Está en la página 1de 141

INSTRUCCIONES

DE SERVICIO
AB 500-3 / AB 600-3

AB 500-3 / ABde
Instrucciones 600-3
servicio

23AB / 24AB / 25AB / 26AB


Serie

01.01.2016
Fecha de edición

2329619_02_es-us
Número de pedido

© Joseph Vögele AG 2016


Editor Joseph Vögele AG
Joseph-Vögele-Straße 1
67075 Ludwigshafen
Germany
Phone: +49 (0) 6 21 / 81 05 - 0
http://www.voegele.info

Número de documento BAL_XXAB_2329619_02_es-us


Traducción del manual de instrucciones de servicio original

Fecha de primera edición 30.05.2013

Fecha de modificación 01.01.2016

Copyright © Joseph Vögele AG 2016


Se prohíbe la transmisión y reproducción de este documento, así
como su uso y la divulgación de su contenido sin nuestra autoriza-
ción expresa. El incumplimiento obliga al pago de una indemnización.
Reservados todos los derechos para casos de registro de patente,
modelo de utilidad y modelo artístico de aplicación industrial.

2 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Índice

ÍNDICE

1 General.......................................................................................... 9

1.01 Introducción............................................................................................. 9
1.01.01 Modificaciones / Reservas............................................................................... 11
1.01.02 Embalaje y almacenamiento........................................................................... 11
1.01.03 Marcas y símbolos empleados en estas instrucciones......................................... 11
1.01.04 Símbolo de seguridad.................................................................................... 12
1.01.05 Palabras para llamar la atención..................................................................... 14
1.02 Documentación....................................................................................... 14
1.03 Empleo....................................................................................................15
1.03.01 Uso previsto................................................................................................. 15
1.03.02 Uso incorrecto...............................................................................................15
1.03.03 Riesgos residuales......................................................................................... 16
1.04 Protección del medio ambiente.............................................................. 17
1.05 Eliminación............................................................................................. 17
1.06 Placa indicadora de tipo......................................................................... 18
1.07 Indicaciones relacionadas con el ruido y las vibraciones........................ 19
1.07.01 Nivel de la intensidad acústica........................................................................ 19
1.07.02 Información para el operador sobre las vibraciones........................................... 19
1.08 Datos técnicos........................................................................................ 20
1.09 Formación y obligaciones del personal...................................................20
1.09.01 Equipamiento de protección personal............................................................... 22
1.10 Instrucciones generales en razón de la seguridad................................. 23
1.10.01 Manual de seguridad..................................................................................... 23
1.11 Zona de riesgo....................................................................................... 23
1.11.01 Distancia de seguridad entre el área de trabajo y el área del tráfico..................... 24
1.13 Letreros.................................................................................................. 24
1.13.01 Plan de rotulación......................................................................................... 24
1.13.02 Letreros empleados....................................................................................... 24

2 Descripción.................................................................................. 27

2.01 Letreros para el manejo y de advertencia.............................................. 30


2.02 Panel frontal...........................................................................................31
2.02.01 Chapa lateral................................................................................................ 32
2.04 Támper................................................................................................... 33
2.05 Dispositivo de alisado............................................................................ 34
2.06 Vibradores (tablón TV)...........................................................................35
2.07 Listón de presión (tablón TP).................................................................36
2.08 Suspensión............................................................................................. 37
2.09 Dispositivo de bloqueo contra rotación.................................................. 38
2.11 Chapa rascadora.....................................................................................39

