Está en la página 1de 472

UR6001.

01E

Manual de mantenimiento
R60-55/60/70/80
A Introducción

B Seguridad

C Mantenimiento preventivo

0 Máquina completa

1 Motor
Manual de
mantenimiento 2 Transmisión

3 Transmisión de potencia

4 Frenos

5 Dirección

6 Suspensión de las ruedas

7 Manejo de la carga

8 Sistema de control y supervisión

9 Bastidor, carrocería, cabina


y accesorios

10 Sistema hidráulico

11 Sistema eléctrico

12 Sistema neumático

D Código de avería

E Esquemas

F Características técnicas

G Terminología e índice alfabético


A Introducción 1

A Introducción

Índice A Introducción
Introducción ............................................................................................. 3
Acerca del manual de mantenimiento ...................................................... 3
Generalidades ................................................................................................... 3
Propósito del manual de mantenimiento ......................................................... 3
Organización del manual de mantenimiento ................................................... 4
División en grupos funcionales ......................................................................... 4
Condiciones necesarias .................................................................................... 4
Lugar previsto para el manual .......................................................................... 4
Sobre el diseño de la máquina ......................................................................... 4
Propiedad intelectual ........................................................................................ 5
Guía de lectura ........................................................................................... 6
Información de advertencia .............................................................................. 6
Información importante .................................................................................... 6
Consulte el manual de instrucciones/manual de mantenimiento ................... 7
Equipamiento opcional ..................................................................................... 7
Acerca de la documentación ..................................................................... 8
Partes de la documentación ............................................................................. 8
Pedido de la documentación ............................................................................ 8
Informe de retorno .................................................................................. 9
Formulario para hacer fotocopias ......................................................................... 9

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 A Introducción

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


A Introducción – Introducción 3

Introducción
A Introducción –

Acerca del manual de


mantenimiento
Generalidades
en la página

Le agradecemos su elección de STILL como distribuidor de maqui-


naria. Esperamos corresponder sus expectativas.
El manual de mantenimiento ofrece información sobre el modo de
mantener la máquina para obtener el máximo nivel de seguridad de
funcionamiento y vida útil e información sobre los trabajos de local-
ización de averías para permitir reparar rápidamente posibles fallos.

Propósito del manual de mantenimiento


El manual de mantenimiento está dedicado a la máquina R60-55/60/
70/80 y ofrece la siguiente información:

A Introducción Información general sobre el propósito, el contenido y cómo leer


el manual de mantenimiento y una encuesta para indicar opin-
iones y posibles fallos.
B Información de seguridad Aspectos a tener en cuenta para su propia seguridad.
C Mantenimiento preventivo Instrucciones de trabajo para el mantenimiento de la máquina.
0 Máquina completa, descripción técnica
Descripción técnica, descripción del diseño y las funciones de la
1 Motor, descripción técnica
máquina e instrucciones de búsqueda de averías divididas en
2 Transmisión, descripción técnica funciones.
3 Transmisión de potencia, descripción técnica
En cada función parcial se describen los componentes que se
4 Frenos, descripción técnica utilizan para la función respectiva. Los componentes comunes
5 Dirección, descripción técnica se describen por tanto en varios lugares aunque de forma gen-
6 Suspensión de las ruedas, descripción técnica eral en la primera función que utiliza el componente.
7 Manejo de la carga, descripción técnica Junto con la descripción general, ofrecemos una descripción de-
9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios, de- tallada de lo que es exclusivo para la función parcial específica.
scripción técnica Para la siguiente función parcial que utiliza el mismo compo-
nente se describe únicamente lo que es exclusivo para la nueva
10 Sistema hidráulico, descripción técnica
función.
11 Sistema eléctrico, descripción técnica
D Código de avería Información de códigos de avería e instrucciones para su lectura.
E Esquemas Esquemas eléctricos e hidráulicos.
F Características técnicas Datos técnicos, tablas de conversión, información sobre la con-
versión de unidades.
G Terminología e índice alfabético Terminología general y abreviaturas, aclaración de términos y
abreviaturas que pueden figurar en las secciones del manual,
índice de títulos.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 A Introducción – Acerca del manual de mantenimiento

Organización del manual de mantenimiento


El manual de mantenimiento está dividido principalmente en grupos
funcionales, ver Propósito del manual de mantenimiento en la pági-
na 3. Algunas partes están extraídas como partes independientes
para facilitar el uso del manual, por ejemplo, "Mantenimiento pre-
ventivo".
Para buscar información, la regla general es utilizar los grupos fun-
cionales para encontrar diferentes datos acerca de la función o el
componente en cuestión.

División en grupos funcionales


La división en grupos funcionales es común con todas las máquinas
STILL, hasta el nivel de subtítulos. Las adaptaciones exclusivas de la
máquina se indican en títulos de tercer y cuarto nivel.
Esta disposición hace que algunos títulos (grupos funcionales) no
aparezcan en la documentación de ciertas máquinas puesto que la
máquina no está provista de esta función específica. A consecuen-
cia de ello, habrá algunas lagunas en la numeración de los grupos
funcionales.
Las remisiones entre los tipos de manual se utilizan porque los difer-
entes tipos de manual tienen fines distintos, por lo que ofrecen difer-
entes contenidos informativos.

Condiciones necesarias
Las instrucciones están basadas en el uso de herramientas de venta
general en el comercio. Las herramientas especiales se especifican
cuando sea necesario su uso. Todos los dispositivos de elevación co-
mo, por ejemplo, cables, eslingas, polipastos, etc. deben cumplir
con las normas nacionales vigentes relativas a aparejos de ele-
vación.
STILL declina toda responsabilidad si se realizan reconstrucciones
de la máquina sin la autorización de STILL o si se utilizan otros apare-
jos de elevación, herramientas o métodos de trabajo que los menci-
onados en este manual.

Lugar previsto para el manual

NOTA
El manual de mantenimiento debe estar disponible para el per-
sonal de servicio.

Sobre el diseño de la máquina


La información que figura en esta publicación corresponde al diseño
y al aspecto de la máquina en la fecha de entrega de STILL. Sin em-
bargo, debido a que realizamos adaptaciones especiales a las
necesidades del cliente, pueden existir algunas diferencias.
STILL se reserva el derecho de efectuar modificaciones de las espe-
cificaciones y el equipamiento de la máquina sin previo aviso. Los
datos que figuran en el manual eran válidos en la fecha de publi-
cación.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


A Introducción – Acerca del manual de mantenimiento 5

Propiedad intelectual
STILL
Está prohibida la reproducción total o parcial del contenido de este
manual sin una autorización escrita de STILL.
La prohibición prevé toda forma de reproducción mediante im-
presión, fotocopiado, etc.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 A Introducción – Guía de lectura

Guía de lectura
Información de advertencia
en la página

La información de advertencia avisa sobre peligros potenciales que


pueden dar lugar a lesiones en personas o daños en el producto.

PELIGRO
Situación que puede dar lugar a lesiones graves o in-
cluso la muerte si no se siguen las instrucciones cor-
respondientes.

A DV E RTE N C IA
Situación que puede dar lugar a lesiones si no se
siguen las instrucciones correspondientes.

P R E C A UC I Ó N
Situación que puede dar lugar a daños en el produc-
to si no se siguen las instrucciones correspondi-
entes.

Información importante
La información importante se señala con la palabra NOTA y está pre-
vista para facilitar el proceso de trabajo y el manejo o aclarar la in-
formación.

NOTA
Información que es importante sin estar relacionada con la se-
guridad.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


A Introducción – Guía de lectura 7

Consulte el manual de instrucciones/manual


de mantenimiento
El símbolo mostrado a la izquierda se utiliza en algunos casos en la
máquina y remite entonces a información importante del manual de

000262
instrucciones/manual de mantenimiento.

Consulte el manual de instrucciones/manual de


mantenimiento

Equipamiento opcional
El símbolo situado a la izquierda se utiliza en el manual para indicar

000264
que la función o el componente es opcional. En la ficha de máquina
que se entrega junto con el catálogo de piezas de repuesto, se of-
Señala equipamiento opcional rece información detallada sobre el equipamiento de la máquina.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 A Introducción – Acerca de la documentación

Acerca de la documentación
Partes de la documentación
en la página

La documentación está compuesta por las siguientes partes:

Manual de instrucciones
InstruktionsbokCon la entrega de la máquina, viene incluido un
ejemplar guardado en la cabina.

Kit de documentación
El manual de mantenimiento y el catálogo de repuestos con la ficha
de la máquina se entrega en un kit de documentación independi-
ente.

Documentación complementaria
En caso necesario, puede adquirirse documentación complementa-
ria para la máquina:
• Manual de taller incluido documentación de los fabricantes de
motor, la transmisión y el eje propulsor.
• Catálogo maestro, un catálogo general de piezas de repuesto
que cubre todas las posibilidades y equipamientos opcionales
del tipo de máquina.

Pedido de la documentación
Las ediciones extraordinarias y la documentación complementaria
puede adquirirse de STILL-SERVICE.

NOTA
Indicar el número de publicación en el pedido siempre que sea
posible.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


A Introducción – Informe de retorno 9

Informe de retorno
A Introducción –

Formulario para hacer fotocopias


en la página

La intención de STILL es que quien trabaje con el mantenimiento de


máquinas STILL ha de tener acceso a información correcta.
Sus opiniones son importantes para poder mejorar la información.
Haga una fotocopia de este formulario, indique sus opiniones y en-
víenos el documento. Le agradecemos su participación.

A: STILL GmbH
Berzeliusstrasse 4
22113 Hamburg
www.still.de
De:
Empresa / Remitente: ....................................................................................................................................

Teléfono: ..........................................................................................................................................................

Correo e.: .........................................................................................................................................................

Fecha: .................................... - .................. - ..................


Información
del manual Nombre / Número de publicación: ..............................................................................................................

Pestaña / número de página: ........................................................................................................................


Propuesta,
opinión, rec- .............................................................................................................................................................................
lamación,
etc.
.............................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 A Introducción – Informe de retorno

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


B Seguridad 1

B Seguridad

Índice B Seguridad
Seguridad ................................................................................................. 3
Información general de seguridad ............................................................. 3
La seguridad nos importa a todos. ................................................................... 3
Los accidentes a punto de producirse son señales de advertencia. ............... 3
Instrucciones de seguridad ........................................................................ 4
Generalidades ................................................................................................... 4
Vestimenta, etc. ................................................................................................ 4
Varios mecánicos en la misma máquina .......................................................... 5
Trabajo debajo del vehículo .............................................................................. 5
Izado de componentes pesados ....................................................................... 6
Vibraciones ....................................................................................................... 7
Ruidos ............................................................................................................... 8
Disolventes ....................................................................................................... 9
Riesgo de incendio y explosión ...................................................................... 10
Líquido o gas a presión ................................................................................... 12
Polución .......................................................................................................... 13
Muelles comprimidos ..................................................................................... 14
Motores eléctricos .......................................................................................... 15
Componentes y herramientas giratorias ........................................................ 15
Neumático y llanta .......................................................................................... 16
Fragmentos de herramientas ......................................................................... 17
Medio ambiente ....................................................................................... 18
Generalidades ................................................................................................. 18

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 B Seguridad

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


B Seguridad – Seguridad 3

Seguridad
B Seguridad –

Información general de seguridad


La seguridad nos importa a todos.
en la página

La información de seguridad atañe a todos los que trabajan con la


máquina. Quien no siga las instrucciones ofrecidas en este manual,
debe asegurarse por sí mismo de que el trabajo se realiza sin riesgo
de daños en personas, la máquina o la propiedad ajena.
Es importante:
• seguir las instrucciones de este manual
• estar cualificado para la operación de trabajo
• seguir las leyes, normas de seguridad y reglamentación del país
• utilizar los equipos y las herramientas previstas al efecto
• llevar la ropa correcta
• utilizar el sentido común y proceder con precaución, no tome
riesgos.
En este manual, STILL documenta y avisa de situaciones y riesgos
que puede producirse durante el uso y los trabajos de servicio/rep-
aración de la carretilla en circunstancias normales.
Por este motivo es importante que todos los que trabajan con la car-
retilla o efectúan trabajos de servicio/reparación en ella, lean y ten-
gan en cuenta la información ofrecida por el manual de
mantenimiento y el manual de instrucciones.

Los accidentes a punto de producirse son


señales de advertencia.
Los amagos de accidente son sucesos imprevistos en los que no su-
fren daños ni personas, ni máquinas, ni la propiedad ajena. Los ama-
gos de accidenten muestran sin embargo que hay un riesgo de
accidente y que deben adoptarse medidas para evitar el riesgo de
daños.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 B Seguridad – Instrucciones de seguridad

Instrucciones de seguridad
Generalidades
en la página

Leer y tomar en cuenta las siguientes normas de seguridad antes de


empezar a trabajar con la máquina:
• Vestimenta, etc. en la página 4
• Varios mecánicos en la misma máquina en la página 5
• Trabajo debajo del vehículo en la página 5
• Izado de componentes pesados en la página 6
• Vibraciones en la página 7
• Ruidos en la página 8
• Disolventes en la página 9
• Riesgo de incendio y explosión en la página 10
• Líquido o gas a presión en la página 12
• Polución en la página 13
• Muelles comprimidos en la página 14
• Motores eléctricos en la página 15
• Componentes y herramientas giratorias en la página 15
• Neumático y llanta en la página 16
• Fragmentos de herramientas en la página 17

Vestimenta, etc.
La ropa debe estar entera. Quítese prendas que cuelguen libre-
mente (por ejemplo, corbata, bufanda). No utilice ropa con mangas
o perneras anchas, etc.
Quítese las joyas ya que pueden conducir corriente y engancharse
en piezas móviles.
El pelo largo debe sujetarse debidamente, ya que de lo contrario
puede engancharse en piezas móviles. Proceder con cuidado al tra-
bajar con soldadura o llamas, ya que el pelo es inflamable.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


B Seguridad – Instrucciones de seguridad 5

Varios mecánicos en la misma máquina

NOTA
Si son varios los mecánicos que trabajan en el mismo vehículo,
debe guardarse especial cuidado para no dañar a otras perso-
nas mediante movimientos fortuitos. Mantener una buena co-
municación para que todos sepan el emplazamiento y la
función de los demás.

Riesgos
Al trabajar con los dispositivos de suspensión de ruedas y ejes, los
componentes del lado opuesto pueden ponerse en movimiento y
causar daños.
Las maniobras realizadas desde el puesto de conducción, por ejem-
plo, desplazamiento del equipo de elevación, pueden ocasionar
graves lesiones en personas.

Medidas de protección
• Desconectar los terminales de batería
• Sea consciente de los riesgos existentes cuando hay varias per-
sonas trabajando alrededor de la máquina.
• Indique a sus colaboradores el trabajo que está realizando.
• No trabaje con las ruedas motrices en ambos lados de la car-
retilla al mismo tiempo.

Trabajo debajo del vehículo


Trabajo debajo de la carretilla
Cuando ha de inclinarse una cabina, no debe haber objetos sueltos
en su interior.
La cabina debe inclinarse siempre hasta el tope.
Cuando el trabajo exija que la cabina no sea inclinada hasta el tope,
o al trabajar con la suspensión de la cabina, la cabina debe aseg-
urarse siempre con el dispositivo de parada.

Trabajo debajo del chasis


No está permitido por ninguna circunstancia apuntalar o elevar el
vehículo en partes que pertenezcan a la suspensión o a la dirección.
Apuntalar siempre el vehículo debajo del bastidor o el eje propulsor.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 B Seguridad – Instrucciones de seguridad

Riesgos
Las herramientas y aparejos de elevación mecánicos o hidráulicos
pueden volcarse o hundirse a causa de manejos equivocados o in-
correctos.

Medidas de protección
Utilizar caballetes y apoyos seguros y bien dimensionados y cierres
con las fijaciones ordinarias.
Los caballetes y apoyos deben estar bien firmes.
Las herramientas de elevación deben haber sido inspeccionadas y
disponer de una homologación de tipo para su uso.

Izado de componentes pesados

A DV E RTE N C IA
El manejo imprudente de componentes pesados

puede ocasionar graves daños personales o materi-


ales.
Utilizar equipos de elevación u otros elementos de
ayuda para trasladar componentes de gran peso.
Comprobar que el aparejo esté firme e intacto.

Riesgos
Los cables de elevación no aptos pueden romperse o deslizarse.
A medida que progresa el trabajo, puede haber cambios en el equi-
librio del componente y, de ser así, el componente puede realizar
movimientos imprevistos que causen graves lesiones en personas y
daños materiales.
Al elevar un componente con un mástil, el componente puede em-
pezar a girar si hay un cambio de equilibrio.
Al elevar un componente con un puente grúa, el componente puede
empezar a oscilar y causar lesiones graves o daños materiales.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


B Seguridad – Instrucciones de seguridad 7

Medidas de protección
Elevación con aparejo. Utilizar una máquina de elevación u otro
dispositivo de ayuda, sobre todo si existen equipos adaptados a de-
terminados procedimientos de trabajo. Ver métodos en el manual
de taller.
Si la elevación debe realizarse sin aparejo:
• Eleve cerca del cuerpo.
• Mantenga la espalda vertical. Eleve y descienda con los brazos
y las piernas, no doble la espalda. No retuerza el cuerpo durante
la elevación. Pida ayuda con antelación.
• El mástil debe bloquearse (asegurarse) para evitar el riesgo de
vuelco.
• Utilice guantes. Los guantes suelen suponer una buena protec-
ción para reducir magulladuras y cortes en los dedos.
• Utilice calzado de seguridad con suelas de clavo y puntera de
acero.

Vibraciones
Al utilizar herramientas vibrantes como, por ejemplo, perforadoras
rotopercutientes, aprietatuercas neumáticos de percusión o lija-
doras, puede sufrirse lesiones al transmitirse las vibraciones a las
manos, sobre todo cuando los dedos están fríos.
Las vibraciones pueden provocar espasmos vasculares (pinchazos y
dolores) en los vasos sanguíneos extremos. Los dedos pueden
palidecer, quedar fríos y sufrir pérdida de sensibilidad. También
pueden producirse lesiones en huesos, articulaciones, tendones,
músculos y nervios.
Los síntomas de lesiones por vibraciones suelen surgir después de
cierto tiempo de exposición. Solicite atención médica si sospecha o
nota señales de lesiones por vibración. La lesión puede curarse si es
tratada a tiempo.

Riesgos
El frío aumenta el riesgo de lesión. Sobre todo si la empuñadura de
la herramienta está fría o las manos están expuestas a aire frío.
El uso de tabaco frena la circulación de la sangre y aumenta el riesgo
de lesión.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 B Seguridad – Instrucciones de seguridad

Medidas de protección
Utilice fuertes guantes que protejan contra el frío y en parte contra
las vibraciones.
Alterne entre diferentes trabajos para dar tiempo al cuerpo para
descansar.
Varíe la postura de trabajo y la empuñadura para no cargar el cuerpo
con las vibraciones de forma poco variada.
Evite fumar antes de trabajar y durante el trabajo.

Ruidos
Se consideran nocivos para el oído el ruido superior a 85 dB (A) que
dure más de 8 horas. (Los valores límite pueden presentar diferen-
cias en diferentes países). Los tonos agudos (alta frecuencia) son
más nocivos que los tonos graves del mismo nivel de sonido. El ruido
también puede ser nocivo si se produce por impulsos, por ejemplo,
el ruido de golpes.

Riesgos
Cuando los niveles de ruido son superiores al valor límite, el oído
puede sufrir lesiones. En casos muy graves, las lesiones pueden ser
permanentes.
No es posible acostumbrarse al ruido. Si el ruido se considera más
llevadero, puede significar que el oído ha sufrido una pérdida de ca-
pacidad.
Solicite atención médica si surgen indicios de una lesión auricular.

Medidas de protección
Utilice protecciones auriculares. Asegúrese de que sean de garantía
y que protejan contra el nivel de ruido correcto.
Limite el ruido con apantallamientos insonorizantes, por ejemplo,
con planchas en el techo y las paredes.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


B Seguridad – Instrucciones de seguridad 9

Disolventes
Los líquidos que (a diferencia del agua) disuelven grasa, pintura,
barniz, cera, aceite, cola, goma, etc. se llaman disolventes orgáni-
cos. Por ejemplo: aguarrás, bencina, diluyente, alcoholes, gasóleo,
xileno, tolueno. Muchos disolventes son inflamables.

Riesgos
Los productos con disolventes orgánicos desprenden vapores que
producen mareos, jaquecas e indisposición. También pueden irritar
las mucosas de la garganta y las vías respiratorias.
Si el disolvente entra en contacto directo con la piel, la piel se reseca
y se agrieta. El riesgo de alergias cutáneas aumente. El disolvente
puede provocar también lesiones si penetra por la piel y entra en la
sangre.
Si se expone de forma continua a disolventes orgánicos, pueden su-
frir lesiones en el sistema nervioso, lo que se manifiesta en forma de
insomnio, depresiones, nerviosismo, pérdida de memoria y cansan-
cio general. Se sospecha que la inspiración continua de vapores de
gasolina y gasóleo provoca cáncer.

Medidas de protección
Impida que los vapores entren en el aire de inspiración con ayuda de
buena ventilación, máscara o protección respiratoria con un filtro
adecuado para gases tóxicos.
La ventilación debe ser ignífuga.
No deje nunca un recipiente con disolvente sin una tapa hermética-
mente cerrada.
Utilice disolventes con baja concentración de compuestos aromáti-
cos, ya que esto reduce el riesgo de daños.
Evite el contacto con la piel.
Utilice guantes.
Compruebe que la ropa de protección sea resistente a disolventes.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 B Seguridad – Instrucciones de seguridad

Riesgo de incendio y explosión


Ejemplos de elementos propensos a explotar o arder: aceites, gaso-
lina, gasóleo, disolventes orgánicos (pintura, plástico, detergentes),
anticorrosivos, gas de soldadura, gas para calentamiento (acetile-
no), una alta concentración de partículas de polvo consistentes de
un material inflamable. Los neumáticos son inflamables y provocan
incendios con posibilidad de explosión.

Riesgos
Ejemplos de causas de inflamación: soldadura, oxicorte, cigarrillos,
chispas al pulir con lijadoras, desarrollo de calor en un paño empa-
pado en aceite o pintura (aceite de linaza) y oxígeno. Las botellas,
conductos y válvulas de oxígeno deben mantenerse limpios sin
aceite ni grasa.
Los vapores de, por ejemplo, la gasolina, son más pesados que el
agua y pueden "deslizarse hacia abajo" en un plano inclinado o bajar
a un hueco de lubricación donde las chispas de la lijadora o la brasa
de un cigarrillo puede causar una explosión. La gasolina vaporizada
tiene un efecto de explosión muy intenso.

Casos especiales
Al cambiar el aceite del sistema hidráulico, tenga en cuenta que el
aceite puede estar a gran temperatura y provocar quemaduras.
Soldadura en la máquina o alrededor. Si ha habido un derrame de
gasóleo o de otros aceites y el derrame se ha absorbido con trapos,
papel u otro material poroso, las salpicaduras incandescentes de la
soldadura puede causar que prendan fuego y que se produzca una
deflagración.
Cuando se carga una batería, el agua del líquido de la batería se
escinde formándose oxígeno y hidrógeno. Esta mezcla es muy ex-
plosiva. El riesgo de explosión es mayor cuando se utiliza una batería
auxiliar o un equipo de carga rápida, en estos casos aumenta el ries-
go de formación de chispas.
Actualmente, las máquinas llevan muchos componentes electróni-
cos. En los trabajos de soldadura deben desconectarse las unidades
de control y cortar la corriente con los terminales de batería. De lo
contrario, la presencia de intensas corrientes de soldadura puede
cortocircuitar la electrónica, estropear equipos de precio muy eleva-
do y, de darse el caso, provocar explosiones o incendios.
No realice nunca trabajos de soldadura sobre superficies pintadas
(extraer la pintura, a ser posible mediante granallado, en una radio
de como mínimo 10 cm alrededor de la zona de soldadura u oxi-
corte). Utilice guantes, protección respiratoria y gafas de protección.
Tampoco está permitido soldar en las proximidades de materiales
de plástico o de goma sin haberlos protegido antes contra el calor.
Si se calientan, la pintura, el plástico y la goma desarrollan una serie
de sustancias que pueden ser peligrosas para la salud. Proceda con
cuidado con máquinas que han estado expuestas a calor intenso o
fuego.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


B Seguridad – Instrucciones de seguridad 11

Goma fluorada
Las juntas de algunas partes de la máquina que deben resistir eleva-
das temperaturas (por ejemplo, motores, transmisión, ejes, frenos,
motores hidráulicos y bombas) pueden ser a veces de goma fluora-
da. A temperaturas de 320 °C, estas juntas generan un humo alta-
mente cáustico compuesto por ácido fluorhídrico. Este ácido es muy
cáustico y corrosivo. No puede enjuagarse con agua y provoca que-
maduras y lesiones por corrosión muy difíciles de curar. En general,
suele ser necesario extirpar el tejido dañado.
El ácido puede seguir estando presente en la máquina durante vari-
os años después de un incendio. Los primeros síntomas pueden tar-
dar varias horas después del contacto con el ácido. Solicite
inmediatamente atención médica si sufre inflamación, enrojec-
imiento o escozor. La máquina que ha estado expuesta a un incen-
dio debe ser tratada por personal debidamente preparado. En toda
manipulación con máquinas después de un incendio, utilice gruesos
guantes de neopreno y eficaces gafas de protección.
La zona alrededor de una parte recalentada de la máquina que se
supone que es de goma fluorada, debe sanearse aplicando hidróxido
de calcio en abundancia.
Medidas de protección
Guarde sustancias peligrosas en un recipiente aprobado y cerrado.
Asegúrese de que no haya fuentes de inflamación en las proximi-
dades de sustancias inflamables o explosivas.
Asegúrese de disponer de un buena ventilación o de un equipo de
extracción de gases al manejar sustancias inflamables.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 B Seguridad – Instrucciones de seguridad

Líquido o gas a presión


Durante el trabajo, pueden resultar dañados conductos a alta
presión causando la fuga de líquidos o gases.
Los conductos pueden estar a alta presión pese a haberse parado la
bomba, por lo que puede producirse una fuga de gas o líquido al
soltar la conexión de la manguera.
Los recipientes de gas sometidos a golpes pueden explotar, por
ejemplo, si se caen sobre una superficie dura. El gas puede fugarse
de válvulas dañadas.

Riesgos
Existen riesgos de lesiones con motivo de trabajos efectuados en los
siguientes componentes:
• Sistema hidráulico (por ejemplo, hidráulica de trabajo y sistema
de frenos).
• Reparaciones de neumáticos.
• Aire comprimido del sistema de aire comprimido del taller.
• Recipientes de gas para soldadura.
Los chorros de líquido o gas a presión pueden penetrar por la piel y
provocar graves lesiones en tejidos. Los gases que hayan penetrado
en los tejidos corporales pueden perturbar la circulación de la san-
gre. Los ojos pueden sufrir lesiones de mucha gravedad. Los gases
y los aceites contienen muchas sustancias que causan intoxica-
ciones. Las pruebas de estanqueidad y las pruebas de presión con
aire comprimido u otro gas pueden ocasionar explosiones.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


B Seguridad – Instrucciones de seguridad 13

Medidas de protección
• Utilizar guantes y gafas de protección.
• No trabaje con un sistema presurizado a no ser que sea necesa-
rio.
• No ajuste nunca una válvula limitadora de la presión a una
presión superior a la recomendada por el fabricante.
• Cuando una manguera hidráulica se hincha, por ejemplo, junto
a una conexión, es que está a punto de romperse. Cámbiela in-
mediatamente. Controle detenidamente las conexiones.
• Utilice un líquido para las pruebas de estanqueidad.
• No limpie nunca la ropa con aire comprimido.
• Antes de tirar un acumulador de presión desechado, éste debe
descomprimirse y pincharse (para evitar el riesgo de explosión).
Taladrar con cuidado hasta hacer un agujero de 3 mm de
diámetro después de despresurizar.
• Para comprobar si hay fugas, utilizar una chapa de acero o un
disco rígido, nunca la mano. De una manguera hidráulica puede
desprenderse un chorro fino a una presión tan alta que atraviese
con facilidad, por ejemplo, una mano provocando lesiones de
mucha gravedad.

Polución
Se llama polución a los contaminantes que hay en el aire que no
rodea y que se consideran peligrosos para la salud. La presencia de
algunos contaminantes es mayor en ciertos ambientes.
En los talleres, abundan especialmente los siguientes contaminant-
es peligrosos para la salud:
• El óxido de carbono forma parte de los gases de escape. Es
inodoro, por lo que es especialmente peligroso.
• Los óxidos de nitrógeno forman parte de los gases de es-
cape.
• El humo de soldadura es especialmente peligroso al soldar
sobre superficies con restos de aceite o sobre material galvani-
zado o pintado.
• La neblina de aceite que se forma, por ejemplo, durante el
tratamiento anticorrosión.
• El polvo o los gases que se forman al lijar y calentar plástico,
pintura, anticorrosivos, lubricantes, pintura, etc.
• Los isocianatos están presentes en algunas pinturas, masillas,
adhesivos, plásticos alveolares que se utilizan en la máquina.

Riesgos
El óxido de carbono reduce la capacidad de la sangre de ligar el oxí-
geno, por lo que se reduce el suministro de oxígeno al cerebro y a
otras partes del cuerpo. La intoxicación por óxido de carbono puede
considerarse como una asfixia interna. La intoxicación puede ser
muy rápida sin recibirse ningún aviso previo claro.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


14 B Seguridad – Instrucciones de seguridad

Los óxidos de nitrógeno y los gases y el polvo de la lijadora pueden


provocar lesiones pulmonares.
La neblina de ciertos aceites pueden provocar problemas de la piel
como acné, ampollas o eccemas.
La neblina de ácido sulfúrico es cáustico y daña las vías respirato-
rias. (Se genera al calentar ciertos plásticos y pinturas.)
Los isocianatos pueden desprenderse en forma de vapor o polvo (o
estar en el aerosol) durante las operaciones de oxicorte, lijado o sol-
dadura. Pueden causar irritaciones en las mucosas con síntomas
asmáticos y reducción de la capacidad respiratoria. Puede ser sufi-
ciente con estar expuesto durante poco tiempo a grandes concen-
traciones para sufrir problemas de hiperestesia permanente.

Medidas de protección
• Procure tener una buena ventilación con aire fresco durante tra-
bajos de soldadura, la carga de la batería u otros trabajos en los
que se forman gases nocivos.
• Utilice guantes de protección y protección respiratoria adecua-
da cuando hay riesgo de neblina de aceite. Asegúrese de que la
protección es resistente al aceite.
• Aplique a la piel descubierta una crema de protección resistente
al aceite.
• Asegúrese de que hay una ducha ocular cerca al trabajar con
sustancias cáusticas.
• Evite conducir de forma innecesaria la máquina en el interior del
taller. Acoplar un extractor al tubo de escape para evacuar los
gases por un sistema cerrado.

Muelles comprimidos
Ejemplo de muelles comprimidos:
1. Barras de torsión, por ejemplo, pedales
2. Muelles de aplicación del cilindro de freno de estacionamiento
3. Aros de seguridad
4. Muelles neumáticos

Riesgos
Si un muelle comprimido se suelta, saldrá despedido por la fuerza
elástica y podrá llevarse por delante otras piezas.
Los muelles pequeños pueden provocar lesiones en los ojos, etc.
Los muelles del freno de estacionamiento están comprimidos con
gran fuerza y pueden provocar accidentes muy graves si se sueltan
de forma incontrolada.
Los muelles neumáticos y los amortiguadores de presión neumática
están comprimidos con gran fuerza y pueden provocar accidentes
muy graves si se sueltan de forma incontrolada.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


B Seguridad – Instrucciones de seguridad 15

Medidas de protección
• Utilice gafas de protección.
• Los aros de seguridad deben ser del tipo apropiado y estar en
buen estado.
• Siga las instrucciones del manual de mantenimiento o del man-
ual de taller tanto para su mantenimiento como para su cambio.
• Utilice siempre herramientas recomendadas.

Motores eléctricos
Riesgos
Al desconectar los limpiacristales, quedará tensión en el motor del
limpiacristales para un barrido de retorno a la posición inicial. Sólo
será necesario un giro insignificante del motor para hacer funcionar
el motor del limpiacristales.

Medidas de protección
Desconecte siempre los terminales de batería al trabajar en motores
eléctricos.
No suelte nunca el motor del limpiacristales sin estar seguro que la
tensión está desconectada.
Bloquee siempre las ruedas de la máquina y asegúrese de que esté
activado el freno de estacionamiento y que el selector de sentido de
la marcha está en punto muerto antes de efectuar trabajos en la
máquina.

Componentes y herramientas giratorias


Ejemplo de componentes y herramientas giratorias:
• Correas de transmisión
• Taladradoras
• Lijadoras

Riesgos
Los componentes giratorios como, por ejemplo, ventiladores y ejes,
pueden causar lesiones si se tocan.
Las perforadoras, los tornos, las lijadoras y otras máquinas con pie-
zas giratorias pueden provocar accidentes graves si la ropa o el pelo
se engancha en la máquina.
Si la taladradora se engancha, puede deslizarse de las manos. La
máquina entera puede salir proyectada o seguir girando hasta que
se rompa el cable.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


16 B Seguridad – Instrucciones de seguridad

Medidas de protección
• No utilice guantes al trabajar con una taladradora.
• Utilice una palanca para la taladradora cuando sea oportuno.
• Quítese prendas sueltas, bufanda o corbata.
• No utilice nunca ropa con mangas o perneras anchas.
• Compruebe que la ropa no esté rota.
• Los cabellos largos deben recogerse en una red o similar.
• Quítese joyas grandes o sueltas de las manos, los brazos o el
cuello.

Neumático y llanta

PELIGRO
Considere los neumáticos como depósitos presur-
izados. Si se manejan de forma incorrecta, son muy
peligrosos.

Partes del neumático pueden salir despedidas con


fuerza explosiva y causar lesiones graves o incluso
la muerte.

No repare nunca neumáticos, llantas ni aros de seg-


uridad que estén dañados. Las reparaciones deben
ser realizadas por personal autorizado.

Riesgos
Desmontaje de las ruedas: Los neumáticos, las llantas o los aros de
seguridad pueden salir despedidos.
Inflado de neumáticos: Los neumáticos, las llantas o los aros de se-
guridad pueden salir despedidos.

Medidas de protección
• Antes de empezar el trabajo, es necesario desinflar el neumáti-
co y desarmar la rueda.
• Controle que los neumáticos las llantas y el aro no presenten
daños. No repare nunca llantas o aros dañados.
• Coloque la rueda en una jaula de seguridad cuando deba in-
flarse.
• Utilice una visera de protección o gafas protectoras.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


B Seguridad – Instrucciones de seguridad 17

Fragmentos de herramientas
Riesgos
Desprendimiento de rebabas con el mandril o el cortafríos.
La cabeza del martillo o el mazo se desprende del mango.
La hoja de la sierra se engancha o se comba.
Proyección de partículas en caso de maquinado (por ejemplo, esme-
rilado, corte, soldadura o torneado).

Medidas de protección
• Compruebe la herramienta. Esmerile la herramienta en caso
necesario.
• Compruebe antes la cabeza del martillo o del mazo. Arregle o
cambie el mazo en caso necesario.
• Quite la mano de apoyo de la parte inferior de la sierra.
• Utilice una visera de protección o gafas protectoras.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


18 B Seguridad – Medio ambiente

Medio ambiente
Generalidades
en la página

El medio ambiente está sujeto en todo el mundo a un gran impacto


a causa de la expansión industrial. La naturaleza, los animales y las
personas se ven sometidos todos los días a grandes riesgos relacio-
nados con el tratamiento de productos químicos de diferentes tipos.
Todavía no hay en el mercado productos químicos, por ejemplo,
aceites y refrigerantes, que sean completamente inofensivos para el
medio ambiente. Por este motivo, todo el que maneja, mantiene o
repara una máquina debe utilizar los equipos y los métodos necesa-
rios para proteger el medio ambiente de una forma ecológicamente
correcta.
Siguiendo las normas que indicamos a continuación, contribuirá a
proteger nuestro medio ambiente:

Reciclaje
Entregue el material desechado para su reciclaje o eliminación.

Residuos peligrosos para el medio ambiente


Algunos componentes como baterías, objetos de plástico y otros
que pueda considerarse peligrosos para el medio ambiente, deben
ser tratados de una manera ecológicamente segura.
Las baterías desechadas contienen sustancias peligrosas para la sa-
lud y el medio ambiente, por lo que deben ser tratadas de una forma
ecológicamente segura y en conformidad con disposiciones
reglamentarias.

Aceites y líquidos
Los aceites vertidos en la naturaleza son perjudiciales para el medio
ambiente y pueden ser causa también incendios. Durante el vaciado
o el drenaje de aceites y combustible, deben adoptarse por tanto
medidas para evitar derrames innecesarios.
Los aceites y líquidos desechados deben confiarse siempre a una
empresa autorizada.
Preste atención a la existencia de fugas de aceite o de otros líquidos.
Repare la fuga inmediatamente.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


B Seguridad – Medio ambiente 19

Trabajos en zonas contaminadas


Los filtros de aire del motor y la cabina procedentes de máquinas
que trabajan en ambientes con polvo de amianto u otras partículas
peligrosas en suspensión, deben colocarse en bolsas hermética-
mente cerradas antes de desecharse en el depósito previsto para
este fin. Antes de iniciar el trabajo, la máquina debe equiparse espe-
cialmente para trabajos en zonas contaminadas (zonas poluciona-
das o peligrosas para la salud). Existen además normas locales
específicas que regulan estas aplicaciones y los trabajos de servicios
de estas máquinas.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


20 B Seguridad – Medio ambiente

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo 1

C Mantenimiento preventivo

Índice C Mantenimiento preventivo


Mantenimiento preventivo...................................................................... 3
Control de 50 horas ................................................................................... 7
Programa de servicio ................................................................................. 9
Máquina completa ................................................................................. 15
1 Motor...................................................................................................... 17
1.4 Motor eléctrico ........................................................................................ 17
1.4.1 Motor ................................................................................................... 17
1.4.2 Refrigeración del motor de tracción ................................................... 19
1.4.4 Escobillas ............................................................................................. 20
3 Transmisión de potencia ....................................................................... 22
3.2 Árbol de transmisión ................................................................................ 22
3.3 Eje propulsor ............................................................................................ 23
4 Frenos..................................................................................................... 27
4.1 Mandos e instrumentos ........................................................................... 27
4.1.1 Pedal de freno ..................................................................................... 27
4.3 Sistema de servofreno ............................................................................. 28
4.3.10 Freno de rueda .................................................................................... 28
4.5 Sistema de freno de estacionamiento ..................................................... 30
4.5.4 Unidad de freno de estacionamiento .................................................. 30
5 Dirección ................................................................................................ 32
5.2 Sistema de dirección asistida .................................................................. 32
5.2.6 Biela de dirección ................................................................................ 32
6 Suspensión de las ruedas ...................................................................... 33
6.2 Suspensión ............................................................................................... 33
6.2.1 Carcasa del eje de dirección ............................................................... 33
6.2.2 Pivote de dirección .............................................................................. 34
6.2.3 Cubo .................................................................................................... 35
6.3 Neumático y llanta ................................................................................... 36
6.3.1 Neumáticos ......................................................................................... 47
6.3.2 Llanta ................................................................................................... 48
7 Manejo de la carga................................................................................. 52
7.2 Elevación y descenso ............................................................................... 52
7.2.4 Cilindro de elevación ........................................................................... 52
7.2.6 Mástil ................................................................................................... 52
7.2.7 Rueda del mástil .................................................................................. 55
7.2.8 Cadenas ............................................................................................... 56
7.7 Inclinación ................................................................................................ 59
7.7.5 Cilindro de inclinación ......................................................................... 59
7.9 Aseguramiento de la carga ...................................................................... 60
7.9.1 Horquillas de elevación ....................................................................... 60
9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios ............................................. 61
9.2 Equipamiento de protección y emergencia ............................................ 61
9.5 Limpiacristales y lavacristales ................................................................. 62

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 C Mantenimiento preventivo

9.5.1 Limpiacristales ..................................................................................... 62


9.10 Diseño y suspensión de la cabina ............................................................ 63
9.10.2 Puertas ................................................................................................. 63
9.10.3 Chasis inferior de la cabina ................................................................. 64
9.10.4 Inclinación de la cabina ....................................................................... 65
9.12 Bastidor ..................................................................................................... 66
9.13 Carrocería ................................................................................................. 67
9.13.4 Contrapesos ......................................................................................... 67
10 Sistema hidráulico.................................................................................. 68
10.3 Depósitos y acumulador ........................................................................... 68
10.3.2 Acumulador .......................................................................................... 68
10.4 Bombas ..................................................................................................... 69
10.4.4 Motor de la bomba .............................................................................. 69
10.6 Regulación de la temperatura, limpieza y aceite hidráulico .................... 70
10.6.7 Filtro de respiración del depósito de aceite hidráulico ....................... 70
10.6.8 Filtro de alta presión/filtro de retorno ................................................. 71
10.6.9 Aceite hidráulico. ................................................................................. 74
11 Sistema eléctrico.................................................................................... 76
11.3 Baterías ..................................................................................................... 76
11.3.1 Batería .................................................................................................. 76

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – Mantenimiento preventivo 3

Mantenimiento
C Mantenimiento preventivo –

preventivo
Mantenimiento preventivo,
en la página

generalidades
Es de suma importancia que el mantenimiento preventivo se realice
según los intervalos recomendados.
El mantenimiento preventivo debe ser realizado por STILL o por una
organización de servicio autorizada por STILL.

A DV E RTE N C IA
Si no se siguen los intervalos de servicio, la garantía
queda anulada.

El mantenimiento preventivo debe realizarse en la


extensión y según los intervalos que se especifican.

Utilice repuestos, aceites y líquidos autorizados por


STILL.

Mantenimiento preventivo,
instrucciones de trabajo
1 Cuando la máquina es nueva, es de suma importancia reapre-
tar las tuercas de rueda durante la primera semana de servicio
hasta que las tuercas se asienten debidamente. Realice esto
cada 4–5 horas de funcionamiento (hasta 40–50 horas).
2 Cuando la máquina es nueva, deben adoptarse medidas de
control después de 50 horas de funcionamiento, ver Control de
50 horas, instrucciones en la página 7.
Anote el cumplimiento del control de 50 horas en el diario de
servicio, ver Diario de control y servicio en la página 4.
3 El servicio periódico debe realizarse según el programa de ser-
vicio, ver Programa de servicio, instrucciones en la página 9.
Siga el programa de servicio para que la máquina siga mante-
niendo un elevado nivel de seguridad de funcionamiento.
Anote el servicio efectuado en el diario de servicio, ver Diario
de control y servicio en la página 4.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 C Mantenimiento preventivo – Mantenimiento preventivo

Posición de servicio
Generalidades
La posición de servicio se utiliza para el servicio, el mantenimiento y
otras situaciones que requieran que la máquina esté asegurada.
Criterios para la posición de servicio:
• La máquina debe estar aparcada, es decir, freno de estaciona-
miento aplicado.
• Motor apagado.
• Corriente principal cortada (con los terminales de batería).

Diario de control y servicio


Modelo:

Número de serie:

Mantenimiento realizado

Tiempo de Medidas Tiempo de Fecha Firma


funciona- funciona-
miento miento
50 h Control de 50 h

250 h Servicio de 250 h

500 h Servicio de 500 h

750 h Servicio de 250 h

1000 h Servicio de 1000 h

1250 h Servicio de 250 h

1500 h Servicio de 500 h

1750 h Servicio de 250 h

2000 h Servicio de 2000 h

2250 h Servicio de 250 h

2500 h Servicio de 500 h

2750 h Servicio de 250 h

3000 h Servicio de 1000 h

3250 h Servicio de 250 h

3500 h Servicio de 500 h

3750 h Servicio de 250 h

4000 h Servicio de 2000 h

4250 h Servicio de 250 h

4500 h Servicio de 500 h

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – Mantenimiento preventivo 5

Mantenimiento realizado
Tiempo de Medidas Tiempo de Fecha Firma
funciona- funciona-
miento miento
4750 h Servicio de 250 h

5000 h Servicio de 1000 h

5250 h Servicio de 250 h

5500 h Servicio de 500 h

5750 h Servicio de 250 h

6000 h Servicio de 1000 h

6250 h Servicio de 250 h

6500 h Servicio de 500 h

6750 h Servicio de 250 h

7000 h Servicio de 1000 h

7250 h Servicio de 250 h

7500 h Servicio de 500 h

7750 h Servicio de 250 h

8000 h Servicio de 1000 h

8250 h Servicio de 250 h

8500 h Servicio de 500 h

8750 h Servicio de 250 h

9000 h Servicio de 1000 h

9250 h Servicio de 250 h

9500 h Servicio de 500 h

9750 h Servicio de 250 h

10000 h Servicio de 1000 h

10250 h Servicio de 250 h

10500 h Servicio de 500 h

10750 h Servicio de 250 h

11000 h Servicio de 1000 h

11250 h Servicio de 250 h

11500 h Servicio de 500 h

11750 h Servicio de 250 h

12000 h Servicio de 1000 h

12250 h Servicio de 250 h

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 C Mantenimiento preventivo – Mantenimiento preventivo

Mantenimiento realizado
Tiempo de Medidas Tiempo de Fecha Firma
funciona- funciona-
miento miento
12500 h Servicio de 500 h

12750 h Servicio de 250 h

13000 h Servicio de 1000 h

13250 h Servicio de 250 h

13500 h Servicio de 500 h

13750 h Servicio de 250 h

14000 h Servicio de 1000 h

14250 h Servicio de 250 h

14500 h Servicio de 500 h

14750 h Servicio de 250 h

15000 h Servicio de 1000 h

15250 h Servicio de 250 h

15500 h Servicio de 500 h

15750 h Servicio de 250 h

16000 h Servicio de 1000 h

16250 h Servicio de 250 h

16500 h Servicio de 500 h

16750 h Servicio de 250 h

17000 h Servicio de 1000 h

17250 h Servicio de 250 h

17500 h Servicio de 500 h

17750 h Servicio de 250 h

18000 h Servicio de 1000 h

18250 h Servicio de 250 h

18500 h Servicio de 500 h

18750 h Servicio de 250 h

19000 h Servicio de 1000 h

19250 h Servicio de 250 h

19500 h Servicio de 500 h

19750 h Servicio de 250 h

20000 h Servicio de 1000 h

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – Control de 50 horas 7

Control de 50 horas
Control de 50 horas, instrucciones
en la página

Cuando la máquina es nueva, realice los siguientes controles


después de 50 h de funcionamiento. Los controles se efectúan para
aumentar la seguridad de funcionamiento.
Además de los controles indicados a continuación, deberá realizarse
la lubricación según el servicio de 250 h, es decir todas las letras L
(Lubricación) del programa de servicio han de efectuarse también
durante el control de 50 h.

1 Motor Referencia
Uniones roscadas, fijaciones, suspensiones, abrazaderas de
manguera, roce y desgaste de mangueras y cables, etc.

3. Transmisión de potencia
Fijación del árbol de transmisión, reapriete

Fijación del eje propulsor, inspección Eje propulsor, control en la página 23.

Aceite del eje propulsor, cambio Aceite del eje propulsor, cambio en la página 24.

4 Sistema de freno
Servofreno, control de funcionamiento

Freno de estacionamiento, control de funcionamiento

Control de fugas

5 Dirección
Cojinete de articulación, lubricación Cojinete de articulación, lubricación en la página 32.

6 Suspensión de las ruedas


Neumático y llanta, control Neumático y llanta, control en la página 37.

Suspensión del eje direccional, control

Contrapesos, control en la página 67.


Fijación del contrapeso, inspección

Tuercas de rueda, reapriete

7 Manejo de la carga
Conexiones de manguera, reapriete en caso de fugas

Engrasadores, control de funcionamiento

9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios


Uniones roscadas, reapriete

Contrapesos, control Contrapesos, control en la página 67.

10 Sistema hidráulico
Control de fugas

Conexiones de mangueras, reapriete

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 C Mantenimiento preventivo – Control de 50 horas

Nivel de aceite, control

Filtro de alta presión (filtro de retorno y filtro de alta presión), Filtro de retorno, cambio en la página 73 y Filtro de alta
cambio presión, cambio en la página 71.

11 Sistema eléctrico
Baterías, control Batería, control en la página 76.

Chapa de contacto, control Chapa de contacto, control en la página 77

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – Programa de servicio 9

Programa de servicio
Programa de servicio, instrucciones
en la página

El servicio debe realizarse cada 250 horas de funcionamiento. Las


medidas están divididas en servicios de 250 h-, 500 h- y 1000 h.
Las medidas del servicio de 250 h se realizan entre los servicios de
500 h y 1000 h, es decir, después de 250 h, 750 h, 1250 h, etc.
Las medidas de los servicios de 500 h se realizan entre cada servicio
de 1000 h, es decir, después de 500 h, 1500 h, 2500 h, etc.
Las medidas del servicio de 1000 h se realizan cada mil horas de ser-
vicio, es decir, después de 1000 h, 2000 h, 3000 h, etc.
Tras realizar el servicio, anote las medidas en el diario de control y
servicio, ver Diario de control y servicio en la página 4.
En las columnas de servicio, aparecen las siguientes abreviaturas:
R = cambio (replace)
C = control o inspección (check or inspection)
L = lubricación (lubrication)

Objeto, medida Servicio Comentarios Referencia


250h, 500h, 1000h,
750h, 1500h, 2000h,
1250h, 2500h, 3000h,
etc. etc. etc.
Generalidades
Control de fugas C C C
1 Motor
Escobilla C/R C/R C/R Escobillas, control en la página
20.
Escobillas, cambio en la página
21.
Motor de tracción C C C Limpieza. Motor de tracción y motor de
bomba, limpieza en la página 17.
Escobilla ventilador motor de R R R Escobilla ventilador motor de
tracción tracción, cambio en la página 19.
Cableado C C
Uniones roscadas, fijaciones, C C
suspensiones, etc.
3. Transmisión de potencia
Árbol de transmisión C C C Uniones roscadas y cruc-
eta.
Cruceta L L L Puntos de lubricación, present-
ación general en la página 15.
Árbol de transmisión, lubricación
en la página 22.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 C Mantenimiento preventivo – Programa de servicio

Objeto, medida Servicio Comentarios Referencia


250h, 500h, 1000h,
750h, 1500h, 2000h,
1250h, 2500h, 3000h,
etc. etc. etc.
Aceite del eje propulsor C C R El primer cambio de Aceite del eje propulsor, cambio
aceite se realiza en el en la página 24.
control de 50 horas, ver
Control de 50 horas, in-
strucciones en la página
7.
Fijación eje propulsor C C C Controlar las uniones sol- Eje propulsor, control en la pági-
dadas. na 23.
Racor de respiración C Limpiar.
4 Sistema de freno
Pedal de freno L L Puntos de lubricación, present-
ación general en la página 15.
Pedal de freno, lubricación con-
trol y ajuste en la página 27.
Servofreno C C C Control de funcionamien-
to.
Freno de estacionamiento C/R C/R C/R Control del espesor del Forros de freno, cambio en la pá-
forro, cambio en caso gina 30.
necesario.
5 Dirección
Cojinete del pivote de direc- C/L Desmontar, limpiar, con- Puntos de lubricación, present-
ción trolar y engrasar cada ación general en la página 15.
4000 h. Cojinete del pivote de dirección,
lubricación en la página 34.
Bielas de dirección L L L Puntos de lubricación, present-
ación general en la página 15.
Cojinete de articulación, lubri-
cación en la página 32.
6 Suspensión de las ruedas
Cojinete de rueda eje direccio- C/L Control de tensado del Puntos de lubricación, present-
nal cojinete. ación general en la página 15.
Desmontar, limpiar, con- Cojinete de rueda, lubricación en
trolar y engrasar cada la página 35.
4000 h.
Neumático y llanta C C C Daños, desgaste y Neumático y llanta, control en la
presión, cambiar en caso página 37.
necesario. Neumático y llanta, desmontaje
(eje propulsor) en la página 39.
Neumático y llanta, desmontaje
(eje direccional) en la página 41
Llanta, control en la página 48.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – Programa de servicio 11

Objeto, medida Servicio Comentarios Referencia


250h, 500h, 1000h,
750h, 1500h, 2000h,
1250h, 2500h, 3000h,
etc. etc. etc.
Suspensión del eje direccional C/L C/L Suspensión en el basti- Puntos de lubricación, present-
dor. ación general en la página 15.
Controlar holguras, cam- Carcasa del eje de dirección,
biar en caso necesario. control en la página 33.
Tuercas de rueda C C C Reapretar. Neumático y llanta, control en la
página 37.
7 Manejo de la carga
Cadenas de elevación C/L C/L Tensar la cadena en caso Cadenas, limpieza en la página
necesario. 56
Aplicar o rociar aceite de Puntos de lubricación, present-
cadena. ación general en la página 15.
Limpieza Cadenas, limpieza en la página
56.
Cadenas, control y ajuste en la
página 56.
Horquillas de elevación C C Espesor de la hoja, fun- Horquillas de elevación, control
ción. en la página 60.
Apoyo de cilindros de L L Puntos de lubricación, present-
ación general en la página 15.
desplazamiento lateral
Apoyo de cilindros de incli- L L Puntos de lubricación, present-
nación ación general en la página 15.
Cilindro de inclinación en la pági-
na 59.
Rueda de manguera C C Controlar que las ruedas
de manguera se muevan
con facilidad y no pre-
senten daños.
Rueda del mástil C C Mástil interior y tablero Rueda del mástil, control del jue-
portahorquillas. go en la página 55.
Rueda superior situada
en el mástil exterior.
Mástil, interior. Por dentro y C/L C/L Fina capa de grasa en su- Puntos de lubricación, present-
por fuera. perficies de rodadura y ación general en la página 15.
deslizamiento en caso Mástil, lubricación en la página
necesario. 54.
Suspensión del mástil C/L C/L Suspensión del mástil, control en
la página 54.
Suspensión del mástil, lubri-
cación en la página 53.
9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios
Equipo de comunicación C C C

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 C Mantenimiento preventivo – Programa de servicio

Objeto, medida Servicio Comentarios Referencia


250h, 500h, 1000h,
750h, 1500h, 2000h,
1250h, 2500h, 3000h,
etc. etc. etc.
Alumbrado y señales acústi- C C C
cas
Limpiaparabrisas C C C Incluido lavado. Brazo limpiaparabrisas, cambio
en la página 62.
Pedalier C/L C/L Controlar y reapretar los Puntos de lubricación, present-
tornillos de fijación del ación general en la página 15.
eje del pedal de freno. Pedal de freno, lubricación con-
trol y ajuste en la página 27.
Fijación/caja del contrapeso C C Contrapesos, control en la pági-
na 67.
Superficie antideslizante en el C Controlar y cambiar su-
estribo y el piso de la cabina perficies antideslizantes
en mal estado.
Pintura y señales de protec- C Mejorar.
ción
Bisagras de puertas y tapas C C C Puertas, lubricación en la página
63.
10 Sistema hidráulico
Filtro de respiración C/R R Filtro de respiración del depósito
de aceite hidráulico, cambio en
la página 70.
Filtro de aceite hidráulico (fil- R Filtro de alta presión, cambio en
tro de retorno y filtro de alta la página 71.
presión) Filtro de alta presión, cambio en
la página 71
Motor de la bomba C C C Limpieza. Motor de tracción y motor de
bomba, limpieza en la página 69
Escobillas C/R C/R C/R Escobillas, control en la página
69
Escobillas, cambio en la página
69
Colector C C C Colector, control en la página 69
Acumulador C C Controlar la presión de Acumulador, control en la página
precarga. 68.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – Programa de servicio 13

Objeto, medida Servicio Comentarios Referencia


250h, 500h, 1000h,
750h, 1500h, 2000h,
1250h, 2500h, 3000h,
etc. etc. etc.
Aceite hidráulico. C/R Se controla mediante el Aceite hidráulico, control en la
ensayo de una muestra página 74.
de aceite. Aceite hidráulico, cambio en la
• Si la muestra de página 74.
aceite está en buen
estado después de
2000 h, conducir
otras 1000 h y tomar
otra muestra de
aceite.
• Si la muestra de
aceite está en buen
estado después de
3000 h, conducir
otras 1000 h y cam-
biar el aceite.
NOTA: máximo intervalo
de cambio 4000 h.
Aditivo: Añada lubrizol al
cambiar el aceite hidráu-
lico. Concentración: 3%.
11 Sistema eléctrico
Fusibles C C C Controlar que los fusibles
están enteros, cambiar
en caso necesario.
Baterías C C C Limpiar en caso necesa- Batería, control en la página 76.
rio. Ver la pestaña 11 Sistema eléc-
Lubricar los polos con va- trico, grupo 11.3.1 Batería, in-
selina en el servicio de spección.
250 h.
Controlar el nivel de elec-
trolito.
Cambiar cables y conex-
iones en caso necesario.
Chapa de contacto C C C Chapa de contacto, control en la
página 77

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


14 C Mantenimiento preventivo – Programa de servicio

Objeto, medida Servicio Comentarios Referencia


250h, 500h, 1000h,
750h, 1500h, 2000h,
1250h, 2500h, 3000h,
etc. etc. etc.
Conducción de prueba C C C Conducir la máquina y
controlar lo siguiente:
• Instrumentos
• Frenos
• Selección del sentido
de la marcha
• Todas las funciones
de manejo de la car-
ga
• Equipo de comuni-
cación
• Dirección
• Ruidos extraños
Después de la conduc- C C C Controlar lo siguiente
ción de prueba después de conducir:
• Fugas
• Niveles de líquidos

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – Máquina completa 15

Máquina completa
C Mantenimiento preventivo –

Puntos de lubricación,
en la página

presentación general

10 3
4

6 5

11

9 8 7

9 8 7
003438

Presentación general de los puntos de lubricación incluidos en el


programa de servicio

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


16 C Mantenimiento preventivo – Máquina completa

Pos. Aclaración Referencia


1 Pedalier, pedal de freno Pedal de freno, lubricación control y ajuste en la página 27

2 Inclinación de la cabina Cierres de la cabina, lubricación en la página 65

3 Cadenas de elevación Cadenas, limpieza en la página 56

4 Mástil, exterior. Por dentro. Mástil, lubricación en la página 54

5 Cilindros de inclinación Cilindro de inclinación en la página 59

6 Cojinete de rueda eje direccional Cojinete de rueda, lubricación en la página 35

7 Cojinete del pivote de dirección Cojinete del pivote de dirección, lubricación en la página 34

8 Biela de dirección Cojinete de articulación, lubricación en la página 32

9 Suspensión del eje direccional Carcasa del eje de dirección, control en la página 33

10 Suspensión del mástil Suspensión del mástil, lubricación en la página 53

11 Cruceta Árbol de transmisión, lubricación en la página 22

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 1 Motor 17

1 Motor
C Mantenimiento preventivo –

1.4 Motor eléctrico


1.4.1 Motor
Motor de tracción y motor de bomba, limpieza
en la página

1 Máquina en posición de servicio.


2 Inclinar la cabina.

1. Ventilador, motor de tracción


2. Acumulador
3. Motor de tracción
4. Bomba hidráulica
5. Motor de la bomba 3 Desengrasar el compartimento de motor de la máquina.
4 Limpiar cuidadosamente con agua caliente.

NOTA
No está permitido utilizar un equipo de lavado a alta
presión.
Evitar el agua en los conectores.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


18 C Mantenimiento preventivo – 1.4.1 Motor

Colector, control
1 Máquina en posición de servicio.
2 Inclinar la cabina.

1. Tapa de protección motor de tracción


2. Motor de tracción
3. Motor de la bomba
4. Tapa de protección motor de bomba 3 Desmontar la tapa de protección.
4 Limpiar con aire comprimido.

1. Colector
2. Ubicación de las escobillas 5 Controlar el desgaste del colector. La superficie debe estar des-
gastada de forma uniforme.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 1.4.2 Refrigeración del motor de tracción 19

1.4.2 Refrigeración del motor de tracción


Escobilla ventilador motor de tracción, cambio
en la página

1 Máquina en posición de servicio.


2 Inclinar la cabina.

1. Ventilador, motor de tracción


2. Chapa de protección 3 Desmontar la chapa de protección.
4 Limpiar con aire comprimido.
5 Separar el cable eléctrico de la escobilla.

1. Ubicación de las escobillas 6 Desmontar las escobillas de su soporte.


7 Cambiar la escobilla.
8 Montar en orden inverso.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


20 C Mantenimiento preventivo – 1.4.4 Escobillas

1.4.4 Escobillas
Escobillas, control
en la página

1 Máquina en posición de servicio.


2 Inclinar la cabina.

1. Tapa de protección motor de tracción


2. Motor de tracción
3. Motor de la bomba
4. Tapa de protección motor de bomba 3 Separar el motor de su fijación.
4 Desmontar la tapa de protección.
5 Limpiar con aire comprimido.

1. Colector
2. Ubicación de las escobillas 6 Controlar el desgaste de todas las escobillas.
Cambiar en caso necesario.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 1.4.4 Escobillas 21

Escobillas, cambio
1 Máquina en posición de servicio.
2 Inclinar la cabina.

1. Tapa de protección motor de tracción


2. Motor de tracción
3. Motor de la bomba
4. Tapa de protección motor de bomba 3 Separar el motor de su fijación.
4 Desmontar la tapa de protección.
5 Limpiar con aire comprimido.

1. Colector
2. Ubicación de las escobillas 6 Separar el cable de su fijación.
7 Soltar el muelle que sujeta la escobilla.
8 Cambiar la escobilla.
9 Montar en orden inverso.
10 Efectuar una prueba de funcionamiento de la máquina.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


22 C Mantenimiento preventivo – 3 Transmisión de potencia

3 Transmisión de
C Mantenimiento preventivo –

potencia
3.2 Árbol de transmisión
Árbol de transmisión, lubricación
en la página

Equipamiento: pistola de grasa


Consumibles: grasa universal EP2
1 Máquina en posición de servicio.
2 Cortar la corriente principal.
3 Lubricar la cruceta del árbol de transmisión con grasa universal
EP2.

NOTA
Utilizar una pistola manual para no dañar los retenes de los
rodamientos de la cruceta.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 3.3 Eje propulsor 23

3.3 Eje propulsor


Eje propulsor, control
en la página

003439
Controlar visualmente las uniones soldadas del eje propulsor junto a
las fijaciones.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


24 C Mantenimiento preventivo – 3.3 Eje propulsor

Aceite del eje propulsor, cambio

A DV E RTE N C IA
Aceite caliente.

Riesgo de quemaduras, erupciones cutáneas e irrit-


ación.

Evitar el contacto del aceite del eje propulsor con la


piel, utilizar guantes de protección.

Equipamiento: recipiente colector (20 l).


1 Colocar la máquina de forma que los tapones de aceite de las
reducciones de cubo junto a las ruedas queden en la posición
inferior.
Rueda 1: avanzar o retroceder la máquina para obtener la
posición correcta.
Rueda 2: elevar la rueda del suelo (elevar la máquina por el eje
propulsor) y girar la rueda hasta a posición correcta.
2 Detener el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
3 Colocar un recipiente colector debajo del tapón de vaciado del
diferencial.

NOTA
El eje propulsor tiene capacidad para 8-14,5 l de aceite.
4 Quitar el tapón de vaciado del diferencial.
5 Colocar un recipiente colector debajo de cada cubo. Colocar,
por ejemplo, un trozo de chapa en la llanta para dirigir el aceite
hacia el recipiente colector.
003254

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 3.3 Eje propulsor 25

6 Quitar el tapón de aceite.


7 Repetir los pasos 5 y 6 en el otro cubo.

003255
8 Dejar que salga el aceite.
9 Colocar a continuación la máquina de manera que los tapones
de aceite de las ruedas queden colocadas en posición de llena-
do.
Rueda 1: avanzar o retroceder la máquina para obtener la
posición correcta.
Rueda 2: elevar la rueda del suelo (elevar la máquina por el eje
propulsor) y girar la rueda hasta a posición correcta.
10 Detener el motor y aplicar el freno de estacionamiento.
003256

11 Llenar uno de los cubos con aceite hasta que el nivel de aceite
llegue casi hasta el borde del agujero de llenado.

NOTA
El aceite es muy denso, por lo que el llenado debe real-
izarse lentamente y el control de nivel por etapas para dar
tiempo a que el aceite se distribuya.
12 Colocar el tapón de aceite de la reducción del cubo.

NOTA
Comprobar que la arandela de estanqueidad esté cor-
003257

rectamente colocada.
13 Repetir los pasos 11 y 12 en el otro cubo.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


26 C Mantenimiento preventivo – 3.3 Eje propulsor

14 Colocar el tapón de vaciado del diferencial.


15 Quitar el tapón de llenado del diferencial.
16 Llenar el diferencial con aceite nuevo hasta que el aceite quede
nivelado con el agujero de llenado.
17 Colocar el tapón de llenado del diferencial.

NOTA
Comprobar que la arandela de estanqueidad esté cor-
rectamente colocada.
18 Quitar y limpiar el respiradero del eje propulsor.
19 Limpiar el eje de derrames de aceite.
20 Retirar los recipientes colectores y los trozos de chapas. Tratar
003258

el aceite como residuo peligroso para el medio ambiente.


21 Conducir la máquina un tramo corto sin carga.
22 Controlar el nivel de aceite en el cubo y el diferencial.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 4 Frenos 27

4 Frenos
C Mantenimiento preventivo –

4.1 Mandos e instrumentos


4.1.1 Pedal de freno
Pedal de freno, lubricación control y ajuste
en la página

Equipamiento: pistola de grasa


Consumibles: grasa universal EP2
1 Limpiar el piso alrededor del pedal de freno.
2 Controlar que el pedal de freno regrese debidamente a su
posición de reposo y que el juego entre el pedal y la válvula sea
de 1–1,5 mm. En caso necesario, ajustar el tornillo de tope del
pedal de freno para que el juego sea correcto.
3 Controlar que el pedal funcione con suavidad y que no se enga-
nche.
4 Lubricar la bisagra del pedal con grasa universal EP2.
5 Controlar que la goma del pedal de freno esté entera y que el
dibujo no esté desgastado. Cambiar en caso necesario.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


28 C Mantenimiento preventivo – 4.3 Sistema de servofreno

4.3 Sistema de servofreno


4.3.10 Freno de rueda
Freno de rueda, purga
en la página

NOTA
Tanto el cilindro de freno como el freno de discos deben pur-
garse después de trabajos en los que se ha abierto el sistema
de frenos o después de trabajos en el freno de rueda.

A DV E RTE N C IA
Aceite caliente.

Riesgo de quemaduras, erupciones cutáneas e irrit-


ación.

Evitar el contacto del aceite del sistema de frenos


con la piel, utilizar guantes de protección.

Freno de discos
1 Máquina en posición de servicio.

003440

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 4.3.10 Freno de rueda 29

2 Colocar una llave de estrella en el racor de purga conectar una


manguera transparente al racor.
Dirigir el otro extremo de la manguera a un recipiente colector
con un poco de aceite hidráulico en el fondo. La boquilla de la
manguera debe estar lubricada con una capa aceite.
3 Arrancar la máquina y presionar el pedal de freno, mantener
presionado el pedal.
4 Abrir el racor de purga y dejar salir el aceite hasta que salga sin
burbujas de aire.

NOTA
La manguera hidráulica entre el pedal de freno y el freno
es de aproximadamente 7 metros. Dejar pasar por tanto
por lo menos dos litros de aceite por el racor de purga para
asegurar que no queden bolsas de aire en el sistema.
5 Cerrar el racor de purga.
6 Colocar la llave y la manguera en el otro lado y repetir la oper-
ación.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


30 C Mantenimiento preventivo – 4.5 Sistema de freno de estacionamiento

4.5 Sistema de freno de


estacionamiento
4.5.4 Unidad de freno de estacionamiento
Forros de freno, cambio
en la página

1 Colocar la máquina en posición de servicio y calzar las ruedas.


2 Desmontar la cubierta de la pinza de freno.

3 Aflojar la contratuerca.
4 Soltar el tornillo de ajuste para se suelten las zapatas de freno.
5 Quitar el pasador de aletas y soltar la tuerca de uno de los tor-
nillos de fijación que sujetan la pinza del freno de estaciona-
miento.

6 Sacar el tornillo de fijación para poder inclinar las zapatas de


freno y desmontarlas.

NOTA
No es necesario quitar el tornillo.
7 Desmontar las zapatas del freno de estacionamiento.
8 Limpiar el disco de freno con alcohol puro desnaturalizado.
9 Montar zapatas de freno de estacionamiento nuevas.
10 Introducir de nuevo el tornillo de fijación.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 4.5.4 Unidad de freno de estacionamiento 31

11 Colocar la tuerca y montar un pasador de aletas nuevo.


12 Arrancar el motor y dejarlo funcionar en punto muerto.
13 Soltar el freno de estacionamiento.
14 Ajustar el tornillo de ajuste hasta que los frenos entren en con-
tacto.
15 Desenroscar el tornillo 3/4 de vuelta.
16 Apretar la contratuerca.

NOTA
Para evitar que gire, sujetar el tornillo durante el apriete de
la contratuerca.
17 Colocar la cubierta sobre la pinza.
18 Efectuar un control de funcionamiento del freno de estaciona-
miento.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


32 C Mantenimiento preventivo – 5 Dirección

5 Dirección
C Mantenimiento preventivo –

5.2 Sistema de dirección


asistida
5.2.6 Biela de dirección
Cojinete de articulación, lubricación
en la página

Consumibles: grasa universal EP2


1 Colocar la máquina en posición de servicio. Calzar las ruedas
motrices.
2 Abrir completamente las ruedas directrices para facilitar el ac-
ceso.
3 Lubricar los cojinetes de los brazos de acoplamiento con grasa
universal EP2.
4 Abrir por completo las ruedas directrices en el sentido contrar-
io.
5 Lubricar los cojinetes de los brazos de acoplamiento del otro
lado con grasa universal EP2.
6 Quitar los calzos.

1. Punto de lubricación del cojinete de la junta esféri-


ca superior
2. Punto de lubricación del cojinete de la articulación
exterior
3. Punto de lubricación de la articulación interior
4. Punto de lubricación del cojinete de junta esférica
inferior

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 6 Suspensión de las ruedas 33

6 Suspensión de las
C Mantenimiento preventivo –

ruedas
6.2 Suspensión
6.2.1 Carcasa del eje de dirección
Carcasa del eje de dirección, control
en la página

1 Colocar la máquina en posición de servicio con las ruedas al


bies.
2 Medir la distancia entre el bastidor y la carcasa. Anotar el valor.
3 Elevar la máquina por debajo del contrapeso trasero.

NOTA
No elevar por el eje direccional.
4 Medir de nuevo la distancia entre el bastidor y la carcasa. Ano-
tar el valor.
5 Calcular la diferencia entre los dos valores. La diferencia no
debe ser superior a 3,5 mm.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


34 C Mantenimiento preventivo – 6.2.2 Pivote de dirección

6.2.2 Pivote de dirección


Cojinete del pivote de dirección, lubricación
en la página

Consumibles: grasa universal EP2


1 Colocar la máquina en posición de servicio. Calzar las ruedas
motrices.
2 Elevar el eje direccional para descargar las ruedas.

NOTA
No elevar tanto que las ruedas se separen del suelo.
3 Lubricar los cojinetes de las juntas esféricas (superior e inferior)
con grasa universal EP2 en ambos lados.
En caso necesario, abrir las ruedas para facilitar el acceso.
4 Quitar los calzos.

1. Punto de lubricación del cojinete de la junta esféri-


ca superior
2. Punto de lubricación del cojinete de la articulación
exterior
3. Punto de lubricación de la articulación interior
4. Punto de lubricación del cojinete de junta esférica
inferior

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 6.2.3 Cubo 35

6.2.3 Cubo
Cojinete de rueda, lubricación
en la página

1 Colocar la máquina en posición de servicio. Calzar las ruedas.


2 Elevar el lado del eje direccional y apoyar la máquina de manera
segura.
3 Desmontar la rueda directriz, ver Neumático y llanta, desmon-
taje (eje direccional) en la página 41.
4 Desmontar el tapacubos (elemento A).
I H 5 Fijar el cubo (elemento E) con un cable de elevación. Fije este
G cable en algunos de los tornillos del cubo. Colocar una tuerca
F para asegurar el tornillo. Utilizar un elevador manual, un eleva-
E
dor de palets, etc.

D 6 Quitar el pasador de aletas (elemento H) y la tuerca de cojinete


C (elemento B). La arandela (elemento C) está suelta.
B
A 7 Saque el cubo del pivote (elemento I) con ayuda del elevador
manual. El anillo interior del cojinete exterior (elemento D) sale
también.
003331

8 Lubricar las bolas del cojinete interior con grasa.


A. Tapacubos 9 Introducir el cubo, lubricar las bolas del cojinete exterior con
B. Tuerca de cojinete grasa, colocarlo.
C. Arandela 10 Colocar la arandela y la tuerca de cojinete. Apretar la tuerca
según las especificaciones.
D. Cojinete exterior
11 Montar el pasador de aletas.
E. Cubo
12 Lubricar el cojinete exterior con grasa, llenar el tapacubos con
F. Cojinete interior
grasa y montarlo.
G. Anillo de estanqueidad
H. Pasador de aletas
I. Pivote de dirección

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


36 C Mantenimiento preventivo – 6.3 Neumático y llanta

6.3 Neumático y llanta


Neumático y llanta, seguridad
en la página

PELIGRO
Bloquear siempre la rueda contraria del eje antes de
colocar el gato. Fijar siempre el gato para impedir
que se deslice de su posición.

Desinflar el neumático antes de su desmontaje. De


lo contrario el aro y la placa de retención pueden de-
sprenderse y salir despedidos al modificarse la
presión.

No desinflar el neumático con la válvula si está


dañado el neumático o la llanta. Hacer un agujero en
la banda de rodadura para dejar salir el aire. Si está
dañado, el neumático puede explotar.

No permanecer nunca delante del neumático al des-


inflarlo o inflarlo. El aro y la placa de retención
pueden desprenderse y salir despedidos al modific-
arse la presión.

No montar nunca neumáticos o llantas dañadas.


Está prohibido reparar llantas soldándolas.

Está prohibido conducir la máquina si uno de los


neumáticos está pinchado.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 6.3 Neumático y llanta 37

P R E C A UC I Ó N
Al desmontar una rueda, las tuercas de rueda deben
permanecer colocadas después de haberlas afloja-
do. Si se retiran directamente las tuercas, la rueda
puede desprenderse del cubo.

Durante el desmontaje de una rueda motriz, sujetar


la rueda al desmontar los aros distanciadores. Si se
mueve, la rueda puede empujar los distanciadores y
causar magulladuras.

Al montar una rueda motriz, comprobar que las


abrazaderas sujetan el aro distanciador en sentido
recto.

Las tuercas de rueda deben reapretarse después de


4-5 horas de funcionamiento.

Seguir siempre las instrucciones del fabricante u


otro manual autorizado al cambiar el neumático.

No utilizar nunca un martillo de acero para montar


o desmontar componentes de la llanta. Utilizar en
lugar de ello un mazo de plomo, latón o plástico.

Mantener la presión del neumático al nivel especifi-


cado. El uso de neumáticos poco inflados empeora
la estabilidad y reduce la capacidad de la máquina,
lo que ocasiona una sobrecarga de la llanta.

Extraiga objetos que se hayan incrustado como vid-


rio roto, trozos de madera, virutas de metal, etc.

Controlar si el desgaste del neumático es anormal,


ello puede ser indicación de averías mecánicas, por
ejemplo, frenos de actuación desigual. Repare cual-
quier avería inmediatamente.

Neumático y llanta, descripción


en la página

Los neumáticos constituyen el contacto de la máquina con el suelo,


el neumático compensa las irregularidades del terreno funcionando
como suspensión.
El eje propulsor está expuesto a grandes fuerzas durante el funcio-
namiento, si la circunferencia de rodadura de las ruedas motrices
presentan diferencias, aumentan los esfuerzos del eje propulsor. Es
importante que los neumáticos del eje propulsor tengan un des-
gaste parecido y una presión de inflado correcta.

Neumático y llanta, control


en la página

Equipamiento: Llave dinamométrica de 700 Nm, manómetro de neu-


mático de 0-1,5 MPa
Leer las instrucciones de seguridad antes de trabajar con neumáti-
cos y llantas, ver Neumático y llanta, seguridad en la página 36.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


38 C Mantenimiento preventivo – 6.3 Neumático y llanta

PELIGRO
No permanecer nunca delante del neumático al des-
inflarlo o inflarlo. El aro y la placa de retención
pueden desprenderse y salir despedidos al modific-
arse la presión.

No desinflar el neumático con la válvula si está


dañado el neumático o la llanta. Hacer un agujero en
la banda de rodadura para dejar salir el aire. Si el
neumático explota la onda expansiva se abre paso
en dirección a la válvula.

No exceda la presión de aire especificada. Al cambi-


ar de variante de neumático o de llanta, puede apli-
carse otra presión de inflado, contacte STILL.

