Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Objetivos:
Al finalizar la sesiones de aprendizaje los alumnos (as) estarán en la capacidad de:
Ubicar en el contexto mundial la aparición del Imperio Incaico.
Conocer las principales manifestaciones literarias quechuas.
Contexto histórico:
Antes de la llegada de los europeos, tres grandes civilizaciones florecieron en América:
El poeta era la expresión de la colectividad, con la música y la danza provocados por los hechos
significativos como : la fertilidad del campo, los animales domésticos, la cosecha, la bondad de los
dioses. Los incas daban importancia a la poesía con el uso frecuente del diálogo.
a) Harawi: canto de amor y tristeza. Era poesía popular creada por los haravicus.
– Aymoray: canto a la naturaleza.
– Urpi (paloma): Canción de amor
– Ayataqui (aya = muerto; taqui=danza): canción de dolor
– Huacataqui (huacán = animal; taqui=danza): canción a los animales.
b) Haylli: canción triunfal. Era poesía coral de carácter oficial creada por los
amautas.
– Hucaylli: canto religioso
– Cashua: canto militar
– Wifala: canto agrario
EN EL AULA
PARA LA CASA
Análisis:
1. ¿A qué especie pertenece el poema “Oración”? ¿Por qué?
2. ¿A qué especie pertenece el poema “Urpi”? ¿Por qué?
Valoración:
1. El poema Urpi, entre otras cosas, trasmite la idea de que el amor es más fuerte que la
dignidad y el orgullo, hasta el punto de negarse a uno mismo. ¿Estás de acuerdo? Fundamenta tu
respuesta.
Creatividad
1. Inspírate, y mismo haravicu, escribe un
Harawi (mínimo 16 versos).
EL OLLANTAY
Objetivos:
Al finalizar la sesiones de aprendizaje los
alumnos (as) estarán en la capacidad de:
Conocer y entender el drama Ollantay.
Dramatizar algunos cuadros del drama
Ollantay.
ASPECTOS PUNTUALES
Tema Principal
El poder de la monarquía imperial.
Temas secundarios
El amor, la traición, la valentía, la guerra.
Clasificación y Estructura
Pertenece al género dramático y la especie drama; consta de 3 partes de 9, 10 y 8
escenas respectivamente.
Personajes
A. Principales B. Secundarios
Pachacútec: (anciano) padre de Cusy Rumi Ñahui : general del
Coyllur. Hanansuyo (sirve a Pachacútec).
Túpac Yupanqui: (inca) hermano de Orco Waranka : general de
Cusy Coyllur. Ollanta.
Ollanta: general de Antisuyo. Piqui Chaqui : siervo de Ollanta.
Cusy Coyllur: hija de Pachacútec. Willka Uma : sacerdote.
Ima Súmac : hija de Ollanta y Cusy Mama Rama : dirige el Akllawasi.
Coyllur. Pitu Saya : doncella de Ima
Súmaq.
Escenarios
Calles del Cuzco, Palacio delinca, Cuartel general del Antisuyo, Templo de las Vírgenes.
Argumento
Ollantay decide pedir la mano de Casi Coyllur a su padre el inca Pachacútec. El lnca niega el
pedido, pues Ollantay no es noble de sangre. Ollantay entonces amenaza con destruir el
Cuzco y abandona la ciudad rumbo al Antisuyo, con su siervo Piqui Chaqui. Cusy Coyllur ha
sido encerrada y tiempo después su hija Ima Súmac escuchará sus lamentos-sin saber quién
es, descubriendo luego que es su madre. Orco Huaranca, general de Ollantay, en una
emboscada vence a Rumi Ñahui, general de Pachacútec. El nuevo Inca Túpac Yupanqui
otorga una nueva oportunidad a Rumi Ñahui para atrapar a Ollantay. Rumi Ñahui engaña a
Ollantay y logra atraparlo. En el palacio imperial se da la siguiente escena: Ima Súmac pide
clemencia a Túpac Yupanqui por su madre Cusi Coyllur, el Inca descubre en esa mujer a su
hermana, luego perdona a Ollantay y permite que Cusi Coyllur se una a él.
