission informatique". "transmisión de datos".
(Fifo n°6) Fifo d’émission des bouteilles en (Fifo n°6) : Fifo de emisión de las botellas en dirección
direction des postes d’emplissages. de los puestos de llenados.

G : Nombre maximum de bouteille admissible en G : Número máximo de botellas admisible en la


mémoire dans la FIFO "transmission informatique". Memoria FIFO "transmisión de datos".

13
11/2004 v2.48

4) Configuration de bascule de contrôle en entrée avec 4) Configuración de báscula de control en entrada con
option tabulateur déportée : opción tabulador desplazada:

"00, 0 : 00, 0 : 0, 0 : 00" : exemple nombre de bouteilles "00, 0 : 00, 0 : 0, 0 : 00" : ejemplo: número de botellas
en mémoire dans les FIFO de la bascule de contrôle en guardadas en la memoria FIFO de la báscula de control
entrée. en entrada.

Description : XX, X : XX, X : X, X : XX Descripción : XX, X : XX, X : X, X : XX


A B C D E F G A B C D E F G
Fifo n° 0 1 2 3 4 5 6 Fifo n° 0 1 2 3 4 5 6

A : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO A : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"transmission informatique". "transmisión de datos".
(Fifo n°0) Fifo de réception des bouteilles en (Fifo n°0) Fifo de recepción de las botellas procedentes
provenance d’un système de lecture automatique de de un sistema de lectura automático de consigna.
consigne.

B : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO B : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"clavier". "teclado".
(Fifo n°1) : Fifo entre la saisie et l’arrêt bouteille de (Fifo n°1) : Fifo entre el adquisición de datos y el
la tabulation déportée. parada de botella de la tabulación desplazada

C : (Fifo n°2) : Fifo entre l’arrêt bouteille de la C : (Fifo n°2) : Fifo entre el parado de botellas del
Tabulation déportée et le premier plateau releveur. tabulador desplazada y la primer meseta elevadora

D : (Fifo n°3) : Fifo entre le plateau n°1 et le plateau n°2 D : Fifo entre el platillo n°1 y el platillo n°2

E : (Fifo n°4) : Fifo entre le dernier plateau et le E : Fifo entre la última meseta y el desviador n°1
Dériveur n°1.

F : (Fifo n°5) : Fifo entre le dériveur n°1 et le dériveur F : (Fifo n°5) : Fifo entre el desviador n°1 y el desviador
N°2. n°2

G : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO G : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"transmission informatique". "transmisión de datos".
(Fifo n°6) Fifo d’émission des bouteilles en (Fifo n°6) : Fifo de emisión de las botellas en dirección
direction des postes d’emplissages. de los puestos de llenados.

4 – Autres informations relatives à l'affichage 4 - Más información sobre la pantalla

L'appui répété sur la touche "F3" permet l'affichage de El apoyo repetido sobre la tecla "F3" permite la
différentes informations sur l'état de la bascule de visualización distinta información sobre el estado de la
Contrôle. báscula de control

14
11/2004 v2.48

Il y a 6 affichages possibles : Pueden aparecer 6 pantallas :

WAITING.. WAITING.. WAITING..


Post N°XX, Cyl:X Cylinder X, P:XX Nb of Cyl. : 4
REF : 000.00 kg 00/05:00:00 F1 = RESET FIFO

Affichage /Display N°1 Affichage /Display N°2 Affichage /Display N°3


Affichage / Pantalla N°1 Affichage / Pantalla N°2 Affichage / Pantalla N°3

WAITING.. WAITING. WAITING..


time cadence Status : +1 N°:XX , Check : +000
0000 ms , 0000 c/h 0.00 kg F1 = RESET CHECK

Affichage /Display N°4 Affichage /Display N°5 Affichage /Display N°6


Affichage / Pantalla N°4 Affichage / Pantalla N°5 Affichage / Pantalla N°6

Les deux premiers affichages ont été détaillés Ya se han explicado los detalles de las dos primeras
précédemment (en section 2. et 3.) pantallas (secciones 2 y 3).

Affichage N°3 : RESET FIFO Pantalla n°3: RESTAURACIÓN DE LA MEMORIA


FIFO

WAITING..
Nb of Cyl. : 4
F1 = RESET FIFO

Figure 7 : (ligne 2) affichage du nombre total de bouteille en mémoire dans les FIFO.
Figure 7 : : (línea 2), muestra el total de botellas guardadas en las memorias FIFO

Si vous appuyez sur la touche "F1", Les bouteilles Pulse la tecla "F1" para eliminar las botellas guardadas
mémorisées dans les FIFO sont effacées . en las memorias FIFO

2ième ligne : 2ª línea :

" Nb of Cyl. : 4 " : 4 bouteilles en mémoire dans les " Nb of Cyl. 4 " : 4 botellas guardadas en las memorias
FIFO. FIFO.

3ième ligne : 3ª línea :

" F1 = RESET FIFO " : appuyer sur la touche "F1" " F1 = RESET FIFO " : pulse la tecla "F1" para
pour effacer toutes les bouteilles en mémoire. eliminar las botellas guardadas en la memoria.

15
11/2004 v2.48

Affichage N°4 : LA CADENCE Pantalla n°4 : CADENCIA

WAITING..
time cadence
2992 ms , 1200 c/h

Figure 8 : (ligne 3) temps moyen entre 2 bouteilles contrôlées et la cadence des bouteilles contrôlées par heure.
Figura 8 : (línea 3) tiempo medio entre las 2 botellas controladas y la cadencia de botellas controladas por hora

Ces valeurs sont calculées toutes les 4 bouteilles quand Estos valores se calculan cada 4 botellas cuando activan
elles activent le "Palpeur présence bouteille devant le el "detector de presencia de botella frente al desviador"
dériveur" (repère N°9). (9).

3ième ligne : 3ª línea :

" 2992 ms , 1200 c/h " : temps moyen entre 2 bouteilles " 2992 ms, 1200 c/h " : tiempo medio entre las 2
contrôlées et la cadence des bouteilles contrôlées par botellas controladas y la cadencia de botellas
heure. controladas por hora.

" 2992 ms " : le temps moyen entre 2 bouteilles " 2992 ms " : el tiempo medio entre 2 botellas
contrôlées est 2992 ms. controladas es de 2992 ms.

" 1200 c/h " : la cadence des bouteilles contrôlées par " 1200 c/h " : la cadencia de botellas controladas por
heure est de 1200. hora es de 1200.

Affichage N°5 : ETAT DE L’INDICATEUR DE Pantalla N°5: ESTADO DEL INDICADOR DE PESO
POIDS DE LA BASCULE : DE LA BÁSCULA

WAITING..
Status : +1
0.00 kg

Figure 9 : (ligne 2) état de l’indicateur de poids,


( ligne 3) poids reçu de l’indicateur de poids.
Figura 9 : (línea 2) estado del indicador de peso,
(línea 3) valores de peso recibidos del indicador de peso

2ème ligne : 2ª línea :

" Status : +1 " : état de l’indicateur de poids de la " Status: +1 " : estado del indicador de peso de la
bascule. báscula.

Signification des valeurs de l’état de l’indicateur de poids Significado de los valores de estado del indicador de
de la bascule de contrôle : peso de la báscula de control:

-1 : l’automate ne reçoit plus d’information de -1 : el PLC ha dejado de recibir datos del indicador de
l’indicateur de poids (l’indicateur ne fonctionne pas peso (el indicador no está funcionando o se ha
ou le câble liaison informatique est débranché). desconectado el cable de conexión).
+1 : poids stable. +1 : peso estable.
+2 : poids instable. +2 : peso inestable
+3 : bascule en surcharge. +3 : báscula sobrecargada.
+4 : bascule en sous-charge. +4 : báscula con menos carga de lo permitido

16
11/2004 v2.48

3ième ligne : 3ª línea :

" 0.00 kg " : poids reçu de l’indicateur de poids. " 0.00 kg " : valore de peso recibido del indicador de
peso.

Remarque Importante : Importante :


l’état affiché est une copie de l’état de l’indicateur de el estado que aparece es una copia del estado del
poids au moment précis ou vous avez appuyé sur la indicador de peso en el preciso momento en el que se
touche "F3." pulsó la tecla F3.
Cet affichage n’est pas mise à jour continuellement. Esta pantalla no se actualiza continuamente.

Affichage N°6 : RESET CHECK (valeur de la Pantalla n°6 : CHECK RESET (valor de la corrección
correction du poste d’emplissage ) del puesto de llenado)

WAITING..
N°:12 , Check : +100
F1 = RESET CHECK

Figure 10 : (ligne 2) valeur de la correction d’un poste d’emplissage.


Figura 10 : (línea 2) valor de la corrección de un puesto de llenado

Si vous appuyez sur la touche "F1", les valeurs de Pulse la tecla "F1" para poner a 0 los valores de
correction pour chaque poste d’emplissage sont remis à 0 corrección de cada puesto de llenado.

2ème ligne : 2ª línea :

" N°:12, Check : +100 " : numéro du poste d'où " N°: 12, Check: +100 " : número del puesto del que
provient la bouteille contrôlée et valeur en g de la procede la botella controlada y el valor en g de la
correction du poste calculée par la bascule de contrôle. corrección del puesto calculada por la báscula de
control.

3ième ligne : 3ª línea :

" F1 = RESET CHECK " : appuyer sur la touche "F1" " F1 = RESET CHECK " : pulse la tecla "F1" para
pour remettre à 0 les valeurs de correction pour chaque poner a 0 los valores de la corrección de cada puesto de
postes d’emplissage. llenado.

Quand une bouteille est contrôlée, la bascule de contrôle Cuando una botella ya está controlada, la báscula sabe
connaît le numéro du poste qui a empli cette bouteille. La el número de puesto que la llenó. La báscula de control
correction est calculée par la bascule de contrôle et calcula la corrección y la envía al puesto de llenado.
ensuite transmise au poste d’emplissage.

Quand le poste d’emplissage n’a pas de bouteille sur son Cuando el puesto de llenado no tiene ninguna botella en
plateau, il affiche la valeur de correction transmise par la el platillo, muestra el valor de corrección enviado por la
bascule de contrôle. báscula de control.

Exemple : Ejemplo:

" Check : +100 " : signifie que le poste emplira 100 g en " Check: +100 " : significa que el puesto pondrá 100 g
plus dans la bouteille. más en la botella

" Check : -050 " : signifie que le poste emplira 50 g en " Check: -050 " : significa que el puesto pondrá 50 g
moins dans la bouteille menos en la botella

17
11/2004 v2.48

Explications : Explicaciones :

Cette valeur permet de détecter un disfonctionnement ou Este valor sirve para detectar errores de funcionamiento
un déréglage d’un poste d’emplissage. o ajustes incorrectos de un puesto de llenado
Quand la bascule de contrôle en sortie est mise sous Cuando se enciende la báscula de control en salida al
tension en début de journée, la valeur de correction de principio de la jornada, el valor de corrección cero es
zéro est nulle (chaque poste d’emplissage possède sa nulo (cada puesto de llenado tiene su propio valor de
propre valeur de correction de zéro). corrección cero).
En moyenne, quand la bascule de contrôle a pesé 5 Como media, cuando la báscula de control ha pesado 5
bouteilles en provenance d’un poste précis la correction botellas procedentes de un puesto concreto, la
de zéro de ce poste est stable. corrección cero de este puesto es estable.

Si vous possédez un carrousel avec des postes Si tiene un carrusel con puestos de llenado que manejan
d’emplissages qui traitent des bouteilles identiques avec botellas idénticas con el mismo tipo de gas, el valor de
le même type de gaz la valeur de la correction de zéro corrección cero que aparezca deberá ser similar en
affichée doit être similaire sur tous les postes. todos los puestos.
La valeur de la correction de zéro est de l’ordre de El valor de corrección cero se sitúa aproximadamente
–100 g et +100 g en moyenne. entre –100 y +100 g de media.
Si sur l’ensemble des postes la correction de zéro est très Si el valor de corrección cero es significativamente
supérieure à ces valeurs, vérifier le réglage de la bascule superior en todos los puestos, revise el ajuste de la
de contrôle. báscula de control.
Cela consiste à déposer une masse étalon sur le plateau Para eso coloque un peso estándar en la bandeja de la
de la bascule de contrôle, à vérifier si le poids affiché par báscula de control y compruebe si el peso que aparece
l’indicateur de poids est correct. en el indicador es correcto.