1 Controlar las llantas.


3 2 • Controlar que el aro de seguridad y las placas de retención
estén correctamente instaladas.
1
• Controlar que no haya grietas en las partes de las llantas.
En caso de daños en el neumático o la llanta, desmontar el neu-
mático y controlar, ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.
2 Comprobar la presión de inflado del neumático, ver Neumático,
inflado en la página 47.
3 Comprobar el neumático.
• Compruebe si presentan un desgaste desigual o demasia-
do rápido. Este desgaste se debe a fallos mecánicos como,
por ejemplo, frenos de actuación desigual. Asegúrese de
remediar estos fallos inmediatamente.
• Extraiga objetos que se hayan incrustado como vidrio roto,
trozos de madera, virutas de metal, etc.
Si el neumático está dañado, desmontar la rueda y cambiar el
neumático, ver el grupo 6.
4 Si el neumático y la llanta no presentan daños, reapretar las tu-
ercas de rueda.
Apretar por pares cruzados a 650 Nm.
003770

1. Aro de seguridad
2. Borde
3. Pista cónica

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 6.3 Neumático y llanta 39

Neumático y llanta, desmontaje (eje propulsor)


Equipamiento: gato (que resista el peso de la máquina) , equipo de
elevación de ruedas , Equipo de apoyo (que resista el peso de la
máquina).
Leer las instrucciones de seguridad antes de trabajar con neumáti-
cos y llantas, ver Neumático y llanta, seguridad en la página 36.

NOTA
Tener en cuenta la colocación de los aros distanciadores al des-
montar para que pueden montarse de forma debida. Las ruedas
motrices de montaje simple puede llevar además dos aros dis-
tanciadores que deben colocarse de forma diferente.
1 Máquina en posición de servicio.
2 Elevar la máquina por el mástil.

3 Desinflar el neumático.
Si el neumático y la llanta están en buen estado, desinflar el
neumático por la válvula.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


40 C Mantenimiento preventivo – 6.3 Neumático y llanta

4 Si el neumático o la llanta presentan daños, desinflar el neu-


mático haciendo un agujero en la banda de rodadura.

5 Aflojar las tuercas de rueda.

6 Asegurar la rueda con el equipo de elevación.


7 Retirar las tuercas de rueda.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 6.3 Neumático y llanta 41

8 Comprobar que la válvula de la rueda interior no se enganche


en la llanta exterior.
9 Desmontar la rueda exterior y colocarla de forma segura.
10 Desplazar el equipo de elevación a la rueda interior, figura 12.
11 Desmontar el aro distanciador entre la rueda exterior y la rueda
interior. El aro distanciador se monta de diferentes maneras
según la dimensión del neumático y la marca.

12 Desmontar la rueda interior y colocarla de forma segura.

Neumático y llanta, desmontaje (eje


direccional)
Equipamiento: gato (que resista el peso de la máquina) , equipo de
elevación de ruedas , Equipo de apoyo (que resista el peso de la
máquina).
Leer las instrucciones de seguridad antes de trabajar con neumáti-
cos y llantas, ver Neumático y llanta, seguridad en la página 36.
1 Máquina en posición de servicio.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


42 C Mantenimiento preventivo – 6.3 Neumático y llanta

2 Elevar la máquina por el eje direccional de la rueda. Colocar ca-


balletes debajo del eje direccional de forma segura.
3 Desinflar el neumático.
Si el neumático y la llanta están en buen estado, desinflar el
neumático por la válvula.

4 Si el neumático o la llanta presentan daños, desinflar el neu-


mático haciendo un agujero en la banda de rodadura.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 6.3 Neumático y llanta 43

5 Asegurar la rueda con el equipo de elevación.


6 Quitar las tuercas de rueda.
7 Desmontar la rueda y colocarla de forma segura.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


44 C Mantenimiento preventivo – 6.3 Neumático y llanta

Neumático y llanta, montaje (eje propulsor)


Leer las instrucciones de seguridad antes de trabajar con neumáti-
cos y llantas, ver Neumático y llanta, seguridad en la página 36.
1 Colocar la rueda interior con el equipo de elevación.
2 Colocar el aro distanciador interior. El aro distanciador se mon-
ta de diferentes maneras según la dimensión del neumático y
la marca.

3 Colocar la rueda exterior con el equipo de elevación.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 6.3 Neumático y llanta 45

4 Introducir la válvula de la rueda interior por el orificio de la rue-


da exterior durante el montaje de esta rueda.

5 Colocar las tuercas de rueda en los tornillos. En algunos casos


también las arandelas.
6 Retirar el equipo de elevación
7 Apretar las tuercas de rueda por pares cruzados.
8 Apretar las tuercas de rueda por pares cruzados a 650 Nm.

9 Inflar la rueda, ver Neumático, inflado en la página 47.


10 Descender el eje y retirar el gato.
11 Conducir la máquina y comprobar que la rueda esté fija.
12 Reapretar las tuercas de rueda por pares cruzados a 650 Nm.
003505

Ejemplo: en la figura puede verse el inflado de una


rueda motriz.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


46 C Mantenimiento preventivo – 6.3 Neumático y llanta

Neumático y llanta, montaje (eje direccional)


Leer las instrucciones de seguridad antes de trabajar con neumáti-
cos y llantas, ver Neumático y llanta, seguridad en la página 36.
1 Colocar la rueda con el equipo de elevación.
2 Colocar las tuercas de rueda en los tornillos.
3 Retirar el equipo de elevación
4 Fijar la rueda.
Apretar las tuercas de rueda por pares cruzados a 650 Nm.

5 Inflar la rueda, ver Neumático, inflado en la página 47.


6 Descender el eje y retirar el gato.
7 Conducir la máquina y comprobar que la rueda esté fija.
8 Reapretar las tuercas de rueda por pares cruzados a 650 Nm.
003880

Ejemplo: en la figura puede verse el inflado de una


rueda motriz.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 6.3.1 Neumáticos 47

6.3.1 Neumáticos
Neumático, inflado
en la página

Leer las instrucciones de seguridad antes de trabajar con neumáti-


cos y llantas, ver Neumático y llanta, seguridad en la página 36.

PELIGRO
Seguir siempre las instrucciones de inflado del neu-
mático para evitar riesgos de accidentes.

Utilizar sólo componentes de llanta autorizados.

Si el neumático ha estado desinflado, desmontar el


neumático y comprobar si la llanta presenta daños.

No montar nunca componentes de la llanta a golpe


de martillo durante el inflado. No golpear nunca to-
tal o parcialmente un neumático o un paquete de
llanta inflado.

No inflar la llanta hasta que todas las partes están


colocadas.

No exceda la presión de aire especificada. Al cambi-


003880

ar de variante de neumático o de llanta, puede apli-


carse otra presión de inflado, contacte STILL.
Ejemplo: en la figura puede verse el inflado de una
No permanecer nunca delante del neumático al des-
rueda motriz.
inflarlo o inflarlo. El aro y la placa de retención
pueden desprenderse y salir despedidos al modific-
arse la presión.

Comprobar que todas las partes están colocadas


cuando la presión del neumático es de 30 kPa.

NOTA
Instalar un filtro de aire y un separador de agua en el conducto
del compresor que se utiliza para inflar el neumático con el fin
de evitar que la llanta sufra ataques de óxido.
1 Verificar que el aro de seguridad y las chapas de fijación están
en la posición correcta antes del inflado.
2 Conecte la manguera del compresor con una boquilla de pinzas
al racor del neumático.
3 Colóquese oblicuamente detrás del neumático y permanezca
en este lugar durante toda la operación de inflado para no reci-
bir el impacto de trozos de la llanta si se produce una explosión.
4 Inflar el neumático a la presión especificada, ver las especifica-
ciones.
Al cambiar de variante de neumático o de llanta, puede aplic-
arse otra presión de inflado, contacte STILL.
en la página

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


48 C Mantenimiento preventivo – 6.3.2 Llanta

Neumático, cambio

PELIGRO
El cambio del neumático es un trabajo complicado y
peligroso.

¡PELIGRO!

Confíe el trabajo con los neumáticos a una empresa


o a personal autorizado.

6.3.2 Llanta
Llanta, control
en la página

PELIGRO
Realizar los siguientes controles para reducir al mín-
imo el riesgo de accidentes en todas las llantas des-
montables.

Utilizar siempre el tamaño de neumático adecuado


y un diseño que corresponda al tipo y tamaño corre-
spondiente de la llanta. No está permitido utilizar
neumáticos sobredimensionados.

Sustituir todas las llantas y componentes de monta-


je que estén dañados, desgastados u oxidados.

1 Desmontar la llanta, ver Neumático, cambio en la página 48.


2 Limpiar la parte exterior del reborde de la llanta con un cepillo
de alambres de acero.
003773

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 6.3.2 Llanta 49

3 Medir el desgaste producido por el aro de seguridad.


El desgaste producido por el aro de seguridad en el reborde del
neumático suele dar lugar a una señal. La señal aparece entre
los extremos del aro.
Medir L1 y L2 según la figura.
Calcular la profundidad del desgaste de la siguiente manera:
L2 - L1 = máx. 0,5 mm.
Si el desgaste es superior a 0,5 mm, deberá desecharse la llan-
ta, el aro de seguridad y la pista cónica y sustituirse por piezas
nuevas.

003774

4 Comprobar el diámetro de la llanta.


Medir la circunferencia del reborde de la llanta (O) con una cinta
y calcular el diámetro (D). [D = Circunferencia (O) / 3,14]
Comparar el valor del diámetro con la medida mínima especifi-
cada. Si el diámetro es menor, deberá desecharse la llanta, el
aro de seguridad y la pista cónica y sustituirse por piezas nue-
D vas.
O
La información sobre el diámetro mínimo puede obtenerse de
STILL.
003771

O. Circunferencia
D. Diámetro

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


50 C Mantenimiento preventivo – 6.3.2 Llanta

5 Comprobar si hay daños en zonas de gran concentración de es-


fuerzos.
Realizar el control en dos etapas:
1. El método de polvo magnético se utiliza para determinar si
hay grietas y la ubicación de éstas.
2. Las grietas detectadas se examinan más detenidamente
con líquido penetrante.
Las llantas suelen sufrir daños como grietas en la circunferen-
cia, daños por corrosión, ataques de óxido, alabeo o desgaste.

003772
Método de polvo magnético

1 Limpiar mediante granallado la zona señalada alrededor de


toda la llanta para extraer completamente los restos de pintura.
003773

2 Realice una prueba con polvo magnético utilizando el equipo


siguiente:
• Equipo: Yoke Tiede
• Técnica
a. Corriente alterna CA
b. Pintura de contraste
• Medio de control:
a. Húmedo
b. Pintura (por ejemplo Tiede Ferrolux)
Si no se descubren fisuras con el método de polvo magnético,
el control está finalizado y la llanta está autorizada.
Si la prueba indica la presencia de grietas, la fisura debe exam-
inarse con líquido penetrante.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 6.3.2 Llanta 51

Control de grietas con líquido penetrante


1 Limpiar la zona con el líquido de limpieza, núm. de art.
923626.0668.

003773
2 Rociar el líquido penetrante, núm. de art. 923626.0669, sobre la
superficie que se ha limpiado y dejar secar durante 10 minutos.
3 Extraer el líquido penetrante con el líquido de limpieza, núm. de
art. 923626.0668.
Secar bien el líquido de lavado con un paño y dejar que los res-
tos del líquido de lavado se evaporen.
4 Rociar el líquido de revelado, núm. de art. 923626.0670 sobre la
zona.
5 Dejar que la superficie tratada se seque durante 1-2 horas.
6 Realice una inspección visual de la ranura del aro de seguridad.
1 2
Si la zona examinada no presenta grietas lineales o puntiforme
en la ranura del aro de seguridad, la llanta puede utilizarse.
Si el control de grietas indica la presencia de grietas lineales o
puntiforme, desechar la llanta.
001705

Ejemplo de grietas
1. Grieta lineal
2. Grieta puntiforme

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


52 C Mantenimiento preventivo – 7 Manejo de la carga

7 Manejo de la carga
C Mantenimiento preventivo –

7.2 Elevación y descenso


7.2.4 Cilindro de elevación
Cilindro de elevación, purga
en la página

1 Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal (1) situado en la parte su-


perior del cilindro entre 1/2 y 1 vuelta. (No desenroscar el tor-
nillo demasiado.)
2 Colocar un peso sobre las horquillas y tirar con cuidado del
mando de elevación hasta que deje de salir aire del líquido jun-
to al tornillo.
3 Apretar el tornillo.

7.2.6 Mástil
Mástil, control
en la página

1 Efectuar un control de huelgos y de funcionamiento de las rue-


das del mástil.
2 Realizar un control de holgura, funcionamiento y apriete de las
ruedas de cadena, ruedas del mástil y cojinetes del tablero por-
tahorquillas.
3 Los cojinetes están lubricados por lo que no necesitan manten-
imiento. Si están dañados, presentan holguras o ruedan con di-
ficultad, deberán cambiarse.

A DV E RTE N C IA
No ajustar el ángulo de inclinación de forma arbi-
traria ya que, de lo contrario, puede vese afectada a
la estabilidad de la carretilla.

Después haber reparado o cambiado el cilindro, el servicio STILL de-


berá realizar un ajuste del cilindro.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 7.2.6 Mástil 53

Suspensión del mástil, lubricación


La suspensión del mástil se engrasa con grasa universal EP2. Ver los
puntos de engrase en la figura.

003870

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


54 C Mantenimiento preventivo – 7.2.6 Mástil

Suspensión del mástil, control


en la página

003439
Controlar visualmente que estén intactos los puntos de fijación y las
uniones soldadas.
Ver también Fijación del mástil, control en la página 66.

Mástil, lubricación

1. Limpiar las barras de deslizamiento de suciedad y aceite.


2. Lubricar las barras de deslizamiento exteriores, intermedias e
interiores con grasa de alta presión, S, para reducir el desgaste.

NOTA
Rociar una capa uniforme de grasa de alta presión, S, en las bar-
ras de deslizamiento. Mantener el aerosol a una distancia de 15
- 20 cm de las barras de deslizamiento durante la aplicación de
la grasa. Esperar 15 minutos después de la aplicación antes de
utilizar el mástil.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 7.2.7 Rueda del mástil 55

7.2.7 Rueda del mástil


Rueda del mástil, control del juego
en la página

1 Ladear el tablero portahorquillas en el mástil.


2 Medir el juego entre el mástil y la rueda del mástil con un cali-
bre de espesores.
Juego (Y) entre el tablero portahorquillas y la parte interior del mástil
vertical.
mín. 0,3 mm
máx. 1,5 mm (juego mínimo)
máx. 1,8 (juego máximo)
Juego (Y) entre la viga interior y la viga exterior del mástil.
Rueda superior:
mín. 0,3 mm.
máx. 1,3 mm (en el punto más próximo)
máx. 1,8 mm (en otros puntos)
Rueda inferior:
mín. 0,3
máx. 1,3 (en el punto más próximo)
máx. 1,8 (en otros puntos)

Control del juego de las ruedas del portahorquillas


NOTA
Antes de realizar este control, deberá haberse efectuado una
medición del juego vertical (Y) dentro de las tolerancias dadas.
1. Aparcar la máquina sobre una superficie plana y elevar el table-
ro portahorquillas.
2. Colocar una sufridera en la parte exterior de las horquillas. Com-
probar que la sufridera quede en paralelo con las horquillas.
3. Descender las horquillas de manera que descansen en la sufrid-
era.
4. Medir el juego entre la rueda del portahorquillas y el mástil con
un calibre de espesores.
Juego (X) máx. 1,4 mm

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


56 C Mantenimiento preventivo – 7.2.8 Cadenas

7.2.8 Cadenas
Cadenas, limpieza
en la página

P R E C A UC I Ó N
Las cadenas de elevación se consideran como com-
ponentes de seguridad. El uso de detergentes
químicos pueden tener un efecto cáustico en las
cadenas.

1. Colocar un recipiente colector debajo del mástil.


2. Limpiar las cadenas de elevación con bencina. (Lea el texto de
información del fabricante).
3. Si se usa un lavado de vapor, no es necesario utilizar ningún pro-
ducto de limpieza.
4. Después de limpiar las cadenas, secarlas enseguida para que no
quede agua en las cadenas. Mueva las cadenas durante el sec-
ado para que se seque también el agua entre los eslabones.
5. Rociar inmediatamente las cadenas con el spray de cadenas S
de STILL después del secado. Mover las cadenas durante la apli-
cación del spray.

Cadenas, control y ajuste


Para aumentar la seguridad, las cadenas deben revisarse periódica-
mente en conformidad con los siguientes puntos.
Las cadenas deben estar bien limpias en toda su longitud. El control
se efectúa sin carga en las horquillas.

1 La cadena no debe haberse alargado más de un 3%. Medir por


encima de los 25 eslabones que suelen romperse en primer
lugar (y con mayor frecuencia) encima de la rueda de cadena.
En este tramo, el alargamiento es más grande. Comparar con
el valor de la tabla. De excederse el límite del 3%, las cadenas
deben cambiarse.
Medida P= distancia entre 2 pasadores.

Medida P Medida P Medida superior a 25 esla-


[in] [mm] bones [mm]
Cadena nue- Medida máx.
va

1 25,4 635 654

En las cadenas con una separación superior a 1 pulgada, puede


utilizarse una cinta de medición de desgaste especialmente
prevista para este fin.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 7.2.8 Cadenas 57

La cinta debe llevar las siguientes señales:


• Zulässige Verlängerung = alargamiento permitido.
• Kette austauschen = cambiar la cadena.
La cinta puede adquirirse de STILL.
1 Comprobar que estén fijos los pasadores de las arandelas exte-
riores.
2 Comprobar que las arandelas no presentan grietas visibles.
3 Comprobar que la cadena no presenta daños mecánicos.
4 Comprobar que la cadena no presenta ataques de corrosión.
5 Comprobar que la cadena se dobla con facilidad sobre el rodillo
conductor (no se traba al doblarse).
6 Colocar la máquina sobre una superficie horizontal con el
mástil en posición vertical (inclinación del 0°).
7 Descender las horquillas hasta el fondo.
8 Controlar que haya un espacio de 10–20 mm hasta el suelo.
Ajustar la posición tensando o soltando las cadenas de forma
uniforme con la tuerca de ajuste situada en la parte superior del
mástil.
9 Ajustar las cadenas de manera que el portacargas se eleva de
forma uniforme en el mástil.
• Ajustar la tuerca a cada lado para equilibrar el portacargas.
• Hacer una prueba de elevación y comprobar que la cadena
de elevación se tensa de igual manera en ambos lados y of-
rece equilibrio al portacargas.
Repetir el ajuste en caso necesario.
10 Lubricar las cadenas tras finalizar el control.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


58 C Mantenimiento preventivo – 7.2.8 Cadenas

Cadenas, cambio
en la página

A DV E RTE N C IA
La cadena de elevación es muy pesada.

Riesgo de aprisionamiento. Cadena de manejo


difícil.

Manejar la cadena con precaución y proceder con


cuidado al desmontarla de la rueda de cadena, de lo
contrario pueden sufrirse lesiones graves o daños
en la máquina.

1 Máquina en posición de servicio.


2 Descender el portacargas hasta su posición inferior.
3 Separar la cadena del portacargas.
Quitar el pasador y el bulón a cada lado del portacargas.
4 Separar la cadena del mástil.
Quitar el pasador de seguridad y retirar la tuerca de sujeción a
cada lado del mástil.
5 Colocar una cadena nueva.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 7.7 Inclinación 59

7.7 Inclinación
7.7.5 Cilindro de inclinación
Cilindro de inclinación
en la página

1 Máquina en posición de servicio.


2 Inclinar la cabina.
3 Lubricar los puntos de fijación del cilindro de inclinación. Uti-
lizar una pistola de lubricación.

NOTA
Descargar el mástil para la lubricación.
Realizar también un control visual de los puntos de fijación y las
uniones soldadas.

Puntos de lubricación cilindro de inclinación

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


60 C Mantenimiento preventivo – 7.9 Aseguramiento de la carga

7.9 Aseguramiento de la carga


7.9.1 Horquillas de elevación
Horquillas de elevación, control
en la página

1. Realizar un control de espesor de hoja y defectos visibles (4) de


las horquillas. El desgaste de la hoja no puede ser superior a
10%.
2. Controlar la función de bloqueo rápido (6) de las horquillas de el-
evación.

I MP O RTAN T E
Las horquillas de elevación desgastadas deben sus-
tituirse siempre por parejas.

3. El perno fijador de las horquillas de elevación debe estar monta-


do (5).

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios 61

9 Bastidor, carrocería,
C Mantenimiento preventivo –

cabina y accesorios
9.2 Equipamiento de protección
y emergencia
Placas de seguridad, control
en la página

Comprobar que todas las placas de seguridad estén debidamente


colocadas y que sean legibles. Comprobar que las placas de segu-
ridad estén fijas y que no presenten daños. Limpiar las placas que
estén muy sucias. Cambiar las placas cuando sea necesario.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


62 C Mantenimiento preventivo – 9.5 Limpiacristales y lavacristales

9.5 Limpiacristales y
lavacristales
9.5.1 Limpiacristales
Brazo limpiaparabrisas, cambio
en la página

1 Quitar las tuercas.


2 Desmontar el brazo limpiacristales golpeando e inclinando con
cuidado los brazos.
3 Controlar que las estrías de los ejes de motor no están obstru-
idas. Limpiar en caso necesario.
4 Colocar el brazo limpiacristales nuevo.
5 Fijar las tuercas, apretar con la llave dinamométrica, 16–20 Nm.

NOTA
Sujetar los brazos limpiacristales para no modificar su
posición.

1. Fijación del brazo 2. Tuerca de fijación


3. Cono estriado en el eje del motor 4. Motor de lim-
piacristales

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 9.10 Diseño y suspensión de la cabina 63

9.10 Diseño y suspensión de la


cabina
9.10.2 Puertas
Puertas, lubricación
en la página

Consumibles: grasa universal EP2


1 Máquina en posición de servicio.
2 Controlar los puntos de fijación de la puerta visualmente.
3 Lubricar las bisagras de las puertas con grasa universal EP2. En
caso necesario, elevar la puerta para facilitar el engrase.

Cerradura puerta/capó, lubricación

Consumibles: aceite de cerradura


1 Máquina en posición de servicio.
2 Lubricar las cerraduras de las puertas y el capón con aceite
para cerraduras.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


64 C Mantenimiento preventivo – 9.10.3 Chasis inferior de la cabina

9.10.3 Chasis inferior de la cabina


Suspensión de la cabina, control
en la página

Controlar que estén enteras y sin grietas visibles las uniones solda-
das de las fijaciones de la cabina.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 9.10.4 Inclinación de la cabina 65

Cierres de la cabina, lubricación


1 Máquina en posición de servicio.
2 Inclinar la cabina.
3 Lubricar los cierres de la cabina con grasa universal EP2.

9.10.4 Inclinación de la cabina


Inclinación de la cabina, control
en la página

1 Máquina en posición de servicio.


2 Inclinar el mástil hacia adelante.
3 Abrir los dos cierres de la cabina.

NOTA
Sacar objetos sueltos de la cabina y cerrar las puertas.
4 Inclinar la cabina.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


66 C Mantenimiento preventivo – 9.12 Bastidor

9.12 Bastidor
Fijación del mástil, control
en la página

1 Aparcar la máquina.

003439
2 Comprobar visualmente que los puntos de fijación y las uniones
soldadas estén intactos. Comprobar también la parte interior.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 9.13 Carrocería 67

9.13 Carrocería
9.13.4 Contrapesos
Contrapesos, control
en la página

1 Colocar la máquina en posición de servicio con las ruedas al


bies.
2 Comprobar visualmente que los contrapesos estén correcta-
mente colocados y que las fijaciones y las uniones soldadas es-
tén intactas y sin grietas visibles.
3 Controlar las uniones roscadas.

003647

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


68 C Mantenimiento preventivo – 10 Sistema hidráulico

10 Sistema hidráulico
C Mantenimiento preventivo –

10.3 Depósitos y acumulador


10.3.2 Acumulador
Acumulador, control
en la página

1 Arrancar la máquina y dejarla funcionar al ralentí hasta que se


apague la lámpara de advertencia de baja presión de frenado y,
a continuación, otros 60 segundos.
2 Apagar el motor y girar la llave de encendido a la posición l.
3 Aplicar y soltar el freno varias veces y contar el número de vec-
es que puede activarse el freno antes de que se encienda la
lámpara de advertencia.
El freno debe poder activarse cinco veces antes de que se en-
cienda la lámpara de baja presión de frenado.
Si la lámpara de baja presión de frenado se enciende antes, el
acumulador funciona mal y debe examinarse con mayor deten-
imiento.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 10.4 Bombas 69

10.4 Bombas
10.4.4 Motor de la bomba
Motor de tracción y motor de bomba, limpieza
en la página

Ver Motor de tracción y motor de bomba, limpieza en la página 17.

Colector, control
Ver Colector, control en la página 18.

Escobillas, control
Ver Escobillas, control en la página 20.

Escobillas, cambio
Ver Escobillas, cambio en la página 21.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


70 C Mantenimiento preventivo – 10.6 Regulación de la temperatura, limpieza y aceite hidráulico

10.6 Regulación de la
temperatura, limpieza y
aceite hidráulico
10.6.7 Filtro de respiración del depósito de
aceite hidráulico
Filtro de respiración del depósito de aceite
en la página

hidráulico, cambio
1 Inclinar la cabina.
2 Limpiar la zona alrededor del filtro de respiración.
3 Desmontar el filtro de respiración.
4 Montar el filtro de respiración nuevo.

A
003946

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 10.6.8 Filtro de alta presión/filtro de retorno 71

10.6.8 Filtro de alta presión/filtro de


retorno
Filtro de alta presión, cambio
en la página

A DV E RTE N C IA
Aceite caliente.

Riesgo de quemaduras, erupciones cutáneas e irrit-


ación.

Evitar el contacto del aceite hidráulico con la piel,


utilizar guantes de protección.

Equipamiento: recipiente colector de aceite hidráulico (5 l)


1 Máquina en posición de servicio.
2 Inclinar la cabina.
3 Limpiar la tapa del filtro por fuera.
4 Colocar un recipiente colector debajo del filtro de aceite hidráu-
lico.
5 Desmontar la tapa del filtro.
6 Quitar el cartucho de filtro. Tratar el cartucho como residuo pe-
ligroso para el medio ambiente.
7 Colocar en el filtro nuevo el pequeño anillo tórico incluido en el
envase.
En caso de duda, comparar con el cartucho de filtro anterior.

8 Colocar el nuevo cartucho de filtro en el soporte.

NOTA
Utilizar únicamente filtros originales.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


72 C Mantenimiento preventivo – 10.6.8 Filtro de alta presión/filtro de retorno

9 Colocar las unidades nuevas de anillo de apoyo (blanco) y anillo


tórico (negro) que están incluidos en el envase del filtro en la ra-
nura de la parte superior de la tapa del filtro.

NOTA
Es importante colocar el anillo de apoyo debajo del anillo tórico
tal como puede verse en la figura.

10 Lubricar la parte superior de la tapa del filtro (el lateral) con gra-
sa universal EP2.
11 Colocar la tapa del filtro.
12 Arrancar el motor y controlar que no haya fugas.
13 Apagar el motor.
14 Retirar el recipiente colector. Tratar el aceite como residuo pe-
ligroso para el medio ambiente.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 10.6.8 Filtro de alta presión/filtro de retorno 73

Filtro de retorno, cambio

A DV E RTE N C IA
Aceite caliente.

Riesgo de quemaduras, erupciones cutáneas e irrit-


ación.

Evitar el contacto del aceite hidráulico con la piel,


utilizar guantes de protección.

Herramienta especial: Herramienta de filtro. Equipamiento: Recipi-


ente colector para el aceite hidráulico (5 l).
1. Máquina en posición de servicio.
2. Colocar el recipiente colector debajo del filtro de aceite.
3. Inclinar la cabina.
4. Limpiar la zona alrededor del filtro de aceite.
5. Quitar el filtro de aceite. Tratar el filtro como residuo peligroso
para el medio ambiente.
6. Humedecer el anillo de estanqueidad del filtro nuevo con aceite
hidráulico nuevo.
7. Montar el filtro. Apretar hasta que entre en contacto y a contin-
uación entre ½y 3/4 de vuelta más.
8. Conectar la llave principal y trabajar con la hidráulica de trabajo.
9. Desconectar la llave principal y controlar que no haya fugas.
10. Retirar el recipiente colector.
11. Tratar el aceite como residuo peligroso para el medio ambiente.
12. Controlar el nivel del aceite en el depósito hidráulico, añadir más
en caso necesario.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


74 C Mantenimiento preventivo – 10.6.9 Aceite hidráulico.

10.6.9 Aceite hidráulico.


Aceite hidráulico, control
en la página

El estado del aceite hidráulico debe comprobarse mediante ensayos


de muestras de aceite con el fin de evitar desgastes y cambios de
aceite innecesarios. El intervalo de los ensayos aparece indicado en
el programa de mantenimiento. Los ensayos debe realizarse según
las instrucciones del laboratorio o el fabricante de aceite respectivo.
El valor límite del aceite en buen estado es de 18/14 según SS-ISO
4406 "Sistemas y componentes hidráulicos. Líquidos. Método de
codificación del nivel contaminación por partículas sólidas".

Aceite hidráulico, cambio


1 Colocar un recipiente colector debajo del tapón de vaciado.
2 Retirar el tapón de vaciado.
3 Recoja el aceite hidráulico en el recipiente colector.
4 Colocar el tapón de vaciado.

NOTA
Comprobar que también quede colocada la arandela de
estanqueidad del tapón de vaciado.
003442

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 10.6.9 Aceite hidráulico. 75

5 Limpiar la zona alrededor del tapón de llenado.


6 Quitar el tapón de llenado.
7 Llenar con aceite hidráulico nuevo hasta que el nivel de aceite
quede entre las señales MAX y MIN de la varilla de medición.
8 Colocar el tapón de llenado.

A
003441

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


76 C Mantenimiento preventivo – 11 Sistema eléctrico

11 Sistema eléctrico
C Mantenimiento preventivo –

11.3 Baterías
11.3.1 Batería
Batería, control
en la página

P R E C A UC I Ó N
Utilizar solamente agua destilada si es necesario
añadir más.

Controlar la densidad del ácido de la batería con un densímetro. En


una batería plenamente cargada, el valor debe ser de:
1,28 a +20 °C
1,30 vid 0 °C
1,31 vid -20 °C
Si la densidad del ácido es inferior a 1,24 a +20 °C, la batería debe
cargarse.

NOTA
Cuando está descargada, la batería se congela a -5 °C.
A
NOTA
Si la densidad del ácido de las baterías es diferente, las baterías
deben cargarse por separado.
El nivel del líquido debe llegar a la parte superior del anillo de plásti-
co redondo y de color blanco que puede verse en la batería al
destornillar la tapa.
003445

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


C Mantenimiento preventivo – 11.3.1 Batería 77

Chapa de contacto, control


1 Máquina en posición de servicio.

1. Tapa de servicio en el lado derecho 2 Abrir la tapa de servicio.


3 Utilizar un espejo y realizar un control visual del estado de las
chapas de contacto.
Cambiar en caso necesario.

En el interior de la tapa hay chapas de contacto.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


78 C Mantenimiento preventivo – 11.3.1 Batería

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


0 Máquina completa 1

0 Máquina completa

Índice 0 Máquina completa


Máquina completa ................................................................................... 3
Máquina completa, descripción ........................................................................... 3
Otros equipos: cabina abierta ............................................................................... 4
Instrucciones de localización de averías, generalidades ...................................... 6
Localización de averías, instrucciones generales de trabajo ............................... 6
Localización de averías con códigos de avería, ejemplo ...................................... 7
Localización de averías sin códigos de avería, ejemplo ........................................ 9
Localización de averías en cables ....................................................................... 10
Localización de averías en mangueras hidráulicas ............................................. 11

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 0 Máquina completa

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


0 Máquina completa – Máquina completa 3

Máquina completa
0 Máquina completa –

Máquina completa, descripción


en la página

STILL R60-55/60/70/80 es una carretilla elevadora. La capacidad de


carga de la máquina es de 5,5 -8 toneladas según el diseño.
La transmisión de potencia consiste en un eje propulsor rígido con
reducción de cubo. La propulsión se efectúa con las ruedas
delanteras.
El freno de servicio es del tipo disco de freno en baño de aceite in-
tegrado con el cubo de rueda de las ruedas motrices. El freno de es-
tacionamiento es un freno de disco con cilindro independiente.
La dirección se realiza con las ruedas traseras mediante un cilindro
hidráulico de doble efecto. La suspensión del eje direccional en el
bastidor es de tipo pendular.
Las ruedas están fijadas al cubo con tuercas y arandelas. El eje pro-
pulsor está provisto de ruedas de montaje gemelo, el eje direccional
de ruedas simples. Las llantas son divisibles. Las máquinas de 6-8
toneladas están equipadas de serie con ruedas motrices de montaje
gemelo. Las de 5,5 llevan ruedas simples de tipo neumático ancho.
El equipo de manejo de la carga son los componentes y funciones
utilizados para manipular la carga. La carga se eleva con horquillas
fijadas a un tablero que está montado en un mástil. El manejo de la
carga dispone de las funciones de elevación, descenso e inclinación.
La elevación y el descenso es la función de elevar y descender el ta-
blero montacargas. La inclinación es la función de inclinar la carga
en el sentido longitudinal de la carretilla con ayuda del mástil.
El bastidor sostiene la máquina. El eje propulsor, el árbol de trans-
misión, el motor de tracción etc. están fijados al bastidor. En el lat-
eral del bastidor hay un depósito para aceite hidráulico. La cabina
está colocada de forma central y puede inclinarse en sentido lateral.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 0 Máquina completa – Máquina completa

Otros equipos: cabina abierta

10
9, 12 1, 2, 16
13
5 8, 11

10
13

003276
4 7
7 3

En la imagen puede verse una máquina con cabina abierta.


1 Retrovisor

2 Retrovisor adicional en el interior

3 Retrovisores exteriores
4 Bocina
Situada debajo de la cabina.

5 Equipo de sonido, 24 V CC
Incluye un manual de instrucciones.
6 Superficies antideslizantes, por ejemplo, en escalones
(No está presente en la figura)

7 Parafangos en ruedas motrices y directrices

8 Rejilla de protección del alumbrado de trabajo del mástil


9 Alumbrado de trabajo en la parte trasera del techo, 2 lámparas
10 Alumbrado de trabajo en la parte delantera del techo, 2 lám-

paras

11 Alumbrado de trabajo adicional en el mástil, 2 lámparas

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


0 Máquina completa – Máquina completa 5

12 Kit de alumbrado
Kit de alumbrado según las normas de circulación alemanas

13 Argollas de elevación en el contrapeso y el mástil

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 0 Máquina completa – Máquina completa

Instrucciones de localización de
en la página

averías, generalidades
Durante los trabajos de localización de averías es importante traba-
jar de forma estructurada y lógica. Los trabajos de localización de
averías que se describen en el manual de mantenimiento se basan
en la exclusión de posibilidades para poder determinar finalmente el
origen de la avería. Le proponemos un método de trabajo estructur-
ado en Localización de averías, instrucciones generales de trabajo
en la página 6.
Para la localización de averías es importante entender el modo en
que funciona la máquina, algunas averías pueden deducirse directa-
mente con ayuda de las descripciones de funciones. En las pestañas
de 1 Motor a 11 Sistema eléctrico (Descripción técnica) encontrará
descripciones sobre las diferentes funciones de la máquina.

Localización de averías,
instrucciones generales de trabajo
Realice todos los trabajos de avería por el siguiente orden.

1 Compruebe que la batería suministre tensión.


• El suministro de tensión de la batería debe ser de 80 V.
• Fusibles, compruebe que estén intactos.
2 Compruebe que los niveles de líquidos se ajusten a lo normal.
• Aceite hidráulico.
• Líquido lavacristales

3 Compruebe si hay información o códigos de avería.


4 Si hay códigos de avería, guíese por las tablas de códigos de
avería.

Códi- Descripción Limitación Medida recomendada


go de
avería

AL66 Fallo de batería Reducción de la velocidad Cargar la batería. Si el tiempo de


El nivel de carga de la batería es de- funcionamiento se reduce de for-
masiado bajo. La corriente máxima ma notable, contactar el servicio
se reduce a 50 % para no dañar la de STILL o su distribuidor de bat-
batería. erías para pedir consejo.

En las tablas de códigos de avería se ofrecen las medidas re-


comendadas para cada código de avería. Encontrará las listas
de códigos de avería en la pestaña D Códigos de avería y grupo
1 Motor.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


0 Máquina completa – Máquina completa 7

5 Si no hay códigos de avería o si el problema no se resuelve, lea


la descripción técnica sobre la función correspondiente.
En la descripción técnica se ofrece información sobre los com-
ponentes que participan en la función y la manera en que estos
componentes funcionan juntos. En algunos casos encontrará
información sobre las condiciones necesarias para que pueda
activarse la función.

Localización de averías con códigos


de avería, ejemplo
Los códigos de avería constituyen indicaciones muy importantes so-
bre averías detectadas por el sistema de control y supervisión. Mu-
chos de los códigos de averías están vinculados a averías eléctricas,
pero también existen códigos que interpretan la relación entre una
o varias señales que inducen a pensar que la avería no es eléctrica.
Es importante no sacar conclusiones precipitadas de un código de
avería.

1 Compruebe el código de avería en el display.

Códi- Descripción Limitación Medida recomendada


go de
avería

AL66 Fallo de batería Reducción de la velocidad Cargar la batería. Si el tiempo de


El nivel de carga de la batería es de- funcionamiento se reduce de for-
masiado bajo. La corriente máxima ma notable, contactar el servicio
se reduce a 50 % para no dañar la de STILL o su distribuidor de bat-
batería. erías para pedir consejo.

2 Siga las instrucciones del campo medida recomendada.


3 Utilice los menús de diagnóstico y los esquemas eléctricos para
determinar si la señal de entrada es correcta, vea la pestaña E
Esquemas.
4 Utilice el grupo de funciones para encontrar más información
en caso necesario (en este caso no está indicado, pero puede
remontarse al grupo 4 Frenos).
En las pestañas de 1 Motor a 11 Sistema eléctrico (Descripción
técnica ) encontrará descritas las funciones (y en cierta medida
también los componentes. Para descripciones más detalladas
de los componentes, vea el Manual de taller R60-55/60/70/80)
y la ubicación de componentes.
En las pestañas de 1 Motor a 11 Sistema eléctrico (Descripción
técnica) encontrará descripciones de señales de la mayoría de
las funciones. La descripción de señal indica la manera en la
que diferentes señales se combinan en una función. La de-
scripción de señal ofrece también información sobre cómo
puede controlarse cada señal.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 0 Máquina completa – Máquina completa

En la pestaña C Mantenimiento preventivo y en el Manual de


taller R60-55/60/70/80 encontrará instrucciones de trabajo
para cambiar, revisar o ajustar componentes.
5 Si es posible, descarte averías en componentes probando el
componente de forma independiente.
Los componentes eléctricos pueden comprobarse a veces mi-
diendo la resistencia con un multímetro. Compare el valor ob-
tenido con las especificaciones. Algunos componentes no
pueden comprobarse; si es así, se indicará está circunstancia
en las especificaciones.
Los componentes hidráulicos suelen comprobarse midiendo la
presión; si es así, esta posibilidad aparece comentada en la
pestaña C Mantenimiento preventivo y en el Manual de taller
R60-55/60/70/80. En algunas ocasiones, las válvulas pueden
activarse mecánicamente para determinar si la avería es eléc-
trica o hidráulica.
6 Si los valores medidos del componente son correctos, proceda
a comprobar el cableado. Ver Localización de averías en cables
en la página 10.
7 Si el cableado no tiene averías, conecte el conductor a la un-
idad de control.
8 Desconecte el cableado del componente.
9 Conecte la corriente principal con el terminal de batería.
10 Gire la llave de encendido a la posición de conducción.
11 Controle que el sensor reciba tensión.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


0 Máquina completa – Máquina completa 9

Localización de averías sin códigos


de avería, ejemplo
1 Pase a las pestañas de 1 Motor a 11 Sistema eléctrico (De-
scripción técnica) y localice la función que ha ocasionado el sín-
toma.
2 Lea la descripción técnica sobre la función para hacerse una
idea general sobre los componentes afectados y la manera en
que estos se combinan.
3 Pase a las pestañas de 1 Motor a 11 Sistema eléctrico (De-
scripción técnica) y utilice el grupo de funciones para localizar
la descripción de señal de la función afectada.
4 Utilice la descripción de señal y los controles recomendados
para localizar el lugar en la cadena de funciones donde la señal
o la respuesta es incorrecta.
5 La avería está probablemente entre las dos unidades donde la
señal es incorrecta. Empiece comprobando el componente que
debe transmitir la señal.
6 Si el componente que debe transmitir la señal parece estar en
buen estado, compruebe la mediación de la señal, los cables o
las mangueras hidráulicas.
Para conductores eléctricos, ver Localización de averías en ca-
bles en la página 10.
Para mangueras hidráulica, ver Localización de averías en
mangueras hidráulicas en la página 11.
7 Si los cables o las mangueras entre los componentes parecen
estar en buen estado, compruebe el componente que recibe la
señal.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 0 Máquina completa – Máquina completa

Localización de averías en cables


NOTA
Compruebe todas las líneas de la misma manera para evitar
daños en unidades de control, componentes o equipos de med-
ición.

1 Estudie el esquema eléctrico correspondiente, compruebe si el


conductor bajo sospecha está conectado o si está empalmado
y, en tal caso, dónde.
2 Corte la corriente principal desconectando el terminal de bat-
ería.
3 Desconecte el conector de la unidad de control o el compo-
nente en cuestión.
4 Compruebe si hay una interrupción.

NOTA
Algunos componentes no pueden revisarse sin suministro
de tensión al componente. Pase en tal caso al punto 5.
Mida la resistencia entre las conexiones al componente del
conector de la unidad de control o el componente.
Si la resistencia concuerda con las especificaciones, puede
descartarse una interrupción en el cableado o el componente.
5 Compruebe si hay un cortocircuito a masa.
Mida la resistencia de los cables de uno en uno. Mida entre el
cable y una parte de la máquina puesta a masa.
El multímetro ha de mostrar una resistencia infinita. Algunos
sensores están conectados a masa por la envoltura. Estos sen-
sores pueden tener una resistencia entre la conexión y masa,
ver las especificaciones del componente en cuestión en la
pestaña F Características técnicas.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


0 Máquina completa – Máquina completa 11

Localización de averías en
mangueras hidráulicas
1 Descomprima el sistema hidráulico.

PELIGRO
¡Peligro!

El sistema hidráulico está presurizado.

Descomprima el sistema hidráulico. Apague la car-


retilla y pise varias veces el pedal de freno hasta va-
ciar el acumulador.

2 Estudie el esquema eléctrico correspondiente, compruebe si la


manguera bajo sospecha está conectada o si está empalmada
y, en tal caso, dónde.
3 Localice la manguera en la máquina.
Empiece en uno de los componentes y siga la manguera hasta
el siguiente.
4 Revise toda la manguera y los puntos de empalme en lo que se
refiere a daños en un empalme, daños por aprisionamiento o
fugas.
Cambie las mangueras que estén dañadas.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 0 Máquina completa – Máquina completa

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


1 Motor 1

1 Motor

Índice 1 Motor
1 Motor........................................................................................................ 3
1.1 Mandos e instrumentos ............................................................................. 3
1.1.2 Pedal de acelerador .............................................................................. 3
1.1.18 Lámpara de advertencia de alta temperatura del motor de tracción .. 3
1.4 Motor eléctrico .......................................................................................... 4
1.4.1 Motor ..................................................................................................... 4
1.4.2 Refrigeración del motor de tracción ..................................................... 4
1.4.3 Soporte de escobillas ............................................................................ 5
1.4.4 Escobillas ............................................................................................... 5
1.4.5 Plato ....................................................................................................... 5
1.9 Sistema de control y supervisión del motor .............................................. 6
1.9.1 Regulador de tracción ........................................................................... 6
1.9.4 Refrigeración, unidad de mando, motor eléctrico .............................. 12

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 1 Motor

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


1 Motor – 1 Motor 3

1 Motor
1 Motor –

1.1 Mandos e instrumentos


1.1.2 Pedal de acelerador
Pedal de aceleración, descripción
en la página

El pedal de acelerador activa un potenciómetro que envía a su vez


una tensión de mando al regulador de tracción. Según la posición del
pedal, la señal varía entre 1,0 V y 4,8 V. Cuando el pedal sale de su
posición cero (es activado) el microinterruptor A cierra el circuito. El
regulador de tracción registra entonces la tensión del poten-
ciómetro y envía corriente al motor. El potenciómetro del pedal de
acelerador recibe alimentación de 12 V de la placa lógica de Zapi.
Para la conexión, ver la pestaña Esquemas E.
NOTA: Si se cambia el potenciómetro, debe realizarse un nuevo cal-
ibrado. Utilizar la unidad de programación 923368.0005. Para el
manejo de la unidad de programación, ver el manual de servicio
920937.9310.

1.1.18 Lámpara de advertencia de alta


temperatura del motor de tracción
Lámpara de advertencia de alta temperatura del
en la página

motor.
La lámpara (roja) se enciende y se oye un zumbador cuando la tem-
peratura del motor de tracción es demasiado elevada. La detección
002502

de la temperatura se realiza en la envoltura del motor de tracción.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 1 Motor – 1.4 Motor eléctrico

1.4 Motor eléctrico


1.4.1 Motor
Motor, descripción
en la página

El motor está acoplado al eje propulsor con un árbol de transmisión.


Se trata de un motor de serie con el devanado inductor conectado
en serie con el devanado inducido. La corriente es transmitida por
escobillas.

1.4.2 Refrigeración del motor de tracción


Refrigeración del motor de tracción, descripción
en la página

El motor de tracción se enfría con un ventilador independiente que


se pone en marcha con un interruptor termostático instalado en el
motor cuando la temperatura del devanado del motor asciende a
50 °C.
El motor dispone de otro interruptor termostático que funciona
como protección térmica encendiendo una lámpara de advertencia
y activando el zumbador. La lámpara de advertencia se enciende
cuando la temperatura asciende a aproximadamente 110 °C (medi-
do en el recubrimiento) o 180 °C (medido en el portaescobillas).

1. Ventilador de refrigeración

El ventilador puede proveerse de un filtro ( ) para filtrar el aire


de refrigeración que pasa por el motor.

1. Filtro
2. Ventilador de refrigeración

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


1 Motor – 1.4.3 Soporte de escobillas 5

1.4.3 Soporte de escobillas


Portaescobillas, descripción
en la página

Ver la pestaña Mantenimiento preventivo C apartado Motor de trac-


ción y motor de la bomba.

1.4.4 Escobillas
Escobillas, descripción
en la página

La longitud de las escobillas debe ser de por lo menos 14 mm.


Ver también la pestaña C Mantenimiento preventivo , sección Motor
de tracción y motor de bomba.

1.4.5 Plato
Plato, descripción
en la página

El plato está situado entre el eje del motor de tracción y el árbol de


transmisión. Está montado en el eje con una chaveta y un tornillo.

1. Plato

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 1 Motor – 1.9 Sistema de control y supervisión del motor

1.9 Sistema de control y


supervisión del motor
1.9.1 Regulador de tracción
Regulador de tracción, descripción
en la página

En este apartado se describe el funcionamiento básico del regulador


de tracción. Para obtener información más detallada, ver el Manual
de taller R60-55/60/70/80.
El regulador de tracción recibe señales de los siguientes compo-
nentes:
• Pedal de acelerador, ruptor del asiento, llave principal y regula-
dor de la bomba
• Selector de sentido de la marcha y pedal de freno
Estas señales regulan el regulador de tracción que controla a su vez
la corriente suministrada al motor de tracción. Ver también las figu-
ras y la pestaña Esquemas E.
El regulador es regulado mediante el suministro de señales de con-
trol de potencia del motor de tracción.
En las carretillas eléctricas de STILL se utiliza un sistema de regu-
lación de la potencia denominado a veces descrestado, en el que el
sistema transmite impulsos de corriente al motor, impulsos cuya
tensión máxima siempre corresponde a la tensión de la batería.
El troceador conecta y desconecta la corriente a un ritmo muy rápi-
do y, al mismo tiempo, la corriente del motor puede fluir continua-
mente por un diodo de circulación libre. Esto permite regular la
tensión entre bornes del motor; la duración de los impulsos deter-
mina el valor efectivo de la tensión.
El troceador se regula electrónicamente con una placa lógica interna
que recibe información de un sensor de corriente conectado en se-
rie con el motor. La placa lógica recibe también una tensión suminis-
trada por el potenciómetro del pedal de acelerador. La placa lógica
compara y procesa las señales y controla el troceador para que la
potencia del motor sea proporcional al desplazamiento del pedal de
acelerador.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


1 Motor – 1.9.1 Regulador de tracción 7

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 1 Motor – 1.9.1 Regulador de tracción

Circuito principal
Si consideramos el troceador como un ruptor que trabaja a un ritmo
muy rápido, estudiaremos primero la relación entre la corriente de
la batería y la corriente del motor y la importancia del diodo de cir-
culación libre.
A causa de la inductancia interna del motor, la corriente seguirá fluy-
endo por el diodo de circulación libre aunque se interrumpa la corri-
ente de la batería. Como puede apreciarse en la curva de la figura,
la corriente que pasa por el diodo de circulación libre suministrará
un aporte adicional de corriente al motor cuando está desconectada
la corriente de la batería, un aporte de corriente que aumenta el val-
or efectivo de la corriente del motor y que puede compararse con el
volante de un motor de combustión.

1. Corriente de la batería
2. Corriente por el diodo de circulación libre
Df Diodo de circulación libre

Circuito del troceador


Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Función de seguridad del asiento


El asiento está provisto de un ruptor que desembraga el arrastre
después de 2 s si el operador abandona el asiento.

Regulador de tracción, conexión y componentes


Vea la sección 10.4.5 Reguladores de tracción y de la bomba, conex-
iones y componentes.
Localización de averías en el regulador de tracción
en la página

Tensiones en la conexión del regulador de tracción. Todas las ten-


siones deben medirse tomando como referencia el terminal negati-
vo de la batería.

Conexión Tensión Comentarios


I1 PCLRXD Comunicación serie con monitor/unidad de programación (entrada +).

I2 NCLRXD Comunicación serie con monitor/unidad de programación (entrada -).

I3 PCLTXD Comunicación serie con monitor/unidad de programación (salida +).

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


1 Motor – 1.9.1 Regulador de tracción 9

Conexión Tensión Comentarios


I4 NCLTXD Comunicación serie con monitor/unidad de programación (salida -).

I5 0,0 V Suministro eléctrico a la unidad de programación (tierra).

I6 12,0 V Suministro eléctrico a la unidad de programación (clavija de tierra 12 V).

I7 No se utiliza.

I8 Entrada de impulsos para la comunicación con el regulador de la bomba.

A1 Salida de impulsos para la comunicación con el regulador de la bomba.

A2 No se utiliza.

B1 No se utiliza.

B2 No se utiliza.

B3 No se utiliza.

B4 No se utiliza.

B5 No se utiliza.

B6 No se utiliza.

B7 No se utiliza.

B8 No se utiliza.

B9 No se utiliza.

B10 No se utiliza.

C1 80,0 V Suministro a la bobina de contactores de recarga y derivación.

C2 80,0 V Suministro a la bobina de contactores de marcha adelante y marcha atrás.

C3 0,0 V Regulación, bobina del contactor de derivación. 0,0 V cuando el contactor está
excitado.

C4 0,0 V Regulación, bobina del contactor de marcha atrás. 0,0 V cuando el contactor
está excitado.

C5 0,0 V Regulación, bobina del contactor de recarga. 0,0 V cuando el contactor está ex-
citado.

C6 0,0 V Regulación, bobina del contactor de marcha adelante. 0,0 V cuando el contactor
está excitado.

C7 0,0 V Regulación, bobina del ventilador, armario eléctrico. 0,0 V a una temperatura su-
perior a 55 °C.

C8 0,0 V No se utiliza.

D1 aprox. 1,0-4,8 V Señal de entrada del pedal de acelerador. Se calibra. Valor permitido 0,0 - 10,0 V.

D2 0,0 V Referencia 0 de D1, potenciómetro del pedal de acelerador.

D3 12,0 V Suministro al potenciómetro del pedal de acelerador.

E1 80,0 V Suministro a la lógica del regulador desde la parada de emergencia y la llave.

E2 80,0 V Suministro desde la lógica a los contactores principales.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 1 Motor – 1.9.1 Regulador de tracción

Conexión Tensión Comentarios


F1 80,0 V Reducción de velocidad núm. 3. Normalmente 80,0 V, pero activado (0,0 V) cuan-
do el regulador de la bomba está demasiado caliente.

F2 80,0 V Reducción de velocidad núm. 2. Opción.

F3 80,0 V Pedal de acelerador, microinterruptor

F4 80,0 V Ruptor del asiento. Operador en el asiento = 80,0 V. Retardo de desconexión de


2 s interno en el regulador.

F5 Señal del pedal de freno. Pedal de freno activado = 80,0 V, aumenta el frenado
regenerativo. Al mismo tiempo, no se envía la corriente de tracción máxima.

F6 Señal del relé de marcha atrás para tracción de retroceso = 80,0 V.

F7 Señal del relé de marcha adelante para tracción de avance = 80,0 V.

F8 No se utiliza.

F9 No se utiliza.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


1 Motor – 1.9.1 Regulador de tracción 11

Localización de averías con multímetro


Utilizar un multímetro con resistencia interna elevada, alimentación
mínima de 80 V, CC. Todas las mediciones deben realizarse toman-
do como referencia el terminal negativo de la batería.
Para obtener tracción, deben cumplirse las siguientes condiciones:
1. No debe haber mensajes de fallos en el display de la cabina.
2. El ruptor del asiento debe estar activado. 80 V en la entrada F4
del regulador de tracción y F6 del regulador de la bomba cuando
el operador está sentado en el asiento.
3. La marcha adelante o la marcha atrás debe estar activada. 80 V
en la entrada F7 (fwd) o F6 (rev). Para que esto ocurra, deben
cumplirse varias condiciones:
a. el ruptor del pedal de acelerador debe estar activado
b. el relé 353 que no cierra el circuito hasta alcanzarse la
presión correcta en el acumulador (>85 bar) o el freno de
estacionamiento debe estar desactivado.
c. relé de marcha adelante (331) o marcha atrás (332)
4. El freno de servicio no debe estar activado. No debe haber una
tensión de 80 V en la entrada F5. De lo contrario no se envía cor-
riente de tracción máxima.
5. F1, F2 y F3 deben tener una tensión de 80 V para poder conducir
la máquina.
F1 desaparece = reducción de la velocidad
F2 desaparece = reducción de la velocidad, valor cancelado
F3 desaparece = no hay tracción
6. Señal análoga del pedal del acelerador. La tensión en la entrada
D1 debe variar entre 1,0 y 4,8 V. Esto puede variar ligeramente
según la instalación. Sin embargo, la tensión debe estar entre
los valores calibrados. Ver el manual de servicio 920937.9310,
sección "Calibrado del pedal de freno".
Ver también la pestaña Esquemas E.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 1 Motor – 1.9.4 Refrigeración, unidad de mando, motor eléctrico

1.9.4 Refrigeración, unidad de mando,


motor eléctrico
Refrigeración de la unidad de mando del motor
en la página

eléctrico, descripción
El ventilador instalado en la unidad de mando del motor eléctrico
(regulador de tracción) se encarga de la refrigeración. El ventilador
se pone en marcha al conectarse el encendido.

1. Ventilador del regulador de tracción

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


2 Transmisión 1

2 Transmisión

Índice 2 Transmisión
2 Transmisión.............................................................................................. 3
2.1 Mandos e instrumentos ............................................................................. 3
2.1.6 Selector de sentido de la marcha ......................................................... 3

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 2 Transmisión

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


2 Transmisión – 2 Transmisión 3

2 Transmisión
2 Transmisión –

2.1 Mandos e instrumentos


2.1.6 Selector de sentido de la marcha
Selector de sentido de la marcha, descripción
en la página

Esta sección trata sobre las funciones del selector de sentido de la


marcha.
La máquina dispone de un selector de sentido de la marcha:
• Selector de sentido de la marcha
F
3 21

002436

R
Selector de sentido de la marcha

Sentido de la marcha
El sentido de la marcha se elige con el selector de sentido de la mar-
cha.
Selección del sentido de la marcha:
• F – Marcha adelante
• N – Punto muerto

• R – Marcha atrás (señal acústica de advertencia )

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 2 Transmisión – 2.1.6 Selector de sentido de la marcha

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


3 Transmisión de potencia 1

3 Transmisión de potencia

Índice 3 Transmisión de potencia


3 Transmisión de potencia ......................................................................... 3
3.3 Eje propulsor .............................................................................................. 5
3.3.1 Diferencial ............................................................................................. 5
3.3.2 Semieje .................................................................................................. 5
3.3.3 Reducción de cubo ................................................................................ 5

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 3 Transmisión de potencia

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


3 Transmisión de potencia – 3 Transmisión de potencia 3

3 Transmisión de
3 Transmisión de potencia –

potencia
Transmisión de potencia,
en la página

seguridad

P R E C A UC I Ó N
Daños en el producto.

La presencia de suciedad e impurezas en el aceite


del eje propulsor puede causar averías. Proceder
con extremada limpieza durante los trabajos en el
eje propulsor.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 3 Transmisión de potencia – 3 Transmisión de potencia

Transmisión de potencia,
descripción
El diferencial de la máquina consiste en el eje propulsor. El eje pro-
pulsor está provisto de reducción en dos pasos, diferencial y reduc-
ción del cubo.

2
003310

1. Reducción de cubo
2. Diferencial (interior)
3. Diferencial
4. Carcasa del eje propulsor

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


3 Transmisión de potencia – 3.3 Eje propulsor 5

3.3 Eje propulsor


Eje propulsor, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

3.3.1 Diferencial
Diferencial, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

3.3.2 Semieje
Semieje
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

3.3.3 Reducción de cubo


Reducción de cubo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 3 Transmisión de potencia – 3.3.3 Reducción de cubo

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos 1

4 Frenos

Índice 4 Frenos
4 Frenos....................................................................................................... 3
4.1 Mandos e instrumentos ........................................................................... 10
4.1.1 Pedal de freno ..................................................................................... 10
4.1.2 Interruptor de freno de estacionamiento ........................................... 10
4.1.3 Lámpara de advertencia de baja presión de frenado ......................... 11
4.1.4 Lámpara indicadora de freno de estacionamiento ............................. 11
4.3 Sistema de servofreno ............................................................................. 12
4.3.1 Bomba de carga del acumulador, sistema de rociado/refrigeración de freno y
servopresión de las palancas de mando ................... 13
4.3.2 Filtro de alta presión ........................................................................... 13
4.3.4 Acumulador ......................................................................................... 13
4.3.5 Válvula de freno .................................................................................. 14
4.3.6 Bloque de distribución ........................................................................ 15
4.3.8 Contacto normalmente cerrado de baja presión de frenado ............. 17
4.3.9 Contacto normalmente abierto de luces de freno ............................. 18
4.3.10 Freno de rueda .................................................................................... 18
4.3.11 Tubos y mangueras ............................................................................. 18
4.3.12 Válvula reductora/bloque de distribución ........................................... 19
4.3.13 Válvula de carga de acumuladores ..................................................... 19
4.3.14 Contacto normalmente abierto de reducción de potencia ................ 19
4.5 Sistema de freno de estacionamiento ..................................................... 20
4.5.1 Bomba de carga del acumulador, sistema de rociado/refrigeración de freno y
servopresión de las palancas de mando ................... 22
4.5.2 Filtro de alta presión ........................................................................... 22
4.5.3 Válvula de freno de estacionamiento ................................................. 22
4.5.4 Unidad de freno de estacionamiento .................................................. 22
4.5.5 Contacto normalmente cerrado del freno de estacionamiento ......... 23
4.5.6 Tubos y mangueras ............................................................................. 23
4.5.7 Válvula reductora/bloque de distribución ........................................... 23
4.6 Freno auxiliar ........................................................................................... 24
4.8 Regulación de la temperatura, limpieza y aceite hidráulico ................... 26
4.8.1 Depósito de aceite hidráulico ............................................................. 27
4.8.3 Bomba de carga del acumulador, sistema de rociado/refrigeración de freno y
servopresión de las palancas de mando ................... 27
4.8.4 Válvula de carga de acumuladores ..................................................... 27
4.8.5 Bloque de distribución ........................................................................ 27
4.8.6 Freno de rueda .................................................................................... 27
4.8.13 Tubos y mangueras ............................................................................. 27

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 4 Frenos

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4 Frenos 3

4 Frenos
4 Frenos –

Frenos, seguridad
en la página

A DV E RTE N C IA
El aceite hidráulico caliente y comprimido puede
provocar quemaduras, cortes y lesiones oculares.

Para trabajar en el sistema de freno, es necesario


vaciar antes el acumulador. Vacíe el acumulador pa-
rando la máquina y pisando varias veces el pedal de
freno hasta vaciar el acumulador.

A DV E RTE N C IA
La presencia de gravilla alrededor del pedal y la vál-
vula de freno puede dificultar o imposibilitar el
frenado.

Mantenga limpia de gravilla la zona alrededor del


pedal y la válvula de freno.

A DV E RTE N C IA
La presencia de agua, humedad y productos corrosi-
vos alrededor del pedal y la válvula de freno puede
generar óxido que haga agarrotarse la válvula de
freno, lo que dificulta o imposibilita el frenado.

Mantenga seca la zona alrededor del pedal y la vál-


vula de freno.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 4 Frenos – 4 Frenos

A DV E RTE N C IA
¡Máquina incontrolada!

El freno de estacionamiento está diseñado para re-


tener una máquina parada, no para frenar una
máquina en movimiento. El freno de estacionamien-
to puede utilizarse como freno de emergencia, pero
este procedimiento desgasta los forros de freno.

Si el freno de estacionamiento se ha activado más


de dos veces cuando la maquina ha estado en mov-
imiento, será necesario cambiar las zapatas del
freno.

A DV E RTE N C IA
No conecte ningún otro equipo al circuito del fusible
del freno de estacionamiento (luces complementar-
ias, etc.). Si el fusible se funde, la máquina parará br-
uscamente.

NOTA
Limpieza
El sistema hidráulico es muy sensible a la suciedad. Las partícu-
las de polvo pueden causar daños y tapar los canales dando
como resultado alteraciones en el funcionamiento y mayor des-
gaste.
Limpie siempre los componentes y la zona alrededor de las
conexiones que deben desconectarse. Tapone siempre las con-
exiones directamente después de la desconexión.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4 Frenos 5

Frenos, descripción
El sistema de frenado está dividido en tres funciones: circuito de
freno de rueda, circuito de freno de estacionamiento y sistema de
rociado (sistema de refrigeración). Las tres funciones tienen un cir-
cuito de alimentación común con el resto del sistema hidráulico.
El circuito de alimentación suministra potencia al sistema de
freno. El circuito de alimentación está compuesto por depósito,
bomba, válvula de carga de acumuladores, filtro de alta presión y
acumulador.
La bomba extrae aceite del depósito.
La válvula de carga de acumuladores regula la presión enviada al
acumulador a través de un filtro de alta presión que filtra el aceite.
El sistema dispone de un sensor que activa la lámpara indicadora y
el zumbador de la cabina para avisar de que la presión del acumula-
dor es demasiado baja.
El circuito de alimentación y sus componentes se describen con
mayor detalle en la pestaña 10 Sistema hidráulico, grupo 10 Sistema
hidráulico.
El circuito de freno de rueda frena la máquina. El circuito de
freno de rueda está compuesto por acumulador, válvula de freno,
contactos cerrados y normalmente cerrados, cilindros de freno y un-
idades de frenado.
En la válvula de freno hay una toma de medición de la presión de
frenado. Antes de que el sistema alcance la presión adecuada, el
contacto normalmente cerrado indica en el panel de la cabina que
la presión de frenado es baja.
La válvula de freno regula el envío de presión del acumulador a los
cilindros de freno. Los cilindros de freno comprimen los discos de la
unidad de freno.
El contacto normalmente abierto de las luces de freno activa las luc-
es de freno.
Cuando se suelta el pedal de freno, desaparece la presión aplicada
a los cilindros de freno por la acción de los muelles antagonistas que
liberan los paquetes de discos. El sistema se descomprime.
Ver también Sistema de servofreno, descripción en la página 12.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 4 Frenos – 4 Frenos

El circuito del freno de estacionamiento retiene la máquina sin


activación de un pedal. El circuito del freno de estacionamiento está
compuesto por interruptor, lámpara indicadora en el panel de instru-
mentos, válvula de freno de estacionamiento (válvula electromag-
nética) y sensor de presión, acumulador y unidad de freno de
estacionamiento.
Cuando el acumulador está cargado, el interruptor del freno de est-
acionamiento puede desconectarse. El freno de estacionamiento se
desactiva cuando la pinza del freno de estacionamiento se com-
prime con aceite del acumulador a través de la válvula de freno de
estacionamiento.
Al desactivarse el freno de estacionamiento, el sensor de presión in-
terrumpe el envío de tensión a la lámpara indicadora del freno de es-
tacionamiento, que entonces se apaga.
El sensor de presión activa el zumbador del panel de instrumentos
si la presión del circuito del freno de estacionamiento es demasiado
baja cuando está desactivado el freno de estacionamiento.
Si el freno de estacionamiento no está aplicado cuando el operador
se levanta del asiento (con el encendido puesto), se activa un zum-
bador.
Si no funcionan los frenos de las ruedas, puede utilizarse el freno de
estacionamiento como freno de emergencia. Esta operación sólo
puede realizarse dos veces. Tras ello, será necesario cambiar los for-
ros. El freno de estacionamiento se desactiva manualmente en caso
de parada de emergencia o remolque.
Ver también Sistema de freno de estacionamiento, descripción en la
página 20.
Sistema de rociado/refrigeración
El calor que se genera durante el frenado se evacua mediante el
rociado de los dos paquetes de discos de freno por parte del circuito
de rociado. El aceite de rociado es conducido después de retorno al
depósito.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4 Frenos 7

Calefacción adicional
El calefactor del depósito calienta el aceite hidráulico del depósito,
ver la pestaña 10 Sistema hidráulico, grupo 10.6.1 Calefactor del
depósito.

Descripción del esquema hidráulico de los frenos


Esta descripción funcional constituye una presentación resumida.
Encontrará más información en la presentación de los componentes
respectivos.

14
8

9
16

13
11
12 15

10 16

5
3

4
2

17

18
003340

1. La bomba extrae aceite del depósito (18).

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 4 Frenos – 4 Frenos

2. La válvula de carga de acumuladores distribuye el aceite a


través del filtro de alta presión (3) a los acumuladores (6).
3. El filtro de alta presión filtra el aceite enviado a los acumula-
dores.
4. La válvula de retención de la válvula de carga de acumuladores
impide el retorno de la presión del acumulador a través de la
bomba al depósito.
5. La presión de los acumuladores es regulada por dos monitores
de presión. Si la presión de los acumuladores desciende por de-
bajo de 110 bar, la válvula de carga de acumuladores envía
aceite a los acumuladores. La carga continúa hasta que se alca-
nce una presión de 140 bar en los acumuladores.
6. Cuando el acumulador está cargado, el flujo se deriva al circuito
de rociado de los frenos. (El acumulador está en el puerto A1 de
la válvula de carga de acumuladores.)
7. El racor de medición de la presión del acumulador está en el pu-
erto C, en la válvula de carga de acumuladores.
8. La válvula del freno de estacionamiento (válvula electromagnéti-
ca de conexión/desconexión) no puede liberar flujo y desactivar
de este modo el freno de estacionamiento hasta que el acumu-
lador esté cargado.
9. El sensor de presión del freno de estacionamiento (colocado en
el puerto M de la válvula de freno de estacionamiento) envía una
señal a la lámpara del panel del volante comunicando que el
freno de estacionamiento está desactivado (la lámpara indica-
dora se apaga).
10. El contacto normalmente cerrado de presión de frenado envía
una señal a la lámpara indicadora de la cabina comunicando que
la presión de frenado desciende por debajo de cierto valor. Ubi-
cación del puerto DS2 en la válvula de freno (elemento 11).
11. La válvula de freno es una válvula reductora de la presión de ac-
tivación mecánica. Es una válvula de dos etapas: si el pedal se
pisa hasta la mitad, la presión obtenida es de 27 bar, si se pisa
el pedal hasta el fondo, la presión obtenida es de 100 bar.
12. Cuando se cierra el contacto normalmente abierto de reducción
de potencia y luces de freno, se encienden las lámparas de
freno. Ubicación en el bloque de distribución junto a la válvula
de freno.
13. El contacto normalmente cerrado de desembrague envía una
señal al regulador de tracción cuando se obtiene una presión de
frenado de 2 bar. La función reduce la potencia suministrada por
el regulador de tracción. Ubicación del bloque de distribución en
la válvula de freno.
14. Freno de estacionamiento. La pinza se abre cuando se com-
prime el muelle antagonista del cilindro. Si el sistema está
descomprimido, el freno de estacionamiento permanece activa-
do.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4 Frenos 9

15. El bloque de distribución envía el aceite a los frenos de las rue-


das. Si el aceite está viscoso o frío, la presión es limitada por una
válvula de retención situada encima del bloque.
16. Frenos de discos húmedos.
17. El filtro de respiración del depósito de aceite hidráulico (tipo
spin-on) filtra el aire que entra en el depósito al modificarse el
nivel de aceite.
18. Depósito de aceite hidráulico. Aceite común para todo el siste-
ma hidráulico.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 4 Frenos – 4.1 Mandos e instrumentos

4.1 Mandos e instrumentos


4.1.1 Pedal de freno
Pedal de freno, descripción
en la página

El pedal de freno (1) actúa sobre la válvula de freno mediante una


1
1 palanca. El pedal vuelve automáticamente a su posición de reposo
por la acción de un muelle. Es importante mantener limpia la zona
alrededor del pedal. El polvo y la suciedad pueden hacer que el pedal
se acuñe o impedir su movimiento hasta el fondo.

002876

4.1.2 Interruptor de freno de


estacionamiento
Interruptor del freno de estacionamiento,
en la página

descripción
Interruptor (rojo, ubicado en el panel del volante) para aplicar el
freno de estacionamiento.
Posición 0 – Freno de estacionamiento desactivado.
000331

0 1 Posición 1 – Freno de estacionamiento activado (símbolo


encendido).
Cuando está activado (encendido) el interruptor de freno de estacio-
namiento, no es posible seleccionar el sentido de la marcha.
Si el interruptor del freno de estacionamiento no está activado (apa-
gado) y la llave principal está en la posición I sin que haya nadie sen-
tado en el asiento, suena el zumbador de advertencia (ver la pestaña
9 Bastidor, cabina, carrocería y accesorios, grupo 9.2.4 Zumbador
del asiento).

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4.1.3 Lámpara de advertencia de baja presión de frenado 11

4.1.3 Lámpara de advertencia de baja


presión de frenado
Lámpara de advertencia de baja presión de
en la página

frenado, descripción
La lámpara de advertencia de baja presión de frenado (roja) se en-
ciende cuando la presión de la alimentación del sistema de frenado

000298
(presión del acumulador) es baja. Esto se produce cuando se genera
una señal del contacto normalmente cerrado de presión de frenado
(ubicado junto a la válvula de freno), ver Contacto normalmente cer-
rado de baja presión de frenado, descripción en la página 17.
Al mismo tiempo que esta lámpara, se activa el zumbador del panel
de instrumentos de la cabina.
Las lámparas de indicación y advertencia están reunidas en los pan-
eles de instrumentos de la cabina.

4.1.4 Lámpara indicadora de freno de


estacionamiento
Lámpara indicadora del freno de estacionamiento,
en la página

descripción
La lámpara (roja) se enciende cuando está activado el freno de est-
acionamiento.
000311

Las lámparas de indicación y advertencia están reunidas en los pan-


eles de instrumentos de la cabina.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 4 Frenos – 4.3 Sistema de servofreno

4.3 Sistema de servofreno


Sistema de servofreno, descripción
en la página

10
14

6
P

11
5
7

Pa
9

Pa
4 8 Pa
X
3
11
13

3
2

B 12

003444
Función de freno de rueda

Freno de rueda
1. Cuando está en marcha el motor, la bomba extrae aceite del
depósito de aceite hidráulico.
2. La válvula de carga de acumuladores distribuye el aceite para
cargar del acumulador o por el circuito de refrigeración del
sistema de frenado.
3. El filtro de alta presión filtra el aceite de partículas de suciedad.
4. La presión de los acumuladores es regulada por dos monitores
de presión. Si la presión de los acumuladores desciende por de-
bajo de 110 bar, la válvula de carga de acumuladores envía
aceite a los acumuladores. La carga continúa hasta que se alca-
nce una presión de 140 bar en los acumuladores.
5. El acumulador almacena la presión de aceite.
6. El operador frena.
7. La válvula de freno distribuye la presión del acumulador.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4.3.1 Bomba de carga del acumulador, sistema de rociado/refrigeración de freno y servopresión de las palancas

8. El aceite es conducido por la válvula reductora/bloque de dis-


tribución hacia el bloque de distribución que está ubicado junto
al eje propulsor.
9. El bloque de distribución envía el aceite a los cilindros de freno.
La válvula de freno es una válvula de dos etapas: si se pisa el
pedal de freno hasta la mitad, se obtiene una presión de 27 bar,
si el pedal se pisa hasta el fondo, se obtiene 100 bar.
10. El contacto normalmente abierto de luces de freno de la válvula
de frena activa estas luces.
El contacto normalmente abierto de reducción de potencia de la
válvula de freno se activa cuando se pisa el pedal de freno hasta
cierto nivel. Ver Contacto normalmente abierto de reducción de
potencia, descripción en la página 19.
11. Los cilindros de freno comprimen los discos de la unidad de
freno.
12. Los frenos de las ruedas frenan la máquina.
13. Cuando el pedal de freno regresa a la posición de reposo, desa-
parece la presión aplicada al cilindro de freno mediante un
muelle antagonista que desaplica el paquete de discos. El aceite
retorna al depósito y el sistema queda descomprimido.
14. Si el contacto normalmente cerrado de presión de frenado de la
válvula de freno activa la lámpara de advertencia de baja
presión de frenado, el sistema no tiene suficiente presión de
frenado. En este estado, no está permitido conducir la máquina.

4.3.1 Bomba de carga del acumulador,


sistema de rociado/refrigeración de
freno y servopresión de las palancas
de mando
Bomba de carga del acumulador, del sistema de
en la página

rociado/refrigeración y de servopresión de las


palancas de control, descripción
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.3.2 Filtro de alta presión


Filtro de alta presión, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.3.4 Acumulador
Acumulador, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


14 4 Frenos – 4.3.5 Válvula de freno

4.3.5 Válvula de freno


Válvula de freno, descripción
en la página

La válvula de freno distribuye la presión hidráulica a los frenos y es


comprimida por el acumulador. La válvula de freno está montada de-
bajo del piso de la cabina, la fuerza del pedal es transmitida a la vál-
vula con una palanca.
Para más información, ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4
003420

1 2 3

1. Válvula de freno
2. Contacto normalmente cerrado de baja presión de
frenado
3. Contacto normalmente abierto de reducción de
potencia
4. Contacto normalmente abierto de luces de freno

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4.3.6 Bloque de distribución 15

4.3.6 Bloque de distribución


Bloque de distribución, descripción
en la página

Delante del eje propulsor hay un bloque de distribución que dis-


tribuye el flujo de aceite y la presión de frenado entre los frenos de
la rueda derecha y la rueda izquierda.
Para más información, ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

1
8
2
7
6

5
003434

3
1. Presión de la válvula de freno, puerto A
2. Aceite de rociado de la válvula de carga de acumu-
ladores
3. Circuito de refrigeración del freno derecho
4. Presión de frenado al freno derecho
5. Retorno del freno derecho
6. Circuito de refrigeración del freno izquierdos
7. Presión de frenado al freno izquierdo
8. Retorno del freno izquierdo
9. Retorno al depósito

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


16 4 Frenos – 4.3.6 Bloque de distribución

Presión de frenado, control


1 Máquina en posición de servicio.
2 Inclinar la cabina.
3 Conectar el indicador de cuadrante a la toma de medición de la
válvula de freno.
4 Inclinar el mástil hacia atrás.
5 Gire la llave principal a la posición I.
6 Dejar cargar el acumulador y oprimir después el pedal de freno.

003421

1. Racor de medición de la presión de frenado en el


bloque de distribución
7 Leer la presión y comparar con la presión admitida impresa en
la placa de características (ubicada en el guardabarros delante-
ro izquierdo).
003349

Placa con datos impresos

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4.3.8 Contacto normalmente cerrado de baja presión de frenado 17

4.3.8 Contacto normalmente cerrado de


baja presión de frenado
Contacto normalmente cerrado de baja presión de
en la página

frenado, descripción
El contacto normalmente cerrado de baja presión de frenado está
montado en la válvula de frenos.
Para más información, ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4
003422

1 2 3

2. Contacto normalmente cerrado de baja presión de


frenado (blanco)

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


18 4 Frenos – 4.3.9 Contacto normalmente abierto de luces de freno

4.3.9 Contacto normalmente abierto de


luces de freno
Contacto normalmente abierto de luces de frenos,
en la página

descripción
El contacto normalmente abierto de luces de frenos está montado
en la válvula de frenos.
Para más información, ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4
003422

1 2 3

4. Contacto normalmente abierto de luces de frenos


(rojo)

4.3.10 Freno de rueda


Freno de rueda, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.3.10.1 Paquete de discos


Paquete de discos, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.3.10.2 Cilindro de freno


Cilindro de freno, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.3.11 Tubos y mangueras


Tubos y mangueras, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4.3.12 Válvula reductora/bloque de distribución 19

4.3.12 Válvula reductora/bloque de


distribución
Válvula de carga de acumuladores, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.3.13 Válvula de carga de acumuladores


Válvula de carga de acumuladores, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.3.14 Contacto normalmente abierto de


reducción de potencia
Contacto normalmente abierto de reducción de
en la página

potencia, descripción
El contacto normalmente abierto de reducción de potencia está
montado en la válvula de frenos.
Para más información, ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4
003422

1 2 3

3. Contacto normalmente abierto de reducción de


potencia (verde)

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


20 4 Frenos – 4.5 Sistema de freno de estacionamiento

4.5 Sistema de freno de


estacionamiento
Sistema de freno de estacionamiento,
en la página

descripción

10

7
5
Pa
9
4 8
3

3
2

12
1

B 11
003446

Función del circuito de freno de estacionamiento.