FRAGMENTO
¿Entiendes?
PRIMER ACTO PIQUI CHAQUI: Cuando el lnca
Cuadro I descubra tu pensamiento, no vacilará en
Ollantay conversa con su ayudante Piqui mandarte cortar el cuello o asarte vivo en
Chaqui y le comenta sus angustias. la hoguera.
OLLANTAY: No me estorbes, Piqui
OLLANTAY: Dime, ¿viste a Cusi Coyllur? Chaqui. No me contradigas, que estoy tan
¿Entraste en su palacio? exaltado que soy capaz de castigarte.
PIQUI CHAQUI: ¡Dios no permita que PIQUI CHAQUI: ¿Qué ganarías con eso?
me acerque allá! La ira del Inca es Ya no tendrías a quien decirle día y noche
implacable y no me arriesgo a provocarla que busque a Cusi Coyllur y le cuente tu
(pausa) ¿Cómo es que no le temes tú? pasión.
OLLANTAY: El amor no teme a nadie ni a OLLANTAY: Ni la misma muerte podría
nada (pausa). Nunca dejaré de amar a esa detenerme. Por abrazar a Cusi Coyllur
criatura, bien lo sabes. El corazón me lleva combatiría contra una montaña hasta
hacia ella. vencerla.
PIQUI CHAQUI: Debes estar poseído por PIQUI CHAQUI: Solo te falta decir que
el demonio. Hay muchas mujeres a las también derrotarías al demonio.
que puedes amar sin ningún peligro. OLLANTAY: Aun a él pondría a mis
¡Cuántas se sentirían honradas de saber plantas.
que las has elegido...!
OLLANTAY: Sólo me importa ella! ¡Ella!
PIQUI CHAQUI : (riendo) Hablas así hay muchos que aman demasiado su
porque no le has visto ni la punta de la sangre.
nariz. El demonio no es buen enemigo. Ollantay : Chayanta ha tomado
Ollantay ¡Calla! (pausa) Dime, ¿No es Cusi precauciones que denuncian su naturaleza
Coyllur la más brillante flor del Imperio? pusilánime. No ha querido salir mientras
PIQUI CHAQUI: iBah, estás loco por esa los caminos no se hallaran despejados. Ya
mujer! (pausa) No la he visto, eso es que somos muchos los que estamos
todo... (pensativo) aunque pienso que fue prontos a destruirlos, déjanos partir.
una de las vírgenes que salieron ayer... Pachacútec : Si tan débil se revela el
OLLANTAY: Cuenta, cuenta... ¿Cómo era enemigo, ¿por qué comportarse como si
la que viste? se tratara de feroz serpiente?,no; primero
PIQUI CHAQUI: Es una conjetura, nada los atraeréis con dulzura, sin derramar
más. inútil sangre, sin dar muerte a nadie.
OLLANTAY: ¿Era hermosa, jovial, dulce, Ollantay: Si así lo ordenas, así se
frágil, delicada, única entre todas? cumplirá, ioh Inca!
PIQUI CHAQUI: (hace un gesto PACHACÚTEC: Id, entonces.
afirmativo) OLLANTAY: (vacilante) Todo está
OLLANTAY: ¿Sí? Era ella (ansioso) Anda dispuesto señor, pero mi pecho tiembla
en este instante y dile cuánto la amo... atormentado por una tenaz obsesión.
PIQUI CHAQUI: No, no me parece Pachacútec: Pídeme, Ollantay el símbolo
prudente ir a plena luz con un encargo de la realeza y te lo daré.
semejante. OLLANTAY : (mirando significativamente
OLLANTAY: ¿Prefieres ir de noche? a Rumi Ñahui) Quisiera hablarte a solas.