Si seulement un seul poste a une correction de zéro très Si la corrección cero es significativamente superior sólo
supérieure à ces valeurs, vérifier le réglage du poste en un puesto, revise el ajuste del puesto de llenado en
d’emplissage. cuestión.
Cela consiste à déposer une masse étalon sur le plateau Para eso coloque un peso estándar en el platillo del
du poste d’emplissage, à vérifier si le poids affiché par puesto de llenado y compruebe si el peso que aparece en
l’automate est correcte. el PLC es correcto.

Si le poste d’emplissage ou la bascule de contrôle Si el puesto de llenado o la báscula de control no


n’affichent pas un poids correct, effectuer un nouveau muestran el peso correcto, reajústelos (tara y pendiente).
réglage (Tare et Pente).
Remarque : utiliser la même masse étalon pour vérifier le Nota: utilice el mismo peso estándar para comprobar el
poste d’emplissage et la bascule de contrôle. puesto de llenado y la báscula de control.

18
11/2004 v2.48

3 – MODE DE MARCHE DU SYSTEME 3 - MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL


SISTEMA

1 – Mise en marche 1 - Puesta en marcha

1) Le carrousel : 1) el carrusel:
- chaque poste d’emplissage doit être vide. - todos los puestos de llenado tienen que estar vacíos.
- mettre sous tension le carrousel. - conecte el carrusel a la corriente.
- lancer la rotation du carrousel. - haga que el carrusel empiece a girar.

2) Bascule de contrôle en sortie : 2) Báscula de control en salida:


- le convoyeur jusqu'à la bascule de contrôle doit être - el transportador tiene que estar totalmente vacío de
absolument vide de toutes bouteilles. botellas hasta la báscula de control.
- mettre sous tension la bascule de contrôle en sortie - Conecte a la corriente la báscula de control en
salida

Le système est prêt à fonctionner. El sistema está listo para funcionar.

2 – Arrêt 2 - Parada

- Attendre que toutes les bouteilles encore présentes - Espere hasta que todas las botellas que haya en el
sur le carrousel, sortent et soient pesées par la bascule carrusel salgan y sean pesadas por la báscula de
de contrôle en sortie. control en salida.

Vous pouvez arrêter le système. Si lo desea puede detener el sistema.

3 – Changement du type de bouteille en cours de 3 - Cambio del tipo de botella durante la


production producción

Attendre que toutes les bouteilles encore présentes dans Espere hasta que todas las botellas que haya en los
les postes d’emplissage, sortent et soient pesées par la puestos de llenado salgan y sean pesadas por la báscula
bascule de contrôle en sortie. de control en salida.
Vous pouvez alors changer le type de bouteille sur tous En ese momento podrá cambiar el tipo de botella en
les postes d’emplissage du carrousel et (si cela est todos los puestos de llenado del carrusel y (si fuera
nécessaire) sur la bascule de contrôle en sortie. necesario) en la báscula de control en salida.

Ou astuce : O una sugerencia :

- Si la bouteille est déjà présente dans le poste, appuyer Si la botella está todavía en el puesto, pulse el botón rojo
le bouton rouge " Stop ", changer le type de bouteille " Stop ", cambie el tipo de botella mediante el selector y
en utilisant le sélecteur et retirer le bouton rouge saque el botón rojo " Stop ".
" Stop ". (si possible avant d’effectuer le branchement (Si es posible antes de conectar el sistema. De lo
sinon cela va provoquer un débranchement). contrario provocaría su desconexión).

4 – Les modes de marches de la bascule de 4 - Modos de funcionamiento de la báscula de


contrôle (RUN MODE) control (RUN MODE)

Ce menu permet de sélectionner les modes de marches Este menú se emplea para seleccionar los modos de
de la bascule de contrôle funcionamiento de la báscula de control

19
11/2004 v2.48

⇒ Procédure pour accéder à un menu : ⇒ Cómo acceder al menú

Il faut appuyer sur "ESC" jusqu’à obtenir l’un des Pulse " ESC " hasta llegar a una de las pantallas que se
affichages suivants : muestran a continuación:

MODE STOP-CLOSE- MODE STOP-OPEN- MODE AUTO


F3 = select mode F3 = select mode F3 = select mode
Enter = validation Enter = validation Enter = validation

MODE SEMI-AUTO MODE MANUAL 1 MODE MANUAL 2


F3 = select mode F3 = select mode F3 = select mode
Enter = validation Enter = validation Enter = validation

L’affichage correspondra au mode de marche La pantalla corresponderá al modo de funcionamiento


actuellement activé activo en ese momento.
Si la touche "ESC" n'a aucun effet c'est que le système Si al pulsar " ESC " no ocurre nada, el sistema no
ne vous autorise pas à changer de mode. permitirá cambiar de modo.

⇒ Procedure pour changer le mode de marche : ⇒ Cómo cambiar el modo de funcionamiento

- " F3 " permet de sélectionner un mode de marche. - Con " F3 " se selecciona un modo de funcionamiento.
- " ENTER " permet de valider le mode. - Con " ENTER " se confirma el modo.
- " ESC " permet de sortir du menu sans rien modifier. - Con " ESC " se sale del menú sin hacer ningún
cambio.

- Que se passe-t-il lorsqu’on change de mode ? - Qué ocurre tras un cambio de modo ?

Le système sait dans quel mode de marche vous êtes El sistema sabe qué modo de funcionamiento se está
actuellement. utilizando en cada momento.
Vous ne pouvez pas changer de mode de marche El modo de funcionamiento no se puede cambiar de
n’importe comment, surtout si des bouteilles sont en cualquier manera, especialmente si todavía se están
cours de traitement ou en attente de traitement (en FIFO). procesando botellas o hay botellas esperando ser
procesadas (en modo FIFO).

C'est le G7 ARRET qui gère le changement de mode : La función G7 PARADA gestiona el cambio de modo :
1) il surveille si la touche " ESC " est appuyée. 1) Comprueba si se ha pulsado la tecla " ESC ".
2) si c'est le cas il demande d'arrêter les saisies de 2) En caso afirmativo, solicita que se detenga la
consignes en cours (G7_TAB) . especificación de instrucciones en ese momento
(G7_TAB).
3) quand il n'y a plus de saisie, il appelle le menu de 3) Cuando ha terminado la introducción de datos,
sélection de mode de marche. accede al menú de selección de modo de
funcionamiento
4) Si un mode est validé (enter), on quitte le menu de 4) Si se confirma un modo (pulsando Enter), el usuario
sélection de mode, il appelle le menu "GESTION" sale del menú de selección de modo y el sistema
élément 6 (affichage cycle de l'application) accede al menú " GESTION ", elemento 6 (pantalla
de ciclo de aplicación).

20
11/2004 v2.48

5) Si on garde le mode actuel on retourne en 1 5) Si se mantiene el modo actual, el usuario volverá a 1)


sinon si c’est un changement de mode, on attend que la Pero si se selecciona el cambio de modo, el usuario
FIFO clavier soit vide, et qu'il n'y ai plus de bouteille en deberá esperar hasta que la memoria tampón FIFO del
traitement : c'est à dire que la dernière bouteille soit teclado esté vacía y no haya más botellas que se estén
passé devant le dériveur. procesando: es decir, que la última bombona haya
pasado frente al desviador.
Si ce n’est pas le cas on ne peut pas retourner dans le De lo contrario no se podrá volver al menú de selección
menu de sélection pour changer de mode. para cambiar el modo.

Ensuite on fonction du mode souhaité, le système A continuación, según el modo requerido, el sistema
effectue des initialisations (FIFO, etc.) avant d'activer le realiza las iniciaciones necesarias (FIFO, etc.) antes de
mode. acceder al modo en cuestión.

Description détaillée des 6 modes de marche. Descripción detallada de los seis modos de
funcionamiento.

1 - Le MODE STOP-CLOSE- : arrêt de bouteille 1) " MODO STOP-CLOSE- " : Parada de botellas
(AB1) fermé (AB1) cerrado

MODE STOP-CLOSE-
F3 = select mode
Enter = validation

C'est un mode d'arrêt de la bascule de contrôle : Es un modo de parar la báscula de control:


- Aucune bouteille ne passe - No se permite el paso de botellas
- Aucun traitement n’est effectué par la bascule de - La báscula de control no realiza ningún
contrôle (pas de pesée, le dériveur ne fonctionne pas) procesamiento (no pesaje, el desviador no funciona).
- Pas de transmission à la GPAO. - No hay transmisión de datos al sistema de control
informatizado.

Initialisation : aucune Iniciación : ninguna

2 - LE MODE STOP-OPEN- : Arrêt de bouteille 2) " MODO STOP-OPEN- ": Parada de botella (AB1)
(AB1) ouvert abierto

MODE STOP-OPEN-
F3 = select mode
Enter = validation

C'est un mode d'arrêt de la bascule de contrôle : Es un modo de parar la báscula de control :


- Toutes les bouteilles passent. - se permite el paso de todas las botellas.
- Aucun traitement n’est effectué par la bascule de - La báscula de control no realiza ningún procesamiento
contrôle (pas de pesée, le dériveur ne fonctionne pas) (no pesaje, el desviador no funciona).
- Pas de transmission à la GPAO. - No hay transmisión de datos al sistema de control
informatizado.

Initialisation : aucune Iniciación : ninguna

21
11/2004 v2.48

3 - LE MODE AUTO : mode automatique 3) " MODO AUTO " : El modo automatico

MODE AUTO
F3 = select mode
Enter = validation

- Mode de marche par défaut à la mise sous tension. - Es el modo predeterminado cuando se arranca el
sistema
- Mode de marche automatique pour une bascule de - Modo de funcionamiento automático de una báscula de
contrôle électronique (BCE) control electrónica (BCE)
- (transmission inductive avec chaque poste d'emplissage - Transmisión inductiva con cada puesto de llenado del
du carrousel). carrusel.

Mais vous pouvez configurer le système pour travailler No obstante el sistema se puede configurar para que
par défaut en bascule de contrôle indépendante (BCI) funcione por defecto en modo de báscula de control
avec le paramètre dans le menu autónoma (BCI) con los parámetros configurados en el
"CHECK SCALE\MODE "Autonomous" menú " CHECK SCALE\MODE "Autonomous"

"Check Scale ? " : => 1 "Check Scale? " : => 1


1 = pas de transmission autorisée avec un carrousel (1 = no se permite la transmisión con ningún carrusel)
0 = transmission autorisée avec un carrousel (0 = se permite la transmisión con un carrusel).
Transmission à la GPAO. Transmisión de datos al sistema de control informatizado

Initialisation : Iniciación :
Lecture du paramètre : "Autonomous " "Check Scale ? " Lectura del parámetro " Autonomous " " Check Scale? "
en mémoire EEPROM. almacenado en la memoria EEPROM
Lecture du paramètre:"Choice cylinder ""with selector?" Lectura del parámetro " Choice cylinder " " with
en mémoire EEPROM. selector? " almacenado en la memoria EEPROM
Initialisation de toutes les FIFOs. Iniciación de todas las memorias FIFO.

4 - LE MODE SEMI-AUTO : mode semi- 4) " MODO SEMI-AUTO " : el modo semiautomático
automatique

MODE SEMI-AUTO
F3 = select mode
Enter = validation

Mode de marche dégradé de la bascule de contrôle : Se trata de un modo de funcionamiento inferior de la


semi-automatique. báscula de control: semiautomático.
Le principe est de forcer le fonctionnement d'une bascule El principio consiste en forzar una báscula electrónica
de contrôle électronique (BCE) en bascule de contrôle (BCE) para que funcione como una báscula de control
indépendante (BCI). autónoma (BCI).

Remarque : si en mode auto elle était déjà configuré en Nota: Si la báscula ya estaba configurada como una BCI
BCI on reste en BCI ! en modo automático, se conservará el modo BCI.
Transmission à la GPAO, numéro de poste d'emplissage Transmisión de datos al sistema de control
0. informatizado: puesto de llenado número 0.