1. Cuando está en marcha el motor, la bomba extrae aceite del
depósito de aceite hidráulico.
2. La válvula de carga de acumuladores distribuye el aceite para
cargar del acumulador o por el circuito de refrigeración del
sistema de frenado.
3. El filtro de alta presión filtra el aceite de partículas de suciedad.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4.5 Sistema de freno de estacionamiento 21

4. La presión de los acumuladores es regulada por dos monitores


de presión. Si la presión de los acumuladores desciende por de-
bajo de 110 bar, la válvula de carga de acumuladores envía
aceite a los acumuladores. La carga continúa hasta que se alca-
nce una presión de 140 bar en los acumuladores.
5. El acumulador almacena la presión de aceite.
6. El operador acciona el interruptor de freno de estacionamiento
para desactivar este freno.
El freno de estacionamiento sólo puede desactivarse si se ha al-
canzado una presión de frenado suficiente.
7. La válvula de freno de estacionamiento actúa sobre la corredera
de la válvula que deja pasar el aceite hacia el muelle antagonis-
ta.
8. El muelle antagonista del freno de estacionamiento se com-
prime. (Si el acumulador no puede suministrar una presión sufi-
ciente, no ocurre nada cuando la corredera de válvula es
activada por la válvula del freno de estacionamiento).
9. El contacto normalmente cerrado del freno de estacionamiento
ubicado en la válvula de freno interrumpe el circuito de la lám-
para indicadora del freno de estacionamiento.
10. La lámpara indicadora del freno de estacionamiento se apaga.
11. La pinza del freno se presuriza y el muelle antagonista (8) se
comprime eliminando la presión aplicada al freno de estaciona-
miento.
Si la presión desciende, el contacto normalmente cerrado del
freno de estacionamiento (9) cierra el circuito.
El muelle antagonista (8) se descomprime y aplica el freno de es-
tacionamiento.
El contacto normalmente cerrado del freno de estacionamiento
(9) detecta que el sistema está despresurizado y cierra el circui-
to de la lámpara indicadora del freno de estacionamiento.
12. El aceite retorna al depósito.
Si el freno de estacionamiento está aplicado, no es posible introducir
ningún cambio. En caso de una parada de emergencia, si la máquina
necesita remolcarse, el freno de estacionamiento se desactiva man-
ualmente.
Si el operador abandona el asiento sin que esté aplicado el freno de
estacionamiento (cuando está conectado el encendido), suena un
zumbador de advertencia.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


22 4 Frenos – 4.5.1 Bomba de carga del acumulador, sistema de rociado/refrigeración de freno y servopresión de las palan-

4.5.1 Bomba de carga del acumulador,


sistema de rociado/refrigeración de
freno y servopresión de las palancas
de mando
Bomba de carga del acumulador, sistema de
en la página

rociado/refrigeración de freno y servopresión de las


palancas de mando, generalidades
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.5.2 Filtro de alta presión


Filtro de alta presión, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.5.3 Válvula de freno de estacionamiento


Válvula de freno de estacionamiento, descripción
en la página

La válvula de freno de estacionamiento es una válvula electromag-


nética.
Para más información, ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.
003423

A
A. Válvula de freno de estacionamiento

4.5.4 Unidad de freno de estacionamiento


Unidad de freno de estacionamiento, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4.5.5 Contacto normalmente cerrado del freno de estacionamiento 23

4.5.5 Contacto normalmente cerrado del


freno de estacionamiento
Contacto normalmente cerrado del freno de
en la página

estacionamiento, descripción
El contacto normalmente cerrado del freno de estacionamiento está
ubicado en la válvula del freno de estacionamiento.
Para más información, ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

A 003424

4.5.6 Tubos y mangueras


Tubos y mangueras, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.5.7 Válvula reductora/bloque de


distribución
Válvula reductora/bloque de distribución,
en la página

descripción
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


24 4 Frenos – 4.6 Freno auxiliar

4.6 Freno auxiliar


Freno de asistencia, descripción
en la página

El freno motor eléctrico (recarga) trabaja paralelamente con el siste-


ma de servofreno y es regulado por el regulador de tracción.
La intensidad del frenado de la máquina con el freno motor depende
del método utilizado.
Al utilizarse el freno motor eléctrico, la energía cinética de la máqui-
na será aprovechada por la batería. El motor de tracción funcionará
B entonces como un generador que carga la batería mediante el reg-
ulador de tracción.
+
- A
003350

A. Motor de tracción, funciona en esta descripción


como generador
B. Regulador de tracción

Si se utilizan al mismo tiempo el freno motor y el regulador de la


bomba (por ejemplo, la máquina en movimiento y el acumulador
C carga), la energía cinética que es recuperada del regulador de trac-
ción se utilizará primero en el regulador de la bomba y después para
cargar la batería.
D
Ventajas con el freno motor:
• Par de frenado casi independiente del régimen
+
B A • Reducción de la corriente del inducido y por tanto disminución
-
del calentamiento del motor
• Las baterías recuperan energía. Esto aumenta el tiempo de con-
003351

ducción por operación de carga y prolongan sobre todo la vida


útil de las baterías.
A. Motor de la bomba
B. Motor de tracción, funciona en esta descripción
como generador
C. Regulador de la bomba
D. Regulador de tracción

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4.6 Freno auxiliar 25

Frenado normal
1. El pedal de acelerador completamente levantado o el selector
A
de sentido de la marcha en N.
El pedal de acelerador y el selector de sentido de la marcha es-
tán acoplados y si alguno de ellos está en punto muerto (pedal
del acelerador completamente suelto o selector del sentido de
3 la marcha en N), se activará el freno motor de la máquina.
2. Pedal de freno activado.
C 2 Cuando se activa el pedal de freno, un sensor de presión ubica-
do en el circuito de frenos envía una señal al regulador de trac-
ción. En esta situación, se obtendrá un freno motor más intenso.
1
Si el pedal de freno desciende más, la máquina se frenará tam-
bién con el sistema hidráulico de frenado.

2 3. Sistema hidráulico de frenado.


B

3
003352

A. Retardación
B. Posición del pedal de freno
C. Valor ajustable

Cambio de sentido de la marcha


1. El pedal de acelerador completamente levantado o el selector
A de sentido de la marcha en N.

3 El pedal de acelerador y el selector de sentido de la marcha es-


tán acoplados y si alguno de ellos está en punto muerto (pedal
C del acelerador completamente suelto o selector del sentido de
la marcha en N), se activará el freno motor de la máquina.
2. El selector de sentido de la marcha se coloca en el sentido con-
2 trario a la marcha y el operador continúa pisando el acelerador.
Cambiando el sentido de la marcha, puede obtenerse un freno
C motor más intenso si se coloca el selector en el sentido contrar-
003353

1 io al de la marcha de la máquina y se continúa pisando el acel-


B erador. Con este método, el nivel de retardación depende de la
A. Retardación posición del pedal.

B. Posición del pedal del acelerador


NOTA
C. Valor ajustable
Cuando el selector se coloca en el sentido contrario de la
marcha y se pisa el acelerador, se carga la batería y se ob-
tiene la mejor economía operativa.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


26 4 Frenos – 4.8 Regulación de la temperatura, limpieza y aceite hidráulico

4.8 Regulación de la
temperatura, limpieza y
aceite hidráulico
Regulación de la temperatura, limpieza y aceite
en la página

hidráulico, descripción
La función del circuito de rociado/refrigeración es refrigerar el
paquete de discos de los frenos. El calor que se genera durante el
frenado se evacua mediante el rociado de los dos paquetes de dis-
cos de freno por parte del circuito de rociado. El aceite de rociado
es conducido después de retorno al depósito.
Para obtener información sobre la refrigeración del aceite hidráuli-
co, ver la pestaña 10 Sistema hidráulico, grupo 10.6 Regulación de la
temperatura, limpieza y aceite hidráulico.

Circuito de rociado/refrigeración, descripción


en la página

2
3

5 4 5
1 6

003348
7

Función del circuito de rociado/refrigeración

Circuito de rociado/refrigeración
1. Cuando el motor está en marcha, la bomba bombea el aceite del
depósito de aceite hidráulico hacia la válvula de carga de acu-
muladores.
2. En la válvula de carga de acumuladores hay una válvula de pri-
oridad que se encarga de asegurar en primer lugar la carga del
acumulador.
3. Cuando el acumulador está completamente cargado, el aceite
es bombeado hacia el bloque de distribución.
4. El aceite se transporta a través del bloque de distribución hasta
los frenos para rociarlos.
5. Los paquetes de discos situados a cada lado del eje propulsor
son refrigerados.
6. La válvula de retención instalada en el bloque de distribución de
los frenos limita la presión.
7. El aceite continúa al depósito.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


4 Frenos – 4.8.1 Depósito de aceite hidráulico 27

8. Si la presión del circuito de rociado aumenta demasiado, el


aceite es conducido por un conducto de derivación hasta el
depósito.

4.8.1 Depósito de aceite hidráulico


Depósito de aceite hidráulico, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.8.3 Bomba de carga del acumulador,


sistema de rociado/refrigeración de
freno y servopresión de las palancas
de mando
Bomba de carga del acumulador, sistema de
en la página

rociado/refrigeración de freno y servopresión de las


palancas de mando, generalidades
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.8.4 Válvula de carga de acumuladores


Válvula de carga de acumuladores, generalidades
en la página

Ver la pestaña 10 Sistema hidráulico, grupo 10.3.5 Válvula de carga


de acumuladores.

4.8.5 Bloque de distribución


Bloque de distribución, generalidades
en la página

Ver Bloque de distribución, descripción en la página 15.

4.8.6 Freno de rueda


Freno de rueda, generalidades
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

4.8.13 Tubos y mangueras


Tubos y mangueras, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


28 4 Frenos – 4.8.13 Tubos y mangueras

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


5 Dirección 1

5 Dirección

Índice 5 Dirección
5 Dirección .................................................................................................. 3
5.2 Sistema de dirección asistida .................................................................... 5
5.2.3 Válvula de dirección ............................................................................. 7
5.2.4 Cilindro de dirección ............................................................................. 7
5.2.5 Carcasa del eje de dirección ................................................................. 7
5.2.6 Biela de dirección .................................................................................. 7
5.2.7 Mangueta .............................................................................................. 7
5.2.8 Cubo ...................................................................................................... 7
5.2.13 Válvula reductora de la presión ............................................................ 8
5.2.14 Válvula limitadora de la presión ............................................................ 8
5.2.17 Tubos y mangueras ............................................................................... 8

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 5 Dirección

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


5 Dirección – 5 Dirección 3

5 Dirección
5 Dirección –

Dirección, seguridad
en la página

A DV E RTE N C IA
El aceite hidráulico caliente y comprimido puede
provocar quemaduras, cortes y lesiones oculares.

Para los trabajos en el sistema hidráulico, el sistema


debe descomprimirse. Vaciar el acumulador apa-
gando la máquina y pisando varias veces el pedal de
freno hasta que el acumulador quede vacío.

A DV E RTE N C IA
Evitar un contacto prolongado con el aceite hidráu-
lico. El aceite es un producto químico agresivo que
puede provocar erupciones e irritaciones cutáneas.

Utilizar guantes y gafas de protección.

NOTA
Limpieza
El sistema hidráulico es muy sensible a la suciedad. Las partícu-
las de polvo pueden causar daños y tapar los canales dando
como resultado alteraciones en el funcionamiento y mayor des-
gaste.
Limpiar siempre los componentes y las zonas situadas alrede-
dor de las conexiones que deben desconectarse y taponar to-
das las conexiones inmediatamente después de la conexión.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 5 Dirección – 5 Dirección

Dirección, descripción
La dirección se controla con el volante que actúa sobre la válvula de
dirección mediante la barra del volante. La válvula envía el aceite al
cilindro de dirección que gira las ruedas por medio de bielas
conectadas a la mangueta.
El eje de dirección, con suspensión de péndulo, está diseñado con
un mínimo de piezas móviles para reducir el número de puntos de
servicio y facilitar el mantenimiento.
La suspensión del eje de dirección en el chasis está realizada con
amortiguadores esféricos de goma que no necesitan mantenimien-
to.
La geometría de la dirección admite una amplia apertura de las rue-
das, por lo que el radio de giro es estrecho.
Los componentes del sistema hidráulico comprenden una válvula de
dirección y un cilindro de dirección de doble efecto. El sistema re-
cibe aceite hidráulico de un circuito de alimentación común con el
sistema de freno.
El circuito de alimentación suministra potencia al sistema de di-
rección. El circuito de alimentación está compuesto por depósito,
bomba, válvula de carga de acumuladores, filtro de alta presión y
acumulador.
La bomba extrae aceite del depósito.
La válvula de carga de acumuladores regula la presión enviada al
acumulador a través de un filtro de alta presión que filtra el aceite.
El sistema dispone de un sensor que activa la lámpara indicadora y
el zumbador de la cabina para avisar de que la presión del acumula-
dor es demasiado baja.
El circuito de alimentación y sus componentes se describen con
mayor detalle en la pestaña 10 Sistema hidráulico , grupo 10 Sistema
hidráulico.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


5 Dirección – 5.2 Sistema de dirección asistida 5

5.2 Sistema de dirección


asistida
Sistema de dirección asistida, generalidades
en la página

La función del sistema de dirección asistida es la de maniobrar la


carretilla. La dirección de la carretilla es servoasistida con presión
procedente de los acumuladores (ver la pestaña 10 Sistema hidráu-
lico, grupo 10.4 Bombas).

Sistema de dirección asistida, descripción


Dirección con volante estándar

5
3 6

4
8
3
2
7

003646
1. Cuando está en marcha el motor, la bomba extrae aceite del
depósito de aceite hidráulico.
2. La válvula de carga de acumuladores distribuye el aceite para
cargar el acumulador.
3. El filtro de alta presión filtra el aceite de partículas de suciedad.
4. La presión de los acumuladores es regulada por dos monitores
de presión. Si la presión de los acumuladores desciende por de-
bajo de 110 bar, la válvula de carga de acumuladores envía
aceite a los acumuladores. La carga continúa hasta que se alca-
nce una presión de 140 bar en los acumuladores.
5. El acumulador almacena la presión de aceite.
6. Al girar el volante, se activa la válvula de dirección que entonces
recibe aceite del acumulador. La válvula de dirección se encarga
también de que el aceite pase al lado correcto del pistón del cil-
indro de dirección (cierta cantidad de aceite por revolución).

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 5 Dirección – 5.2 Sistema de dirección asistida

7. El aceite es introducido en uno de los lados del cilindro de direc-


ción, según el cambio de dirección deseado. En el lado contrario
del pistón del cilindro de dirección el aceite debe evacuarse de
regreso a la válvula de dirección.
8. La válvula de dirección se encarga que el aceite de retorno del
cilindro de dirección sea transportado por mangueras de re-
greso al depósito.
Ver la pestaña Esquemas E, grupo 10 Sistema hidráulico.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


5 Dirección – 5.2.3 Válvula de dirección 7

5.2.3 Válvula de dirección


Válvula de dirección, descripción
en la página

La válvula de dirección, compuesta por una bomba de engranaje y


una válvula de distribución, es del tipo closed center-nonreaction.
Para más información, ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

003425

Válvula de dirección con conexiones

5.2.4 Cilindro de dirección


Cilindro de dirección, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

5.2.5 Carcasa del eje de dirección


Carcasa del eje de dirección, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

5.2.6 Biela de dirección


Biela de dirección, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

5.2.7 Mangueta
Mangueta, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

5.2.8 Cubo
Cubo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 5 Dirección – 5.2.13 Válvula reductora de la presión

5.2.13 Válvula reductora de la presión


Válvula reductora de la presión, descripción
en la página

Ver la pestaña 10 Sistema hidráulico, grupo 10.5.2 Válvula principal.

5.2.14 Válvula limitadora de la presión


Válvula limitadora de la presión, descripción
en la página

Ver la pestaña 10 Sistema hidráulico, grupo 10.5.2 Válvula principal.

5.2.17 Tubos y mangueras


Tubos y mangueras, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


6 Suspensión de las ruedas 1

6 Suspensión de las ruedas

Índice 6 Suspensión de las ruedas


6 Suspensión de las ruedas ........................................................................ 3
6.2 Suspensión ................................................................................................. 6
6.2.1 Carcasa del eje de dirección ................................................................. 6
6.2.2 Pivote de dirección ................................................................................ 6
6.2.3 Cubo ...................................................................................................... 6
6.3 Neumático y llanta ..................................................................................... 7
6.3.1 Neumáticos ........................................................................................... 9
6.3.2 Llanta ..................................................................................................... 9
6.3.3 Rosca con arandela ............................................................................... 9

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 6 Suspensión de las ruedas

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


6 Suspensión de las ruedas – 6 Suspensión de las ruedas 3

6 Suspensión de las
6 Suspensión de las ruedas –

ruedas
Suspensión de ruedas, seguridad
en la página

PELIGRO
Los neumáticos dañados pueden explotar. Si el neu-
mático explota la onda expansiva se abre paso en
dirección a la válvula.

Peligro de muerte.

No desinfle un neumatico dañado con la válvula.


Haga un agujero en la banda de rodadura para dejar
salir el aire.

PELIGRO
Los neumáticos montados de forma incorrecta
pueden salir disparados de la llanta. Si el neumático
sale disparado de la llanta, pueden salir proyecta-
dos con gran fuerza y velocidad diferentes unidades
de montaje. Si el neumático sale disparado de la
llanta, la fuerza se orienta en sentido recto del lat-
eral del neumático.

Peligro de muerte.

El cambio del neumático puede ser peligroso, por lo


que debe ser realizado exclusivamente por personal
especialmente preparado que disponga del equi-
pamiento correcto. En caso de duda, encargue el
trabajo a una empresa de neumáticos autorizada.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 6 Suspensión de las ruedas – 6 Suspensión de las ruedas

PELIGRO
Las llantas dañadas pueden causar que el neumáti-
co salga disparado de la llanta. Si el neumático sale
disparado de la llanta, la fuerza se orienta en senti-
do recto del lateral del neumático.

Peligro de muerte.

No desinfle un neumatico dañado con la válvula.


Haga un agujero en la banda de rodadura para dejar
salir el aire.

PELIGRO
No se coloque nunca junto a un neumático durante
el inflado. No exceda la presión de aire especificada.
Al cambiar de variante de neumático o de llanta,
puede aplicarse otra presión de inflado, contacte
003298

STILL.

Peligro de muerte.

Siga siempre las instrucciones de inflado de neu-


máticos para evitar accidentes graves.

P R E C A UC I Ó N
Las tuercas de rueda se aflojan con el uso, si la rue-
da está suelta, el cubo puede sufrir daños.

Daños en el producto.

Reapretar las tuercas de rueda después de 4 –5 ho-


ras de funcionamiento hasta que se asiente debida-
mente (hasta después de aproximadamente 50
horas, ver la pestaña C Mantenimiento preventivo,
instrucciones de trabajo).

P R E C A UC I Ó N
Contactar STILL para obtener información sobre op-
ciones de neumáticos autorizadas.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


6 Suspensión de las ruedas – 6 Suspensión de las ruedas 5

Suspensión de las ruedas,


descripción
La suspensión de las ruedas de la carretilla está compuesta por sus
4 neumáticos, con las llantas y los pernos correspondientes y por am-
5
3 ortiguadores de goma (en el eje de dirección). Por el amortiguador
2 de goma, que está colocado en las orejetas de fijación de la carcasa
12 del eje de dirección, corre un eje que fija el amortiguador al chasis
de la carretilla (ver Suspensión, descripción en la página 6).
1
El eje de dirección no tiene la suspensión mencionada y en lugar de
10 ello está montado fijamente con diez pernos atornillados al bastidor.

003318

6 7 8 9 11
1. Carcasa del eje de dirección
2. Argolla de fijación
3. Amortiguador de goma
4. Neumáticos
5. Llanta
6. Cilindro de dirección
7. Vástago del cilindro
8. Biela de dirección
9. Mangueta
10. Cubo
11. Pernos
12. Eje de suspensión

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 6 Suspensión de las ruedas – 6.2 Suspensión

6.2 Suspensión
Suspensión, descripción
en la página

La suspensión consta de:


• Carcasa del eje de dirección
• Pivote de dirección
• Cubo
Los amortiguadores de goma que están montados en las orejetas de
1
fijación de la carcasa del eje de dirección y amortiguan una parte del
5 movimiento horizontal y vertical, pueden describirse como cojinetes
esféricos y elásticos.
6

4 3
7

2
002919

8
1. Bastidor, parte trasera
2. Eje
3. Tuerca
4. Pasador
5. Amortiguador de goma
6. Tornillo prisionero
7. Orejeta de fijación en la carcasa del eje de
dirección
8. Carcasa del eje de dirección

6.2.1 Carcasa del eje de dirección


Carcasa del eje de dirección, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

6.2.2 Pivote de dirección


Mangueta, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

6.2.3 Cubo
Cubo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


6 Suspensión de las ruedas – 6.3 Neumático y llanta 7

6.3 Neumático y llanta


Neumático y llanta, descripción
en la página

Es importante que los dos neumáticos del eje de dirección estén en


un estado similar, el mismo desgaste y presión de aire.

Neumático y llanta, seguridad


Normas generales
• No montar nunca neumáticos o llantas dañadas.
• Está prohibido soldar en una llanta que lleva montada un neu-
mático inflado.
• Está prohibido que trabajen con el neumático y la llanta mecáni-
cos sin la debida preparación.
• Está prohibido conducir una rueda gemela con un pinchazo en
uno de los neumáticos.

Desmontaje
• Bloquear siempre la rueda contraria del eje antes de colocar el
gato. Fijar siempre el gato con tacos para impedir que se deslice
de su posición.
• Controlar siempre que el neumático y la llanta están correcta-
mente montados a la carretilla antes del desmontaje.
• Desinflar siempre la rueda antes de desmontar la rueda o alguno
de sus componentes de la carretilla. Controlar que la rueda esté
desinflada de forma segura introduciendo un alambre por la vál-
vula. El hielo o la suciedad pueden obstruir la válvula impidiendo
la salida del aire. Al trabajar en ruedas gemelas, deben desin-
flarse las dos ruedas antes de iniciar el trabajo.

Vaciado
• No se coloque delante de la llanta durante el desinflado.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 6 Suspensión de las ruedas – 6.3 Neumático y llanta

Cambio de neumático
• Seguir siempre el fabricante de neumáticos u otras instruc-
ciones autorizadas. Utilizar un lubricante de goma autorizado.
• No utilizar nunca un martillo de acero para montar o desmontar
componentes de la llanta. Utilizar en lugar de ello mazos de plo-
mo, latón o plástico.
• Desmontar la cinta de llanta con cuidado para evitar accidentes.
Apoyarla con el muslo y bajarla con cuidado al suelo. De este
modo se protege la espalda y los pies.
• Proceder con gran cuidado al trabajar con herramientas de des-
montaje que ejercen una presión sobre los rebordes de la llanta
para soltar el borde del neumático. Tener cuidado con los de-
dos. Inclinar la herramienta de desmontaje aproximadamente
10 grados para mantenerla debidamente en su sitio. Apártese
siempre a un lado durante la aplicación de presión hidráulica. Si
se desliza puede salir proyectado con gran fuerza y provocar ac-
cidentes graves.

Control de la llanta
• Controlar periódicamente las llantas en lo que se refiere a gri-
etas por fatiga. Sustituir todas las piezas agrietadas, muy des-
gastadas, dañadas e intensamente oxidadas.
• Utilizar siempre el tamaño y el diseño de neumático adecuado
que corresponda al tipo y tamaño correspondiente de la llanta.
No está permitido utilizar neumáticos sobredimensionados.
• No utilizar nunca llantas o piezas de montaje dañadas, desgas-
tadas y con corrosión.
• Limpiar y retocar siempre las llantas ligeramente oxidadas.

Montaje e inflado del neumático


• En el conducto del compresor que se utiliza para inflar el neu-
mático, debe haber instalado un filtro de aire con separador de
agua. De este modo se evita la oxidación de la llanta. El separa-
dor de agua debe vaciarse periódicamente.
• Asegúrese de que el aro de seguridad esté en la posición correc-
ta antes del inflado. No mezclar nunca componentes de la llanta
de diferentes fabricantes. Controlar la configuración con el dis-
tribuidor en caso de la más mínima duda.
• No montar el anillo a golpes de martillo durante el inflado. No
golpear sobre un neumático o un paquete de llanta total o par-
cialmente inflado.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


6 Suspensión de las ruedas – 6.3.1 Neumáticos 9

• Controlar siempre dos veces que todos los componentes de la


llanta están correctamente montados y que las tuercas de la
llanta están apretados al par correcto.
• No inflar el neumático hasta que estén colocadas todas las
partes. Controlar de nuevo que todas las piezas están colocadas
cuando la presión del neumático llega a 0,3 bar (30 kPa).
• Durante el inflado, utilice una boquilla con pinza y apártese a un
lado. Si el neumático ha estado completamente desinflado, des-
montar la llanta y controlar si hay daños.
• Los neumáticos poco inflados empeoran la estabilidad y re-
ducen por tanto la capacidad de la carretilla. Mantener por tanto
la presión del neumático al nivel especificado. Controlar diaria-
mente la presión. No inflar excesivamente el neumático.
• Controlar los neumáticos todos los días. Extraer objetos incrus-
tados como vidrios rotos, trozos de madera, virutas metálicas,
etc. Controlar si presenta un desgaste irregular o demasiado
rápido, este desgaste puede estar causado por averías mecáni-
cas como, por ejemplo, frenos de actuación desigual. Hacer que
estas averías sean reparadas inmediatamente.

Montaje
• Comprobar que las superficies de montaje en el cubo y la rueda
estén limpias y sin pintura o grasa.
• Apretar los tornillos por pares cruzados al par correcto.

6.3.1 Neumáticos
Neumático, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

6.3.2 Llanta
Llanta, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

6.3.3 Rosca con arandela


Tuerca con arandela, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 6 Suspensión de las ruedas – 6.3.3 Rosca con arandela

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


7 Manejo de la carga 1

7 Manejo de la carga

Índice 7 Manejo de la carga


7 Manejo de la carga................................................................................... 3
7.1 Mandos e instrumentos ............................................................................. 5
7.1.1 Palancas de control ............................................................................... 5
7.2 Elevación y descenso ................................................................................. 6
7.2.1 Bomba de aceite hidráulico .................................................................. 8
7.2.2 Acumulador ........................................................................................... 8
7.2.3 Válvula principal .................................................................................... 9
7.2.4 Cilindro de elevación ............................................................................. 9
7.2.5 Amortiguación del acumulador ............................................................. 9
7.2.6 Mástil ..................................................................................................... 9
7.2.7 Rueda del mástil .................................................................................... 9
7.2.8 Cadenas ................................................................................................. 9
7.2.9 Rueda de cadena ................................................................................... 9
7.2.10 Tablero portahorquillas ......................................................................... 9
7.2.11 Válvula de amortiguación ...................................................................... 9
7.2.12 Tubos y mangueras ............................................................................... 9
7.2.13 Válvula reductora/bloque de distribución ........................................... 10
7.2.14 Rodillo de apoyo .................................................................................. 10
7.2.15 Rodillo de apoyo superior ................................................................... 10
7.4 Desplazamiento lateral ............................................................................ 11
7.4.1 Bomba de aceite hidráulico ................................................................ 14
7.4.2 Acumulador ......................................................................................... 14
7.4.3 Válvula principal .................................................................................. 14
7.4.4 Cilindro de desplazamiento lateral ..................................................... 14
7.4.5 Bastidor de desplazamiento lateral .................................................... 14
7.4.6 Tablero portahorquillas ....................................................................... 14
7.4.7 Tubos y mangueras ............................................................................. 14
7.7 Inclinación ................................................................................................ 15
7.7.1 Bomba de aceite hidráulico ................................................................ 18
7.7.2 Acumulador ......................................................................................... 18
7.7.3 Válvula principal .................................................................................. 18
7.7.4 Válvula de retención de la carga (válvula over center) ....................... 18
7.7.5 Cilindro de inclinación ......................................................................... 19
7.7.6 Mástil ................................................................................................... 19
7.7.7 Tubos y mangueras ............................................................................. 19
7.7.8 Válvula reductora/bloque de distribución ........................................... 19
7.9 Aseguramiento de la carga ...................................................................... 20
7.9.1 Horquillas de elevación ....................................................................... 20

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 7 Manejo de la carga

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


7 Manejo de la carga – 7 Manejo de la carga 3

7 Manejo de la carga
7 Manejo de la carga –

Manejo de la carga, seguridad


en la página

A DV E RTE N C IA
El aceite hidráulico caliente y comprimido puede
provocar quemaduras, cortes y lesiones oculares.

Para los trabajos en el sistema hidráulico, el sistema


debe descomprimirse. Vaciar el acumulador apa-
gando la máquina y pisando varias veces el pedal de
freno hasta que el acumulador quede vacío.

A DV E RTE N C IA
Erupciones e irritaciones cutáneas causadas por el
aceite hidráulico.

Evitar el contacto prolongado del aceite hidráulico


con la piel. El aceite es un producto químico agresi-
vo.

Utilizar guantes y gafas de protección.

P R E C A UC I Ó N
Para realizar trabajos de soldadura en las horquillas
es necesario disponer de conocimientos especiales.

NOTA
Limpieza
El sistema hidráulico es muy sensible a la suciedad. Las partícu-
las de polvo pueden causar daños y tapar los canales dando
como resultado alteraciones en el funcionamiento y mayor des-
gaste.
Limpiar siempre los componentes y las zonas situadas alrede-
dor de las conexiones que deben desconectarse y taponar to-
das las conexiones inmediatamente después de la conexión.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 7 Manejo de la carga – 7 Manejo de la carga

Manejo de la carga, generalidades


La función de manejo de la carga se refiere, por ejemplo, a las oper-
aciones de elevación, descenso, desplazamiento lateral e incli-
nación de la carga.
El manejo de la carga se ha dividido en las siguientes funciones par-
ciales:
• Elevación y descenso
• Inclinación

003313
• Desplazamiento lateral
En cada función parcial se describen los componentes que se utili-
zan para la función respectiva. Los componentes comunes se de-
scriben por tanto en varios lugares aunque de forma general en la
primera función que utiliza el componente.
Junto con la descripción general, ofrecemos una descripción detal-
lada de lo que es exclusivo para la función parcial específica. Para la
siguiente función parcial que utiliza el mismo componente se de-
scribe únicamente lo que es exclusivo para la nueva función.

Manejo de la carga, descripción


En el diseño estándar, la bomba de la hidráulica de trabajo alimenta
las diferentes funciones del sistema (ver la pestaña 10 Sistema
hidráulico, grupo 10.4 Bombas).
Para una descripción más detallada de la función de manejo de la
carga, ver Elevación y descenso, descripción en la página 6,
Desplazamiento lateral, descripción en la página 11, Inclinación, de-
scripción en la página 15.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


7 Manejo de la carga – 7.1 Mandos e instrumentos 5

7.1 Mandos e instrumentos


7.1.1 Palancas de control
Palancas de control de regulación hidráulica
en la página

(sistema servohidráulico), descripción


El número de palancas depende del número de funciones de manejo
de la carga con las que está equipada la máquina. El equipamiento
de serie lleva dos palancas. Con tres palancas reguladas hidráulica-
mente pueden regularse las funciones de elevación y descenso, in-
clinación y, por ejemplo, desplazamiento lateral. Como
equipamiento opcional puede instalarse una cuarta palanca de con-
trol para otra función.
a. Elevación y descenso.
ELEVACIÓN – desplazar la palanca hacia atrás.
DESCENSO – desplazar la palanca hacia adelante.
La velocidad de descenso sólo puede variarse con el
desplazamiento de la palanca – el régimen no tiene ningún
efecto.
b. Inclinación.
HACIA ATRÁS – desplazar la palanca hacia atrás.
a b c d HACIA ADELANTE – desplazar la palanca hacia adelante.

c. Desplazamiento lateral.
IZQUIERDA – desplazar la palanca hacia adelante.
DERECHA – desplazar la palanca hacia atrás.
Las horquillas no pueden desplazarse lateralmente si el
posicionador de horquillas está en separación máxima.

d. Opcional.
003301

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 7 Manejo de la carga – 7.2 Elevación y descenso

7.2 Elevación y descenso


Elevación y descenso, descripción
en la página

Los cilindros de inclinación reciben alimentación de una corredera


de válvula de efecto simple situada en la válvula principal. La ve-
locidad de elevación se determina por la posición de la palanca de
elevación.
La válvula principal tiene una sección independiente de elevación y
descenso (ver la pestaña 10 Sistema hidráulico, grupo 10.4 Bombas).
Elevación, descripción

4
3 B

2 5

6
7 7

8 8
1

003465
1. La bomba de la hidráulica de trabajo extrae aceite del depósito
hidráulico.
2. Antes de que el aceite llegue a la válvula direccional de ele-
vación y descenso, pasa por una válvula de retención de la ali-
mentación. Su función es detectar si el peso de la carga es
superior a la carga máxima especificada de la bomba.
3. Las palancas de control reciben una servopresión de 3,0 MPa
del acumulador a través de una válvula reductora de presión.
4. La palanca de control de elevación y descenso se desplaza a la
posición b para elevación. El régimen de motor aumenta de for-
ma proporcional a la posición de la palanca.
5. La servopresión de la palanca de control desplaza la corredera
de la válvula direccional de elevación y descenso a la posición
de elevación. El aceite de las bombas fluye a continuación libre-
mente hacia los cilindros de elevación.
6. El aceite que no es necesario para la elevación continúa hasta el
depósito.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


7 Manejo de la carga – 7.2 Elevación y descenso 7

Este aceite pasa por el filtro de retorno (que filtra el aceite) hacia
el depósito.
7. El aceite utilizado para la elevación pasa a través de las válvulas
de amortiguación antes de llegar a los cilindros de elevación.
Las válvulas de amortiguación no tienen ninguna función en la
posición de elevación sino que deja pasar todo el aceite (flujo li-
bre). Estas válvulas son en cambio vitales durante el descenso
(ver Descenso, descripción en la página siguiente).
8. El aceite llega a continuación al lado de pistón de los cilindros
de elevación y puede contribuir a elevar la carga.
Ver la pestaña Esquemas E, grupo 10 Sistema hidráulico.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 7 Manejo de la carga – 7.2.1 Bomba de aceite hidráulico

Descenso, descripción

1
A

5
4 4

003651
3

1. La palanca de control de la función de elevación y descenso se


desplaza a la posición A para el descenso.
2. La servopresión de la válvula de control desplaza la corredera de
la válvula direccional de elevación y descenso a la posición de
descenso. El aceite de los cilindros de elevación tiene entonces
paso libre para continuar hasta el depósito.
3. Durante el descenso, el peso del tablero portahorquillas y de la
carga hacen salir el aceite de los cilindros de elevación hacia el
depósito. El peso de la carga afecta por tanto a la velocidad de
descenso (hasta la velocidad de descenso máxima, ver el punto
4).
4. En su camino hacia el depósito el aceite pasa por las válvulas de
amortiguación situadas en los conductos de alimentación de
cada cilindro. Estas válvulas determinan la velocidad máxima de
descenso y limitan además el flujo de aceite en caso de rotura
de una manguera entre la válvula principal y el depósito hidráu-
lico. Las válvulas de amortiguación son de un tipo de com-
pensación de la presión que permiten cierto flujo y
proporcionan una velocidad máxima de descenso constante al
margen del tamaño de la carga. La velocidad máxima de de-
scenso es de 0,5 m/s.
5. Tras pasar por la válvula direccional de elevación y descenso
situada en posición de descenso, el aceite continúa al depósito.
Ver la pestaña Esquemas E, grupo 10 Sistema hidráulico.

7.2.1 Bomba de aceite hidráulico


Bomba de aceite hidráulico, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.2.2 Acumulador
Acumulador, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


7 Manejo de la carga – 7.2.3 Válvula principal 9

7.2.3 Válvula principal


Válvula principal, descripción
en la página

Ver la pestaña 10 Sistema hidráulico, grupo 10.5.2 Válvula principal.

7.2.4 Cilindro de elevación


Cilindro de elevación, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.2.5 Amortiguación del acumulador


Amortiguación del acumulador, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.2.6 Mástil
Mástil, generalidades
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.2.7 Rueda del mástil


Mástil, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.2.8 Cadenas
Cadenas, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.2.9 Rueda de cadena


Rueda de cadena, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.2.10 Tablero portahorquillas


Tablero portahorquillas, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.2.11 Válvula de amortiguación


Válvula de amortiguación, descripción
en la página

Las válvulas de amortiguación están atornilladas en la válvula direc-


cional de elevación.
Para más información, ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.2.12 Tubos y mangueras


Tubos y mangueras, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 7 Manejo de la carga – 7.2.13 Válvula reductora/bloque de distribución

7.2.13 Válvula reductora/bloque de


distribución
Válvula reductora/bloque de distribución,
en la página

descripción
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.2.14 Rodillo de apoyo


Rodillo de apoyo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.2.15 Rodillo de apoyo superior


Rodillo de apoyo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


7 Manejo de la carga – 7.4 Desplazamiento lateral 11

7.4 Desplazamiento lateral


Desplazamiento lateral, descripción
en la página

Cuando se acciona la palanca de desplazamiento lateral, la válvula


hidráulica de desplazamiento lateral deja pasar el aceite por el lado
del vástago del cilindro. El pistón, al desplazarse, hace salir el aceite
por el lado de pistón del cilindro.
Desplazamiento lateral hacia la derecha, descripción

3
B
2

4
6

003466
1. La bomba de la hidráulica de trabajo extrae aceite del depósito
hidráulico.
El aceite es bombeado hacia la válvula direccional y pasa por
una válvula limitadora de la presión que regula la presión máxi-
ma (esta presión varía según el tamaño de la carretilla)
2. Las palancas de control reciben una servopresión de 3,0 MPa
del acumulador a través de una válvula reductora de presión.
3. La palanca de control de desplazamiento lateral se desplaza a la
posición para el desplazamiento hacia la derecha.
4. La servopresión de la palanca de control desplaza la corredera
de la válvula direccional de desplazamiento lateral a la posición
deseada. El aceite de la bomba obtiene entonces paso libre y
continúa hacia el cilindro de desplazamiento lateral.
5. El aceite entra a continuación por el lado del vástago del cilindro
de desplazamiento lateral y sale por el lado del pistón.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 7 Manejo de la carga – 7.4 Desplazamiento lateral

6. El aceite empujado hacia el lado del vástago del cilindro de


desplazamiento lateral es conducido de regreso a la válvula di-
reccional.
7. Desde la válvula direccional el aceite es conducido a través de
un filtro de retorno al depósito de aceite hidráulico.
Ver la pestaña Esquemas E, grupo 10 Sistema hidráulico.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


7 Manejo de la carga – 7.4 Desplazamiento lateral 13

Desplazamiento lateral hacia la izquierda, descripción

1
A

A
2 3

003648
1. El mismo proceso que durante el desplazamiento a la derecha
pero a la inversa.
La palanca de control de desplazamiento lateral se desplaza a la
posición A para desplazamiento a la izquierda. El régimen de
motor aumenta automáticamente a una posición predefinida. La
servopresión de la palanca de control desplaza a la corredera de
la válvula direccional de desplazamiento lateral a la posición
(contraria) deseada.
2. El aceite se transporta en sentido inverso por el cilindro de
desplazamiento lateral.
3. El aceite se transporta a través de la válvula direccional de vuel-
ta al depósito.
La sección de bombas de palancas de control es también idéntica a
la descripción de desplazamiento lateral hacia la derecha.
Ver la pestaña Esquemas E, grupo 10 Sistema hidráulico.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


14 7 Manejo de la carga – 7.4.1 Bomba de aceite hidráulico

7.4.1 Bomba de aceite hidráulico


Bomba de aceite hidráulico, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.4.2 Acumulador
Acumulador, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.4.3 Válvula principal


Válvula principal, descripción
en la página

Ver la pestaña 10 Sistema hidráulico, grupo 10.5.2 Válvula principal.

7.4.4 Cilindro de desplazamiento lateral


Cilindro de desplazamiento lateral, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.4.5 Bastidor de desplazamiento lateral


Bastidor de desplazamiento lateral, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.4.6 Tablero portahorquillas


Tablero portahorquillas, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.4.7 Tubos y mangueras


Tubos y mangueras, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


7 Manejo de la carga – 7.7 Inclinación 15

7.7 Inclinación
Inclinación, descripción
en la página

Los dos cilindros de inclinación permiten una inclinación de 10° ha-


cia atrás y 5° hacia adelante.
En el bloque de distribución situado en la chapa delantera del chasis
hay una válvula de retención de la carga (válvula over center) que
proporciona una contrapresión en el conducto de retorno. Se evita
así una inclinación fortuita hacia adelante que podría producirse de
haber una combinación de carga pesada y gran altura de elevación.
Durante la inclinación hacia atrás, la válvula de retención de la carga
permite el paso libre.
Inclinación hacia atrás, descripción

4
3 B

5 B
2

8
6

9 7

003649
1. La bomba de la hidráulica de trabajo extrae aceite del depósito
hidráulico.
2. Antes de que el aceite llegue a la válvula direccional de incli-
nación, pasa por una válvula de retención de la alimentación. Su
función es detectar si el peso de la carga es superior a la carga
máxima especificada de la bomba.
3. Las palancas de control reciben una servopresión de 3,0 MPa
del acumulador a través de una válvula reductora de presión.
4. La palanca de control de inclinación se desplaza a la posición B
para inclinación hacia atrás. El régimen de motor aumenta au-
tomáticamente a una posición predeterminada.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


16 7 Manejo de la carga – 7.7 Inclinación

5. La servopresión de la palanca de control desplaza la corredera


de la válvula direccional para inclinación hacia atrás. El aceite de
la bomba obtiene entonces paso libre y continúa hacia los cilin-
dros de inclinación a través de la salida B.
6. Antes de que el aceite llegue a los cilindros de inclinación, pasa
por una válvula de retención de la carga. Durante la inclinación
hacia atrás no tiene ninguna función sino que deja pasar todo el
aceite (flujo libre). Las válvulas de retención de la carga son sin
embargo vitales para la inclinación hacia adelante (ver Incli-
nación hacia adelante, descripción).
7. El aceite llega a continuación al lado del vástago de los cilindros
de inclinación y puede contribuir a inclinar el mástil hacia atrás.
8. Desde el lado de pistón de los cilindros de inclinación el aceite
es evacuado a través de la válvula de retención de la carga y la
válvula direccional para inclinación hacia el depósito.
9. Antes de que el aceite llegue al depósito, pasa por el filtro de re-
torno (que filtra el aceite).
Ver la pestaña Esquemas E, grupo 10 Sistema hidráulico.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


7 Manejo de la carga – 7.7 Inclinación 17

Inclinación hacia adelante, descripción

1
A

2
A 5

5
4

003650
1. En principio el mismo proceso que durante la inclinación hacia
atrás pero a la inversa.
La palanca de control de inclinación se desplaza a la posición A
para inclinación hacia adelante. El régimen de motor aumenta
automáticamente a una posición predeterminada.
2. La servopresión de la palanca de control desplaza la corredera
de la válvula direccional para inclinación hacia adelante. El
aceite de la bomba obtiene entonces paso libre y continúa hacia
los cilindros de inclinación a través de la salida A.
3. El aceite llega a continuación al lado de pistón de los cilindros
de inclinación y puede contribuir a inclinar el mástil hacia
adelante.
4. Desde el lado del vástago del cilindro de inclinación, el aceite es
evacuado a la válvula de retención de la carga. Esto proporciona
una contrapresión en el conducto de retorno. Se evita así una in-
clinación fortuita hacia adelante que podría producirse de haber
una combinación de carga pesada y gran altura de elevación.
5. Desde la válvula de retención de la carga, el aceite es transpor-
tado a través de la válvula direccional de inclinación y el filtro de
retorno al depósito.
La sección de bombas de palancas de control es también idéntica a
la descripción de inclinación hacia atrás.
Ver la pestaña Esquemas E, grupo 10 Sistema hidráulico.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


18 7 Manejo de la carga – 7.7.1 Bomba de aceite hidráulico

7.7.1 Bomba de aceite hidráulico


Bomba de aceite hidráulico, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.7.2 Acumulador
Acumulador, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.7.3 Válvula principal


Válvula principal, descripción
en la página

Ver la pestaña 10 Sistema hidráulico , grupo 10.5.2 Válvula principal.

7.7.4 Válvula de retención de la carga


(válvula over center)
Válvula de retención de la carga, descripción
en la página

La válvula de retención de carga está en el interior de la chapa


delantera del chasis.
Para más información, ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

3
003435

1
5
1. Conexión cilindro de inclinación izquierdo
2. Conexión cilindro de inclinación derecho
3. Conexión válvula principal
4. Toma de medición
5. Tornillo de ajuste

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


7 Manejo de la carga – 7.7.5 Cilindro de inclinación 19

Presión hidráulica de la función de inclinación,


control y ajuste
1 Máquina en posición de servicio.
2 Inclinar la cabina.
3 Conectar el indicador de cuadrante a la toma de medición (ele-
mento 4) de la válvula de retención de la carga.
4 Inclinar la cabina.
5 Girar la llave de encendido.
6 Inclinar el mástil hacia adelante. No inclinar al máximo.
7 Leer la presión hidráulica en el indicador de cuadrante y com-
probar con la presión permitida especificada en la placa de car-
acterísticas (colocada en el guardabarros delantero izquierdo).
2 8 Ajustar según sea necesario la presión hidráulica con el tornillo
de ajuste (elemento 5). En sentido horario la presión aumenta y
en sentido contrahorario la presión disminuye.

4
A DV E RTE N C IA
No sobrepasar el valor especificado en la placa de
3
003435

1 características ya que ello puede poner en peligro la


5 seguridad de la máquina.
4. Toma de medición El ajuste de la presión hidráulica sólo puede ser re-
5. Tornillo de ajuste alizada por personal autorizado.

7.7.5 Cilindro de inclinación


Cilindro de inclinación, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.7.6 Mástil
Mástil, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.7.7 Tubos y mangueras


Tubos y mangueras, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

7.7.8 Válvula reductora/bloque de


distribución
Válvula reductora/bloque de distribución,
en la página

descripción
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


20 7 Manejo de la carga – 7.9 Aseguramiento de la carga

7.9 Aseguramiento de la carga


Aseguramiento de la carga, generalidades
en la página

El aseguramiento de la carga se refiere a la sujeción de esta. Hay


varias maneras para sujetar la carga, por ejemplo:
• Horquillas de elevación

• Implemento para papel

• Gancho de elevación

7.9.1 Horquillas de elevación


Horquillas de elevación, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios 1

9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios

Índice 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios ............................................... 3
9.1 Mandos e instrumentos ............................................................................. 6
9.1.1 Palanca multifuncional .......................................................................... 9
9.1.2 Interruptor de calefacción del asiento .................................................. 9
9.1.11 Interruptor de limpiacristales del techo ............................................... 9
9.1.12 Interruptor de limpiacristales trasero ................................................. 10
9.1.13 Interruptor de alumbrado de servicio ................................................. 10
9.1.14 Interruptor de luces rotativas ............................................................. 10
9.1.15 Interruptor de intermitentes de advertencia ...................................... 10
9.1.18 Interruptor de alumbrado de trabajo del techo de la cabina ............. 11
9.1.25 Lámpara indicadora de luces largas ................................................... 11
9.1.26 Lámpara indicadora de indicadores de dirección ............................... 11
9.1.32 Interruptor de alumbrado complementario ....................................... 11
9.1.33 Interruptor del ventilador .................................................................... 11
9.1.34 Interruptor de calefacción de la cabina .............................................. 12
9.1.35 Lámpara indicadora de calefacción de la cabina ................................ 12
9.2 Equipamiento de protección y emergencia ............................................ 13
9.2.1 Parada de emergencia ........................................................................ 13
9.2.2 Cinturón de seguridad ......................................................................... 13
9.2.4 Número de asiento .............................................................................. 13
9.3 Asientos ................................................................................................... 14
9.3.1 Almohadilla .......................................................................................... 14
9.3.2 Respaldo .............................................................................................. 14
9.3.7 Ajuste mecánico del asiento ............................................................... 14
9.3.11 Apoyabrazos ........................................................................................ 15
9.4 Calefacción, ventilación ........................................................................... 16
9.4.2 Difusores de aire ................................................................................. 16
9.4.3 Ventilador de la cabina ........................................................................ 16
9.4.14 Distribuidor de aire .............................................................................. 16
9.5 Limpiacristales y lavacristales ................................................................. 17
9.5.1 Limpiacristales delantero .................................................................... 17
9.5.2 Limpiacristales del techo .................................................................... 17
9.5.3 Limpiacristales trasero ........................................................................ 17
9.5.4 Motor de lavacristales y depósito ....................................................... 17
9.5.5 Motor de lavacristales delantero ........................................................ 18
9.5.6 Motor de lavacristales del techo ......................................................... 18
9.5.7 Motor de lavacristales trasero ............................................................ 18
9.6 Sistema de alumbrado ............................................................................. 19
9.6.1 Alumbrado de servicio ........................................................................ 20
9.6.2 Luces de posición ................................................................................ 20
9.6.3 Luces traseras ..................................................................................... 20
9.6.4 Luces de freno ..................................................................................... 20
9.6.5 Luces de marcha atrás ........................................................................ 20
9.6.6 Indicadores de dirección ..................................................................... 20

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios

9.6.8 Luces rotativas ..................................................................................... 20


9.6.10 Alumbrado de trabajo en la cabina ..................................................... 21
9.6.11 Iluminación interior .............................................................................. 21
9.6.13 Iluminación del compartimento del motor .......................................... 21
9.6.14 Luces de posición laterales ................................................................. 21
9.6.15 Soporte de la matrícula con iluminación ............................................. 21
9.7 Sistema de señalización ........................................................................... 22
9.7.1 Bocina .................................................................................................. 22
9.7.2 Intermitentes de advertencia .............................................................. 22
9.7.3 Luces rotativas ..................................................................................... 22
9.7.4 Aviso de freno de estacionamiento ..................................................... 22
9.8 Entretenimiento y comunicación ............................................................. 23
9.8.1 Radio con CD ........................................................................................ 23
9.8.7 Convertidor de tensión ........................................................................ 23
9.9 Cristales/ventanillas/espejos ................................................................... 24
9.9.1 Parabrisas ............................................................................................ 24
9.9.2 Ventanilla lateral .................................................................................. 24
9.9.3 Ventanilla del techo ............................................................................. 24
9.9.4 Ventanilla trasera ................................................................................. 24
9.9.5 Retrovisor ............................................................................................. 25
9.10 Diseño y suspensión de la cabina ............................................................ 26
9.10.1 Armazón de la cabina .......................................................................... 26
9.10.2 Puertas ................................................................................................. 26
9.10.4 Inclinación de la cabina ....................................................................... 27
9.10.5 Tope de puerta ..................................................................................... 27
9.11 Equipamiento interior de la cabina .......................................................... 28
9.11.1 Paneles de instrumentos y mandos .................................................... 28
9.11.2 Piezas interiores de plástico ................................................................ 29
9.11.4 Superficie del piso ................................................................................ 29
9.11.5 Aislamiento .......................................................................................... 29
9.12 Chasis ....................................................................................................... 30
9.13 Carrocería ................................................................................................. 31
9.13.1 Guardabarros ....................................................................................... 31
9.13.3 Estribos ................................................................................................ 31
9.13.4 Contrapesos ......................................................................................... 31
9.13.5 Caja de batería ..................................................................................... 31
9.13.7 Parafangos ........................................................................................... 31
9.13.8 Kit de herramientas ............................................................................. 31
9.13.9 Argollas de elevación ........................................................................... 31
9.15 Pintura/recubrimiento .............................................................................. 32
9.15.1 Chasis ................................................................................................... 32
9.15.2 Cabina .................................................................................................. 32
9.15.3 Equipo de elevación ............................................................................. 32
9.15.4 Otros .................................................................................................... 32

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios 3

9 Bastidor, carrocería,
9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios –

cabina y accesorios
Bastidor, carrocería, cabina y
en la página

accesorios, seguridad

A DV E RTE N C IA
Todo caso de violencia mecánica aplicada a la cabi-
na puede ser causa de riesgos puesto que altera su
resistencia.

Está prohibido por tanto realizar taladros en compo-


nentes estructurales.

Pedir consejo a STILL.

A DV E RTE N C IA
No trabajar nunca debajo de una cabina que no esté
inclinada más allá de su posición de equilibrio o que
no haya sido asegurada de otra manera.

Riesgo de magulladuras.

Incline siempre la cabina al máximo. Cuando el án-


gulo de inclinación es el máximo (en superficies hor-
izontales), el centro de gravedad de la cabina
impide su movimiento en sentido contrario.

A DV E RTE N C IA
Desconectar la corriente con los terminales de bat-
ería antes de empezar a trabajar con los motores
limpiparabrisas.

De lo contrario se corre el riesgo de sufrir magulla-


duras.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios

A DV E RTE N C IA
Los contrapesos se montan en fábrica adaptados a
las características de la carretilla.

El peso total de los contrapesos no debe alterarse


ya que ello modificaría las características de con-
ducción, la capacidad y la seguridad.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios 5

Bastidor, carrocería, cabina y


accesorios, descripción
La máquina está compuesta de bastidor, carrocería y cabina.
El bastidor, que constituye el elemento portante de la máquina, es
de acero de gran resistencia. La cabina, la carrocería, el mástil, los
contrapesos, el motor y la transmisión están fijados al bastidor.
La carrocería está compuesta por el guardabarros, el capó y otras
piezas montadas en el bastidor.
La cabina está construida de forma independiente y está aislada
del chasis con robustos amortiguadores de goma. El asiento, el vol-
ante y las palancas de control hidráulico son ajustables para obtener
la mejor postura individual de conducción.
El eficaz aislamiento reduce al mínimo las vibraciones y el nivel de
ruidos.
La carretilla puede equiparse con un equipo de calefacción y venti-
lación.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.1 Mandos e instrumentos

9.1 Mandos e instrumentos


Mandos e instrumentos, generalidades
en la página

El número entre paréntesis (elemento XX) remite a las posiciones en


Mandos e instrumentos, vista general Cabina abierta/Cabina cerra-
da en la página 6.

Mandos e instrumentos, vista general Cabina


abierta/Cabina cerrada

1 2 3
4

F
4 3 2 1

4 3 2 1
N

003284
10 9 9 8 7 6

Presentación general
1 Selector de sentido de la marcha
2 Panel del volante
3 Volante
4 Palanca multifuncional
5 Mando para manejo de la carga (2 palancas)

Mando para manejo de la carga (3 y 4 palancas)


6 Panel de instrumentos

Mando para manejo de la carga, palanca universal


7 Asiento
8 Pedal de acelerador
9 Pedales de freno
10 Caja de fusibles y relés

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.1 Mandos e instrumentos 7

Panel del volante


11 Parada de emergencia
12 Reserva
12 13 14 15
11 13 Lámpara indicadora de sentido de la marcha

14 Lámpara indicadora de luces largas


15 Llave principal
16 Interruptor del freno de estacionamiento
P
17 Reserva
22
16 18 Lámpara indicadora de freno de estacionamiento
21 18
17 19 Lámpara de advertencia de baja presión de frenado
003280
20 19
20 Reserva

21 Lámpara indicadora de calefacción


22 Lámpara de advertencia de alta temperatura del motor

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.1 Mandos e instrumentos

Panel de instrumentos
23 Reserva
23 24 25 26 27 28 24 Reserva
25 Indicador de capacidad y display
26 Reserva

+ -

27 Interruptor de calefacción de la cabina

28 Interruptor del ventilador

29 Interruptor de calefacción del asiento


35
30 30 Interruptor de luces rotativas
003281

37 36 34 33 32 31 29
31 Interruptor de intermitentes de advertencia
Panel de instrumentos

32 Interruptor de alumbrado de trabajo

33 Interruptor de alumbrado de trabajo complementario

34 Interruptor de alumbrado de servicio


35 Reserva

36 Interruptor de limpiacristales del techo

37 Interruptor de limpiacristales trasero


Funciones hidráulicas
38 Elevación/descenso
38 39 40 41 39 Inclinación

40 Desplazamiento lateral

41 Opcional
003286

Funciones hidráulicas

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.1.1 Palanca multifuncional 9

9.1.1 Palanca multifuncional


Palanca multifuncional, descripción
en la página

La palanca multifuncional se encarga de las siguientes funciones (el-


emento 5).

Movimiento Función
Hacia adelante/Hacia atrás Indicadores de dirección
Hacia arriba Señal luminosa
0 J

Hacia abajo Luces largas (conexión/descon-


exión)
Hacia dentro, botón Señal acústica (bocina)
Hacia dentro, palanca Lavaparabrisas (activa también
000896
el lavado del techo y las ventanil-
las traseras)
Palanca multifuncional
Giro Limpiaparabrisas
0 = desconectado
J = Barrido intermitente
I = Barrido continuo
II = posición I

9.1.2 Interruptor de calefacción del


asiento
Interruptor de calefacción del asiento, descripción
en la página

Interruptor (verde) de calefacción del asiento (elemento 29).


Posición 0 – Calefacción del asiento desactivada.
000324

0 1
Posición 1 – Calefacción del asiento activada (símbolo iluminado).

9.1.11 Interruptor de limpiacristales del


techo
Interruptor de limpiacristales del techo,
en la página

descripción

Interruptor (verde) de limpiacristales del techo (elemento 36).


001278

Posición 0 – Limpiacristales desactivado.


0 1 2
Posición 1 - Limpiacristales activado.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.1.12 Interruptor de limpiacristales trasero

9.1.12 Interruptor de limpiacristales


trasero
Interruptor de limpiacristales trasero, descripción
en la página

Interruptor (verde) de limpiacristales trasero (elemento 37).


Posición 0 – Limpiacristales desactivado.
Posición 1 - Limpiacristales activado.

001277
0 1 2

9.1.13 Interruptor de alumbrado de


servicio
Interruptor de alumbrado de servicio, descripción
en la página

Interruptor (verde) de alumbrado de servicio (elemento 34). Activa


también las luces traseras y las luces de posición laterales.
Posición 0 – Alumbrado de servicio apagado.
000323

0 1 Posición 1 – Alumbrado de servicio encendido.

9.1.14 Interruptor de luces rotativas


Interruptor de luces rotativas, descripción
en la página

El interruptor (verde) de luces rotativas se utiliza para avisar cuando


el movimiento de la carretilla lleve aparejado algún peligro (elemen-
to 30).
000321

Posición 0 – Luces rotativas apagadas.


0 1
Posición 1 – Luces rotativas encendidas.

9.1.15 Interruptor de intermitentes de


advertencia
Interruptor de intermitentes de advertencia,
en la página

descripción

El interruptor (rojo) de los intermitentes de advertencia se utiliza


para avisar en caso de peligro al aparcar la carretilla (elemento 31).
Posición 0 – Intermitentes de advertencia desconectados.
000322

0 1 Posición 1 – Intermitentes de advertencia conectados.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.1.18 Interruptor de alumbrado de trabajo del techo de la cabina 11

9.1.18 Interruptor de alumbrado de trabajo


del techo de la cabina
Intermitente de alumbrado de trabajo, descripción
en la página

Intermitente (verde) de alumbrado de trabajo en el techo de la cab-


ina (elemento 32).

000319
0 1 Posición 0 – Alumbrado apagado.
Posición 1 – alumbrado encendido (símbolo iluminado).

9.1.25 Lámpara indicadora de luces largas


Lámpara indicadora de luces largas, descripción
en la página

La lámpara (azul) se enciende cuando se conectan las luces largas


(elemento 14).
000309

9.1.26 Lámpara indicadora de indicadores


de dirección
Lámpara indicadora de los indicadores de
en la página

dirección, descripción

La lámpara (verde) destella cuando está conectado algún indicador


de dirección y los intermitentes de advertencia (elemento 13).
000310

9.1.32 Interruptor de alumbrado


complementario
Intermitente de alumbrado de trabajo
en la página

complementario, descripción

Intermitente (verde) de alumbrado de trabajo en el techo de la cab-


ina (elemento 33).
000319

0 1 Posición 0 – Alumbrado apagado.


Posición 1 – Alumbrado encendido.

9.1.33 Interruptor del ventilador


Interruptor del ventilador, descripción
en la página

Interruptor (verde) del ventilador (elemento 28).


Posición 0 - Ventilador desactivado.
003309

0 1 2
Posición 1 - Baja velocidad del ventilador.
Posición 2 - Alta velocidad del ventilador.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.1.34 Interruptor de calefacción de la cabina

9.1.34 Interruptor de calefacción de la


cabina
Interruptor de calefacción de la cabina, descripción
en la página

Interruptor (verde) de calefacción (elemento 27).


Posición 0 - Calefacción desactivada.

003308
0 1 2
Posición 1 - Bajo nivel de calefacción.
Posición 2 - Alto nivel de calefacción.

9.1.35 Lámpara indicadora de calefacción


de la cabina
Lámpara indicadora de calefacción de la cabina,
en la página

descripción

La lámpara (verde) se enciende cuando están activados al mismo


002501

tiempo la calefacción de la cabina (elemento 27) y el ventilador (ele-


mento 28).

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.2 Equipamiento de protección y emergencia 13

9.2 Equipamiento de protección


y emergencia
Equipo de protección y emergencia,
en la página

descripción
Elementos de seguridad previstos para proteger al operador.
La cabina del operador está provista de equipos previstos para cum-
plir con normas de seguridad impuestas por organismos estatales,
clientes, el operador o STILL.

9.2.1 Parada de emergencia


Parada de emergencia, descripción
en la página

Ver la pestaña 7 Manejo de la carga, grupo 7.1.1 Palancas de control


para manejo de la carga.

9.2.2 Cinturón de seguridad


Cinturón de seguridad, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.2.4 Número de asiento


Número de asiento, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


14 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.3 Asientos

9.3 Asientos
Generalidades
en la página

Esta sección trata sobre el asiento de la cabina. Existen las sigu-


ientes opciones de asiento:
• El equipamiento de serie consiste en un asiento Grammer
MSG20. El asiento se equipa con:
• Ajuste mecánico
• Cinturón de seguridad

• Reposacabezas

• Asiento Grammer MSG95

• Asiento Isringhousen 6000 (vinilo, textil)


El número entre paréntesis remite a las posiciones en Mandos e in-
strumentos, vista general Cabina abierta/Cabina cerrada en la pági-
na 6.

Asiento Grammer
El asiento (elemento 7) está equipado con mandos para el ajuste del
asiento que se efectúa de la siguiente manera (El ajuste es más fácil
cuando el asiento no lleva peso):
1. Inclinación del respaldo.
2. Distancia a los pedales.
Suelte el asiento con ayuda de la palanca (2) y desplace el asien-
to hacia adelante o hacia atrás.
3. La altura de la almohadilla del asiento se ajusta con el mando (3).
Utilice el mando para regular la altura del asiento. Descienda la
palanca para elevar el asiento. Si desciende la palanca hasta el
tope, el asiento se hunde hasta el fondo.
La suspensión se adapta automáticamente al peso del opera-
000540

dor.
1 2 3

9.3.1 Almohadilla
Almohadilla, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.3.2 Respaldo
Respaldo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.3.7 Ajuste mecánico del asiento


Ajuste mecánico del asiento, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.3.11 Apoyabrazos 15

9.3.11 Apoyabrazos
Apoyabrazos, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


16 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.4 Calefacción, ventilación

9.4 Calefacción, ventilación


Calefacción, ventilación, descripción
en la página

El equipamiento de serie de la carretilla con cabina cerrada sólo in-


cluye la calefacción. El equipo de calefacción está compuesto por un
ventilador y un intercambiador de calor. Con ayuda de los difusores,
el aire puede orientarse hacia las ventanillas, el piso, etc.

9.4.2 Difusores de aire


Difusores de aire, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.4.3 Ventilador de la cabina


Ventilador de la cabina, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.4.14 Distribuidor de aire


Distribuidor de aire, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.5 Limpiacristales y lavacristales 17

9.5 Limpiacristales y
lavacristales
Limpiacristales y lavacristales, descripción
en la página

La cabina abierta con pórtico 1 ó 2 y la cabina cerrada están provis-


3 tas de limpiacristales delantero, trasero y de las ventanillas del
techo.
El brazo limpiacristales está fijado al eje del motor sobre un asiento
cónico estriado. El eje es de acero templado y la fijación del brazo
de fundición a presión blanda.
Durante su montaje es importante que las estrías estén sin virutas
de metal, etc. Las tuercas deben apretarse lo suficiente para que las
2
estrías queden firmemente sujetas a la fijación y funcionen como el-
emento de arrastre. Sujetar el brazo durante el montaje para no
transmitir el par de apriete al motor del limpiaparabrisas que puede
quedar dañado.

1
003312

1. Limpiacristales delantero
2. Limpiacristales del techo
3. Limpiacristales trasero

9.5.1 Limpiacristales delantero


Limpiacristales delantero, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.5.2 Limpiacristales del techo


Limpiacristales del techo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.5.3 Limpiacristales trasero


Limpiacristales trasero, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.5.4 Motor de lavacristales y depósito


Motor de lavacristales y depósito, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


18 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.5.5 Motor de lavacristales delantero

9.5.5 Motor de lavacristales delantero


Motor del limpiacristales delantero, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.5.6 Motor de lavacristales del techo


Motor de limpiacristales del techo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.5.7 Motor de lavacristales trasero


Motor de limpiacristales trasero, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.6 Sistema de alumbrado 19

9.6 Sistema de alumbrado


Sistema de alumbrado, descripción
en la página

Es importante utilizar el tipo correcto de lámpara en la fuente de


alumbrado respectivo.
El sistema está compuesto por las siguientes luces:
• Alumbrado de servicio (luces largas y de cruce)
• Luces de posición
• Luces traseras, rojas
• Luces de freno
• Luces de marcha atrás, blancas
• Indicadores de dirección
• Luces rotativas
• Iluminación interior
• Iluminación del compartimento del motor
• Kit de alumbrado 1
El kit de alumbrado 1 incluye:
Alumbrado de servicio
Indicadores de dirección
Luces de posición laterales
Luces de posición delanteras
Luces traseras, rojas
Luces de freno
Luces de marcha atrás, blancas
• Kit de alumbrado 2
El kit de alumbrado 2 incluye:
Alumbrado de servicio
Indicadores de dirección
Luces de posición laterales
Luces de posición delanteras
Luces traseras, rojas
Luces de freno
Luces de marcha atrás, blancas
Catadióptrico trasero
Soporte de la matrícula con iluminación

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


20 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.6.1 Alumbrado de servicio

9.6.1 Alumbrado de servicio


Alumbrado de servicio, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.6.2 Luces de posición


Luces de posición, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.6.3 Luces traseras


Luces traseras, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.6.4 Luces de freno


Luces de freno, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.6.5 Luces de marcha atrás


Luces de marcha atrás, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.6.6 Indicadores de dirección


Indicadores de dirección, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.6.8 Luces rotativas


Luces rotativas, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.6.10 Alumbrado de trabajo en la cabina 21

9.6.10 Alumbrado de trabajo en la cabina


Alumbrado de trabajo de la cabina, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.6.11 Iluminación interior


Iluminación interior, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.6.13 Iluminación del compartimento del


motor
Iluminación del compartimento del motor,
en la página

descripción

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.6.14 Luces de posición laterales


Luces de posición laterales, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.6.15 Soporte de la matrícula con


iluminación
Soporte de la matrícula con iluminación,
en la página

descripción

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


22 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.7 Sistema de señalización

9.7 Sistema de señalización


Sistema de señalización, descripción
en la página

El sistema de señalización está previsto para avisar al operador o al


entorno.
Entre los componentes del sistema de señalización figuran los sigu-
ientes:
• Bocina
• Intermitentes de advertencia
• Luces rotativas
• Aviso de freno de estacionamiento
• Alarma de marcha atrás

9.7.1 Bocina
Bocina, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.7.2 Intermitentes de advertencia


Intermitentes de advertencia, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.7.3 Luces rotativas


Luces rotativas, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.7.4 Aviso de freno de estacionamiento


Advertencia de freno de estacionamiento,
en la página

descripción
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.8 Entretenimiento y comunicación 23

9.8 Entretenimiento y
comunicación
Entretenimiento y comunicación, descripción
en la página

En esta sección describimos los componentes previstos para en-


tretener al operador o facilitar al operador la comunicación.
Entre los componentes de entretenimiento figuran los siguientes:
• Radio con CD
• Radioteléfono
• Teléfono
• Terminal
• Pantalla
• Ordenador
• Convertidor de tensión

9.8.1 Radio con CD


Radio con CD, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Antena de radio, descripción

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.8.7 Convertidor de tensión


Convertidor de tensión, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


24 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.9 Cristales/ventanillas/espejos

9.9 Cristales/ventanillas/
espejos
Cristales/ventanillas/espejos, descripción
en la página

Las carretillas con cabina abierta provistas de pórtico 1 y 2 y con ca-


3 bina cerrada están equipadas de serie con cristales de vidrio temp-
lado.
Los espejos son todos de tipo convexo. El retrovisor interior está in-
stalado en todas las carretillas.

1
003312

Presentación general de ventanillas de la cabina abi-


erta con pórtico 1 y 2 y de la cabina cerrada.
1. Parabrisas
2. Ventanilla del techo
3. Ventanilla trasera

9.9.1 Parabrisas
Parabrisas, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.9.2 Ventanilla lateral


Ventanilla lateral, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.9.3 Ventanilla del techo


Ventanilla del techo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.9.4 Ventanilla trasera


Ventanilla trasera, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.9.5 Retrovisor 25

9.9.5 Retrovisor
Retrovisor, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


26 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.10 Diseño y suspensión de la cabina

9.10 Diseño y suspensión de la


cabina
Diseño y suspensión de la cabina, descripción
en la página

La cabina tiene un piso horizontal con una consola para el asiento.


La cabina está fijada al bastidor mediante robustos aisladores de
goma y el techo de protección está ensamblado con cuatro pilares
portantes.
El armazón de la cabina consiste por tanto en estructura de segu-
ridad para el puesto de conducción. La estructura de seguridad está
soldada formando una unidad compuesta por el piso, los pilares y el
techo de protección.

9.10.1 Armazón de la cabina


Armazón de la cabina, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.10.2 Puertas
Puertas, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.10.4 Inclinación de la cabina 27

9.10.4 Inclinación de la cabina


Inclinación de la cabina, descripción
en la página

La cabina abierta, que puede inclinarse hasta 53 grados, está artic-


ulada a lo largo de la suspensión del lado izquierdo con ayuda de un
C cilindro hidráulico. La presión de aceite hidráulico se genera con una
bomba manual provista de una válvula de cambio integrada para el-
evación o descenso.
La fijación del lado derecho está provista de dispositivos de cierre
que fijan la cabina al bastidor y que pueden abrirse fácilmente para
inclinar la cabina.

A B C Inclinación de la cabina, instrucciones de trabajo


1 Aparcar la carretilla sobre una superficie horizontal, aplicar el
freno de estacionamiento.
2 Inclinar el mástil hacia adelante.
3 Soltar los dos pasadores que aseguran la cabina.
C
NOTA
Sacar objetos sueltos de la cabina y cerrar las puertas.
4 Inclinar la cabina.

A B
003295

A. Fijación de la varilla de la bomba


B. Válvula de la bomba
C. Fiador (la figura muestra la posición de apertura)

9.10.5 Tope de puerta


Tope de puerta, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


28 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.11 Equipamiento interior de la cabina

9.11 Equipamiento interior de la


cabina
Equipamiento interior de la cabina, descripción
en la página

La cabina está diseñada para ofrecer al operador el máximo confort.


Los interruptores, los mandos y las lámparas de indicación y adver-
tencia están reunidos en los paneles de instrumentos para ofrecer
al operador un buen ambiente interior de conducción.
Todos los elementos son de material reciclable.
• Paneles de instrumentos
• Piezas interiores de plástico
• Aislamiento

9.11.1 Paneles de instrumentos y mandos


Paneles de instrumentos y mandos, descripción
en la página

La cabina abierta está provista de los siguientes paneles de instru-


mentos y mandos.

F
4 3 2 1

4 3 2 1

003447

A. Panel del volante


B. Panel de volante Mando hidráulico con palancas (2, 3 o 4 palan-
cas o palanca universal)
C. Panel de instrumentos derecho, situado en el lado derecho del
asiento

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.11.2 Piezas interiores de plástico 29

9.11.2 Piezas interiores de plástico


Elementos interiores de plástico, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.11.4 Superficie del piso


Superficie del piso, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.11.5 Aislamiento
Aislamiento, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


30 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.12 Chasis

9.12 Chasis
Chasis, descripción
en la página

El chasis está compuesto por dos laterales longitudinales del basti-


dor cortados en una pieza de chapa masiva de acero. Los guardabar-
ros, el estribo, los depósitos y los contrapesos están atornillados al
bastidor.
El bastidor está provisto de puntos de fijación del eje direccional y la
cabina. Al bastidor se atornillan las fijaciones del motor, el eje pro-
pulsor, el armario eléctrico y el depósito hidráulico, ver la función re-
spectiva.
El espacio en la parte trasera del bastidor se utiliza para los con-
trapesos, cuyo número y peso están adaptados a la máquina.

3 6 2 6

003456
7 8 4
8
1. Parte trasera del bastidor
2. Laterales del bastidor
3. Barra transversal
4. Guardabarros traseros
5. Fijación del eje direccional
6. Fijación de la cabina
7. Fijación de los cilindros de inclinación de la cabina
8. Puntos de fijación para el depósito hidráulico

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.13 Carrocería 31

9.13 Carrocería
Carrocería, descripción
en la página

Entre los componentes de la carrocería figuran los siguientes:


• Guardabarros
• Estribos
• Contrapesos
• Compartimento de la batería

9.13.1 Guardabarros
Guardabarros, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.13.3 Estribos
Estribo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.13.4 Contrapesos
Contrapesos, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.13.5 Caja de batería


Caja de batería, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.13.7 Parafangos
Parafangos, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.13.8 Kit de herramientas


Kit de herramientas, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.13.9 Argollas de elevación


Argollas de elevación, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


32 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios – 9.15 Pintura/recubrimiento

9.15 Pintura/recubrimiento
Pintura/recubrimiento, descripción
en la página

Para el código cromático (RAL), ver la ficha de máquina.

9.15.1 Chasis
Chasis, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.15.2 Cabina
Cabina, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.15.3 Equipo de elevación


Equipo de elevación, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

9.15.4 Otros
Otros, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico 1

10 Sistema hidráulico

Índice 10 Sistema hidráulico


10 Sistema hidráulico ................................................................................... 3
10.1 Mandos e instrumentos ............................................................................. 6
10.1.2 Lámpara de advertencia de baja presión del acumulador ................... 6
10.3 Depósitos y acumuladores ........................................................................ 7
10.3.1 Depósito ................................................................................................ 7
10.3.2 Acumuladores ....................................................................................... 7
10.3.3 Sensores de baja presión del acumulador ............................................ 9
10.3.4 Tubos y mangueras ............................................................................... 9
10.3.5 Válvula de carga de acumuladores ....................................................... 9
10.3.6 Monitor de presión del acumulador ...................................................... 9
10.4 Bombas .................................................................................................... 10
10.4.1 Bomba de engranaje de caudal fijo .................................................... 10
10.4.3 Tubos y mangueras ............................................................................. 10
10.4.4 Motor de la bomba .............................................................................. 10
10.4.5 Regulador de la bomba ....................................................................... 10
10.4.6 Refrigeración del motor de la bomba ................................................. 17
10.4.7 Sensor de presión .............................................................................. 18
10.4.8 Monitor de presión .............................................................................. 18
10.4.9 Refrigeración de la unidad de regulación del motor de la bomba ..... 18
10.5 Mangueras, líneas y válvulas ................................................................... 19
10.5.1 Tubos y mangueras ............................................................................. 19
10.5.2 Válvula principal .................................................................................. 19
10.5.5 Válvula proporcional ............................................................................ 23
10.5.6 Válvula reductora/bloque de distribución ........................................... 23
10.5.7 Válvula de control de servorregulación de la válvula principal .......... 23
10.6 Regulación de la temperatura, limpieza y aceite hidráulico ................... 25
10.6.1 Calefactor del depósito ....................................................................... 25
10.6.7 Filtro de respiración del depósito de aceite hidráulico ...................... 25
10.6.8 Filtro de alta presión/filtro de retorno ................................................ 25
10.6.9 Aceite hidráulico. ............................................................................... 25
10.6.10 Bomba de carga de acumuladores y sistema de rociado/refrigeración 25
10.6.11 Tubos y mangueras ............................................................................. 25

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 10 Sistema hidráulico

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10 Sistema hidráulico 3

10 Sistema hidráulico
10 Sistema hidráulico –

Sistema hidráulico, seguridad


en la página

A DV E RTE N C IA
El aceite hidráulico caliente y comprimido puede
provocar quemaduras, cortes y lesiones oculares.