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 3 / 141


Índice

2.13 Ajuste de la altura................................................................................. 40


2.13.01 Ajuste mecánico de la altura.......................................................................... 40
2.14 Ajuste de perfil de techo........................................................................41
2.14.01 Ajuste hidráulico del perfil de techo.................................................................41
2.15 Revestimiento / cubierta........................................................................42
2.16 Pasarela..................................................................................................43
2.17 Dispositivo de ascenso........................................................................... 44
2.18 Placa limitadora lateral.......................................................................... 45
2.18.01 Resbaladera lateral ajustable hidráulicamente (opción).......................................46
2.18.02 Resbaladera lateral abatible (opción)............................................................... 47
2.20 Moldeador de cantos.............................................................................. 48
2.21 Indicador de extendido.......................................................................... 50
2.22 Equipo hidráulico....................................................................................51
2.22.01 Bloque de conexión de listones de presión (tablón TP)....................................... 51
2.22.02 Suplementos hidráulicos................................................................................. 52
2.23 Alimentación eléctrica de 24 V...............................................................53
2.24 Calefacción de 400 V..............................................................................53
2.27 Panel frontal, pieza de prolongación...................................................... 55
2.28 Támper, pieza de prolongación.............................................................. 56
2.29 Dispositivo de alisado, pieza de prolongación........................................ 57
2.30 Vibradores, pieza de prolongación (tablones TV)................................... 58
2.31 Listón de presión, pieza de prolongación (tablón TP).............................58
2.32 Deflector, pieza de prolongación............................................................ 59
2.33 Soporte, pieza de prolongación.............................................................. 60
2.34 Revestimiento / cubierta, pieza de prolongación................................... 61
2.35 Pasarela, pieza de prolongación............................................................. 62
2.36 Sistema hidráulico, pieza de prolongación............................................. 63
2.38 Calentamiento, pieza de prolongación....................................................64

3 Manejo......................................................................................... 67

3.01 Indicaciones generales...........................................................................67


3.02 Preparar el tablón.................................................................................. 67
3.02.01 Ajustar el espesor de extendido...................................................................... 68
3.02.02 Ajustar la anchura de extendido......................................................................68
3.02.03 Ajustar el perfil de caída vertical y el transversal.............................................. 69
3.02.04 Regulación de la altura de las piezas extensibles............................................... 70
3.02.05 Determinar frecuencia de listón de presión (tablones TP)................................... 72
3.02.06 Ajustar carrera del támper (tablón TP).............................................................73
3.03 Ajustar la altura de la placa protectora lateral.......................................74
3.04 Poner en servicio el tablón.................................................................... 75
3.05 Extendido de un firme............................................................................75
3.06 Transportar / cargar el tablón............................................................... 76

4 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Índice

3.06.01 Colocar la resbaladera lateral abatible en posición de transporte (opción)..............80

4 Mantenimiento............................................................................. 81

4.00 Instrucciones especiales en razón de la seguridad.................................81


4.01 Letreros para el manejo y de advertencia.............................................. 82
4.02 Panel frontal...........................................................................................82
4.02.03 Ajustar la distancia entre la chapa lateral y la chapa de obturación...................... 84
4.04 Támper................................................................................................... 85
4.04.04 Lubricar el soporte del támper........................................................................ 85
4.04.05 Posición teórica del listón de támper............................................................... 86
4.04.06 Ajustar la altura del támper........................................................................... 87
4.05 Dispositivo de alisado............................................................................ 88
4.06 Vibradores (tablón TV)...........................................................................89
4.07 Listón de presión (tablones TP)............................................................. 90
4.07.01 Comprobar y ajustar la holgura del listón de presión......................................... 90
4.07.02 Ajustar la frecuencia de los listones de presión................................................. 92
4.08 Suspensión............................................................................................. 93
4.09 Dispositivo de bloqueo contra rotación.................................................. 94
4.11 Deflector.................................................................................................95
4.13 Regulación de altura de las piezas extensibles...................................... 96
4.13.01 Ajustar el husillo de ajuste.............................................................................96
4.13.02 Ajustar el ángulo de inclinación del tablón extensible......................................... 97
4.14 Ajuste de perfil de techo........................................................................99
4.15 Cubierta / tapa.......................................................................................99
4.16 Pasarela..................................................................................................99
4.17 Dispositivo de ascenso........................................................................... 99
4.18 Placa limitadora lateral........................................................................ 100
4.20 Moldeador de cantos............................................................................ 100
4.21 Indicador de extendido........................................................................ 100
4.22 Sistema hidráulico................................................................................ 100
4.22.01 Cambiar el filtro de alta presión (24AB / 26AB)............................................... 101
4.23 Alimentación eléctrica de 24 V............................................................. 101
4.24 Calefacción de 400 V............................................................................102
4.27 Panel frontal, pieza de prolongación.................................................... 102
4.28 Támper, pieza de prolongación............................................................ 103
4.28.04 Lubricar el soporte del támper...................................................................... 103
4.29 Dispositivo de alisado, pieza de prolongación...................................... 103
4.30 Vibradores, pieza de prolongación (tablones TV)................................. 104
4.31 Listón de presión, pieza de prolongación (tablón TP)........................... 104
4.32 Deflector, pieza de prolongación.......................................................... 104
4.33 Arriostramiento, pieza de prolongación................................................104
4.34 Cubierta / tapa, pieza de prolongación................................................ 104