Initialisation : Iniciación :
Forçage paramètre "Autonomous" "Check Scale ? " à 1 Activación del parámetro " Autonomous "
(mode BCI). " Check Scale? " en 1 (modo BCI).
Initialisation de toutes les FIFOs. Iniciación de todas las memorias FIFO

22
11/2004 v2.48

5 - LE MODE MANUAL 1 5) " MODO MANUAL 1 "

MODE MANUAL 1
F3 = select mode
Enter = validation

Mode de marche dégradé de la bascule de contrôle : mode Se trata de un modo de funcionamiento inferior de la báscula
manuel de control: modo manual
Le principe est que la bascule de contrôle travaille en mode El principio consiste en que la báscula de control funcione en
BCI. modo autónomo (BCI).
Quand une bouteille est contrôlée, pour descendre le plateau le Una vez controlada una bombona, el sistema espera una orden
système attend un ordre de l'opérateur. del usuario para bajar el platillo.
En lisant le poids de la bouteille sur l'indicateur de poids, El usuario decide de qué tipo de bombona se trata al leer su
l'opérateur décide du sort de cette bouteille : peso en el indicador:
- Bouteille bonne, pas de dérivation => touche validation - Botella buena, no se desvía => confirme con " Enter "
(Enter)
ou y
- Bouteille défectueuse, elle doit être dérivée => touche - Botella mala, hay que desviarla => pulse F8 (tecla de
F8 (touche en bas à gauche du clavier ). la parte inferior izquierda del teclado).

Transmission à la GPAO, numéro de poste d'emplissage 0. Envía los datos al sistema de control informatizado, número de
puesto de llenado 0.

Initialisation : Iniciación :
Forçage paramètre "Autonomous" "CheckScale ? " à 1 (mode Activación del parámetro " Autonomous "
BCI). " Check Scale? " en 1 (modo BCI).
Initialisation de toutes les FIFOs. Iniciación de todas las memorias FIFO

6 - LE MODE MANUAL 2 6) " MODO MANUAL 2 "

MODE MANUAL 2
F3 = select mode
Enter = validation

Mode de marche spécifique : ne pas utiliser (en développement) Modo de funcionamiento especial: no lo use (está en
desarrollo).
Mode spécifique dans le cas d'une bascule de contrôle Se trata de un modo especial para las básculas de
stationnaire : c'est à dire pas d'arrêt bouteille, pas de vérin control estacionarias: estas básculas no tienen parada
releveur de plateau, et pas de dériveur. de botella, cilindros hidráulicos para levantar el platillo,
ni desviadores.

Le principe : Principio de funcionamiento :


1) la bascule attend une bouteille : affichage "WAITING 1) La báscula espera una botella: en pantalla aparece
CYLINDER " " WAITING CYLINDER "
2) l'opérateur pose une bouteille sur le plateau : affichage 2) El usuario coloca una botella en la bandeja : en
"WAITING RESULT " pantalla aparece " WAITING RESULT "
3) quand le poids est stable la bascule de contrôle affiche 3) Cuando el peso se estabiliza en la báscula, en pantalla
le résultat : aparece el resultado
- GOOD : bouteille bonne - GOOD : botella buena.
- LOWER FILLING : bouteille sous-emplie - LOWER FILLING : botella con falta de carga
- UPPER FILLING : bouteille surremplie - UPPER FILLIN G: botella con exceso de carga
Transmission à la GPAO, numéro de poste d'emplissage Envía los datos al sistema de control informatizado,
0. número de puesto de llenado 0.
4) l'opérateur enlève la bouteille, on retourne alors en 1) 4) El usuario quita la botella y el proceso vuelve a 1).

23
11/2004 v2.48

4 - AIDE EN CAS D’ANOMALIE 4 - AYUDA EN CASO DE ANOMALÍA

1 – Messages d’erreurs 1 – Mensajes de errores

Il existe 5 types d’avertissement. Voici leur description : Existen 5 tipos de advertencias, cuya descripción se hace
a continuación :

1) défaut détecté sur le dériveur de bouteille 1) defecto detectado en el desviador de botellas

DEFAULT SHUNTER (X)


Post N°XX, Cyl:X
REF : XXX.XX kg

Figure 11 : message "DEFAUT SUR DERIVEUR N°X"


Figura 11 : mensaje "DEFECTO EN DESVIADOR N°X"

1ière ligne : 1ª línea :

"DEFAULT SHUNTER (X) " : message défaut détecté "DEFAULT SHUNTER (X) " : mensaje defecto
sur le dériveur N°X de bouteille. detectado en el desviador n° X de botellas.

Si ce message est affiché la bascule ne libérera pas la Si se muestra este mensaje, la báscula no liberará la
bouteille en cours de contrôle et fermera l’arrêt de botella durante el control y cerrará la parada de la
bouteille. botellas.
"X" étant le numéro du dériveur, car selon les Como "X" es el número del desviador, ya que según las
configurations, une bascule de contrôle peut posséder configuraciones, una báscula de control puede tener
plusieurs dériveurs. varios desviadores.

Le dériveur possède un vérin équipé d’un capteur El desviador tiene un cylindro equipado de un detector
magnétique qui s’enclenche en position repos (vérin magnético que se engancha en posición de reposo (gato
rentré) entrado).
Ce message est affiché lorsque : Este mensaje se muestra cuando:
- le vérin du dériveur est en position repos, et que la - el gato del desviador está en posición de reposo, y que
bascule de contrôle ne détecte pas l’enclenchement du la báscula de control no detecta el enganche del
capteur magnétique, detector magnético,
- le vérin du dériveur est actif (vérin sorti) et qu’à la fin - el cylindro del desviador está activo (cylindro salido) y
d’une temporisation le capteur magnétique reste que al final de una temporización el detector magnético
toujours enclenché (pas d’air qui alimente le vérin) se mantiene enganchado (no hay aire que alimente el
cylindro)
- Si la bascule de contrôle est équipée d’un arrêt de - si la báscula de control está equipada de una parada de
bouteille devant un dériveur, et qu'un défaut est détecté, botellas delante de un desviador, y que se detecta un
par sécurité l’arrêt de bouteille est activé pour empêcher defecto, por seguridad se activa la parada de botellas
le passage des bouteilles. para impedir el paso de las botellas.

2) bourrage bouteille sur le convoyeur principal 2) atasco de botella en el transportador principal.

JAMMING MAIN
Post N°XX, Cyl:X
REF : XXX.XX kg

Figure 12 : message "BOURRAGE PRINCIPAL"


Figura 12 : mensaje " JAMMING MAIN "

24
11/2004 v2.48

1ière ligne : 1ª línea :

"JAMMING MAIN " : message bourrage bouteille " JAMMING MAIN " : mensaje para atasco de botellas
convoyeur principal. en el transportador principal.

Si ce message d’avertissement est affiché la bascule ne Si aparece esta advertencia, la báscula de control no
libérera pas la bouteille en cours de contrôle et fermera libera la botella que está controlando y cierra la parada
l’arrêt bouteille. de botellas.

Ce message est affiché si le "Palpeur bourrage bouteille Este mensaje aparece si el "detector de atasco de
sur convoyeur principal" (repère N°11) est maintenu actif botellas en el transportador principal" (11) se mantiene
durant un temps supérieur ou égal à un temps de activa durante un periodo igual o superior al tiempo de
référence (paramétrable par un technicien Siraga). referencia (que puede configurar un técnico de Siraga).

Si le palpeur "Palpeur bourrage bouteille sur convoyeur Si el "detector de atasco de botellas en el transportador
principal" est inactivé durant un temps supérieur ou égal principal" está inactiva durante un periodo igual o
à un temps de référence (paramétrable par un technicien superior al tiempo de referencia (que puede configurar
Siraga). un técnico de Siraga).
Ce message d’avertissement disparaîtra et la bascule de Este mensaje de advertencia desaparecerá y la báscula
contrôle reprendra son cycle. de control retomará su ciclo.

3) bourrage bouteille sur convoyeur d’éjection 3) atasco de botella en el transportador de


expulsión.

JAMMING SHUNTER1
Post N°XX, Cyl:X
REF : XXX.XX kg

Figure 13 : message "BOURRAGE DERIVEUR 1"


Figura 13 : mensaje "JAMMING SHUNTER 1”

1ière ligne : 1ª línea :

"JAMMING SHUNTER 1 " : message bourrage "JAMMING SHUNTER 1 ": mensaje para atasco de
bouteille sur le convoyeur d’éjection 1. botellas en el transportador Nº 1 de expulsión

Si ce message d’avertissement est affiché la bascule ne Si aparece esta advertencia, la báscula de control no
libérera pas la bouteille en cours de contrôle et fermera libera la botella que está controlando y cierra la parada
l’arrêt bouteille. de botellas.
Ce message est affiché si le "Palpeur bourrage bouteille Este mensaje aparece si el "detector de atasco de
sur convoyeur de dérivation" (repère N°10) est maintenu botellas en el transportador desviador" (10) se mantiene
actif durant un temps supérieur ou égal à un temps de activa durante un periodo igual o superior al tiempo de
référence (paramétrable par un technicien Siraga). referencia (que puede configurar un técnico de Siraga).

Dans ce cas retirer les bouteilles du convoyeur Quite en este caso las botellas del transportador de
d’éjection. expulsión.

Si le palpeur "Palpeur bourrage bouteille sur convoyeur Si el "detector de atasco de botellas en el transportador
de dérivation" est inactivé durant un temps supérieur ou de desviación" está inactiva durante un periodo igual o
égal à un temps de référence (paramétrable par un superior al tiempo de referencia (que puede configurar
technicien Siraga). un técnico de Siraga).
Ce message d’avertissement disparaîtra et la bascule de Este mensaje de advertencia desaparecerá y la báscula
contrôle reprendra son cycle. de control retomará su ciclo.

25
11/2004 v2.48

4) bourrage bouteille sur "palpeur FIFO bouteille 4) atasco de botellas en el "detector FIFO de botella
d’éjection" expulsada"

JAMMING FIFO
Post N°XX, Cyl:X
REF : XXX.XX kg

Figure 14 : message "BOURRAGE FIFO"


Figura 14 : mensage "JAMMING FIFO"

1ière ligne : 1ª línea :

"JAMMING FIFO" : message bourrage bouteille sur le "JAMMING FIFO" : mensaje de atasco de botellas en
"palpeur FIFO bouteille éjectée". el "detector FIFO de botella expulsada".

Si ce message d’avertissement est affiché, la bascule de Si aparece esta advertencia, la báscula de control en
contrôle en sortie empêchera l’éjection de bouteilles des salida impedirá que los puestos de llenado del carrusel
postes d’emplissage du carrousel. expulsen las botellas.

Ce message est affiché si le "Palpeur FIFO bouteille Este mensaje aparece si el "detector FIFO de botella
éjectée" (repère N°5) est maintenu actif durant un temps expulsada" (5) se mantiene activa durante un periodo
supérieur ou égal à un temps de référence (paramétrable igual o superior al tiempo de referencia (que puede
par un technicien Siraga). configurar un técnico de Siraga).

Si le palpeur "Palpeur FIFO bouteille éjectée" est Si el "detector FIFO de botella expulsada" está inactiva
inactivé durant un temps supérieur ou égal à un temps de durante un periodo igual o superior al tiempo de
référence (paramétrable par un technicien Siraga). referencia (que puede configurar un técnico de Siraga).
Ce message d’avertissement disparaîtra et la bascule de Esta advertencia desaparecerá y la báscula de control
contrôle autorisera de nouveau l’éjection de bouteilles volverá a permitir que los puestos de llenado del
des postes d’emplissage du carrousel. carrusel expulsen las botellas.

5) bourrage bouteille sur "palpeur bourrage bouteille 5) atasco de botellas en el "detector de atasco de
stop éjection". botellas en la parada de expulsión".

JAM.STOP CYL.
Post N°XX, Cyl:X
REF : XX.XX kg

Figure 15 : message "BOURRAGE BOUTEILLE STOP (EJECTION) "


Figura 15 : mensaje "JAM. STOP CYL. (EJECTION)"

1ière ligne : 1ª línea :

"JAM.STOP CYL" : message bourrage bouteille sur le "JAM.STOP CYL" : mensaje atasco en el "detector de
"palpeur bourrage bouteille stop éjection". atasco de garrafas en la paradade expulsión".

Si ce message d’avertissement est affiché, la bascule de Si aparece esta advertencia, la báscula de control en
contrôle en sortie empêche l’éjection de bouteilles des salida impedirá que los puestos de llenado del carrusel
postes d’emplissage du carrousel. expulsen las botellas.

26
11/2004 v2.48

Ce message est affiché si le "Palpeur bourrage bouteille Este mensaje aparece si el "parada de atasco de botellas
stop éjection" (repère N°7) est maintenu actif durant un en la paradade expulsión" (7) se mantiene activa durante
temps supérieur ou égal à un temps de référence un periodo igual o superior al tiempo de referencia (que
(paramétrable par un technicien Siraga). puede configurar un técnico de Siraga).