Para los trabajos en el sistema hidráulico, el sistema


debe descomprimirse. Vaciar el acumulador apa-
gando la máquina y pisando varias veces el pedal de
freno hasta que el acumulador quede vacío.

A DV E RTE N C IA
Evitar un contacto prolongado con el aceite hidráu-
lico. El aceite es un producto químico agresivo que
puede provocar erupciones e irritaciones cutáneas.

Utilizar guantes y gafas de protección.

A DV E RTE N C IA
El calefactor es un equipo de alta tensión de 110-
400 V.

El acoplamiento y reacoplamiento del calefactor del


depósito debe ser realizada exclusivamente por
personal con competencia de instalador eléctrico.

NOTA
Limpieza
El sistema hidráulico es muy sensible a la suciedad. Las partícu-
las de polvo pueden causar daños y tapar los canales dando
como resultado alteraciones en el funcionamiento y mayor des-
gaste.
Limpie siempre los componentes y la zona alrededor de las
conexiones que deben desconectarse. Tapone siempre las con-
exiones directamente después de la desconexión.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 10 Sistema hidráulico – 10 Sistema hidráulico

Sistema hidráulico, generalidades


El sistema hidráulico comprende componentes que son comunes
para varias funciones, por ejemplo, las bombas de aceite hidráulico
que proveen tanto el manejo de la carga como la dirección con
presión hidráulica.
El sistema hidráulico comprende los sistemas parciales siguientes.
• Hidráulica de trabajo (ver la pestaña 7 Manejo de la carga) con
las funciones:
– elevación y descenso
– inclinación

– desplazamiento lateral
• Sistema de dirección (ver la pestaña 5 Dirección)
• Sistema de freno de servicio (ver la pestaña 4 Frenos) para
frenos húmedos con:
- circuito de freno
- circuito de rociado (circuito de refrigeración)
• Sistema de freno de estacionamiento (ver la pestaña 4 Frenos)

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10 Sistema hidráulico 5

Sistema hidráulico, descripción


en la página

El sistema hidráulico funciona con dos bombas de engranaje. Las


bombas son impulsadas por el motor de bomba que es un motor
eléctrico.
Bomba que alimenta todas las funciones de la hidráulica de trabajo
a través de la válvula principal.
Bomba que alimenta los acumuladores hidráulicos que suministran
a su vez el freno de estacionamiento, el freno de servicio, el servo-
sistema de las palancas de control y la dirección. El excedente es uti-
lizado por el circuito de refrigeración del sistema de freno de servicio
para la evacuación del calor y pasa a continuación al depósito
hidráulico.
El aceite del sistema hidráulico es filtrado por filtros de alta presión
y filtros de retorno.
En el equipamiento de serie, el sistema hidráulico está provisto de
una válvula principal de accionamiento hidráulico. La válvula reduc-
tora de la presión envía una presión de 30 bar a las válvulas de las
palancas de control. Desde allí, la servopresión se suministra pro-
porcionalmente al desplazamiento de la palanca a la válvula princi-
pal para el cambio de posición de las correderas de válvula.
Los acumuladores proveen el sistema de freno, la dirección y el ser-
vosistema de las palancas de control de la presión necesaria.
Ver la pestaña Esquemas E, grupo 10 Sistema hidráulico.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 10 Sistema hidráulico – 10.1 Mandos e instrumentos

10.1 Mandos e instrumentos


10.1.2 Lámpara de advertencia de baja
presión del acumulador
Lámpara indicadora de baja presión de acumulador,
en la página

descripción
La lampara se activa cuando la presión de los acumuladores es baja.
Ver la pestaña 4 Frenos, grupo 4.1.3 Lámpara de advertencia de baja
presión de frenado).

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10.3 Depósitos y acumuladores 7

10.3 Depósitos y acumuladores


10.3.1 Depósito
Depósito, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.3.2 Acumuladores
Acumuladores, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Ajuste de los monitores de presión, control


1 Máquina en posición de servicio.
2 Inclinar la cabina.
3 Conectar el indicador de cuadrante a la toma de medición (ele-
mento C) de la válvula reductora/bloque de distribución.
4 Inclinar la cabina.
5 Gire la llave principal a la posición I.
6 Controlar la presión máxima de la siguiente manera:
• Girar el volante y dejar después que la bomba cargue el
acumulador a la presión máxima.
• Comprobar la indicación del indicador de esfera, el valor
correcto es de 14,0 MPa.
• Girar el volante para repetir la prueba.
7 Controlar la presión mínima de la siguiente manera:
• Girar el volante, reducir la presión del acumulador y obser-
var el momento en que se pone en marcha el motor de la
bomba.
• Comprobar la indicación del indicador de esfera, el valor
correcto es de 11,0 MPa.
• Girar el volante para repetir la prueba.
Para el ajuste de los monitores de presión, ver Manual de taller R60-
55/60/70/80.
003436

A
B
A. Válvula reductora/bloque de distribución
B. Toma de medición de la presión máxima del acu-
mulador

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 10 Sistema hidráulico – 10.3.2 Acumuladores

Válvula de carga de acumuladores, control


1 Máquina en posición de servicio.
2 Inclinar la cabina.
3 Conectar el indicador de cuadrante a la toma de medición (ele-
mento C) de la válvula reductora/bloque de distribución situado
debajo de la cabina.
4 Inclinar la cabina.
5 Girar la llave principal a la posición I.
6 Descargar el sistema pisando varias veces el pedal de freno de
servicio.
7 Controlar la presión máxima y mínima de la siguiente manera:
• Inclinar el mástil hacia adelante. Dejar que el mástil se
desplace hasta su tope y mantenerlo en esta posición.
• Girar el volante de forma constante para que empiece a
disminuir la presión del acumulador.
• Controlar en el indicador de cuadrante que la válvula de
carga de acumuladores se abre a 13,1 MPa (la presión au-
menta de nuevo).
• Dejar de maniobrar con el volante y mantener la palanca de
inclinación en su tope.
• Controlar en el indicador de cuadrante que la válvula de
carga de acumuladores se cierra a 16,0 MPa.
003436

A Para el ajuste de la válvula de carga de acumuladores, ver el Manual


B
de taller R60-55/60/70/80.
A. Válvula reductora/bloque de distribución
B. Toma de medición de la presión máxima del acu-
mulador

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10.3.3 Sensores de baja presión del acumulador 9

10.3.3 Sensores de baja presión del


acumulador
Sensor de baja de presión del acumulador,
en la página

descripción
Este sensor está montado en la válvula de freno.
Ver la pestaña 4 Frenos, grupo 4.3.8 Contacto normalmente cerrado
de presión de frenado.

10.3.4 Tubos y mangueras


Tubos y mangueras, descripción
en la página

Ver Tubos y mangueras, descripción en la página 19.

10.3.5 Válvula de carga de acumuladores


Válvula de carga de acumuladores, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.3.6 Monitor de presión del acumulador


Monitores de presión del acumulador, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 10 Sistema hidráulico – 10.4 Bombas

10.4 Bombas
10.4.1 Bomba de engranaje de caudal fijo
Bomba de engranaje de caudal fijo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.4.1.1 Bomba de la hidráulica de trabajo


Bomba de la hidráulica de trabajo, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.4.1.3 Bomba de carga del acumulador,


sistema de rociado/refrigeración y
servopresión de las palancas de
mando
Bomba de carga del acumulador, del sistema de rociado/
en la página

refrigeración y de servopresión de las palancas de


control, descripción
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.4.3 Tubos y mangueras


Tubos y mangueras, descripción
en la página

Ver Tubos y mangueras, descripción en la página 19.

10.4.4 Motor de la bomba


Motor de bomba, descripción
en la página

El motor de bomba está acoplado directamente a la bomba hidráu-


lica. Se trata de un motor de serie con el devanado inductor conecta-
do en serie con el devanado inducido. La corriente es transmitida
por escobillas.

10.4.5 Regulador de la bomba


Regulador de bomba, descripción
en la página

En este apartado se describe la función del regulador de bomba en


términos básicos. Para obtener información más detallada, consulte
el Manual de taller R60-55/60/70/80.
El regulador de bomba recibe señales de:
• Sistema servohidráulico (2,1-9,5 V) - sensor de presión análogo
para palancas de elevación (12 V) y conmutadores accionados
por presión para las demás funciones hidráulicas (80 V). El sen-
sor de presión y el conmutador accionado por presión están in-
stalados en la válvula principal.
• Monitor de presión del sistema hidráulico.
El regulador de bomba convierte estas señales en alimentación de
corriente del motor de bomba.
en la página

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10.4.5 Regulador de la bomba 11

Regulador de bomba, función


El regulador de bomba funciona según el mismo principio que la un-
idad de mando del motor de tracción, por lo que es también aplica-
ble la descripción del modo de funcionamiento del "troceador". Para
la descripción del circuito del troceador, ver el Manual de taller R60-
55/60/70/80.

J K L MNO P
G

F
E
003959

A BATT I Sensor de elevación


B Derivación J Acumulador conectado (10 MPa)
C Rotor (inducido) K Desplazamiento lateral/posicionador de
las horquillas
D Inductor L 5a función, + opción
E Conexión para la unidad de programación M Acumulador desconectado (14 MPa)

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 10 Sistema hidráulico – 10.4.5 Regulador de la bomba

F Comunicación regulador de tracción N Inclinación


G Reducción de velocidad cuando el regula- O Ruptor del asiento
dor de bomba está a gran temperatura
(activo = 0 V)
H (Al regulador de tracción F1) P Contacto accionado por presión, ele-
vación

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10.4.5 Regulador de la bomba 13

Regulador de bomba y de tracción, conexiones y


componentes

Designación Componente
51-1 Fusible accionamiento parada de emergencia

51-2 Fusible principal bomba

51-3 Fusible ventilador del motor de tracción

52-1 Fusible principal tracción

315 Contactor convertidor 80/24 V y calefacción

338-1 Relé ventilador de refrigeración motor de trac-


ción

375-1, 375-2 Contactor parada de emergencia

376-1, 376-2 Contactor conducción marcha adelante

377-1, 377-2 Contactor conducción marcha atrás

378 Contactor derivación/contactor de debilit-


ación del campo inductor

381 Contactor recarga

780 Regulador de tracción

781 Regulador de la bomba

A1/W19 Al motor de tracción

B2/W16 Al motor de tracción

B2/W61 Al motor de bomba

D1/W7 Al motor de tracción

D2/W53 Al motor de bomba

D2/W20 Al motor de tracción

W3, W3A A la batería +

W2, W2A A la batería -

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


14 10 Sistema hidráulico – 10.4.5 Regulador de la bomba

Búsqueda de avería en el regulador de la bomba


en la página

Tensiones en la conexión del regulador de bomba. Todas las ten-


siones deben medirse tomando como referencia el terminal negati-
vo de la batería.

Conexión Tensión Comentarios


I1 PCLRXD Comunicación serie con monitor/unidad de programación (entrada +).

I2 NCLRXD Comunicación serie con monitor/unidad de programación (entrada -).

I3 PCLTXD Comunicación serie con monitor/unidad de programación (salida +).

I4 NCLTXD Comunicación serie con monitor/unidad de programación (salida -).

I5 0,0 V Suministro eléctrico a la unidad de programación (tierra).

I6 12,0 V Suministro eléctrico a la unidad de programación (clavija de tierra 12 V).

I7 No se utiliza.

I8 Entrada de impulsos para comunicación con el regulador de tracción.

A1 Salida de impulsos para comunicación con el regulador de tracción.

A2 No se utiliza.

B1 No se utiliza.

B2 No se utiliza.

B3 No se utiliza.

B4 No se utiliza.

B5 No se utiliza.

B6 No se utiliza.

B7 No se utiliza.

B8 No se utiliza.

B9 No se utiliza.

B10 No se utiliza.

C1 No se utiliza.

C2 80,0 V Alimentación de resistencia de polarización para C3. Se utiliza para marcha lenta
cuando el regulador de bomba está a gran temperatura.

C3 80,0 V Salida para marcha lenta cuando el regulador de bomba está a gran temperatu-
ra. Cuando el regulador está a gran temperatura = 0,0 V.

C4 No se utiliza.

C5 La función es opcional y está prevista para activar la alarma si la tensión cae por
debajo de un nivel determinado (ms).

C6 No se utiliza.

C7 No se utiliza.

C8 No se utiliza.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10.4.5 Regulador de la bomba 15

Conexión Tensión Comentarios


D1 aprox. 1,5-8,5 V Sistema servohidráulico: señal de entrada del sensor de presión. Se calibra.

D2 0,0 V Referencia 0 para D1, sensor de presión o convertidor de señal.

D3 12,0 V Suministro al sensor de presión o el convertidor de señal.

E1 80,0 V Suministro a la lógica del regulador desde la parada de emergencia y la llave.

E2 80,0 V Suministro de la lógica al sensor de presión para las funciones hidráulicas.

F1 0,0 V 4 velocidad de la bomba. Se utiliza para iniciar la carga del acumulador. 80,0 V
cuando la presión es superior a 100 bar.

F2 0,0 V 3a velocidad de la bomba. Se utiliza para poner en marcha la bomba en opera-


ciones de desplazamiento lateral y posicionamiento de las horquillas. 80,0 V
cuando la función está activada. Se utiliza solamente con el sistema servohidráu-
lico.

F3 0,0 V 2a velocidad de la bomba. Se utiliza para poner en marcha la bomba de la fun-


ción hidráulica adicional (5a). 80,0 V cuando la función está activada. Se utiliza
solamente con el sistema servohidráulico.

F4 80,0 V 5a velocidad de la bomba. Se utiliza para finalizar la carga del acumulador. 80,0
V cuando la tensión es superior a 140 bar.

F5 0,0 V 1a velocidad de la bomba. Se utiliza para poner en marcha la bomba en la incli-


nación. 80,0 cuando la función está activada. Se utiliza solamente con el sistema
servohidráulico.

F6 0,0 V Ruptor del asiento

F7 0,0 V Entrada para activar la entrada análoga, D1. Activo a 80,0 V. Sistema servo-
hidráulico: señal del contacto accionado por presión durante la elevación.

F8 No se utiliza.

F9 No se utiliza.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


16 10 Sistema hidráulico – 10.4.5 Regulador de la bomba

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10.4.6 Refrigeración del motor de la bomba 17

Localización de averías con multímetro


Utilizar un multímetro con resistencia interna elevada, alimentación
mínima de 80 V, CC. Todas las mediciones deben realizarse tomando
como referencia el terminal negativo de la batería.
Para que funcione la bomba, deben cumplirse las siguientes condi-
ciones:
1. No debe haber mensajes de fallos en el display de la cabina.
2. Sistema servohidráulico:
• Elevación: 80 V en la entrada F7 y señal análoga del sensor
de presión, elevación en la entrada D1. La tensión debe vari-
ar entre aprox. 2,1 y 9,5 V. La tensión debe estar sin embar-
go entre los valores calibrados. Ver el manual de taller
920937.9310, sección "Calibrado de la palanca de ele-
vación".
• Inclinación: 80 V en la entrada F5. Para el ajuste de la ve-
locidad de la bomba, ver el manual de servicio 920937.9310,
sección "Parámetros".
• Desplazamiento lateral: 80 V en la entrada F2. Para el ajuste
de la velocidad de la bomba, ver el manual de servicio
920937.9310, sección "Parámetros".
• Opcional (4a función): 80 V en la entrada F3. Para el ajuste
de la velocidad de la bomba, ver el manual de servicio
920937.9310, sección "Parámetros".
3. Carga del acumulador.
80 V en la entrada F1 cuando la presión es inferior a 110 bar.
80 V en la entrada F4 cuando la presión es inferior a 140 bar.
Ver también la pestaña Esquemas E.

NOTA
Tener en cuenta que la tracción es prácticamente insonora. La
corriente máxima de tracción puede suministrarse sin que se
oiga.

10.4.6 Refrigeración del motor de la bomba


Ventilador de refrigeración del motor de bomba,
en la página

descripción

El motor de bomba lleva incorporado un sensor de temperatura que


pone en marcha el ventilador de refrigeración del motor de bomba
si la temperatura del envoltorio del motor sobrepasa los 50 °C. El en-
voltorio del motor dispone de otro ruptor regulado por la temperatu-
ra que funciona como protección de recalentamiento y que
enciende una lámpara de advertencia y hace sonar un zumbador a
aprox. 110 °C.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


18 10 Sistema hidráulico – 10.4.7 Sensor de presión

10.4.7 Sensor de presión


Sensor de presión, descripción
en la página

El sensor de presión aumenta el régimen del motor de bomba de for-


ma proporcional a la posición de la palanca de elevación. Se aplica
a la función de elevación.
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.4.8 Monitor de presión


Monitor de presión, descripción
en la página

El monitor de presión aumenta el régimen del motor de bomba a una


posición predeterminada al activar la palanca. Se aplica a las funci-
ones de desplazamiento lateral e inclinación.
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.4.9 Refrigeración de la unidad de


regulación del motor de la bomba
Refrigeración de la unidad de refrigeración del
en la página

motor de bomba, descripción


En la unidad de regulación del motor de bomba (regulador de la
bomba) hay tres ventiladores que se dedican a la refrigeración. Los
ventiladores se ponen en marcha al conectar el encendido.

1. Ventiladores del regulador de bomba

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10.5 Mangueras, líneas y válvulas 19

10.5 Mangueras, líneas y válvulas


10.5.1 Tubos y mangueras
Tubos y mangueras, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.5.2 Válvula principal


Válvula principal P70, descripción
en la página

Con el equipamiento de serie, la válvula principal se activa a través


9
del sistema servohidráulico desde el puesto de conducción.
8
La válvula principal consta principalmente de las siguientes partes:
• Sección de entrada y salida
2
• Secciones de control, el número corresponde a las funciones de
la carretilla.
• Sección extrema
La válvula principal tiene una sección independiente de entrada y
salida. Por esta sección pasa todo el flujo de la bomba hidráulica (ver
Bomba de la hidráulica de trabajo, descripción en la página 10).
En la sección de entrada y salida hay una válvula limitadora de la
7 presión principal ajustable y precintada que determina la presión de
6
5 alimentación de la hidráulica de trabajo.
4
3 La sección de control está provista de una corredera de control cen-
1 trada por muelle. Dentro de la corredera de control hay una válvula
11 de retención en el puerto de alimentación. Esta válvula impide el de-
002881

10 scenso involuntario de la carga cuando se controlan varias funci-


ones al mismo tiempo.
La válvula principal consta de:
La válvula principal lleva incorporadas dispositivos hidráulicos de
1. Conexión de bomba
regulación para el ajuste de las correderas de control. Los dispositi-
2. Conexión de depósito vos de regulación están provistos de muelles que centran las corre-
3. Sección de elevación y descenso deras cuando los dispositivos de regulación están descomprimidos.

4. Sección de posicionador de horquillas


5. Sección de inclinación
6. Sección de desplazamiento lateral
7. Sección de desplazamiento oblicuo
8. Retorno del mástil
9. Circuito servohidráulico de las palancas de con-
trol
10. Toma de medición de la presión hidráulica
11. Tornillo de ajuste de la presión hidráulica

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


20 10 Sistema hidráulico – 10.5.2 Válvula principal

NOTA
La válvula principal está fabricada en precisión y debe ser trat-
ada con cuidado y precaución para conservar su buen funcio-
namiento.

NOTA
Para los trabajos de servicios en la válvula principal deben cum-
plirse las siguientes normas:
• Proteger la válvula contra la humedad y la suciedad. Com-
probar especialmente que no penetre suciedad en los pu-
ertos de conexión.
• Proteger los puertos de conexión contra rayas y golpes. Los
puertos que no están conectados deben mantenerse
taponados con tapones de plástico o similar.
• No someter los extremos de desgaste o las tapas a golpes
o sacudidas. La corredera puede doblarse si es tratada de
forma descuidada, tras lo cual la corredera se enganchará
inmediatamente.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10.5.2 Válvula principal 21

Presión de la hidráulica de trabajo, control


9 1 Máquina en posición de servicio.
8 2 Inclinar la cabina.
3 Conectar el indicador de cuadrante a la toma de medición (ele-
2 mento 10) de la válvula principal.
4 Inclinar la cabina.
5 Gire la llave principal a la posición I.
6 Inclinar el mástil hacia adelante. Dejar que el mástil se desplace
hasta su tope.
7 Leer la presión hidráulica en el indicador de cuadrante y com-
probar con la presión permitida especificada en la placa de car-
acterísticas (colocada en el guardabarros delantero izquierdo).
7
6 Para ajustar la presión de la hidráulica de trabajo, ver el Manual de
5
4 taller R60-55/60/70/80.
3
1
11
002881

10

10. Toma de medición de la presión hidráulica

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


22 10 Sistema hidráulico – 10.5.2 Válvula principal

Presión de la hidráulica de trabajo, control


1 Máquina en posición de servicio.
2 Inclinar la cabina.
12
3 Conectar el indicador de cuadrante a la toma de medición (ele-
mento 10) de la válvula principal.
9
4 Inclinar la cabina.
5 Gire la llave principal a la posición I.
6 Inclinar el mástil hacia adelante. Dejar que el mástil se desplace
hasta su tope.
11
7 Leer la presión hidráulica en el indicador de cuadrante y com-
probar con la presión permitida especificada en la placa de car-
acterísticas (colocada en el guardabarros delantero izquierdo).
Para ajustar la presión de la hidráulica de trabajo, ver el Manual de
taller R60-55/60/70/80.

7 8
6
2 5
4
3
1
002869

10

10. Toma de medición de la presión hidráulica

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10.5.5 Válvula proporcional 23

10.5.5 Válvula proporcional


Válvula proporcional, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.5.6 Válvula reductora/bloque de


distribución
Válvula reductora/bloque de distribución,
en la página

descripción
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.5.7 Válvula de control de


servorregulación de la válvula
principal
Válvula de control de servorregulación de la válvula
en la página

principal, descripción
Las válvulas de control están integradas formando un bloque y el
número de válvulas corresponde a las funciones de la carretilla.
Las correderas de válvula están templadas y lijadas en precisión
para reducir al mínimo la fuga interna.
Las fuerzas de control son bajas y el efecto es proporcional al
desplazamiento de la palanca, lo que proporciona un control suave
de la hidráulica de trabajo.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


24 10 Sistema hidráulico – 10.5.7 Válvula de control de servorregulación de la válvula principal

Servopresión, control
1 Máquina en posición de servicio.
2 Inclinar la cabina.
3 Conectar el indicador de cuadrante de la toma de medición (el-
emento B) de la válvula reductora montada debajo de la cabina.
4 Gire la llave principal a la posición I.
5 Leer la presión hidráulica en el indicador de cuadrante y com-
probar con la presión permitida especificada en la placa de car-
acterísticas (colocada en el guardabarros delantero izquierdo).

003436

A
B
A. Válvula reductora/bloque de distribución
B. Toma de medición de la servopresión

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


10 Sistema hidráulico – 10.6 Regulación de la temperatura, limpieza y aceite hidráulico 25

10.6 Regulación de la
temperatura, limpieza y
aceite hidráulico
10.6.1 Calefactor del depósito
Calefactor del depósito, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.6.7 Filtro de respiración del depósito de


aceite hidráulico
Filtro de respiración del depósito de aceite
en la página

hidráulico, descripción
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.6.8 Filtro de alta presión/filtro de


retorno
Filtro de alta presión/filtro de retorno, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.6.9 Aceite hidráulico.


Aceite hidráulico, descripción
en la página

Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.6.10 Bomba de carga de acumuladores y


sistema de rociado/refrigeración
Bomba de carga de acumuladores y sistema de
en la página

rociado/refrigeración, descripción
Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.

10.6.11 Tubos y mangueras


Tubos y mangueras, descripción
en la página

Ver Tubos y mangueras, descripción en la página 19.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


26 10 Sistema hidráulico – 10.6.11 Tubos y mangueras

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico 1

11 Sistema eléctrico

Índice 11 Sistema eléctrico


11 Sistema eléctrico ..................................................................................... 3
11.1 Mandos e instrumentos ............................................................................. 7
11.1.1 Indicador de tiempo de funcionamiento ............................................... 7
11.1.4 Parada de emergencia .......................................................................... 7
11.1.6 Indicador de capacidad y display .......................................................... 7
11.2 Seguridad ................................................................................................... 9
11.2.1 Interruptor de desconexión de la batería ............................................. 9
11.2.2 Fusibles ............................................................................................... 10
11.3 Baterías .................................................................................................... 14
11.3.1 Batería ................................................................................................. 14
11.3.2 Terminal de batería ............................................................................. 17
11.5 Distribución eléctrica ............................................................................... 18
11.5.1 Alimentación de tensión ..................................................................... 18
11.5.2 Caja de fusibles y relés ....................................................................... 18
11.5.3 Unidades de regulación ....................................................................... 24
11.5.4 Activación del sistema eléctrico ......................................................... 24
11.5.5 Cableado .............................................................................................. 25
11.5.6 Armario eléctrico ................................................................................. 25
11.5.7 Filtro de batería ................................................................................... 25
11.5.8 Convertidor de tensión ........................................................................ 26

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 11 Sistema eléctrico

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11 Sistema eléctrico 3

11 Sistema eléctrico
11 Sistema eléctrico –

Sistema eléctrico, seguridad


en la página

A DV E RTE N C IA
El electrolito de la batería está compuesto por agua
y ácido sulfúrico cáustico.

Evite el contacto con la piel y los ojos. Riesgo de


daños por corrosión.

Enjuagar con agua en abundancia en caso de entrar


en contacto con el agua de la batería.

A DV E RTE N C IA
En caso de trabajos de soldadura puede haber ries-
go de explosión (en el polo de la batería puede for-
marse gas oxhídrico).

Riesgo de explosión.

Desconectar la batería con el interruptor de descon-


exión de la batería.

P R E C A UC I Ó N
Desconectar la corriente al trabajar con el sistema
eléctrico cuando la máquina no va a utilizarse du-
rante cierto tiempo y en caso de trabajos de solda-
dura en la máquina.

P R E C A UC I Ó N
No fijar los conductos eléctricos a tubos y
mangueras.

Riesgo de incendio

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 11 Sistema eléctrico – 11 Sistema eléctrico

Sistema eléctrico, generalidades


En esta sección se describe el diseño del sistema eléctrico y sus
componentes.
El sistema eléctrico consta de componentes eléctricos y electro-
magnéticos como la batería, los interruptores, los fusibles y los
relés.
Ver también la pestaña Esquemas E, disposición de esquemas eléc-
tricos.

Sistema eléctrico, descripción


El sistema eléctrico está compuesto por las siguientes partes:
• Batería 1, 80 V
• Regulador de tracción 2
• Regulador de la bomba 3
• Mando de aceleración 7
• Selector de sentido de la marcha
• Motor de tracción 4
• Motor de bomba hidráulica 5
• Calefactor de cabina, 80 V, 2x1000 W

• Calefactor de cabina, 80 V, 2x2000 W


• Convertidor de tensión 80/24 V 6

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11 Sistema eléctrico 5

Sistema eléctrico, unidades integrantes

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 11 Sistema eléctrico – 11 Sistema eléctrico

Fleet manager

Instrumentpanel

003455

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11.1 Mandos e instrumentos 7

11.1 Mandos e instrumentos


11.1.1 Indicador de tiempo de
funcionamiento
Indicador de tiempo de funcionamiento,
en la página

descripción
El indicador de tiempo de funcionamiento muestra las horas de con-
ducción activa de la máquina, es decir, el tiempo en que ha estado
en funcionamiento el motor de tracción y el motor de bomba. Uti-
lizar el indicador para determinar el momento en que la máquina
debe llevarse a mantenimiento periódico – todas las fechas del pro-
grama de inspección se basan en el tiempo de funcionamiento en
horas. Cuando el indicador de tiempo de funcionamiento está com-
putando, el símbolo de reloj de arena destella.

11.1.4 Parada de emergencia


Parada de emergencia, descripción
en la página

La parada de emergencia está situada en el lado izquierdo del panel


del volante. Con la parada de emergencia se interrumpe la corriente
enviada a la alimentación de 80 V.
Pulse la parada de emergencia:
• en caso de accidente o si hay riesgo de accidente
• al realizar trabajos de servicio
• cuando se deja la máquina sin vigilancia.
Para reponer la parada de emergencia, girar el botón hacia la dere-
002813

cha.
0 1

Posición 0 = La parada de emergencia no está


activada
Posición 1 = La parada de emergencia está activada

11.1.6 Indicador de capacidad y display


Indicador de capacidad, descripción
en la página

El indicador de capacidad indica el estado de carga de la batería con


cinco diodos luminosos. Cuando la batería está cargada, se man-
tienen encendidos cuatro diodos verdes que se van apagando a me-
dida que se descarga la batería. El diodo rojo indica que la batería
tiene una capacidad de aproximadamente el 20 % y que la batería
debe cargarse.
El indicador de capacidad puede ajustarse con la unidad de progra-
mación independiente. Contactar a STILL para obtener información
003941

y piezas de repuesto.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 11 Sistema eléctrico – 11.1.6 Indicador de capacidad y display

Display, descripción
En el display se indica el tiempo de funcionamiento, aparecen men-
sajes de avería y se especifica si la máquina es conducida a marcha
lenta.

Indicador de tiempo de funcionamiento


Ver la sección Indicador de tiempo de funcionamiento, descripción
en la página 7.

002854
Código de avería
En el display aparece una llave inglesa y mensajes de avería codifi-
cados.
002852

NOTA
En caso de averías, se apagan todas las lámparas verdes, se en-
ciende una lámpara roja y aparece indicado un código de
avería.

Marcha lenta
El símbolo de tortuga se enciende cuando está activada la marcha
lenta. La marcha lenta se activa cuando la temperatura del regulador
002853

de bomba es demasiado alta (>81 °C).

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11.2 Seguridad 9

11.2 Seguridad
11.2.1 Interruptor de desconexión de la
batería
Interruptor de desconexión de la batería,
en la página

descripción
Con los dos terminales de batería se corta la corriente de toda la
máquina. Para poder conducir la máquina, ambos terminales deben
estar conectados. Con ayuda de una clavija conectada en serie en
los terminales, se detecta que estén conectadas los dos terminales.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 11 Sistema eléctrico – 11.2.2 Fusibles

11.2.2 Fusibles
Fusibles, sistema de 24 V
en la página

Los fusibles del sistema de 24 voltios están situados en la parte


trasera izquierda de la cabina.

58-1 58-2 58-3 58-4

58-3 58-4

321-3

1
2

8
INTERM. WIPER ROOF

(OPT)

331
(OPT) FORWARD
(OPT)
321-2 (OPT)
INTERM. WIPER REAR 332
(OPT) REVERSE OPT OPT OPT
(OPT) 1 16 17 1 2 3
(OPT)

353
(OPT) LOW BRAKE 8
321-1 PRESSURE
(OPT)
INTERM. WIPER FORW. 7
2 15 18 32 33 48
314
(OPT)
PARK PRAKE
6

316 5
TIME RELAY (OPT) (OPT)
WIPER

58-2
3 14 19 31 34 47
(OPT) 4
338
(OPT) COOLING FAN
TRAC.MOTOR 3
358
338-2 AIR SEAT 2
(OPT) COOLING FAN
(OPT) 4 13 20 30 35 46
TRAC.MOTOR
1
339
(OPT) COOLING FAN
EL. BOX
323
FLASHER

340 5 12 21 29 36 45
(OPT) TIME DELAY
ECS 04
8

305 7
665-2
(OPT) REVERSE
LIGHT (OPT)
6 6 11 22 28 37 44
350
(OPT) ANAL.OUTPUT 5
ACTIVE

58-1
4
369 (OPT)
(OPT) CENT. LUBR.
7 10 23 27 38 43
(OPT)
3

308-2
(OPT) 2
BRAKE LIGHT
(OPT)

1
820-1 (OPT) 8 9 24 26 39 42
(OPT) (OPT)
665-1
820-3

25 40 41

49 50 51

OPT OPT
53
4 5

50 60

003382
Campo de aplicación de los fusibles

Tabla 1. Caja de fusibles y relés de la cabina, caja 58-1

Conexión Intensidad nominal Funciones


1 30A/80V Ventilador motor de tracción, calefacción

2 30A/80V Calefacción

3 15 A Luces de servicio, luces de marcha atrás/alarma

4 5A Iluminación interior, lámpara de lectura, lámparas de alarma

5 10 A Intermitentes, luces de freno

6 15 A Motores de limpiacristales

7 5A Bocina, relé motores de limpiacristales, lavacristales

8 15 A Alumbrado del mástil, luces rotativas

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11.2.2 Fusibles 11

Tabla 2. Caja de fusibles y relés de la cabina, caja 58-2

Conexión Intensidad nominal Funciones


1 15 A Iluminación del techo

2 5A Convertidor de 24/12 V

3 15 A Ventiladores

4 5 A/10 A Actuador ventilación, control

5 - -

6 10 A Luces largas

7 10 A Luces de cruce

8 10 A Luz trasera izquierda, luz de posición izquierda

Tabla 3. Caja de fusibles y relés de la cabina, caja 58-3

Conexión Intensidad nominal Funciones


1 - -

2 - -

3 15 A Ventilador, motor; armario eléctrico y unidades de control de


motores de tracción/de la bomba

4 -

5 - -

6 5A Freno de estacionamiento

7 10 A Calefacción del asiento

8 5A Selector de marcha adelante/marcha atrás, relé de baja presión


de frenado

Tabla 4. Caja de fusibles y relés de la cabina, caja 58-4

Conexión Intensidad nominal Funciones


1 -

2 -

3 10 A Luz trasera derecha, luz de posición derecha

4 - -

5 10 A Bocina

6 - -

7 - -

8 -

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 11 Sistema eléctrico – 11.2.2 Fusibles

Tabla 5. Fusibles de la electrónica de alta tensión

Conexión Número de fusible/Intensidad Funciones


nominal

51-1 51-1 / 10A Parada de emergencia, llave

51-2 51-2 / 2x355A Regulador de la bomba

51-3 51-3 / 10A Ventilador, motor de tracción

51-4 51-4 / - -

51-5 51-5 / 5A Iluminación del compartimento de motor (no aparece en la


figura)

51-6 51-6 / - -

52-1 52-1 / 2x355A Regulador de tracción

910-1 910-1 / 16A Convertidor 80/24V

910-2 910-2 / 16A Convertidor 80/24V (no incluido en la figura)

Los fusibles de la electrónica de alta tensión están colocados en el


armario eléctrico.

51-3 51-1
51-4

51-6

910-1

51-2

52-1 002823

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11.2.2 Fusibles 13

El fusible 51-4 y el contactor están colocados en el armario eléctrico

1. Contactor

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


14 11 Sistema eléctrico – 11.3 Baterías

11.3 Baterías
11.3.1 Batería
Batería, descripción
en la página

Los elementos de una batería de carretilla son del tipo denominado


de tracción que pueden suministrar una intensidad de corriente baja
durante un tiempo relativamente prolongado. Cada una de los ele-
mentos tiene una tensión nominal de 2 V. La batería de carretilla
está compuesto por 40 elementos conectados en serie que suminis-
tran una tensión nominal de 80 V. La tensión de reposo puede variar
entre un máximo de aproximadamente 85 V en una batería comple-
tamente cargada y aproximadamente 75 V en una batería descarga-
da.
A partir de este punto, la descarga no debe continuar, ya que la bat-
ería podría sufrir daños permanentes.
Los elementos están constituidos por placas de plomo positivas y
negativas inmersas en un electrolito de ácido sulfúrico diluido en
agua destilada. Cuando la batería se descarga, el acumulador entre-
ga corriente de una intensidad que depende de la resistencia que
está conectada. La corriente fluye desde el polo positivo hasta el
polo negativo.
En el interior del elemento, la corriente fluye de la placa negativa a
la placa positiva. Al mismo tiempo, se produce una reacción química
del material activo en ambas placas.
Al cargar la batería, se conecta una fuente de corriente con el termi-
nal positivo unido al polo positivo de la batería y el terminal negativo
al polo negativo. Se invierte por tanto la dirección de la corriente en
el interior de la batería y, en consecuencia, también el proceso
químico. De este modo el material activo de las placas y el ácido
sulfúrico se van restituyendo sucesivamente hasta alcanzar su
condición inicial, por lo que la densidad del electrolito vuelve a
aumentar.

Descarga y carga de las baterías

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11.3.1 Batería 15

La densidad del electrolito pueden utilizarse para controlar el estado


de carga de la batería. Empíricamente se sabe que una densidad del
ácido de +0,84 = la tensión de reposo por elemento.

NOTA
Para poder utilizar el factor 0,84, la batería debe haber reposa-
do durante por lo menos 4-6 h y la temperatura de la batería
debe estar entre 20-40 °C.

Control del estado de carga con ayuda de la den-


sidad
La capacidad de todas las baterías de plomo varía en función de la
temperatura. Así, por ejemplo, la batería de una carretilla que está
completamente cargada a 30 °C sólo dispone de la mitad de su ca-
pacidad a -20 °C.
La batería se congela con mayor facilidad cuando está mal cargada
que cuando está bien cargada, ver la tabla.

Grado de carga % Punto de conge-


lación °C
100 -70

40 -30

10 -10

La capacidad varía según la temperatura en la página

Batería, inspección
Cuidado de la batería:
• Indicador de peso del ácido
• Termómetro

A DV E RTE N C IA
¡Ácido sulfúrico cáustico! El líquido de la batería
contiene ácido sulfúrico. Extraer inmediatamente el
líquido derramado en la piel. Lavar la zona afectada
con jabón y agua en abundancia. Si el líquido entra
en contacto con los ojos u otras partes delicadas del
cuerpo, solicitar atención médica.

Utilizar gafas de protección al controlar la batería.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


16 11 Sistema eléctrico – 11.3.1 Batería

A DV E RTE N C IA
¡Riesgo de explosión! Durante la carga se genera en
la batería gas oxhídrico.

La formación de un cortocircuito, una llama o una


chispa en las proximidades de la batería puede
causar una explosión muy fuerte. Desconecte siem-
pre la corriente de carga antes de soltar el terminal
de batería.

Disponga de una ventilación adecuada, sobre todo


si la batería se carga en un local cerrado.

Para localizar averías y trabajar en el sistema eléctrico:


• Para localizar averías y programar, puede utilizarse un kit de in-
strumentos compuesto por una unidad de programación y un
manual de servicio. Contacta STILL para más información.
• Instrumento universal (URI-metro) con una resistencia interna
de por lo menos 20 kOhm/Volt.

A DV E RTE N C IA
No está permitido utilizar el zumbador para localizar
averías. Este procedimiento puede dañar la elec-
trónica.

Equipo de llenado
El equipo de llenado de agua de batería consta de los siguientes
componentes principales.
A. Carro de llenado con bombas
B. Botón de puesta en marcha
C. Dispositivo de llenado con mangueras
C D. Depósito de agua
El agua destilada es conducida al sistema de mangueras de la bat-
B ería. El excedente es transportada de regreso al depósito de agua.
Cuando los elementos están llenos, el llenado se interrumpe au-
tomáticamente y se emite una señal para indicar que el llenado ha
finalizado.
No es necesario quitar los tapones de los elementos y no es necesa-
rio vigilar el equipo durante la operación de llenado.
003323

D
A

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11.3.2 Terminal de batería 17

11.3.2 Terminal de batería


Terminal de batería, descripción
en la página

La carga de la batería se realiza a través de un terminal. La máquina


está provista de un equipo de seguridad que impide iniciar la marcha
de la máquina si sólo tiene conectado uno de los terminales. La de-
tección se realiza con ayuda de unas clavijas puenteadas y conecta-
das en serie situadas en el terminal.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


18 11 Sistema eléctrico – 11.5 Distribución eléctrica

11.5 Distribución eléctrica


11.5.1 Alimentación de tensión
Alimentación de tensión, descripción
en la página

El sistema eléctrico funciona con tensiones de 80 voltios y


24 voltios. La tensión de 24 voltios se convierte en 12 V según el eq-
uipamiento opcional, por ejemplo, radio, radioteléfono y ordenador.
La fuente de tensión consiste en una batería de 80 voltios que es
cargada con un equipo de carga. La batería se conecta a la máquina
con dos terminales de batería.

11.5.2 Caja de fusibles y relés


Caja de fusibles y relés, descripción
en la página

La caja de fusibles y relés está colocada a la izquierda en la cabina,


detrás de asiento. En la caja de fusibles y relés hay fusibles, relés y
regletas de terminales.
Todos los minirrelés (20 A/10 A) y microrrelés (10 A/5 A) tienen dio-
dos amortiguadores. Aparte de estos, hay otros dos minirrelés (40 A)
que funciona como relés principales. Los dos relés principales no
tienen diodos amortiguadores y tienen clavijas de contacto ligera-
mente diferentes que los demás relés.
Todos los relés son del tipo de armadura. El tamaño de la armadura
difiere sin embargo entre los diferentes tipos (6,3 y 9,5 mm en los
relés principales, 6,3 mm en otros minirrelés y 4,8 y 6,3 mm en mi-
crorrelé).

NOTA
No está permitido cambiar de tipo de relé.
Zócalos de relés y regletas.
En la figura pueden verse los zócalos de relés y regletas y la numer-
ación y ubicación de las diferentes clavijas.

Zócalos vistos desde el lado del cable con numer-


ación de clavijas hasta:
A. Microrrelé
B. minirrelé
C. Regleta (bloque de zócalos)
D. Regleta (bloque de clavijas)

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11.5.2 Caja de fusibles y relés 19

Relés

Caja de fusibles y relés

Núm. de relé Circuito


305 Luces de marcha atrás
314 Freno de estacionamiento
316 Limpiacristales
323 Intermitentes
331 Tracción hacia adelante
332 Tracción hacia atrás
338 Ventilador, motor de tracción
338-2 Ventilador motor de bomba
339 Ventilador armario eléctrico
353 Baja presión de frenado

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


20 11 Sistema eléctrico – 11.5.2 Caja de fusibles y relés

Otros
Núm. de relé Circuito
321-1 Barrido intermitente, ventanilla delantera
321-2 Barrido intermitente, ventanilla trasera

321-3 Barrido intermitente, ventanilla del techo

665-1 Diodo
665-2 Diodo
820-1 Resistencia
820-3 Resistencia

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11.5.2 Caja de fusibles y relés 21

Regletas de terminales
En la siguiente tabla se describen las regletas de terminales que
aparecen numeradas en la figura sobre la caja de fusibles y relés de
la cabina y el armario eléctrico del chasis. (X es la designación de re-
gleta de terminales en el esquema eléctrico.)

003437

Número Ubicación, paneles Número de


polos
X1 Caja de fusibles y relés, Selector de marcha adelante/atrás 9

X2 Caja de fusibles y relés, Ruptor de intermitentes y luces largas/de cruce 9

X3 Caja de fusibles y relés, Ruptor de limpiacristales, bocina y lavacristales 9

X4 Caja de fusibles y relés, Lámparas de advertencia en el panel de instrumentos 9

X5 Caja de fusibles y relés, Ruptor de alumbrado, intermitentes de advertencia y venti- 9


lación del actuador

X6 Caja de fusibles y relés, Lámparas de intermitentes delanteros, luces delanteras, luces 9


de posición, luces traseras, luces de freno

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


22 11 Sistema eléctrico – 11.5.2 Caja de fusibles y relés

Número Ubicación, paneles Número de


polos
X7 Caja de fusibles y relés, Llave de encendido, selector adicional de marcha adelante/ 9
marcha atrás y alimentación del panel del volante

X8 Caja de fusibles y relés, Ruptor de: calefacción, ventiladores y elevación/descenso del 9


asiento

X9 Caja de fusibles y relés, Ruptor de motores de limpiacristales 9

X10 Caja de fusibles y relés, Calefacción 9

X12 Caja de fusibles y relés, Ventiladores y motor de limpiacristales delantero 9

X13 Caja de fusibles y relés, Ruptor de alumbrado techo+mástil, calefacción del asiento, 9
luces rotativas y relé de contacto de asiento.

X14 Caja de fusibles y relés, Contactos de asiento y calefacción de asiento 9

X15 Caja de fusibles y relés, Lámparas de alumbrado de mástil, indicador de escobillas, rup- 9
tor de motor de lavacristales, ventiladores unidad de control+armario eléctrico chasis.

X16 Caja de fusibles y relés, +/-24V y +/-80V a la caja de fusibles y relés de la cabina. 9

X17 Caja de fusibles y relés, Monitor de temperatura bomba/motor de tracción, ventilador 9


bomba/motor de tracción

X20 Caja de fusibles y relés, Elevación, inclinación, desplazamiento lateral 9

X22 Caja de fusibles y relés, Alarma de marcha atrás 9

X23 Caja de fusibles y relés, Lámparas de intermitentes traseros, luces traseras, luces de 9
freno, luces de marcha atrás, alumbrado techo y luces rotativas

X24 Caja de fusibles y relés, Motor de limpiacristales del techo 9

X25 Caja de fusibles y relés, Radio e iluminación interior 9

X26 Caja de fusibles y relés, Motor de limpiacristales trasero y convertidor 24/12V 9

X27 Caja de fusibles y relés, Ruptor adicional de marcha adelante/atrás y pedal de 9


acelerador

X28 Caja de fusibles y relés, Presión de frenado, pedal de freno, luces de freno y bocina 9

X31 Caja de fusibles y relés, Pedal de acelerador 9

X32 Caja de fusibles y relés, Freno de estacionamiento, monitor de presión del freno de es- 9
tacionamiento

X33 Caja de fusibles y relés, Ruptor bocina, convertidor marcha adelante/atrás 9

X35 Caja de fusibles y relés, Selector adicional de marcha adelante/atrás 9

X36 Caja de fusibles y relés, Indicador de tiempo de funcionamiento/estado de carga de 9


batería

X39 Caja de fusibles y relés, Indicador de tiempo de funcionamiento/estado de carga de 9


batería y motor de elevación/descenso del asiento

X40 Caja de fusibles y relés, radioteléfono, lámpara de lectura 9

X41 Caja de fusibles y relés, Dirección, retroalimentación dirección y sensor de transmisión 9

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11.5.2 Caja de fusibles y relés 23

Número Ubicación, paneles Número de


polos
X42 Bocina 9

X43 Caja de fusibles y relés, Ruptor de bocina o dirección y marcha adelante/atrás 9

X44 Caja de fusibles y relés, Señales de regulación para la unidad de control del motor de 9
tracción.

X45 Caja de fusibles y relés, Señal del pedal de acelerador a la unidad de control del motor 9
de tracción y llave de encendido

X51 Caja de fusibles y relés chasis, Sensor monitor de elevación y presión manejo de la 9
carga.

X52 Caja de fusibles y relés chasis, terminal de cable conectado, ventilador de motor de 9
tracción, monitor de presión del depósito acumulador

X54 Caja de fusibles y relés chasis, Llave de encendido, ventilador motor de tracción 9

X56 Caja de fusibles y relés chasis, reserva de +/- 24V 9

Bombillas

Denominación Potencia (Watt) Casquillo


Faro delantero 70 H3 PK 22s
Luces de marcha 70 H3 PK 22s
atrás
Intermitentes 21 BA15s
delantero
Intermitentes trase- 21 BA15s
ros
Luces traseras 3 BA7s
Luces de freno 21 BA15s
Iluminación interior 21 BA15s
Lámparas de con- 1,2 W2x4,6d
trol de 24 V
Lámparas de con- 1,2 W2x4,6d
trol de 12 V (pre-
calentamiento)

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


24 11 Sistema eléctrico – 11.5.3 Unidades de regulación

11.5.3 Unidades de regulación


Regulador de bomba, descripción
en la página

El regulador de bomba recibe señales de:


• Sistema servohidráulico (2,1-9,5 V) - sensor de presión análogo
para palancas de elevación (12 V) y conmutadores accionados
por presión para las demás funciones hidráulicas (80 V). El sen-
sor de presión y el conmutador accionado por presión están in-
stalados en la válvula principal.
• Monitor de presión del sistema hidráulico.
El regulador de bomba convierte estas señales en alimentación de
corriente del motor de bomba.

Regulador de tracción
El regulador de tracción recibe señales de los siguientes compo-
nentes:
• Pedal de acelerador, ruptor del asiento, llave principal y regula-
dor de la bomba
• Selector de sentido de la marcha y pedal de freno
Estas señales controlan el regulador de tracción que regula a su vez
la intensidad de corriente recibida por el motor de tracción. La fun-
ción de los componentes del pedal de acelerador y otras unidades
correspondientes se describen en la lista de componentes.

11.5.4 Activación del sistema eléctrico


Activación del sistema eléctrico, descripción
en la página

La caja de fusibles y relés y la alimentación de los circuitos se activan


cuando se gira la llave principal a la posición de funcionamiento.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


11 Sistema eléctrico – 11.5.5 Cableado 25

11.5.5 Cableado
Cableado, descripción
en la página

El cableado está instalado en un mazo tendido a lo largo del lateral


del bastidor y se sujeta con cintas y abrazaderas de goma.
El cableado tiene pocos puntos de empalme entre los dispositivos
consumidores de corriente y la caja de fusibles y relés. De este
modo se reduce al mínimo el riesgo de que surjan averías.

Conectores, descripción
Ver en Caja de fusibles y relés, descripción en la página 18.

11.5.6 Armario eléctrico


Armario eléctrico, descripción
en la página

El regulador de tracción mide continuamente la temperatura inter-


na.
El suministro de corriente al ventilador del armario eléctrico pasa
por la llave de encendido y el ventilador de activa al activar la llave.
Ver también la pestaña Esquemas E.

1. Ventilador del armario eléctrico

11.5.7 Filtro de batería


Filtro de batería, descripción
en la página

El filtro de batería está colocado en el armario eléctrico. El filtro re-


duce las perturbaciones de tensión entre el sistema eléctrico y el
regulador de tracción.

1. Filtro de batería

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


26 11 Sistema eléctrico – 11.5.8 Convertidor de tensión

11.5.8 Convertidor de tensión


Convertidor de tensión, descripción
en la página

El convertidor de tensión de 80/24 V está ubicado en el armario eléc-


trico y convierte la tensión de 80 V en tensión de 24 V.

1. Convertidor de tensión 80/24 V

El convertidor de tensión de 24/12 V convierte la tensión de 24 V en


tensión de 12 V. Este convertidor de tensión se utiliza cuando se uti-
lizan equipos opcionales (por ejemplo, radio, radioteléfono o orde-
nador).
003682

1. Convertidor de tensión 24/12 V

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


D Códigos de avería 1

D Códigos de avería

Índice D Códigos de avería


Código de avería ...................................................................................... 3
Gestión de códigos de avería .................................................................... 3
Tablas de códigos de avería para el motor de tracción
y el motor de la bomba ................................................................ 4

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 D Códigos de avería

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


D Códigos de avería – Código de avería 3

Código de avería
D Códigos de avería –

Gestión de códigos de avería


Generalidades
en la página

Los códigos de avería indican que hay un fallo en la máquina. Los có-
digos de avería debe ser utilizados por el operador y el técnico de
servicio para identificar la avería y adoptar la medida correctiva ade-
cuada.
La indicación de códigos de avería depende del modelo de máquina:
• códigos de avería del motor de tracción y el motor de la bomba

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba

Tablas de códigos de avería para el


motor de tracción y el motor
de la bomba
Generalidades
en la página

Los códigos de avería indican que hay un fallo en la electrónica de


alta tensión de la máquina. Los códigos de avería son utilizados por
el operador y el técnico de servicio para identificar la avería y
adoptar la medida correctiva adecuada.
El código de avería aparece de forma automática en el display mien-
tras siga estando activo. La visualización cesa cuando desaparece la
causa del código (después de 30 segundo).
Los códigos de avería aparecen clasificados por orden numérico. Las
003941

tablas ofrecen la siguiente información:


• Código de avería (Código).
• Descripción del código de avería.
• Limitación que puede producirse en la máquina al generarse el
código de avería en cuestión (Limitación).
• Medida que debe adoptar el operador al generarse el código de
avería (Medida recomendada).

Tabla 1. Códigos de avería, electrónica del motor de tracción

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL06 Error de comunicación Comprobar la conexión y el cableado entre la
Error en la comunicación entre la unidad MDI y la lógica de la electrónica de alta
unidad MDI y la electrónica de tensión. Si el cableado y las conexiones son
alta tensión del motor de trac- correctas, cambiar la unidad MDI. Si el fallo no
ción. desaparece, cambiar la unidad H3.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros. Para
obtener más instrucciones, ver el Manual de
servicio 920937.9310 de la unidad de progra-
mación 923368.0005.
AL07 Unidad de control sin No hay propulsión Realice una nueva configuración del sistema.
configurar Si el sistema sigue perdiendo la configuración,
Sistema sin configurar. cambiar la unidad H3.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros. Para
obtener más instrucciones, ver el Manual de
servicio 920937.9310 de la unidad de progra-
mación 923368.0005.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba 5

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL08 Alarma dispositivo de vigilan- No hay propulsión Si el fallo aparece de con mucha frecuencia,
cia (watchdog) cambiar la unidad H3.
Prueba de error de la lógica. Las Tras cambiar la unidad H3, será necesario
pruebas de error se efectúan tan- modificar los ajustes de los parámetros. Para
to cuando la unidad de control obtener más instrucciones, ver el Manual de
está activa como cuando está en servicio 920937.9310 de la unidad de progra-
reposo. mación 923368.0005.
AL10 Fallo de memoria EEPROM, Anotar la indicación del contador antes de
contador horario adoptar medidas. El fallo puede desaparecer
Error en una zona de memoria del al desconectar y volver a conectar la llave de
contador horario. El error no afec- encendido. El contador horario puede ponerse
ta al funcionamiento de la unidad a cero. Si la avería surge con mucha frecuen-
de control. cia, cambiar la unidad H3.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros. Para
obtener más instrucciones, ver el Manual de
servicio 920937.9310 de la unidad de progra-
mación 923368.0005.
AL11 Fallo de memoria EEPROM, Reducción de la velocidad. Medida 1: Tratar de recalibrar/configurar la
parámetros normales Si el elemento afectado es unidad H3, ver le manual de servicio
Error en una zona de memoria el regulador de bomba, las 920937.9310 de la unidad de programación
para parámetros normales. El er- funciones hidráulicas dejan 923368.0005.
ror reduce la velocidad de la de funcionar. Será necesa- Medida 2: Anotar los parámetros antes de la
máquina. rio realizar una nueva con- medida para facilitar la puesta en marcha. El
figuración. fallo puede desaparecer al desconectar y volv-
er a conectar la llave de encendido. Si el fallo
aparece con mucha frecuencia, cambiar la un-
idad H3.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros. Para
obtener más instrucciones, ver el Manual de
servicio 920937.9310 de la unidad de progra-
mación 923368.0005.
AL12 Fallo de memoria EEPROM, No hay propulsión Medida 1: Tratar de recalibrar/configurar la
parámetros especiales unidad H3, ver le manual de servicio
Error en la zona de memoria para 920937.9310 de la unidad de programación
la configuración de parámetros 923368.0005.
especiales. Medida 2: Si el fallo no desaparece al
desconectar y volver a conectar la llave de en-
cendido, cambiar la unidad H3.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros. Para
obtener más instrucciones, ver el Manual de
servicio 920937.9310 de la unidad de progra-
mación 923368.0005.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL14 Fallo de memoria EEPROM, No hay propulsión Medida 1: Tratar de recalibrar/configurar la
general unidad H3, ver le manual de servicio
Error en la memoria no volátil que 920937.9310 de la unidad de programación
contiene datos como contador 923368.0005.
horario, códigos de alarma y los Medida 2: Si el fallo no desaparece al
parámetros programados. desconectar y volver a conectar la llave de en-
cendido, cambiar la unidad H3.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros. Para
obtener más instrucciones, ver el Manual de
servicio 920937.9310 de la unidad de progra-
mación 923368.0005.
AL30 VMN baja No hay propulsión Ver el Manual de taller R60-55/60/70/80.
La avería surge desde 0 hasta
aproximadamente el 80 % de
aceleración máxima. Si la tensión
VMN es inferior a 1/3 de la ten-
sión de la batería, se activa la
alarma.
AL31 VMN alta No hay propulsión Posibles averías
La avería surge en el modo de re- • Cortocircuito entre el positivo de la bat-
poso. Si la tensión VMN es superi- ería y VMN. Comprobar si hay algún obje-
or a 2/3 de la tensión de la to metálico, por ejemplo, virutas,
batería, se activa la alarma. tornillos, etc. en el panel del contactor.
Retirar el objeto.
• Error lógico, probablemente un cortocir-
cuito en el diodo de recarga. Cambiar
todo el panel H3.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el
Manual de servicio 920937.9310 de la un-
idad de programación 923368.0005.
AL33 Rendimiento insuficiente No hay propulsión Probablemente una avería en el circuito de se-
La avería surge en aceleración guridad del sistema. El sistema deja de funci-
máxima. El sistema interpreta onar por razones de seguridad. Si la avería no
que la tensión VMN es superior a desaparece, cambiar todo el panel H3.
1/3 de la tensión de la batería. Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros. Para
obtener más instrucciones, ver el Manual de
servicio 920937.9310 de la unidad de progra-
mación 923368.0005.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba 7

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL39 Contactor de recarga cerrado No hay propulsión Posibles averías
La avería surge durante la con- • El contactor de recarga continua estando
ducción cuando se suelta el pedal cerrado. Separar las superficies de con-
de acelerador y debe iniciarse la tacto y limpiarlas. Si el contactor o las su-
recarga. La alarma muestra en perficies de contacto parecen estar
este caso que el contactor de re- dañadas, cambiar el contactor 381.
carga no se desactiva y la tensión • Si no es posible separar las chapas del
VMN continua siendo más de 2/3 contactor y el contactor continúa activa-
de la tensión de la batería. do, el fallo está en la unidad lógica o en los
cables del contactor. Para averiguarlo, ac-
tivar el modo de conducción y pisar el
pedal de acelerador sin activar el ruptor
del asiento. Si el contactor de recarga se
cierra al pisar el pedal, soltar el cable de la
regleta C, clavija 5 del panel H3. Si el con-
tactor sigue cerrando cuando el cable
está cortocircuitado a 80 voltios negativo,
comprobar el cableado del panel. Si el
contactor no cierra, la avería está en la
unidad lógica, cambiar la unidad H3.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el
Manual de servicio 920937.9310 de la un-
idad de programación 923368.0005.
AL40 Contactor de recarga abierto No hay propulsión Posibles averías
Cuando la máquina va a iniciar la • Contacto imperfecto de las chapas del
marcha, se activan el contactor contactor de recarga (381). Limpiar o
de marcha adelante (376) o el cambiar el contactor.
contactor de marcha atrás (377) y • Interrupción en el cable positivo (cable
el contactor de recarga (381). Al W5) del contactor. Controlar el fusible del
mismo tiempo, la tensión VMN panel.
debe pasar de ser menos de 1/3 a
más de 2/3 de la tensión de la bat- • Cambiar el contactor.
ería. Si no es así, se activa la alar- • Contactor defectuoso. Cambiar el
ma. contactor.
• Controlar el cableado entre la bobina del
contactor (381) y las clavijas 1 y 5 de la re-
gleta C. Si el cableado está intacto, hay
una avería en la unidad H3. Cambiar la un-
idad H3 completa.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL41 Contactor direccional cerra- No hay propulsión Posibles averías al activarse la alarma
do • Los contactores 376 (F) o 377 (R) están
La prueba se realiza cuando la soldados o se abren con demasiada lenti-
máquina debe cambiar de trac- tud. Cambiar el contactor.
ción a reposo o recarga. Se com- • Error lógico, cambiar el panel H3
prueba si el contactor 376 (F) o completo.
377 (R) está cerrado midiendo la
tensión VMN. Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el
Manual de servicio 920937.9310 de la un-
idad de programación 923368.0005.
AL42 Contactor direccional abierto No hay propulsión Posibles averías:
La prueba se realiza cuando la • Contacto imperfecto de las chapas del
máquina debe cambiar de reposo contactor 376 (F) y/o 377 (R) a causa de
a tracción. Se comprueba si los polvo o suciedad.
contactores 376 (F) o 377 (R) se • El contactor recibe la tensión correcta
activan con el selector de sentido pero no se activa. Posibles averías:
de la marcha midiendo la tensión
Interrupción en la bobina del contactor.
VMN.
La parte móvil del contactor está engan-
chada mecánicamente a causa de daños
o suciedad.
Se ha montado un contactor incorrecto.
• Los contactores no reciben alimentación
eléctrica. Controlar el cableado de la
clavija 2 de la regleta C de la unidad y las
bobinas de los contactores. Si el cableado
no presenta fallos, la avería está en la un-
idad H3. Cambiar la unidad H3.
AL49 I=0, intensidad insuficiente No hay propulsión Posibles averías:
en el circuito • Conexión incorrecta de cables de motor a
La prueba se realiza durante el la conexión de polo SH- y SH+.
funcionamiento. Si fluye muy • Avería en el sensor de medición de corri-
poca corriente o ninguna corri- ente de la unidad H3. Cambiar la unidad
ente por el circuito, se activa la H3 completa.
alarma.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el
Manual de servicio 920937.9310 de la un-
idad de programación 923368.0005.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba 9

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL53 Corriente de reposo excesiva No hay propulsión Posibles averías:
La prueba se realiza cuando la • Avería en el sensor de medición de corri-
máquina está en reposo. No debe ente de la unidad H3. Cambiar la unidad
fluir corriente por el circuito, I H3 completa.
debe ser igual a 0 A. La avería im- • La máquina se encuentra en un campo
pide el funcionamiento de la magnético demasiado elevado que per-
máquina por razones de segu- turba el sensor de medición de corriente
ridad. de la unidad H3. El sensor es del tipo Hall.
Contactar STILL para obtener un progra-
ma especial para la unidad H3 si la máqui-
na debe trabajar en zonas de campos
magnéticos muy elevado, por ejemplo,
una planta de fundición de aluminio.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el
Manual de servicio 920937.9310 de la un-
idad de programación 923368.0005.
AL62 Protección térmica No hay propulsión Posibles averías:
Indicación de que la temperatura • Si la alarma se activa cuando la máquina
es superior a 80 °C. La corriente está fría, deberá controlarse el valor ajus-
máxima se reduce progresiva- tado de temperatura ambiente para
mente y pasa a ser 0 A a 85 °C. máquina fría, ver el manual de servicio
920937.9310 de la unidad de progra-
mación 923368.0005. Si el valor es correc-
to, hay probablemente una avería en la
medición de temperatura de la lógica.
Cambiar la unidad H3 completa.
• La alarma puede generarse cuando la
máquina se utiliza con mucha carga y la
temperatura ambiente es alta. Si se con-
sidera molesta, contactar STILL.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el
Manual de servicio 920937.9310 de la un-
idad de programación 923368.0005.
AL66 Fallo de batería Reducción de la velocidad Cargar la batería. Si el tiempo de funciona-
El nivel de carga de la batería es miento se reduce de forma notable, contactar
demasiado bajo. La corriente el servicio de STILL o su distribuidor de bat-
máxima se reduce a 50 % para no erías para pedir consejo.
dañar la batería.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL74 Fallo del excitador de los No hay propulsión Posibles averías:
contactores • Error en la unidad lógica
La prueba se realiza en modo de • Excitador averiado por una sobretensión
reposo. La tensión del excitador en el lado negativo del circuito
que regula los contactores se
Si la avería surge con excesiva frecuencia,
controla para comprobar que
cambiar la unidad H3 completa.
concuerda con el valor preajusta-
do. Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el
Manual de servicio 920937.9310 de la un-
idad de programación 923368.0005.
AL76 Cortocircuito en la bobina del No hay propulsión Posibles averías
contactor • La bobina del contactor está cortocir-
La avería surge cuando se sobre- cuitada o dañada de otro modo de forma
carga el excitador del contactor y que consume más de 6 A de corriente
consume demasiada corriente. continua. Cambiar el contactor.
• Cortocircuito del cableado de la bobina
del contactor. Reparar el cableado. La un-
idad H3 funciona con normalidad después
de reparar la avería.
AL78 Señal incorrecta del pedal de No hay propulsión Posibles averías:
acelerador • Interrupción del cableado del poten-
La avería se comprueba cuando la ciómetro del control de velocidad. Contro-
máquina está en modo de re- lar que esté conectada la clavija 2 de la
poso. La avería se activa cuando regleta D del panel H3.
la tensión del pedal sin activar • El potenciómetro no está calibrado cor-
está a 1 V por encima del valor rectamente. Conectar la unidad de pro-
mínimo calibrado. gramación para el calibrado, ver el
manual de servicio 920937.9310 de la un-
idad de programación 923368.0005.
• Avería en el potenciómetro, interrupción.
Cambiar y calibrar el potenciómetro, ver
el manual de servicio 920937.9310 de la
unidad de programación 923368.0005.
Sugerencia: Utilizar la unidad de progra-
mación 923368.0005 para diagnosticar la
señal de entrada del pedal de freno.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba 11

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL 79 Secuencia de arranque incor- No hay propulsión Si el fallo aparece pese a seguirse alguna de
recta las secuencias mencionadas, la causa puede
El fallo aparece cuando se intenta ser una de las siguientes:
arrancar la máquina de forma in- • El ruptor del mando de sentido de la mar-
correcta. El arranque debe efec- cha puede estar averiado
tuarse conforme a alguna de las • Avería en el cableado
siguientes secuencias para que
no se active la alarma. Sugerencia: Utilizar la unidad de progra-
mación 923368.0005 para diagnosticar las
1. Conexión del encendido ⇒ señales de entrada.
Activación de la palanca de
sentido de marcha ⇒ Acti-
vación del pedal de acelera-
dor
2. Conexión del encendido ⇒
Activación del pedal de acel-
erador ⇒ Activación de la
palanca de sentido de mar-
cha
Lo normal es que el operador pise
el pedal de acelerador al conectar
el encendido.
AL80 Fallo de marcha adelante/ No hay propulsión Posibles averías:
marcha atrás en el mando de • Avería en el cableado del mando de senti-
selección do de la marcha
La prueba del sistema se efectúa • Avería del mando de selección de la mar-
con la máquina en funcionamien- cha
to. La alarma aparece cuando es-
• Ruptor del mando de aceleración cerrado
tán activos al mismo tiempo los
contactos F y R del mando de • Si las señales del mando de sentido de la
sentido de la marcha. marcha son correctas, la avería está en la
lógica de la unidad H3. Cambiar la unidad
H3 completa.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros. Para
obtener más instrucciones, ver el Manual de
servicio 920937.9310 de la unidad de progra-
mación 923368.0005.
Sugerencia: Utilizar la unidad de progra-
mación 923368.0005 para diagnosticar las
señales de entrada del mando de sentido de la
marcha.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba

Tabla 2. Códigos de avería, electrónica del motor de bomba

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL91 Fallo lógico, general No hay función hidráulica Tratar de recalibrar/configurar la unidad H3,
Error general en la lógica. Compro- ver el manual de servicio 920937.9310 de la
bar EPROM, EEPROM, configuración, unidad de programación 923368.0005. Si la
dispositivo de vigilancia. avería no desaparece, cambiar la unidad H3.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el Man-
ual de servicio 920937.9310 de la unidad de
programación 923368.0005.
AL92 Arranque incorrecto, fallo No hay función hidráulica Posibles averías
secuencial • Fallo en el sensor de presión 768 de el-
Fallo secuencial. La prueba se reali- evación. Tensión de salida demasiado
za durante la puesta en marcha. El alta cuando la presión es baja. controlar
sensor de presión 768 y los moni- que la tensión de alimentación sea de
tores de presión de las funciones 12 voltios.
hidráulicas y presión de acumula- • Avería de alguno de los monitores de
dores se activan en mal orden. presión de las funciones hidráulicas o
presión de acumuladores.
• Avería en el cableado
AL93 VMN baja No hay función hidráulica Posibles averías:
La prueba se realiza durante la pues- • Avería en el cableado del motor de
ta en marcha. La tensión VMN es de- bomba
masiado baja, menos de 1/3 de la • Desmontar los cables del motor de
tensión de la batería. bomba. Si sigue activándose la alarma
AL93, la avería está en la unidad H3.
Cambiar el panel H3 completo. Para la
programación del panel H3, ver el man-
ual de servicio 920937.9310 de la un-
idad de programación 923368.0005.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el Man-
ual de servicio 920937.9310 de la unidad de
programación 923368.0005.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba 13

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL94 VACC alto No hay función hidráulica Posibles averías:
La prueba se realiza en modo de re- • Avería en el sensor de presión 768. Ten-
poso. La alarma se genera cuando la sión excesiva cuando la presión es baja.
señal de entrada del sensor de comprobar que la tensión de aliment-
presión 768 es demasiado alta. La ación sea de 12 voltios. Cambiar el sen-
señal se mide en la entrada con la sor si la tensión de alimentación es
lógica del control de bomba 781, re- correcta.
gleta D, clavija 1. AL94 imposibilita el • Cortocircuito en el cableado del sensor
uso de la unidad de bomba. de presión 768. Reparar el cableado.
• Fallo de calibrado. Realizar un calibrado
nuevo de la entrada análoga con ayuda
de la unidad de programación
923368.0005, ver el manual de servicio
920937.9310 de la unidad de progra-
mación 923368.0005.
AL95 Fallo en la medición de corri- No hay función hidráulica Posibles averías
ente • Avería en el sensor de medición de cor-
Esta avería puede tener las sigu- riente de la unidad H3. Cambiar la un-
ientes causas: idad H3 completa.
1. Corriente de reposo excesiva • Averías en el cableado del motor de
2. Intensidad de corriente dema- bomba
siado baja durante el funciona- • La máquina se encuentra en un campo
miento magnético demasiado elevado que per-
turba el sensor de medición de corri-
ente de la unidad H3. El sensor es del
tipo Hall. Contactar STILL para obtener
un programa especial para la unidad H3
si la máquina debe trabajar en zonas de
campos magnéticos muy elevado, por
ejemplo, una planta de fundición de alu-
minio.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el Man-
ual de servicio 920937.9310 de la unidad de
programación 923368.0005.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


14 D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL96 Fallo del excitador de los con- No hay función hidráulica Posibles averías:
tactores • en la unidad lógica, cambiar la unidad
Esta avería puede tener las sigu- H3
ientes causas: • Excitador averiado por una sobreten-
1. Avería en el excitador que regu- sión en el lado negativo del circuito,
la los contactores. La tensión se cambiar la unidad H3.
controla para comprobar que • La bobina del contactor está cortocir-
concuerda con el valor preajus- cuitada o dañada de otro modo de for-
tado. ma que consume más de 6 A de
2. La avería surge cuando se so- corriente continua. Cambiar el contac-
brecarga el excitador del con- tor.
tactor y consume demasiada • Cortocircuito del cableado de la bobina
corriente. del contactor. Reparar el cableado. La
unidad H3 funciona con normalidad
después de reparar la avería.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el Man-
ual de servicio 920937.9310 de la unidad de
programación 923368.0005.
AL97 Protección térmica No hay función hidráulica Posibles averías
Indicación de que la temperatura es • Si la alarma se activa cuando la máqui-
superior a 80 °C. La corriente máxi- na está fría, deberá controlarse el valor
ma se reduce progresivamente y ajustado de temperatura ambiente para
pasa a ser 0 A a 85 °C. máquina fría, ver el manual de servicio
920937.9310 de la unidad de progra-
mación 923368.0005. Si el valor es cor-
recto, hay probablemente una avería en
la medición de temperatura de la lógica.
Cambiar la unidad completa.
• La alarma puede generarse cuando la
máquina se utiliza con mucha carga y la
temperatura ambiente es alta. Si se
considera molesta, contactar STILL. Ex-
iste un kit de servicio pesado que puede
adquirirse como accesorio y que sirve
de ayuda en la mayoría de los casos.
Tras cambiar la unidad H3, será necesario
modificar los ajustes de los parámetros.
Para obtener más instrucciones, ver el Man-
ual de servicio 920937.9310 de la unidad de
programación 923368.0005.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba 15

Tabla 3. Unidad MDI

Código Descripción Limitación Medida recomendada


de
avería
AL98 El contador horario de la unidad Volver a arrancar la máquina.
MDI y la unidad H3 indican va-
lores diferentes.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


16 D Códigos de avería – Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el motor de la bomba

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


E Esquemas 1

E Esquemas

Índice E Esquemas
10 Sistema hidráulico ................................................................................... 3
Esquemas hidráulicos, relación ............................................................................. 3
Esquema hidráulico A46312.0100 ......................................................................... 4
Esquema hidráulico A46313.4100 ......................................................................... 6
Esquema hidráulico A46313.4200 ......................................................................... 8
11 Sistema eléctrico ................................................................................... 10
Esquema de conexiones, descripción ................................................................ 10
Designación de componentes, descripción ........................................................ 11
Lista de componentes ......................................................................................... 11
Esquemas de conexiones R60-55/60/70/80, A45963.0100, relación ................. 56

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 E Esquemas

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


E Esquemas – 10 Sistema hidráulico 3

10 Sistema hidráulico
E Esquemas –

Esquemas hidráulicos, relación


en la página

Denominación, núm. de plano, Funciones incluidas


referencia

Esquema hidráulico A46312.0100 en la Servohidráulico


página 4

Esquema hidráulico A46313.4100 en la Manejo de la carga (palanca universal) 4 funciones


página 6

Esquema hidráulico A46313.4200 en la Manejo de la carga (palanca universal) 5 funciones


página 8

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 E Esquemas – 10 Sistema hidráulico

11 Esquema hidráulico A46312.0100

12
11

C
10
9

6
6
A
7
7

4
8

003657/A46312.0100
2

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


E Esquemas – 10 Sistema hidráulico 5

Tabla 1. Servohidráulico

Pos. Denominación Descripción, ver


1 Válvula reductora de la presión/bloque de distribución 10.5.6

2 Toma de medición de la servopresión 10.5.7

3 Válvula principal de las siguientes funciones 10.5.2


A. Elevación y descenso
B. Inclinación
C. Desplazamiento lateral

4 Válvula limitadora de la presión principal 10.5.2

5 Toma de medición de la presión principal 10.5.2

6 Palanca universal 7.1.1

7 Cilindro de elevación 7.2.4

8 Válvula de amortiguación 7.2.11

9 Cilindro de inclinación 7.7.5

10 Válvula de retención de la carga (válvula over center) 7.7.4

11 Cilindro de desplazamiento lateral/posicionamiento de las horquillas 7.4.4/7.5.5

12 Distribuidor de flujo 7.5.4

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 E Esquemas – 10 Sistema hidráulico

Esquema hidráulico A46313.4100


13

14
13

11

C
12
11

7
B
10
10

A
8

6
8

4
9

003658/A46313.4100
2

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


E Esquemas – 10 Sistema hidráulico 7

Tabla 2. Palanca universal

Pos. Denominación Descripción, ver


1 Válvula reductora de la presión/bloque de distribución 10.5.6

2 Toma de medición de la servopresión 10.5.7

3 Válvula principal de las siguientes funciones 10.5.2


A. Elevación y descenso
B. Inclinación
C. Desplazamiento lateral

4 Válvula limitadora de la presión principal 10.5.2

5 Toma de medición de la presión principal 10.5.2

6 Palanca universal 7.1.1

7 Válvula electromagnética 7.1.1

8 Cilindro de elevación 7.2.4

9 Válvula de amortiguación 7.2.11

10 Cilindro de elevación libre 7.2.4

11 Cilindro de inclinación 7.7.5

12 Válvula de retención de la carga (válvula over center) 7.7.4

13 Cilindro de desplazamiento lateral/posicionamiento de las horquillas 7.4.4/7.5.5

14 Distribuidor de flujo 7.5.4

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 E Esquemas – 10 Sistema hidráulico

Esquema hidráulico A46313.4200


13

14
13

11

C
12
11

7
B
10
10

A
8

6
8

4
9

003660/A46313.4200
2

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


E Esquemas – 10 Sistema hidráulico 9

Tabla 3. Palanca universal

Pos. Denominación Descripción, ver


1 Válvula reductora de la presión/bloque de distribución 10.5.6

2 Toma de medición de la servopresión 10.5.7

3 Válvula principal de las siguientes funciones 10.5.2


A. Elevación y descenso
B. Inclinación
C. Desplazamiento lateral

4 Válvula limitadora de la presión principal 10.5.2

5 Toma de medición de la presión principal 10.5.2

6 Palanca universal 7.1.1

7 Válvula electromagnética 7.1.1

8 Cilindro de elevación 7.2.4

9 Válvula de amortiguación 7.2.11

10 Cilindro de elevación libre 7.2.4

11 Cilindro de inclinación 7.7.5

12 Válvula de retención de la carga (válvula over center) 7.7.4

13 Cilindro de desplazamiento lateral/posicionamiento de las horquillas 7.4.4/7.5.5

14 Distribuidor de flujo 7.5.4

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 E Esquemas – 11 Sistema eléctrico

11 Sistema eléctrico
E Esquemas –

Esquema de conexiones,
en la página

descripción
Cada esquema de conexiones está dividido en nombres de circuitos
(número de plano) y consta de una serie de hojas numeradas.
A continuación se ofrece una aclaración de los símbolos utilizados
en los esquemas de conexiones:
• X es una regleta de terminales (seguido de un número)
• Denominación 353-2
353 es la denominación de un componente (ver Lista de compo-
nentes en la página 11 para la descripción del componente re-
spectivo). 2 indica el otro componente de este tipo en el
esquema específico.
• Los sensores, etc. se trazan en modo de reposo en el circuito,
modo inactivo
• Color del cableado:
Cable blanco = señal de tierra
Cable gris = otros cableados
• La caja de fusibles, por ejemplo, F58, significa que la caja de fus-
ibles tiene 8 fusibles.
• El símbolo de flecha ofrece una referencia a otro esquema de
conexiones
• 20015.0001 planos eléctricos-asignaciones norma K.
Norma K 1: normativas, reglas
Norma K 2: cableado, estado físico general
Norma K 5: Sistema de designación y señalización, designa-
ciones planos eléctricos
• Conexión a tierra:
1: X37-1a es la conexión a tierra de caja de fusibles y relés. Una
regleta de terminales para tierra. Conexión a masa-regleta de
terminales al chasis.
2: Las unidades de control disponen de referencia cero.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


E Esquemas – 11 Sistema eléctrico 11

Designación de componentes,
descripción
Tabla 4. Tabla de designaciones para la descripción de conexiones.