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 5 / 141


Índice

4.35 Pasarela, pieza de prolongación........................................................... 104


4.36 Sistema hidráulico, pieza de prolongación........................................... 104
4.38 Calentamiento, pieza de prolongación.................................................. 105

5 Tablas........................................................................................ 107

5.01 Datos técnicos...................................................................................... 107


5.01.01 Pesos......................................................................................................... 107
5.01.02 Dimensiones................................................................................................108
5.01.03 Gama de ajustes......................................................................................... 109
5.01.04 Anchuras de trabajo.....................................................................................109
5.02 Plan de mantenimiento........................................................................ 110
5.03 Pares de apriete................................................................................... 111
5.04 Tabla de lubricantes............................................................................. 113
5.05 Documentación entregada por separado.............................................. 115
5.05.01 Documentación relacionada con el tablón....................................................... 115
5.06 Equipos opcionales............................................................................... 116

6 Montaje y modificaciones...........................................................117

6.01 Montar las piezas de prolongación....................................................... 117


6.01.01 Desmontar el protector y el soporte de la placa limitadora lateral.......................117
6.01.02 Desmontar la chapa terminal........................................................................ 120
6.01.03 Preparar los acoplamientos de diente curvo.................................................... 121
6.01.04 Unir las piezas de prolongación..................................................................... 122
6.01.05 Montar el soporte........................................................................................ 126
6.01.06 Montar la cubierta, el deflector y el estribo de protección................................. 127
6.01.07 Montar la placa limitadora lateral.................................................................. 128
6.01.08 Montar la placa de forma para el borde..........................................................131
6.02 Esquema de pieza de prolongación...................................................... 131
6.02.01 Esquema de pieza de prolongación de 5,0 m (16 ft 4 27/32 in) (AB 500-3) o 6,0 m
(19 ft 8 7/32 in) (AB 600-3)........................................................................... 132
6.02.02 Esquema de pieza de prolongación de 5,5 m (18 ft 17/32 in) (AB 500-3) o 6,5 m
(21 ft 3 29/32 in) (AB 600-3).......................................................................... 133
6.02.03 Esquema de pieza de prolongación de 6.5 m (21 ft 3 29/32 in) (AB 500-3) o 7.5 m
(24 ft 7 17/64 in) (AB 600-3).......................................................................... 134
6.02.04 Esquema de pieza de prolongación de 7,0 m (22 ft 11 19/32 in) (AB 500-3) u 8.0 m
(26 ft 2 61/64 in) (AB 600-3)......................................................................... 135
6.02.05 Esquema de pieza de prolongación de 7.5 m (24 ft 7 17/64 in) (AB 500-3) o 8.5 m
(27 ft 10 41/64 in) (AB 600-3)........................................................................ 136
6.02.06 Esquema de pieza de prolongación de 8.0 m (26 ft 2 61/64 in) (AB 500-3) o 9.0 m
(29 ft 6 21/64 in) (AB 600-3).......................................................................... 137
6.02.07 Esquema de pieza de prolongación de 8.0 m (26 ft 2 61/64 in) (AB 500-3) o 9.0 m
(29 ft 6 21/64 in) (AB 600-3).......................................................................... 138
6.02.08 Esquema de pieza de prolongación de 8.5 m (27 ft 10 41/64 in) (AB 500-3) o 9.5 m
(31 ft 2 1/64 in) (AB 600-3)........................................................................... 139

6 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Índice

ESTADOS DE REVISIÓN..............................................................141

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 7 / 141


General

8 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


General
Introducción

1 GENERAL
1.01 Introducción
En este capítulo usted, como usuario, encontrará indicaciones impor-
tantes para el manejo de la máquina y el empleo de las presentes ins-
trucciones de servicio.
Esta máquina de VÖGELE es uno de los productos de la amplia gama
de máquinas para la construcción de carreteras de VÖGELE.
La amplia experiencia de VÖGELE, así como los modernos procedimien-
tos de producción y comprobación garantizan la máxima fiabilidad de
su máquina. ¡Las instrucciones de servicio forman parte de la máquina!