Cela évite que le carrousel éjecte des bouteilles alors qu’il y a Eso impide que el carrusel expulse las botellas si se
un bourrage avant la bascule de contrôle de sortie. produce un atasco frente a la báscula de control en
salida.

Si le palpeur "Palpeur bourrage bouteille stop éjection" Si el "detector de atasco de botellas en el parada de
est inactivé durant un temps supérieur ou égal à un temps expulsión" está inactiva durante un periodo igual o
de référence (paramétrable par un technicien Siraga). superior al tiempo de referencia (que puede configurar
un técnico de Siraga).
Ce message d’avertissement disparaîtra et la bascule de Esta advertencia desaparecerá y la báscula de control
contrôle autorisera de nouveau l’éjection de bouteilles volverá a permitir que los puestos de llenado del
des postes d’emplissage du carrousel. carrusel expulsen las botellas.

2 – Message pour les bouteilles non valides 2 – Mensaje para las botellas defectuosas

WAITING..
Post N°XX, Cyl:X
DEFAULT CYLINDER

Figure 16 : message "DEFAULT CYLINDER" bouteille défaillante.


Figura 16 : mensaje "DEFAULT CYLINDER" botella defectuosa

3ième ligne : 3ª línea :

"DEFAULT CYLINDER" : Quand la bascule de "DEFAULT CYLINDER" : Cuando la báscula de


contrôle a une bouteille en cours de pesage non control tiene una botella en curso de pesaje no
identifiée, le message suivant est affiché sur l’écran. identificada, se presenta el siguiente mensaje en la
"DEFAULT CYLINDER" (message bouteille pantalla.
défaillante) (anomalie lors de la transmission "DEFAULT CYLINDER" (mensaje botella defectuosa)
informatique avec le poste d’emplissage). (anomalía cuando se hace la transmisión informática
con el puesto de llenado).

Messages étendus (optionnels selon les systèmes) : Mensajes amplios (opcionales según los sistemas)

WAITING..
Post N°XX, Cyl:X
ERROR RX ID

Figure 17 : message "ERROR RX ID" Erreur d’identification de la transmission.


Figura 17 : mensaje "ERROR RX ID" Error de identificación de la transmisión

27
11/2004 v2.48

3ième ligne : 3ª línea :

"ERROR RX ID" : Erreur d’identification de la "ERROR RX ID" : Error de identificación de la


transmission. transmisión.
Le poste d’emplissage souhaite communiquer avec le El puesto de llenado desea comunicar con el tabulador
tabulateur en entrée et non pas avec la bascule de en entrada y no con la báscula de control en salida. La
contrôle en sortie. La raison, une nouvelle bouteille à été razón es que una nueva botella ha sido colocada sobre el
posée sur le plateau à proximité du point d’éjection du platillo cerca del punto de eyección del carrusel, y a
carrousel, et ensuite quelqu’un à retiré la bouteille continuación alguien ha retirado la botella : esto es raro.
manuellement : rare

WAITING..
Post N°XX, Cyl:X
ERROR TX/RX

Figure 18 : message "ERROR TX/RX" Erreur de transmission.


Figura 18 : : mensaje "ERROR TX/RX" Error de transmisión

3ième ligne : 3ª línea :

"ERROR TX/RX" : Erreur de transmission. "ERROR TX/RX" : Error de transmisión.


La transmission à commencé mais n’a pas abouti. La transmisión ha comenzado pero sin éxito.
Cela arrive si : Esto ocurre si :
- les antennes sont mal positionnées. - las antenas están mal colocadas.
- le carrousel tourne trop vite ou trop lentement - el carrusel gira demasiado rápidamente o lentamente
Un technicien Siraga peut ajuster un paramètre sur la Un técnico Siraga puede ajustar un parámetro en la
bascule de contrôle. báscula de control.

WAITING..
Post N°XX, Cyl:X
ERROR RX TIMEOUT

Figure 19 : message "ERROR RX TIMEOUT" Erreur, transmission attendue mais pas reçue.
Figura 19 : mensaje "ERROR RX TIMEOUT" Error, transmisión esperada pero no recibida

3ième ligne : 3ª línea :

"ERROR RX TIMEOUT" : Erreur, transmission "ERROR RX TIMEOUT" : Error, transmisión esperada


attendue mais pas reçue. pero no recibida.
A la sortie du carrousel sur le convoyeur, un des deux A la salida del carrusel en el transportador, uno de los
palpeurs Fifo à été activé, donc une transmission dos detectorres Fifo ha sido activado, por tanto se
inductive est attendue dans un temps d’environ 2 esperaba una transmisión inductiva en un tiempo de
secondes. aproximadamente 2 segundos.
Dans ce cas le temps de 2 secondes a été dépassé, un En este caso el tiempo de 2 segundos ha sido excedido,
technicien Siraga peut ajuster cette temporisation sur la un técnico Siraga puede ajustar esta temporización en la
bascule de contrôle báscula de control

28
11/2004 v2.48

WAITING..
Post N°XX, Cyl:X
ERROR NO TX/RX

Figure 20 : message "ERROR NO TX/RX" Erreur, une nouvelle bouteille est arrivée alors que le
système attendait une transmission.
Figura 20 : mensaje "ERROR NO TX/RX" Error, una nueva botella ha llegado mientras que el sistema
esperaba una transmission
3ième ligne : 3ª línea :

"ERROR NO TX/RX" : Erreur, une nouvelle bouteille "ERROR NO TX/RX" : Error una nueva botella ha
est arrivée alors que le système attendait une llegado mientras que el sistema esperaba una
transmission. transmisión.
A la sortie du carrousel sur le convoyeur, un des deux A la salida del carrusel, en el transportador, uno de los
palpeurs Fifo à été activé, donc une transmission dos detectores Fifo ha sido activado, por tanto se espera
inductive est attendue dans un temps d’environ 2 una transmisión inductiva en un tiempo de
secondes. aproximadamente 2 segundos.
Mais au lieu d’obtenir une transmission, une nouvelle Pero en lugar de obtener una transmisión, ha llegado
bouteille est arrivée et a activé un des deux palpeurs Fifo una nueva botella y ha activado uno de los dos
detectores Fifo

WAITING..
Post N°XX, Cyl:X
SHUNT N°X MANUAL

Figure 21 : message "SHUNT N°X MANUAL" bouteille éjectée par l’opérateur (cas n°X)
Figura 21 : mensaje "SHUNT N°X MANUAL" botella eyectada por el el operador (caso n° X)

3ième ligne : 3ª línea :

"SHUNT N°X MANUAL" : Bouteille éjectée par "SHUNT N°X MANUAL" : Botella eyectada por el
l’opérateur cas n°X. operador, caso n° X.
En appuyant sur certaines touches du clavier l’opérateur Pulsando ciertas teclas del teclado, el operador puede
peut forcer l’éjection d’une bouteille. forzar la eyección de una botella.
Selon les configurations, sur la bascule de contrôle Según las configuraciones, sobre la báscula de control
indépendante ou tabulateur en entrée : independiente o el tabulador en la entrada :
- le clavier 40 touches peut posséder deux touches - el teclado de 40 teclas puede poseer dos teclas de
d’éjections différentes. eyección diferentes
- le clavier 22 touches peut posséder une touche - el teclado de 22 teclas puede poseer una tecla de
d’éjection. eyección.
"X" est le cas d’éjection (ex : 1, 2 ..), cela permet "X" es el caso de eyección (ej. : 1, 2 ..), esto permite
d’identifier sur quelles touches l’opérateur à appuyé. identificar sobre cuáles teclas ha pulsado el operador

WAITING..
Post N°XX, Cyl:X
SENSOR SCALE N°X

Figure 22 : message "SENSOR SCALE N°X" erreur palpeur bascule de contrôle N°X
Figura 22 : mensaje "SENSOR SCALE N°X" error detector de báscula de control N° X

29
11/2004 v2.48

3ième ligne : 3ª línea :

"SENSOR SCALE N°X" : Erreur palpeur bascule de "SENSOR SCALE N°X" : Error detector de báscula de
contrôle N°X control N° X
Un système "bascule de contrôle" peut posséder plusieurs Un sistema « báscula de control » puede poseer varios
plateau releveur platillos elevadores
"X" est le numéro du plateau releveur. "X" es el número del platillo elevador.
Si "X" est à 1 : Le palpeur qui enclenche la fermeture de Si "X" está a 1°: el detector que engancha el cierre de la
l’arrêt de bouteille, et le levage du plateau N°1 à été parada de botellas, y el levantamiento del platillo N°1 ha
activé par erreur. sido activado por error.
Si "X" est à 2 : Le palpeur qui enclenche le levage du Si "X" está a 2°: El detector que engancha el
plateau N°2 à été activé par erreur. levantamiento del platillo N° 2 ha sido activado por
error.

WAITING..
Post N°XX, Cyl:X
SENSOR SHUNT N°X

Figure 23 : message "SENSOR SHUNT N°X" erreur palpeur dériveur N°X


Figura 23 : mensaje "SENSOR SHUNT N°X" error detector desviador N° X

3ième ligne : 3ª línea :

"SENSOR SHUNT N°X" : Erreur palpeur dériveur N°X "SENSOR SHUNT N°X" : Error detector del desviador
Le palpeur qui enclenche la sortie du vérin de dérivation N° X. El detector que engancha la salida del gato de
à été activé par erreur. desviación ha sido activado por error.
"X" est le numéro du dériveur, car selon les "X" es el número del desviador, ya que según las
configurations, une bascule de contrôle peut posséder configuraciones, una báscula de control puede poseer
plusieurs dériveurs. varios desviadores

3 – Messages d’erreurs réseau modbus 3 - Mensajes de errores red modbus

Messages étendus (optionnels selon les systèmes) : Mensajes anchos (opciones según los sistemas) :

Il existe plusieurs types d’avertissement. Existe varios tipos de advertencia. He aquí la


Voici la description des deux messages les plus descripción de los dos mensajes más corrientes:
courants :

1) erreur pas de réponse d’un automate 1) error no hay respuesta de un autómata

NO RESPONSE XXX
Post N°XX, Cyl:X
REF : XXX.XX kg

Figure XX : message PAS DE REPONSE DE


L’ESCLAVE N°XXX
Figura XX : mensaje "NO RESPONSE XXX"

30
11/2004 v2.48

1ière ligne : 1ª línea :

"NO RESPONSE XXX" : message erreur pas de "NO RESPONSE XXX" : mensaje error no respuesta
réponse de l’esclave adresse n°XXX. del esclavo dirige n°XXX
L’adresse de l’automate esclave peut-être comprise entre La dirección del autómata esclavo quizá incluido entre 1
1 et 255. y 255.

Ce message est affiché à chaque fois qu’un esclave n’a Este mensaje se indica cada vez que un esclavo no
pas répondue dans un certain délai suite à la requête du respondió en un determinado plazo a raíz de petición del
maître. Le réseau n’est pas coupé physiquement. amo. La red no se corta físicamente.
Si le maître détecte cette anomalie il va répéter sa requête Si el amo detecta esta anomalía va a repetir su petición
une seconde fois. una segunda vez.
Si la machine esclave répond dans les délais alors ce Si la máquina esclavo responde en los plazos entonces
message disparaîtra lors du prochain rafraîchissement de este mensaje desaparecerá en el próximo refresco de la
l’affichage du guide opérateur. visualización de la guía operador.
Sinon si l’automate esclave ne répond toujours pas, il est Si no si el autómata esclavo no responde siempre, se
considéré comme hors service. considera como fuera de servicio.
Par la suite, selon les programmes d’application qui En consecuencia, según los programas de aplicación que
utilisent le réseau modbus. utilizan la red modbus.
Le maître peut travailler en mode dégradé ou réinitialiser El amo puede trabajar en método deteriorado o
le réseau pour reprendre contacte avec tous les esclaves. reinicializar la red para reanudar contacta con todos los
(Sauf dans le cas d’une machine IRIS, c’est la esclavos. (Excepto en el caso de una máquina IRIS, es el
réinitialisation qui est exécutée) réinitialisation que se realiza).