Designación Descripción
G Generador, dispositivo de alimentación de corriente. Ejemplo: fusible.

M Motor. Ejemplo: motor eléctrico.

R Resistencia. Por ejemplo: potenciómetro.

Lista de componentes
Komponentförteckning/List of components/Komponenten-
verzeichnis/Liste de composants
En la lista de componentes presentada a continuación puede com-
probarse el significado de las cifras que figuran en el esquema eléc-
trico respectivo.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


Komponentförteckning/List of
Components/Komponentenverzeichnis/Liste de composants
Nr/N Kate Svenska English Deutsch Francaise General
o g./C
ateg.
30 G Batteri Battery Batterie Batterie
32 A Kretskort elcentral Printed circuit board, Leiterplatte, Elektrozentrale Circuit imprimé, centrale
Junction box électrique
37 X Terminal stomanslutning Earthing terminal on chassis Terminal, masseanschluss Borne, mis á la masse
39 X Terminal minusanslutning Terminal, negative terminal Terminal, Minus-Anschluss Borne, connexion moins
51 F Säkringshållare 1-polig Fuse holder, 1-pole Sicherungshalter, 1polig Porte-fusible, 1 pôle
52 F Säkringshållare 2-polig Fuse holder, 2-pole Sicherungshalter, 2polig Porte-fusible, 2 pôles
56 F Säkringshållare 6-polig Fuse holder, 6-pole Sicherungshalter, 6polig Porte-fusible, 6 pôles
58 F Säkringshållare 8-polig Fuse holder, 8-pole Sicherungshalter, 8polig Porte-fusible, 8 pôles
59 F Säkringshållare 12-polig Fuse holder, 12-pole Sicherungshalter, 12polig Porte-fusible, 12 pôles
62 F Batterihandske 2-polig Battery connector, 2-pole Batteriestecker, 2polig Connecteur de charge de
batterie, 2 pôles
64 F Batterihandske 4-polig Battery connector, 4-pole Batteriestecker, 4polig Connecteur de charge de
batterie, 4 pôles
72 X Stickuttag 2-polig Outlet, 2-pole Buchse 2polig Prise, 2 pôles
77 X Stickuttag 7-polig Outlet, 7-pole Buchse 7polig Prise, 7 pôles
78 X Stickuttag extra 7-polig Outlet, extra, 7-pole Buchse Extra, 7-polig Prise supplémentaire, 7 pôles
100 S Strömställare ljus Switch, light Schalter, Beleuchtung Interrupteur, feux
101 S Strömställare omk Switch, main/dipped beam Schalter, Umschalter Fern- Interrupteur, commutation
hel/halvljus /Abblendlicht route-croisement
102 S Strömställare dimljus Switch, fog light Schalter, Nebelscheinwerfer Interrupteur, feux de
brouillard
103 S Strömställare fjärrljus Switch, distance light Schalter, Fernscheinwerfer Interrupteur, feux longue
porte´e
104 S Strömställare lastljus Switch, mast lights Schalter, Ladescheinwerfer Interrupteur, feux de travail
105 S Strömställare arbetsljus Switch, working lights Schalter, Arbeitsbeleuchtung Interrupteur, feux de travail
106 S Strömställare containerljus Switch, container light Schalter, Interrupteur, élairage
Containerbeleuchtung conteneur
107 S Strömställare park broms Switch, parking brake Schalter, Feststellbremse Interrupteur, frein de
stationnement
108 S Strömställare centr Switch, central lubricator Schalter, Zentralschmierung Interrupteur, graissage
smörjning centralise´
109 S Strömställare varningsljus Switch, hazard lights Schalter, Warnblinkanlage Interrupteur, feux de
de´tresse
110 S Strömställare rot Switch, rotating hazard Schalter, Rundum- Interrupteur, gyrophares
varningsljus beacon Kennleuchte
111 S Strömställare fönsterhiss Switch, window regulator Schalter, Fensterheber Interrupteur, lève-glace
112 S Strömställare kylanläggning Switch, air conditioner (AC) Schalter, Klimaanlage (AC) Interrupteur, groupe de
(AC) refroidissement
climatisation, (AC)
113 S Strömställare styrning alt Switch, alternative steering Schalter, Lenkung Alt. Interrupteur, type commande
de direction
114 S Strömställare låsbelysning Switch, reading light Schalter, Leselampe Interrupteur, éclairage
lecture
115 S Strömställare instr belysning Switch, instrument Schalter, Interrupteur, éclairage des
illumination Instrumentenbeleuchtung instruments
116 S Strömställare innerbelysning Switch, interior lighting Schalter, Innenbeleuchtung Interrupteur, éclairage
inte´rieur
117 S Strömställare värme Switch, heating Schalter, Heizung Interrupteur, chauffage
118 S Strömställare fläktm värme Switch, heater fan Schalter, Lüftermotor Interrupteur, motoventilateur
Heizung chauffage
119 S Strömställare Switch, wiper Schalter, Scheibenwischer Interrupteur, essuie-glace
vindrutetorkare
120 S Strömställare spolare Switch, washer Schalter, Waschanlage Interrupteur, lave-glace
121 S Strömställare blackout Switch, blackout Schalter, Ausfall Interrupteur, blackout
122 S Strömställare nöd Switch, emergency hydraulic Notschalter , Interrupteur , urgence pour la
hydraulpump pump hydraulikpumpe pompe
123 S Strömställare backspegel Switch, observation mirror Schalter, Rückspiegel Interrupteur, rétroviseur
124 S Strömställare kallstart Switch, cold start Schalter, kaltstart Interrupteur, démarrage á
froid
125 S Strömställare avgasbroms Switch, exhaust brake Schalter, Motorbremse Interrupteur, ralentisseur sur
échappement
126 S Strömställare diff Switch, diff. Block Schalter, Interrupteur, blocage de
spärr/broms Differentialsperre/Bremse différentiel/frein
127 S Strömställare värmesystem Switch, heating system Schalter, Heizsystem Diesel Interrupteur pour circuit de
diesel diesel chauffage diesel
128 S Strömställare kraftuttag sida Switch, power take off side Schalter, Nebenantrieb Seite Interrupteur, prise de
puissance latérale
129 S Strömställare kraftuttag bak Switch, power take off rear Schalter, Nebenantrieb Interrupteur, prise de
hinten puissance arrière
130 S Strömställare hög/lågväxel Switch, high/low gear Schalter, Rangegetriebe Interrupteur, petite/grande
Hoch/Niedrig vitesse
131 S Strömställare färdväljare Switch, gear selector Schalter, Interrupteur, marche avant
fram forward Fahrtrichtungswähler
vorwärts
132 S Strömställare färdväljare bak Switch, gear selector rear Schalter, Interrupteur, marche arrière
Fahrtrichtungswähler
rückwärts
135 S Strömställare växelväljare Switch, gear shift Schalter, Schalthebel Interrupteur, sélecteur de
vitesse
136 S Strömställare framhjuls Switch, forward wheel Schalter, Vorderrad Lenkung Interrupteur, roues avant
styrning steering directrices
137 S Strömställare 4-hjuls Switch, 4-wheel steering Schalter, Vierradlenkung Interrupteur, 4 roues
styrning directrices
138 S Strömställare crab styrning Switch, crab steering Schalter, Diagonal Lenkung Interrupteur, deplacement en
diagonale
139 S Strömställare defroster Switch, defroster
141 S Strömställare Stegbelysning Switch, Steplight
142 S Strömställare fot Switch, foot Fußschalter Interrupteur, pédale
143 S Strömställare sitsvärme Switch, seat heater Schalter, Sitzheizung Interrupteur, chauffage
d¿assise
144 Q Batterifrånskiljare Battery disconnecting switch Batterietrennschalter Interrupteur, général
145 S Strömställare AT-regulator Switch, AT-regulator Schalter, Abgasdruckregler Interrupteur, régulateur AT
147 S Strömställare körvisare Switch, direction indicators Schalter, Interrupteur, clignotants
Fahrtrichtungsanzeiger
149 S Strömställare signalhorn Switch, horn Schalter, Signalhorn Interrupteur, avertisseur
sonore
150 S Strömställare startlås/ellas Switch, main key switch Schalter, Startschloß/E- Interrupteur, contacteur
Sperre antivol/verrou électrique
152 S Strömställare Switch, intermittent wiper Schalter, Intervallwischer Interrupteur, balayage
intervalltorkare intermittent
156 S Strömställare kupevärmare Switch, cab heating Schalter, Kabinenheizung Interrupteur, chauffage
habitacle
157 S Strömställare stoltilt Switch, seat tilt Schalter, Kippen des Sitzes Interrupteur, basculement du
siège
158 S Strömställare dimbakljus Switch, rear fog light Schalter, Nebelschlußleuchte Interrupteur, feux de
brouillard arrière
159 S Strömställare extra Switch, extra direction Schalter, Interrupteur,
fram/back väljare selector
160 S Strömställare komb Switch, combi- Schalter, Kombi - Interrupteur, sélecteur
fram/back forward/reverse vorn/rückwärts marche avant/marche arrière
161 S Strömställare komb signal, Switch, combi-horn, light Schalter, Kombi-Signal, Interrupteur, avertisseur,
ljus hel/halv spol,torkare m main/dipped beam, washer, Beleuchtung Fern- feux de route et de
intervall körvisare wiper (intermittent), /Abblendlicht, Waschanlage, croisement, lave-
direction indicator Intervallwischer, glace,essuie-glace a`
Fahrtrichtungsanzeiger balayage intermittent,
clignotants
162 S Strömmställare komb signal Switch, combi horn, light Schalter, Kombi-Signal, Interupteur,avertisseur,feux
ljus hel/halv, spol, torkare m main/dipped beam, washer, Beleuchtung Fern- de route et de
2 int, fram/bacK wiper w 2int., forward/revers /Abblendlicht, Waschanlage, croisement,essuie glace à
2 Intervallwischer, balayage intermittent
vor/rückwärts
163 S Strömställare start på 2-an Switch, start 2nd gear Schalter, Start 2-gang Interrupteur, démarrage 2-
trans.
165 S Strömställare stolvärme Switch, seat heater Schalter, Sitzheizung Interrupteur, chauffage du
siège
166 S Strömställare låsning Switch, interlocking of Schalter, Sperren Interrupteur, verrouillage de
vändskiva turntable Sattelkupplung la sellette
167 S Strömställare luftfjädring Switch, pneumatic springing Schalter, Luftfederung Interrupteur, suspension
pneumatique
168 S Strömställare låsn stol Switch, interlocking of seat Schalter, Sitzverriegelung Interrupteur, verrouillage du
siège
169 S Strömställare stolsvändning Switch, reversible seat Schalter, Drehen des Sitzes Interrupteur, pivotement du
siège
170 S Strömställare förångare Switch, evaporator (LPG) Schalter, Verdampfer (LPG) Interrupteur, évaporateur
(LPG) (GPL)
171 S Strömställare v-skiva Switch, fifth wheel up/down Schalter, Sattelkupplung, Interrupteur, sellette
upp/ner aufwärts/abwärts montée/descente
172 S Strömställare v-skiva fr/back Switch, fifth wheel Schalter, Sattelkupplung, Interrupteur, sellette marche
forward/reverse vorn/hinten avant/marche arrière
173 S Strömställare v-skiva Switch, fifth wheel, levelling Schalter, Sattelkupplung, Interrupteur, sellette marché,
skevning Niveauausgleich corr-niveau
174 S Strömställare,utskjut Switch, projecting Schalter, Lengengeber Interrupteur, pour le réglage
du déploiement
175 S Strömställare hyttlyft upp Switch, cab hoist up Schalter, Kabinenhub, Interrupteur, élevation de
aufwärts cabine, montée
176 S Strömställare hyttlyft ner Switch, cab hoist down Schalter, Kabinenhub, Interrupteur, élevation de
abwärts cabine, descente
177 S Strömställare hyttskjutning Switch, cab movement Schalter, Kabinenversetzung Interrupteur, mouvement
cabine
178 S Strömställare nollställning Switch, reset Schalter, Nullstellung "Interrupteur ""reset"""
180 S Strömställare fyrhjulsdrift Switch, 4-WD Schalter, Vierradantrieb Interrupteur, 4 roues
(4WD) motrices
190 S Strömställare Switch, air conditioner Schalter, Frischluftheizung Interrupteur, climatisation
klimatanläggning
191 S Strömställare recirkulation Switch, re-circulation Schalter, Re-zirkulation Interrupteur, re-circulation
192 S Strömställare Switch, waterseparator Schalter, Wasserabscheider
vattenavskiljare
195 S Strömställare joy-stick X Switch, joy-stick X Schalter, Joy-stick X Interrupteur, Joy-stick X
196 S Strömställare joy-stick X+Y Switch, joy-stick X+Y Schalter, Joy-stick X+Y Interrupteur, Joy-stick X+Y
197 S Strömställare Switch, length/sideways Schalter, Längs-/Querfahren Interrupteur, sens
längs/tvärskörning driwing longitudinal/transversal
198 S Strömställare flytläge Switch, equalizing fifth Schalter, Ausgleich der Interrupteur, équililbré de la
skevning wheel Sattelkupplung selette
199 S Strömställare option Switch, option Schalter, Option Interrupteur, option
200 S Brytkontakt lampa park Contact, breaking,warning Unterbrecherkontakt,Warnla Contact à ouverture, voyant,
broms lamp,parking brake mpe,Feststellbremse frein de stationnement
201 S Brytkontakt lampa Contact, breaking, warning Unterbrecherkontakt,Warnla Contact à
färdbroms lamp, brake mpe,Betriebsbremse ouverture,voyant,frein de
service
202 S Brytkontakt lampa oljetryck Contact, breaking, warning Unterbrecherkontakt,Warnla Contact à
motor lamp, oil pressure engine mpe,Öldruck Motor ouverture,voyant,pression
d¿huile moteur
204 S Brytkontakt tryck Contact, breaking, pressure Unterbrecherkontakt,Druck Contact à ouverture,pression
ackumulator accumulatortank Akkumulatorbehälter réservoir accumulateur
205 S Brytkontakt innerbelysning Contact, breaking, interior Unterbrecherkontakt, Contact à ouverture,
lighting Innenbeleuchtung éclairage intérieur
206 S Brytkontakt handskfack Contact, breaking, glove Unterbrecherkontakt, Contact à ouverture,
belysning Handschuhfachbeleuchtung éclairage de la boite à gants
207 S Slutkontakt diff spärr Contact, making, diff. Schließkontakt, Contact à fermeture, blocage
interlock Differentialsperre du différentiel
208 S Slutkontakt lampa Contact, making, warning Schließkontakt, Warnlampe, Contact à fermeture, voyant
temperatur spolkrets bromsar lamp temperature brake Temperatur,Spulenkreis température circuit
Bremsen d¿arrosage des freins
214 S Slutkontakt överväxel Contact, making, over drive Schließkontakt, Overdrive Contact à fermeture,
overdrive
215 S Slutkontakt temp motor Contact, making, Schließkontakt, Temperatur Contact à fermeture,
temperature engine Motor température du moteur
216 S Slutkontakt bromsljus Contact, making, brake Schließkontakt, Bremslicht Contact à fermeture, feux
lights stop
217 S Slutkontakt backljus Contact, making, reversing Schließkontakt, Contact à fermeture, feux de
light Rueckfahrscheinwerfer recul
218 S Slutkontakt AT-regulator Contact, making, AT-control Schließkontakt, Contact à fermeture,
Abgasdruckregler régulateur AT
219 S Slutkontakt lampa luftfilter Contact, making, indicating Schließkontakt, Contact à fermeture, témoin
light air filter Kontrollampe Luftfilter filtre à air
220 S Brytkontakt drivning Contact, breaking, drive cut Unterbrecherkontakt, Contact à ouverture,
off Antrieb transmission
221 S Slutkontakt temp växellåda Contact, making, Schließkontakt, Temperatur Contact à fermeture,
temperature gear box Getriebe température de la bôite de
vitesses
222 S Slutkontakt lampa temp Contact, making, warning Schließkontakt, Warnlampe Contact à fermeture, voyant
moment - förstärkare lamp temperature torque Temperatur température convertisseur
amplifier. Drehmomentwandler
223 S Släpkontakt signal Contact, brush, horn Schließkontakt, Signal Curseur, avertisseur
224 S Slutkontakt Contact, making, injection Schließkontakt, Contact à fermeture, pompe
insprutningspump pump Einspritzpumpe d¿injection
225 S Brytkontakt säkerhetsbälte Contact, breaking, seat belt Unterbrecherkontakt, Contact à ouverture, ceinture
Sicherheitsgurt de sécurité
228 S Slutkontakt hyttlåsning Contact, making, cab Schließkontakt, Contact à fermeture,
locking Kabinenverriegelung verrouillage de la cabine
229 S Slutkontakt stolslåsning Contact, making, seat Schließkontakt, Sitzsperre Contact àfermeture,
locking verrouillage du siège
230 S Brytkontakt stol Contact, breaking, seat Unterbrecherkontakt, Sitz Contact à ouverture, siège
231 S Slutkontakt fotkontroll Contact, making, seat Endkontakt, Drehen des Contact à fermeture,
stolvändning rotation, foot switch Sitzes, Fußschalter pivotement du siège contact
au plancher
232 S Brytkontakt lampa Contact, breaking, warning Unterbrecherkontakt, Contact à ouverture, voyant
luftanslutning släp lamp air connection Warnlampe, Luftanschluß connexion pneumatique
Anhänger remorque
233 S Slutkontakt lampa låsning Contact, warning, Endkontakt, Warnanzeige, Contact à ouverture, voyant
vändskiva interlocking of turntable Sperren Sattelkupplung verrouillage sellette ,
235 S Slutkontakt sidoskjutning Contact, making, side Endkontakt, Seitl. Contact à ouverture,
stol shifting of seat Sitzverstellung de´placement latéral du siège
236 S Slutkontakt vattennivå Contact, water level Endkontakt, Wasserstand Contact à
ouverture,niveauoéan
239 S Brytkontakt termisk Contact, breaking, thermic Unterbrecherkontakt, Contact à ouverture,
thermisch thermique
240 S Slutkontakt termisk Contact, making, thermic Schließkontakt, thermisch Contact à fermeture,
thermique
241 S Brytkontakt lampa Contact, breaking, warning Unterbrecherkontakt, Contact à ouverture, témoin
luftmatning släp lamp air supply to trailer Warnlampe Förderluft air d¿alimentation remorque
Anhänger
242 S Slutkontakt lampa oljetryck Contact, making, warning Schließkontakt, Warnlampe, Contact à fermeture, voyant,
v-låda lamp, oil pressure gear box Öldruck Getriebe pression d¿huile boîte de
vitesses
243 S Brytkontakt tryck kylmedia Contact, breaking, coolant Unterbrecherkontakt, Druck Contact à ouverture, pression
AC pressure (air condition) Kühlmittel (Klimaanlage) frigorigène (climatisation)
244 S Slutkontakt hydraulik Contact, making, hydraulics Schließkontakt, Hydraulik Contact à fermeture,
aktiverad aktiviert hydraulique actionnée
245 S Slutkontakt hydraultryck Contact, making, hydraulic Schließkontakt Contacteur pression
styrning pressure control Hydraulikdruck Lenkung hydraulique de la direction
246 S Slutkontakt tryck kylmedia Contact, pressure refrigerant Schließkontakt, Druck Contact à ouverture, pression
Kühlmittel liquide de refroidissement
250 S Brytkontakt nödstopp Contact, breaking, Unterbrecherkontakt, Notaus Contact à ouverture, arrêt
emergency stop d¿urgence
251 S Slutkontakt vändbar förarstol Contact, making, VBFS Schließkontakt, drehbarer Contact à fermeture, siège
Fahrersitz pivotant
260 S Slutkontakt lyft steg 1 Contact, making, hoist step 1 Schließkontakt, Hub Stufe 1 Contact à fermeture,
élévation e´tape 1
261 S Slutkontakt lyft steg 2 Contact, making, hoist step 2 Schließkontakt, Hub Stufe 2 Contact à fermeture,
élévation e´tape 2
262 S Slutkontakt tilt Contact, making, tilting Schließkontakt, Neigung Contact à fermeture,
inclinaison
263 S Slutkontakt gaffelspridning Contact, making, fork Schließkontakt, Contact à fermeture,
positioning Gabelverstellung écartement des bras de
fourche
264 S Slutkontakt sidoföring Contact, making, sideshift Schließkontakt, Contact à fermeture,
Seitenverschiebung déplacement latéral
265 S Slutkontakt stativ in/ut Contact, making, lifting mast Schließkontakt, Hubgerüst Contact à fermeture, mat de
in-out ein-aus lev. ext-ret.
266 S Brytkontakt hyttdörr Contact, breaking cab door Unterbrecherkontakt, Contact à ouverture, portiere
Kabinetür de cabine
267 S Slutkontakt bromstryck Contact, making, brake Schließkontakt, Bremsdruck Contact à fermeture,
pressure pression de frein
268 S Slutkontakt kompressor Contact, making, Schließkontakt, Kompressor Contact à fermeture, Pou´le
Compressor compresseur
269 S Slutkontakt sax inne Contact, making extender in
270 S Slutkontakt överlastskydd Contact, making, overload
protection
299 S Slut/brytkontakt option Contact, making/braking Schließ- Contact à
option Unterbrecherkontakt, fermeture/ouverture, (option)
(option)
300 K Relä hel/halvljus Relay, main/dipped beam Relais, Fem-/Abblendlicht Relais, route-croisement
301 K Relä dimljus Relay, fog light Relais, Nebelscheinwerfer Relais, feux antibrouillard
302 K Relä fjärrljus Relay, distance light Relais, Fernscheinwerfer Relais, feux longue portée
303 K Relä lastljus Relay, mast light Relais, Ladescheinwerfer Relais, projecteur de
chargement
304 K Relä arbetsljus Relay, working light Relais, Arbeitsbeleuchtung Relais, projecteur de travail
305 K Relä backljus Relay, reversing light Relais, Relais, feux de recul
Rückfahrscheinwerfer
306 K Relä helljus Relay, main beam Relais, Fernlicht Relais, feux de route
307 K Relä halvljus Relay, dipped beam Relais, Abblendlicht Relais, feux de croisement
308 K Relä bromsljus Relay, brake light Relais, Bremslicht Relais, feux stop
309 K Relä parkeringsbroms Relay, parking light Relais, Standlicht Relais, feux de
stationnement
310 K Relä körvisare vä Relay, direction indicator Relais, Relais, clignotant
left Fahrtrichtungsanzeiger, L supplémentaire, ga.
311 K Relä körvisare hö Relay, direction indicator Relais, Relais, clignotant
right Fahrtrichtungsanzeiger, R supplémentaire, dr.
312 K Relä startelement Relay,element preheater Relais, Startelement Relais, élément de
démarrage
313 K Relä vändbar förarstol Relay, rotating driver´s seat Relais, drehbarer Fahrersitz Relais, siège pivotant
(VBFS)
314 K Relä parkeringsbroms Relay, parking brake Relais, Feststellbremse Relais, frein de
stationnement
315 K Relä startlås Relay, starting key Relais, Startschloß Relais, démarreur antivol
316 K Relä torkare Relay, wiper Relais, Wischer Relais, essuie-glace
317 K Relä strålkastartorkare Relay, roading lights wiper Relais, Scheinwerferwischer Relais, essuie-phare
318 K Relä AT-regulator Relay, AT-regulator Relais, Abgasdruckregler Relais, régulateur AT
319 K Relä varningsblinkers Relay, hazard blinkers Relais, Warnblinker Relais, feux de détresse
320 K Relä elektrisk stopp Relay, electical stop Relais, elektrischer Stopp Relais, arrêt électrique
321 K Relä intervalltorkare Relay, intermittent wiper Relais, Intervallwischer Relais, balayage intermittent
322 K Relä kylvätskenivå Relay, coolant level Relais, Kühlflüßigkeitsstand Relais, niveau radiateur
323 K Relä blinkers Relay, blinkers Relais, Blinker Relais, clignotants
324 K Relä rangespärr Relay, range interlock Relais, Rangesperre Relais, blocage doubleur
325 K Relä blinkande bromsljus Relay, flashing brake lights Relais, blinkendes Relais, feux stop clignotants
(back) (reversing) Bremslicht (beim (en marche arrière)
Zurücksetzen)
326 K Relä blinkande bromsljus Relay, flashing hazard brake Relais, blinkendes Relais, feux stop clignotants
(runt) lights Bremslicht (Rund-um) (gyrophare)
327 K Relä växel neutral Relay, gear neutral Relais, Wechsel neutral Relais, changement neutre
328 K Relä växelskifte Relay, gear shift Relais, Wechselschaltung Relais, changement de
rapports
329 K Relä växel hög/låg Relay, high/low gear Relais, Wechsel hoch niedrig Relais, petite/grande vitesse
330 K Relä startspärr Relay, start interlock Relais, Startsperre Relais, blocage démarrage
331 K Relä drivning fram Relay, forward driving Relais, Antrieb vorn (LPG, Relais, marche avant
Diesel)
332 K Relä drivning bak Relay, reversing driving Relais, Antrieb hinten (LPG, Relais, marche arrière
Diesel)
333 K Tidrelä förvärmning Time relay, automatically Zeitrelais, Relais, temporise´,
preheating Vorwärmautomatik préchauffage automatique
334 K Relä Relay, free wheel/drive Relais, Relais, débrayage/arrêt
frikoppling/drivbrytning disconnection Auskuppeln/Antriebsabschal d¿entraînement
tung
335 K Relä växelventil 1:a (diesel, Relay, gear change valve 1- Relais, Schaltventil 1 Relais, distributeur de
gas) gear (diesel,LPG) Getriebe (Diesel, LPG) changement, boîte à 1
rapport (gazole, GPL)
336 K Relä växelventil 2:a (diesel, Relay, gear change valve 2- Relais, Schaltventil 2 Relais, distributeur de
gas) gear (diesel,LPG) Getriebe (Diesel, LPG) changement, boîte à 2
rapports (gazole, GPL)
337 K Relä drivriktning motor Relay, motor drive direction Relais, Antriebsrichtung Relais, sens de marche
Motor moteur
338 K Relä kylfläkt drivmotor Relay, cooling fan drive Relais, Lüfter Antriebsmotor Relais, moteur du ventilateur
motor
339 K Relä kylfläkt elskåp Relay, cooling fan electrical Relais, Lüfter Schaltschrank Relais, boîtier électrique du
box ventilateur
340 K Tidrelä fördröjt tillslag Time relay, start delay Zeitrelais, verzögerte Relais, temporise´, mise en
Einschaltung marche temporiseé
341 K Tidrelä fördröjt frånslag Time relay, stop delay Zeitrelais, verzögerte Relais, temporise´, arrêt
Ausschaltung temporisée
342 K Relä drivning 2/4 hjul Relay, switching 2/4 WD Relais, 2-Rad/4-Rad-Antrieb Relais, commutation 2/4
roues motrices
343 K Relä dimbakljus Relay, fog light rear Relais, Nebelschlußleuchte Relais, feux de brouillard
arrière
344 K Relä momentförstärkare Relay, torque amplifier Relais, Drehmomentwandler Relais, convertisseur de
couple
345 K Relä låsning vändskiva Relay, interlocking of Relais, Sperren der Relais, verrouillage de la
turntable Sattelkupplung sellette
346 K Relä frikoppling stollåsning Relay, releasing of seat Relais, Freigabe Relais, déverrouillage du
interlocking Sitzverriegelung siège
347 K Relä stolvändning/ljussignal Relay, multifunction, seat Relais, Multifunktion, Relais, multifonction
rotation/light signal Sitzdrehen/Lichtsignal siège/appel de phare
348 K Relä fläktmotor värmare Relay, fan heating Relais, Gebläsemotor Relais, chauffage du moteur
Heizung de ventilateur
349 K Relä fartreglage Relay, speed control Relais, Relais, commande de vitesse
Geschwindigkeitsregelung
350 K Relä Relay, pump contactor/pump Relais, Pumpenkontrolle Relais, commande de pompe
pumpkontaktor/pumpkontrol control
l
351 K Relä hyttlyft upp Relay, cab hoist up Relais, Kabinenhub, Relais, élevation de cabine,
aufwärts montée
352 K Relä hyttlyft ner Relay, cab hoist down Relais, Kabinenhub, abwärts Relais, élevation de cabine,
descente
353 K Relä säkerhetsslinga Relay, safety loop Relais, Sicherheitsschleife Relais, boucle de sécurité
354 K Relä styrsystem Relay, signal control system Relais, Signal Lenkung Relais, signal système de
commande
355 K Relä sensorstyrning Relay, sensor control Relais, Sensorsteuerung Relais, commande capteurs
356 K Skiftrelä Shift relay, length/sideways Schaltrelais, Längs- Relais, de commutation, sens
längskörning/tvärskörning driving /Querfahren longitudinal/transversal
357 K Relä roterande varningsljus Relay, hazard beacon Relais, rotierende Rund-um- Relais, gyrophare
Kennleuchte
358 K Relä komressor luft Relay, compressor air Relais, kompressor luft Relais,compresseur du air
359 K Relä Hydrauloljekylare Relay hydraulic oil cooler Relais, Hydraulik Ölkühler Relais, radiateur huile
hydraulique
360 K Relä startsolenoid Relay, starting solenoid Relais, Anlaßermagnet Relais, solénoîde démarreur
361 K Relä kompressor AC Relay, compressor air Relais, kompressor Relais, compresseur
conditione klimaanlage climatisation
362 K Relä vattenventil AC Relay, water valve air Relais, Wasser Ventil für Relais, soupape pour l¿eau
conditioner Klimaanlage du climatiseur
363 K Relä kondensor AC Relay, condenser air Relais, kondensor Relais, condenseur
conditione klimaanlage climatisation
364 K Relä stolsbrytare för
Grammer stol.
365 K Relä fönsterhiss upp Relay, electrical screen Relais, elektrischer Relais, montée du lève-glace
elevator up Fensterheber aufwärts électrique
366 K Relä fönsterhiss ner Relay, electrical screen Relais, elektrischer Relais, descente du lève-
elevator down Fensterheber abwärts glace électrique
367 K Relä styrning Relay, steerin Relais, Lenkung Relais, direction
368 K Relä lågt bromstryck Relay, low brake pressure Relais, niedrieger Relais, pression de frein
Bremsdruck petite
369 K Relä centralsmörjning Relay, central lubrication Relais, zentralschmierung Relais, graissage centralisé
370 K Relä centralsmörjning, Relay, central lubrication, Relais, Relais, graissage centralisé
aggregat attatchment zentralschmierung,Aggregat et accessories
371 K Relä lyfthöjd Relay, liftheight Relais, hubhöhe Relais, élevation
372 K Relä blinkande varn.ljus, Relay, flashing beacon, Relais, blinkende Relais lampe
höjdbegränsn. lifting height limiter Rundumleuchte, clignotante,limiteur de
Höhebegrenzung hauteur
373 K Relä bakljus Relay light Relais, beleuchtung Relais, feux
375 K Huvudkontaktor Main contactor, operating Hauptschütz, Regelsystem Contacteur principal,
reglersystem control système de régulation
376 K Kontaktor fram reglersystem Contactor, forward operating Schütz, vom Regelsystem Contacteur, régulation avant
control
377 K Kontaktor bak reglersystem Contactor, reversing Schütz, hinten Reglersystem Contacteur, régulation
operating control arrière
378 K Kontaktor by-pass Contactor, ¿by-pass¿ Schütz, Bypass Contacteur, système de
reglersystem/Fältförsvagning operating control/ Field Reglersystem/ régulation by-pass/
weakening Feldschwächung Affaiblissement de champ
379 K Kontaktor pumpmotor Contactor, pump motor Schütz, Pumpenmotor Contacteur, moteur de la
pompe
380 K Kontaktor Contactor Schütz Contacteur
381 K Kontaktor återladdning Contactor, recharging Schütz, Aufladung Contacteur, recharge
382 K Relä, förbikoppling Relay, by-pass safety system Relais, überbrückung des Relais, shunt sécurité
säkerhetssystem Sicherheitssystems
383 K Relä, Stolsvärme Relay, heated seat Relais, Sitzheizung Relais, siège chauffant
384 K Relä vattenseparator Relay, waterseparator Relais, Wasserabscheider Relais, séparateur d¿eau
385 K Relä bränslepump Relay, fuel injection pump
insprutning
386 K Relä, hög motortemperatur. Relay, high motor Relais, hohe motor
temperature temperatur
399 K Relä option Relay, option Relais, Option Relais, option
400L E G-lampa vä fram Light bulb, roading light left Glühlampe, Scheinwerfer Ampoule, projecteur avant
hand front links vorn gauche
400R E G-lampa hö fram Light bulb, roading light Glühlampe, Scheinwerfer Ampoule, projecteur avant
right hand rear rechts vorn droite
401L E G-lampa vä bak Light bulb, roading light left Glühlampe, Scheinwerfer Ampoule, projecteur arrière
hand front links hinten gauche
401R E G-lampa hö bak Light bulb, roading light Glühlampe, Scheinwerfer Ampoule, projecteur arrière
right hand rear rechts hinten droite
402 E G-lampa fjärrljus Light bulb, distance light Glühlampe, Ampoule, feux longue portée
Fernscheinwerfer
403 E G-lampa lastljus Light bulb, mast light Glühlampe, Ampoule, projecteur de
Ladescheinwerfer chargement
404 E G-lampa arbetsljus Light bulb, working light Glühlampe, Ampoule, projecteur de
Arbeitsbeleuchtung travail
405 E G-lampa backljus Light bulb, rear light Glühlampe, Ampoule, feux de recul
Rückfahrscheinwerfer
406L E G-lampa cont belysning Container light left-hand Containerbeleuchtung links Eclairage conteneur gauche
vänster
406R E G-lampa cont belysning Container light right-hand Containerbeleuchtung rechts Eclairage conteneur droite
höger
408L E G-lampa park ljus vä fram Light bulb, parking light, Glühlampe, Standlicht, links Ampoule, feux de
left-hand forward vorn stationnement, avant gauche
408R E G-lampa park ljus hö fram Light bulb, parking light, Glühlampe, Standlicht, Ampoule, feux de
right-hand forward rechts vorn stationnement, avant droite
410L H G-lampa broms ljus vä fram Light bulb, brake light, left- Glühlampe, Bremslicht, Ampoule, feu stop, avant
hand forward links vorn gauche
410R H G-lampa broms ljus hö fram Light bulb, brake light, right- Glühlampe, Bremslicht, Ampoule, feu stop, avant
hand forward rechts vorn droite
411L H G-lampa broms ljus vä bak Light bulb, brake light, left- Glühlampe, Bremslichts, Ampoule, feu stop, arrière
hand rear links hinten gauche
411R H G-lampa broms ljus hö bak Light bulb, brake light, right- Glühlampe, Bremslicht, Ampoule, feu stop, arrière
hand rear rechts hinten droite
412L H G-lampa bak ljus vä bak Light bulb, rear light, left- Glühlampe, Rücklicht, links Ampoule, feu arrière gauche
hand rear hinten
412R H G-lampa bak ljus hö bak Light bulb, rear light right- Glühlampe, Rücklicht, rechts Ampoule, feu arrière droite
hand rear hinten
413L H G-lampa bak ljus vä fram Light bulb, rear light, left- Glühlampe, Rücklicht, links Ampoule, feu arrière, avant
(VBFS) hand forward (VBFS) vorn (drehbarer Fahrersitz) gauche
413R H G-lampa bak ljus hö fram Light bulb, rear light,right- Glühlampe, Rücklicht, rechts Ampoule, feu arrière, avant
(VBFS) hand forward (VBFS) vorn (drehbarer Fahrersitz) droite
4161 H G-lampa sidomarkering vä Light bulb, side position Glühlampe, seitliche Ampoule, feu de position
fram light, left-hand forward Begrenzungsleuchte, links latérale avant gauche
vorn
4162 H G-lampa sidomarkering vä Light bulb, side position Glühlampe, seitliche Ampoule, feu de position
bak light, left-hand rear Begrenzungsleuchte, links latérale arrière gauche
hinten
4171 H G-lampa sidomarkering hö Light bulb, side position Glühlampe, seitliche Ampoule, feu de position
fram light, right -hand forward Begrenzungsleuchte, rechts latérale avant droite
vorn
4172 H G-lampa sidomarkering hö Light bulb, side position Glühlampe, seitliche Ampoule, feu de position
bak light, right-hand rear Begrenzungsleuchte, rechts arrière droite
hinten
420 H G-lampa positionsljus Light bulb, position light, Glühlampe, Positionsleuchte Ampoule, feu de position
vänster left-hand links gauche
421 H G-lampa positionsljus höger Light bulb, position light, Glühlampe, Positionsleuchte Ampoule, feu de position
right-hand rechts droite
422 H G-lampa körvisare vä fram Light bulb, direction Glühlampe, Ampoule, clignotant avant
indicator left-hand forward Fahrtrichtungsanzeiger links gauche
423 H G-lampa körvisare hö fram Light bulb, direction Glühlampe, Ampoule, clignotant avant
indicator right-hand forwrd Fahrtrichtungsanzeiger droite
rechts vorn
426 H G-lampa körvisare vä bak Light bulb, direction Glühlampe, Ampoule, clignotant arrière
indicator left-hand rear Fahrtrichtungsanzeiger links gauche
hinten
427 H G-lampa körvisare hö bak Light bulb, direction Glühlampe, Ampoule, clignotant arrière
indicator right-hand rear Fahrtrichtungsanzeiger droite
rechts hinten
428 H G-lampa roterande Light bulb, flashing beacon Glühlampe, Rundum- Ampoule, gyrophare
varningsljus lamp Kennleuchte
429 E G-lampa cigarettändare Light bulb, cigarett lighter Glühlampe, Ampoule, éclairage allume-
belysning illumination Zigarettenanzünder- cigares
Beleuchtung
431 E G-lampa instrument Light bulb, instrument Glühlampe, Ampoule, éclairage des
belysning illumination Instrumentenbeleuchtung instruments
432 E G-lampa handsfack Light bulb, glove pocket Glühlampe, Ampoule, éclairage de la
belysning light Handschuhfachbeleuchtung boïte à gants
433 E G-lampa instegs belysning Light bulb, step-in lighting Glühlampe, Ampoule, éclairage de
Einstiegbeleuchtung l¿emmarchement
434 E G-lampa innerbelysning Light bulb, interior lighting Glühlampe, Ampoule, éclairage intérieur
Innenbeleuchtung
435 E G-lampa låsbelysning Light bulb, reading lighting Glühlampe, Leselampe Ampoule, éclairage de
lecture
436 E G-lampa identifikationsljus Light bulb, identification Glühlampe, Ampoule, éclairage de
light Identifikationsleuchte plaque
437 E G-lampa Light bulb, identification Glühlampe, ID- Ampoule, signalisation toitet
identifikationsljus/takskylt light/roof sign Beleuchtung/Dachschild interieur cabine
438 E G-lampa Light bulb, engine Glühlampe, Ampoule, éclairage
motorrumsbelysning compartment light Motorraumbeleuchtung compartiment moteur
439 E Nummerskyltsbelysning Light license plate Kennzeichenbeleuchtung
440 E G-lampa värmereglage Light bulb, heating control Glühlampe, Beleuchtung für Ampoule, éclairage
belysning light Heizungsbedieung commande chauffage
445 H G-lampa körvisare vä (extra) Light bulb, extra direction Glühlampe, Ampoule,clignotant
indicator left Fahrtrichtungsanzeiger links, supplémentaire gauche
Extra
446 H G-lampa körvisare hö (extra) Light bulb, extra direction Glühlampe, Ampoule, clignotant
indicator right Fahrtrichtungsanzeiger, supplémentaire droite
rechts, Extra
451 H G-lampa dimbakljus vänster Light bulb, fog light rear left Glühlampe, Ampoule, feu de brouillard
Nebelschlußleuchte links arrière gauche
452 H G-lampa dimbakljus höger Light bulb, fog light rear Glühlampe, Ampoule, feu de brouillard
right Nebelschlußleuchte rechts arrière droite
453L H G-lampa bromsljus/körvisare Light bulb, brake light/dir. Glühlampe, Bremslicht/ Ampoule, feux stop/
vänster indicator left-hand Fahrrichtung links clingnotant gauche
453R H G-lampa bromsljus/körvisare Light bulb, brake light/dir. Glühlampe, Bremslicht/ Ampoule, feux stop/
höger indicator right-hand Fahrrichtung rechts clingnotant droit
454L H G-lampa bromsljus blackout Light bulb, brake light Glühlampe, Bremslicht/ Ampoule, feux stop/
vänster blackout left-hand Ausfall links clingnotant gauche blackout
454R H G-lampa bromsljus blackout Light bulb, brake light Glühlampe, Bremslicht/ Ampoule, feux stop/
höger blackout right-hand Ausfall rechts clingnotant droit blackout
456L E G-lampa backljus blackout Light bulb, rear light Glühlampe, Ampoule, feux de recul
IR vänster blackout IR left-hand Rueckfahrtleuchte Ausfall blackout infra rouge gauche
IR links
456R E G-lampa backljus blackout Light bulb, rear light Glühlampe, Ampoule, feux de recul
IR höger blackout IR right-hand Rueckfahrtleuchte Ausfall blackout infra rouge droit
IR rechts
457L H G-lampa positionsljus Light bulb, position light Glühlampe, Positionslampe Ampoule, feux de position
blackout vänster blackout left-hand Ausfall links blackout gauche
457R H G-lampa positionsljus Light bulb, position light Glühlampe, Positionslampe Ampoule, feux de position
blackout höger blackout right-hand Ausfall rechts blackout droit
458L E G-lampa fram blackout Light bulb, roading light Glühlampe, Abblendlicht Ampoule, feux de route
vänster blackout left-hand Ausfall links blackout gauche
458R E G-lampa fram blackout Light bulb, roading light Glühlampe, Abblendlicht Ampoule, feux de route
höger blackout right-hand Ausfall rechts blackout droit
459L E G-lampa fram blackout IR Light bulb, roading light Glühlampe, Abblendlicht Ampoule, feux de route
vänster blackout IR left-hand Ausfall IR links blackout infra rouge gauche
459R E G-lampa fram blackout IR Light bulb, roading light Glühlampe, Abblendlicht Ampoule, feux de route
höger blackout IR right-hand Ausfall IR rechts blackout infra rouge droit
460L E G-lampa arb.belysning hytt Light bulb, working light Glühlampe, Ampoule, eclairage cbine
blackout IR vä cab blackout IR left Arbeitsbeleuchtung kabine blackout infra rouge gauche
Ausfall links
460R E G-lampa arb.belysning hytt Light bulb, working light Glühlampe, Ampoule, eclairage cbine
blackout IR hö cab blackout IR right Arbeitsbeleuchtung kabine blackout infra rouge draoit
Ausfall rechts
461L E G-lampa arb.bel. bom 20' Light bulb, working light Glühlampe, Ampoule, feux de travail
blackout IR vä boom20' b.out IR left Arbeitsbeleuchtung Ausleger gauche sur la poutre pour les
20¿ Ausfall IR links 20¿ blackout infra rouge
461R E G-lampa arb.bel. bom 20' Light bulb, working light Glühlampe, Ampoule, feux de travail
blackout IR hö boom20' b.out IR right Arbeitsbeleuchtung Ausleger droit sur la poutre pour les
20¿ Ausfall IR rechts 20¿ blackout infra rouge
462L E G-lampa arb.bel. bom 40' Light bulb, working light Glühlampe, Ampoule, feux de travail
blackout IR vä boom40' b.out IR left Arbeitsbeleuchtung Ausleger gauche sur la poutre pour les
40¿ Ausfall IR links 40¿ blackout infra rouge
462R E G-lampa arb.bel. bom 40' Light bulb, working light Glühlampe, Ampoule, feux de travail
blackout IR hö boom40' b.out IR right Arbeitsbeleuchtung Ausleger droit sur la poutre pour les
40¿ Ausfall IR rechts 40¿ blackout infra rouge
463L H G-lampa bak ljus vänster Light bulb, rear light left- Glühlampe, Ampoule, feux de recul
bak, blackout hand rear, blackout Rueckfahrtleuchte links gauche blackout
hinten,Ausfall
463R H G-lampa bak ljus höger bak, Light bulb, rear light right- Glühlampe, Ampoule, feux de recul droit
blackout hand rear, blackout Rueckfahrtleuchte rechts blackout
hinten,Ausfall
464L E G-lampa cont belysning IR Light bulb,Container light IR Glühlampe, Container Ampoule, eclairage
vänster left-hand Beleuchtung IR links conteneurs infra rouge
gauche
464R E G-lampa cont belysning IR Light bulb,Container light IR Glühlampe, Contanier Ampoule, eclairage
höger right-hand Beleuchtung IR rechts conteneurs infra rouge droit
465 H G-lampa röd saxagregat ute Light-bulb, red extender
exended
466 H G-lampa orange Light bulb, orange vertical
vertikalhålning på hold on
467 H G-lampa grön klämtryck OK Light bulb, green clamp
pressure OK
468 G-Lampa Röd Maxlast Light bulb,Red Overload
500 H Kont lampa körvisare Indicating lamp, direction Kontrollampe, Témoin, clignotants
indicator Fahrtrichtungsanzeiger
501 H Kont lampa körvisare (extra) Indicating lamp, direction Kontrollampe, Témoin, clignotant
indicator extra Fahrtrichtungsanzeiger, supplémentaire
Extra
503 H Varn lampa oljetryck motor Warning lamp, oil pressure Warnlampe, Öldruck Motor Voyant, pression d¿huile
engine moteur
504 H Kont lampa helljus Indicating lamp, main beam Kontrollampe, Fernlicht Témoin, feux de route
505 H Varn lampa laddning Warning lamp, loading Warnlampe, Ladestrom Voyant, charge
506 H Varn lampa laddning (extra) Warning lamp, loading extra Warnlampe, Ladestrom Voyant, charge
Extra supplémentaire
507 H Varn lampa färdbroms Warning lamp, brake Warnlampe, Betriebsbremse Voyant, frein de service
508 H Varn lampa parkerings Warning lamp, parking Warnlampe, Feststellbremse Voyant, frein de
broms brake stationnement
509 H Varn lampa nivå kylvatten Warning lamp, coolant level Warnlampe, Voyant, niveau liquide de
Kühlflüssigkeitsstand refroidissement
510 H Kont lampa diff spärr Indicating lamp, diff. Kontrollampe, Témoin, blocage du
interlock Differentialsperre différentiel
512 H Varn lampa temp Warning lamp, temperature Warnlampe, Temperatur Voyant, température du
momentförst converter Drehmomentwandler convertisseur
514 H Kont lampa överväxel Indicating lamp, overdrive Kontrollampe, Overdrive Témoin, overdrive
clutch
519 H Kont lampa halvljus Indicating lamp, dipped Kontrolleuchte, Abblendlicht Témoin, feu de croisement
lights
524 H Kont lampa luftfilter Indicating lamp, air filter Kontrollampe, Luftfilter Témoin, filtre à air
525 H Kont lampa UNIKAT Indicating lamp, UNIKAT Kontrollampe, UNIKAT Témoin, UNIKAT
528 H Kont lampa förvärmning Indicating lamp, preheating Kontrollampe, Vorwärmung Témoin, préchauffage
530 H Kont lampa framhjuls Indicating lamp, forward Kontrollampe, Vorderrad Témoin, roue avant
styrning wheel steering lenkung directrice
531 H Kont lampa 4-hjuls styrning Indicating lamp, 4-wheel Kontrollampe, Témoin, 4 roues drectrices
steering Vierradlenkung
532 H Kont lampa crab styrning Indicating lamp, crab Kontrollampe, Diagonal Témoin, dépacement en
steering lenkung diagonal
533 H Kont lampa hyd.pump Indicating lamp, emergency Kontrollampe, Témoin, pompe hydrzulique
hyd. pump Ackumulatorladepumpe d¿urgence
547 H Varn lampa centralvarning Warning lamp, central Warnleuchte, Zentrales Voyant, signalisation
warning Warnsystem centralisée
549 H Varn lampa oljetryck v-låda Warning lamp, oil pressure Warnlampe, Öldruck Voyant, pression d¿huile de
gear box Getriebe la boîte
550 H Varn lampa hyttlåsning Warning lamp, cab lock Warnlampe, Voyant, verrouillage de la
Kabinenverriegelung cabine
551 H Varn lampa temp v-låda Warning lamp, temperature Warnlampe, Temperatur Voyant, température de la
gear box Getriebe boîte de vitesses
552 H Varn lampa bromstryck Warning lamp, brake Warnlampe, Bremsdruck Voyant, pression de freinage
pressure
554 H Varn lampa temp spolkrets Warning lamp, temp. Warnlampe, Temperatur Voyant, température circuit
bromsar cooling system brakes Spülkreis Bremsen de freins
555 H Varn lampa temp kylvatten Warning lamp, temperature Warnlampe, Temperatur Voyant, température
mot coolant engine Kühlwasser Motor refroidissement moteur
556 H Varn lampa låsning Warning lamp, interlocking Warnleuchte, Sperren der Voyant, verrouillage de la
vändskiva of turntable Sattelkupplung sellette
560 H Varn lampa temp drivmotor Warning lamp, temperature, Warnleuchte, Temperatur Voyant, temp.moteur
el drive motor Antriebsmotor, el. propulsion, élect.
561 H Varn lampa temp Warning lamp, temperature, Warnleuchte, Temperatur Voyant, temp.moteur
pumpmotor el pump motor Pumpenmotor el. pompe, élect.
562 H Varn lampa öppen twistlock Warning lamp, unlocked Warnleuchte, Twistlock Voyant, verrous non
twist lock offen verouillés
563 H Varn lampa låst twistlock Warning lamp, locked twist Warnleuchte, Twistlock Voyant, verrous verouillés
lock geschlossen
564 H Varn lampa anliggning Warning lamp, alignement Warnleuchte, Auflage Voyant, d¿aligemert
569 H Kont lampa elvärme Indicating lamp, electric Kontrolleuchte, Témoin, chauffage électrique
heater Elektroheizung
569 H Kont lampa elvärme Indicating lamp, electric Kontrolleuchte, Témoin, chauffage électrique
heater Elektroheizung
570 H Varn lampa överkoppling Warning lamp, by-pass Warnleuchte, Voyant, surconnection du
säkerhetssystem safety system Sicherheitssystem systémede securité
umgeschaltet
571 H Kont lampa bränslenivå Indicating lamp, fuel level Kontrollampe, Kraftstoff Témoin, niveau de carburant
572 H Varningslampa lyfthöjd Warning lamp lifting height Warnlampe Hubhöhe Lampe alarme, hauteur de
levée
573 H Kontroll lampa motor Indicator lamp engine Kontrolllampe Motor- Lampe de contrôl,
information information Information information moteur
574 H Kontroll lampa stödben nere Indicator lamp support jacks Kontrollampe Stuetzbein Lampe de contrôl, beqilles
down unten abaissées
575 H Kontroll lampa stödben ur Indicator lamp support jacks Kontrollampe Stuetzbein Lampe de contrôl, béquille
arb.läge out of working pos außerhalb Arbeitsposition relevées
576 H Kontroll lampa anliggning Indicator lamp, alignment Kontrollampe Auflage Lampe de contrôl,
främre ben front legs vorderes Bein allignement jambes avants
577 H Kontroll lampa anliggning Indicator lamp, alignment Kontrollampe Auflage Lampe de contrôl,
bakre ben rear legs hinteres Bein allignement jambes arriéres
578 H Kontroll lampa klämläge Indicator lamp, clamp Kontrollampe Lampe de contrôl, position
främre ben position front legs Klemmposition vordere de vérouillage jambes avants
Beine
579 H Kontroll lampa klämläge Indicator lamp, clamp Kontrollampe Lampe de contrôl, position
bakre ben position rear legs Klemmposition hintere de vérouillage jambes
Beine arriéres
580 H Kontroll lampa främre ben Indicator lamp, front legs Kontrollampe vorderes Bein Lampe de contrôl, position
uppe upper position oben haute jambes avants
581 H Kontroll lampa främre ben Indicator lamp, front legs Kontrollampe vorderes Bein Lampe de contrôl, position
nere lower position unten basse jambes arrières
582 H Varningslampa överlast Warning lamp overload
583 H Kontroll lampa anliggning Indicator lamp, alignment
ett ben one leg
584 H Kontroll lampa anliggning Indicator lamp, alignment all
alla ben legs
599 H Kont lampa option Indicating lamp, option Kontrollampe, Option Témoin, option
600 Y M-ventil avgasbroms Solenoid valve, exhaust Magnetventil, Motorbremse Electrovanne, ralentisseur
brake sur échappement
601 Y M-ventil diff spärr Solenoid valve, diff. Magnetventil, Electrovanne, blocage du
interlock Differentialsperre différentiel
602 Y M-ventil broms Solenoid valve, brake Magnetventil, Bremse Electrovanne, frein
603 Y M-ventil värme Solenoid valve, heater Magnetventil, Heizung Electrovanne, chaleur
604 Y M-ventil kraftuttag sida Solenoid valve, power take Magnetventil, Nebenantrieb Electrovanne, prise de force
off, side Seite latérale
605 Y M-ventil kraftuttag bak Solenoid valve, power take Magnetventil, Nebenantrieb Electrovanne, prise de force
off, rear hinten arrière
606 Y M-ventil 2/4 hjulsdrift Solenoid valve, 2/4WD Magnetventil, 2-Rad/4-Rad- Electrovanne, 2/4 roues
Antriebe motrices
607 Y M-ventil hög/låg växel Solenoid valve, high/low Magnetventil, Wechsel Electrovanne, petite/grande
gear hoch/niedrig vitesse
608 M Pumpaggregat hyttlyft Pump unit, cab hoist Pumpenanlage, Kabinenhub Groupe pompe-moteur,
élevation de cabine
609 M Ställmotor gaspådrag Regulating motor, throttle Stellmotor, Gasgeben Moteur de commande de gaz
610 Y M-ventil hydraulsystem allm Solenoid valve, hydraulics, Magnetventil, hydraulische Electrovanne,système
general Anlage allgemein hydraulique, général
611 Y M-ventil flödesbegränsning Solenoid valve, flow Magnetventil, Electrovanne, limiteur de
restriction Fließbegrenzung débit
612 M Ställmotor recirkulation Regulating motor, re- Stellmotor, Re-zirkulation Moteur de commande, re-
circulation circulation
613 Y M-ventil momentförstärkare Solenoid valve, torque Magnetventil, Electrovanne, convertisseur
amplifier Drehmomentwandler de couple
614 Y M-ventil rangespärr Solenoid valve, ranging Magnetventil, Rangesperre Electrovanne, blocage du
interlock doubleur
615 Y M-ventil hjulvridning Solenoid valve, wheel Magnetventil, Radeinschlag Electrovanne, pivotement
turning roues
616 Y M-ventil kallstart Solenoid valve, cold start aid Magnetventil, kaltstarthilfe Electrovanne,pour le
demarrage afroid
617 Y M-ventil AT-regulator by- Solenoid valve, AT- Magnetventil, Electrovanne, by-pass du
pass regulator ¿by-pass¿ Abgasdruckregler ¿Bypass¿ régulateur AT
618 Y M-ventil vatten Solenoid valve, water air Magnetventil, wasser Electrovanne, pour l¿eau du
klimatanläggning conditioner klimaanlage climatiseur
620 Y M-ventil vändskiva upp Solenoid valve, fifth wheel Magnetventil, Electrovanne, sellette,
up Sattelkupplung, aufwärts montée
621 Y M-ventil vändskiva ner Solenoid valve, fifth wheel Magnetventil, Electrovanne, sellette,
down Sattelkupplung, abwärts descente
622 Y M-ventil vändskiva fram Solenoid valve, fifth wheel Magnetventil, Electrovanne, sellette,
forward Sattelkupplung, vorn marche avant
623 Y M-ventil vändskiva bak Solenoid valve, fifth wheel Magnetventil, Electrovanne, sellette,
rear Sattelkupplung, hinten marche arrière
624 Y M-ventil skevning hö Solenoid valve, levelling Magnetventil, Electrovanne, corr.-niveau
right hand Niveauausgleich rechts droits
625 Y M-ventil skevning vä Solenoid valve, levelling left Magnetventil, Electrovanne, corr.-niveau
hand Niveauausgleich links gauche
626 Y M-ventil AT-regulator Solenoid valve, AT- Magnetventil, Electrovanne, régulateur AT
regulator Abgasdruckregler
630 Y M-ventil v-låda fram Solenoid valve, gear box, Magnetventil, Getriebe Electrovanne, boîte de
forward gear Vorwärtsgang vitesses marche avant
631 Y M-ventil v-låda back Solenoid valve, gear box, Magnetventil, Getriebe Electrovanne, boîte de
rear gear Rückwärtsgang vitesses marche arrière
632 Y M-ventil v-låda spole 1 Solenoid valve, gear box, 1 Magnetventil, Getriebe Electrovanne, boîte vitesses
gear Schaltstufe I rapport I
633 Y M-ventil v-låda spole 2 Solenoid valve, gear box, 2 Magnetventil, Getriebe Electrovanne, boîte de
gear Schaltstufe II vitesses rapport II
634 Y M-ventil v-låda spole 3 Solenoid valve, gear box, 3 Magnetventil, Getriebe Electrovanne, boîte de
gear Schaltstufe III vitesses rapport III
635 Y M-ventil klämtryck Solenoid valve, clamping Magnetventil, Anliegedruck Electrovanne, pression de
pressure serrage
636 Y M-ventil styrning Solenoid valve, steering Magnetventil, Lenkung Electrovanne, direction
637 Y M-ventil flytläge skevning Solenoid valve, equalizing Magnetventil, Ausgleich der Electrovanne, équilibré de la
fifth wheel Sattelkupplung selette
638 Y M-ventil stopp insprut pump Solenoid valve, stop Magnetventil, Abstellung Electrovanne, arrêt de la
injection pump Einspritzpumpe pompe d¿injection
639 Y M-ventil låsning orbitrol ls Solenoid valve, locking LS Magnetventil, Sperren LS Electrovanne, verrouillage
orbitrol Orbitrol de LS Orbitrol
640 Y M-ventil gasol Solenoid valve, LPG Magnetventil, LPG Electrovanne, GPL
641 Y M-ventil förångare (LPG) Solenoid valve, evaporator Magnetventil, Verdampfer Electrovanne, évaporateur
(LPG) (LPG) (GPL)
642 Y M-ventil park broms Solenoid valve, parking Magnetventil, Eelectrovanne, frein de
brake Feststellbremse stationnement
643 Y M-ventil låsning stol Solenoid valve, seat locking Magnetventil, Sitzsperre Electrovanne, verrouillage
(VBFS) (VBFS) (VBFS) du siège (VBFS)
644 Y M-ventil låsning vändskiva Solenoid valve, fifth wheel Magnetventil, Sperren Electrovanne, verrouillage
locking Sattelkupplung de la sellette
645 Y Magnetkoppling komp AC Magnetic clutch, compressor Magnetkupplung, Coupleur magnétique,
AC Kompressor Klimaanlage compresseur climatisation
646 Y M-ventil stolsvändning Solenoid valve, seat rotation Magnetventil, Drehen des Electrovanne, pivotement du
Sitzes siège
647 Y M-ventil stolstilt Solenoid valve, seat tilt Magnetventil, Kippen des Electrovanne, basculement
Sitzes du siège
648 Y M-ventil luftfjädring Solenoid valve, pneumatic Magnetventil, Luftfederung Electrovanne, suspension
springing pneumatique
649 B Termostat Thermostat, air condition Thermostat, Klimaanlage Thermostat, climatisation
klimatannläggning
6501 M Torkarmotor fram Wiper motor forward Scheibenwischermotor vorn Moteur essuie-glace avant
6502 M Torkarmotor bak Wiper motor rear Scheibenwischermotor Moteur essuie-glace arrière
hinten
6504 M Torkarmotor tak (option) Wiper motor roof (option) Scheibenwischermotor Dach Moteur essuie-glace pavillon
(Option) (option)
6503 M Torkarmotor tak Wiper motor roof Scheibenwischermotor Dach Moteur essuie-glace pavillon
651 M Vindrutespolarmotor Washer motor Motor für Moteur lave-glace
Scheibenwaschanlage
652 M Strålkastarmotor Light motor Motor für Scheinwerfer Moteur projecteurs
653 M Strålkastarspolarmotor Light washer motor Motor für Moteur lave-phares
Scheinwerferreinigungsanlag
e
654 M Startmotor Starter motor Anlasser Démarreur
655 M Kylfläkt drivmotor (EC) Cooling fan, main motor Lüfter Antriebsmotor (EC) Moteur du ventilateur (EC)
(EC)
656 M Kylfläkt elskåp (EC) Cooling fan, electrical box Lüfter Schaltschrank (EC) Boîtier électrique du
(EC) ventilateur (EC)
657 M Fläktmotor värme Heating fan Gebläsemotor (Heizung) Moteur du ventilateur
(chauffage)
658 G Generator (extra) Alternator extra Generator, Extra Alternateur supplémentaire
659 G Generator utan laddregulator Alternator without loading Generator ohne angebauten Alternateur sans régulateur
regulator Reglerschalter de charge
660 G Generator med laddregulator Alternator with loading Generator mit angebauten Alternateur avec régulateur
regulator Reglerschalter de charge
661 M Fönsterhissmotor Screenelevator motor Fensterhebermotor Moteur lève-glaces
662 G Laddregulator Loading regulator Reglerschalter Régulateur de charge
663 M Doseringspump Dosage pump, air condition Dosierpumpe, Klimaanlage Pompe de dosage,
klimatanläggning climatisation
664 M Cirk pump klimatanläggning Circulating pump, air Umwälzpumpe, Klimaanlage Pompe de circulation,
condition climatisation
665 V Diod Diode Diode Diode
666 M Fläktmotor cirkulation Circulation fan Umluftgebläser Moteur du ventilateur
(circulation)
667 M Cirkulationspump Circulation pump heating Wärmetauscher Heizsystem Pompe de circulation circuit
värmesystem system de chauffage
668 M Kylfläkt hydraulolja Cooling fan, hydraulic oil Gebläse, Hydrauliköl Ventilateur, radiateur huile
hydraulique
669 E Värmare kupe/ motor diesel Heater compartment/engine Innenheizung/ Dieselmotor Réchauffeur pour habitacle
diesel et moteur
670 M Kompressor Compressor Kompressor Compresseur
671 M Doseringspump diesel Dosage pump diesel Einspritzpumpe Diesel Pompe de dosage pour diesel
672 M Spjäll motor, ECC Draught valve motor, ECC Drosselventil Motor, ECC Valve de traction pour
moteur,ECC
673 Y Vatten ventil motor, ECC Water valve motor, ECC Wasserventil Motor, ECC Soupape pour
refroidissement moteur,ECC
674 M Kylfläkt bromsolja Cooling fan, brake fluid Gebläser, Bremsöl Refroidisseur, huile de frein
685 A Reglerenhet termostat AC Control unit, termostat AC Reglereinheit, Thermostat Unité de régulation,
AC Thermostat AC
690 B Fartreglage (EC) Speed control (EC) Geschwindigkeitsregler (EC) Régulation de la vitesse (EC)
693 M Pump centralsmörjning Pump, central lubrication Pumpe, Zentralschmierung Pompe, graissage centralisé
694 M Styrmotor Steering motor Steuermotor Moteur de direction
695 M Drivmotor (EC) Drive motor (EC) Antriebsmotor (EC) Moteur d¿entraînement (EC)
696 M Pumpaggregate nödstyrning Pump, emergency steering Pumpe, Notlenkung Pompe, direction de secours
697 B Elbroms Electric brake E-Bremse Frein électrique
698 M Pumpmotor (EC) Pump motor (EC) Pumpenmotor (EC) Moteur de la pompe (EC)
699 Y M-ventil option Solenoid valve, option Magnetventil (option) Electrovanne, (option)
700 P Hastighetsmätare Speedometer Tachometer Compteur de vitesse
701 P Mätare oljetemp v-låda Gear box oil temperature Meßinstrument, Thermomètre, huile de la
gauge Öltemperatur Getriebe boîte
702 P Klocka Clock Uhr Montre
703 P Varvtalsmätare Engine rev meter Drehzahlmesser Compte-tours
704 P Tryckluftsmätare Air pressure gauge Druckluftmesser Manomètre, air
705 P Mätare oljetryck v-låda Gear box oil pressure gauge Meßinstrument, Öldruck Manomètre, huile de la boîte
Getriebe
706 P Termometer temp kylvätska Temperature gauge, engine Thermometer, Temperatur Thermomètre, temp. liquide
motor coolant Kühlflüssigkeit Motor refroidissement moteur
707 P Bränslemätare Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Jauge de carburant
708 P Timräknare Hour meter Betriebsstundenzähler Compteur horaire
709 P Kapacitetsmätare batteri Capacity gauge, battery Kapazitätsmesser Indicateur de capacité,
batterie
710 P Tidur motor/kupevärmare Timer, engine- and cab Schaltuhr, motor- und Minuterie, chauffage moteur
heater Kabinenheizung et habitacle
711 P Räknare, impuls Counter, impulse Zähler, Impuls Compteur d' impulsion
712 P Mätare oljetryck motor Motor oil pressure gauge Maßinstrument, Öldruck Minuterie, prèssion d¿huile
Motor moteur
714 P Mätare, temp. Hydraulolja Hydraulic fluidtemperature, Maßinstrument, temperatur Minuterie, température huile
guage hydrauliköl hydraulique
715 P Extra instrument allm Extra instrument, general Zusatzinstrument, allgemein Instruments supplémentaires,
général
720 S Givare vändbar förarstol Transmitter, revolving Geber, drehbarer Fahrersitz Capteur, siège de conduite
driver´s seat (VBFS) (VBFS) pivotant (VBFS)
740 D FleetManager kontrollenhet FleetManager control unit
741 U FleetManager batterifilter FleetManager battery filter
742 D FleetManager kortläsare FleetManager card device
743 D FleetManager accelerations FleetManager acceleration
givare sensor
751 B Givare varvtal turbin Transmitter, speed turbin Geber, Drehzahl Tubine Capteur, nombre de tour
tubine
752 B Givare varvtal inre växellåda Transmitter, speed internal Geber, Getriebe Schaltpunkt Capteur, nombre de tour à
gear chain lintérieur de la boite de
vitesse
753 B Varvtalsgivare motor Transmitter, engine Drehzahlgeber Motor Capteur de régime moteur
revolution
754 B Givare lufttryck Transmitter, air pressure Geber, Luftdruck Capteur, pression d¿air
755 B Givare hydraulfilter Transmitter, hydraulics filter Geber, Hydralikfilter Capteur, indication filtre à
indikering indication Anzeige l¿huile
756 B Temperatur kylvätska motor Transmitter, engine coolant Temperaturgeber, Capteur de température,
temperature Kühlflüssigkeit Motor liquide de refroidissement
757 B Bränslenivågivare Transmitter, fuel level Kraftstoffstandgeber Capteur de niveau de
carburant
758 B Varvtalsgivare v-låda Transmitter, gear box Drehzahlgeber Getriebe Capteur de régime boîte de
revolution vitesses
759 B Nivåindikator kylvätska Transmitter, coolant level Flüssigkeitsstandanzeiger, Indicateur de niveau, liquide
Kühlflüssigkeit de refroidissement
760 B Givare rev-spärr/aut-vxl Transmitter, reversing Geber Capteur blocage marche
trans interlock / automatic gear Umkehrsperre/automatische arrière/ changement
change system (on gearbox Schaltung Transmission automatique transmission
output shaft)
761 B Givare rev-spärr/aut-vxl Transmitter, reversing Geber Capteur blocage marche
motor interlock / automatic gear Umkehrsperre/automatische arrière/changement
changing system (engine Schaltung Motor automatique moteur
speed)
762 B Givare temp,spolkrets Transmitter, brake flushing Geber, Temperatur Spülkreis Capteur, temp. circuit
bromsar circuit Bremsen refroidiss. freins
763 B Givare nivå hydraulolja Transmitter, hydraulic fluid Geber, Hydraulikölfüllstand Capteur, niveau huile
level hydraulique
764 B Givare servotryck växellåda Transmitter, gear box servo Geber, Servodruck, Getriebe Capteur, pression servo de la
pressure boîte
765 B Givare oljetryck v-låda Transmitter, oil pressure Geber, Öldruck Getriebe Capteur, pression d¿huile de
gear box la boîte
766 B Givare oljetemp. v-låda Transmitter, oil temperature Geber, Öltemperatur Capteur, température d¿huile
gear box Getriebe de la boîte
767 B Givare oljetryck motor Transmitter, oil pressure Geber, Öldruck Motor Capteur, pression d¿huile
engine moteur
768 B Givare oljetryck hydraulik Transmitter, hydraulic Geber, Öldruck, Hydraulik Capteur, pression d¿huile
pressure hydraulique
769 B Givare ändläge Transmitter, end position Geber, Anschlag Capteur fin de course
770 B Givare rattutslag Transmitter, steering wheel Geber, lenkradeinschlag Capteur, braquage
angle
771 B Givare vinkel Transmitter, angle Geber, Winkel Capteur, angle
772 B Givare temp bromsolja Transmitter, temperature Geber, Temperatur Capteur température liquide
brake fluid Bremskuehlöl de frein
773 B Givare närvaro Transmitter, presence Geber, Präsenz Capteur, présence
774 B Givare utomhustemp Transmitter, ambient Geber, Außentemperatur Capteur, température
temperature extérieure
775 B Givare temp Transmitter, temperature air Geber, Temperatur, Capteur, de températeur,
klimatanläggning condition Klimaanlage climatisation
776 B Givare temp hydraulolja Transmitter, hydraulic Geber, Temperatur, Capteur, température huile
temperature Hydrauliköl hydraulique
777 B Givare läge Transmitter, position Geber, Position Capteur, position
778 B Givare drivbrytning Transmitter, drive break Geber, Antriebsabschaltung Capteur, arrêt
d¿entraînement
779 A Reglersystem återladdning Control system, recharging Steuersystem, Aufladung Système de régulation de
(EC) (EC) (EC) recharge (EC)
780 A Reglersystem åkmotor (EC) Control system main motor Regelsystem, Fahrmotor Système de régulation
(EC) (EC) moteur d¿avancement (EC)
781 A Reglersystem pumpmotor Control system pump motor Regelsystem Pumpenmotor Système de régulation
(EC) (EC) (EC) moteur de la pompe (EC)
782 A Logik interface 2 Logic (interface) two main Logik (Schnittstelle) zwei Interface deux moteurs de
drivmotorer motors (EC) Antriebsmotoren propulsion
783 A Logik interface gaspådrag Logic (interface) throttle Logik (Interface) Gasgeben Interface d¿accélérateur
784 A Logik interface bromsregl Logic (interface) brake Logik (Interface) Interface de commande de
control Bremssteuerung frein
785 A Logik interface styrsystem Logic (interface) control Logik (Interface) Lenkung Interface de système de
system commande
786 A Servoförstärkare styrsystem Servo amplifier steering Servoverstärker, Amplificateur pour le servo
system Steuerungssystem commande du systeme de
direction
789 B Givare allmän Transmitter, common Geber, allgemein Capteur, général
790 D Elektronisk kontrollenhet Electronic Control Unit Elektronische Unite de control électronique
ECU, hytt ECU, cab Kontrolleinheit ECU, ECU, cabine
Kabine
791 D Elektronisk kontrollenhet Electronic Control Unit, Elektronische Unite éléctronique de control
aggregat attachment Kontrolleinheit, Aggregat accessoire
792 D Elektronisk kontrollenhet Electronic Control Unit, Elektronische Unite éléctronique de control
styrning steering system Kontrolleinheit, Lenkung systéme de direction
793 D Elektronisk kontrollenhet Electronic Control Unit, Elektronische Unite éléctronique de control
växellåda gearbox Kontrolleinheit, Getriebe boite de vitesse
794 D Elektronisk kontrollenhet Electronic Control Unit, Elektronische Unite éléctronique de control
motor engine Kontrolleinheit,Motor boite moteur
795 P Display Display Display Afficheur
796 D Elektronisk kontrollenhet, Electronic Control Unit, Elektronische Unité éléctronique de control
lasthantering Loadhandling Kontrolleinheit, Ladengerät pour la manutention de la
charge
797 D Elektronisk kontrollenhet, Electronic Control Unit, Elektronische Unité de contrôl éléctronic
ram frame Kontrolleinheit, Rahmen ECU, chassis
799 A Logik allm (option) Logic, general (option) Logik, allgemein (option) Circuit logique, général
(option)
800 S Startelement Start element Startelement Réchauffeur de démarrage
802 E Eluppvärmd backspegel Electrical heated observation Elektrisch beheizter Rétroviseur à chauffage
mirror Rückspiegel électrique
803 E Eluppvärmd stol Electrical heated seat Elektrisch beheizter Sitz Siège à chauffage électrique
804 E Cigarettändare Cigarett lighter Zigarettenanzünder Allume-cigares
805 E Elvärme hytt Electrical heating cab Elektrische Heizung Kabine Chauffage électrique cabine
806 A Aggregat klimatanläggning Aggregate, air conditioner Aggregat, Klimaanlage Groupe climatisation
807 R Potentiometer Potentiometer Potentiometer Potentiomètre
808 E Eluppvärmd lufttorkare Electrical heater air dryer Elektrisch beheizer Séchage à l¿air, à chauffage
Lufttrockner électrique
810 A Kondensor AC, fläkt Condensor AC, fan Kondensor Klimaanlage, Condenseur climatisation,
Gebläse ventilateur
815 S Manöverspak Control lever Bedienungshebel Levier de commande
820 R Motstånd Resistor Widerstand Résistance
821 C KONDENSATOR CAPACITOR
822 Z Signalfilter Signal filter Signalfilter Filtre de signal
823 U Signalomvandlare höger Signal amplifier, right Signalverstärker, rechts Amplificateur de signaux,
droit
824 U Signalomvandlare vänster Signal amplifier, left Signalverstärker, links Amplificateur de signaux,
gauche
825 R Reglage spakstyrning Controls, (steering with Regler, Hebelsteuerung Commande, leviers
control levers).
826 Y Ventil spakstyrning Valve, (steering with control Ventil, Hebelsteuerung Distributeur, leviers
levers).
827 A Växellåda Gearbox Getriebe Bolt de vitesse
830 L Tändspole Ignition coil Zündspule Bobine d¿allumage
835 E Tändstift Ignition plug Zündkerze Bougie
840 S Strömfördelare Distributor Stromverteiler Distributeur
850 H Signalhorn Horn Signalhorn Avertisseur sonore
853 H Summer Buzzer Summer Signal sonore
900 A Radio/bandspelare Radio/tape recorder Radio/Kassettengerät Radio/lecteur
901 U Spänningsomvandlare Voltage converter Spannungsumwandler Convertisseur de tension
902 B Högtalare Loud speaker Lautsprecher Haut-parleur
903 W Antenn radio Aerial, radio Antenne, Radio Antenne radio
905 A Kommunikationsradio Communication radio CB-Funk Radiotéléphone
906 W Antenn Aerial, communication radio Antenne, CB-Funk Antenne radiotéléphone
kommunikationsradio
907 A Monitor Monitor
908 A Kamera Camera
909 A Skrivare Printer
910 U Spänningsomvandlare Voltage converter 80 V / 24 Spannungsumwandler 80 Convertisseur de tension 80
80V/24V V V/24 V V/24 V
911 A Dataterminal Dataterminal
940 A Logik batterivakt Logic switch , battery watch Logik Batteriewächter Circuit logique de
surveillance batterie
950 A Logik transistortändning Logic transistor ignition Logik Transistorzündung Circuit logique allumage
transistorisé
955 A Logik övervarvningsskydd Logic overspeed protection logik Überdrehungsschutz Circuit logique protection de
(LPG) (LPG) (LPG) surrégime (GPL)
960 A Logik rev-spärr/aut-vxl Logic unit, reversing Logikeinheit Unité logique blocage de
interlock/automatic gear Umkehrsperre/automatische marche arrière/
changing Schaltung changement automatique
961 A Motor/kupevärmare Engine- and cab heater Motor- und Kabinenheizung Chauffeur moteur et
habitacle
962 E Logik slitageind kol elmotor Logic indication of wear, Logik Verschleißanzeige Circuit logique indicateur
brush electrical motor Kohle, Elektromotor d¿usure des balais, moteur
électrique
965 H Backvarnare Reversing alarm Rückfahrwarner Avertisseur de recul
1001 S Strömställare, TW Switch, TW Schalter, TW Interrupteur, TW
1002 S Strömställare, lossa TW Switch, unlocking of TW Schalter, Lösen der TW Interrupteur, deverroulliage
TW
1003 S Strömställare, låsa TW Switch, locking of TW Schalter, Verriegelung der Interrupteur, verroulliage
TW TW
1004 S Strömställare, stopp vid 30'- Switch, stop at 30 -35¿ Schalter, Stopp bei 30-35¿ Interrupteur, arrêt á 30-35¿
35'
1005 S Strömställare, förbikoppling Switch, overriding of the Schalter, ûberbrückung des Interrupteur, Dérivation du
av säkerhetssystem safety system sicherheitssystem système de sécurité
1006 S Strömställare, fällning Switch, front legs down Schalter, vorderes Bein ab Interrupteur, béquille avant
främre ben baisse
1007 S Strömställare, fällning bakre Switch, rear legs down Schalter, hinteres Bein ab Interrupteur, béquille arrière
ben baisse
1008 S Strömställare, klämma/lossa Switch, clamping/-releasing Schalter, Klemmen/Lösen Interrupteur, serrage/-
ben legs der Beine deserrage béquilles
1009 S Strömställare, Motor Switch, Engine information Schalter, Motor Information Interrupteur, information
information moteur
1010 S Srömställare, tilt av hytt Switch, tilt of cab Schalter, Kabinenneigung Interrupteur, arrêt inclinaison
de la cabine
1011 S Strömställare IR ljus Switch IR light Schalter, IR Licht Interrupteur, lampe IR
1012 S Strömställare aut.utskjut Switch, Aut. Extension 20¿- Schalter, automatische Interrupteur,extention
20¿-40¿ 40¿ Teleskopiere 20¿-40¿ automatique 20¿40¿
1013 S Strömställare stödben Switch, Support jacks Schalter, Stuetzbein Interrupteur, bequilles
1014 S Strömställare förbikoppling Switch, over ride rotation Schalter, überbrückung Interrurpteur pour shunt
rotationstopp stop Rotation stopp ¿stop rotation¿
1015 S Strömställare förbikoppling Switch, over ride height Schalter, überbrückung Interrupteur shunt pour
höjdbeg/tp-beg limit/tp-limit Höhenbegrenzung/ LSP- hauteur et CDG maxi
Begrenzung
1016
1017 S Strömställare diagnostik Switch, diagnostics
öka/minska increase/decrease
1018 S Strömställare diagnostik Switch, diagnostics on/off
on/off
1019 S Strömställare rastvärme Switch, paus heat
1020 S Strömställare automatisk Switch automatic
släpp/kläm funktion release/clamp funktion
1021 S Strömställare sax Switch extender
1022 S Strömställare Switch, vertical position
vertikalhållning
1023 S Strömställare låsning övre Switch, lock upper arm
arm
1024 S Strömställare förbikoppling Switch, override drive/lower
driv/sänkstopp stop
1025 S Strömställare Switch, paper funktions
pappersfunktioner av/på on/off
1026 S Strömställare omkoppling Switch, switch papper/bale
pappers/klämmagregat clamp
1027 S Strömställare lyfthöjdsförval Switch, lift height selection
1028 S Strömställare lyfthöjdsförval Switch, lift height selection
öka increase
1029 S Strömställare lyfthöjdsförval Switch, lift height selection
minska decrease
1030 S Strömställare läraringång Switch, teaching ultrasonic
givare ultraljud sensor
1031 S Strömställare, Over Height Switch, Over Height
Upp/Ned Up/Down
1032 S Brytare backljus Switch reverse light.
3001 K Relä rotation Relay, rotation Relais, rotation Relais, rotation
3002 K Relä tilt Relay, tilt Relais, neigung Relais, inclinaison
3003 K Relä sidoföring Relay, side shifting Relais, seitenverstellung Relais, translation laterale
3004 K Relä längdinställning Relay, length adjustment Relais, längeneinstellung Relais, dispersion
3005 K Relä twist lock Relay, twist lock Relais, twist lock Relais, twist lock
3006 K Relä spridning Relay, spreading Relais, verstellung Relais, dispersion
3007 K Relä lyft/sänk Relay, lifting/lowering Relais, heben/senken Relais,élévation/descente
3008 K Relä hydraulfunktion extra Relay, extra hydraulic Relais,extra hydraulisch Relais,
function funktion
3009 K Relä nödstopp Relay, emergency stop Relais, Nothalt Relais, arrêt d¿urgence
3010 K Relä bromsljus vxl Relay, brake light shift Relais, Bremslicht, Relais, normal/blackout pour
std/blackout std/blackout Schaltung std/Ausfall les feux de stop
3011 K Relä backljus vxl Relay, reversing light shift Relais, Rueckfahrtleuchte, Relais, normal/blackout pour
std/blackout std/blackout Schaltung std/ Ausfall les feux de recul
3012 K Relä arb.bel hytt vxl Relay, working light cab, Relais, Relais, normal/blackout pour
std/blackout shift std/blackout Arbeitsbeleuchtung,schaltun l¿éclai âge de la cabine
g std/ Ausfall
3013 K Relä arb.bel. bom 20' vxl Relay,working light boom20' Relais, Relais, normal/blackout pour
std/blackout shift std/b.out Arbeitsbeleuchtung,Ausleger les feux de travail sur la
20¿, Schaltung std/ Ausfall poutre pour les 20¿
3014 K Relä arb.bel. bom 40' vxl Relay,working light boom40' Relais, Relais, normal/blackout pour
std/blackout shift std/b.out Arbeitsbeleuchtung,Ausleger les feux de travail sur la
40¿,Schaltung std/Ausfall poutre pour les 40¿
3015 K Relä vxl bromsljus/blinkers Relay, shift brake Relais, Bremslicht/ Blinker Relais, feux de stop
L vä light/direction indicator left links clignotant gauche
3015 K Relä vxl bromsljus/blinkers Relay, shift brake Relais, Bremslicht/ Blinker Relais, feux de stop
R hö light/direction indicator right rechts clignotant droit
3016 K Relä signalhorn relay, horn Relais, Hube Relais, avertsseur
3017 K Relä containerbelysning Relay, Container light Relais, Container Relais, ecairzge des
Beleuchtung conteneurs
3018 K Relä containerbelysning IR Relay, Container light IR Relais, Container Relais, ecairzge des
Beleuchtung IR conteneurs infra rouge
3305 K Relä VBFS, backljus Relay, rotating driver´s seat, Relais, drehbarer Fahrersitz, Relais, siège pivotant, feux
reversing light Rückfahrscheinwerfer de recul
3306 K Relä VBFS, helljus Relay, rotating driver´s seat, Relais, drehbarer Fahrersitz, Relais, siège pivotant, feux
main beam Fernlicht de route
3307 K Relä VBFS, halvljus Relay, rotating driver´s seat, Relais, drehbarer Fahrersitz, Relais, siège pivotant, feux
dipped beam Abblendlicht de croisement
3308 K Relä VBFS, bromsljus Relay, rotating driver´s seat, Relais, drehbarer Fahrersitz, Relais, siège pivotant, feux
brake light Bremslicht stop
3310 K Relä VBFS, körvisare vä Relay, rotating driver´s seat, Relais, drehbarer Fahrersitz, Relais, siège pivotant,
direction indicator left Fahrtrichtungsanzeiger, L clignotant supplémentaire,
ga.
3311 K Relä VBFS, körvisare hö Relay, rotating driver´s seat, Relais, drehbarer Fahrersitz, Relais, siège pivotant,
direction indicator right Fahrtrichtungsanzeiger, R clignotant supplémentaire,
dr.
3330 K Relä, säkerhetsbälte Relay, seat belt Relais, sicherheitsgurt Relais, ceinture de sécurité
3331 K Relä VBFS, drivning fram Relay, rotating driver´s seat, Relais, drehbarer Fahrersitz, Relais, siège pivotant,
forward driving Antrieb vorn (LPG, Diesel) marche avant
3332 K Relä VBFS, drivning bak Relay, rotating driver´s seat, Relais, drehbarer Fahrersitz, Relais, siège pivotant,
reversing driving Antrieb hinten (LPG, Diesel) marche arrière
3349 K Relä VBFS, fartreglage Relay, rotating driver´s seat, Relais, drehbarer Fahrersitz, Relais, siège pivotant,
speed control Geschwindigkeitsregelung commande de vitesse
3404 K Relä VBFS, mastljus Relay, rotating driver´s seat, Relais, drehbarer Fahrersitz, Relais, siège pivotant, feux
mast light Ladescheinwerfer de travail
3412 K Relä bak ljus Relay, rotating driver´s seat, Relais, drehbarer Fahrersitz, Relais, siège pivotant, feu
rear light Rücklicht arrière
3768 K Relä oljetryck hydraulik Relay, hydraulic pressure Relais, Öldruck, Hydraulik Relais, pression d¿huile
hydraulique
3769 K Relä, blockering av hyttilt Relay, blocking of cab tilt Relais, Kabinenneigung stop Relais, blocage inclinaison
de la cabine
3770 K Relä anliggning Relay, alignment
3771 K Relä Krok Relay, Hook
3772 K Relä laddsignal (D+) Relay, charge signal (D+)
3773 K Relä 12V för minne radio Relay 12V for radio memory
3774 Relä kylfläkt olja Relay, cooling fan oil
5000 H Kont lampa tryck lyfttång Indicating lamp, pressure lift
tong
5001 H Varn lampa, Over Height Warn. Lamp, Over Height
ben uppe leg upper pos
6001 Y M-ventil blockering höger Solenoid valve, blocking Magnetventil, Blockierung Electrovanne, blocage droit
right rechts
6002 Y M-ventil blockering vänster Solenoid valve, blocking left Magnetventil, Blockierung Electrovanne, blocage
links gauche
6003 Y M-ventil inkoppling av Solenoid valve, activation of Magnetventil, Aktivierung Electrovanne, alimentation
hydraulik till topplyft toplift hydraulics von Oberhubhydraulik hydraulique du levage
supèrieur
6004 Y M-ventil sänk Solenoid valve, lower Magnetventil, Senken Electrovanne, descente
6005 Y M-ventil lyft Solenoid valve, lift Magnetventil, Heben Electrovanne, levage
6006 Y M-ventil bom ut Solenoid valve, boom out Magnetventil, Ausleger aus Electrovanne, fléche sortie
6007 Y M-ventil bom in Solenoid valve, boom in Magnetventil, Ausleger ein Electrovanne, fleche rentrée
6008 Y M-ventil vridning medsols Solenoid valve, rotation Magnetventil, Rotation im Electrovanne, rotation
clockwise Uhrzeigersinn horaire
6009 Y M-ventil vridning motsols Solenoid valve, rotation Magnetventil, Rotation Electrovanne, rotation anti-
counter-clockwise entgenen Uhrzeigersinn horaire
6010 Y M-ventil tilt ut Solenoid valve, tilt out Magnetventil, Neigung aus Electrovanne, inclinaison
sortie
6011 Y M-ventil tilt in Solenoid valve, tilt in Magnetventil, Neigung ein Electrovanne, inclinaison
rentrée
6012 Y M-ventil tilt Solenoid valve, tilt Magnetventil, Neigung Electrovanne, inclinaison
6013 Y M-ventil fällning främre ben Solenoid valve, lowering Magnetventil, vorderes Bein Electrovanne, béquille avant
front legs ab baisse
6014 Y M-ventil fällning bakre ben Solenoid valve, lowering Magnetventil, hinteres Bein Electrovanne, béquille
rear legs ab arrière baisse
6015 Y M-ventil klämma/lossa ben Solenoid valve, Magnetventil, Klemmen/- Electrovanne,
clamping/releasing legs Lösen der Beine serrage/deserrage béquilles
6016 Y M-ventil Hyttskjutning fram Solenoid valve, cab Elektro-Magnetventil, Electrovanne, mouvement
movement forward Kabinenversetzung vorwärts avant de la cabine
6017 Y M-ventil Hyttskjutning bak Solenoid valve, cab Elektro-Magnetventil, Electrovanne, mouvement
movement reverse Kabinenversetzung hinten arriere de la cabine
6018 Y M-ventil spridning ut Solenoid valve, spreading Elektro-Magnetventil, Electrovanne, dispersion en
out verstellung auswärts dehors
6019 Y M-ventil spridning in Solenoid valve, spreading in Elektro-Magnetventil, Electrovanne, dispersion en
verstellung einwärts dedans
6020 Y M-ventil sidoföring vänster Solenoid valve, side shift left Elektro-Magnetventil Electrovanne, translation
schiebeträger links laterale à gauche
6021 Y M-ventil sidoföring höger Solenoid valve, side shift Elektro-Magnetventil Electrovanne, translation
right schiebeträger rechts laterale à droite
6022 Y M-ventil extra Solenoid valve, extra Elektro-Magnetventil extra Electrovanne,
hydraulfunktion ut hydraulic function out auswärts supplémentaire en dehors
6023 Y M-ventil extra Solenoid valve, extra Elektro-Magnetventil extra Electrovanne,
hydraulfunktion in hydraulic function in einwärts supplémentaire en dedans
6024 Y M-ventil stativ ut Solenoid valve, mast out Elektro-Magnetventil Electrovanne mat de lev. ret.
hubgerüst aus
6025 Y M-ventil stativ in Solenoid valve, mast in Elektro-Magnetventil Electrovanne mat de lev. ext.
hubgerüst ein
6026 Y M-ventil höger framhjul Solenoid valve, right front Magnetventil, Vorderrad Electrovanne, rouecavant
styrning vänster wheel, steering left rechts,Lenkung links droite/ direction gauche
6027 Y M-ventil höger framhjul Solenoid valve, right front Magnetventil, Vorderrad Electrovanne, roue avant
styrning höger wheel, steering right rechts,Lenkung rechts droite/ direction droite
6028 Y M-ventil vänster framhjul Solenoid valve, left front Magnetventil, Vorderrad Electrovanne, roue avant
styrning vänster wheel, steering left links,Lenkung links gauche/direction gauche
6029 Y M-ventil vänster framhjul Solenoid valve, left front Magnetventil, Vorderrad Electrovanne, roue avant
styrning höger wheel, steering right links,Lenkung rechts gauche/direction droite
6030 Y M-ventil höger bakhjul Solenoid valve, right rear Magnetventil, Hinterrad Electrovanne, roue arrière
styrning vänster wheel, steering left rechts, Lenkung links droite/ direction gauche
6031 Y M-ventil höger bakhjul Solenoid valve, right rear Magnetventil, Hinterrad Electrovanne, roue arrière
styrning höger wheel, steering right rechts,Lenkung rechts droite/ direction droite
6032 Y M-ventil vänster bakhjul Solenoid valve, left rear Magnetventil, Hinterrad Electrovanne, roue arrière
styrning vänster wheel, steering left links,Lenkung rechts gauche/ direction gauche
6033 Y M-ventil vänster bakhjul Solenoid valve, left rear Magnetventil, Hinterrad Electrovanne, roue arrière
styrning höger wheel, steering right links, Lenkung rechts gauche/ direction droite
6034 Y M-ventil skevning Solenoid valve, levelling Magnetventil, Niveausgleich Electrovanne, levage
6035 Y M-ventil skevning höger Solenoid valve, levelling Magnetventil, Niveausgleich Electrovanne, levage droit
right rechts
6036 Y M-ventil skevning vänster Solenoid valve, levelling left Magnetventil, Niveausgleich Electrovanne, levage gauche
links
6037 Y M-ventil kylfläkt Solenoid valve, Cooling fan Magnetventil, Gebläse Electrovanne, ventilatur de
refroidissement
6038 Y M-ventil frikoppling Solenoid valve, lockup Magnetventil, Auskuppeln Electrovanne, embrayage
koppling clutch ¿point mort¿
6039 Y M-ventil öppna twistlock Solenoid valve, unlocked Magnetventil, Twistlock Electrovanne, verrous non
twist lock öffnen verouillés
6040 Y M-ventil låsa twistlock Solenoid valve, locked twist Magnetventil, Twistlock Electrovanne, verrous
lock schliessen verouillés
6041 Y M-ventil nöd, twistlock Solenoid valve, emergency, Magnetventil, Twistlock Electrovanne, ungence
twistlock ueberbrueck verrous
6042 Y M-ventil mellan bom Solenoid valve, middle Magnetventil, Mast mittlerer Electrovanne, millieu de la
boom poutre téléscop´que
6043 Y Magnetventil, fällning torn Solenoid valve, boom Magnetventil, Ausleger Electrovanne, abaissement
(RTCH) lowering (RTCH) senken (RTCH) du support AR de la poutre
téléscopique (RTCH)
6044 Y M-ventil blockering Solenoid valve, blocking Magnetventil, Twistlock Electrovanne, blocage des
twistlock twistlock überbrücken twistlocks
6045 Y M-ventil blockering lyft Solenoid valve, blocking lift Magnetventil, Heben Electrovanne, blocage de la
überbrücken levée
6046 Y M-ventil utskjut Solenoid valve, projecting Magnetventil, Lengengeber Electrovanne, pour réglage
du déploiement
6047 Y M-ventil, hyttilt upp Solenoid valve, cab tilt up Magnetventil, Electrovanne, inclinaison
Kabinenneigung oben cab position haute
6048 Y M-ventil, hyttilt ner Solenoid valve, cab tilt down Magnetventil, Electrovanne, inclinaison
Kabinenneigung unten cab position basse
6049 Y M-ventil, kylkrets broms Solenoid valve, cooling Magnetventil, Kühlkreislauf Electrovanne,
cicuit brake Bremse refroidissement des freins
6050 Y M-ventil blockering utskjut Solenoid valve, blocking Magnetventil, Blockierung Electrovanne pour blocage
projecting teleskopieren extension
6051 Y M-ventil, regenerering höger Solenoid valve, regeneration Magnetventil, regeneration Electrovanne regeneration
right rechts droite
6052 Y M-ventil, regenerering Solenoid valve, regeneration Magnetventil, regeneration Electrovanne,regeneration
vänster left links gauche
6053 Y M-ventil, körläge Solenoid valve, driving Magnetventil, Fahrposition Electrovanne,en position de
position conduite
6054 Y M-ventil, klämma ihop Solenoid valve, clambing in Magnetventil, zuklammern Electrovanne, serrage
6055 Y M-ventil, klämma isär Solenoid valve, clambing out Magnetventil, aufklammern Electrovanne,déserrage
6056 Y M-ventil, främre knä ut Solenoid valve, front knee Magnetventil, vorderes Knie Electrovanne, sortie
out ausklappen d¿articulation avant
6057 Y M-ventil, främre knä in Solenoid valve, front knee in Magnetventil, vorderes Knie Electrovanne,rentrée
einklappen d¿articulation avant
6058 Y M-ventil, bakre knä ut Solenoid valve, rear knee out Magnetventil, hinteres Knie Electrovanne,sortie
ausklappen d¿articulation arrière
6059 Y M-ventil, bakre knä in Solenoid valve, rear knee in Magnetventil, hinteres Knie Electrovanne,rentrée
einklappen d¿articulation arriére
6060 Y M-ventil, främre ben upp Solenoid valve, front legs up Magnetventil, vorderes Bein Electrovanne, position haute
hoch jambes avants
6061 Y M-ventil, bakre ben upp Solenoid valve, rear legs up Magnetventil, hinteres Bein Electrovanne,position haute
hoch jambes arrières
6062 Y M-ventil, urkoppling Solenoid valve interruption Magnetventil, auskuppeln Eléctrovanne, coupure de
hydraulpump hydraulic pump Pumpe pompe
6063 Y M-ventil, stödben upp Solenoid valve, brace up Magnetventil, Stuetzbein Eléctrovanne béquille levée
oben
6064 Y M-ventil, stödben ner Solenoid valve, brace down Magnetventil, Stuetzbein Eléctrovanne béquille
unten baissée
6065 Y M-ventil, frikoppling Solenoid valve, lockup
vridbroms rotation brake
6066 Y M-ventil, v-låda, drivning Solenoid valve, gearbox,
drive
6067 Y M-ventil, v-låda, oljetryck Solenoid valve,
till 1:a/3:e växeln gearbox,oilpressure to
1st/3rd gear
6068 Y M-ventil sax/rotation Solenoid valve
externder/rotation
6069 Y M-ventil, v-låda, oljetryck Solenoid valve,
till 2:a/4:e växeln gearbox,oilpressure to
2nd/4th gear
6070 Y M-ventil Over Height upp Solenoid valve, Over Height
up
6071 Y M-ventil Over Height ner Solenoid valve, Over Height
down
6072 Y M-ventil klämtryck Solenoid valve clamp
pressure
6073 Y Propertional ventil, Opti Proportional valve, Opti
speed speed
6074 Y M-ventil, v-låda, Solenoid valve, gearbox,
växelväljare för 2:a/4:e gearswitch for 2nd/4th gear
växeln
6075 Y M-ventil, v-låda, Solenoid valve, gearbox,
växelväljare för 1:a/3:e gearswitch for 1st/3rd gear
växeln
6076 Y M-ventil blockering sänk Solenoid valve, blocking
lower
6077 Y M-ventil Inching Solenoid valve, Inching Magnetventil,Inching Electrovanne, Inching
7200 S Givare, axeltryck höger Sensor, axle pressure right Drucksensor, Achsdruck Capteur de pression, arbre
rechts du vérin du levage droit
7201 S Givare, axeltryck vänster Sensor, axle pressure left Drucksensor, Achsdruck Capteur de pression, arbre
links du vérin du lévage gauche
7202 S Givare, anliggning vänster Sensor, alignment left front Geber,Auflage links vorne Capteur de pression,
L fram alignement avant gauche
7202 S Givare, anliggning höger Sensor, alignment right front Geber,Auflage rechts vorne Capteur de pression,
R fram alignement avant droit
7203 S Givare, anliggning vänster Sensor, alignment left rear Geber,Auflage links hinten Capteur de pression,
L bak alignement arriére gauche
7203 S Givare, anliggning höger bak Sensor, alignment right rear Geber,Auflage rechts hinten Capteur de pression,
R alignement arriére droit
7204 S Givare, öppen vänster Sensor, unlocked twistlock Geber, Twistlock links offen Capteur de position, verrous
L twistlock left non verouillés gauche
7204 S Givare, öppen höger Sensor, unlocked twistlock Geber, Twistlock rechts Capteur de position, verrous
R twistlock right offen non verouillés droit
7205 S Givare, låst vänster twistlock Sensor, locked twistlock left Geber, Twistlock links Capteur de position,verrous
L geschlossen verouillés gauche
7205 S Givare, låst höger twistlock Sensor, locked twistlock Geber, Twistlock rechts Capteur de position, verrous
R right geschlossen verouillés droit
7206 S Givare, gaffel aggregat Sensor, fork attachment Geber, Gabel Aggregat Capteur de position,
accessoire fourches
7207 S Givare, 2WD/4WD Sensor, 2WD/4WD Geber, 2WD/4WD Capteur de position , 2 ou 4
roues motrices
7208 S Givare, hytt i körläge Sensor, Cab in drive position Geber, kabinverstellung Capteur, Cabine eu position
de conduite
7209 S Givare, oljefilter indikering Sensor, Oil filter indication Geber, Olfilter indication Capteur, indication filtre á
huile
7210 S Givare, hytt i transportläge Sensor, Cab in transportation Geber, Kabine im Position Capteur, cabine en position
position de transport
7211 S Givare, lyfthöjd Sensor, lifting height Geber, Hubhöhe Capteur , hauteur de levée
7212 S Givare, körläge Sensor, driving position Geber, Fahrposition Capteur, position de
conduite
7213 S Givare, Anliggning främre Sensor, Alignment front legs Geber, Anliegen vordere Capteur, alignement jambes
ben Beine avants
7214 S Givare, Anliggning bakre Sensor, Alignment rear legs Geber, Anliegen hinten Capteur, alignement jambes
ben Beine arriéres
7215 S Givare, kläm främre ben Sensor, Clamp front legs Geber, Anliegen Beine vorne Capteur, position de
vérouillage jambes avants
7216 S Givare, kläm bakre ben Sensor, Clamp rear legs Geber, Anliegen Beine Capteur, position vérouillage
hinten jambes arrieres
7217 S Givare, främnre knä Sensor, front knee Geber, vorderes Knie Capteur, articulation avant
7218 S Givare, bakre knä Sensor, rear knee Geber, hinteres Knie Capteur articulation arriere
7219 S Givare, främre ben Sensor, front legs Geber, vorderes Bein Capteur jambes avants
7220 S Givare, bakre ben Sensor, rear legs Geber, hinteres Bein Capteur, jambes arrières
7221 S Givare, styraxel Sensor, steering axle Geber, Lenkachse Capteur,essieu directeur
7222 S Givare, stödben uppe Sensor, brace up Geber, Stuetzbein oben Capteur béquille levée
7223 S Givare, stödben nere Sensor, brace down Geber, Stuetzbein unten Capteur béquille baissée
7224 B Givare, mätläge våg Sensor, measurepoint scale
7225 B Givare, rotationsstopp Sensor, rotation stop
7226 B Givare, tryck lyftcylinder Sensor, pressure lift cylinder
7227 B Givare, tryck klämma Sensor, pressure clamp
7228 B Givare lyfthöjd analog Sensor lift height analogue
7229 B Givare tiltvinkel analog Sensor tilt angle analogue
7230 B Givare ultraljud last position Sensor, ultrasonic load
position
7231 B Givare, Over Height, Ben Sensor, Over Height, Leg
uppe upper position
8071 R Potentiometer lyft/sänk Potentiometer lift/lower Potentiometer heben/senken Potentiomètre
levage/descente
8072 R Potentiometer tilt Potentiometer tilt Potentiometer neigen Potentiomètre inclinaison
8073 R Potentiometer sidoföring Potentiometer side shifting Potentiometer schiebeträger Potentiomètre translation
laterale
8074 R Potentiometer spridning Potentiometer spreading Potentiometer verstellung Potentiomètre dispersion
8075 R Potentiometer extra Potentiometer extra Potentiometer extra Potentiomètre
supplémentaire
8076 R Potentiometer mast in/ut Potentiometer reach in/out Potentiometer ein/aus-fahren Potentiomètre, mat de lev
ext-ret.
8077 R Potentiometer höger Potentiometer right front Potentiometer vorderrad Potentiometre, roue avant
framhjul wheel rechts droite
8078 R Potentiometer vänster Potentiometer left front Potentiometer vorderrad Potentiometre , roue avant
framhjul wheel links gauche
8079 R Potentiometer höger bakhjul Potentiometer right rear Potentiometer hinterrad Potentiometre , roue arrière
wheel rechts droite
8080 R Potentiometer vänster Potentiometer left rear wheel Potentiometer hinterrad links Potentiometre , roue arrière
bakhjul gauche
8081 R Potentiometer tiltvinkel Potentiometer tilt angle Potentiometer Potentiometre , incllnason
niegungswinkel
8082 R Potentiometer fläkthastighet, Potentiometer fan speed, Potentiometer Potentiomètre, vitesse
ECC ECC Gebläsegeschwindigkeit, ventilateur,ECC
ECC
8083 R Potentiometer temperatur, Potentiometer temperature, Potentiometer Temperatur, Potentiomètre,
ECC ECC ECC température,ECC
8084 R Potentiometer spjäll, ECC Potentiometer draught valve, Potentiometer Drossel, ECC Potentiomètre pour valve de
ECC traction ECC
8085 R Potentiometer rotation Potentiometer rotation
8086 R Potentiometer sax Potentiometer extender
8087 R Potentiometer klämma Potentiometer clamp
8088 R Potentiometer skevning Potentiometer levelling
8089 R Potentiometer kroklåsning Potentiometer flaps
8090 V Laser, pappersaggretgat Lase, Pulp an Paper
9000 M Motor höj/sänkbar Motor rise/lower seat
stolspelare column
9001 D Åkerströms fjärrkontroll Åkerströms Remote Control
E Esquemas – 11 Sistema eléctrico 56