Estas instrucciones de servicio únicamente tendrán validez


en combinación con el manual de instrucciones en razón de la
seguridad. Por favor observe lo siguiente:
Estas instrucciones de servicio han sido redactadas para el operario y la
persona encargada del mantenimiento en la obra.
Estas instrucciones de servicio sirven para ponerle en condiciones de
operar fiablemente la máquina y de aprovechar las posibilidades de
aplicación permitidas que ésta le ofrece.
Además de ello, le proporcionarán información sobre el funcionamiento
de los equipos y sistemas de importancia.
A tal efecto, en este manual de instrucciones de servicio se emplean
determinados conceptos. A fin de evitar malentendidos, recomendamos
utilizar siempre los mismos conceptos.
Sólo el personal cualificado, capacitado e instruido está autorizado a
trabajar con la máquina.
Es imprescindible observar las instrucciones de servicio, el manual de
instrucciones en razón de la seguridad y las disposiciones y prescripcio-
nes válidas en el lugar de la aplicación (tales como las normas de pre-
vención de accidentes).

El empleo de estas instrucciones de servicio le ayudará:


A familiarizarse con la máquina.
A evitar averías ocasionadas por el manejo indebido.

La observancia de las instrucciones de servicio:


Contribuye a evitar cualquier tipo de peligros.
Aumenta la fiabilidad de la máquina en la obra.
Incrementa la vida útil de la máquina.
Reduce los gastos de mantenimiento y los períodos de inmoviliza-
ción.
Coloque estas instrucciones de servicio en el depósito previsto para ello
de forma que estén siempre accesibles.
En caso de recibir información adicional sobre la máquina (p. ej. infor-
mación adicional de índole técnica), ésta también deberá observarse y
guardarse junto con el manual de instrucciones de servicio.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 9 / 141


General
Introducción

Si no comprende estas instrucciones de servicio o algún capítulo de las


mismas, debería consultar a su distribuidor y/o a Wirtgen America Inc.
antes de iniciar las actividades correspondientes.
Para garantizar un funcionamiento seguro de esta máquina es impor-
tante comprender y seguir las indicaciones, recomendaciones y obser-
vaciones reflejadas en estas instrucciones de servicio. Si no se siguen
las indicaciones, recomendaciones y observaciones, se puede restringir
y rechazar cualquier derecho de garantía que se alegue con relación a
esta máquina.

A continuación se reflejan algunos ejemplos para ese tipo de


uso involuntario:
Errores de manejo.
Mantenimiento deficiente. En caso de garantía ha de demostrarse el
uso de gasóleo y aceite de motor autorizado.
Carburantes inadecuados.
Utilizar la máquina para otras finalidades que no se mencionen en
las instrucciones de servicio.
Las condiciones de garantía y responsabilidad contenidas en las condi-
ciones comerciales generales de la empresa Vögele no se consideran
ampliadas por las indicaciones precedentes.

Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas condicionadas


por el desarrollo técnico, sin aviso previo.
No está permitido reproducir, distribuir o emplear la información y las
imágenes contenidas en estas instrucciones de servicio para fines com-
petitivos.
Las traducciones se realizan según nuestro mejor saber. No asumimos
la responsabilidad por errores de traducción ni por las consecuencias
resultantes de dichos errores; aún cuando la traducción haya sido reali-
zada por nosotros o por nuestro encargo.
El texto redactado en alemán es y seguirá siendo vinculante para los
derechos a hacer efectiva una responsabilidad y los derechos de garan-
tía.
Reservados expresamente todos los derechos de la ley sobre los dere-
chos de autor.
¡Le deseamos muchos éxito con su máquina de VÖGELE!

¡NOTA

Para la tractora y el tablón están disponibles, por separado, unos


manuales de instrucciones de servicio. Una extendedora en buen uso
(en el sentido de la directiva de máquinas) siempre debe estar com-
puesta por la combinación admisible de una tractora y de un tablón.