Solution : Solución:
Si le système ne peut plus travailler, vous avez le choix Si el sistema no puede trabajar más, pueden elegir de
d’arrêter et de remettre sous tension le maître. detener y volver a poner bajo tensión al amo.
Si cela ne fonctionne toujours pas vous pouvez Si eso no funciona siempre pueden desconectar de la red
déconnecter du réseau la machine esclave qui provoque la máquina esclavo que causa la anomalía.
l’anomalie.
Pour déconnecter une machine du réseau : Para desconectar una máquina de la red: Pueden situar
Vous pouvez repérer la machine défaillante grâce à la máquina defectuosa gracias a la dirección red "XXX "
l’adresse réseau "XXX"
Il suffit alors de commuter le bouton ON/OFF de la Se afectado basta entonces con conmutar el botón
machine concerné sur OFF et le réseau continuera “On/Off” de la máquina sobre “Off” (APAGADO) y la
fonctionner comme si cette machine n’existait pas. red seguirá funcionar como si esta máquina no existía.

Rappel de l’adressage sur le réseau : Recordatorio del encaminamiento en la red:


Adresse 0 : c’est le maître Dirección 0: es el amo
Adresse 255 : bascule de contrôle en entrée ou machine Dirección 255: báscula de control en entrada o máquina
de lecture IRIS. de lectura IRIS.

Les autres adresses sont les postes d’emplissages : Las otras direcciones son los puestos de llenados:

La valeur de l’adresse est dépendante de l’emplacement El valor de la dirección es dependiente del sitio de este
de ce poste sur la ligne d’emplissage. puesto en la línea de llenado.

Exemple, si le réseau est composé de 4 postes Ejemplo, si la red está formada por 4 puestos de llenado
d’emplissage en ligne : en línea:
Le poste d’emplissage situé le plus proche de la bascule El puesto de llenado situado el lo más cerca posible de la
de contrôle possédera l’adresse N°1. báscula de de control poseerá la dirección N°1.
Le second poste possédera l’adresse N°2, etc.., jusqu’au El segundo puesto poseerá la dirección N°2, etc.., hasta
4ième poste qui possédera finalement l’adresse N°4 . el 4ième fija que poseerá finalmente la dirección N°4.

(C’est le poste le plus éloigné de la bascule de contrôle (Es el puesto más distante de la báscula de de control en
en sortie) salida)

31
11/2004 v2.48

2) erreur le réseau est physiquement coupé 2) error se corta físicamente la red

DEFAULT RING
Post N°XX, Cyl:X
REF : XXX.XX kg

Figure XX : message ERREUR RESEAU (EN


ANNEAU) COUPE
Figura XX : mensaje "DEFAULT RING"

1ière ligne : 1ª línea :

"DEFAULT RING" : message d’erreur réseau coupé. "DEFAULT RING" : mensaje de error red cortada.
Le maître a détecté une anomalie, le câble réseau est El amo detectó una anomalía, se corta físicamente el
physiquement coupé. cable red.
La topologie de notre réseau modbus est un anneau. La topología de nuestra red modbus es un anillo.
Chaque fois qu’une requête est envoyée à un esclave, Cada vez que se envía una petición a un esclavo, el
l’automate maître est capable de détecter si l’information autómata principal es capaz de detectar si la
à parcouru l’ensemble du réseau. información en recorrido el conjunto de la red.

Ce message est affiché dans un certain délai suite à la Este mensaje se indica en un determinado plazo a raíz de
requête du maître. petición del amo.
Si le maître détecte cette anomalie il va répéter sa requête Si el amo detecta esta anomalía va a repetir su petición
une seconde fois. una segunda vez.
Si la machine esclave répond dans les délais alors ce Si la máquina esclavo responde en los plazos entonces
message disparaîtra lors du prochain rafraîchissement de este mensaje desaparecerá en el próximo refresco de la
l’affichage du guide opérateur. visualización de la guía operador.
Sinon si l’automate esclave ne répond toujours pas, le Si no si el autómata esclavo no responde siempre, la red
réseau est considéré comme totalement hors service. se considera como completamente fuera de servicio.

Par la suite, selon les programmes d’application qui En consecuencia, según los programas de aplicación que
utilisent le réseau modbus. utilizan la red modbus
Le maître peut travailler en mode dégradé ou réinitialiser El amo puede trabajar en método deteriorado o
le réseau pour reprendre contacte avec tous les esclaves. reinicializar la red para reanudar contacta con todos los
(Sauf dans le cas d’une machine IRIS, c’est la esclavos. (Excepto en el caso de una máquina IRIS, es el
réinitialisation qui est exécutée) réinitialisation que se realiza)

Solution : Solución:
Généralement, cette anomalie est provoquée par la Generalmente, esta anomalía es causada por el corte de
coupure de l’alimentation électrique d’un (ou plusieurs) la alimentación eléctrica de uno (o varios) autómata
automate esclave. esclavo.
On peut tout à fait utiliser le réseau avec plusieurs Se puede totalmente utilizar la red con varias máquinas
machines hors service. fuera de servicio.
Mais pour cela il faut déconnecter les machines du Pero para eso es necesario desconectar las máquinas de
réseau. C’est très simple. la red. Es muy simple.

Pour déconnecter une machine du réseau : Para desconectar una máquina de la red..
Il suffit de commuter le bouton ON/OFF de la machine Se afectado basta con conmutar el botón “On / Off”de la
concerné sur "OFF" et le réseau continuera de máquina sobre "Off" y la red seguirá funcionando como
fonctionner comme si cette machine n’existait pas. si esta máquina no existía."
Une fois le problème d’alimentation électrique résolu ou Una vez el problema de alimentación eléctrico resuelto o
si certaines machines esclaves ont été déconnectées du si se desconectaron algunas máquinas esclavos de la
réseau : red :
Arrêter et remette le maître sous tension. Detener y vuelva a poner al amo bajo tensión.

32
11/2004 v2.48

Ne pas oublier, pour remettre en route tout le système : No olvidar, para volver a poner en marcha todo el
sistema:
- Soit vous mettez tout sous tension en même temps. - O ponen muy bajo tensión al mismo tiempo.
- Soit vous mettez sous tension les machines esclaves, - O ponen bajo tensión las máquinas esclavos, esperar
attendre 10 secondes, ensuite mettre sous tension la 10 segundos, a continuación poner bajo tensión la
machine maître. máquina amo.

4 – Vérification des FIFOS de la bascule de 4 – Revisión de las memorias FIFO de la báscula


contrôle en sortie de control en salida

La vérification des FIFO de la bascule de contrôle de La revisión de las memorias FIFO de la báscula de
sortie est obligatoire lorsqu'elle éjecte des bouteilles control en salida es obligatoria si está expulsando
continuellement. botellas continuamente
Il est possible de vérifier l’état des FIFO de la bascule de Existe la posibilidad de comprobar el estado de la
contrôle en sortie par 2 écrans d’affichage. memoria FIFO de la báscula de control en salida
mediante 2 pantallas.

Il existe un écran d’affichage général et un autre écran Hay una pantalla general y otra más detallada.
d’affichage plus détaillé.
Voici les 2 cas : He aquí los 2 casos:

A) DIAGNOSTIC RAPIDE A) DIAGNÓSTICO RÁPIDO

Pour cela appuyer 2 fois sur la touche F3 du clavier Para eso, pulse dos veces la tecla F3 del teclado

Pour obtenir l’affichage : Para llegar a la pantalla :

WAITING..
Nb of Cyl. : 4
F1 = RESET FIFO

Figure 24 : (ligne 2) affichage du nombre total de bouteille en mémoire dans les FIFO
Figura 24 : (línea 2) : muestra el total de botellas guardadas en las memorias FIFO.

Si vous appuyez sur la touche F1, Les bouteilles Si pulsa la tecla F1, se eliminarán las botellas guardadas
mémorisées dans les FIFO sont effacées . en las memorias FIFO

2ième ligne : 2ª línea :

" Nb of Cyl. : 4 " : 4 bouteilles en mémoire dans les " Nb of Cyl. 4 " : 4 botellas guardadas en las memorias
FIFO. FIFO.

3ième ligne : 3ª línea :

" F1 = RESET FIFO " : appuyer sur la touche F1 pour " F1 = RESET FIFO " : pulse la tecla F1 para eliminar
effacer toutes les bouteilles en mémoire. las botellas guardadas en la memoria

Cela consiste à compter le nombre de bouteille présente Se trata de contar el número de botellas que hay sobre el
sur le convoyeur avant l’arrêt de bouteille de la bascule transportador, antes de la parada de botellas de la
de contrôle en sortie, et de compter le nombre de báscula de control en salida, y de contar el número de
bouteille présente sur le convoyeur entre la bascule de botellas que hay sobre el transportador, entre la báscula
contrôle et le dériveur . de control y el desviador
33
11/2004 v2.48

Comparer ce nombre de bouteille avec le nombre de Compare este número con la cantidad de botellas que se
bouteille affiché dans les FIFO. muestran en las memorias FIFO.

(attention : l’affichage ne tient pas compte de la bouteille en (Atención: la pantalla no tiene en cuenta la botella que
cours de pesée sur le plateau de la bascule de contrôle). se está pesando sobre la bandeja de la báscula de
control).

si ce nombre est différent, il se peut qu’une bouteille ait Si este número es diferente, puede ser que el sistema
été mal comptabilisée par le système, il faut alors haya contado mal alguna de las botellas. Proceda en este
effectuer la procédure qui suit. caso de la siguiente manera.

⇒ PROCEDURE : ⇒ PROCEDIMIENTO

- arrêter l’éjection des bouteilles des postes d’emplissage - detenga la expulsión de las botellas por parte de los
du carrousel. puestos de llenado del carrusel.
- enlever les bouteilles présentes sur le convoyeur avant - quite las botellas que haya sobre el transportador,
l’arrêt de bouteille de la bascule de contrôle en sortie. antes de la parada de botellas de la báscula de control
en salida.
- vider la FIFO (lire la procédure plus loin). - vacíe la memoria FIFO (consulte para eso las
explicaciones de más abajo).
- autoriser de nouveau l’éjection des bouteilles des postes - vuelva a autorizar la expulsión de botellas por parte de
d’emplissage du carrousel. los puestos de llenado del carrusel.

Si l’anomalie se produit très souvent effectuer la Si la anomalía se produce muy a menudo, realice la
procédure de test qui suit. prueba que se explica a continuación.

⇒ PROCEDURE DE TEST : ⇒ PRUEBA

- arrêter l’éjection des bouteilles des postes d’emplissage - detenga la expulsión de las botellas por parte de los
du carrousel. puestos de llenado del carrusel.
- enlever les bouteilles présentes sur le convoyeur avant - quite las botellas que haya sobre el transportador,
l’arrêt de bouteille de la bascule de contrôle en sortie. antes de la parada de botella de la báscula de control
en salida.
- vider la FIFO (lire la procédure plus loin). - vacíe la memoria FIFO (consulte para eso las
explicaciones de más abajo).
- autoriser de nouveau l’éjection des bouteilles des postes - vuelva a autorizar la expulsión de botellas por parte de
d’emplissage du carrousel. los puestos de llenado del carrusel.
- surveiller l’afficheur de la bascule de contrôle en sortie - mire la pantalla de la báscula de control en salida y
et comparer le nombre de bouteille enregistré en FIFO. compárela con el total de botellas guardadas en la
memoria FIFO.
- Si le compte n’est pas bon vérifier le fonctionnement du - Si el número es incorrecto, revise el funcionamiento de
"Palpeur FIFO bouteille éjectée" (repère N°5), l’arrêt de el "detector FIFO de botella expulsada" (5) y de la
bouteille de la bascule de contrôle, vérifier que chaque parada de botellas de la báscula de control y
bouteille active bien le "Palpeur présence bouteille" compruebe si todas las botellas activa bien el "detector
(repère N°8) et que le plateau soulève correctement la de presencia de botella" (8) y si el platillo levanta
bouteille. correctamente la botella.

Comment vider la FIFO de la bascule de contrôle en Cómo vaciar la memoria FIFO de la báscula de control
sortie ? en salida

Il existe 2 possibilités : Hay 2 posibilidades

1) Le plus simple et le plus rapide : appuyer sur la 1) la más simple y rápida : pulse la tecla "F1"
touche "F1".

34
11/2004 v2.48

2) Manuellement : 2) Manualmente :
Il suffit d'activer le "Palpeur présence bouteille" (repère Basta con activar el « Detector de presencia de botella »
N°8), d'attendre que le plateau de la bascule se lève et (8), esperar que el platillo de la báscula se levante y que
qu'il redescende après une temporisation, ensuite vuelva a bajar después de una temporización, y a
d'activer le "Palpeur présence bouteille devant le continuación activar el " Detector presencia de botella
dériveur" (repère N°9). Ainsi vous supprimez une delante del desviador " (9) Así se elimina una botella.
bouteille.