Esquemas de conexiones R60-55/


60/70/80, A45963.0100, relación
La relación de la lista presentada a continuación muestra las hojas
de R60-55/60/70/80. El grupo de esquemas que siguen a la relación
se refieren a A45963.0100 y es completo.

Núm. de Denominación
hoja
0 Esquema de conexiones R60
1 Circuito alimentación
2 Circuito alimentación
3 Circuito tracción, chasis
4 Circuito adicional marcha adelante/atrás
5 Circuito tracción
6 Circuito sensores instrumentos
8 Circuito limpiacristales
9 Circuito climatizador
10 Circuito climatizador
11 Circuito cabina
12 Circuito cabina
14 Circuito alumbrado de servicio
15 Circuito alumbrado de servicio
16 Circuito alumbrado de trabajo
17 Circuito alumbrado de trabajo
18 Circuito equipamiento opcional
19 Circuito aceleración
28 Circuito hidráulica
37 Circuito fleet manager

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


1 2 3 4 5 6 7 8

Content List Project


A Drawing No Sheet(s) Name Product Issue Change No Change Date A

A36749.0400 1 WIRING FWD/REV PED ECE 50-90 M03 02 031492 030930


A38529.2100 1 HARNESS BATTERY ECE 50-90 M03 02 031454 030929
A44418.0100 1 HARN. PAPER FUNC. CHASSI ECE 50-90 M03 02 031873 031124
A45067.0300 1 HARNESS CONTACTOR RAIL ECE 50-90 M03 02 031878 031125
A45339.0100 1 HARNESS BATTERY 2x70mm2 ECE 50-90 M03 01 031414 031125
B A45340.0100 1 HARNESS TRACTION MOTOR 95mm2 ECE 50-90 M03 01 031409 031125 B

A45341.0100 1 HARNESS PUMP MOTOR 95mm2 ECE 50-90 M03 01 031411 031125
A45345.0100 1 HARNESS CHASSI ECE 50-90 M03 01 031559 031121
A45345.0200 1 HARNESS CHASSI WITH STEERING ECE 50-90 M03 01 031550 031121
A45345.0300 1 HARN.CHASS.EL.SERVO CON. W.STEER. ECE 50-90 M03 01 031365 031121
A45347.0100 1 HARNESS CONVERTER ECE 50-90 M03 02 031397 031126
C A45348.0100 1 CABLE EL. CABINET CHASSI ECE 50-90 M03 02 031366 031126 C

A45349.0100 1 HARNESS CONV. EL.SERVO ECE 50-90 M03 02 031493 031126


A45350.0100 1 HARNESS BATTERY GLOVES ECE 50-90 M03 02 031419 031126
A45743.0100 1 PROJECT CONTENT LIST ECE 50-90 M03 03 031209
A45743.0100 2 PROJECT CONTENT LIST ECE 50-90 M03 03 031209
A45743.0100 3 PROJECT CONTENT LIST ECE 50-90 M03 03 031209
D A45901.1100 1 HARNESS EL. CABINET ECE 50-90 M03 02 031897 031126 D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
A45963.0100 0 WIRING ECE 50-90 M03 ECE M03/R60 03 031838 031120
A45963.0100 1 WIRING, CURRENT SUPPLY ECE M03/R60 03 031838 031120
A45963.0100 2 WIRING, CURRENT SUPPLY ECE M03/R60 03 031838 031120
A45963.0100 3 WIRING, TRACTION ECE M03/R60 03 031838 031120
A45963.0100 3.1 WIRING, TRACTION VBFS ECE 50-90 M03 03 031838 031120
E A45963.0100 4 WIRING, EXTRA FWD/REV ECE M03/R60 03 031838 031120 E

A45963.0100 5 WIRING, TRACTION ECE M03/R60 03 031838 031120


A45963.0100 6 WIRING, SENSORS-INSTR. ECE M03/R60 03 031838 031120
A45963.0100 7 WIRING, SENSORS-INSTR. ECE 50-90 M03 03 031838 031120

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
A45963.0100 8 WIRING, WIPERS ECE M03/R60 03 031838 031120
F A45963.0100 9 WIRING, HEATING FAN, AC ECE M03/R60 03 031838 031120 F

A45963.0100 10 WIRING, HEATING FAN, AC ECE M03/R60 03 031838 031120


Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet
Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031209 A45743.0100 1
Sq. RITNINGSFÖRTECKNING PROJEKT R60-55-80

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 JER 031209 Konstr/Design JER 031209

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031209 Klass/Class PROJECT CONTENT LIST A45743.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

Content List Project


A Drawing No Sheet(s) Name Product Issue Change No Change Date A

A45963.0100 11 WIRING, CABIN ECE M03/R60 03 031838 031120


A45963.0100 12 WIRING, CABIN THRIGE ECE M03/R60 03 031838 031120
A45963.0100 12.1.1 WIRING, CABIN THRIGE, VBFS ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 12.1.2 WIRING, CABIN ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 13 WIRING, HEADLIGHTS ECE 50-90 M03 03 031838 031120
B A45963.0100 14 WIRING, HEADLIGHTS ECE M03/R60 03 031838 031120 B

A45963.0100 15 WIRING, HEADLIGHTS ECE M03/R60 03 031838 031120


A45963.0100 15.1.1 WIRING, HEADLIGHTS VBFS ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 15.1.2 WIRING, HEADLIGHTS VBFS ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 16 WIRING, WORKING LIGHT ECE M03/R60 03 031838 031120
A45963.0100 17 WIRING, WORKING LIGHT ECE M03/R60 03 031838 031120
C A45963.0100 17.1 WIRING, WORKING LIGHT VBFS ECE 50-90 M03 03 031838 031120 C

A45963.0100 18 WIRING, OPTION ECE M03/R60 03 031838 031120


A45963.0100 19 WIRING, SPEED CONTROL ECE M03/R60 03 031838 031120
A45963.0100 19.1 WIRING, SPEED CONTROL VBFS ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 20 WIRING, ECU/EDU POWER SUPPLY ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 21 WIRING, DATA COM ECE 50-90 M03 03 031838 031120
D A45963.0100 22 WIRING, STEERING FUNCTION ECE 50-90 M03 03 031838 031120 D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
A45963.0100 22.1 WIRING, STEERING FUNCTION VBFS ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 23 WIRING, STEERING FUNCTION ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 23.1 WIRING, STEERING FUNCTION ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 24 WIRING, SPEED SENSOR ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 25 WIRING, SERVO & HYDRAULICS ECE 50-90 M03 03 031838 031120
E A45963.0100 26 WIRING, SERVO & HYDRAULICS ECE 50-90 M03 03 031838 031120 E

A45963.0100 26.1 WIRING, SERVO & HYDRAULICS VBFS ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 26.2 WIRING JOYSTICK ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 26.3 WIRING JOYSTICK VBFS ECE 50-90 M03 03 031838 031120

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
A45963.0100 27 WIRING, CTL PUMP EL. SERVO ECE 50-90 M03 03 031838 031120
F A45963.0100 28 WIRING, HYDRAULIC SYSTEM ECE M03/R60 03 031838 031120 F

A45963.0100 28.1 WIRING, HYDRAULIC SYSTEM ECS 08 ECE 50-90 M03 03 031838 031120
Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet
Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031209 A45743.0100 2
Sq. RITNINGSFÖRTECKNING PROJEKT R60-55-80

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 031971 JER 031209 Konstr/Design JER 031209

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031209 Klass/Class PROJECT CONTENT LIST A45743.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

Content List Project


A Drawing No Sheet(s) Name Product Issue Change No Change Date A

A45963.0100 29 WIRING SEAT UP/DOWN ECE 50-90 M03 03 031838 031120


A45963.0100 30 WIRING TILT ANGLE LIFT H. AUTO LIFT H ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 31 WIRING SENSORS ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 32 WIRING, INDICATION LAMPS ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 33 WIRING, SWITCHES PAPER FUNCT. ECE 50-90 M03 03 031838 031120
B A45963.0100 34 WIRING, ULTRASONIC SENSOR ECE 50-90 M03 03 031838 031120 B

A45963.0100 35 WIRING, LIGHT IN ENGINE BAY ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 36 WIRING ELECTRONIC SCALE ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 37 WIRING FLEETMANAGER R60-55-80 03 031838 031201
A45963.0100 100 REFERNCE TABLE D780 ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 101 REFERNCE TABLE D781 ECE 50-90 M03 03 031838 031120
C A45963.0100 102 REFERNCE TABLE D796 ECE 50-90 M03 03 031838 031120 C

A45963.0100 102.1 REFERNCE TABLE D796 ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A45963.0100 103 REFERNCE TABLE D790 ECE 50-90 M03 03 031838 031120
A46181.0100 1 WIRING 80/24V BEFORE KEY ECE 50-90 M03 01 031367 030902
A46182.0100 1 WIRING PREV.DRIV/SP.RED. Z75927-28 ECE 50-90 M03 01 031368 030902
A46231.0100 1 SWITCH REVERSE LIGHT, VBFS ECE 50-90 M03 01 031362 030915
D A46244.0100 1 WIRING IND+BUZ WHEN REV ECE 50-90 M03 01 031408 030919 D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
A46361.0100 1 HARNESS IND. LAMPS ECE 50-90 M03 01 031500 031126
A46366.0100 1 HARNESS LIFT HEIGHT ECE 50-90 M03 01 031502 031126
A46957.0100 1 ROT.WARN.LIGHT, REVERSE R60-55-80 03 031971 031208
DUMMY X DUMMY SHEET, NOT USED X X X X

E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031209 A45743.0100 3
Sq. RITNINGSFÖRTECKNING PROJEKT R60-55-80

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 031971 JER 031209 Konstr/Design JER 031209

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031209 Klass/Class PROJECT CONTENT LIST A45743.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

B B

C C

WIRING DIAGRAMS, ECE 50-90/R60-55-80


D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 0
Sq. KRETSSCHEMA ECE/R60 ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING ECE/R60 A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
0
1
-X45Af -X45m 1
4 1.5 454 4
7 1.5 457 7
1
-X48f -S150
A STARTER SWITCH A
F51-1 A458 0.75 A481 1 F51-1
/6.A3 /37.B2 -S250

15
30
61A

-X45Am -X45Af -X45m -X45f 0.75 -X7f -X7m -X7Af -X7Am


-X64Af:1 -X64Am:1 -X52m -X52f 2.5 458 8 8 2.5 458 8 8 A71 2.5 1 1 71 2.5 1 1 71 2.5 1 2 71A 2.5
64A 1 1 521 2.5 1 1 2.5 459 9 9 2.5 459 9 9 A459 2 2 72 2.5 2 2 72 2.5

-X64Af:2 -X64Am:2 -X48m -X48f EMERGENCY STOP


2.5 2 2 64AB 2.5 4 OK TO START 4 2.5
/37.D2
3 KEY ON 3 A72 2.5
/37.C2 -F51-3
-X64Bf:1 -X64Bm:1 546B 2.5 546A F51-3
1 2 /5.E4
64B 1 1 CONNECT DUMMY CONNECTOR X48m WHERE PIN 4 AND 3 1 10A -X16Am -X16Af -X16m
-X64Bf:2 -X64Bm:2 -X52m -X52f ARE STRAPED IF FLEET MANAGER IS NOT USED 165 4 5 5 165 4 5 +80V
/2.A1
2.5 2 2 522 2.5 2 2 522 2.5 166 4 6 6 166 4 6 +80V
B /2.A1 B
-X56f
OK TO START 522A 561 1
HYDRAUL. SERVO /28.B2
OK TO START 522A RD 1.5 +24V
ELSERVO /28.1.B2 /35.C2
RD 4 +24V
/18.F1
-K315 -X16Am -X16Af -X16m
W3E 1 2 -U910-1 161 4 1 1 161 4 1 +24V-1
/2.A1
/1.F5 2.5 W100 1+ 24V 2+ 162 4 2 2 162 4 2 +24V-2
/2.B1
B+ OUT
-X16Am -X16Af -X16m -X16f
2.5 W101 1- 2- 163 4 3 3 163 4 3 3 A163
80V 164 4 4 4 164 4 4 4 A164 4

-X780E -X54f -X54m CONVERTER 160


Input E1 1 542 2.5 2 2 BK 4 -24V
C -D780 /18.F8 C
/100.C1 541 2.5 1 1 -X56f
KEY SWITCH 562 2

2.5
2.5
-U910-2
W100A 1+ 24V 2+ 4 162 MOVE CORE 162 & 164 FROM -X37-7 -24V
U910-1 TO U910-2 IF A 2nd -X37-1
-F51-1 1- 2-
W3C W101A 4 164 CONVERTER IS USED.
1 2 80V
10A -K375-2
W3A 1 2 W54 CONVERTER(OPT)
/1.F5
MAIN CONTACTOR -D781
-R820 POWER
D W3D 1 2 W4A W52 D781:B+
F51-2 /28.A6 D
Fuse Supply Battery + B+ W52 D781:B+
-X64Af -X64Am:+ 180 Ohm /28.1.A6

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
W1 + + 70 W64A+ -U822 355A
-X64Bf -X64Bm:+ -K375-1 D781:B- W2C
+ /9.E1 355A
W1A + + 70 W64B+ IN+ OUT+ W3C 1 2 W2 B-
Battery -
W3 W4 W2B
W55

/1.E5 /101.E2
MAIN CONTACTOR -F51-4
W55A F51-4
-D780 1 2 /9.D1

80V
-X64Af -X64Am:- POWER 100A (OPT)
W99 - - 70 W64A- IN- OUT-
-G30-1a -G30-1b Fuse Supply
F52-1 Battery + B+
-X64Bf -X64Bm:- - W5 D780:B+
/5.B3
+ - + - W99A - - 70 W64B- 355A
BATTERY FILTER W101
-K375-1 B- 355A
D780:E2 -X54f -XK375-1-A1 -XK375-1-A2 W2A
E VBFS /3.1.D1 Battery - E
D780:E2 3 E2A A1 A1 A2 A2 547A /100.E1
STD /3.D1
E2B /1.D5 547B 547

-X780E MAIN CONTACTOR W6


Digital Output E2 2 E2
1 -K375-2 168
-D780 -XK375-2-A1 -XK375-2-A2
/100.C1 A1 A1 A2 A2 167
ENABLE POWER E2C /1.D5 547C
MAIN CONTACTOR
-XK315-A1 -K315 -XK315-A2 -X16Am -X16Af -X16m

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
A1 A1 A2 A2 7 7 167 4 7 D780:B-
/10.D8
/1.C5 547D D780:B- 8 8 168 4 8 D780:B-
F /5.F5 /10.C8 F
0 B+ OUT W6 D780:B-
/5.C4
547 D780:B-
1 /5.F6

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 1
Sq. KRETS, STRÖM THRIGE ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, CURRENT SUPPLY A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-X16f -F58-1
+80V 5 4 A165 A:1 30A/80V 1:1 A173A F58-1:1 -X10f -F58-1
/1.B8 A:1 1:1 /6.E3
1:2 A104 4 4 F58-1:1 1 FAN TRACTION MOTOR, HEATER
A:2 1:2 /10.C3 2 HEATER
+80V 6 4 A166 B:1 30A/80V -X10f 3 LIGHT, REVERSE LIGHT, REVERSE ALARM
/1.B8 B:1 2:1
B:2 2:2 2:2 A105 4 5 F58-1:2 4 CABIN LIGHT, READING LAMP, ALARM LAMPS
A /10.D3 A
+24V-1 1 4 A161 C:1 3:1 A51 2.5 F58-1:3 5 DIR. INDICATORS, BRAKE LIGHT
/1.C8 15A /14.C1
C:1 3:1 6 WIPER
C:2 3:2 3:2 A228B 1.5 F58-1:3 7 HORN, RELAY WIPER, WASHER
X16f:1 CONNECTED TO U910-1 /17.D1 STD
4 A161A D:1 5A 4:1 A46 A228B 2.5 F58-1:3 8 MAST LIGHT, ROT. WARNING LIGHT
D:1 4:1 /17.1.D1 VBFS
D:2 4:2 4:2 A255 F58-1:4 /2.B3
/11.B4 -X4f
10A 5:1 A54A 1.5 F58-1:5 6 F58-1:4
E:1 5:1 /14.F1 /6.A3
E:2 5:2 5:2 A285 -X28f
15A 6:1 A126 2.5 F58-1:6 5 F58-1:5
F:1 6:1 /8.C4 /14.A2
-X16f F:2 6:2 -X3f
+24V-2 2 4 A162 G:1 5A 7:1 A31 1 F58-1:7
/1.C8 G:1 7:1 /8.A3
G:2 7:2 7:2 A191 -X19f
X16f:2 CONNECTED TO A162A H:1 8:1 A131 2.5 1 F58-1:7
15A /36.E1
U910-1 OR U910-2 IF INSTALLED H:1 8:1
B H:2 8:2 -X13f B
/2.A7 1 F58-1:8
/16.B1
A51A 2.5

-F58-2 -X13f
4 A:1 15A 1:1 A132 2.5 2 F58-2:1 -F58-2
A:1 1:1 /16.D1
4 A162B A:2 1 LIGHT CABIN ROOF
A:2 1:2 -X26f 2 24/12V CONVERTER
5A 2:1 A265 5 F58-2:2 3 FANS
B:1 2:1 /11.C1
B:2 2:2 -X8f 4 AIR SLIDE, RELAY STEERING, SEAT ROTATION
C:1 3:1 A89 2.5 9 F58-2:3 5 SEAT UP/DOWN
15A /9.B1 -X29f
C:1 3:1 6 HEAD LIGHT, MAIN BEAM
C:2 3:2 A291 1 F58-2:4 7 DIPPED LIGHT
/10.B3
A161B D:1 5A/10A 4:1 A319B F58-2:4 8 LEFT REAR- AND POSITION LIGHT
D:1 4:1 /12.1.1.C1
D:2 4:2 4:2 A143 A319B F58-2:4 /2.D3
C /12.1.2.C1 C
15A F58-2:4
E:1 5:1 /12.1.2.A1 VBFS SPACE CAB
-X2f E:2 5:2 5:2 A59 2.5 -X14f F58-2:4
/12.1.1.A1 VBFS
HEAD LIGHT 7 2.5 A27 F:1 10A 6:1 A111 3 F58-2:4
/14.B7 F:1 6:1 /38.A2 STD
-X2f F:2 6:2 6:2 -X5f
DIPPED LIGHT 6 2.5 A26 G:1 10A 7:1 9 F58-2:5
/14.B7 G:1 7:1 /29.B2
-K373 G:2 7:2 -X11f F58-2:6
/15.1.2.D3 VBFS

A51A
30 87 2.5 A51B H:1 10A 8:1 A233 F58-2:8 1 F58-2:6
H:1 8:1 /15.A1 STD /15.E3 STD
87A H:2 8:2 A233A F58-2:8 -X6f
/15.1.1.A1 VBFS
/2.D2 /2.C7 A62 1.5 2 F58-2:6
/15.E3 STD
A51C 2.5 A62A 1.5 F58-2:6
/15.1.2.D1 VBFS
-X6f
D -K373 A63 1.5 3 F58-2:7
/15.F3 STD D
-X5f A63A 1.5 F58-2:7
/15.1.2.E1 VBFS

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
LIGHT 3 A53 86 85 A53A -F58-4
/14.C7
1 **NOT USED**
/2.D2
2 **NOT USED**
LIGHT 3 RIGHT REAR AND POSITION LIGHT
4 PAPER FUNCTIONS, LIFT HEIGHT, ULTRA SONIC SENSOR
A161C 4 A161C 5 ECU790, SPEED SENSOR, HORN BUTTON, STEERING
-X37-1a 6 CPU ECU790, CPU ECU796, ECU795
-F58-3 -F58-4 7 ECU796 PWM
-F58-3 A:1 15A 1:1 2.5 A243 F58-3:1 A:1 8 **NOT USED**
A:1 1:1 /9.E4 A:1 1:1
1 CONDESNOR /2.F7
A:2 1:2 A:2 1:2
2 AIR SEAT
3 FANS: PUMP MOTOR, EL. CABINET, REGULATORS MOTORS 4 B:1 15A 2:1 4 A271A F58-3:2 A238B F58-2:8
B:1 2:1 /11.E3 1 B:1 2:1 /15.1.1.A1 VBFS
4 **NOT USED** B:2 2:2 B:2 2:2
5 CONVERTER FOR EL. SERVO/REGULATOR PUMP MOTOR 4 C:1 3:1 A170 F58-3:3 C:1 3:1 A238 F58-2:8
E 15A /6.D3 -X17f 10A /15.A1 STD E
6 PARKING BRAKE C:1 3:1 C:1 3:1
7 SEAT HEAT, CENTRAL LUBRICATION C:2 3:2 3:2 1.5 A177 7 F58-3:3 C:2 3:2 -X47f
/28.A5 HYDRAUL. SERVO
8 FWD/REV SELCTOR, RELAY LOW BRAKE PRESSURE A162C D:1 F58-3:3 10A 4:1 A476 6 F58-4:4
D:1 4:1 /28.1.A5 ELSERVO D:1 4:1 /33.A1
/2.F3 D:2 4:2 D:2 4:2
-X18f -X34f
10A 5:1 A181 1 F58-3:5 E:1 10A 5:1 1.5 A348 8 F58-4:5
E:1 5:1 /27.C5 E:1 5:1 /20.A1
E:2 5:2 -X11f E:2 5:2 -X7f
5A 6:1 A116 6 F58-3:6 5A 6:1 A76 6 F58-4:6
F:1 6:1 /12.A1 STD F:1 6:1 /20.E1
F:2 6:2 -X13f F58-3:6 F:2 6:2 6:2 1.5 -X34f
/12.1.A1 VBFS
10A 7:1 1.5 A137 7 F58-3:7 10A 7:1 A347 7 F58-4:6
G:1 7:1 /18.A1 G:1 7:1 /20.A1

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
G:2 7:2 7:2 A223A F58-3:7 -X7f G:2 7:2 7:2 -X47f
/18.C2
5A 8:1 A79 9 F58-3:8 1.5 A473 3 F58-4:6
F H:1 8:1 /3.F1 STD H:1 8:1 /20.C1 F
H:2 8:2 8:2 A281C F58-3:8 F58-3:8 H:2 8:2 1.5 A471 F58-4:7
/3.B6 STD /3.1.F1 VBFS /20.B1
/2.E1 A281C F58-3:8 /2.E7 -X70f
/3.1.B6 VBFS
4 A162C 7 F58-4:7

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 2
Sq. KRETS, STRÖM THRIGE ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, CURRENT SUPPLY A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A148B -K331 -X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
A148A 3 5 A442 2 2 442 2 2 442 7 F7 Input
-D780
4 /100.D1

FORWARD /3.D5 FORWARD


-K332 -X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
A148 3 5 A443 3 3 443 3 3 443 6 F6 Input
A -D780 A
4 /100.D1

SEAT REVERSE /3.E4 REVERSE


-X14f -X14m -XS230-1f -XS230-1m -S230-1 -XS230-1m -XS230-1f -X14m -X14f -X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
A283 8 8 148 1 1 3 1 BU 2 2 149 9 9 A149 5 5 445 5 5 445 4 F4 Input
-D780
2 GY 3 /100.D1
445A D780:F4 SEAT CONTACT
-S697 -K364 /28.D3 HYDR. SERVO
30 87
K364 REPLACES S230-1 WHEN GRAMMER CHAIR IS USED. A445 445A D780:F4
P /28.1.D3 ELSERVO
-X28f -X28m 87A -X28m -X28f -X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
A278 3 3 283 1 2 /12.E7 284 4 4 A284 4 4 444 4 4 444 5 F5 Input
-D780
BRAKE PEDAL RELAY SEAT CONTACT /100.D1

-S690-1 GRAMMER (OPT) -K353 BRAKE


-X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
5 3 A449 9 9 449 9 9 449 3 F3 Input
B -XS690-1m -XS690-1f -X27m -X27f -D780 B
-X27f -X27m -XS690-1f -XS690-1m 1 GY 2 2 279 9 9 A279 4 /100.D1
A441 8 8 278 1 1 RD 2
4 BU 3 3 276 6 A277 /3.C7 SPEED CONTROL
SPEED CONTROL PED. 1 LOW BRAKE PRESSURE -K353
-S690-2
-XS690-2m -XS690-2f -X27m -X27f F58-3:8 A281C 1 2 A281A BRAKE PRESSURE
/2.F5 /6.B5
-XS690-2f -XS690-2m 1 GY 2 2 277 7 7 /3.B5
278A 1 1 RD 2
4 BU 3 3 276A LOW BRAKE PRESSURE
SPEED CONTROL PED. 2

C C

-X54m -X44Am -X44Af -X44m -X44f A441 -X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
D780:E2 3 441 1 1 441 1 1 A448 8 8 448 8 8 448 2 F2 Input
/1.E2 -D780
/100.D1
-X33f
A336 6 FORWARD POWER ENABLED
/23.C8
A352 -X35f
D -S160 FWD/REV Selector -K331 2 FORWARD D
/4.B4
-XS160 -X1m -X1f A352A
BU/YE 8

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
F 8 18 8 8 A18 1 2 A160B -V665-1 -X27f
-X1f -X1m -XS160 /3.A4 11 12 A273 3 FORWARD
/4.D4
A73 9 9 19 9 9 RD + N VT 7 -K332 FORWARD
-X1m -X1f -V665-1 -X27f
R WH/GN 6 6 16 6 6 A16 1 2 13 14 A274 4 REVERSE
/4.E4
/3.A4 A160A GND-1 A353A -X35f
/17.A3
-S159 REVERSE A353 3 REVERSE
/4.B4
IF 3-POSITION SWF 511 232 BREAKER IS USED, 2 A16A REVERSE
1 /17.A1 -X33f
PINS 1, 5 AND 7 WILL HAVE NO FUNCTION. 0 A337 7 REVERSE
2 /23.C8
3 6
E -S159 8 -X33f E
IF 2-POSITION SWF 511 021 BREAKER IS USED, 1 A74 5 DIR. SEL. 3
1 /23.C1
PINS 2,3,6 AND 8 WILL HAVE NO FUNCTION. 0
1 5 -X33f
5 A334 4 DIR. SEL. 2
7 7 /23.B1
10 9 10 9 -X35f
-XS159 -X7Am -X7Af -X7m -X7f A355 5 DIR. SEL. 2
/4.A4
-X7m -X7Af -X7Am -XS159 2 74 4 4 74 4 4 -X27f
F58-3:8 9 79 9 9 79 3 6 75 5 5 75 5 5 A75 5 DIR. SEL. 2
/2.F5 /4.D4
79A 8 73 3 3 73 3 3 A73

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
-XS159
-XS159 1 74A
F 5 F
ADD JUMPER BETWEEN PIN 5 AND 7 7 73A
IF NO BREAKER IS CONNECTED.
EXTRA DIRECTION SELCTOR (OPT)
Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet
Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 3
Sq. KRETS, DRIVING THRIGE ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, TRACTION A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A148B -K331 -K3331
A148A 3 5 A148C 3 5 A443A -X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
4 4 A442 2 2 442 2 2 442 7 F7 Input
-D780
/3.1.C7 A442A /100.D7
FORWARD /3.1.D5 FORWARD/REVERSE
-K332 -K3332 FORWARD
A148 3 5 A148D 3 5 -X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
A A
4 4 A443 3 3 443 3 3 443 6 F6 Input
-D780
SEAT /100.D7
REVERSE /3.1.E4 REVERSE/FORWARD /3.1.C7
-S230-1 REVERSE
-X14f -X14m -X14Af -X14Am -XS230-1f -XS230-1m -XS230-1m -XS230-1f -X14Am -X14Af -X14m -X14f -X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
A283 8 8 148 8 8 148 1 1 RD 3 1 BU 2 2 149 9 9 149 9 9 A149 5 5 445 5 5 445 4 F4 Input
-D780
2 GY 3 /100.D7
445A D780:F4 SEAT CONTACT
-S697 -K364 /28.D3 HYDR. SERVO
30 87
K364 REPLACES S230-1 WHEN GRAMMER CHAIR IS USED. 445A D780:F4
P /28.1.D3 ELSERVO
-X28f -X28m 87A -X28m -X28f -X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
A278 3 3 283 1 2 /12.1.E7 284 4 4 A284 4 4 444 4 4 444 5 F5 Input
-D780
BRAKE PEDAL RELAY SEAT CONTACT /100.D7

-S690-1 GRAMMER (OPT) -K353 BRAKE


-X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
5 3 A449 9 9 449 9 9 449 3 F3 Input
B -XS690-1m -XS690-1f -X27m -X27f -D780 B
-X27f -X27m -XS690-1f -XS690-1m 1 GY 2 2 279 9 9 A279 4 /100.D7
A307 8 8 278 1 1 RD 2
4 BU 3 3 276 6 A277 /3.1.C7 SPEED CONTROL
SPEED CONTROL PED. 1 LOW BRAKE PRESSURE -K353
-S690-2
-XS690-2m -XS690-2f -X27m -X27f F58-3:8 A281C 1 2 A281A BRAKE PRESSURE
/2.F5 /6.B5
-XS690-2f -XS690-2m 1 GY 2 2 277 7 7 /3.1.B5
278A 1 1 RD 2
4 BU 3 3 276A A272 LOW BRAKE PRESSURE
SPEED CONTROL PED. 2 -K3331
-S690-3
-XS690-3m -XS690-3f -X27m -X27f STEERING BACK A302L 1 2 A220K GND-1
/19.1.A4 /19.1.A6
-X30f -X30m -XS690-3f -XS690-3m 1 GY 2 2 272 2 2 A302M /3.1.A5 A220L
A441 7 7 307 1 1 RD 2
4 BU 3 3 308 -X30m A309 FORWARD/REVERSE
C C
SPEED CONTROL PED. 3 8 -K3332
1
-S690-4
-XS690-4m -XS690-4f -X30m -X30f 1 2
-XS690-4f -XS690-4m 1 GY 2 2 309 9 9 /3.1.A5
307A 1 1 RD 2
4 BU 3 3 308A REVERSE/FORWARD
SPEED CONTROL PED. 4
-X54m -X44Am -X44Af -X44m -X44f A441 -X44f -X44m -X44Af -X44Am -X780F
D780:E2 3 441 1 1 441 1 1 A448 8 8 448 8 8 448 2 F2 Input
/1.E2 -D780
/100.D7
-X33f
A336 6 FORWARD POWER ENABLED
/23.1.C8
A352 -X35f
D -S160 FWD/REV Selector -K331 2 FORWARD D
/4.B4
-XS160 -X1m -X1f A352A
BU/YE 8

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
F 8 18 8 8 A18 1 2 A160B -V665-1 -X27f
-X1f -X1m -XS160 /3.1.A4 11 12 A273 3 FORWARD
/4.D4
A73 9 9 19 9 9 RD + N VT 7 -K332 FORWARD
-X1m -X1f -V665-1 -X27f
R WH/GN 6 6 16 6 6 A16 1 2 13 14 A274 4 REVERSE
/4.E4
/3.1.A4 A160A GND-1 A353A -X35f
/17.1.A3
-S159 REVERSE A353 3 REVERSE
/4.B4
IF 3-POSITION SWF 511 232 BREAKER IS USED, 2 A16A REVERSE
1 /17.1.A1 -X33f
PINS 1, 5 AND 7 WILL HAVE NO FUNCTION. 0 A337 7 REVERSE
2 /23.1.C8
3 6
E -S159 8 -X33f E
IF 2-POSITION SWF 511 021 BREAKER IS USED, 1 A74 5 DIR. SEL. 3
1 /23.1.C1
PINS 2,3,6 AND 8 WILL HAVE NO FUNCTION. 0
1 5 -X33f
5 A334 4 DIR. SEL. 2
7 7 /23.1.B1
10 9 10 9 -X35f
-XS159 -X7Am -X7Af -X7m -X7f A355 5 DIR. SEL. 2
/4.A4
-X7m -X7Af -X7Am -XS159 2 74 4 4 74 4 4 -X27f
F58-3:8 9 79 9 9 79 3 6 75 5 5 75 5 5 A75 5 DIR. SEL. 2
/2.F5 /4.D4
79A 8 73 3 3 73 3 3 A73

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
-XS159
-XS159 1 74A
F 5 F
ADD JUMPER BETWEEN PIN 5 AND 7 7 73A
IF NO BREAKER IS CONNECTED.
EXTRA DIRECTION SELCTOR (OPT)
Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet
Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 3.1
Sq. KRETS, DRIVING THRIGE VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, TRACTION VBFS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A
ALT 1 -X35m
355 5 DIR. SEL. 2
/3.E7 STD
-S160-3 DIR. SEL. 2
/3.1.E7 VBFS
F
0 -X35m
R 352 2 FORWARD
/3.D7 STD
F FORWARD
/3.1.D7 VBFS
1
-X35m
R 353 3 REVERSE
/3.E7 STD
REVERSE
/3.1.E7 VBFS
B DIRECTION SELECTOR EXTRA B
=VBFS

-X35Am -X35Af -X35m


BK 5 5 355 5
-S160-3
F
0 -X35Am -X35Af -X35m
R GY 2 2 352 2
F
1
-X35Am -X35Af -X35m
R RD 3 3 353 3
C C
DIRECTION SELECTOR EXTRA

ALT 2
D -XS160-1m -XS160-1f -X27m D
BK 3 3 275 5 DIR. SEL. 2
/3.F7

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-S131 DIR. SEL. 2
/3.1.F7 VBFS
GN 3 1
-XS160-1m -XS160-1f -X27m
2 BU 1 1 273 3 FORWARD
/3.D7
REVERSE FORWARD
/3.1.D7 VBFS

-S132
3 1 BK -XS160-1m -XS160-1f -X27m
2 RD 2 2 274 4 REVERSE
/3.E7
FORWARD REVERSE
/3.1.E7 VBFS
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 4
Sq. KRETS, EXTRA FRAM/BACK THRIGE ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, EXTRA FWD/REV A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-X780C
Common C1 1 C1
-D780
/100.C1
COMMON

-X780C -XK381-A1 -K381 -XK381-A2


A A
Digital Output C5 5 C5 A1 A1 A2 A2
-D780
/100.C1 /5.B4 C1A -M695
REGEN REGEN
W7 D1 3 4 D2 W20
-X780C -XK378-A1 -K378 -XK378-A2
Digital Output C3 3 C3 A1 A1 A2 A2 W19 A1 1 2 B2
-D780 M
/100.C1 /5.C5 =
-X15Am -XM695
BY-PASS BY-PASS KOL DRIVM. 3 153 1 5 5
-K381 /7.C2
W12 1 2 W11
-K376-1 -K377-2 TRACTION MOTOR
D780:B+ W5 3 4 W13 1 2 W18 1 2 W9
/1.E8
/5.A2 W14 /5.C2 /5.D2
REGEN FORWARD REVERSE
B B
-K377-1 -K376-2
1 2 W15 1 2
/5.C2 /5.C2 -D780
-X780C
Common C2 2 C2 REVERSE FORWARD MOTOR
-D780
/100.C1 W16 VMN
NEG. VOLT. MOTOR
COMMON
-K376-1 SH+
-X780C -XK376-1-A1 -XK376-1-A2 CURRENT SENSOR INPUT
Digital Output C6 6 C6 A1 A1 A2 A2
-D780
/100.C1 C6A /5.B5 C2A SH-
-K378 -R820-4 CURRENT SENSOR OUTPUT
FORWARD FORWARD 1 2 2 1 W8

-X780C -XK377-1-A1 -K377-1 -XK377-1-A2 D780:B- W6 /5.B2 FIELD WEAKENING RESISTOR


/1.F8
Digital Output C4 4 C4 A1 A1 A2 A2 BY-PASS /100.E1
C -D780 C
/100.C1 C4A /5.B5 C2B
REVERSE REVERS
-XK376-2-A1 -K376-2 -XK376-2-A2 -X15m -X15Af -X15Am -XM656f -XM656m -M656
A1 A1 A2 A2 F58-3:3 7 157 7 7 157 1 1
/6.D5 1
/5.B5 C2C -X15f
FORWARD A158 8 8 158 8 8 158 2 2 31
-XK377-2-A1 -K377-2 -XK377-2-A2 A178
A1 A1 A2 A2 -X17f COOLING FAN EL. BOX
/5.B5 8 GND-1
/28.A5
REVERS GND-1 -XM780f -XM780m -M780
/28.1.A5
157A 1 1 1
D -X15f 157B
D
A158 6 GND-1 158A 2 2
/8.A4 31

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
158B
COOLING FAN D780
A156 GND-1
/17.E8 STD
A156 GND-1 -XM781f -XM781m -M781
/17.1.E8 VBFS
1 1 1

2 2 31

COOLING FAN D781

-M655
E E
-K338-1 -X54f -X54m -X52f -X52m 1
F51-3 546A 1 2 546 6 6 526 6 6 526
/1.B7
/5.F4 7 7 527 7 7 527
31

COOLING FAN MAIN MOTOR

547 D780:B-
/1.F8
-X17m -X17Af -X17Am -X52m -X52f -X54m -X54f -XK338-1:A1 -K338-1 -XK338-1:A2

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
FAN TRACTION 3 173 3 3 525 5 5 525 5 5 545 A1 A1 A2 A2 547D D780:B-
/6.E5 /1.F5
/5.E4
F COOLING FAN TRACTION MOTOR F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 5
Sq. KRETS, DRIVING THRIGE CHASSI ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, TRACTION A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-X14f BUZZER
-R820-3 /12.1.E1 VBFS
-X4Am -X4Af -X4m A458A 1 2 A146 6 BUZZER
/12.E1 STD
46 6 6 46 6 F58-1:4 A147 7 P-BRAKE IS ON -S200
/2.A7 680 Ohm /12.E6 STD
-K314 P-BRAKE IS ON
/12.1.E6 VBFS P
-R820-1 -X32f -X32m -X32Af -X32Am -X32Am -X32Af -X32m
-H853 F51-1 A458 1 2 A327A 1 2 A327 7 7 327 7 7 327 1 2 328 8 8 328 8 D780:B-
A /1.A4 /10.C8 A
/6.B4 1 kOhm PARKING BRAKE
44 1 2 46D PARKING BRAKE
WARNING BUZZER -X28f -X28m
A282 2 2 282
-K314 A280A GND-1
/8.B5
-E508 -X4Am -X4Af -X4m -X4f P-BRAKE OFF A45A 5 3 A280
/18.C4
2 1 45 5 5 45 5 5 A45 4 -S215-4
46A A45B /6.A4 T
PARKING BRAKE 4 4 44 4 4 A44 -V665-2
1 2
A281B 10 9
TEMP DRIVE MOTOR
110°C -X37-1
-V665-2 A281A BRAKE PRESSURE
B /3.1.B7 VBFS -S215-1 B
A42A 1 2 A281A BRAKE PRESSURE
/3.B7 STD T
-E560 -X4Am -X4Af -X4m -X4f A44A -X17f -X17m -X17Af -X17Am -X17Am -X17Af -X17m -X17f
2 1 42 2 2 42 2 2 A42 1 1 171 1 1 171 1 2 179 9 9 179 9 9 A179
46B TEMP BRUSHES
TEMP DRIVE MOTOR 180°C
-V665-2 -V665-2 -S204
A41A 3 4 8 7 A281
P
-E552 -X4Am -X4Af -X4m -X4f A44B -X28f -X28m
2 1 41 1 1 41 1 1 A41 1 1 281 1 2 282
46C BRAKE PRESSURE
BRAKE PRESSURE
-V665-2 -S215-3
C C
A43A 5 6
T
-E561 -X4Am -X4Af -X4m -X4f -X17f -X17m -X17Af -X17Am
2 1 43 3 3 43 3 3 A43 5 5 175 5 5 175 1 2 179A
-K338-2 TEMP PUMP MOTOR
TEMP PUMP MOTOR 120°C
A170B 1 2 A171
/6.E4
COOLING FAN TRACTION MOTOR -S215-2
-K338 T
-X17f -X17m -X17Af -X17Am -X17Am -X17Af -X17m -X17f
A170A 1 2 A172 2 2 172 2 2 172 1 2 176 6 6 176 6 6 A176

D /6.E4 TEMP DRIVE MOTOR D


COOLING FAN TRACTION MOTOR 50°C
-X15f

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
F58-3:3 7 F58-3:3 GND-1 176A
/2.E4 /5.C5 STD /15.D7
-K338-2 GND-1 176A
VBFS/15.1.1.E7
A173B 3 5 A173C -X37-1
4
A173B /6.D4
1 -P708/709
-K338 -X17f
F58-1:1 A173A 3 5 A173 3 FAN TRACTION
/2.A5 /5.F1
4
/6.D4
h
COOLING FAN TRACTION MOTOR HOUR METER / BAT. STATE OF CHARGE
-D780 4 1 3 2 5 6
E Console -X780I -X36Am -X36Af -X36m -X36f -X39f -X39m -X39Af -X39Am -X708/709f -X708/709m E
I1 1 30 361 1 1 30 361 1 1 30 A391 1 1 30 391 1 1 30 391 4 4 WH
PCLRxD
I2 2 362 2 2 362 2 2 A392 2 2 392 2 2 392 1 1 VT
NCLRxD
SERIAL I3 3 30 363 3 3 30 363 3 3 30 A393 3 3 30 393 3 3 30 393 3 3 GN
PCLTxD
I4 4 364 4 4 364 4 4 A394 4 4 394 4 4 394 2 2 YE
NCLTxD
I5 5 30 365 5 5 30 365 5 5 30 A395 5 5 30 395 5 5 30 395 5 5 BK
GND
SUPPLY I6 6 366 6 6 366 6 6 A396 6 6 396 6 6 396 6 6 RD
+12V
I7 7 367 7 7 367 7
FUNCT. SELECT
I8 8 8 1.5 368 8
UP/DOWN

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
9 1.5 369 9
CONSOLE 1 1
F /100.D1 368A D780:I8
F
/28.1.F3 ELSERVO
368A D780:I8
/28.F3 HYDR. SERVO

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 6
Sq. KRETS, GIVARE-INSTR. THRIGE ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, SENSORS-INSTR. A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

B B

-E962

C C
D-IN
-
P-IN

-X15Af -X15m -X15f -X38f -X38m -X38Af -X38Am


KOL DRIVM. 3 153 3 3 A153 1 1 381 1 1 381
/5.B6
D780:B- 2 382 2 2 382
/10.D8
KOL PUMPM. 4 154 4 4 A154 3 3 383 3 3 383
/28.1.A7
KOL PUMPM. 4 384 4
/28.A7
5 385 5
6 386 6

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 7
Sq. KRETS, GIVARE-INSTR. THRIGE ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, SENSORS-INSTR. A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-S161
1 -M651
/11.A1 WASHER
0 -XS3m -XS3f -X3m -X3f -X15f -X15m -X15Af -X15Am -XM651f -XM651m -XM651 -XM651
15 53C BK/YE 3 BK/YE 3 3 33 3 3 A155 5 5 155 5 5 155 1 1 GR 1 + - 2
M
A -X15m -X15Af -X15Am -XM651f -XM651m A
GND-1 6 156 6 6 156 2 2 BK
/5.D5
-S161
-XS3m -XS3f -X3m
31B BN/BU 7 BN/BU 7 7 37 7
15 BK/BU 1 BK/BU 1 1 31 1 F58-1:7 -K316
/2.B6
53B BK/BU/WH 6 BK/BU/WH 6 6 36 6 A280B GND-1
-X3f /11.E5
53 BK/BU/YE 5 BK/BU/YE 5 5 35 5 5 A35 1 2 A280A GND-1
0 J 1 2 /6.A5
J BK/BU/BN 4 BK/BU/BN 4 4 34 4 4 A34 /8.C5 -K321-1
RELAY WIPER
/11.A1 Intermittent wiper
WIPER, FORWARD /14.B5 FORWARD
/14.F5
B B

-M650-1 M
WIPER, FORWARD
15
I
53c
53e
31B
31

A20A 2.5

31
53
A34

31b
53a

53b
A126 2.5 F58-1:6
A262B
A262C
A127A
A128
A20B

-XM650-1m -XM650-1f -X12m -X12f /2.B5


BK 1 1 126 2.5 6 6 A91 1.5 -K316 A262B 1.5
GN 2 2 127 2.5 7 7 A127 2.5 3 5 A262A

-XM650-1m -XM650-1f -X12m -X12f 4 A127A -X37-1


BL 3 3 128 2.5 8 8 A128 2.5 /8.B5
WH 4 4 125 2.5 5 5 A125 2.5 A125
C C
A103 1.5 GND-1
/10.D8
-K321-2

Intermittent wiper
REAR (OPT) -X37-1
-M650-2 M
WIPER, REAR

31
53
15
I
53c
53e
31B
31

31b
53a
-S119-2
1.5
1.5

II
A262A
A262C
A262D
A93
A94
A263
A20C
A20B

D -XM650-2m -XM650-2f -X26m -X26f 1.5 D


I
BK/GN 3 3 262 1.5 2 2 A262 0
-X9f -X9m -X9Af -X9Am
-X9Am -X9Af -X9m -X9f

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
YE 2 2 261 1.5 1 1 A92 2 2 92 1.5 2 2 92 1.5 2
8 94 1.5 4 4 94 1.5 4 4 1.5
-X9f -X9m -X9Af -X9Am 1

1.5
1 1 91 1.5 1 1 91 1.5 3 5 93 1.5 3 3 93 1.5 3 3 1.5

10 9
-XM650-2m -XM650-2f -X26m -X26f
BK 1 1 263 1.5 3 3 A263 1.5 WIPER, REAR
BN 4 4 264 1.5 4 GND-1
/11.D3
-K382

A99
Intermittent wiper

1.5
E -M650-3 M ROOF (OPT) E
WIPER ROOF

31
53
31b
53a
15
I
53c
53e
31B
31

-XM650-3m -XM650-3f -X24Am -X24Af -X24m GND-1 -S119-3


/17.1.C4 VBFS
1.5
1.5

II
BN 249 249
A262D
A96
A97
A248
A20C

4 4 1.5 9 9 1.5 9 GND-1


/17.C4 STD I
0
-XM650-3m -XM650-3f -X24Am -X24Af -X24m -X24f -X9f -X9m -X9Af -X9Am
YE 2 2 246 1.5 6 6 246 1.5 6 6 1.5 A98 8 8 98 1.5 8 8 98 1.5 2 -X9Am -X9Af -X9m -X9f
8 97 1.5 7 7 97 1.5 7 7 1.5

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
-XM650-3m -XM650-3f -X24Am -X24Af -X24m -X24f A262 -X9f -X9m -X9Af -X9Am 1
BK/GN 3 3 247 1.5 7 7 247 1.5 7 7 A247 1.5 9 9 99 1.5 9 9 99 1.5 3 5 96 1.5 6 6 96 1.5 6 6 1.5
F F
10 9
-XM650-3m -XM650-3f -X24Am -X24Af -X24m -X24f
BK 1 1 248 1.5 8 8 248 1.5 8 8 A248 1.5 WIPER, ROOF (OPT)
Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet
Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 8
Sq. KRETS, TORKARE ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, WIPERS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-M657-1
-M657-2

M
H
L
M
H
L

A A

4
3
2
1
4
3
2
1

122A

-X12f -X12m 121A


A129 9 9 129 2.5 129A
657-1
657-2

1
1

-S118
3
2
1
-R820-5
-R820-2

0
2
2

B G -X8Am -X8Af -X8m -X8f -X12f -X12m B


-X8m -X8Af -X8Am H 86 2.5 6 6 86 2.5 6 6 A86 2.5 1 1 121 2.5 123A
F58-2:3 9 89 2.5 9 9 89 2.5 B M 87 2.5 7 7 87 2.5 7 7 A87 2.5 2 2 122 2.5
/2.C5
L 88 2.5 8 8 88 2.5 8 8 A88 2.5 3 3 123 2.5

FAN

A129 2.5

-S112
1
0
1 85 1.5
85B 1.5 5
7 85A -X37-1b
C FAN ON 85D C
/10.C1 2
6
GND-1 139D 8
/14.E4
GND-1 139E 10 9
/18.A2
AC (OPT)

-X8f -X8m -X8Af -X8Am 85


1.5 A242 5 5 85 1.5 5 5 85C
-S649

T
-X8f -X8m -X8Af -X8Am
D A84 4 4 84 4 4 84
-M645 D
MOTOR AC (OPT) Temp sender AC (OPT)

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-K645-1 -X15f -X15m -X15Af -X15Am -K645-1
F51-4 W55A 1 2 + - A245 9 9 159 9 9 VT A1 A2 WH GND-1
/1.E8 M /17.C5 STD
/9.D7 /9.D2 WH GND-1
/17.1.C5 VBFS
AC ON (OPT) AC ON (OPT)
D781:B- W2C -X24f -X24m -X24Bf -X24Bm -XM810f -XM810m
/1.D6
5 5 245 5 5 YE 5 5 WH
-S246

P
-X24f -X24m -X24Bf -X24Bm -XM810f -XM810m
4 4 244 4 4 BU 4 4 WH 1 2

E PRESSURE SENDER AC (OPT) E

-X24f -X24m -X24Bf -X24Bm -XM810f -XM810m -M810


-X16Af -X16m -X16f 2 2 242 1.5 2 2 GR 1.5 2 2 YE
F58-3:1 A243 86
9 169 9 9 A169 /2.E4 3 3 243 2.5 3 3 RD 2.5 3 3 RD
30
GND-1 1 241 2.5 1 1 BK 2.5 1 1 BN
STD /17.C4 31
GND-1
VBFS /17.1.C4
CONDENSOR (OPT)

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 9
Sq. KRETS, KLIMAT THRIGE ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, HEATING FAN, AC A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A292