Las instrucciones de servicio correspondientes siempre deben estar en


correlación y, por principio, deberán observarse junto con el manual de
instrucciones en razón de la seguridad.
En caso de máquinas especiales se aplican las instrucciones de servicio
originales para la máquina de serie y las instrucciones de servicio adi-
cionales de la máquina especial. En las instrucciones de servicio adicio-
nales se explican las particularidades de la máquina especial.

10 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


General
Introducción

1.01.01 Modificaciones / Reservas


Nos hemos esforzado para que estas instrucciones de servicio sean
correctas y actuales. A fin de mantener nuestra ventaja de índole tec-
nológica puede que sea necesario modificar, sin aviso previo, el pro-
ducto y la forma de su manejo. No asumimos la responsabilidad por
fallos, paradas o daños resultantes de dichas modificaciones.
Por favor observe también toda la información adicional que eventual-
mente haya sido suministrada junto con la máquina.

1.01.02 Embalaje y almacenamiento


A fin de garantizar una protección suficiente durante el despacho,
hemos empaquetado cuidadosamente los productos.
Recomendamos revisar la mercancía después de recibirla para verificar
que no presente daños.
No está permitido poner en servicio los aparatos que presenten daños.
También los cables y los dispositivos de conexión de enchufe dañados
constituyen un riesgo para la seguridad, por lo que tampoco deberán
utilizarse.
En tal caso, por favor consulte a su proveedor VÖGELE.
En caso de no poner en servicio los aparatos inmediatamente después
de haberlos desempaquetado, será imprescindible protegerlos contra la
humedad y la suciedad.

1.01.03 Marcas y símbolos empleados en estas instrucciones


El objetivo de los signos y de los símbolos empleados en estas instruc-
ciones es ayudarle a poder emplear el manual y la máquina de forma
rápida y segura.

¡NOTA

Información
La información le informa sobre la manera más eficiente o más facti-
ble de emplear la máquina y este manual de instrucciones.

UMWELTHINWEIS

Pasos a seguir
La secuencia definida de los pasos a seguir le facilita el empleo correcto
y seguro de la máquina.

UMWELTHINWEIS

Resultado
Aquí se encuentra la descripción del resultado de la secuencia de los
pasos a seguir.

UMWELTHINWEIS

Número de posición en la gráfica de los componentes


En el texto, los números de posición en las gráficas de los componentes
aparecen entre paréntesis ( ).

UMWELTHINWEIS

Números de posición en la gráfica de piezas individuales


En el texto, los números de posición en las gráficas de las piezas indivi-
duales aparecen entre corchetes [ ].

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 11 / 141


General
Introducción

1.01.04 Símbolo de seguridad


El símbolo de seguridad es la imagen que se emplea para representar
las fuentes de peligro. Los símbolos de seguridad contenidos en toda
la documentación técnica se adaptan a ANSI Z 535.4 (Product Safety
Signs and Labels - símbolos y etiquetas de seguridad de producto).
UMWELTHINWEIS

Advertencia de un peligro en general


Este símbolo de advertencia caracteriza aquellas actividades, en las
cuales existen varias causas que pueden producir una puesta en peli-
gro.

UMWELTHINWEIS

Advertencia de tensión eléctrica peligrosa


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe el
riesgo de una descarga eléctrica, que eventualmente puede tener con-
secuencias mortales.

UMWELTHINWEIS

Advertencia de cargas suspendidas


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe una
puesta en peligro por objetos que caen y que eventualmente puede
tener consecuencias mortales.

UMWELTHINWEIS

Advertencia de piezas que están en rotación


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe peli-
gro por piezas de la máquina que están en rotación y que eventual-
mente puede tener consecuencias mortales.

UMWELTHINWEIS

Advertencia del peligro de resbalamiento


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe el
peligro de resbalarse y que eventualmente puede tener consecuencias
mortales.

UMWELTHINWEIS

Advertencia del peligro de tropiezo


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe el
peligro de tropezarse y que eventualmente puede tener consecuencias
mortales.

UMWELTHINWEIS

Advertencia de riesgo de inserción


Este símbolo se asocia con aquellas actividades que conlleven riesgos
por tornillos sin fin giratorios y cintas rascadoras y que eventualmente
puede tener consecuencias mortales.