Et cela un nombre de fois égal au nombre de bouteille Repita esta operación tantas veces como botellas haya en
présente dans les FIFO ( 4 fois dans notre exemple) las memorias FIFO (4 veces en nuestro ejemplo), hasta
jusqu'à ce que " Nb of Cyl. : 0 " soit affiché. que aparezca "Nb of Cyl. 0".

B) DIAGNOSTIC DETAILLE B) DIAGNÓSTICO DETALLADO

Pour cela appuyer sur la touche "F3" du clavier. Para eso, pulse la tecla "F3" del teclado

Pour obtenir l’affichage : Para llegar a la pantalla :

WAITING..
Cylinder A, P: 24
01/05 : 00 : 00

Figure 25 : (ligne 2 et 3) affichage du type de bouteille, du nombre de poste d’emplissage en marche


sur le carrousel et du nombre de bouteilles en mémoire dans chaque FIFO.
Figura 25 : (líneas 2 y 3) representación del tipo de botella, número de puestos de llenado que están
funcionando en el carrusel y número de botellas que hay guardadas en cada memoria FIFO.

3ième ligne : 3ª línea :

"01/05 : 00 : 00 " : exemple nombre de bouteilles en "01/05: 00 : 00 " : ejemplo del número de botellas
mémoire dans les FIFO de la bascule de contrôle en guardadas en la memoria FIFO de la báscula de control
sortie. en salida.

Description : XX / XX : XX : XX Descripción: XX / XX : XX : XX
A B C D A B C D

A : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO A : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"transmission informatique". "transmisión de datos".
B : Nombre maximum de bouteille admissible en B : Número máximo de botellas admisible en la memoria
mémoire dans la FIFO "transmission informatique" FIFO "transmisión de datos".
C : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO C : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"clavier". "teclado".
D : Nombre de bouteille en mémoire dans la FIFO D : Número de botellas guardadas en la memoria FIFO
"dériveur". "desviador".

Interprétation de ces informations : Interpretación de esta información :

Exemple N°1 : " 00/05:00:00 " Ejemplo nº 1 : " 00/05:00:00 "


A B C D A B C D

A : 0 bouteille en mémoire dans la FIFO A : 0 botella guardada en la memoria FIFO


"transmission informatique". "transmisión, de datos".

35
11/2004 v2.48

B : 5 bouteilles maximum admissible en mémoire B : 5 botellas, número máximo de botellas admisible en


dans la FIFO "transmission informatique". la memoria FIFO "transmisión de datos".
C : 0 bouteille en mémoire dans la FIFO "clavier". C : 0 botella guardada en la memoria FIFO "teclado".
D : 0 bouteille en mémoire dans la FIFO "dériveur". D : 0 botella guardada en la memoria FIFO "desviador".

Vous devez trouver cet état lors de la mise sous tension Este estado se deberá encontrar cuando se conecta a la
de la bascule de contrôle de sortie, ou, si vous avez retiré corriente la báscula de control en salida o cuando se han
toutes les bouteilles présentes avant l’arrêt de bouteille de quitado todas las botellas que hubiera delante de la
la bascule de contrôle. parada de botella de la báscula

Exemple N°2 : " 03/05:01:00 " Ejemplo nº 2: " 03/05:01:00 "


A B C D A B C D

A : 3 bouteille en mémoire dans la FIFO A : 3 botellas guardadas en la memoria FIFO


"transmission informatique". "transmisión de datos".
B : 5 bouteilles maximum admissible en mémoire B : 5 botellas, número máximo de botellas admisible en
dans la FIFO "transmission informatique". la memoria FIFO "transmisión de datos".
C : 1 bouteille en mémoire dans la FIFO "clavier". C : 1 botella guardada en la memoria FIFO "teclado".
D : 0 bouteille en mémoire dans la FIFO "dériveur". D : 0 botella guardada en la memoria FIFO "desviador".

Dans cette exemple, imaginons que vous souhaitez Supongamos en este ejemplo que desea comprobar el
vérifier le nombre de bouteille enregistrée. número de botellas guardadas
Cela consiste à compter le nombre de bouteille présente Se trata de contar el número de botellas que hay sobre el
sur le convoyeur avant l’arrêt de bouteille de la bascule transportador, antes de la parada de botella de la
de contrôle en sortie. báscula de control en salida.
Comparer ce nombre de bouteille avec le nombre de Compare este número con la cantidad de botellas que
bouteille présentes dans les FIFO (effectuer le calcul : la hay en las memorias FIFO (mediante el siguiente
valeur A + la valeur C). cálculo: valor A + valor C).

(attention : l’affichage ne tient pas compte de la bouteille (Atención: la pantalla no tiene en cuenta la botella que
en cours de pesée sur le plateau de la bascule de se está pesando en el platillo de la báscula de control).
contrôle).

Si ce nombre (A+C) est égal à 4 dans notre exemple alors Si este número (A+C) es igual a 4 en nuestro ejemplo, no
aucune anomalie. hay ninguna anomalía.

Mais si ce nombre est différent, il se peut qu’une Pero si el número es diferente, puede ser que el sistema
bouteille ait été mal comptabilisée par le système alors haya contado mal alguna de las botellas. Proceda en este
effectuer la procédure qui suit. caso de la siguiente manera

⇒ PROCEDURE : ⇒ PROCEDIMIENTO

- arrêter l’éjection des bouteilles des postes d’emplissage - detenga la expulsión de las botellas por parte de los
du carrousel. puestos de llenado del carrusel.
- enlever les bouteilles présentes sur le convoyeur avant - quite las botellas que haya sobre el transportador,
l’arrêt de bouteille de la bascule de contrôle en sortie. antes de la parada de botella de la báscula de control
en salida.
- vider la FIFO (lire la procédure plus loin). - vacíe la memoria FIFO (consulte para eso las
explicaciones de más abajo).
- autoriser de nouveau l’éjection des bouteilles des postes - vuelva a autorizar la expulsión de botellas por parte de
d’emplissage du carrousel. los puestos de llenado del carrusel.

36
11/2004 v2.48

Si l’anomalie se produit très souvent alors effectuer la Si la anomalía se produce muy a menudo, realice la
procédure de test qui suit. prueba que se explica a continuación.

⇒ PROCEDURE DE TEST : ⇒ PRUEBA

- arrêter l’éjection des bouteilles des postes d’emplissage - detenga la expulsión de las botellas por parte de los
du carrousel. puestos de llenado del carrusel.
- enlever les bouteilles présentes sur le convoyeur avant - quite las botellas que haya sobre el transportador,
l’arrêt de bouteille de la bascule de contrôle en sortie. antes de la parada de botellas de la báscula de control
en salida.
- vider la FIFO (lire la procédure plus loin). - vacíe la memoria FIFO (consulte para eso las
explicaciones de más abajo).
- autoriser de nouveau l’éjection des bouteilles des postes - vuelva a autorizar la expulsión de botellas por parte de
d’emplissage du carrousel. los puestos de llenado del carrusel.
- surveiller l’afficheur de la bascule de contrôle en sortie - mire la pantalla de la báscula de control en salida y
et comparer le nombre de bouteille enregistré en FIFO. compárela con el total de botellas guardadas en la
memoria FIFO
- Si le compte n’est pas bon vérifier le fonctionnement du - Si el número es incorrecto, revise el funcionamiento de
"Palpeur FIFO bouteille éjectée" (repère N°5), l’arrêt de el "detector FIFO de botella expulsada" (5) y de la
bouteille de la bascule de contrôle, vérifier que chaque parada de botellas de la báscula y compruebe si todas
bouteille active bien le "Palpeur présence bouteille" las botellas activan bien el "detector de presencia de
(repère N°8) et que le plateau soulève correctement la botella" (8) y si el platillo levanta correctamente la
bouteille. botella.

Comment vider la FIFO de la bascule de contrôle en Cómo vaciar la memoria FIFO de la báscula de control
sortie ? en salida

Il existe 2 possibilités : Hay 2 posibilidades

1) Le plus simple et le plus rapide : appuyer sur la 1) la más simple y rápida : pulse la tecla F1 si aparece
touche F1. dans le cas de l’affichage du paragraphe la pantalla del párrafo anterior "diagnóstico rápido".
précédent "diagnostique rapide"

2) Manuellement : 2) Manualmente :
Il suffit d'activer le "Palpeur présence bouteille" (repère Basta con activar el « Detector de presencia de botella »
N°8), d'attendre que le plateau de la bascule se lève et (8), esperar que el platillo de la báscula se levante y que
qu'il redescende après une temporisation, ensuite vuelva a descender después de una temporización,
d'activer le "Palpeur présence bouteille devant le después de activar el « Detector de presenca de botella
dériveur" (repère N°9). delante del desviador » (9).
Et cela un nombre de fois égal au nombre de bouteille Esto se repite un número de veces iguales al número de
présent dans les FIFO (valeur A + C) botellas presentes en los FIFO (valor A+C).

Exemple : " 03/05:01:00 " Ejemplo: " 03/05:01:00 "


A B C D A B C D
il vous faut activer le palpeur 4 fois. deberá tocar 4 veces el detector

Vous devez obtenir : " 00/05:00:00 " Y en pantalla deberá aparecer: " 00/05 : 00 : 00 "
(exemple N°1). (ejemplo nº 1).

Remarque : le nombre de bouteille en mémoire dans la Nota: en la memoria FIFO "desviador" (valor D) sólo se
FIFO "dériveur" (valeur D) est limité à 1 bouteille. Si le puede guardar un máximo de 1 botella.
plateau de la bascule de contrôle ne redescend pas, cela Si la bandeja de la báscula no vuelve a descender,
signifie que cette FIFO est pleine. significa que esta memoria FIFO está llena.
Donc n’oubliez pas d'activer le "Palpeur présence No olvide por tanto de activar el "detector de presencia
bouteille devant le dériveur" (repère N°9) pour vider de botella frente al desviador" (9) para vaciar esta
cette FIFO. memoria FIFO.
37
11/2004 v2.48

5 – Vérification du nombre de poste 5 – Control del número de puestos de llenado que


d’emplissage en marche sur le carrousel están funcionando en el carrusel

Valable seulement sur la bascule de contrôle en sortie. Sólo válido en la báscula de control en salida

Permet de vérifier si tous les postes d’emplissages du Permite comprobar si los puestos de llenado del carrusel
carrousel communiquent avec la bascule de contrôle en se comunican con la báscula de control en salida.
sortie.

Pour cela appuyer sur la touche "F3"du clavier. Para esto pulse la tecla "F3" del teclado.

Pour obtenir l’affichage : Para llegar a la pantalla :

WAITING..
Cylinder A, P: 24
01/05 : 00 : 00

Figure 26 : (ligne 2 et 3) affichage du type de bouteille, du nombre de poste d’emplissage en marche


sur le carrousel et du nombre de bouteilles en mémoire dans chaque FIFO.
Figura 26 : (líneas 2 y 3) representación del tipo de botella, número de puestos de llenado que están
funcionando en el carrusel y número de botellas que hay guardadas en cada memoria FIFO.

2ième ligne : 2ª línea :

"Cylinder A, P : 24" : type de bouteille et nombre de "Cylinder A, P: 24" : tipo de botella y número de
poste en marche sur le carrousel. puestos de llenado que están funcionando en el carrusel.

"Cylinder A" : bouteille en traitement de type A. " Cylinder A" : botella que se está procesando - tipo A.

"P : 24" : Il y a 24 postes d’emplissage en marche sur le " P: 24 " : hay 24 puestos de llenado funcionando en el
carrousel. carrusel.

Au démarrage du système, le nombre de poste en Cuando arranca el sistema, el número de puestos en


fonction est nul. Après 1 rotation complète du carrousel funcionamiento es cero. Después de 1 vuelta completa
vous devez lire le nombre de poste en fonction sur le del carrusel deberá aparecer el número de puestos que
carrousel. están funcionando en el carrusel.