-X32f
A325 5 GND-1
/12.B8 STD
A GND-1 A
/12.1.B8 VBFS
-X29f 1 -X37-1
A299 9 GND-1
/12.1.1.D5 VBFS
GND-1
/12.1.2.D5 VBFS SPACE CAB
1
-X29m -X29Af -X29Am -XM612f -XM612m -M612
F58-2:4 1 291 1 1 291 1 1 RD
/2.C7 1
-X29f -X29m -X29Af -X29Am -XM612f -XM612m
A292 2 2 292 2 2 292 2 2 GY
2 M
A57 -X29f -X29m -X29Af -X29Am -XM612f -XM612m
A58 3 3 293 3 3 293 3 3 BU
3
B SHIFTING MOTOR AIR SLIDE B

-X5f -X5m -X5Af -X5Am


8 8 58 8 8 58
7 7 57 7 7 57
-S191
1
0
1
5

10 9

AIR SLIDE A328A D780:B-


-S117 /12.E8 STD
+805 A328A D780:B-
C 2 /12.1.E8 VBFS C
1 -K805a
0 -X8Am -X8Af -X8m -X8f -X10f -X10m -X10Af -X10Am -X32f
C 83 3 3 83 3 3 A83 2 2 102 2 2 WH 86 85 A328 0.75 8 D780:B-
/6.A8
FAN ON 85D B H -X10m 102A -X10Af -X10Am /10.D5 -X10Am -X10Af -X10m -X10f -X16f
/9.C5 -E805a
L F58-1:1 4 4 104 4 4 RD 30 87 1 2 BN 8 8 108 4 8 8 A168 4 8 D780:B-
/2.A7 /1.F8
104A 87A HEATER 1kW 108A 4
HEAT
/10.C5 A115 GND-1
/15.1.2.D8 VBFS
-X8Am -X8Af -X8m -X8f -X10f -X10m -X10Af -X10Am -K805b -X10Am -X10Af -X10m -X10f 1.5 A115 GND-1
/15.E8 STD
82 2 2 82 2 2 A82 1 1 101 1 1 BU 86 85 BK 3 3 103 3 3 A103 1.5 GND-1
/8.C4
-X10m 101A -X10Af -X10Am /10.D5 -X10Am -X10Af 103A -X10m -X10f -X16f
-E805b
F58-1:2 5 4 105 5 5 RD 30 87 1 2 BN 7 7 107 4 7 7 A167 4 7 D780:B-
/2.A7 /1.F8
105A 87A HEATER 1kW 107A -X38f
D /10.D5 A382 0.75 2 D780:B-
/7.C5 D
A482

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
+805-1 (OPT) -X48f
-X10Bf -X10Bm -K805-1a 0.75 2 D780:B- FLEET
/37.B5
2 2 WH 86 85 MANAGER
-X10Bf -X10Bm /10.E5 -X10Bm -X10Bf 1
-E805-1a
4 4 4 RD 30 87 1 2 BN 8 8
87A HEATER 1kW
/10.D5

-X10Bf -X10Bm -K805-1b -X10Bm -X10Bf


1 1 BU 86 85 BK 3 3
-X10Bf -X10Bm /10.E5 -X10Bm -X10Bf
-E805-1b
4 5 5 RD 30 87 1 2 BN 7 7 4
E E
87A HEATER 1kW
/10.E5

-X4f -X4m -X4Af -X4Am -E569 -X4Am -X4Af -X4m -X4f


A47 7 7 47 7 7 47 1 2 49 9 9 49 9 9 A49

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
ELECTRIC HEAT

F F
-X37-1

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 10
Sq. KRETS, KLIMAT THRIGE ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, HEATING FAN, AC A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-S161
1
/8.B2
0 -XS3m -XS3f -X3m -X3f -X28f -X28m -H850
BK/BU 15 H BN/YE 1 BN/YE 2 2 32 2 2 A289 9 9 289 +

A - A
/8.A1 HORN
-X33f 289A
HORN 3 A341
/23.A8
HORN
/23.1.A8

-X37-3

-X40f -X40m -X40Af -X40Am -S434-1 -E434-1 -X40Am -X40Af -X40m -X40f
A403 3 3 403 3 3 403 1 2 1 2 409 9 9 409 9 9 A409

READING LAMP (OPT)


B B

-X25f -X25m -X25Af -X25Am -S434 -E434


F58-1:4 A255 5 5 255 5 5 255A 1 2 1 2 259A
/2.A5
CABIN LIGHT

259A

C C
-D900
-X26m -U901 -X26m -X26f -X25f -X25m -X50Af -X50Am -X50Am -X50Af -H902L
F58-2:2 5 265 24V 12V 267 7 7 A267 1 1 251 1 1 501 15 505 5 5 505 +
/2.C5 12V L
-X25f -X25m -X50Af -X50Am LG 506 6 6 506 -
GND 266A A251 2 2 252 2 2 502 M -H902R
A401 507 7 7 507 +
SPEAKER LEFT
-X26m -X26f -X25f -X25m -X50Af -X50Am R
24V COM 266 6 6 A266 9 9 259 9 9 509 31 RG 508 8 8 508 -
A264 A259
CONVERTOR 24/12V (OPT) RECIEVER (OPT) SPEAKER LEFT

-X26f
GND-1 4
/8.E3
D -D905 D
-H902
SP+

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
GR +
SP- WH - -X37-1b

M SPEAKER
-X40f -X40m -X40Af -X40Am -X40Am -X40Af -X40m -X40f
A401 1 1 401 1 1 401 15 31 402 2 2 402 2 2
A402
COM RADIO/MOBILE PHONE (OPT)

1 1
401A 402A
DATA 12V
E POWER SUPPLY DATA TERMINAL (OPT) -X37-1b E
-K358

F58-3:2 4 A271A 86 85 A280B GND-1


/2.E4 /8.B5
4 A271B /11.F4 A280C GND-1 -S268
/14.F1 -M670
AIR SEAT
P COMPRESSOR AIR SEAT (OPT)
-K358 -X27f -X27m
30 87 4 A271 1 1 271 4 1 2 RD 4 + - BK 4
M

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
87A COMPRESSOR (OPT)
/11.E4 11,5 MPa
F AIR SEAT F

-X37-14
Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet
Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 11
Sq. KRETS, HYTT ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, CABIN A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

-S107
1
0 -Y642
-X11m -X11Af -X11Am 1 116A
F58-3:6 6 116 6 6 116 5 -X11Am -X11Af -X11m -X11f -X32f -X32m -X32Af -X32Am -X32Am -X32Af -X32m
/2.F5 7 117 7 7 117 7 7 A117 4 4 324 4 4 324 1 2 325 5 5 325 5 GND-1
/10.A4
GND-1 115A 10 9
/15.E6
PARKING BRAKE 1
-X32m -X32Af PARKING BRAKE
3 1.5 323 3
6 1.5 326 6
9 1.5 329 9
B B

C C

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-K364
-XS230m -XS230f -X13m -X13f
BU 2 2 133 3 3 A133 86 85 A328A D780:B-
/10.C8
/3.B4
-H903 RELAY SEAT CONTACT
E -X14m -XS230f -XS230m -S230 E
BUZZER 6 146 1 1 RD 3 1 GRAMMER (OPT)
/6.A5 -XS230m -XS230f -X14m
2 RD + - WH 3 3 147 7 P-BRAKE IS ON
/6.A5
CONTACT SEAT BUZZER

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031119 A45743.0100 12
Sq. KRETS, HYTT THRIGE ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 031119

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031119 Klass/Class WIRING, CABIN THRIGE A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A 1 A

-S107 1
1
0 -Y642
-X11m -X11Af -X11Am 1 116A
F58-3:6 6 116 6 6 116 5 -X11Am -X11Af -X11m -X11f -X32f -X32m -X32Af -X32Am -X32Am -X32Af -X32m
/2.F5 7 117 7 7 117 7 7 A117 4 4 324 4 4 324 1 2 325 5 5 325 5 GND-1
/10.A4
GND-1 115A 10 9
/15.1.2.D6
PARKING BRAKE 1
-X32m -X32Af PARKING BRAKE
3 1.5 323 3
6 1.5 326 6
9 1.5 329 9
B B

C C

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-K364
-XS230m -XS230f -X13m -X13f
BU 2 2 133 3 3 A133 86 85 A328A D780:B-
/10.C8
/3.1.B4
-H853 RELAY SEAT CONTACT
E -X14m -X14Af -X14Am -XS230f -XS230m -S230 E
BUZZER 6 146 6 6 146 1 1 RD 3 1 GRAMMER (OPT)
/6.A5 -XS230m -XS230f -X14Am -X14Af -X14m
2 RD + - WH 3 3 147 7 7 147 7 P-BRAKE IS ON
/6.A5
CONTACT SEAT BUZZER

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F
1

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 12.1
Sq. KRETS, HYTT THRIGE, VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, CABIN THRIGE, VBFS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-X33f
A331 1

-S169-1
1 -Y646-1
143B F58-4:7 0 -X14Am -X14Af -X14m -X14f -X30f -X30m
-X14m -X14Af -X14Am /38.1.A2 1 141 1 1 141 1 1 A141 4 4 304 1 2 299C
A F58-2:4 3 143 3 3 143 5 A
/2.C7
143A
TURN SEAT FORWARD
SEAT ROTATION
-S169-2
1 -Y646-2
0
1 142 2 2 142 2 2 A142 5 5 305 1 2 299D
5
A332
TURN SEAT BACKWARD
-X33f SEAT ROTATION
2

B B

-X37f
A376 6 D796-1.30
C /26.1.E7 C
-V665-1
A487A 7 8 A301A
-Y636-1
-K367-1 -X30f -X30m
F58-2:4 A319B 3 5 A301 1 1 301 1 2 299F
/2.C7
A319A 4
/12.1.1.E3 -V665-1 -X34f
RELAY STEERING FORWARD 9 10 A346A 6 STEERING FORWARD

A302A STEERING BACK A346


-Y636-2
-K367-2 /15.1.2.A1 -X30f -X30m
-X31m -X31f 3 5 A302 2 2 302 1 2 299G
319 9 9 A319 4 A298C
/12.1.1.E3
RELAY STEERING BACK STEERING BACK
D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
299B

-X29m -XS720-1f -XS720-1m -S720-1


-K367-1 GND-1 9 299 1 1 BU 1 2
/10.A4
3
-X29f
A298C 1 2 A296 6 6 296 2 2 BK SEAT IN FORWARD POS.
/12.1.1.C3
RELAY STEERING FORWARD
-X28m -X28f -XS720-2f -XS720-2m -S720-2
8 8 A288 -K367-2 299A 1 1 BU 1 2
3
E -X34f -X29f -X29m E
3 A343 1 2 A297 7 7 297 2 2 BK SEAT IN BACKWARD POS.
/12.1.1.D3
RELAY STEERING BACK
1
-X34f -X29f
2 A298 8

-X34f -X29f

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
1 A294 4

F F
-X33f -X29f
8 A295 5 1

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 12.1.1
Sq. KRETS, HYTT THRIGE, VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, CABIN, VBFS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-X33f -X33m -X790-1
A331 1 1 331 20 K1:20 Input
-D790
/103.B1
-S169-1
1 SEAT TURNING FORWARD
LEFT ARM REST DOWN (OPT) -Y646-1
0 -X14Am -X14Af -X14m -X14f -X30f -X30m
-X14m -X14Af -X14Am -S251 1 141 1 1 141 1 1 A141 4 4 304 1 2 299B
A F58-2:4 3 143 3 3 143 1 2 143B 5 A
/2.C7
143A
TURN SEAT FORWARD
SEAT ROTATION
-S169-2
1 -Y646-2
0 -X14Am -X14Af -X14m -X14f -X30f -X30m
1 142 2 2 142 2 2 A142 5 5 305 1 2 299C
5
A332
TURN SEAT BACKWARD
-X33f -X33m SEAT ROTATION -X790-1
2 2 332 21 K1:21 Input
-D790
/103.B1

B SEAT TURNING BACKWARD B


-Y636-3
-X790-2 -X49m -X49f -X30f -X30m
PWM Output K2:15 15 492 2 2 A306 6 6 306 1 2 299D
-D790
/103.D1

TURNING BRAKE
BRAKE

-Y636-4
-X790-2 -X49m -X49f -X30f -X30m -X28m -X28f -X33f -X33m -X790-2
Digital Output K2:14 14 491 1 1 A303 3 3 303 1 2 287 7 7 A287 9 9 339 22 K2:22 Temperature Input
-D790 -D790
/103.D1 /103.E1

TURNING SPEED TURNING SPEED


TURNING SPEED -X37f
A376 6 D796-1.30
C /26.1.E7 C
-V665-1
A487A 7 8 A301A
-Y636-1
-K367-1 -X30f -X30m
F58-2:4 A319B 3 5 A301 1 1 301 1 2 299E
/2.C7
A319A 4
/12.1.2.E3 -V665-1 -X34f
RELAY STEERING FORWARD 9 10 A346A 6 STEERING FORWARD

A302A STEERING BACK A346


-Y636-2
-K367-2 /15.1.2.A1 -X30f -X30m
-X31f 3 5 A302 2 2 302 1 2 299F
9 A319 4 A298C
/12.1.2.E3
RELAY STEERING BACK STEERING BACK
D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
299A

-X29m
-K367-1 GND-1 9 299
/10.A4
-X29f -X29m
A298C 1 2 A296 6 6
/12.1.2.C3 296
RELAY STEERING FORWARD
-X28f
8 A288 -K367-2
E -X790-2 -X34m -X34f -X29f -X29m E
PWM Output K2:29 29 343 3 3 A343 1 2 A297 7 7
-D790
/103.E1 /12.1.2.D3
SEAT TURNED RELAY STEERING BACK
-X790-1 -X34m -X34f -X29f -X29m
Analogue Input K1:41 41 342 2 2 A298 8 8 298
-D790
/103.C1

SEAT POSITION
-X790-1 -X34m -X34f -X29f -X29m -R720
2

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
5V Analogue Ref K1:35 35 341 1 1 A294 4 4 294 3 1
-D790
/103.C1
F SEAT POSITION F
-X33f -X29f -X29m
D790-K1:36 8 A295 5 5 295 1
/36.D7

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031212 A45743.0100 12.1.2
Sq. KRETS, HYTT SPACE CAB ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 031212

E³ DRAWING
6
T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031212 Klass/Class WIRING, CABIN SPACE CAB A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

B -K308-2 B
REVERSE LIGHT A228A 1 2 A320
STD /17.B4
REVERSE LIGHT A228A /13.C4
VBFS /17.1.B4
FLASHING BRAKE LIGHT (OPT)
-V665-2 -K308-2
FLASHER A21A 14 13 A21B 3 5 A286 BRAKE LIGHT
/14.F1 /15.B2 STD
4 A286 BRAKE LIGHT -X37-1c
/15.1.1.B2 VBFS (OPT)
/13.B4
FLASHING BRAKE LIGHT (OPT)

C C

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 13
Sq. KRETS, FÄRDLJUS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, HEADLIGHTS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-S216

P
-X28m -X28m
F58-1:5 5 285 1 2 286 6 BRAKE LIGHT
A /2.B7 /15.B1 STD A
BRAKE LIGHT
Brake Lights /15.1.1.B1VBFS

-S161

0
LH
-X2f -X2m -XS2f -XS2m F/A
A24 2.5 4 4 24 2.5 4 4 BL/VI 4 15/1

-X2f -X2m -XS2f -XS2m -XS2m -XS2f -X2m


A52 2.5 5 5 25 2.5 5 5 WH/YE 5 56 56A 7 WH 7 7 27 2.5 7 HEAD LIGHT
/2.C1
56B 6 YE 6 6 26 2.5 6 DIPPED LIGHT
/2.C1
B /8.B1 B
ROADING LIGHT 1/1 & 1/2

-S100
1
0 -X5Am -X5Af -X5m -X5f
-X5f -X5m -X5Af -X5Am 1 52 2.5 2 2 52 2.5 2 2 A52 2.5
F58-1:3 2.5 A51 1 1 51 2.5 1 1 51 2.5 5
/2.A5 7 52A
-V100 -X5Am -X5Af -X5m
2 53 1.5 3 3 53 1.5 3 LIGHT
2 1 6 /2.D1
8 53A 1.5 LIGHT
/16.B4
GND-1 139G 10 9
/18.B4

C LIGHT C

D D
-S109
1

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
0
2
6
-X5f -X5m -X5Af -X5Am 8 -X5Am -X5Af -X5m -X5f
A22 6 6 56 1.5 6 6 56 1.5 1 3 55 5 5 55 5 5 A23

A54 4 4 54 1.5 4 4 54 1.5 5


GND-1 139D 10
/9.C5
GND-1 139C
/16.D2 HAZARD

-K323 -H500
E -X11f -X11m -X11Af -X11Am -X11Am -X11Af -X11m -X11f E
A56 3 3 113 3 3 113 B6 B5 114 4 4 114 4 4 A55

INDICATIONLAMP, DIR. INDICATOR

-S161

31
49
49A
L
GND-1 A280C A22

1.5
/11.E5 0 -XS2m -XS2f -X2m -X2f
F58-1:5 A54A R VI/GN 2 2 22 2 2 A61 DIR LEFT
/2.A5 /15.C1 STD

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
1.5 A54 2 A22A DIR LEFT
-X2f -X2m -XS2f -XS2m /15.1.1.C1 VBFS (OPT)
FLASHER A21A 1.5 A21 1 1 21 1 1 VI/WH 1 A23
F
FLASHING BRAKE /13.C2 -XS2m -XS2f -X2m -X2f F
LIGHT (OPT) 3 VI/RD 3 3 23 3 3 A65 DIR RIGHT
/15.C1 STD
A23A DIR RIGHT
DIRECTION INDICATOR /8.B1 /15.1.1.C1 VBFS (OPT)

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 14
Sq. KRETS, FÄRDLJUS ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, HEADLIGHTS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-X23f -X23m -X23Af -X23Am -E412L -X81m -X81f


F58-2:8 A233 3 3 233 3 3 233 1 2 1.5 812 2 2 813 1.5 GND-1
/2.D5 /17.D7
A66 812 2.5
1 REAR LIGHT REAR LEFT
A A
-X23f -X23m -X23Af -X23Am -E412R -X81m -X81f
F58-2:8 A238 8 8 238 8 8 238 1 2 1.5 811 1 1
/2.E8
A67 811 2.5
REAR LIGHT REAR RIGHT
-X23f -X23m -X23Af -X23Am -H426
A231 1 1 231 1 1 231 1 2

-X23Am -X23Af -X23m -X23f


DIR. INDICATOR REAR LEFT 9 9 239 2.5 9 9 A239

-X23f -X23m -X23Af -X23Am -H427


A235 5 5 235 5 5 235 1 2
2.5

A286 BRAKE LIGHT


/13.C5 FLASHING
BRAKE LIGHT (OPT) DIR. INDICATOR REAR RIGHT
B B
-X28f -X23f -X23m -X23Af -X23Am -E411L
BRAKE LIGHT 6 A232 2 2 232 2 2 232 1 2
/14.A6

BRAKE LIGHT REAR LEFT -E411R -X37-1c


232A 1 2

A231 -X6f -X6m -X6Af -X6Am -H422 BRAKE LIGHT REAR RIGHT
DIR LEFT A61 1 1 61 1 1 61 1 2
/14.F8

DIR. INDICATOR FRONT LEFT

A235 -X6f -X6m -X6Af -X6Am -H423


C C
DIR RIGHT A65 5 5 65 5 5 65 1 2
/14.F8

DIR. INDICATOR FRONT RIGHT


-X6f -X6m -X6Af -X6Am -E420
A66 6 6 66 6 6 66 1 2
A174
1 POS. LIGHT LEFT (OPT) -E421
-X6f -X6m -X6Af -X6Am
A67 7 7 67 7 7 67 1 2 -X37-5 -X37-4
A532
POS. LIGHT RIGHT (OPT)
1 -E439
-X17f -X17m -X17Af -X17Am
D 4 4 174 4 4 174 1 2 176A GND-1
/6.D7 D
A531

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
LIGHT REGISTRATION PLATE (OPT)
-X53f -X53m -X53Af -X53Am -E416 -X53Am -X53Af -X53m -X53f
1 1 531 1 1 531 1 2 533 3 3 533 3 3 A533

-X53f -X53m -X53Af -X53Am END-OUTLINE MARKER LIGHT LEFT(OPT) -E417


2 2 532 2 2 532 1 2 533A

1 -X13f
END-OUTLINE MARKER LIGHT RIGHT(OPT) GND-1 9 A139
/16.B1
1.5

-X11m -X11Af -X11Am -E504 -X11Am -X11Af -X11m -X11f


F58-2:6 1 111 1 1 111 1 2 115 5 5 115 5 5
E /2.D7 E
INDICATION HEAD LIGHT(OPT) 115A GND-1 GND-1 1.5 A115
/12.B2 /10.D8

-X6m -X6Af -X6Am -E400L


F58-2:6 2 1.5 62 2 2 62 1.5 1/1 -X6Am -X6Af -X6m -X6f
/2.D7 31 64 1.5 4 4 64 1.5 4 4 A64
F58-2:7 3 1.5 63 3 3 63 1.5 1/2
/2.D7
1.5

ROADING LIGHT, FRONT LEFT (OPT)

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
-E400R
62A 1.5 1/1
F 31 64A 1.5 F
63A 1.5 1/2 -X37-1a

ROADING LIGHT, FRONT RIGHT (OPT)


Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet
Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 15
Sq. KRETS, FÄRDLJUS ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, HEADLIGHTS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-K3412-1
F58-2:8 A233A 3 5 A67 -X23f -X23m -X23Af -X23Am -E412L -X81m -X81f
/2.D5
4 A233 3 3 233 3 3 233 1 2 1.5 812 2 2 813 1.5 GND-1
/17.1.D7
/15.1.2.A3 812 1.5
REAR LIGHT LEFT -K3412-2 1 REAR LIGHT REAR LEFT
A A
F58-2:8 A238B 3 5 A69 -X23f -X23m -X23Af -X23Am -E412R -X81m -X81f
/2.E8
4 A238 8 8 238 8 8 238 1 2 1.5 811 1 1
/15.1.2.A3 811 2.5
1 REAR LIGHT RIGHT REAR LIGHT REAR RIGHT
-X23f -X23m -X23Af -X23Am -H426
A174 A231 1 1 231 1 1 231 1 2

-X23Am -X23Af -X23m -X23f


DIR. INDICATOR REAR LEFT 9 9 239 2.5 9 9 A239

-X23f -X23m -X23Af -X23Am -H427


A286 BRAKE LIGHT FLASHING A235 5 5 235 5 5 235 1 2
2.5

/13.C5 BRAKE LIGHT (OPT)

-X28f -K3308 DIR. INDICATOR REAR RIGHT


B B
BRAKE LIGHT 6 A286A 3 5 A68 -X23f -X23m -X23Af -X23Am -E411L
/14.A6
4 A232 2 2 232 2 2 232 1 2
/15.1.2.C3
BRAKE LIGHT BRAKE LIGHT REAR LEFT -E411R -X37-1c
232A 1 2

-K3311 A61A -X6f -X6m -H422 BRAKE LIGHT REAR RIGHT


DIR RIGHT A23A 3 5 A61 A61 1 1 61 1 2
/14.F8
4 A65A
/15.1.2.C3 DIR. INDICATOR FRONT LEFT
DIR. INDICATOR RIGHT
-K3310 -X6f -X6m -H423
C C
DIR LEFT A22A 3 5 A65 A65 5 5 65 1 2
/14.F8
4
/15.1.2.C3 DIR. INDICATOR FRONT RIGHT
DIR. INDICATOR LEFT -E413L
-X6f -X6m
A67 7 7 67 1 2

-X6f -X6m 1 REAR LIGHT FRONT LEFT -E413R


1.5 A69 9 9 69 1.5 1 2 -X37-5 -X37-4

REAR LIGHT FRONT RIGHT


-X6f -X6m -E410L
D A68 8 8 68 1 2 D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
BRAKE LIGHT FRONT LEFT
-E410R
68A 1 2

1 BRAKE LIGHT FRONT RIGHT


-X17f -X17m -X17Af -X17Am -E439
A174 4 4 174 4 4 174 1 2 176A GND-1
/6.D7

LIGHT REGISTRATION PLATE (OPT)

E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 15.1.1
Sq. KRETS, FÄRDLJUS VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, HEADLIGHTS VBFS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

STEERING BACK A302A -K3412-1


SPACE CAB /12.1.2.D4
STEERING BACK A302A A220
/12.1.1.D4
A302B 1 2 A220A
1 /15.1.1.A2
REAR LIGHT LEFT
A A
-K3412-2
-X37-1a
A302C 1 2 A220B
1
/15.1.1.A3
REAR LIGHT RIGHT
-K3306

A302D 86 85 A220C
/15.1.2.D2
ROADING LIGHT, HEADLIGHT
-K3307
B B
A302E 1 2 A220D
/15.1.2.E2
ROADING LIGHT, DIPPED LIGHT
-K3310

A302F 1 2 A220E
/15.1.1.C2
DIR. INDICATOR LEFT
-K3311

A302G 1 2 A220F

C /15.1.1.C2 C
DIR. INDICATOR RIGHT
-K3308
-X13f
STEERING BACK A302H 1 2 A220G GND-1 GND-1 9 A139
/17.1.F2 /17.1.F3 /16.C1
/15.1.1.B2
BRAKE LIGHT -X11m -X11Af -X11Am -E504 -X11Am -X11Af -X11m -X11f 1.5
F58-2:6 1 111 1 1 111 1 2 115 5 5 115 5 5 1.5
/2.D7

INDICATION HEAD LIGHT(OPT) 115A GND-1 GND-1 A115


/12.1.B2 VBFS /10.D8

-K3306 -X22f -X22m -X22Af -X22Am -X22Bf -X22Bm -E401L


F58-2:6 1.5 A62A 30 87 1.5 A227 7 7 227 1.5 7 7 227 1.5 7 7 1.5 227 1/1 -X22Bm -X22Bf -X22Am -X22Af -X22m
D /2.D7 31 225 1.5 5 5 225 1.5 5 5 225 1.5 5 GND-1 D
87A 1.5 A62 226 1/2 /17.1.C4

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
/15.1.2.B3
ROADING LIGHT, HEADLIGHT ROADING LIGHT, LEFT REAR (OPT)

1.5
1.5
225A

-E401R
1.5

-K3307 227A 1/1


-X22f -X22m -X22Af -X22Am -X22Bf -X22Bm 31
F58-2:7 1.5 A63A 3 5 1.5 A226 6 6 226 1.5 6 6 226 1.5 6 6 1.5 226A 1/2
/2.D7
4 1.5 A63
/15.1.2.B3 ROADING LIGHT, RIGHT REAR (OPT)
ROADING LIGHT, DIPPED LIGHT
-X6f -X6m -E400L
2 2 62 1.5 1/1 -X6m -X6f
E 31 64 1.5 4 4 A64 E
3 3 63 1.5 1/2
1.5

ROADING LIGHT, LEFT FRONT (OPT)

-E400R
62A 1.5 1/1 -X37-1a
31 64A 1.5
63A 1.5 1/2

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
ROADING LIGHT, RIGHT FRONT (OPT)

F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 15.1.2
Sq. KRETS, FÄRDLJUS VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, HEADLIGHTS VBFS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

-S104
1
B 0 -X13Am -X13Af -X13m B
-X13m -X13Af -X13Am 1 134 2.5 4 4 134 2.5 4 MAST LIGHT
F58-1:8 1 131 2.5 1 1 131 2.5 5 /17.E1 STD
/2.B6 7 134A MAST LIGHT
-V104 /17.1.E1 VBFS (OPT)
2 53A 1.5 LIGHT
2 1 6 /14.C5
-X13m -X13Af -X13Am 8 53B 1.5
GND-1 9 139 1.5 9 9 139 1.5 10 9
STD /15.E8
GND-1 139A 2.5
VBFS /15.1.2.C8 LIGHT LIFTING MAST

GND-1 815 1.5


VBFS /17.1.D7
GND-1 815 1.5
STD /17.D7
C C

-S110 -H428
1
0 -X13Am -X13Af -X13m -X13f -X23f -X23m -X23Af -X23Am -X81m -X81f
1 136 1.5 6 6 136 1.5 6 6 A236 1.5 6 6 236 1.5 6 6 236 1.5 + - 815 1.5 5 5 815
131B 1.5 5 M
136A
GND-1 139C 10 9 ROT. WARNING LIGHT ROOF
/14.E4 1
139B
ROT. WARNING LIGHT (OPT)

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-S105
1
-X13Am -X13Af -X13m -X13f -X23f -X23m -X23Af -X23Am -E404-5 -X81m -X81f 2.5
0
-X13m -X13Af -X13Am 1 135 2.5 5 5 135 2.5 5 5 A237 2.5 7 7 237 2.5 7 7 237 -X404 1.5 237A 1 2 816 1.5 6 6 816
F58-2:1 2 132 2.5 2 2 132 2.5 5
/2.B5 7 135A
-V105
2 LIGHT CABIN ROOF (OPT)
2 1 6
8
1.5

10 9 -E404-7 -X81m -X81f 2.5


1 237B 1 2 817 1.5 7 7 817
LIGHT CABIN ROOF (OPT)
LIGHT CABIN ROOF (OPT)
E E
-E404-6 -X81m -X81f 1.5
1.5 237C 1 2 818 1.5 8 8 818

LIGHT CABIN ROOF (OPT)

-E404-8 -X81m -X81f


1.5 237D 1 2 819 1.5 9 9 1.5

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
LIGHT CABIN ROOF (OPT)
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 16
Sq. KRETS, ARBETSBELYSNING ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, WORKING LIGHT A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-K305

REVERSE A16A 1 2 A160


/3.E4
/17.D2 A160A GND-1
/3.E5
REVERSE LIGHT
A A

-X37-1a

A228A REVERSE LIGHT


B /13.B2 FLASHING BRAKE LIGHT (OPT) B

-X22f -X22m -X22Af -X22Am -X22Bf -X22Bm -X965f -X965m -H965


A228 0.75 8 8 228 8 8 228 8 8 228 1 1 228 +
A229 0.75 9 9 229 9 9 229 9 9 229 2 2 229 -
A224
REVERSE ALARM (OPT)
-X22f
4 GND-1 WH GND-1
/18.C5 /9.D8
5
A225 1.5

-X24f
9 GND-1
/8.F3
A249 1.5
C C
-X24f
1 GND-1
/9.E5
A241 2.5

A241

-K305 -X23f -X23m -X23Af -X23Am -E405-L -X81m -X81f 1.5 813 GND-1 -X37-1b
/15.A8
F58-1:3 1.5 A228B 3 5 A234 1.5 4 4 234 1.5 4 4 265 1.5 1 2 813 1.5 3 3 1.5 814
/2.A7
D 4 D
/17.A2 REVERSE LIGHT, LEFT
REVERSE LIGHT

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-E405-R -X81m -X81f
265A 1.5 1 2 814 1.5 4 4 1.5 815 GND-1
/16.C8

REVERSE LIGHT, RIGHT


GND-1 A156 1.5
/5.D5

-X13f -X15f -X15m -X15Af -X15Am -XE403-1f -XE403-1m -E403-1 -XE403-1m -XE403-1f -X15Am -X15Af -X15m -X15f
MAST LIGHT 4 A151 2.5 1 1 151 2.5 1 1 151 2.5 1 1 GY 1.5 1 2 BK 1.5 2 2 2.5 152 2 2 152 2.5 2 2 A152 2.5
/16.B5

MAST LIGHT
-E403-3
E E
GY 1.5 1 2 BL 1.5 -X37-1a

MAST LIGHT (OPT)

-XE403-2f -XE403-2m -E403-2 -XE403-2m -XE403-2f


151A 2.5 1 1 GY 1.5 1 2 BL 1.5 2 2 2.5 152A

MAST LIGHT

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
-E403-4
GY 1.5 1 2 BL 1.5
F F
MAST LIGHT (OPT)

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 17
Sq. KRETS, ARBETSBELYSNING ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, WORKING LIGHT A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-K305

REVERSE A16A 1 2 A160


/3.1.E4
/17.1.D2 A160A GND-1
/3.1.E5
REVERSE LIGHT
A A

-X37-1a

A228A REVERSE LIGHT


B /13.B2 FLASHING BRAKE LIGHT (OPT) B

-X22f -X22m -X22Af -X22Am -X22Bf -X22Bm -X965f -X965m -H965-1


A228 0.75 8 8 228 8 8 228 8 8 228 1 1 228 +
A229 0.75 9 9 229 9 9 229 9 9 229 2 2 229 -
A224
REVERSE ALARM (OPT)
-X22f
4 GND-1 WH GND-1
/18.C5 /9.D8
5 GND-1
/15.1.2.D8
A225 1.5

-X24f
9 GND-1
/8.E3
A249 1.5
C C
-X24f
1 GND-1
/9.F5
A241 1.5

A241

-K305 -K3305
F58-1:3 A228B 2.5 3 5 A228C 2.5 3 5 2.5 -X23f -X23m -X23Af -X23Am -E405-L -X81m -X81f 1.5 813 GND-1 -X37-1a
/2.A7 /15.1.1.A8
4 4 A234 4 4 234 1.5 4 4 234 1.5 1 2 813 1.5 3 3 1.5 814

D /17.1.A2 /17.1.F3 A234A


D
REVERSE LIGHT REVERSE LIGHT REVERSE LIGHT, LEFT

2.5

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-E405-R -X81m -X81f
234A 1.5 1 2 814 1.5 4 4 1.5 815 GND-1
/16.C8

REVERSE LIGHT, RIGHT


GND-1 A156 1.5
/5.D5
-X13f -K3404
MAST LIGHT 4 A134 2.5 30 87 A151A -X15f -X15m -X15Af -X15Am -XE403-1f -XE403-1m -E403-1 -XE403-1m -XE403-1f -X15Am -X15Af -X15m -X15f
/16.B5
87A 2.5 A151 1 1 151 2.5 1 1 151 2.5 1 1 GY 1.5 1 2 BK 1.5 2 2 2.5 152 2 2 152 2.5 2 2 A152 2.5
/17.1.E3
LIGHT LIFTING MAST, VBFS MAST LIGHT
-E403-3
E E
-K3404 GY 1.5 1 2 BK 1.5 -X37-1a
STEERING BACK A302K A220J GND-1
/19.1.A4 /19.1.A6
A302J 86 85 A220H MAST LIGHT (OPT)
/17.1.E3
LIGHT LIFTING MAST, VBFS -XE403-2f -XE403-2m -E403-2 -XE403-2m -XE403-2f
151A 2.5 1 1 GY 1.5 1 2 BK 1.5 2 2 2.5 152A
1
-K3305 MAST LIGHT

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
-E403-4
STEERING BACK A302H 1 2 A220G GND-1 GY 1.5 1 2 BK 1.5
F /15.1.2.C2 /15.1.2.C3 F
/17.1.D3
REVERSE LIGHT MAST LIGHT (OPT)

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 17.1
Sq. KRETS, ARBETSBELYSNING VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, WORKING LIGHT VBFS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-S143
A 1 A
0 -X13Am -X13Af -X13m -X13f -X14f -X14m -R803
-X13m -X13Af -X13Am 1 1 138 8 8 1.5 138 8 8 1.5 A145 5 5 145 1.5 1 2 145A 1.5
F58-3:7 7 1.5 137 7 7 137 1.5 5 5
/2.F5 138A SEAT HEATING
137A =VBFS
GND-1 139E 10 10 9 9
/9.C5
SEAT HEATER -X14m -X14Af -X14Am -R803
5 145 1.5 5 5 145 1.5 1 2 145A 1.5
SEAT HEATING
139F

-S108
1
B 0 B
1 139G GND-1 1 -M693
407 5 /14.C4
-X40Am -X40Af -X40m -X40f -X22f -X22m -X22Af -X22Am -X22Bf -X22Bm -XM693-1 -X37-5
10 9 408 8 8 408 8 8 A222 2 2 222 2 2 222 2 2 1 1 1
GREY
CENTRAL LUBRICATION 7 7 407 7 7 A221 1 1 221 1 1 221 1 1 2 2 2

-K369 -XM693-2
F58-3:7 A223A 3 5 A223 3 3 223 3 3 223 3 3 BK 1 15
/2.F5 M
A223B 4 BLACK
GND-1 4 224 4 4 224 4 4 BR 2 31
/18.C3 STD /17.C4
GND-1
-K369 VBFS /17.1.C4
CENTRAL LUBRICATION
1 2 A45A P-BRAKE OFF
C /6.B3 C
/18.C3
CENTRAL LUBRICATION (OPT)

D -X-OPT1m -X-OPT1Af -X-OPT1Am -X-OPT1Bf D


1 OPT1 1 1 OPT1 1

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
2 OPT2 2 2 OPT2 2
3 OPT3 3 3 OPT3 3
4 OPT4 4 4 OPT4 4
5 OPT5 5 5 OPT5 5
6 OPT6 6 6 OPT6 6
7 OPT7 7 7 OPT7 7
8 OPT8 8 8 OPT8 8
9 OPT9 9 9 OPT9 9

E E

-S175 -S176 -M608


CABIN LIFT PUMP
-F51-6 -X55f -X55m -XM608 -XM608 -X55m -X55f
+24V RD 4 RD 4 1 2 RD 4 1 2 RD 4 1 1 RD 4 551 1 + - 2 BK 4 552 2 2 BK 4 -24V
/1.B7 1 2 M /1.C7

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
30A
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 18
Sq. KRETS, OPTION ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, OPTION A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

-R690-1 -V665-1
-XR690-1m -XR690-1f -X31m -X31f -X45f -X45m -X45Af -X45Am 451A -X780D
WH 2 2 30 311 1 1 A311 2 1 A451 30 1 1 451 30 1 1 451 30 1 D1 Analogue Input
2 -D780
1 3 PK 4 4 312 2 2 A312 2 2 452 2 2 452 /100.C1
BN 5 5 313 3 3 A313 3 3 453 3 3 453 SPEED CONTROL
GY 6 -X780D
2 1 -V665-1 3 D3 12V Analogue Ref
-X31m -X31f -D780
YE A314 A314A -C822-2 /100.C1

453A
1 2 3 4 4 4 3
2 1 2 1 12V SPEED CONTROL
GR 1 -X780D
2 D2 0V Analogue Ref
B -D780 B
SPEED CONTROL POT. 100nF /100.C1

0V SPEED CONTROL

-R690-2
-XR690-2m -XR690-2f
WH 2 2 30 314
2
1 3 PK 4 4 312A
BN 5 5 313A
GY 6
2 1
1 2 YE 3
C 2 1 C
GR 1

SPEED CONTROL POT. no2

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 19
Sq. KRETS, GASPÅDRAG THRIGE ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, SPEED CONTROL A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

1 -K3349
STEERING BACK A302K A220J GND-1
/17.1.E2 /17.1.E3
STEERING BACK A302L 1 2 A220K GND-1
/3.1.C6 /3.1.C7
/19.1.A5
SPEED CONTROL VBFS
A A

-K3349
-R690-1 -V665-1
-XR690-1m -XR690-1f -X31m -X31f 5 3 -X45f -X45m -X45Af -X45Am -X780D
WH 2 2 30 311 1 1 A311 2 1 A311A 4 30 A451 1 1 451 30 1 1 451 30 1 D1 Analogue Input
2 -D780
1 3 PK 4 4 312 2 2 /19.1.A5 A312 2 2 452 2 2 452 /100.C7
BN 5 5 313 3 3 A313 3 3 453 3 3 453 SPEED CONTROL
GY 6
2 1 -V665-1 2 D3 12V Analogue Ref
-X31m -X31f -D780
1 2 YE 3 4 4 A314 4 3 A314A -C822-2 /100.C7
2 1 2 1 12V SPEED CONTROL
GR 1
3 D2 0V Analogue Ref
B -D780 B
/100.C7

A315
A316
SPEED CONTROL POT. 100nF
0V SPEED CONTROL

-R690-2
-XR690-2m -XR690-2f
WH 2 2 30 314
2
1 3 PK 4 4 312A
BN 5 5 313A
GY 6
2 1
1 2 YE 3
C 2 1 C
GR 1

SPEED CONTROL POT. no2

-R690-3 -V665-1
-XR690-3m -XR690-3f -X31m -X31f
WH 2 2 30 315 5 5 A317 6 5 A315A
2
1 3 PK 4 4 316 6 6 A318A
BN 5 5 317 7 7
GY 6

D 2 1 D
1 2 YE 3

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
2 1
GR 1

SPEED CONTROL POT.

-R690-4 -V665-2
-XR690-4m -XR690-4f -X31m -X31f
WH 2 2 30 318 8 8 A318 12 11
2
1 3 PK 4 4 316A
BN 5 5 317A
E E
GY 6
2 1
1 2 YE 3
2 1
GR 1

SPEED CONTROL POT. no2

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 19.1
Sq. KRETS, GASPÅDRAG THRIGE VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, SPEED CONTROL VBFS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-D790

ECU790
A -X34m -X790-1 Power Supply -X790-2 -X34m -X34f A
F58-4:5 8 1.5 348 1 K1:1 K2:42 42 349 2.5 9 9 A349 2.5
/2.E8 +24V Main 0V

-X34m
F58-4:6 7 1.5 347 7 K1:7 439 1.5 GND-1
/2.F8 +24V CPU L /23.C8 STD
K1:8 439 1.5 GND-1
+24V CPU R /23.1.C8 VBFS (OPT)
-X37-1b

POWER SUPPLY /103.A1

1.5 431 F58-4:5


/23.A1 STD
1.5 431 F58-4:5
/23.1.A1 VBFS
B B
-D796

-X47f -X47m -X796-1 ECU796


F58-4:7 1.5 A471 1 1 1.5 471 1 1.1 Power Supply
/2.F8 +24V Main -X796-1 -X47m -X47f
1.5 A472 1.14 14 479A 1.5 9 9 A479 1.5
0V
1.15 1.28 28 479 1.5
+24V Main 0V
-X47m -X796-1
F58-4:6 3 1.5 473 7 1.7
/2.F8 +24V CPU L

1.8 -X37-1b
+24V CPU R

C POWER SUPPLY /102.A1


C

-S250-2 -D796

-X47f -X47m -X46f -X46m -X46m -X46f -X796-2 PWM Power Supply -X796-2 -X47m -X47f
2 2 468 1.5 8 8 468 1.5 11 12 469 1.5 9 9 469 1.5 9 2.9 2.1 1 478 1.5 8 8 A478
472
1.5

0.75 -X796-3 -X796-3


+24V 0V
21 22 469A 1.5 9 3:9 3:1 1
-X72f
F58-4:7 1
/31.A2 EMERGENCY SHUTDOWN
=VBFS
PWM POWER SUPPLY
724A
724

X46A ONLY USED WITH X46A ONLY USED WITH /102.E1 -X37-1c
-S250-2
D OPTION VBFS OPTION VBFS D
1.5
1.5

-X46m -X46Af -X46Am -X46Am -X46Af -X46m

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
8 468 1.5 8 8 468 11 12 469 1.5 9 9 469 1.5 9 -X72f
4 GND-1
/31.A2
21 22

EMERGENCY SHUTDOWN

E E
-D795

-X7m -X795 POWER -X795 -X7m -X7f


F58-4:6 6 76 7 K1:7 K1:9 9 77 7 7 A77
/2.F8 + 0V REF
K1:8
+
/21.A1
POWER

-X37-1a

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 20
Sq. KRETS, ECU/EDU MATNING ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, ECU/EDU POWER SUPPLY A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-D795
-X795 -X795R -X790L -X790-1 ECU790
CAN K1:11 11 795R1 30 1 1 30 790L1 2 K1:2
R+ L+
K1:10 10 795R2 2 2 790L2 3 K1:3 CAN
R- L- -D790
/103.A1
A ALT. 1 A
-X795 -X795L -X790R
K1:13 13 795L1 30 1 1 30 790R1 4 K1:4
/20.E4 L+ R+
K1:12 12 795L2 2 2 790R2 5 K1:5 CAN
L- R-
/20.F4 CAN BUS
CAN Shield
POWER
K1:6

-D795
-X795 -X795R -X796L -X796-1 ECU796
CAN K1:11 11 795R1 30 1 1 30 796L1 2 1.2
R+ L+
K1:10 10 795R2 2 2 796L2 3 1.3 CAN
B R- L- -D796
B
/102.A1

-X795 -X795L -X796R


ALT. 2
K1:13 13 795L1 30 1 1 30 796R1 4 1.4
L+ R+
K1:12 12 795L2 2 2 796R2 5 1.5 CAN
L- R-
CAN BUS
CAN Shield

CAN BUS 1.6

-D795
C -X795 -X795R -X790L -X790-1 ECU790 C
CAN K1:11 11 795R1 30 1 1 30 790L1 2 K1:2
R+ L+
K1:10 10 795R2 2 2 790L2 3 K1:3 CAN
R- L- -D790
/103.A4

-X795 -X790-1
K1:13 13 795L1 30 30 790R1 4 K1:4
L+ R+
K1:12 12 795L2 790R2 5 K1:5 CAN
L- R-
CAN BUS
CAN Shield
CAN BUS
K1:6

D ALT. 3 D
-X790R -X796L -X796-1 ECU796
30 1.2

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
790R1 1 1 796L1 2 L+
790R2 2 2 796L2 3 1.3 CAN
L- -D796
/102.1.A1

-X795L -X796R -X796-1


1 1 30 796R1 4 1.4
R+
2 2 796R2 5 1.5 CAN
R-
CAN BUS
CAN Shield
1.6

E E

-D795

ECU795
RS232 -X795 -X200
K1:3 3 2003 3
TX
RX K1:2 2 2002 2
K1:1 1 2005 5
GND
-V665-6

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
/21.A1 1 2
RS232
F -V665-5 F
1 2

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 21
Sq. KRETS, DATAKOM ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, DATA COM A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-X42Cm -X42Cf -X42Am -X42Af -X42m


BN 427 7 7 427 7 7 427 7 F58-4:5
-B770 /23.A2 -X790-1
BK 426 6 6 426 6 6 426 6 6 426 22 K1:22 Input
A -D790 A
428 8 8 428 8 8 428 8 GND-1 /103.B1
STEERING WHEEL MOVEMENT /23.C8
BU SENSOR STEERING WHEEL

-B825

B INCREMENTAL ENCODER B
MICROWHEEL STEERING

24V A B 0V

-XB825Am -XB825Af
GN/WH 2 2 -X42Bm -X42Bf
30 428A 8 8 30 428A
-XB825Bf -XB825Bm -X42m -X42f -X790-2
GY 2 2 424 4 4 424 4 4 30 424 5 K2:5 Frequency Input
-D790
BR 1 1 425 5 5 425 5 5 /103.D1
C C
-XB825Am MINI STEERING, INC B
BN/GN 1 F58-4:5 -X790-2
/23.A4
425 6 K2:6 Frequency Input
-D790
/103.D1

MINI STEERING, INC A

-XR825Am -XR825Af -X42Bm -X42Bf -X42m -X42f -X790-1


421 30 1 1 30 421 1 1 30 421 1 1 30 421 28 K1:28 Analogue Input 0-5V
-D790
423 3 3 423 3 3 423 3 3 414, 422, 423 /103.B1
D D
422 2 2 422 2 2 422 2 2 STEERING LEVER

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-R825 -X790-1
2 30 K1:25 0V Analogue Ref
1 3 423 25 -D790
414, 421, 422 /103.B1
STEERING LEVER 0V STEERING LEVER/AXLE
-X790-1
30 422 24 K1:24 5V Analogue Ref
-D790
414, 421, 423 /103.B1
5V STEERING LEVER/AXLE

E E

R807 ENDAST VID ÖVERFÖRING/ONLY WITH FEEDBACK


-XR807m -XR807f -X41Am -X41Af -X41m -X41f -X790-1
414A 30 2 2 30 414 4 4 414 4 4 30 414 29 K1:29 Analogue Input
-D790
416A 1 1 416 6 6 416 6 6 416 421, 422, 423 /103.B1
415A 3 3 415 5 5 415 5 5 415 STEERING AXLE
-R807
2

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
1 3

F STEERING AXLE F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 22
Sq. KRETS, STYRFUNKTION ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, STEERING FUNCTION A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-X42Cm -X42Cf -X42Bm -X42Bf -X42Am -X42Af -X42m


BN 427 7 7 427 7 7 427 7 7 427 7 F58-4:5
-B770 /23.1.A2 VBFS -X790-1
BK 426 6 6 426 6 6 426 6 6 426 6 6 426 22 K1:22 Input
A -D790 A
428 8 8 428 8 8 428 8 8 428 8 GND-1 /103.B4
STEERING WHEEL MOVEMENT /23.1.C8 VBFS
BU SENSOR STEERING WHEEL

-B825

B INCREMENTAL ENCODER B
MICROWHEEL STEERING

24V A B 0V

-XB825Am -XB825Af
GN/WH 2 2 -X42Dm -X42Df
30 428A 8 8 30 428A
-XB825Bf -XB825Bm -X42m -X42f -X790-2
GY 2 2 424 4 4 424 4 4 30 424 5 K2:5 Frequency Input
-D790
BR 1 1 425 5 5 425 5 5 /103.D4
C C
-XB825Am MINI STEERING, INC B
BN/GN 1 F58-4:5 -X790-2
/23.1.A4 VBFS
425 6 K2:6 Frequency Input
-D790
/103.D4

MINI STEERING INC A

-XR825Am -XR825Af -X42Am -X42Af -X42m -X42f -X790-1


421 30 1 1 30 421 1 1 30 421 1 1 30 421 28 K1:28 Analogue Input 0-5V
-D790
423 3 3 423 3 3 423 3 3 414, 422, 423 /103.B4
D D
422 2 2 422 2 2 422 2 2 STEERING LEVER

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-R825 -X790-1
2 30 K1:25 0V Analogue Ref
1 3 423 25 -D790
414, 421, 422 /103.B4
STEERING LEVER 0V STEERING LEVER/AXLE
-X790-1
30 422 24 K1:24 5V Analogue Ref
-D790
414, 421, 423 /103.B4
5V STEERING LEVER/AXLE

E E

R807 ENDAST VID ÖVERFÖRING/ONLY WITH FEEDBACK


-XR807m -XR807f -X41Am -X41Af -X41m -X41f -X790-1
414A 30 B B 30 414 4 4 414 4 4 30 414 29 K1:29 Analogue Input 0-5V
-D790
416A A A 416 6 6 416 6 6 416 421, 422, 423 /103.B4
415A C C 415 5 5 415 5 5 415 STEERING AXLE
-R807
2

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
1 3

F STEERING AXLE F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 22.1
Sq. KRETS, STYRFUNKTION VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, STEERING FUNCTION VBFS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-X41f
419 9 F58-4:5
/24.C7
-X42f
1.5 427 7 F58-4:5 -XB825Af
/22.A7
431B 0.75 1 F58-4:5
/22.C3
A -S149-2 A
1
0 -X42m -X42f -X33m
-X43f -X43m 2 429 9 9 429 3 HORN
F58-4:5 1.5 431 1 1 431 0.75 1 /11.A3
/20.B3
431A
HORN BUTTON

-S113
1
0 -X43m -X43f -X790-1
2 432 2 2 432 19 K1:19 Input
1 -D790
/103.B1

B ALT. STEERING ALT. STEERING ON B

-X33m -S160-1
DIR. SEL. 2 4 334 1
/3.E7 0
2
-X33m -X43f -X43m 1
DIR. SEL. 3 5 335 5 5 435 3 -X43m -X43f -X33m
/3.E7 7
436 6 6 436 6 FORWARD
2 /3.D7
4 -X33m
-X43f -X43m 8
437 7 7 437 7 REVERSE
438 8 8 438 10 9 /3.E7
-X42f
DIRECTION CHANGING FWD/REV 439 9 9 428 1.5 8 GND-1
C /22.A7 C

439 1.5 GND-1


/20.A6

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-Y615-2
-X790-2 -X41f -X41m -X41Af -X41Am -X41Am -X41Af -X41m -X41f -X790-2
Digital Output K2:10 10 413 3 3 413 3 3 413 1 2 412 2 2 412 2 2 412 24 K2:24 PWM Output
-D790 -D790
/103.D1 /103.E1

E STEERING VALVES + LAMP 160-1 ON/OFF STEERING LEFT E


STEERING LEFT

-Y615-1
-X41Am -X41Af -X41m -X41f -X790-2
413A 1 2 411 1 1 411 1 1 411 23 K2:23 PWM Output
-D790
/103.E1

STEERING RIGHT

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
STEERING RIGHT

F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 23
Sq. KRETS, STYRFUNKTION ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, STEERING FUNCTION A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-X41f
419 9 F58-4:5
/24.B7
-X42f
1.5 427 7 F58-4:5 -XB825Af
/22.1.A7
431B 1 F58-4:5
/22.1.C3
A -S149-2 A
1
0 -X42Am -X42Af -X42m -X42f -X33m
-X43f -X43m -X43Af -X43Am 2 429 9 9 429 9 9 429 3 HORN
F58-4:5 1.5 431 1 1 431 1 1 431 1 /11.A3
/20.B3
431A
HORN BUTTON

-S113
1
0 -X43Am -X43Af -X43m -X43f -X790-1
2 432 2 2 432 2 2 432 19 K1:19 Input
1 -D790
/103.B4

B ALT. STEERING ALT. STEERING ON B

-X33m -S160-1
DIR. SEL. 2 4 334 1
/3.1.E7 0
2
-X33m -X43f -X43m -X43Af -X43Am 1
DIR. SEL. 3 5 335 5 5 435 5 5 435 3 -X43Am -X43Af -X43m -X43f -X33m
/3.1.E7 7
436 6 6 436 6 6 436 6 FORWARD
2 /3.1.D7
4 -X33m
-X43f -X43m -X43Af -X43Am 8
437 7 7 437 7 7 437 7 REVERSE
438 8 8 438 8 8 438 10 9 /3.1.E7
-X42f
DIRECTION CHANGING FWD/REV 439 9 9 439 9 9 428 8 GND-1
C /22.1.A7 C

439 GND-1
/20.A6

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-Y615-2
-X790-2 -X41f -X41m -X41Af -X41Am -X41Am -X41Af -X41m -X41f -X790-2
Digital Output K2:10 10 413 3 3 413 3 3 413 1 2 411 1 1 411 1 1 411 24 K2:24 PWM Output
-D790 -D790
/103.D4 /103.E4

E STEERING VALVES + LAMP 161-1 ON/OFF STEERING LEFT E


STEERING LEFT

-Y615-1
-X41Am -X41Af -X41m -X41f -X790-2
413A 1 2 412 2 2 412 2 2 412 23 K2:23 PWM Output
-D790
/103.E4

STEERING RIGHT

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
STEERING RIGHT

F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 23.1
Sq. KRETS, STYRFUNKTION VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, STEERING FUNCTION A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

B B

-X41m F58-4:5
/23.1.A2 VBFS
9 F58-4:5
/23.A2 STD
-XB760m -XB760f -X41Am -X41Af
BN BN A A 30 419 9 9 30 419
-B760 -X41m -X41f -X790-2
BK BK C C 417 7 7 417 7 7 417 1 K2:1 Frequency Input
-D790
BU B B 418 8 8 418 /103.D1
TRANSMISSION SPEED
BU TRANSMISSION SPEED
C -X41m -X41f -X790-2 C
8 8 418 2 K2:2 0V Analogue Ref
-D790
/103.D1

0V TRANSMISSION SPEED

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 24
Sq. KRETS, HASTIGHETSGIVARE ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, SPEED SENSOR A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-Y6004
-X796-2 -X20f -X20m -X20Af -X20Am -X20Am -X20Af -X20m -X20f -X796-2
Common PWM Out +24 V 2.10 10 202 2 2 202 2 2 202 30 2 1 30 201 1 1 201 1 1 201 3 2.3 PWM Output
-D796 -D796
/102.D1 205 201 202 /102.D1
A A
POWER SUPPLY FOR VALVES LIFT DOWN
LIFT/DOWN 1A

-Y6005
-X20Am -X20Af -X20m -X20f -X796-2
202A 30 2 1 30 203 3 3 203 3 3 203 4 2.4 PWM Output
-D796
203 202A /102.D1

LIFT UP
LIFT/UP 1B

-Y6010
-X20f -X20m -X20Af -X20Am -X20Am -X20Af -X20m -X20f -X796-2
5 5 205 5 5 205 30 2 1 30 204 4 4 204 4 4 204 5 2.5 PWM Output
-D796
208 204 205 /102.D1
B B
TILT OUT
TILT/OUT 2A

-Y6011
-X20Am -X20Af -X20m -X20f -X796-2
205A 30 2 1 30 206 6 6 206 6 6 206 6 2.6 PWM Output
-D796
206 205A /102.D1

TILT IN
TILT/IN 2B

-Y6020
-X20f -X20m -X20Af -X20Am -X20Am -X20Af -X20m -X20f -X796-2
8 8 208 8 8 208 30 2 1 30 207 7 7 207 7 7 207 7 2.7 PWM Output
-D796
212 207 208 /102.D1
C C
SIDE SHIFT LEFT
SIDE SHIFT LEFT 3A

-Y6021
-X20Am -X20Af -X20m -X20f -X796-2
208A 30 2 1 30 209 9 9 209 9 9 209 8 2.8 PWM Output
-D796
209 208A /102.D1

SIDE SHIFT RIGHT


SIDE SHIFT RIGHT 3B

-Y6018
-X21f -X21m -X21Af -X21Am -X21Am -X21Af -X21m -X21f -X796-2
2 2 212 2 2 212 30 2 1 30 211 1 1 211 1 1 211 11 2.11 PWM Output
-D796
215 211 212 /102.D1
D D
FORK POSITION OUT

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
FORK POSITION OUT 4A

-Y6019
-X21Am -X21Af -X21m -X21f -X796-2
212A 30 2 1 30 213 3 3 213 3 3 213 12 2.12 PWM Output
-D796
213 212A /102.D1

FORK POSITION IN
FORK POSITION IN 4B

-Y6022
-X21f -X21m -X21Af -X21Am -X21Am -X21Af -X21m -X21f -X796-2
5 5 215 5 5 215 30 2 1 30 214 4 4 214 4 4 214 13 2.13 PWM Output
-D796
711 214 215 /102.D1
E E
EXTRA OUT
EXTRA OUT 5A

-Y6023
-X21Am -X21Af -X21m -X21f -X796-2
215A 30 2 1 30 216 6 6 216 6 6 216 14 2.14 PWM Output
-D796
216 215A /102.D1

EXTRA IN
D796-2.10 EXTRA IN 5B
/32.B1

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
1
-X21f -X21m
7 1.5 217 7
F 8 1.5 218 8 F
9 1.5 219 9

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 25
Sq. KRETS, SERVO & HYDRAULF. ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, SERVO & HYDRAULICS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A
-XR8071m -XR8071f -X46m -X46f -X796-1
RD 2 2 461 1 1 461 9 1.9 Analogue Input
-D796
-R8071 /102.A1
-X796-1 -X46f -X46m -XR8071f -XR8071m 2
10V Analogue Ref 1.27 27 466 6 6 466 1 1 GN 1 3 YE 3 3 467 7 D796-1.26 LEVER LIFT
-D796 /36.E7
/102.B1 727 466A 467A
POWER SUPPLY LEVERS LEVER LIFT
D796-1.27
/31.C1

-XR8072m -XR8072f -X46m -X46f -X796-1


RD 2 2 462 2 2 462 10 1.10 Analogue Input
-D796
-R8072 /102.A1
B -XR8072f -XR8072m 2
B
1 1 GN 1 3 YE 3 3 LEVER TILT
466B 467B
LEVER TILT

-XR8073m -XR8073f -X46m -X46f -X796-1


RD 2 2 463 3 3 463 11 1.11 Analogue Input
-D796
-R8073 /102.A1
-XR8073f -XR8073m 2
1 1 GN 1 3 YE 3 3 LEVER SIDE SHIFT
466C 467C
LEVER SHIFT
C C

-XR8074m -XR8074f -X46m -X46f -X796-1


RD 2 2 464 4 4 464 12 1.12 Analogue Input
-D796
-R8074 /102.A1
-XR8074f -XR8074m 2
1 1 GN 1 3 YE 3 3 LEVER FORK POSITION
466D 467D
LEVER FORK POSITION

D D
-XR8075m -XR8075f -X46m -X46f -X796-1
1.13 Analog Input

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
RD 2 2 465 5 5 465 13 -D796
-R8075 /102.B1
-XR8075f -XR8075m 2
1 1 GN 1 3 YE 3 3 LEVER EXTRA

LEVER EXTRA

-X37m -X796-1
6 376 30 1.30 Input
E -D796 E
/102.C1

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 26
Sq. KRETS, SERVO & HYDRAULF. ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, SERVO & HYDRAULICS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A
-XR8071m -XR8071f -X46Am -X46Af -X46m -X46f -X796-1
RD 2 2 461 1 1 461 1 1 461 9 1.9 Analogue Input
-D796
-R8071 /102.A4
-X796-1 -X46f -X46m -X46Af -X46Am -XR8071f -XR8071m 2
10V Analogue Ref 1.27 27 466 6 6 466 6 6 466 1 1 GN 1 3 YE 3 3 467 7 7 467 7 D796-1.26 LEVER LIFT
-D796 /36.E7
/102.B4 727 466A 467A
POWER SUPPLY LEVERS LEVER LIFT
D796-1.27
/31.C1

-XR8072m -XR8072f -X46Am -X46Af -X46m -X46f -X796-1


RD 2 2 462 2 2 462 2 2 462 10 1.10 Analogue Input
-D796
-R8072 /102.A4
B -XR8072f -XR8072m 2
B
1 1 GN 1 3 YE 3 3 LEVER TILT
466B 467B
LEVER TILT

-XR8073m -XR8073f -X46Am -X46Af -X46m -X46f -X796-1


RD 2 2 463 3 3 463 3 3 463 11 1.11 Analogue Input
-D796
-R8073 /102.A4
-XR8073f -XR8073m 2
1 1 GN 1 3 YE 3 3 LEVER SIDE SHIFT
466C 467C
LEVER SHIFT
C C

-XR8074m -XR8074f -X46Am -X46Af -X46m -X46f -X796-1


RD 2 2 464 4 4 464 4 4 464 12 1.12 Analogue Input
-D796
-R8074 /102.A4
-XR8074f -XR8074m 2
1 1 GN 1 3 YE 3 3 LEVER FORK POSITION
466D 467D
LEVER FORK POSITION

D D
-XR8075m -XR8075f -X46Am -X46Af -X46m -X46f -X796-1
1.13 Analogue Input

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
RD 2 2 465 5 5 465 5 5 465 13 -D796
-R8075 /102.B4
-XR8075f -XR8075m 2
1 1 GN 1 3 YE 3 3 LEVER EXTRA

LEVER EXTRA

-X37m -X796-1
D796-1.30 6 376 30 1.30 Input
E /12.1.1.C5 -D796 E
D796-1.30 /102.C4
SPACE CAB /12.1.2.C5
HYDR. FUNCT. ACTIVE

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 26.1
Sq. KRETS, SERVO & HYDRAULF. VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, SERVO & HYDRAULICS VBFS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A
-XJ2m -XJ2f -X46m -X46f -X796-1
RD 2 2 464 4 4 464 12 1.12 Analog Input
-D796
-R8087/8086 /102.1.A1
-X796-1 -X46f -X46m -XJ2f -XJ2m 2
10V Analog Reference 1.27 27 466 6 6 466 1 1 GN 1 3 YE 3 3 467 7 D796-1.26 LEVER FORK POSITION
-D796 /36.E7
/102.1.B1 727 466A 467A
POWER SUPPLY LEVERS LEVER LIFT
D796-1.27
/31.C1

-XJ2m -XJ2f -X46m -X46f -X796-1


RD 5 5 463 3 3 463 11 1.11 Analog Input
-D796
-R8073/8085 /102.1.A1
B -XJ2f -XJ2m 2
B
4 4 GN 1 3 YE 6 6 LEVER SIDE SHIFT
466B 467B
LEVER TILT

-XJ1m -XJ1f -X46m -X46f -X796-1


RD 2 2 462 2 2 462 10 1.10 Analog Input
-D796
-R8072 /102.1.A1
-XJ1f -XJ1m 2
1 1 GN 1 3 YE 3 3 LEVER TILT
466C 467C
LEVER SHIFT
C C

-XJ1m -XJ1f -X46m -X46f -X796-1


RD 5 5 461 1 1 461 9 1.9 Analog Input
-D796
-R8071 /102.1.A1
-XJ1f -XJ1m 2
4 4 GN 1 3 YE 6 6 LEVER LIFT

LEVER FORK POSITION

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031023 A45743.0100 26.2
Sq. KRETS, JOYSTICK ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 031023

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING JOYSTICK A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A
-XJ2m -XJ2f -X46Am -X46Af -X46m -X46f -X796-1
RD 2 2 464 4 4 464 4 4 464 12 1.12 Analog Input
-D796
-R8087/8086 /102.A6
-X796-1 -X46f -X46m -X46Af -X46Am -XJ2f -XJ2m 2
10V Analog Reference 1.27 27 466 6 6 466 6 6 466 1 1 GN 1 3 YE 3 3 467 7 7 467 7 D796-1.26 LEVER FORK POSITION
-D796 /36.E7
/102.B6 727 466A 467A
POWER SUPPLY LEVERS LEVER LIFT
D796-1.27
/31.C1

-XJ2m -XJ2f -X46Am -X46Af -X46m -X46f -X796-1


RD 5 5 463 3 3 463 3 3 463 11 1.11 Analog Input
-D796
-R8073/8085 /102.A6
B -XJ2f -XJ2m 2
B
4 4 GN 1 3 YE 6 6 LEVER SIDE SHIFT
466B 467B
LEVER TILT

-XJ1m -XJ1f -X46Am -X46Af -X46m -X46f -X796-1


RD 2 2 462 2 2 462 2 2 462 10 1.10 Analog Input
-D796
-R8072 /102.A6
-XJ1f -XJ1m 2
1 1 GN 1 3 YE 3 3 LEVER TILT
466C 467C
LEVER SHIFT
C C

-XJ1m -XJ1f -X46Am -X46Af -X46m -X46f -X796-1


RD 5 5 461 1 1 461 1 1 461 9 1.9 Analog Input
-D796
-R8071 /102.A6
-XJ1f -XJ1m 2
4 4 GN 1 3 YE 6 6 LEVER LIFT

LEVER FORK POSITION

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 26.3
Sq. KRETS, JOYSTICK VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING JOYSTICK VBFS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A -K350 A
-X796-3 -X37m -X37f -X37f -X37m -X796-3
Common PWM Out +24 V 3.10 10 371 1 1 A371 1 2 A373 3 3 373 4 3.4 PWM Output
-D796 -D796
/102.F1 A182 /27.B4 /102.E1

COMMON PWM 24V OUT -X18Af -X18m -X18f -K350 -X18f -X18m -X18Af ELSERVO ACTIVATED
9 189 9 9 A189 3 5 A188 8 8 188 8
A447 4 A446

-X44Af -X44m -X44f /27.A4 -X44f -X44m -X44Af


D781:E2 7 447 7 7 ANALOG OUTPUT ACTIVE 6 6 446 6 D781:F7
/28.1.B3 /28.1.B3
A377

-X74f -X37m -X37f


D781:E2 5 377 7 7
/32.D2
B B
A184
1

-U901-1
-X18f -X18m -X18Af -X18Am -XU901-1 DC/DC
A184 4 4 184 4 4 184 9 9
F58-3:5 1 181 1 1 181 3 3
/2.E5
-X796-3 -X37m -X37f -X18f -X18m -X18Af -X18Am -XU901-1 -X18Am
PWM Output 3.5 5 372 2 2 A183 3 3 30 183 3 3 30 183 7 7 6 6 186 6 D781:D2
-D796 /28.1.A4
/102.E1 A182 2 2 182 2 2 182 5 5 1 1 185 5 D781:D1
/28.1.A4
LOAD
C -X18m -X18Af DC/DC ISOLATOR -X37-1a C
7 1.5 187 7 -C822
2 1

1
100nF

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 27
Sq. KRETS, STYR. PUMP ELSERVO ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, CTL PUMP EL. SERVO A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-X781D -X51f -X51m
Analogue Input D1 1 513 30 3 3 513 30 -M655-1
-D781 -B768 -X17m -X17Af -X17Am -XM655-1f -XM655-1m
/101.C5 2 2 512 3 2 F58-3:3 7 177 1.5 7 7 177 1.5 1 1 RD
P /2.E5 1
LOAD SENSOR 1 1 511 1 GND-1 8 178 1.5 8 8 178 1.5 2 2 BK
U /5.D5
-X781D -X45Am LYFT/LIFT 31
0V Analogue Ref D2 2 512 512A 6
A -D781 A
/101.C5 513A 5 -D781 COOLING FAN PUMP MOTOR (OPT)
0V LOAD SENSOR MOTOR -M698-1
VMN W61 B2
-X781D NEG. VOLT. MOTOR
12V Analogue Ref D3 3 511
-D781 -X15Am -XM698-1
/101.C5 SH+ W52 D781:B+ KOL PUMPM. 4 154 1 1
CURRENT SENSOR INPUT /1.D8 /7.D2 M
12V LOAD SENSOR =
-S768-1 SH- W53 D2
-X44Am CURRENT SENSOR OUTPUT
446 6 P
/101.E5 PUMP MOTOR
-X781F -X51f -X51m
Input F7 7 519 9 9 519 1 2
-D781
/101.D5
-X44Am LIFT
447 7
B B
-X781E
Input E1 1 522A OK TO START 524A
-D781 /1.B2 -X52f -X52m
/101.C5 524 4 4 524
KEY SWITCH
-X781E -X51f -X51m
Digital Output E2 2 514 4 4 514A
-D781
/101.C5 514
80V LOAD SWITCHES -S264-1
-S264-2
P
-X781F -X51f -X51m P
Input F2 2 517 7 7 517 1 2 514E
-D781
/101.D5 517A SIDOF./SIDE SHIFT 1 2 514B
C C
SIDE SHIFT 517C
SIDOF./SIDE SHIFT
-S262-1
-S262-2
P
-X781F -X51f -X51m P
Input F5 5 515 5 5 515 1 2 514F
-D781
/101.D5 515A LIFT 1 2 514C
LIFT/TILT TILT
-S263-1
-S263-2
P
-X781F P
Input F6 6 445A D780:F4 517B 1 2 514G
-D781 /3.B8 STD
/101.D5 445A D780:F4 1 2 514D
D /3.1.B8 VBFS SPRIDN./FORK POS D
SEAT SWITCH SPRIDN./FORK POS
-S299-1

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-S299-2
P
-X781F -X51f -X51m P
Input F3 3 516 6 6 516 1 2
-D781
/101.D5 516A EXTRA/OPT 1 2 -S204-1

OPT SENSOR EXTRA/OPT P


-X781F -X52f -X52m
Input F1 1 528 8 8 528 1 2 524B
-D781
/101.C5 ACCUMULATOR PRESSURE 100BAR
ACK. PRESSURE 100bar -S204-2

E P E
-X781F -X52f -X52m
Input F4 4 529 9 9 529 1 2 524
-D781
/101.D5
-D781 ACCUMULATOR PRESSURE 140BAR
ACK. PRESSURE 140bar
-X781C Console
Digital Output C3 3 C3 I1
-D781 PCLRxD
/101.C5 I2
NCLRxD
HYDR. TEMP SERIAL I3
-X781C -R820-6 -X780F PCLTxD
Common C2 2 C2 1 2 C3A 1 F1 Input I4
-D781 -D780 NCLTxD

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
/101.C5 /100.C4 I5
GND
+80V 4,7 kOhm 15W SUPPLY I6
F -X781A +12V F
Common A1 1 368A D780:I8 I7
-D781 /6.F2 FUNCT. SELECT -X781I -X780A
/101.B5 I8 8 I8-A1 1 A1 Common
UP/DOWN -D780
COMMON /100.B4

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign. /101.D5
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 28
Sq. KRETS, HYDRAULIK THRIGE ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, HYDRAULIC SYSTEM A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-X781D -X51f
Analogue Input D1 1 513 30 3 -M655-1
-D781 -X17m -X17Af -X17Am -XM655-1f -XM655-1m
/101.C2 2 F58-3:3 7 177 1.5 7 7 177 1.5 1 1 RD
/2.E5 1
LOAD SENSOR 1 GND-1 8 178 1.5 8 8 178 1.5 2 2 BK
/5.D5
-X781D -X45Am -X45Af -X18Af 31
0V Analogue Ref D2 2 512 512A 6 6 186 6 D781:D2
A -D781 /27.C8 A
/101.C2 513A 5 5 185 5 D781:D1 -D781 COOLING FAN PUMP MOTOR (OPT)
/27.C8
0V LOAD SENSOR MOTOR -M698-1
VMN W61 B2
-X781D NEG. VOLT. MOTOR
10V Analogue Ref D3 3 511
-D781 -X15Am -XM698-1
/101.C2 SH+ W52 D781:B+ KOL PUMPM. 4 154 1 1
CURRENT SENSOR INPUT /1.D8 /7.D2 M
5V LOAD SENSOR =
SH- W53 D2
-X44Am CURRENT SENSOR OUTPUT
446 6 D781:F7
/27.B6
-X781F -X51f PUMP MOTOR
Input F7 7 519 519 9 /101.E2
-D781
/101.D2
-X44Am
ANALOGUE INPUT ON 447 7 D781:E2
B /27.B1 B
-X781E
Input E1 1 522A OK TO START
-D781 /1.B2 -X52f -X52m
/101.C2 524 4 4 524
+80V IN
-X781E -X51f
Digital Output E2 2 514 4
-D781
/101.C2

+80V OUT

-X781F -X51f
Input F2 2 517 7
-D781
/101.D2
C C

-X781F -X51f
Input F5 5 515 5
-D781
/101.D2

-X781F
Input F6 6 445A D780:F4
-D781 /3.B8 STD
/101.D2 445A D780:F4
D /3.1.B8 VBFS D
SEAT SWITCH

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-X781F -X51f
Input F3 3 516 6
-D781
/101.D2 -S204-1

P
-X781F -X52f -X52m
Input F1 1 528 8 8 528 1 2 524A
-D781
/101.C2 ACKU.TRYCK/PRESSURE ACCU. 100BAR
ACK. PRESSURE 100bar -S204-2

E P E
-X781F -X52f -X52m
Input F4 4 529 9 9 529 1 2 524
-D781
/101.D2
-D781 ACKU.TRYCK/PRESSURE ACCU 140BAR
ACK. PRESSURE 140bar
-X781C Console
Digital Output C3 3 C3 I1
-D781 PCLRxD
/101.C2 I2
NCLRxD
HYDR. TEMP SERIAL I3
-X781C -R820-6 -X780F PCLTxD
Common C2 2 C2 1 2 C3A 1 F1 Input I4
-D781 -D780 NCLTxD

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
/101.C2 /100.C1 I5
GND
+80V 4700 Ohm SUPPLY I6
F -X781A +12V F
Common A1 1 368A D780:I8 I7
-D781 /6.F2 FUNCT. SELECT -X781I -X780A
/101.B2 I8 8 I8-A1 1 A1 Common
UP/DOWN -D780
COMMON /100.B1

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign. /101.D2
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 28.1
Sq. KRETS, HYDR. ELSERVO THRIGE ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, HYDRAULIC SYSTEM ECS 08 A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

B -S199-2 B
1
0 1001A -M9000
2 -X39Am -X39Af -X39m -X39f -XM100m -XM100f
-X5m -X5Af -X5Am 1 2.5 1001 2.5 7 7 397 2.5 7 7 1001 2.5 1 1 1001 2.5 31 50
F58-2:5 9 59 2.5 9 9 59 2.5 3 M
/2.C7 7 1002A -X39Am -X39Af -X39m -X39f -XM100m -XM100f MOTOR RISE/LOWER SEAT COLUMN
2 1002 2.5 8 8 398 2.5 8 8 1002 2.5 2 2 1002 2.5
81 2.5 4
8
SEAT UP/DOWN (OPT)
-X8Am -X8Af -X8m -X8f
1 1 81 2.5 1 1 A81 2.5

C C

-X37-1a

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 29
Sq. KRETS, HÖJ/SÄNKBAR STOLSPELARE ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING SEAT UP/DOWN A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-X71Cm -X71Cf -X71Am -X71Af -X71m -X71f -X796-1


711 1 1 718 8 8 718 8 8 718 16 1.16 Analog Input
-D796
/102.B1
A A
LIFT HEIGHT

-X71m -X71Af -X71Am -X71Cf -X71Cm -R7228 -X71Cm -X71Cf -X71Am -X71Af -X71m
C
D796-1.27 6 716 6 6 716A 2 2 712 A B 713 3 3 715A 5 5 715 5 D796-1.26
/31.C2 /36.D7

LIFT HEIGHT

-X71Dm -X71Df -X71Am -X71Af -X71m -X71f -X796-1


711 1 1 719 9 9 719 9 9 719 17 1.17 Analog Input
-D796
/102.B1

TILT ANGLE
B B
-X71Df -X71Dm -R7229 -X71Dm -X71Df
2
716B 2 2 712 4 5 713 3 3 715B

TILT ANGLE

741 F58-4:4 -S1027


/34.C6
1
0 -X73Am -X73Af -X73m -X73f -X796-1
-X73f -X73m -X73Af -X73Am 2 732 2 2 732 2 2 732 31 1.31 Input
F58-4:4 731 1 1 731 1 1 731 1 -D796
/33.D2 /102.C1
C 731A C
HEIGHT SELECTION LIFT HEIGHT SELECTION

-S1028
1
0 -X73Am -X73Af -X73m -X73f -X796-1
2 733 3 3 733 3 3 733 33 1.33 Input
1 -D796
/102.C1
731B
INCREASE INCREASE HEIGHT

-S1029
1
D 0 -X73Am -X73Af -X73m -X73f -X796-1 D
2 734 4 4 734 4 4 734 34 1.34 Input
1 -D796
/102.C1

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
DECREASE DECREASE HEIGHT

E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 30
Sq. KR.LYFTH.-TILLTV.AUTOHÖJD ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING TILT ANGLE LIFT H. AUTO LIFT H A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A
-X72m -X72Af -X72Am -X72Bf -X72Bm -B7227-1 -X72Bm -X72Bf -X72Am -X72Af -X72m -X72f -X796-1
F58-4:7 1 721 1 1 721 1 1 721 + S 722 2 2 722 2 2 722 2 2 722 18 1.18 Analog Input
/20.D1 P -D796
GND-1 4 724 4 4 724 4 4 724 - /102.B1
/20.D8 U
PRESSURE CLAMP 1 PRESSURE CLAMP 1

-B7227-2 -X72Bm -X72Bf -X72Am -X72Af -X72m -X72f -X796-1


721A + S 723 3 3 723 3 3 723 3 3 723 20 1.20 Analog Input
P -D796
724A - /102.B1
U
PRESSURE CLAMP 2 PRESSURE CLAMP 2
B B

-X72Cf -X72Cm -B7226 -X72Cm -X72Cf -X72Am -X72Af -X72m -X72f -X796-1
721A A A + S C C 729 9 9 729 9 9 729 30 19 1.19 Analogue Input
P -D796
724A B B - 474 475 /102.B1
U
PRESSURE LIFT -X47m PRESSURE LIFT
-X71f 4
716 6 D796-1.27
/30.A1
-S269
-X72f -X72m -X72Af -X72Am -X72Bf -X72Bm -X72Bm -X72Bf -X72Am -X72Af -X72m -X72f -X796-1
D796-1.27 727 7 7 727 7 7 727 7 7 727 1 2 728 8 8 728 8 8 728 8 8 728 21 1.21 Analog Input
STD /26.B2 -D796
D796-1.27 727 /102.B1
C VBFS /26.1.B2 3 4 C
D796-1.27 727 EXTENDER IN
STD JOYSTICK /26.2.B2
D796-1.27 727 EXTENDER IN
VBFS JOYSTICK /26.3.B2

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 31
Sq. KRETS, GIVARE AGGREGAT ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING SENSORS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A
-X71Bf -X71Bm -E467 -X71Bm -X71Bf -X71Am -X71Af -X71m -X71f -X796-2
711B 6 6 716 1 2 714 4 4 714 4 4 714 4 4 714 15 2.15 PWM Output
-D796
/102.E1
GREEN/CLAMP PRESSURE OK CLAMP PRESSURE OK

-X71Bf -X71Bm -E466 -X71Bm -X71Bf -X71Am -X71Af -X71m -X71f -X796-2
711A 5 5 715 1 2 713 3 3 713 3 3 713 3 3 713 16 2.16 PWM Output
-D796
/102.E1
YELLOW/ORANGE VERTICAL ACTIVE VERTICAL ACTIVE
B B

-X71f -X71m -X71Af -X71Am -X71Bf -X71Bm -E465 -X71Bm -X71Bf -X71Am -X71Af
D796-2.10 711 1 1 711 1 1 711 1 1 711 1 2 712 2 2 712 2 2 712
/25.F2
725
RED/EXTENDER OUT -X21Af -X21m -X21f -X796-2
6 216 6 6 216 14 2.14 PWM Output
-D796
/102.1.D1

EXTENDER OUT

C C

-Y6068
-X72f -X72m -X72Af -X72Am -X72Bf -X72Bm -X72Bm -X72Bf -X72Am -X72Af
5 5 725 5 5 725 5 5 725 86 85 726 6 6 726 6 6 726

-X21Af -X21m -X21f -X796-2


EXTENDER/ROTATION 4 214 4 4 214 13 2.13 PWM Output
-D796
/102.1.D1

EXTENDER/ROTATION

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
-Y6072
-X74m -X74Af -X74Am -X74Am -X74Af -X74m -X74f -X796-3
D781:E2 5 745 5 5 745 86 85 746 6 6 746 6 6 746 3 3.3 PWM Output
/27.B1 -D796
/102.E1

CLAMP PRESSURE
CLAMP PRESSURE

E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 32
Sq. KRETS, INDIKERING AGGREGAT ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, INDICATION LAMPS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-S1020
A 1 A
0 -XJ1m -XJ1f -X70Am -X70Af -X70m -X70f -X796-1
-X47m -X70f -X70m -X70Af -X70Am -XJ1f -XJ1m 1 OG 8 8 703 3 3 703 3 3 703 36 1.36 Input
F58-4:4 6 701 1 1 701 1 1 701A 7 7 GY 5 -D796
/2.E8 /102.C1
772 701
AUTO RELEASEA/AUTO CLAMP AUTO RELEASE/AUTO CLAMP

-S1021
1
0 -XJ2m -XJ2f -X70Am -X70Af -X70m -X70f -X796-1
-XJ2f -XJ2m 1 OG 8 8 704 4 4 704 4 4 704 38 1.38 Input
7 7 GY 5 -D796
/102.C1

EXTENDER EXTENDER
B B
-S1022
1
0 -X70Am -X70Af -X70m -X70f -X796-1
1 705 5 5 705 5 5 705 32 1.32 Input
701B 5 -D796
/102.C1
701C
VERTICAL POSITION VERTICAL POSITION

-S1023
1
0 -X70Am -X70Af -X70m -X70f -X796-1
1 706 6 6 706 6 6 706 37 1.37 Input
5 -D796
/102.C1
C C
10 9 LOCK UPPER ARM

LOCK UPPER ARM

D -S1024
D
-X77f -X77m -X77Af -X77Am -X77Am -X77Af -X77m -X77f -X796-1
1.35 Input

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
772 2 2 772 2 2 772 1 2 777 7 7 777 7 7 777 35 -D796
772A /102.C1
3 4
OVERRIDE DRIVE/LOWER STOP
731 F58-4:4 OVERRIDE
/30.C1

-S1025
-X77Am -X77Af -X77m -X77f -X796-1
1 2 778 8 8 778 8 8 778 39 1.39 Input
-D796
772B /102.C1
E 3 4 E
PAPER FUNCTIONS ON/OFF
OVERRIDE DRIVE/STOP

-S1026
-X77Am -X77Af -X77m -X77f -X796-1
1 2 779 9 9 779 9 9 779 40 1.40 Input
-D796

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
/102.C1
3 4
PAPER ROLL/PULP-BALE CLAMP
F F
PAPER ROLL/PULP BALE CLAMP

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 33
Sq. KRETS, BRYTARE PAPPERFUNKT ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, SWITCHES PAPER FUNCT. A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-B7230
A A
1
ULTRASONIC SENSOR, LOAD AT LOW POSITION
2

1 2 3 4

-X74Bm -X74Bf -X74Am -X74Af -X74m -X74f -X796-1


BK 2 2 742 2 2 742 2 2 742 41 1.41 Input
-D796
/102.C1

-X74Bm -X74Bf -X74Am -X74Af -X74m -X74f -X47m -X47f ULTRA SONIC SENSOR, LOAD AT LOW POSITION
BU 4 4 744 4 4 744 4 4 744 7 7 A477
744A
B B

-S1030
1
0
2 -X37-1c
-X74Bm -X74Bf -X74Am -X74Af -X74m -X74f 3
WH 3 3 743 3 3 743 3 3 743 2
1

-X74Bm -X74Bf -X74Am -X74Af -X74m -X74f TEACHING SWITCH


BN 1 1 741 1 1 741 1 1 741A
741 F58-4:4
/30.C1

C C

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 34
Sq. KRETS, ULTRALJUDSGIVARE ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, ULTRASONIC SENSOR A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

B B

-S199-1
1
-E801
0
-F51-5 1 GY 1 2 BK
+24V RD GY 5
/1.B7 1 2
5A LIGHT ENGINE BAY (OPT) LIGHT ENGINE BAY

-X37-3

C C

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 35
Sq. KRETS, BEL. I MOTORRUM ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING, LIGHT IN ENGINE BAY A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-B789-1 -B789-2
A A
CHAIN LOAD TRANSMITTER CELL 1 CHAIN LOAD TRANSMITTER CELL 2

SIG. SIG. EXC. EXC. SIG. SIG. EXC. EXC.