PIQUI CHAQUI: ¿No me has dicho que es PACHACÚTEC : (dirigiéndose a Rumi
una estrella? Pues bien, las estrellas solo se ven Ñahui) Valiente general del Hanansuyo, ve
cuando el Sol se ha retirado. a tu palacio y regresa mañana cuando te
OLLANTAY: A cualquier hora brilla mi llame.
amada. Ella no tiene rival... RUMI ÑAHUI: Tu voluntad es la mía,
PIQUI CHAQUI: (mirando hacia fuera) señor (Sale)
Espera, señor. Por ahí viene una vieja, un OLLANTAY: Cuando Rumi Ñahui ha
viejo, no se sabe bien qué. Los viejos son desaparecido, respetuoso y digno)
ideales para esta clase de recados. Soy Desde mi infancia, poderoso Inca, en la
huérfano, sí, pero no me gustaría ser, guerra te he acompañado procurando
además, mensajero de amores porque eso para ti la victoria. He puesto mi valor a tu
tiene un nombre muy feo. servicio y te he brindado mi fortaleza para
que impongas tu poder a cientos de
Cuadro II pueblos. Por ti he dado mi sangre y mi
Ollantay dentro del palacio real solicita al inca sagacidad ha servido para sojuzgar a tus
Pachacútec permiso matrimonial para casarse enemigos. He sido el terror de los
con su hija Cusi Coyllur. extranjeros y cuando sobre ellos caí, fue
como una maza de bronce. ¿Dónde ha
PACHACÚTEC : iOh, nobles, ha llegado el estado Ollantay que la vida de tus
tiempo propicio para que el ejército salga adversarios no haya sido segada? ¿A quién
con dirección al Collasuyo, pues Chayanta no ha impuesto tu nombre? He humillado
está listo para caer sobre nosotros! a tus pies a los antis, siervos ahora de tu
OLLANTAY : Pero, ¿Cómo se han de palacio. He vencido a los chancas
sostener esos cobardes? El Cusco y sus aniquilándolos sin piedad. He conquistado
montañas se arrojarán sobre ellos. a Huancahuillca poniéndola derrotada a
Ochenta mil soldados, atentos al sonido tus plantas. ¿Dónde no ha sido Ollantay el
del huáncar y el pututo, los aguardan. En primero en combatir? Empleando ya la
cuanto a mí, tengo apercibidas las armas. persuasión, ya el rigor, consumiendo las
Pachacútec: No es bueno precipitarse, energías y exponiendo la vida, he
Ollantay. Trataremos primero de acrecentado tus dominios con numerosos
persuadirlos. No olvides que entre ellos
pueblos... ha de saber si su cuello es pequeño para
PACHACÚTEC: ¿No te he premiado, la horca.
Ollantay, por todo ello?
OLLANTAY : Sí, padre mío. Me has ACTO II
concedido esta masa y este escudo, y me CUADRO V
has sacado de mi condición de hombre co- (Rumi-Ñahui, bañado en sangre, viene por
mún. Tú me has hecho general de los un lado. Por el otro avanza un indio).
antis y me has dado el mando de
cincuenta mil guerreros. Me inclino a tus RUMI ÑAHUI: ¡Ah! ¡Escúchame!
pies, señor, como siervo tuyo que soy, INDIO: ¿Me hablas a mí?
para pedirte en mérito de todo lo que te RUMI ÑAHUI: Sí, a ti.
he ofrecido, que me asciendas más... INDIO: Te oigo...
Pachacútec: Di qué es lo que quieres. RUMI ÑAHUI: ¿No habrá por esta
Ollantay : Señor, concédeme a Cusi comarca alguien que tenga
Coyllur... compasión de mí?
PACHACÚTEC: (sereno y enérgico) INDIO: ¿Quién eres? (Mirándolo
iOllantay, tan solo eres hombre! detenidamente).¿Quién te ha
OLLANTAY: Señor... puesto en ese estado? ¿De dónde vienes
PACHACÚTEC: Recuerda quién has sido. tan cruelmente herido?
Miras demasiado alto. RUMI ÑAHUI: Corre a casa de tu inca y
Ollantay: Con Cusi Coyllur, como la luz te dile que ha llegado alguien que lo ama.
adoraré hasta la muerte. INDIO: ¿Cómo te llamas?
PACHACÚTEC: Pero, ¿estás en tu juicio? RUMI ÑAHUI: Mi nombre no importa.