UMWELTHINWEIS

Advertencia del peligro de magulladura


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe el
peligro de magullarse y que eventualmente puede tener consecuencias
mortales.

12 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


General
Introducción

UMWELTHINWEIS

Advertencia del peligro de magulladura


Este símbolo de advertencia aparece en actividades asociadas con ries-
gos por correas o cadenas que funcionan al descubierto, eventual-
mente con consecuencias mortales.

UMWELTHINWEIS

Advertencia del peligro de magulladura


Este símbolo de advertencia aparece en actividades asociadas con ries-
gos por aplastamientos.

UMWELTHINWEIS

Advertencia del peligro de magulladura


Este símbolo de advertencia aparece en actividades asociadas con ries-
gos por aplastamientos.

UMWELTHINWEIS

Advertencia de superficie caliente


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe una
puesta en peligro causada por superficies calientes.

UMWELTHINWEIS

Advertencia de riesgo de explosión en zona de la batería


Este símbolo se usa para aquellas actividades en las que existen ries-
gos por líquido y gases corrosivos.

UMWELTHINWEIS

Advertencia de sustancias inflamables


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe una
puesta en peligro causada por sustancias inflamables y que eventual-
mente puede tener consecuencias mortales.

UMWELTHINWEIS

Advertencia de sustancias explosivas


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe una
puesta en peligro de heridas causada por sustancias explosivas y que
eventualmente puede tener consecuencias mortales.

UMWELTHINWEIS

Advertencia de sustancias tóxicas


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe una
puesta en peligro causadas por sustancias tóxicas y que eventualmente
puede tener consecuencias mortales.

UMWELTHINWEIS

Advertencia del peligro de caída


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe el
peligro de caer y que eventualmente puede tener consecuencias morta-
les.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 13 / 141


General
Documentación

UMWELTHINWEIS

Advertencia de alta presión


Esta señal de advertencia se asocia con aquellas actividades en las
cuales existe riesgo de lesiones causadas por sistemas bajo presión y
que eventualmente pueden tener consecuencias mortales.

UMWELTHINWEIS

Advertencia de rayos láser


Este símbolo caracteriza aquellas actividades, en las cuales existe un
peligro causado por rayos láser.

UMWELTHINWEIS

Advertencia de riesgo de derrame


Este símbolo de advertencia aparece en actividades asociadas con ries-
gos por derrame.

1.01.05 Palabras para llamar la atención


UMWELTHINWEIS

Caracteriza un peligro inminente. Si no se adopta ninguna medida pre-


ventiva para evitarlo, será la causa de heridas graves o incluso morta-
les.
UMWELTHINWEIS

Caracteriza una situación posiblemente peligrosa. Si no se adopta nin-


guna medida preventiva para evitarla, podrá ser la causa de heridas
graves o incluso mortales.
UMWELTHINWEIS

Caracteriza una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita pueden


producirse lesiones leves.
UMWELTHINWEIS

Caracteriza una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita pueden


producirse daños materiales.

1.02 Documentación
Un ejemplar de estas instrucciones tiene que estar accesible al perso-
nal autorizado durante toda la vida útil de la máquina. Asegúrese de
que las instrucciones se entregan también p. ej. en caso de venta ulte-
rior de la máquina.
Estas instrucciones deberán verse siempre en unidad con las instruccio-
nes de manejo a redactar por el explotador.
Antes de utilizar la máquina, es imprescindible haber leído atentamente
y entendido estas instrucciones.
El objetivo de estas instrucciones es familiarizarle con los trabajos y las
actividades básicos con la máquina.
Este manual de instrucciones contiene indicaciones importantes para el
manejo seguro y apropiado de la máquina.

14 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


General
Empleo

La observancia de las mismas contribuye:


a evitar cualquier tipo de riesgos,
a reducir los gastos de reparaciones y los períodos de inmoviliza-
ción,
a incrementar la fiabilidad y la vida útil de la máquina.
No obstante estas instrucciones, se deberán observar también las
leyes, prescripciones, directivas y normas válidas en el país y en el
lugar en el que se emplea la máquina.
En este manual de instrucciones se describe el empleo de la máquina.
Estas instrucciones de servicio únicamente tendrán validez en combi-
nación con los manuales de instrucciones en razón de la seguridad de
la Cía. Vögele. Los manuales de seguridad respectivos se indican en la
página 115.
El operador de la máquina, en todo momento, deberá tener al alcance
de la mano un ejemplar de este manual de instrucciones en razón de la
seguridad.