Si le nombre de poste affiché ne correspond pas avec le con la cantidad de puestos que están funcionando en el
nombre de poste d’emplissage en marche sur le carrusel, mire los mensajes de los puestos durante su
carrousel, surveiller les messages affichés sur les postes ciclo de funcionamiento (consulte el manual de
d’emplissage au cours de leur cycle de fonctionnement instrucciones del puesto de llenado).
(lire notice d’utilisation du poste d’emplissage).
Mais en général ce sont des postes d’emplissage qui sont Pero, por lo general, se trata de puestos que no están
hors tension ou que l’antenne de la transmission conectados a la corriente o de que la antena de
inductive (transmission informatique sans fil) est transmisión inductiva (transmisión inalámbrica de datos)
déplacée suite à un choc mécanique. se ha movida a causa de un golpe.

38
11/2004 v2.48

6 – Quelques conseils de maintenance 6 - Consejos para el mantenimiento

Ces conseils ne sont pas spécifiques à votre installation. Estos consejos no son específicos para su instalación.

1) Les "palpeurs présence bouteille" sur les bascules de 1) Los "detectores de presencia de botella" de las
contrôles s’usent. básculas de control se desgastan.
Il manque parfois plus de 10 mm sur chaque tige. A veces llega a faltar hasta 10 mm en cada vástago.

Par conséquent en fonction des différents diamètre de Como consecuencia, y en función de los diámetros de la
bouteille, le levage du plateau est retardé, les bouteilles botella, se retrasa el levantamiento del platillo. Las
ne sont plus pesées au centre du plateau ,et, sont à la botellas se dejan de pesar en el centro del platillo y
limite de toucher la chaîne du convoyeur lors de la pesée. llegan casi a tocar la cadena del transportador mientras
se pesan.

Si les bouteilles et le plateau de la bascule de contrôle Si las botellas y el platillo de la báscula están húmedas,
sont humides, les bouteilles peuvent glisser, toucher la las primeras pueden resbalarse, tocar la cadena del
chaîne du convoyeur et la pesée sera mauvaise. transportador y provocar errores al ser pesadas

=> les tiges doivent êtres d’une longueur comprise entre => los vástagos tienen que tener (teóricamente) entre
100 et 110 mm (en principe). 100 y 110 mm de longitud.

2) Si votre bascule de contrôle possède des "palpeurs 2) Si su báscula de control tiene "detectores de presencia
présence bouteille" embarqués sur des "claquettes", la de botella" integradas en "claquetas" (clappers), la
longueur de sortie des vérins des claquettes peut ne pas longitud de salida de los cilindros de las claquetas no
être identique. Par conséquent les tiges des "palpeurs puede ser la misma. Como consecuencia, los vástagos de
présence bouteille" ne s’usent pas de manière los "detectores de presencia de botella" no se desgastan
identique de chaque coté du convoyeur, et ne sont pas por igual a ambos lados del transportador y dejan de
en face l’un de l’autre. Ce qui peut provoquer un retard estar uno frente al otro. Eso puede provocar un retraso
dans le levage du plateau et donc provoquer une en el levantamiento del platillo y que los resultados del
mauvaise pesée. pesaje sean inexactos.

3) Si le convoyeur d’éjection est saturé de bouteille, et si 3) Si el transportador de expulsión está saturado de


la bascule de contrôle continue à "libérer" de nouvelles botellas y la báscula de control sigue "liberando" más
bouteilles et à les éjecter si elles sont mauvaises botellas y expulsándolas si son malas.
(Conséquence : le vérin de l’éjecteur se retrouve bloqué). (Consecuencia: el cilindro de expulsión está atascado).
Il suffit d’adapter une position pour ce palpeur qui peut Basta con poner este detector en una posición que
convenir à tous les types de bouteilles, ou, d’allonger la convenga a todos los tipos de botella o prolongar el
tige. vástago.

4) Le lubrificateur central qui alimente la couronne d’air 4) El depósito central de lubricante que alimenta la
du carrousel ne doit pas avoir son réservoir vide. corona de aire del carrusel no debe estar vacío.

5) les distributeurs des postes d’emplissage doivent être 5) Hay que desmontar y engrasar los distribuidores de
démontés et graissés. puestos de llenado

6) Sur chaque poste, le réservoir de lubrification du 6) El depósito de lubricante del motor neumático de cada
moteur pneumatique ne doit pas être vide. puesto no puede estar vacío.

7) les vannes (partie pneumatique) doivent être 7) La parte neumática de las válvulas tiene que estar
lubrifiées. lubricada.
La notice du carrousel préconise une lubrification El manual de instrucciones del carrusel recomienda una
régulière. lubricación regular.

39
11/2004 v2.48

8) Vérification de l’alimentation électrique sur la bascule 8) Revisión de la alimentación eléctrica de la báscula de


de contrôle. control.
Bornier 9 Volts : Bloque de terminales de 9 voltios:
Bornier 12 Volts : Bloque de terminales de 12 voltios:

9) Parfois vous avez saisie la consigne de poids 9) A veces ha entrado la instrucción de peso solicitada
demandée par le poste d’emplissage et vous tentez de por el puesto de llenado y trata de conectar la botella
brancher la bouteille mais le poste redemande de pero el puesto vuelve a solicitar nuevamente la
nouveau la consigne de poids.. instrucción de peso.
Voici la raison : La razón es la siguiente :
Une fois que la bouteille a été admise dans le poste et la Una vez que la botella ha sido admitida en el puesto y
consigne saisie, l’opérateur oriente la bouteille pour entrada la instrucción, el operador orienta la botella
brancher la pince. para conectar la pinza.
Selon l’opérateur lors du mouvement d’orientation, la Según el operador al hacer el movimiento de
bouteille sort un peu du poste d’emplissage pour orientación, la botella sale un poco del puesto de llenado
reprendre ensuite sa position initiale. para recuperar a continuación su posición inicial.

Il suffit que l’on soit en dessous du seuil de poids Basta que se esté por debajo del umbral de peso
"présence bouteille", et ensuite au dessus du seuil de " presencia botella " y a continuación por encima del
poids "présence bouteille" pour que lorsque la bouteille umbral de peso « presencia botella » para que, cuando
reprendra sa position initiale, le poste, croit qu'on lui a la botella recupere su posición inicial, el puesto crea que
enlevé la bouteille et admis une nouvelle bouteille. Il se le ha retirado la botella y admitido una nueva.
attend alors la saisie de la consigne. Entonces espera la especificación de la instrucción
siguiente.

10) Anomalie sur la FIFO de la bascule de contrôle en 10) Anomalía en la memoria FIFO de la báscula de
sortie. control en salida.
On ne doit pas sortir manuellement une bouteille du No saque manualmente las botellas de los puestos de
poste d’emplissage pour la pousser sur le convoyeur de llenado para empujarlas en el transportador de salida.
sortie.
C’est l’automate du poste d’emplissage qui exécute cette Esta función la ejecuta el PLC del puesto de llenado
fonction (ne pas oublier qu’il existe une logique de (recuerde que hay que respetar una lógica de control).
l’automatisme à respecter).

11) A la pause, il ne faut pas couper les pompes alors que 11) No apague las bombas durante las pausas si hay
des bouteilles sont en cours d’emplissage sur le botellas llenándose en el carrusel.
carrousel.
Résultat : la pression baisse et le poste arrête De lo contrario: la presión caería y el puesto dejaría de
l’emplissage et affiche le défaut "NO FILLING". llenar y mostraría el mensaje de error "NO FILLING"’.
Conséquence, à la fin de la pause lors du redémarrage : En caso de que ocurriera, al iniciar después de la pausa
habrá que hacer lo siguiente:
- Il faut rebrancher la pince d’emplissage pour finir le - volver a conectar la pinza de llenado para terminar
cycle d’emplissage du poste sinon la bouteille sera el ciclo de llenado del puesto. Si no, la botella será
éjectée (mal emplie). expulsada a medio llenar.
- Donc : il ne faut pas admettre des bouteilles sur le - Moraleja: no deje pasar botellas al carrusel si prevé
carrousel si on sait que les pompes vont êtres detener las bombas.
coupées.
Il faut respecter la procédure d’arrêt. Siga el procedimiento de parada.

12) Lors d’une pause ou d’un arrêt. Ne pas arrêter le 12) No detenga el transportador de admisión o de salida
convoyeur d’entrée ou de sortie lorsqu’une bouteille va durante una pausa o una detención si va a llegar una
arriver ou est sur le plateau de bascule de contrôle. botella o si se encuentra sobre la bandeja de la báscula
de control.
Respecter la procédure d’arrêt décrite dans la notice si ce Si no se trata de una parada de emergencia, siga el
n’est pas un arrêt d’urgence. procedimiento descrito en el manual de instrucciones.

40
11/2004 v2.48

13) En cas de décalage FIFO en sortie, Il faut respecter la 13) Si se produce una desviación de la memoria FIFO en
procédure suivante : salida, haga lo siguiente:

- Arrêter l’éjection des bouteilles des postes d’emplissage - Detenga la expulsión de botellas por parte de los
du carrousel. puestos de llenado del carrusel.
- enlever toutes les bouteilles présentes sur le convoyeur - Quite todas las botellas que haya sobre el
avant l’arrêt de bouteille de la bascule de contrôle en transportador, antes de la parada de botellas de la
sortie. báscula de control en salida.
- vider la mémoire FIFO de la bascule de contrôle en - Vacíe la memoria FIFO de la báscula de control en
sortie (touche F3 sur la clavier de la bascule de contrôle salida (tecla F3 del teclado de la báscula hasta que
jusqu'à obtenir "F1 = RESET FIFO"). aparezca "F1 = RESET FIFO").

Autoriser de nouveau l’éjection des bouteilles des postes - Vuelva a autorizar la expulsión de botellas por parte
d’emplissage du carrousel. de los puestos de llenado del carrusel.

41
11/2004 v2.48

5 – VERIFICATION DU SYSTEME 5 - REVISIÓN DEL SISTEMA

1 – Procédure pour entrer le code d’accès 1 – Cómo introducir el código de acceso

Sélectionner le menu > ADJUSTMENT* < Seleccione el MENÚ > ADJUSTMENT*<

> ADJUSTMENT* <

Figure 27 : message " ADJUSTMENT* "


Figura 27: mensaje " ADJUSTMENT* "

- Appuyer sur " ENTER " pour accéder à l’entrée du - Pulse " ENTER " para ir al "código de acceso".
"code d’accès ".

(ADJUSTMENT)
ACCESS CODE

Figure 28 : message " ACCESS CODE "


Figura 28: mensaje " ACCESS CODE "

Le code d’accès est : 0 1 0 2 4 El código de acceso es: 0 1 0 2 4

- Appuyer sur " ENTER " pour valider le "code d’accès". - Pulse "ENTER" para confirmar el "código deacceso".

2 – Procédure pour accéder à un menu 2 – Cómo acceder a un menú

Les menus sont conçus sous la forme de menus Se trata de menús de desplazamiento
déroulants.
Un menu est affiché sous la forme suivante, exemple: Aparecen en pantalla de la siguiente forma :
" > MENU < " (avec " > " " le nom du menu " et " > MENU < " (con " > " " el nombre del menú " y " < ").
" < ").

3 touches sont utilisées pour l’accès. para llegar al acceso se utilizan 3 teclas.

F3 ENTER ESC

- " F3 " pour sélectionner un menu. - " F3 " para seleccionar un menú.
- " ENTER " pour accéder à un sous-menu. - " ENTER " para acceder a un submenú.
- " ESC " pour sortir du menu actif ou du sous-menu. - " ESC " para salir del menú o submenú que esté activo.

42
11/2004 v2.48

3 - Procédure pour modifier un paramètre 3 - Cómo modificar un parámetro

Les paramètres sont conçus sous la forme de paramètres Los parámetros se encuentran en listas de
déroulants. desplazamiento.
Un paramètre est affiché sous la forme suivante (il n’y a Aparecen en pantalla de la siguiente forma (no hay " > "
pas de " > " ni de " < ") ni " < ")
Exemple: Ejemplo:

Ecran 1
PARAMETRE N°1
Pantalla 1

Ecran 2
-> XXX
Pantalla 2

- " F3 " permet de sélectionner un autre paramètre. - Con " F3 " se puede seleccionar otro parámetro
- " ENTER " valide la modification de ce paramètre. - Con " ENTER " se confirma la modificación del
parámetro

-> XX

Un curseur clignotant apparaît.


Entrer les chiffres désirés en utilisant le clavier numérique.
Aparece un cursor intermitente.
Escriba la cifra que desee mediante el teclado numérico
A ce moment là : A continuación :

- Appuyer sur " ESC " annule les valeurs saisies. - Si pulsa " ESC " se cancela el valor especificado.
- En utilisant " CE ", les valeurs dernièrement saisies - Mediante " CE " podrá corregir el último valor
peuvent être rectifiées. especificado.
- " ENTER " valide les chiffres saisis. - Con " ENTER " se confirma la cifra especificada.