OLLANTAY: iQuítame de una vez la vida Haz, por piedad, lo quete pido.
si me la niegas, que es como arrancarme INDIO: Espera un momento (Sale)
los ojos de la cara! Pachacútec: iNo eres RUMI ÑAHUI: ¡No me fallará la
tú el que puede elegir entre la vida y la estratagema! ¡Caerás en mis manos, tú
muerte! iSal de mi presencia! ¡Sal! Ollantay, que te precias de ser
invencible! .
Cuadro III (Aparece Ollantay, que contempla
El general Ollantay se revela contra el lnca detenidamente al forastero).
Pachacútec. RUMI ÑAHUI (A sus pies): Poderoso inca
(Ollantay en un lugar solitario de Cusipata a beso las huellas de Tus Plantas. ¡Ten
donde se ha retirado) compasión de este desgraciado!
OLLANTAY (Ayudando a que Rumi-Ñahu¡
OLLANTAY: iAh, Ollantay, infeliz se ponga en pie) ¿Quién eres? Levántate...
Ollantay! ¿Es así como te desprecian y te RUM¡ ÑAHUI: Tú me conoces bien.
arrojan? ¿Es así como corresponden al in- OLLANTAY: Pero, ¿quién eres? ¿Quién te
menso amor que les diste tú, vencedor de hirió tan lastimosamente?
los pueblos? (pausa) iAh Cusi Coyllur, RUMI ÑAHUI: Soy una piedra que cayó y
esposa mía, hoy te perdí, hoy te ahora está a tus pies, señor. ¡Levántame
extinguiste, paloma! (pausa exaltado) inca mío!
Cusco grande y hermoso, desde hoy soy OLLANTAY: Deja que te mire bien...
tu enemigo. iRomperé tu pecho ardiente, (Asombrado). ¿No eres Rumi-Ñahui,
llegaré a tu corazón hecho pedazos y lo valiente de Hanansuyo?
serviré a los cóndores hambrientos! ¿y ese RUMI ÑAHUI (Humilde): Sí, soy una roca
orgulloso déspota, el lnca? Convocaré a de la que ahora mana sangre.
millares de soldados, partiré a los antis y OLLANTAY: iVen a mis brazos! (Lo
los reuniré, juntándolos de todas las abraza alborozado). Ven amigo mío.
regiones, en filas hirvientes. El RUMI ÑAHUI: ¿Me acoges a tu lado?
Sacsahuamán los contemplará llegar como ¿Tan generoso me recibes?
un tropel de nubes. Allí ha de estar tu OLLANTAY: ¿Quién te ha hecho daño?
Inca, oh Cuzco, allí ha de ver él mi poder y ¿Cómo has llegado hasta aquí? (A un
indio) ¡que traigan vestiduras para mi TUPAC YUPANQUI: Vuelve en ti, mujer,
amigo, para mi hermano! (A Rumi-Nahui). y dime al fin quién eres.
¿Quién te ha hecho daño, Rumi-Nahui? IMA SUMAC: Ordena, señor, que le
RUMI ÑAHUI: Sobre olas de sangre quiten las ataduras.
Túpac Yupanqui gobierna ahora el Cuzco. HUlLCA UMA: Deja que yo lo haga.
No estará satisfecho, el cruel tirano, hasta (Desata a Cusi-Coyllur).
no ver rodar nuestras cabezas. Todo lo OLLANTAY: (A Ima Sumac): ¿Cómo se
inmola en su delirio. Flores rojas siembra llama tu madre?
por doquier. Y yo también he sido su IMA SUMAC: Es lucero apagado y sin
víctima. alegría. Se llama Cusi Coyllur...
OLLANTAY: No te aflijas, Rumi-Ñahui. Te OLLANTAY: (Con un grito): ¡Poderoso
curaremos y serás un cuchillo más contra Yupanqui, mira en esta mujer a mi
éL Pero antes de ir en pos de la venganza esposa!
celebraremos en tu honor una gran fiesta.. TUPAC YUPANQUI: (A Ima-Sumac):
Sobre las alturas del Antisuyo, los ¿Cusi-Coyllur, dijiste? ¿No es mi hermana
hombres se regocijarán con tu llegada. desaparecida hace muchos años?