1.03 Empleo
1.03.01 Uso previsto
La máquina ha sido diseñada según el estado actual de la técnica,
así como de acuerdo con las disposiciones de seguridad válidas en el
momento de la puesta en circulación, teniendo en cuenta su empleo
conforme a lo previsto.
La concepción de la máquina no ha conseguido impedir el uso indebido
previsible, ni tampoco los riesgos residuales, sin limitar, a la vez, la
funcionalidad conforme al uso previsto.

La máquina ha sido diseñada:


para el extendido por capas y para compactar y alisar materiales de
construcción para el afirmado de áreas de tráfico.
La máquina únicamente está destinada al empleo con fines industriales
al pie de la obra.
La máquina deberá accionarse de acuerdo con las especificaciones que
figuran en la documentación técnica por operadores instruidos.
Toda aplicación que no sea conforme al uso previsto y todas los traba-
jos en la máquina que no se describan en este manual de instrucciones
constituyen un uso indebido prohibido fuera de los límites de responsa-
bilidad legales del fabricante.

1.03.02 Uso incorrecto


El fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier uso inco-
rrecto de la máquina. El uso incorrecto anula todas las garantías ofreci-
das por el fabricante con la máquina.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 15 / 141


General
Empleo

El uso incorrecto incluye entre otros:


transportar personas
abandonar el puesto del conductor mientras la máquina está en ser-
vicio
poner en marcha y utilizar la máquina desde otro lugar que no sea
el puesto del conductor
Funcionamiento como máquina con conductor a pie, colocando el
pupitre de mando en un lugar fuera de la máquina.
operar la máquina estando la pasarela plegada hacia arriba
rociar la máquina con limpiadores a alta presión o dispositivos de
extinción de incendios
el desmontaje de los dispositivos protectores
el incumplimiento de los intervalos de mantenimiento
la falta de mediciones y pruebas para la detección anticipada de
daños
omitir el recambio de piezas de desgaste
no realizar los trabajos de mantenimiento o de reparación
no realizar los trabajos de mantenimiento o de reparación de
manera incorrecta.
Utilización de la máquina en entornos con posible riesgo de explo-
sión.
Almacenamiento de objetos en zonas internas de la máquina que no
se hayan previsto como compartimentos de almacenamiento.
Uso de cubas de material en máquinas para las cuales no está auto-
rizado el empleo de dichas cubas.

1.03.03 Riesgos residuales


Los riesgos residuales se analizaron y se evaluaron antes de comenzar
con los trabajos de diseño y planificación de la máquina.
En la documentación se hace mención de los riesgos residuales exis-
tentes.

Usted podrá evitar los riesgos residuales existentes poniendo


en práctica y observando estas instrucciones:
Los letreros de advertencia especiales montados en la máquina.
Las instrucciones generales en razón de la seguridad de este manual
y del manual de instrucciones en razón de la seguridad.
Las advertencias especiales que figuran en este manual de instruc-
ciones.
Las instrucciones que figuran en el manual de instrucciones en
razón de la seguridad.
Las instrucciones de servicio del explotador.

16 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


General
Eliminación

Existe la posibilidad de un peligro de muerte / peligro de


lesiones para personas causado por la extendedora debido:
Uso incorrecto.
El manejo inadecuado.
Al transporte.
A la falta de dispositivos protectores.
A componentes defectuosos o dañados.
Manejo/uso por personal no formado ni instruido.
De la emisión de ruido.

La máquina puede constituir una amenaza para el medio


ambiente a causa:
Del manejo inadecuado.
Carburantes derramados (lubricantes, etc.).

Los daños materiales de la máquina pueden producirse a causa


de:
El manejo inadecuado.
La inobservancia de las instrucciones de servicio y de manteni-
miento.
Carburantes inadecuados.

Pueden producirse daños materiales de otros bienes en el área


de servicio de la máquina por:
El manejo inadecuado.