RD
GY
BU
BK
RD
GY
BU
BK
B B

8
7
6
5
4
3
2
1

-XB789m
-XB789m

8
7
6
5
4
3
2
1

-XB789f
-XB789f

7891
7892
7893
7894
7891A
7892A
7893A
7894A
C C

1
2
3
4

-XB789Am
1
2
3
4
-X19Am -X19Af -X19m -X19f -X34f -X34m -X790-1

-XB789Af
30 2 2 192 2 2 30 A345 5 5 30 345 37 K1:37 Analogue Input
-D790
3 3 193 3 3 A344 4 4 344 /103.C1

LOAD CELL
-X33m -X790-1
338 8 D790-K1:36 36 K1:36 0V Analogue Ref
D /12.1.2.F2 -D790 D
/103.C1

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
1 0V REFERENCE
-X71f
715 5 D796-1.26
/30.A7

D796-1.26

192
-X19m -X19Af -X19Am -X19Am -X19Af -X19m -X19f /26.3.A7 JOYSTICK VBFS
F58-1:7 1 191 1 1 191 199 4 4 194 4 4 A194 D796-1.26
/2.B6 /26.2.A7 JOYSTICK STD
-X46f D796-1.26
/26.1.A7 SERVO & HYDRAULFUNC. VBFS
467

7891
7892
7893
7894
192A
193
7 D796-1.26
/26.A7 SERVO & HYDRAULFUNC. STD
9 8 4 5 6 7 11 3 2 1 10

E -X47f -X47m -X796-1 E


30 A475 5 5 475 30 26 1.26 0V Analog Reference
-D799 -D796
mV TRANSMITTER A474 4 4 729 /102.1.B1

0V REFERENCE
1 474
-X72f -X796-1
-X37-1b 9 729 30 19 1.19 Analog Input
-X19Af -X19m -D796
5 1.5 195 5 475 /102.1.B1
6 1.5 196 6 LOAD CELL
7 1.5 197 7

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
8 1.5 198 8
9 1.5 199 9
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 030916 A45743.0100 36
Sq. KRETS ELEKTRONISK VÅG ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 030916

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class WIRING ELECTRONIC SCALE A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

-U741
FLEETMANAGER
B BATTERY FILTER
B
-X48m -X48m
F51-1 1 481 B+IN B-IN 482 2 D780:B-
/1.A6 B+ IN B- IN /10.D8

481A B+OUT B-OUT 482A


B+ OUT B- OUT

-D740
FLEETMANAGER
C CONTROL UNIT
C
-X740 -X740
1 1 14 14
BATTERY + BATTERY -
-X48m -X740
KEY ON 3 483 15 15
/1.B4 REL A
-X48m -X740 -D742
OK TO START 4 484 29 29 FLEETMANAGER
/1.B4 REL B CARD DEVICE

CARD CARD
CARD DEVICE CARD CABLE
-D743
FLEETMANAGER
ACCELERATION SENSOR

ACC ACC
D ACCELERATION SENSOR ACC CABLE D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031201 A45743.0100 37
Sq. KRETS FLEETMANAGER R60-55-80

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 031201

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031201 Klass/Class WIRING FLEETMANAGER A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

-S199-3
1 -Y699
0 -X14m -X14f -X32f -X32m -X32Af -X32Am -X32Am -X32Af -X32m -X32f
-X14m 1 144 4 4 A321 1 1 321 1 1 321 1 2 322 2 2 322 2 2 A322
F58-2:4 3 143 5
/2.C7

EXTRA HYDRAULIC FUNCTION (OPT)


EXTRA HYDRAULIC FUNCTION (OPT)

B -X37-1b B

C C

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

1
Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet
Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031222 A45743.0100 38
Sq. KRETS EXTRA HYDR.FUNKTION ECE M03/R60

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 031222

E³ DRAWING
6
T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031222 Klass/Class WIRING EXTRA HYDR.FUNCTION A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

-S199-3
1 -Y699
0 -X14Am -X14Af -X14m -X14f -X32f -X32m -X32Af -X32Am -X32Am -X32Af -X32m -X32f
1 144 4 4 144 4 4 A321 1 1 321 1 1 321 1 2 322 2 2 322 2 2 A322
F58-4:7 143B 5
/12.1.1.A3

EXTRA HYDRAULIC FUNCTION (OPT)


EXTRA HYDRAULIC FUNCTION (OPT)

B -X37-1a B

C C

D D

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

1
Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet
Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031211 A45743.0100 38.1
Sq. KRETS EXTRA HYDR.FUNKTION VBFS ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 031211

E³ DRAWING
6
T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031211 Klass/Class WIRING EXTRA HYDR. FUNCTION VBFS A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

=Hydr servo =VBFS


-D780 -D780 -D780

A1 /28.1.F6 Common A1 /28.F6 Common A1


A2 A2 A2
B B1 B1 B1 B
B2 B2 B2
B3 B3 B3
B4 B4 B4
B5 B5 B5
B6 B6 B6
B7 B7 B7
B8 B8 B8
B9 B9 B9
B10 B10 B10
C1 /5.A1 Common COMMON C1 C1
C2 /5.B1 Common COMMON C2 C2
C3 /5.A1 Digital Output BY-PASS C3 C3
C4 /5.C1 Digital Output REVERSE C4 C4
C5 /5.A1 Digital Output REGEN C5 C5
C6 /5.C1 Digital Output FORWARD C6 C6
C C7 C7 C7 C
C8 C8 C8
D1 /19.A8 Analogue Input SPEED CONTROL D1 D1 /19.1.A8 Analogue Input SPEED CONTROL
D2 /19.B8 0V Analogue Ref 0V SPEED CONTROL D2 D2 /19.1.B8 0V Analogue Ref 0V SPEED CONTROL
D3 /19.B8 12V Analogue Ref 12V SPEED CONTROL D3 D3 /19.1.B8 12V Analogue Ref 12V SPEED CONTROL

H3 CONTROL UNIT
H3 CONTROL UNIT
H3 CONTROL UNIT

E1 /1.C1 Input KEY SWITCH E1 E1


E2 /1.E1 Digital Output ENABLE POWER E2 E2
F1 /28.1.F4 Input F1 /28.F4 Input F1
F2 /3.D8 Input POWER ENABLED F2 F2 /3.1.D8 Input POWER ENABLED
F3 /3.B8 Input SPEED CONTROL F3 F3 /3.1.B8 Input SPEED CONTROL
F4 /3.A8 Input SEAT CONTACT F4 F4 /3.1.A8 Input SEAT CONTACT
F5 /3.B8 Input BRAKE F5 F5 /3.1.B8 Input BRAKE
F6 /3.A8 Input REVERSE F6 F6 /3.1.A8 Input REVERSE
F7 /3.A8 Input FORWARD F7 F7 /3.1.A8 Input FORWARD
F8 F8 F8
F9 F9 F9
D I1 /6.F1 Console CONSOLE I1 I1 D
I2 SEE I1 I2 SEE I1 I2 SEE I1
I3 SEE I1 I3 SEE I1 I3 SEE I1

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
I4 SEE I1 I4 SEE I1 I4 SEE I1
I5 SEE I1 I5 SEE I1 I5 SEE I1
I6 SEE I1 I6 SEE I1 I6 SEE I1
I7 SEE I1 I7 SEE I1 I7 SEE I1
I8 SEE I1 I8 SEE I1 I8 SEE I1
FUSE /1.E7 POWER FUSE FUSE
B+ SEE FUSE B+ SEE FUSE B+ SEE FUSE
B- SEE FUSE B- SEE FUSE B- SEE FUSE
VMN /5.C8 MOTOR VMN VMN
SH+ SEE VMN SH+ SEE VMN SH+ SEE VMN
SH- SEE VMN SH- SEE VMN SH- SEE VMN

E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031106 A45743.0100 100
Sq. REFERENSTABELL D780 ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 031106

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class REFERNCE TABLE D780 A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

=Hydr servo
-D781 -D781

A1 /28.1.F1 Common COMMON A1 /28.F1 Common COMMON


A2 A2
B B1 B1 B
B2 B2
B3 B3
B4 B4
B5 B5
B6 B6
B7 B7
B8 B8
B9 B9
B10 B10
C1 C1
C2 /28.1.F1 Common +80V C2 /28.F1 Common +80V
C3 /28.1.E1 Digital Output HYDR. TEMP C3 /28.E1 Digital Output HYDR. TEMP
C4 C4
C5 C5
C6 C6
C C7 C7 C
C8 C8
D1 /28.1.A1 Analogue Input LOAD SENSOR D1 /28.A1 Analogue Input LOAD SENSOR
D2 /28.1.A1 0V Analogue Ref 0V LOAD SENSOR D2 /28.A1 0V Analogue Ref 0V LOAD SENSOR
D3 /28.1.A1 10V Analogue Ref 5V LOAD SENSOR D3 /28.A1 12V Analogue Ref 12V LOAD SENSOR

H3 CONTROL UNIT
H3 CONTROL UNIT
E1 /28.1.B1 Input +80V IN E1 /28.B1 Input KEY SWITCH
E2 /28.1.C1 Digital Output +80V OUT E2 /28.C1 Digital Output 80V LOAD SWITCHES
F1 /28.1.E1 Input ACK. PRESSURE 100bar F1 /28.E1 Input ACK. PRESSURE 100bar
F2 /28.1.C1 Input F2 /28.C1 Input SIDE SHIFT
F3 /28.1.D1 Input F3 /28.D1 Input OPT SENSOR
F4 /28.1.E1 Input ACK. PRESSURE 140bar F4 /28.E1 Input ACK. PRESSURE 140bar
F5 /28.1.C1 Input F5 /28.C1 Input LIFT/TILT
F6 /28.1.D1 Input SEAT SWITCH F6 /28.D1 Input SEAT SWITCH
F7 /28.1.B1 Input ANALOGUE INPUT ON F7 /28.B1 Input
F8 F8
F9 F9
D I1 /28.1.F5 Console I1 /28.F5 Console D
I2 SEE I1 I2 SEE I1
I3 SEE I1 I3 SEE I1

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
I4 SEE I1 I4 SEE I1
I5 SEE I1 I5 SEE I1
I6 SEE I1 I6 SEE I1
I7 SEE I1 I7 SEE I1
I8 SEE I1 I8 SEE I1
FUSE /1.D7 POWER FUSE
B+ SEE FUSE B+ SEE FUSE
B- SEE FUSE B- SEE FUSE
VMN /28.1.B5 MOTOR VMN /28.B5 MOTOR
SH+ SEE VMN SH+ SEE VMN
SH- SEE VMN SH- SEE VMN

E E

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
F F

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031106 A45743.0100 101
Sq. REFERENSTABELL D781 ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 031106

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class REFERNCE TABLE D781 A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
=VBFS =Joystick_VBFS
-D796 -D796 -D796

1.1 /20.C4 Power Supply POWER SUPPLY 1.1 1.1


1.2 /21.B7 CAN CAN BUS 1.2 1.2
1.3 See pin 2 1.3 See pin 2 1.3 See pin 2
1.4 See pin 2 1.4 See pin 2 1.4 See pin 2
A 1.5 See pin 2 1.5 See pin 2 1.5 See pin 2 A
1.6 See pin 2 1.6 See pin 2 1.6 See pin 2
1.7 See pin 1 1.7 See pin 1 1.7 See pin 1
1.8 See pin 1 1.8 See pin 1 1.8 See pin 1
1.9 /26.A8 Analogue Input LEVER LIFT 1.9 /26.1.A8 Analogue Input LEVER LIFT 1.9 /26.3.C8 Analog Input LEVER LIFT
1.10 /26.B8 Analogue Input LEVER TILT 1.10 /26.1.B8 Analogue Input LEVER TILT 1.10 /26.3.C8 Analog Input LEVER TILT
1.11 /26.C8 Analogue Input LEVER SIDE SHIFT 1.11 /26.1.C8 Analogue Input LEVER SIDE SHIFT 1.11 /26.3.B8 Analog Input LEVER SIDE SHIFT
1.12 /26.C8 Analogue Input LEVER FORK POSITION 1.12 /26.1.C8 Analogue Input LEVER FORK POSITION 1.12 /26.3.A8 Analog Input LEVER FORK POSITION
1.13 /26.D8 Analog Input LEVER EXTRA 1.13 /26.1.D8 Analogue Input LEVER EXTRA 1.13
1.14 See pin 1 1.14 See pin 1 1.14 See pin 1
1.15 See pin 1 1.15 See pin 1 1.15 See pin 1
1.16 /30.A8 Analog Input LIFT HEIGHT 1.16 1.16
1.17 /30.B8 Analog Input TILT ANGLE 1.17 1.17
1.18 /31.A8 Analog Input PRESSURE CLAMP 1 1.18 1.18
1.19 /31.B8 Analogue Input PRESSURE LIFT 1.19 1.19
1.20 /31.B8 Analog Input PRESSURE CLAMP 2 1.20 1.20
B 1.21 /31.C8 Analog Input EXTENDER IN 1.21 1.21 B
1.22 1.22 1.22
1.23 1.23 1.23
1.24 1.24 1.24
1.25 1.25 1.25

ECU/PWM, Main connector pinout


ECU/PWM, Main connector pinout
ECU/PWM, Main connector pinout
1.26 1.26 1.26
1.27 /26.A1 10V Analogue Ref POWER SUPPLY LEVERS 1.27 /26.1.A1 10V Analogue Ref POWER SUPPLY LEVERS 1.27 /26.3.A1 10V Analog Reference POWER SUPPLY LEVERS
1.28 See pin 1 1.28 See pin 1 1.28 See pin 1
1.29 1.29 1.29
1.30 /26.E8 Input 1.30 /26.1.E8 Input HYDR. FUNCT. ACTIVE 1.30
1.31 /30.C8 Input LIFT HEIGHT SELECTION 1.31 1.31
1.32 /33.B8 Input VERTICAL POSITION 1.32 1.32
1.33 /30.D8 Input INCREASE HEIGHT 1.33 1.33
1.34 /30.D8 Input DECREASE HEIGHT 1.34 1.34
1.35 /33.D8 Input OVERRIDE DRIVE/LOWER STOP 1.35 1.35
1.36 /33.A8 Input AUTO RELEASE/AUTO CLAMP 1.36 1.36
C 1.37 /33.C8 Input LOCK UPPER ARM 1.37 1.37 C
1.38 /33.B8 Input EXTENDER 1.38 1.38
1.39 /33.E8 Input PAPER FUNCTIONS ON/OFF 1.39 1.39
1.40 /33.F8 Input PAPER ROLL/PULP-BALE CLAMP 1.40 1.40
1.41 /34.B8 Input ULTRA SONIC SENSOR, LOAD AT LOW POSITION 1.41 1.41
1.42 Not Used 1.42 Not Used 1.42 Not Used

=VBFS =Joystick_VBFS
-D796 -D796 -D796

2.1 /20.D6 PWM Power Supply PWM POWER SUPPLY 2.1 2.1
2.2 Not Used 2.2 Not Used 2.2 Not Used
2.3 /25.A8 PWM Output LIFT DOWN 2.3 2.3
2.4 /25.A8 PWM Output LIFT UP 2.4 2.4
2.5 /25.B8 PWM Output TILT OUT 2.5 2.5
2.6 /25.B8 PWM Output TILT IN 2.6 2.6
D 2.7 /25.C8 PWM Output SIDE SHIFT LEFT 2.7 2.7
D
2.8 /25.C8 PWM Output SIDE SHIFT RIGHT 2.8 2.8

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
2.9 See pin1 2.9 See pin1 2.9 See pin1
2.10 /25.A1 Common PWM Out +24 V POWER SUPPLY FOR VALVES 2.10 2.10
2.11 /25.D8 PWM Output FORK POSITION OUT 2.11 2.11
2.12 /25.D8 PWM Output FORK POSITION IN 2.12 2.12
2.13 /25.E8 PWM Output EXTRA OUT 2.13 2.13
2.14 /25.E8 PWM Output EXTRA IN 2.14 2.14

ECU/PWM, PWM 1 connector pinout


ECU/PWM, PWM 1 connector pinout
ECU/PWM, PWM 1 connector pinout

2.15 /32.A8 PWM Output CLAMP PRESSURE OK 2.15 2.15


2.16 /32.B8 PWM Output VERTICAL ACTIVE 2.16 2.16

=VBFS =Joystick_VBFS
-D796 -D796 -D796

E 3.1 /20.D7 PWM Power Supply 3.1 PWM Power Supply 3.1 PWM Power Supply E
3.2 Not Used 3.2 Not Used 3.2 Not Used
3.3 /32.D8 PWM Output CLAMP PRESSURE 3.3 3.3
3.4 /27.A8 PWM Output ELSERVO ACTIVATED 3.4 3.4
3.5 /27.C1 PWM Output LOAD 3.5 3.5
3.6 3.6 3.6
3.7 3.7 3.7
3.8 3.8 3.8
3.9 See pin1 3.9 See pin1 3.9 See pin1
3.10 /27.A1 Common PWM Out +24 V COMMON PWM 24V OUT 3.10 3.10
3.11 3.11 3.11
3.12 3.12 3.12

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
3.13 3.13 3.13
3.14 3.14 3.14

ECU/PWM, PWM 2 connector pinout


ECU/PWM, PWM 2 connector pinout
ECU/PWM, PWM 2 connector pinout

F 3.15 3.15 3.15 F


3.16 3.16 3.16

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031106 A45743.0100 102
Sq. REFERENSTABELL D796 ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 031106

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class REFERNCE TABLE D796 A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
=Joystick
-D796

1.1
1.2 /21.D7 CAN CAN BUS
1.3 See pin 2
1.4 See pin 2
A 1.5 See pin 2 A
1.6 See pin 2
1.7 See pin 1
1.8 See pin 1
1.9 /26.2.C8 Analog Input LEVER LIFT
1.10 /26.2.C8 Analog Input LEVER TILT
1.11 /26.2.B8 Analog Input LEVER SIDE SHIFT
1.12 /26.2.A8 Analog Input LEVER FORK POSITION
1.13
1.14 See pin 1
1.15 See pin 1
1.16
1.17
1.18
1.19 /36.E8 Analog Input LOAD CELL
1.20
B 1.21 B
1.22
1.23
1.24
1.25

ECU/PWM, Main connector pinout


1.26 /36.E8 0V Analog Reference 0V REFERENCE
1.27 /26.2.A1 10V Analog Reference POWER SUPPLY LEVERS
1.28 See pin 1
1.29
1.30
1.31
1.32
1.33
1.34
1.35
1.36
C 1.37 C
1.38
1.39
1.40
1.41
1.42 Not Used

=Joystick
-D796

2.1
2.2 Not Used
2.3
2.4
2.5
2.6
D 2.7
D
2.8

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
2.9 See pin1
2.10
2.11
2.12
2.13 /32.D8 PWM Output EXTENDER/ROTATION
2.14 /32.C8 PWM Output EXTENDER OUT

ECU/PWM, PWM 1 connector pinout


2.15
2.16

=Joystick
-D796

E 3.1 PWM Power Supply E


3.2 Not Used
3.3
3.4
3.5
3.6 /1.D8 PWM Output
3.7 /1.B8 PWM Output
3.8
3.9 See pin1
3.10 /1.A1 Common PWM Out +24 V
3.11
3.12

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
3.13
3.14

ECU/PWM, PWM 2 connector pinout


F 3.15 F
3.16

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031106 A45743.0100 102.1
Sq. REFERENSTABELL D796 ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 031106

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class REFERNCE TABLE D796 A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-D790 -D790

Power /20.B4 Power Supply POWER SUPPLY Power


CAN /21.A7 CAN CAN BUS CAN /21.C7 CAN CAN BUS
1.3 See pin 2 1.3 See pin 2
1.4 See pin 2 1.4 See pin 2
1.5 See pin 2 1.5 See pin 2
A 1.6 See pin 2 1.6 See pin 2 A
1.7 See pin 1 1.7 See pin 1
1.8 See pin 1 1.8 See pin 1
1.9 1.9
1.10 1.10
1.11 1.11
1.12 1.12
1.13 1.13
1.14 1.14
1.15 1.15
1.16 1.16
1.17 1.17
1.18 1.18
1.19 /23.B8 Input ALT. STEERING ON 1.19 /23.1.B8 Input ALT. STEERING ON
1.20 /12.1.2.A8 1.20 Input SEAT TURNING FORWARD
1.21 /12.1.2.B8 1.21 Input SEAT TURNING BACKWARD
B 1.22 /22.A8 Input SENSOR STEERING WHEEL 1.22 /22.1.A8 Input SENSOR STEERING WHEEL B
1.23 1.23
1.24 /22.E8 5V Analogue Ref 5V STEERING LEVER/AXLE 1.24 /22.1.E8 5V Analogue Ref 5V STEERING LEVER/AXLE
1.25 /22.D8 0V Analogue Ref 0V STEERING LEVER/AXLE 1.25 /22.1.D8 0V Analogue Ref 0V STEERING LEVER/AXLE

ECU/790, Main K1 connector pinout


ECU/790, Main K1 connector pinout
1.26 1.26
1.27 1.27
1.28 /22.D7 Analogue Input 0-5V STEERING LEVER 1.28 /22.1.D7 Analogue Input 0-5V STEERING LEVER
1.29 /22.E7 Analogue Input STEERING AXLE 1.29 /22.1.E7 Analogue Input 0-5V STEERING AXLE
1.30 1.30
1.31 1.31
1.32 1.32
1.33 1.33
1.34 1.34
1.35 /12.1.2.F1 5V Analogue Ref 1.35
1.36 /36.D8 0V Analogue Ref 0V REFERENCE 1.36
1.37 /36.D7 Analogue Input LOAD CELL 1.37
C 1.38 1.38 C
1.39 1.39
1.40 1.40
1.41 /12.1.2.E1 Analogue Input SEAT POSITION 1.41
1.42 1.42

-D790 -D790

2.1 /24.C8 Frequency Input TRANSMISSION SPEED 2.1


2.2 /24.C8 0V Analogue Ref 0V TRANSMISSION SPEED 2.2
2.3 2.3
2.4 2.4
2.5 /22.C8 Frequency Input MINI STEERING, INC B 2.5 /22.1.C8 Frequency Input MINI STEERING, INC B
2.6 /22.C8 Frequency Input MINI STEERING, INC A 2.6 /22.1.C8 Frequency Input MINI STEERING INC A
2.7 2.7
2.8 2.8
D 2.9 2.9 D
2.10 /23.E1 Digital Output STEERING VALVES + LAMP 160-1 ON/OFF 2.10 /23.1.E1 Digital Output STEERING VALVES + LAMP 161-1 ON/OFF
2.11 2.11

This document must not be copied without our


written permission and the contents thereof must
not be imparted to a third party nor be used for any
unauthorized purpose. Contravention will be pro-
secuted.
2.12 2.12
2.13 2.13
2.14 /12.1.2.C1 Digital Output TURNING SPEED 2.14
2.15 /12.1.2.B1 PWM Output TURNING BRAKE 2.15
2.16 2.16
2.17 See Pin.K2:16 2.17 See Pin.K2:16
2.18 See Pin K2:16 2.18 See Pin K2:16
2.19 2.19
2.20 2.20
2.21 2.21
2.22 /12.1.2.C8 Temperature Input TURNING SPEED 2.22
2.23 /23.F8 PWM Output STEERING RIGHT 2.23 /23.1.F8 PWM Output STEERING RIGHT
2.24 /23.E8 PWM Output STEERING LEFT 2.24 /23.1.E8 PWM Output STEERING LEFT
E 2.25 2.25 E

ECU/790, Main K2 connector pinout


ECU/790, Main K2 connector pinout
2.26 2.26
2.27 2.27
2.28 2.28
2.29 /12.1.2.E1 PWM Output SEAT TURNED 2.29
2.30 2.30
2.31 2.31
2.32 2.32
2.33 Not used 2.33 Not used
2.34 Not used 2.34 Not used
2.35 Not used 2.35 Not used
2.36 Not used 2.36 Not used

Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras.


Den får ej heller delgivas annan eller annars obe-
hörigen användas. Överträdelse härav beivras med
stöd av gällande lag.
2.37 Not used 2.37 Not used
2.38 2.38
F 2.39 2.39 F
2.40 2.40
2.41 2.41
2.42 See Pin K1:1 2.42 See Pin K1:1

Ref. Benämning Produkt/Product Blad/Sheet


Nr Ändring Ändring nr Datum Sign. Datum/Date Huvudnr./Project no.
Ruta Sign.
No. Design change Change No. Date Ritad/Drawn JER 031106 A45743.0100 103
Sq. REFERENSTABELL D790 ECE 50-90 M03

R
H.Grp: Name Ritn.nr./ Drawing No. Utgåva/Issue
1 SEE A45963-0100-E3KM.DOC 040024 JER 040107 Konstr/Design JER 031106

E³ DRAWING
6
DINA3 T=Tillk/Added U=Utgår/Deleted V=Var/Was Godk/Appr JER 031106 Klass/Class REFERNCE TABLE D790 A45963.0100 03
1 2 3 4 5 6 7 8
F Características técnicas 1

F Características técnicas

Índice F Características técnicas


Máquina completa ................................................................................... 3
Pesos y medidas .................................................................................................... 3
Pares de apriete generales .................................................................................... 6
Recomendaciones de aceite y lubricantes ............................................................ 8
Tablas de conversión ................................................................................. 9
Aclaración de unidades .................................................................................... 9
Tabla de conversión, unidades SI ................................................................... 10
Tabla de conversión, longitud ........................................................................ 11
Tabla de conversión, área ............................................................................... 11
Tabla de conversión, volumen ........................................................................ 12
Tabla de conversión, peso .............................................................................. 12
Tabla de conversión, presión .......................................................................... 12
1 Motor...................................................................................................... 13
Motor, características técnicas ........................................................................... 13
1.8 Lubricación ............................................................................................... 14
Lubricación, características técnicas ............................................................. 14
4 Frenos..................................................................................................... 15
Frenos, características técnicas .......................................................................... 15
5 Dirección ................................................................................................ 16
Dirección, características técnicas ...................................................................... 16
6 Suspensión de las ruedas ...................................................................... 17
Suspensión de ruedas, características técnicas ................................................. 17
9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios ............................................. 18
9.4 Calefacción, ventilación y aire acondicionado ........................................ 18
Calefacción, características técnicas ............................................................. 18
9.5 Limpiacristales y lavacristales ................................................................. 19
Limpiacristales y lavacristales, características técnicas ................................ 19
9.6 Sistema de alumbrado ............................................................................. 20
Sistema de alumbrado, características técnicas ........................................... 20
10 Sistema hidráulico ................................................................................. 21
Sistema hidráulico, características técnicas ....................................................... 21
10.5 Mangueras, líneas y válvulas ................................................................... 22
10.5.2 Válvula principal .................................................................................. 22

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 F Características técnicas

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


F Características técnicas – Máquina completa 3

Máquina completa
F Características técnicas –

Pesos y medidas
en la página

α ß
e

T1
h6
h4
h1
h3
Gabelabstand
verstellbar

b10
f1
B

h7
Q

f
m1 m2
h2
W
a s
L x y b11
L2 T2

003967
Modelo R60-55 R60-60 R60-70 R60-80

Tracción Eléctrica

Operador Cabina con asiento

Capacidad de carga Q (kg) 5500 6000 7000 8000

Distancia al centro de gravedad C (mm) 600

Distancia entre eje propulsor y X (mm)


superficie delantera del talón

Batalla Y (mm) 2100 2450 2600

Peso kg

Presión sobre eje delantero kg 12900 13400 15250 16500


(con carga clasificada)

Presión sobre eje trasero (con kg 900 1050 1150


carga clasificada)

Presión sobre eje delantero (sin kg 4100 4300 4500


carga)

Presión sobre eje trasero (sin kg 4300 4000 4800 5150


carga)

Tipo de rueda neumáticas neumáticas neumáticas neumáticas

Dimensión rueda delantera 315/70-15 8,25-15

Dimensión rueda trasera 29x9-15 8,25-15

Número de ruedas delanteras 2x 4x


(x=drive wheel)

Número de ruedas traseras 2


(x=drive wheel)

Ancho de vía, eje delantero b 10 (mm) 1530 1700

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 F Características técnicas – Máquina completa

Modelo R60-55 R60-60 R60-70 R60-80

Ancho de vía, eje trasero b 11 (mm) 1295 1360

Mástil, ángulo de inclinación ha- Grados 5


cia adelante

Mástil, ángulo de inclinación ha- Grados 10


cia atrás

Mástil, altura, descendido h1 (mm) 2730 3030

Elevación libre h 2 (mm) 150

Altura de elevación h 3 (mm) 3500 3700

Altura, mástil elevado h4 4440 4840

Altura, estructura de protección h 6(mm) 2670

Altura de asiento h 7 (mm) 1440

Altura, remolque h 10(mm) 485 550

Longitud de la carretilla l 1 (mm) 4285 4640 4670 4825

Longitud de la carretilla l 2 (mm) 3285 3640 3670 3285

Anchura de la carretilla b 1 (mm) 1825 2215

Espesor de horquilla s (mm) 60 70

Anchura de horquilla e (mm) 130 150

Longitud de horquilla l (mm) 1000

Tablero portahorquillas ISO A


2328, FEM A o B

Horquilla, anchura de carga b 3 (mm) 1800 2180

Altura libre sobre el suelo bajo m 1 (mm) 205


el mástil

Altura libre sobre el suelo bajo m 2 (mm) 170


la separación entre ejes

Anchura de marcha con palet, A st (mm) 4830 5200 5230 54800


1000x1200 transversal

Anchura de marcha con palet A st (mm) 5030 5400 5430 5680


de 800x1200 longitudinal

Radio de giro, exterior W a (mm) 2980 3350 3600

Radio de giro, interior b 13 (mm) 0 50 150

Velocidad, con carga km/h 16 15

Velocidad, sin carga km/h 14 13

Velocidad de elevación, con m/s 0,3


carga clasificada

Velocidad de elevación, sin m/s 0,4


carga

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


F Características técnicas – Máquina completa 5

Modelo R60-55 R60-60 R60-70 R60-80

Velocidad de descenso, con m/s 0,5


carga clasificada

Velocidad de descenso, sin m/s 0,4


carga

Capacidad de arrastre, con N 2500


carga

Capacidad de subida de cues- % 16


tas, con carga

Capacidad de subida de cues- % 14


tas, sin carga

Frenos Disco húmedo

Fabricante, motor Thrige

Tipo CC

Potencia kW 31

Presión hidráulica para imple- bar 190 200 185 205


mento

Caudal de aceite para imple- l/min 60


mento

Nivel de ruido interior (LpAZ) dB (A) <70


según EN 12053

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 F Características técnicas – Máquina completa

Pares de apriete generales


Considere los pares de apriete de la siguiente tabla como recomen-
daciones para el apriete de tornillos y tuercas.
Si el apriete se hace con máquina, por ejemplo, una llave dina-
mométrica, reduzca los pares de apriete aproximadamente un 5%.
Cuando el soporte es blando (dureza inferior a 200 HB), utilice una
arandela tanto debajo de la cabeza del tornillo como de la tuerca. A
modo de alternativa, pueden utilizarse tornillos o tuercas embrida-
das.
El apriete debe realizarse al par especificado sin pausas.
El par de apriete recomendado varía en función del tratamiento de
la superficie. Algunas combinaciones de tornillo y tuerca requieren
lubricación tal como se indica en la tabla.

Estado Tornillo Tuerca Lubricación

1 sin tratamiento sin tratamiento aceite

2 galvanizado brillante sin tratamiento o galvanizado seco o aceite


brillante

3 galvanizado en caliente sin tratamiento seco o aceite

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


F Características técnicas – Máquina completa 7

Calidad 8,8 10,9 12,9

Estado 1 2 3 1 1

Rosca M paso fino

M81 27 Nm 24 Nm 30 Nm 39 Nm 46 Nm

M101,25 54 Nm 48 Nm 61 Nm 78 Nm 91 Nm

M121,25 96 Nm 85 Nm 108 Nm 135 Nm 162 Nm

M161,5 230 Nm 205 Nm 260 Nm 323 Nm 388 Nm

M181,5 330 Nm 294 Nm 373 Nm 466 Nm 559 Nm

Rosca M

M4 3,2 Nm 2,9 Nm 3,6 Nm 4,6 Nm 5,5 Nm

M5 6,4 Nm 5,7 Nm 7,2 Nm 9,1 Nm 11 Nm

M6 11 Nm 9,8 Nm 12,5 Nm 16 Nm 19 Nm

M8 26 Nm 24 Nm 30 Nm 38 Nm 45 Nm

M10 52 Nm 47 Nm 59 Nm 74 Nm 89 Nm

M12 91 Nm 81 Nm 103 Nm 128 Nm 154 Nm

M16 220 Nm 198 Nm 250 Nm 313 Nm 375 Nm

M20 430 Nm 386 Nm 490 Nm 620 Nm 732 Nm

M24 750 Nm 668 Nm 848 Nm 1050 Nm 1270 Nm

M30 1480 Nm 1317 Nm 1672 Nm 2080 Nm 2500 Nm

Rosca UNC

1/4 12,5 Nm 11,1 Nm 14,1 Nm 17,6 Nm 20 Nm

5/16 25 Nm 22,3 Nm 28,3 Nm 35 Nm 42 Nm

3/8 44 Nm 39 Nm 50 Nm 62 Nm 73 Nm

7/16 70 Nm 62 Nm 79 Nm 100 Nm 118 Nm

1/2 107 Nm 95 Nm 121 Nm 151 Nm 178 Nm

9/16 153 Nm 136 Nm 173 Nm 216 Nm 255 Nm

5/8 210 Nm 187 Nm 237 Nm 298 Nm 353 Nm

3/4 370 Nm 390 Nm 418 Nm 524 Nm 619 Nm

7/8 594 Nm 528 Nm 671 Nm 839 Nm 990 Nm

1 889 Nm 791 Nm 1005 Nm 1260 Nm 1480 Nm

1 1/8 1260 Nm 1120 Nm 1424 Nm 1780 Nm 2100 Nm

1 1/4 1760 Nm 1565 Nm 1990 Nm 2490 Nm 2940 Nm

1 3/8 2320 Nm 2065 Nm 2620 Nm 3280 Nm 3870 Nm

1 1/2 3060 Nm 2720 Nm 3455 Nm 4320 Nm 5100 Nm

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 F Características técnicas – Máquina completa

Recomendaciones de aceite y
lubricantes
En la siguiente tabla, puede comprobarse la viscosidad recomenda-
da para diferentes tipos y calidad de aceite según la temperatura ex-
terior.
Cualquier divergencia de esta tabla debe reafirmarse con una ratifi-
cación por escrito de STILL.

°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50


°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
Tipo de aceite, calidad
Eje propulsor, aceite hipoide SAE 80W 140
API GL5 o MIL-L-2105B SAE 80W 90
SAE 90
SAE 85W 140

Aceite hidráulico. AV 32
SS 155434 AV 46

Aceite hidráulico. HVLP 46


DIN 51524 HLP 68

Aceite hidráulico. ISO - LHV 46


ISO 6743/4 ISO - LHM 68

Grasa lubricante Utilizare una grasa universal tipo EP según NLGI Grade 2 con entre un 3 y un 5% de con-
centración de sulfuro de molibdeno en todos los puntos de lubricación.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


F Características técnicas – Tablas de conversión 9

Tablas de conversión
Aclaración de unidades
en la página

Unidad Abreviatura
Newton metros Nm

Kilopondio metro kpm

Kilopascal kPa

Megapascal MPa

Kilowatt kW

thermal kJ

British termel unit Btu

Caloría cal

Inch in

Feet ft

Yard yd

Mile mile

Centímetro cm

Metro m

Kilómetro km

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 F Características técnicas – Tablas de conversión

Tabla de conversión, unidades SI

Unidad SI Factor de No SI Factor de conver- SI


conversión sión

Par

Nm x 10,2 = kg·cm x 0,8664 = lb·in

Nm x 0,74 = lbf·ft x 1,36 = Nm

Nm x 0,102 = kg·m x 7,22 = lb·ft

Presión (Pa = N/ m2)

kPa x 4,0 = in.H2O x 0,249 = kPa

kPa x 0,30 = in.Hg x 3,38 = kPa

kPa x 0,145 = psi x 6,89 = kPa

bar x 14,5 = psi x 0,069 = bar

kp / cm2 x 14,22 = psi x 0,070 = kp/cm2

N/ mm2 x 145,04 = psi x 0,069 = bar

MPa x 145 = psi x 0,00689 = MPa

Potencia (W = J/s)

kW x 1,36 = CV (hp) x 0,736 = kW

kW x 1,34 = bhp x 0,746 = kW

kW x 0,948 = Btu/s x 1,055 = kW

W x 0,74 = ft·lb/s x 1,36 =W

Energía (J = Nm)

kJ x 0,948 = Btu x 1,055 = kJ

J x 0,239 = caloría x 4,19 =J

Velocidad y aceleración

m/s2 x 3,28 = ft/s2 x 0,305 = m/s2

m/ s x 3,28 = ft/s x 0,305 = m/s

km/ h x 0,62 = mph x 1,61 = km/h

Caballos de vapor/ par

Bhp x 5252 rpm= TQ (lb·ft) TQ x rpm 5252 = bhp

Temperatura

ºC = (ºF – 32)/1,8 ºF = (ºC x 1,8) + 32

Caudal

l / min. (dm3 / min.) x 0,264 = US gal / min x 3,785 = litros/min.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


F Características técnicas – Tablas de conversión 11

Tabla de conversión, longitud

Unidad cm m km in ft yd mile

cm 1 0,01 0,00001 0,3937 0,03281 0,01094 0,000006

m 100 1 0,001 39,37 3,2808 1,0936 0,00062

km 100000 1000 1 39370,7 3280,8 1093,6 0,62137

in 2,54 0,0254 0,000025 1 0,08333 0,02777 0,000015

ft 30,48 0,3048 0,000304 12 1 0,3333 0,000189

yd 91,44 0,9144 0,000914 36 3 1 0,000568

mile 160930 1609,3 1,6093 63360 5280 1760 1

1 mm = 0,1 cm, 1 mm = 0,001 m

Tabla de conversión, área

Unidad cm2 m2 km2 a ft2 yd2 in2

cm2 1 0,0001 - 0,000001 0,001076 0,000012 0,155000

m2 10000 1 0,000001 0,01 10,764 1,1958 1550,000

km2 - 1000000 1 10000 1076400 1195800 -

a 0,01 100 0,0001 1 1076,4 119,58 -

ft2 - 0,092903 - 0,000929 1 0,1111 144,000

yd2 - 0,83613 - 0,008361 9 1 1296,00

in2 6,4516 0,000645 - - 0,006943 0,000771 1

1 ha = 100 a, 1 mile2 = 259 ha = 2,59 km2

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 F Características técnicas – Tablas de conversión

Tabla de conversión, volumen

Unidad cm3 = cc m3 l in3 ft3 yd3

cm3 = ml 1 0,000001 0,001 0,061024 0,000035 0,000001

m3 1000000 1 1000 61024 35,315 1,30796

dm3 (l) 1000 0,001 1 61,024 0,035315 0,001308

in3 16,387 0,000016 0,01638 1 0,000578 0,000021

ft3 28316,8 0,028317 28,317 1728 1 0,03704

yd3 764529,8 0,76453 764,53 46656 27 1

1 gal (EUA) = 3785,41 cm3 = 231 in3 = 0,83267 gal (GB)

Tabla de conversión, peso

Unidad g kg t oz lb

g 1 0,001 0,000001 0,03527 0,0022

kg 1000 1 0,001 35,273 2,20459

t 1000000 1000 1 35273 2204,59

oz 28,3495 0,02835 0,000028 1 0,0625

lb 453,592 0,45359 0,000454 16 1

1 tonelada (métrico) = 1,1023 ton (EUA) = 0,9842 ton (GB)

Tabla de conversión, presión

Unidad kp/cm2 bar Pa = N/m2 kPa lbf/in2 lbf/ft2

kp / cm2 1 0,98067 98066,5 98,0665 14,2233 2048,16

bar 1,01972 1 100000 100 14,5037 2088,6

Pa = N/ m2 0,00001 0,001 1 0,001 0,00015 0,02086

kPa 0,01020 0,01 1000 1 0,14504 20,886

lbf/in2 0,07032 0,0689 6894,76 6,89476 1 144

lbf/ft2 0,00047 0,00047 47,88028 0,04788 0,00694 1

kg/cm2 = 735,56 Seco (mmHg) = 0,96784 atm

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


F Características técnicas – 1 Motor 13

1 Motor
F Características técnicas –

Motor, características técnicas


en la página

Motor de tracción 31 kW

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


14 F Características técnicas – 1.8 Lubricación

1.8 Lubricación
Lubricación, características técnicas
en la página

Calidad de aceite Ver Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 8.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


F Características técnicas – 4 Frenos 15

4 Frenos
F Características técnicas –

Frenos, características técnicas


en la página

Sistema de freno de servicio – ruedas Freno de disco


actuadas

Sistema de freno de estacionamiento Freno entre el árbol de transmisión y el eje propulsor


– ruedas actuadas

Pedal de freno – presión del pedal 27 bar (con el pedal pisado hasta la mitad)
100 bar (con el pedal pisado hasta el fondo)

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


16 F Características técnicas – 5 Dirección

5 Dirección
F Características técnicas –

Dirección, características técnicas


en la página

Sistema de dirección Servohidráulico

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


F Características técnicas – 6 Suspensión de las ruedas 17

6 Suspensión de las
F Características técnicas –

ruedas
Suspensión de ruedas,
en la página

características técnicas
R60-55 R60-60 R60-70 R60-80

Dimensión, ambos ejes 28x9-15, 0,8 Bar 8,25-15

Presión de neumáticos 0,85 MPa 1,00 MPa


delanteros, ver también
la placa de presiones

Presión de neumáticos 0,85 MPa


traseros, ver también la
placa de presiones

Tipo de neumáticos, De aire. Los neumáticos de repuesto y recambio deben ser de una marca autorizada por
delanteros y traseros STILL.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


18 F Características técnicas – 9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios

9 Bastidor, carrocería,
F Características técnicas –

cabina y accesorios
9.4 Calefacción, ventilación y
aire acondicionado
Calefacción, características técnicas
en la página

Energía térmica producida, cabina 2 x1000 W

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


F Características técnicas – 9.5 Limpiacristales y lavacristales 19

9.5 Limpiacristales y
lavacristales
Limpiacristales y lavacristales, características
en la página

técnicas

Líquido lavacristales, volumen 2l

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


20 F Características técnicas – 9.6 Sistema de alumbrado

9.6 Sistema de alumbrado


Sistema de alumbrado, características técnicas
en la página

Lámpara Potencia (W) Casquillo


Instrumentos 3 Ba7s

Lámparas de control 1,2 W2x4,6d

Iluminación interior 10 S8,5

Luces traseras, rojas 10 BA15s

Luces de freno 21 BA15s

Luces de indicación para los inter- 21 BA15s


mitentes

Lámparas de posición 5 SV8,5

Alumbrado delantero (luces largas, de 75/70 P43t-38


cruce)

Luces de marcha atrás, blancas 21 BA15s

Alumbrado de trabajo 70 PK22s

Luces rotativas 70 PK22s

Luces de posición laterales 5 BA15s

Iluminación de la matrícula 5 SV8,5

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


F Características técnicas – 10 Sistema hidráulico 21

10 Sistema hidráulico
F Características técnicas –

Sistema hidráulico, características


en la página

técnicas
R60-55 R60-60 R60-70 R60-80

Calidad de aceite Ver Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 8.

Aditivos Añadir Lubrizol al cambiar el aceite hidráulico. Concentración: 3%.

Volumen, sistema 150 l


hidráulico

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


22 F Características técnicas – 10.5 Mangueras, líneas y válvulas

10.5 Mangueras, líneas y válvulas


10.5.2 Válvula principal
Válvula principal, características técnicas
en la página

La presión hidráulica se indica en la placa de características (coloca-


da en el guardabarros delantero izquierdo).

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


G Terminología e índice alfabético 1

G Terminología e índice alfabético

Índice G Terminología e índice alfabético


Terminología e índice alfabético .............................................................3
Terminología ...................................................................................................... 3
Índice alfabético ................................................................................................ 6

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


2 G Terminología e índice alfabético

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético 3

Terminología e índice
G Terminología e índice alfabético –

alfabético
Terminología
en la página

Término Descripción
Aceite hidráulico. Aceite del sistema hidráulico. Vea las especificaciones en el manual de instrucciones.
Acumulador Depósito que almacena (acumula) presión, por ejemplo, para las funciones hidráulicas.
Bar Unidad para medir la presión.
Batalla Distancia entre el eje propulsor y el eje direccional.
Batería de la carretilla Fuente de energía electroquímica que contiene elementos que pueden recargarse
después de haberse descargado.
Bomba de aceite hidráulico Bomba del sistema hidráulico.
Bomba variable Bomba de velocidad de flujo ajustable.
Capacidad de elevación El peso máximo que puede levantar la máquina.
Carga suspendida Carga elevada.
Caudal fijo Bomba con volumen fijo.
Caudal variable Volumen (capacidad) variable de una bomba.
Contrapeso Equilibra la carretilla para que no vuelque al elevar mercancía. Adaptado a la capacidad
de la máquina.
Decitonelada La décima parte de una tonelada, medida de la capacidad de elevación de la máquina.
Denominación de tipo Indica el tipo de máquina y la capacidad. Vea también el modelo de máquina.
Depósito de expansión Depósito para el refrigerante.
Depósito de partículas El filtro de aire acumula las partículas más gruesas en un depósito de partículas que se
vacía automáticamente durante la conducción.
Desplazamiento lateral Las horquillas se desplazan paralelamente en sentido lateral.
Dirección progresiva Cuando los movimientos del volante son rápidos, las ruedas se abren más.
Eje direccional Eje con ruedas directrices.
Eje propulsor Eje de propulsión al que se transmite el par del tren de potencia.
Engranaje planetario Tipo de caja de cambios con las marchas en engrane constante.
Escobilla Barra de grafito que transmite el suministro de corriente del regulador al rotor del mo-
tor eléctrico.
Frenos húmedos Discos de freno en baño de aceite.
Fusible principal Instalado junto a la batería. Corta el suministro de corriente a todos los sistemas de la
máquina.
Hidráulica de trabajo Incluye todas las funciones de manejo de la carga, es decir, elevación, descenso, incli-
nación, desplazamiento lateral y posicionamiento de las horquillas.
Implemento El componente de la máquina que sujeta la carga durante la elevación.
Inclinación El mástil se inclina hacia adelante o hacia atrás.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


4 G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético

Término Descripción
Indicador "Sensor" manual, indica, por ejemplo, que hay un filtro obturado que necesita cambi-
arse.
Inspección diaria Las medidas que debe efectuarse a diario para asegurar la funcionalidad de la máquina.
Interruptor de desconexión de la Corta la corriente de la batería.
batería Dispositivo de conexión que conecta la batería con los diferentes sistemas eléctricos
Terminal de batería de la máquina.
Mantenimiento Medidas de mantenimiento periódicas para que la máquina funcione de forma segura
y dure más tiempo.
Mástil Portador del implemento y la carga.
Modelo de máquina Tipo de máquina. Ejemplo de denominación: R60. Vea también denominación de tipo.
Motor de la bomba Motor eléctrico. Impulsa las bombas hidráulicas al régimen de giro deseado.
Motor de tracción Motor eléctrico. Impulsa el árbol de transmisión a la velocidad y en el sentido deseado.
Nivel de electrolito Nivel del líquido de los elementos de batería.
Número de serie Número individual de la máquina. Especificado en la placa de la máquina.
Opción de producto Se eligen una o varias opciones para la máquina, por ejemplo, opciones de motor.
Opcional Equipamiento opcional para la máquina.
Posición de servicio La posición segura que debe adoptar la máquina antes de comenzar el servicio.
Presión de aceite piloto Presión de control pequeña para regular, por ejemplo, una válvula.
Producto anticorrosión Impide la oxidación, llamado también antioxidante.
Punto de elevación Punto de fijación del aparejo de izado para elevar un objeto.
Recirculación Circula una y otra vez.
Reducción de cubo Tipo de transmisión final (frecuentemente junto a las ruedas) que reduce el régimen de
giro y aumenta el par motor del tren de potencia.
Regulador Unidad programable que se utiliza para regular progresivamente el suministro de po-
tencia, por ejemplo, del motor eléctrico.
Regulador de la bomba Unidad de control que regula el suministro de corriente al motor de bomba en confor-
midad con la señal de regulación de las servopalancas a la hidráulica de trabajo o del
monitor de presión del acumulador.
Residuos contaminantes Aceite, filtros, etc. usados que deben ser tratados conforme a normas y disposiciones
nacionales en vigor.
Seguro de transporte de la Preparativos antes del transporte de la máquina.
máquina
Servomecanismo El usuario realiza un movimiento pequeño que da como resultado un efecto mayor, por
ejemplo, la dirección asistida.
Servopresión Presión de control pequeña que se utiliza para regular una presión mayor, por ejemplo,
en una válvula.
Sistema hidráulico Sistema que utiliza la presión del aceite para transmitir potencia a las diferentes funci-
ones.
Tiempo de funcionamiento Horas en que ha estado en funcionamiento la máquina, puede apreciarse en el indica-
dor correspondiente de la cabina.

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético 5

Término Descripción
Topes El desplazamiento máximo de componentes móviles, por ejemplo, el tope de los cilin-
dros de inclinación.
Tren de potencia Los componentes de la máquina que participan en la transmisión de potencia: motor,
convertidor de par, caja de cambio, árbol de transmisión, eje propulsor, diferencial y
reducción de cubo.
Válvula de control Válvulas que se utilizan para regular algo, por ejemplo, eliminar presión y de este modo
descender una pluma o una horquilla. Vea también válvula de control.
Válvula electromagnética Válvula regulada por vía electromagnética. Vea también válvula proporcional.
Válvula proporcional Válvula regulada por vía electromagnética. Cuando se excita, la válvula se activa pro-
porcionalmente a la intensidad de la corriente. Denominada también válvula de regu-
lación progresiva, a diferencia de las válvulas de conexión/desconexión. Instalada, por
ejemplo, en la caja de válvula de la caja de cambios.
Vástago de válvula Componente móvil de la válvula. Determina la dirección del aceite.
Vástago del cilindro La varilla que puede introducirse en el cilindro del émbolo.
Viga de bastidor Vigas portantes del bastidor.
Zumbador Alarma acústica para llamar la atención del operador.

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


6 G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético

Índice alfabético
Título Pestaña Grupo de
función
Aceite hidráulico. 10 Sistema hidráulico 10.6.9

Acerca de la documentación A Introducción -

Acerca del manual de mantenimiento A Introducción -

Activación del sistema eléctrico 11 Sistema eléctrico 11.5.4

Acumulador 4 Frenos 4.3.4

Acumulador 7 Manejo de la carga 7.2.2

Acumulador 7 Manejo de la carga 7.4.2

Acumulador 7 Manejo de la carga 7.7.2

Acumuladores 10 Sistema hidráulico 10.3.2

Aislamiento 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.11.5


accesorios

Ajuste mecánico del asiento 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.3.7


accesorios

Alimentación de tensión 11 Sistema eléctrico 11.5.1

Almohadilla 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.3.1


accesorios

Alumbrado de servicio 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.1


accesorios

Alumbrado de trabajo en la cabina 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.10


accesorios

Amortiguación del acumulador 7 Manejo de la carga 7.2.5

Apoyabrazos 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.3.11


accesorios

Argollas de elevación 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.13.9


accesorios

Armario eléctrico 11 Sistema eléctrico 11.5.6

Armazón de la cabina 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.10.1


accesorios

Aseguramiento de la carga 7 Manejo de la carga 7.9

Asientos 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.3


accesorios

Aviso de freno de estacionamiento 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.7.4


accesorios

Bastidor de desplazamiento lateral 7 Manejo de la carga 7.4.5

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético 7

Título Pestaña Grupo de


función
Bastidor, carrocería, cabina y accesorios 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9
accesorios

Batería 11 Sistema eléctrico 11.3.1

Baterías 11 Sistema eléctrico 11.3

Biela de dirección 5 Dirección 5.2.6

Bloque de distribución 4 Frenos 4.3.6

Bloque de distribución 4 Frenos 4.8.5

Bocina 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.7.1


accesorios

Bomba de aceite hidráulico 7 Manejo de la carga 7.2.1

Bomba de aceite hidráulico 7 Manejo de la carga 7.4.1

Bomba de aceite hidráulico 7 Manejo de la carga 7.7.1

Bomba de carga de acumuladores y sistema de rociado/ 10 Sistema hidráulico 10.6.10


refrigeración

Bomba de carga del acumulador, sistema de rociado/re- 4 Frenos 4.8.3


frigeración de freno y servopresión de las palancas de man-
do

Bomba de carga del acumulador, sistema de rociado/re- 4 Frenos 4.3.1


frigeración de freno y servopresión de las palancas de man-
do

Bomba de carga del acumulador, sistema de rociado/re- 4 Frenos 4.5.1


frigeración de freno y servopresión de las palancas de man-
do

Bomba de engranaje de caudal fijo 10 Sistema hidráulico 10.4.1

Bombas 10 Sistema hidráulico 10.4

Cabina 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.15.2


accesorios

Cableado 11 Sistema eléctrico 11.5.5

Cadenas 7 Manejo de la carga 7.2.8

Caja de batería 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.13.5


accesorios

Caja de fusibles y relés 11 Sistema eléctrico 11.5.2

Calefacción, ventilación 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.4


accesorios

Calefactor del depósito 10 Sistema hidráulico 10.6.1

Carcasa del eje de dirección 5 Dirección 5.2.5

Carcasa del eje de dirección 6 Suspensión de las ruedas 6.2.1

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


8 G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético

Título Pestaña Grupo de


función
Carrocería 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.13
accesorios

Chasis 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.12


accesorios

Chasis 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.15.1


accesorios

Cilindro de desplazamiento lateral 7 Manejo de la carga 7.4.4

Cilindro de dirección 5 Dirección 5.2.4

Cilindro de elevación 7 Manejo de la carga 7.2.4

Cilindro de inclinación 7 Manejo de la carga 7.7.5

Cinturón de seguridad 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.2.2


accesorios

Código de avería D Códigos de avería -

Componentes y herramientas giratorias B Seguridad -

Condiciones necesarias A Introducción -

Consulte el manual de instrucciones/manual de A Introducción -


mantenimiento

Contacto normalmente abierto de luces de freno 4 Frenos 4.3.9

Contacto normalmente abierto de reducción de potencia 4 Frenos 4.3.14

Contacto normalmente cerrado de baja presión de frenado 4 Frenos 4.3.8

Contacto normalmente cerrado del freno de 4 Frenos 4.5.5


estacionamiento

Contrapesos 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.13.4


accesorios

Convertidor de tensión 11 Sistema eléctrico 11.5.8

Convertidor de tensión 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.8.7


accesorios

Cristales/ventanillas/espejos 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.9


accesorios

Cubo 5 Dirección 5.2.8

Cubo 6 Suspensión de las ruedas 6.2.3

Depósito 10 Sistema hidráulico 10.3.1

Depósito de aceite hidráulico 4 Frenos 4.8.1

Depósitos y acumuladores 10 Sistema hidráulico 10.3

Desplazamiento lateral 7 Manejo de la carga 7.4

Diferencial 3. Transmisión de potencia 3.3.1

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético 9

Título Pestaña Grupo de


función
Difusores de aire 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.4.2
accesorios

Dirección 5 Dirección 5

Diseño y suspensión de la cabina 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.10


accesorios

Disolventes B Seguridad -

Distribución eléctrica 11 Sistema eléctrico 11.5

Distribuidor de aire 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.4.14


accesorios

División en grupos funcionales A Introducción -

Eje propulsor 3. Transmisión de potencia 3.3

Elevación y descenso 7 Manejo de la carga 7.2

Entretenimiento y comunicación 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.8


accesorios

Equipamiento de protección y emergencia 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.2


accesorios

Equipamiento interior de la cabina 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.11


accesorios

Equipamiento opcional A Introducción -

Equipo de elevación 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.15.3


accesorios

Escobillas 1 Motor 1.4.4

Estribos 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.13.3


accesorios

Filtro de alta presión 4 Frenos 4.3.2

Filtro de alta presión 4 Frenos 4.5.2

Filtro de alta presión/filtro de retorno 10 Sistema hidráulico 10.6.8

Filtro de batería 11 Sistema eléctrico 11.5.7

Filtro de respiración del depósito de aceite hidráulico 10 Sistema hidráulico 10.6.7

Formulario para hacer fotocopias A Introducción -

Fragmentos de herramientas B Seguridad -

Freno auxiliar 4 Frenos 4.6

Freno de rueda 4 Frenos 4.3.10

Freno de rueda 4 Frenos 4.8.6

Frenos 4 Frenos 4

Fusibles 11 Sistema eléctrico 11.2.2

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


10 G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético

Título Pestaña Grupo de


función
Generalidades A Introducción -

Generalidades B Seguridad -

Generalidades B Seguridad -

Gestión de códigos de avería D Códigos de avería -

Guardabarros 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.13.1


accesorios

Guía de lectura A Introducción -

Horquillas de elevación 7 Manejo de la carga 7.9.1

Iluminación del compartimento del motor 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.13


accesorios

Iluminación interior 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.11


accesorios

Inclinación 7 Manejo de la carga 7.7

Inclinación de la cabina 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.10.4


accesorios

Indicador de capacidad y display 11 Sistema eléctrico 11.1.6

Indicador de tiempo de funcionamiento 11 Sistema eléctrico 11.1.1

Indicadores de dirección 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.6


accesorios

Información de advertencia A Introducción -

Información general de seguridad B Seguridad -

Información importante A Introducción -

Informe de retorno A Introducción -

Instrucciones de localización de averías, generalidades 0 Máquina completa -

Instrucciones de seguridad B Seguridad -

Intermitentes de advertencia 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.7.2


accesorios

Interruptor de alumbrado complementario 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.32


accesorios

Interruptor de alumbrado de servicio 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.13


accesorios

Interruptor de alumbrado de trabajo del techo de la cabina 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.18
accesorios

Interruptor de calefacción de la cabina 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.34


accesorios

Interruptor de calefacción del asiento 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.2


accesorios

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético 11

Título Pestaña Grupo de


función
Interruptor de desconexión de la batería 11 Sistema eléctrico 11.2.1

Interruptor de freno de estacionamiento 4 Frenos 4.1.2

Interruptor de intermitentes de advertencia 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.15


accesorios

Interruptor de limpiacristales del techo 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.11


accesorios

Interruptor de limpiacristales trasero 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.12


accesorios

Interruptor de luces rotativas 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.14


accesorios

Interruptor del ventilador 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.33


accesorios

Introducción A Introducción -

Izado de componentes pesados B Seguridad -

Kit de herramientas 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.13.8


accesorios

La seguridad nos importa a todos. B Seguridad -

Lámpara de advertencia de alta temperatura del motor de 1 Motor 1.1.18


tracción

Lámpara de advertencia de baja presión de frenado 4 Frenos 4.1.3

Lámpara de advertencia de baja presión del acumulador 10 Sistema hidráulico 10.1.2

Lámpara indicadora de calefacción de la cabina 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.35


accesorios

Lámpara indicadora de freno de estacionamiento 4 Frenos 4.1.4

Lámpara indicadora de indicadores de dirección 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.26


accesorios

Lámpara indicadora de luces largas 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.25


accesorios

Limpiacristales del techo 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.5.2


accesorios

Limpiacristales delantero 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.5.1


accesorios

Limpiacristales trasero 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.5.3


accesorios

Limpiacristales y lavacristales 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.5


accesorios

Líquido o gas a presión B Seguridad -

Llanta 6 Suspensión de las ruedas 6.3.2

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


12 G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético

Título Pestaña Grupo de


función
Localización de averías con códigos de avería, ejemplo 0 Máquina completa -

Localización de averías en cables 0 Máquina completa -

Localización de averías en mangueras hidráulicas 0 Máquina completa -

Localización de averías sin códigos de avería, ejemplo 0 Máquina completa -

Localización de averías, instrucciones generales de trabajo 0 Máquina completa -

Los accidentes a punto de producirse son señales de B Seguridad -


advertencia.

Luces de freno 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.4


accesorios

Luces de marcha atrás 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.5


accesorios

Luces de posición 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.2


accesorios

Luces de posición laterales 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.14


accesorios

Luces rotativas 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.8


accesorios

Luces rotativas 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.7.3


accesorios

Luces traseras 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.3


accesorios

Lugar previsto para el manual A Introducción -

Mandos e instrumentos 1 Motor 1.1

Mandos e instrumentos 10 Sistema hidráulico 10.1

Mandos e instrumentos 11 Sistema eléctrico 11.1

Mandos e instrumentos 2 Transmisión 2.1

Mandos e instrumentos 4 Frenos 4.1

Mandos e instrumentos 7 Manejo de la carga 7.1

Mandos e instrumentos 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1


accesorios

Manejo de la carga 7 Manejo de la carga 7

Mangueras, líneas y válvulas 10 Sistema hidráulico 10.5

Mangueta 5 Dirección 5.2.7

Máquina completa 0 Máquina completa -

Máquina completa, descripción 0 Máquina completa -

Mástil 7 Manejo de la carga 7.2.6

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético 13

Título Pestaña Grupo de


función
Mástil 7 Manejo de la carga 7.7.6

Medio ambiente B Seguridad -

Monitor de presión 10 Sistema hidráulico 10.4.8

Monitor de presión del acumulador 10 Sistema hidráulico 10.3.6

Motor 1 Motor 1

Motor 1 Motor 1.4.1

Motor de la bomba 10 Sistema hidráulico 10.4.4

Motor de lavacristales del techo 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.5.6


accesorios

Motor de lavacristales delantero 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.5.5


accesorios

Motor de lavacristales trasero 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.5.7


accesorios

Motor de lavacristales y depósito 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.5.4


accesorios

Motor eléctrico 1 Motor 1.4

Motores eléctricos B Seguridad -

Muelles comprimidos B Seguridad -

Neumático y llanta B Seguridad -

Neumático y llanta 6 Suspensión de las ruedas 6.3

Neumáticos 6 Suspensión de las ruedas 6.3.1

Número de asiento 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.2.4


accesorios

Organización del manual de mantenimiento A Introducción -

Otros 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.15.4


accesorios

Otros equipos: cabina abierta 0 Máquina completa -

Palanca multifuncional 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.1.1


accesorios

Palancas de control 7 Manejo de la carga 7.1.1

Paneles de instrumentos y mandos 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.11.1


accesorios

Parabrisas 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.9.1


accesorios

Parada de emergencia 11 Sistema eléctrico 11.1.4

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


14 G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético

Título Pestaña Grupo de


función
Parada de emergencia 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.2.1
accesorios

Parafangos 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.13.7


accesorios

Partes de la documentación A Introducción -

Pedal de acelerador 1 Motor 1.1.2

Pedal de freno 4 Frenos 4.1.1

Pedido de la documentación A Introducción -

Piezas interiores de plástico 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.11.2


accesorios

Pintura/recubrimiento 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.15


accesorios

Pivote de dirección 6 Suspensión de las ruedas 6.2.2

Plato 1 Motor 1.4.5

Polución B Seguridad -

Propiedad intelectual A Introducción -

Propósito del manual de mantenimiento A Introducción -

Puertas 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.10.2


accesorios

Radio con CD 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.8.1


accesorios

Reducción de cubo 3. Transmisión de potencia 3.3.3

Refrigeración de la unidad de regulación del motor de la 10 Sistema hidráulico 10.4.9


bomba

Refrigeración del motor de la bomba 10 Sistema hidráulico 10.4.6

Refrigeración del motor de tracción 1 Motor 1.4.2

Refrigeración, unidad de mando, motor eléctrico 1 Motor 1.9.4

Regulación de la temperatura, limpieza y aceite hidráulico 10 Sistema hidráulico 10.6

Regulación de la temperatura, limpieza y aceite hidráulico 4 Frenos 4.8

Regulador de la bomba 10 Sistema hidráulico 10.4.5

Regulador de tracción 1 Motor 1.9.1

Respaldo 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.3.2


accesorios

Retrovisor 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.9.5


accesorios

Riesgo de incendio y explosión B Seguridad -

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético 15

Título Pestaña Grupo de


función
Rodillo de apoyo 7 Manejo de la carga 7.2.14

Rodillo de apoyo superior 7 Manejo de la carga 7.2.15

Rosca con arandela 6 Suspensión de las ruedas 6.3.3

Rueda de cadena 7 Manejo de la carga 7.2.9

Rueda del mástil 7 Manejo de la carga 7.2.7

Ruidos B Seguridad -

Seguridad B Seguridad -

Seguridad 11 Sistema eléctrico 11.2

Selector de sentido de la marcha 2 Transmisión 2.1.6

Semieje 3. Transmisión de potencia 3.3.2

Sensor de presión 10 Sistema hidráulico 10.4.7

Sensores de baja presión del acumulador 10 Sistema hidráulico 10.3.3

Sistema de alumbrado 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6


accesorios

Sistema de control y supervisión del motor 1 Motor 1.9

Sistema de dirección asistida 5 Dirección 5.2

Sistema de freno de estacionamiento 4 Frenos 4.5

Sistema de señalización 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.7


accesorios

Sistema de servofreno 4 Frenos 4.3

Sistema eléctrico 11 Sistema eléctrico 11

Sistema hidráulico 10 Sistema hidráulico 10

Sobre el diseño de la máquina A Introducción -

Soporte de escobillas 1 Motor 1.4.3

Soporte de la matrícula con iluminación 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.6.15


accesorios

Superficie del piso 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.11.4


accesorios

Suspensión 6 Suspensión de las ruedas 6.2

Suspensión de las ruedas 6 Suspensión de las ruedas 6

Tablas de códigos de avería para el motor de tracción y el D Códigos de avería -


motor de la bomba

Tablero portahorquillas 7 Manejo de la carga 7.2.10

Tablero portahorquillas 7 Manejo de la carga 7.4.6

Terminal de batería 11 Sistema eléctrico 11.3.2

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


16 G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético

Título Pestaña Grupo de


función
Tope de puerta 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.10.5
accesorios

Trabajo debajo del vehículo B Seguridad -

Transmisión 2 Transmisión 2

Transmisión de potencia 3. Transmisión de potencia 3

Tubos y mangueras 10 Sistema hidráulico 10.3.4

Tubos y mangueras 10 Sistema hidráulico 10.4.3

Tubos y mangueras 10 Sistema hidráulico 10.5.1

Tubos y mangueras 10 Sistema hidráulico 10.6.11

Tubos y mangueras 4 Frenos 4.3.11

Tubos y mangueras 4 Frenos 4.5.6

Tubos y mangueras 4 Frenos 4.8.13

Tubos y mangueras 5 Dirección 5.2.17

Tubos y mangueras 7 Manejo de la carga 7.2.12

Tubos y mangueras 7 Manejo de la carga 7.4.7

Tubos y mangueras 7 Manejo de la carga 7.7.7

Unidad de freno de estacionamiento 4 Frenos 4.5.4

Unidades de regulación 11 Sistema eléctrico 11.5.3

Válvula de amortiguación 7 Manejo de la carga 7.2.11

Válvula de carga de acumuladores 10 Sistema hidráulico 10.3.5

Válvula de carga de acumuladores 4 Frenos 4.3.13

Válvula de carga de acumuladores 4 Frenos 4.8.4

Válvula de control de servorregulación de la válvula 10 Sistema hidráulico 10.5.7


principal

Válvula de dirección 5 Dirección 5.2.3

Válvula de freno 4 Frenos 4.3.5

Válvula de freno de estacionamiento 4 Frenos 4.5.3

Válvula de retención de la carga (válvula over center) 7 Manejo de la carga 7.7.4

Válvula limitadora de la presión 5 Dirección 5.2.14

Válvula principal 10 Sistema hidráulico 10.5.2

Válvula principal 7 Manejo de la carga 7.2.3

Válvula principal 7 Manejo de la carga 7.4.3

Válvula principal 7 Manejo de la carga 7.7.3

Válvula proporcional 10 Sistema hidráulico 10.5.5

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80


G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético 17

Título Pestaña Grupo de


función
Válvula reductora de la presión 5 Dirección 5.2.13

Válvula reductora/bloque de distribución 10 Sistema hidráulico 10.5.6

Válvula reductora/bloque de distribución 4 Frenos 4.3.12

Válvula reductora/bloque de distribución 4 Frenos 4.5.7

Válvula reductora/bloque de distribución 7 Manejo de la carga 7.2.13

Válvula reductora/bloque de distribución 7 Manejo de la carga 7.7.8

Varios mecánicos en la misma máquina B Seguridad -

Ventanilla del techo 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.9.3


accesorios

Ventanilla lateral 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.9.2


accesorios

Ventanilla trasera 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.9.4


accesorios

Ventilador de la cabina 9 Bastidor, carrocería, cabina y 9.4.3


accesorios

Vestimenta, etc. B Seguridad -

Vibraciones B Seguridad -

Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80 UR6001.01E


18 G Terminología e índice alfabético – Terminología e índice alfabético

UR6001.01E Manual de mantenimiento R60-55/60/70/80

También podría gustarte