RUMI ÑAHUI: La fiesta será un alivio HUlLCA UMA: Ella misma es.
para mis males, Ollantay. CUSI COYLLUR: ¡Ah, hermano mío, sólo tu
OLLANTAY: Tres noches velaremos en compasión podía sacarme de este tormento!
homenaje al Sol. ¡Debe reinar la felicidad OLLANTAY: (Amoroso aliado de Cusi
en Tambo! ¡Que comience a sonar la Coyllur): ¿Cómo he podido perderte tanto
música! iUn valiente está entre nosotros! tiempo? Desde hoy volverás a ser mi
(Suenan melodías alegres en el interior). compañera. Sin ti mi vida se agotaba en la
TELÓN soledad. ¿Qué fue de tu luz? ¿Qué de tu
dulce aliento? ¿Qué de todo lo que te hizo
ACTO III la más preciada flor del imperio?
CUSI COYLLUR: Durante quince años,
Cuadro II Ollantay mío, compartimos separados la
(Sale lma-Sumac y vuelve al instante con amargura, y ahora estaremos juntos otra
Cusi-Coyllur atada y dando muestra del vez hasta la muerte. (A Tupac Yupanqui)
tormento padecido. Viene con la cabeza ¡Yupanqui reemplaza el dolor por la dicha!
baja, sobre la cual su larga cabellera cae. TUPAC YUPANQUI: La que te dio la vida
Atrás, Pitu-Salla y Mama-Ranra). moriría si te viera. ¡Cuántas lágrimas han
TUPAC YUPANQUI: (Adelantándose surcado tu rostro que lo han reducido a
hacia Cusi-Coyllur): ¿Quién es esta mujer? cenizas! ¡Perdón por el daño que te hemos
¿Quién es el cruel que la ha mandado hecho!
maniatar? ¿Es posible que un Inca haya HUILCA UMA: (A los servidores): ¡Que
dado así abrigo en su pecho a la víbora del traigan nuevas vestiduras para nuestra
odio? (A Mama-Ranra) Acércate. ¿Quién princesa!
es esta mujer? (A Ollantay): Mira, Ollantay, a tu mujer, y
MAMA RANRA: Tu padre fue quien hónrala como tal, desde hoy. (A Cusi
ordenó que así se la tratara. Coyllur): Que el amor, hermana Cusi
TUPAC YUPANQUI: Aparten a este Coyllur, devuelva el color a tus mejillas y
puma sanguinario de mi vista. (Mama prolongue por largos años tu existencia.
Ranra se retira atemorizada. El Inca OLLANTAY: Eres nuestro protector, Inca
dirigiéndose a Cusi-Coyllur) ¿Quién eres? nuestro. Tu mano ha borrado la desgracia
¿Cómo te llamas? y nos ha colmado de beneficios.
CUSI COYLLUR: Ima Sumac, ¿quiénes (A lma Sumac, que ha permanecido junto
son estos hombres? ¿Dónde estoy? a su madre): ¡Ven a mí, estrella gloriosa,
esencia de estrellas! (La niña va hacia él y
IMA SUMAC: No temas, madre mía. Es el
lo abraza. Luego una pausa): ¡En esta
Inca, el generoso Yupanqui. Sal de tu
nueva era venturosa, la tristeza debe ser
sueño de color y háblale.
desterrada para que reine sólo el regocijo!
TELÓN
PRÁCTICA 2
EN EL AULA
Análisis
1. ¿Por qué Pachacútec le niega la mano de Cusi Coyllur a Ollanta?
2. ¿Qué hace Ollanta cuando el Inca le niega la mano de su hija?
3. ¿Cómo engaña Rumi Ñahui a Ollanta?
4. ¿Cómo termina la obra?
Valoración
1. ¿Cómo se manifiesta la discriminación social en la obra? ¿Estás de acuerdo? ¿Por qué?
Creatividad
1.Forma un grupo de 12 y prepárate a escenificar El Ollantay, sobre la base del argumento y el
fragmento leído.
AyudaparaDocentes.com