4 – Menu test (TEST) 4 - Menú de prueba (TEST)

menu " TEST " Menú " TEST "

Ce menu permet de visualiser l’état des entrées / sorties Con este menú se pueden ver las entradas/salidas de una
d’une carte spécifique. tarjeta concreta.

⇒ Procédure pour accéder a un menu : ⇒ Procedure for accessing the menu

- " F3 " pour sélectionner un menu. - " F3 " para seleccionar un menú.
- " ENTER " pour accéder à un sous-menu. - " ENTER " para acceder a un submenú.
- " ESC " pour sortir du menu actif ou du sous-menu. - " ESC " para salir del menú o submenú que esté activo.

43
11/2004 v2.48

> ADJUSTMENT* <

> POST < > CONNECT S.F.C. < > GENERAL <

> PLC <

> STEP BY STEP < > TEST <

"TEST CARD N° " : => 255 "TEST CARD N°": => 255

valeur possible : 255 ou 0 ,1 ,2 ,3 Valor posible: 255 ó 0, 1, 2, 3

Ce paramètre permet de voir les entrées et les sorties Con este parámetro el usuario puede ver las entradas y
d’une carte salidas de una tarjeta
Valeur 255 : pas de test (valeur par défaut). Valor 255: no hay prueba (valor predeterminado).
Valeur 000 : test de la carte N°0 (carte périphérique) Valor 000: prueba de la tarjeta n° 0 (tarjeta periférica)
Valeur 001 : test de la carte N°1 (carte option) Valor 001: prueba de la tarjeta n° 1 (tarjeta opcional)
Valeur 002 : test de la carte N°2 (carte option) Valor 002: prueba de la tarjeta n° 2 (tarjeta opcional)
Valeur 003 : test de la carte N°3 (carte option) Valor 003: prueba de la tarjeta n° 3 (tarjeta opcional)
Valeur 004 : test de la carte N°4 (carte option) Valor 004: prueba de la tarjeta n° 4 (tarjeta opcional)
Valeur 005 : test de la carte N°5 (carte option) Valor 005: prueba de la tarjeta n° 5 (tarjeta opcional)

Pour annuler le test d’une carte il faut soit saisir 255 ou Para anular la prueba de una tarjeta, escriba 255 o
couper l’alimentation de l’automate. corte la alimentación del PLC.
Pour voir les entrées / sorties de la carte sélectionnée. Para ver las entradas/ salidas de la tarjeta seleccionada.
Il suffit de remonter tous les menus avec la touche Basta con subir todos los menús con la tecla " ESC "
"ESC" jusqu'à obtenir l’affichage du type suivant : hasta que aparezca el siguiente tipo de pantalla:

carte 16E / 8S tarjeta 16E/8S

B1(0-7)00000000
I(0-7) 00000000
I(8-15)00000000

La 1ère ligne affiche le numéro de la carte (B1 : board La 1ª línea muestra el número de la tarjeta (B1: tarjeta
N°1) ainsi que l’état des 8 sorties (de 0 à 7). n° 1) y el estado de las 8 salidas (de 0 a 7).
La 2ième ligne affiche les 8 premières entrées (de 0 à 7). La 2ª línea muestra las 8 primeras entradas (de 0 a 7).
La 3ième ligne affiche les 8 dernières entrées (8 à 15). La 3ª línea muestra las 8 últimas entradas (de 8 a 15).

carte 8E / 16S tarjeta 8E / 16S

I(07)0000000
B4(0-7) 00000000
B4(8-15)00000000

44
11/2004 v2.48

La 1ère ligne affiche l’état des 8 entrées (de 0 à 7). La 1ª línea muestra el estado de las 8 entradas (de 0 a 7).
La 2ième ligne affiche le numéro de la carte (B4 : board La 2ª línea muestra el número de la tarjeta (B4: tarjeta
N°4) ainsi que l’état des 8 premières sorties (de 0 à 7). n° 4) y el estado de las 8 primeras salidas (de 0 a 7).
La 3ième ligne affiche les 8 dernières sorties (8 à 15). La 3ª línea muestra las 8 últimas salidas (de 8 a 15).

5 - Mode pas à pas (STEP BY STEP) 5 – Modo paso a paso (STEP BY STEP

Menu " STEP BY STEP " Menú " STEP BY STEP "

Ce menu permet de faire évoluer le grafcet étape par Con este menú el Grafcet va evolucionando paso a paso.
étape. Les sorties sont activées indépendamment des Las salidas se van activando independientemente de las
entrées. entradas.

⇒ Procédure pour accéder a un menu : ⇒ Procedure for accessing the menu

- " F3 " pour sélectionner un menu. - " F3 " para seleccionar un menú.
- " ENTER " pour accéder à un sous-menu. - " ENTER " para acceder a un submenú.
- " ESC " pour sortir du menu actif ou du sous-menu. - " ESC " para salir del menú o submenú que esté activo.

> ADJUSTMENT* <

> POST < > CONNECT S.F.C. < > GENERAL <

> PLC <

> STEP BY STEP < > TEST <

SFC1 SFC2
Step by step ? Step by step ?

Il suffit ensuite de sélectionner le grafcet que l'on A continuación basta con seleccionar el Grafcet que
souhaite voir évoluer étape par étape et de mettre à 1 le desea que evolucione paso a paso y con poner en 1 el bit
bit associé à la demande " Step by step ? ". asociado a la pregunta " Step by step ? "

SFC1
Step by step ?
-> 1

Figure 29 : demande d’activation du mode pas


Figura 29 : request to activate step by step mode

L'appui sur la touche "F2" autorise le passage à l'étape Con la tecla "F2" se accede al siguiente paso del
suivante du grafcet sélectionné. Grafcet seleccionado.

45
11/2004 v2.48

Remarques : Notas:
Il est possible d’associer le mode pas à pas à la Es posible asociar el modo paso a paso con la
visualisation des E / S visualización de E/S.

6 - Exemple de procédure 6 – Ejemplo de procedimiento

Procédure pour accéder au mode pas à pas (" step by Procedimiento para llegar al modo paso a paso (" step
step ") du grafcet1 avec visualisation des Entrées/Sorties by step ") del Grafcet 1 viendo las entradas/ salidas de
de la carte n°1. la tarjeta n° 1.
- Appuyer sur " ESC " pour accéder au menu - Pulse " ESC " para ir al menú " PERFORMANCE ".
" PERFORMANCE ".

Le menu " Adjustment " permet d’accéder aux menus de Con el menú " Adjustment " accederá a los menús de
réglage. ajuste

> PERFORMANCE < > CYCLE DISPLAY < > ADJUSTMENT* <

SOUS MENU " ADJUSTMENT " : SUBMENÚ " ADJUSTMENT " :

Le "code d’accès" permet d’accéder au menu Con el " código de acceso " se llega al menú
" ADJUSTMENT " avec des menus principaux " ADJUSTMENT " y a los tres menús principales
" GENERAL ", " SFC1" et " SFC2"…spécifiques au " GENERAL ", " SFC1", y " SFC2", específicos de las
type de machines utilisées. máquinas que se están utilizando

> ADJUSTMENT*<

> SFC1 < > SFC2 < > GENERAL <

> PLC <


" SFC1 ": Menu paramètres du grafcet1.
" SFC1 ": Menú con los parámetros del Grafcet1

> STEP BY STEP < > TEST <

" SFC2 ": Menu paramètres du grafcet2.


" SFC2 ": Menú con los parámetros del Grafcet2
" Test Card"n° ? "

46
11/2004 v2.48

" GENERAL ": Menu pour le réglage de l’automate en " GENERAL ": Menú de ajustes generales del PLC.
général.
Appuyer sur la touche "ENTER" pour accéder au sous menu Pulse " ENTER " para ir al submenú " PLC ".
"PLC".

" PLC ": L’appui sur la touche entrée du clavier permet " PLC ": Pulse " ENTER " para ir al submenú " STEP
d’accéder au sous menu "STEP BY STEP" BY STEP".
correspondant au mode pas à pas.

" STEP BY STEP ": Il suffit ensuite de sélectionner le " STEP BY STEP ": A continuación basta con
grafcet que l'on souhaite voir évoluer étape par étape et seleccionar el Grafcet que desea que evolucione paso a
de mettre à 1 le bit associé à la demande "Step by paso y con poner en 1 el bit asociado a la solicitud " Step
step ?". by step ? "

" TEST ": Le mode pas à pas étant activé, il est possible " TEST ": Cuando está activado el modo paso a paso, se
de visualiser simultanément les entrées/ sorties de pueden ver simultáneamente las entradas/salidas del
l’automate pour vérifier le bon déroulement cycle de PLC para comprobar si el ciclo está funcionando
fonctionnement. (vérification des informations données correctamente. (Control de la información enviada por
par les différents capteurs, activation de la sortie…) los sensores, activación de la salida, etc.)

" Test Card n° ? " " Test Card n° ? "


Le nombre est compris entre 000 et 255. El valor está comprendido entre 0 y 255.
Pour visualiser les entrées/ sorties de la carte n°1, il suffit Para ver las E/S de la tarjeta n°1, ponga " 001 " y
de rentrer " 001 " et de valider. confirme.
Il suffit ensuite de remonter tous les menus avec la Basta con subir todos los menús con la tecla " ESC "
touche "ESC" jusqu'à l'affichage de l'écran suivant : hasta que aparezca el siguiente tipo de pantalla:

B1(0-7)00100000
I(0-7) 00010000
I(8-15)00000001

La 1ère ligne affiche le numéro de la carte (B1 : board La 1ª línea muestra el número de la tarjeta (B1: tarjeta
N°1) ainsi que l’état des 8 sorties (de 0 à 7). n° 1) y el estado de las 8 salidas (de 0 a 7).
La 2ième ligne affiche les 8 premières entrées (de 0 à 7). La 2ª línea muestra las 8 primeras entradas (de 0 a 7).
La 3ième ligne affiche les 8 dernières entrées (8 à 15). La 3ª línea muestra las 8 últimas entradas (de 8 a 15).

Interprétation de l’affichage : Interpretación de la pantalla:


Sur la 1er ligne, on visualise l’état des sorties : seule la En la 1ª línea aparecen los estados de las salidas: sólo
sortie O1,2 est active. está activada la salida O1,2.
Sur la 2ème et 3ème ligne, on visualise l’état des entrées : En la 2ª y 3ª línea aparecen los estados de las entradas:
seules I1,3 et I1,15 sont actives. sólo están activadas las salidas I1,3 y I1 , I1,5.

Remarques : Notas:
Il est également possible d’associer le mode pas à pas También es posible asociar el modo paso a paso”step by
"step by step" au menu "CYCLE DISPLAY" afin de step” con el menú " CYCLE DISPLAY " para poder
visualiser les étapes. ver las etapas.
Il suffit de sélectionner le grafcet que l’on souhaite voir Basta con seleccionar el Grafcet que desee que
évoluer, SFC1 par exemple. evolucione, SFC1, por ejemplo.

47
11/2004 v2.48

SFC1
STAGE : X10
Mode : Step by step

Figure 30 : menu cycle display en mode pas à pas


Figura 30 : : menú cycle display en modo paso a paso

2nd ligne: 2ª línea :

" STAGE : X10" : numéro de l’étape activée. " STAGE : X10" : número de la etapa que está activada

3ème ligne: 3ª línea :

" Mode : BY STEP ": mode pas à pas activé. " Mode : Step by step ": modo paso a paso activado.
L’état des étapes grafcet sont différentes selon le mode El estado de las etapas Grafcet es diferente según el
utilisé : modo que se está usando:
- " RUN ": en fonctionnement normal. - " RUN ": funcionamiento normal
- " NOT RUN ": en arrêt. - " NOT RUN ": en parada.
- " FREEZE ": après un arrêt d’urgence. - " FREEZE ": después de una parada de emergencia.
- " BY STEP ": mode pas à pas. - " BY STEP ": modo paso a paso.

L’appui sur la touche F2 permet de faire évoluer le Con la tecla F2 se accede al siguiente paso. Y en
grafcet à l’étape suivante. On visualise alors à l’écran: pantalla aparece lo siguiente:

SFC1
STAGE : X15
Mode : Step by step

48

También podría gustarte