Pueden producirse restricciones del rendimiento o de la


funcionalidad de la máquina por:
El manejo inadecuado.
Mantenimiento / reparación inadecuada o descuidada.
Carburantes inadecuados.

1.04 Protección del medio ambiente


El material de embalar, los detergentes y los carburantes gastados o
sobrantes deberán reciclarse de acuerdo con las disposiciones sobre la
protección del medio ambiente válidas en el lugar de la aplicación.

1.05 Eliminación
La protección de los recursos naturales de la vida constituye uno de los
deberes primordiales. La eliminación de la forma debida evita repercu-
siones sobre el ser humano y el medio ambiente, haciendo posible la
reutilización de las valiosas materias primas.

Carburantes
Los carburantes deberán eliminarse de acuerdo con las especificaciones
y la normativa local correspondiente.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 17 / 141


General
Placa indicadora de tipo

Materiales (metales, materias plásticas)


A fin de poder eliminar debidamente los materiales a eliminar es
importante clasificarlos previamente. Se deberán limpiar los materiales
que tengan materias ajenas adheridas.
La eliminación de los materiales deberá realizarse respetando las
correspondientes normativas locales.

Sistema eléctrico / electrónico


Los componentes eléctricos / electrónicos han de eliminarse de acuerdo
con las normas nacionales correspondientes.
Los componentes eléctricos/electrónicos podrán ser entregados directa-
mente a una empresa de reciclaje especializada.

1.06 Placa indicadora de tipo

Fig. 1-1: Placa indicadora de tipo

[1] Número de identificación [2] Placa de características

[3] Mordaza lateral

18 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


General
Indicaciones relacionadas con el ruido y las vibraciones

Los datos del tablón están grabados en la placa indicadora del tipo [2].
La placa indicadora del tipo [2] se ha remachado en la mordaza late-
ral derecha [3] del tablón - visto en dirección de marcha de la extende-
dora. El número de identificación [1] del tablón se encuentra debajo de
la placa indicadora del tipo [2].
Toda la marcación tiene el mismo valor que un documento y, por lo
tanto, no está permitido modificarla o rayarla de manera que ya no sea
posible descifrarla.
Anote los datos que figuran en la placa indicadora del tipo en la
siguiente tabla:

Denominación Datos
Serie / tipo
No. Ident. del tablón
Peso

Tab. 1-1: Datos de la placa indicadora del tipo

1.07 Indicaciones relacionadas con el ruido y las


vibraciones
¡NOTA

No está permitido realizar modificaciones de la máquina que produz-


can un incremento de la emisión de ruidos.

En caso de necesidad, use sus utensilios personales de protección


contra el ruido (protectores del oído).
Lea y observe las instrucciones que figuran en el manual de instruc-
ciones en razón de la seguridad.
Preste atención a que todos los dispositivos protectores estén mon-
tados y funcionen bien.
No realice ninguna modificación de la máquina.

1.07.01 Nivel de la intensidad acústica


¡NOTA

Al trabajar con la máquina, cerca de la misma y en los puestos del


conductor es posible superar el nivel permitido de exposición al ruido
diario (Lex,8h) de 80 dB(A).

En caso de necesidad, use sus utensilios personales de protección


contra el ruido (protectores del oído).
Inseguridad de medición de acuerdo con EN ISO 11201.

1.07.02 Información para el operador sobre las vibraciones


Vibraciones del cuerpo entero
Si se emplea la máquina conforme al uso previsto, en el puesto del
operario y en los puestos de mando exteriores no se superan los
valores eficaces ponderados de la aceleración de aw = 0.5 m/s²
(1 ft 7 11
/16 in/s2) en caso de vibraciones de cuerpo entero - en térmi-
nos de EN 1032: 2003.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 19 / 141


General
Formación y obligaciones del personal

Vibraciones de la mano y del brazo


Si se emplea la máquina conforme al uso previsto, no se superan
los valores eficaces ponderados de la aceleración de ahw = 2.5 m/s²
(8 ft 2 27
/64 in/s2) en caso de vibraciones de manos-brazos - en térmi-
nos de EN 1032: 2003.

1.08 Datos técnicos


Los datos técnicos de la máquina se indican en el capítulo
"Tablas" (véase página 107).

1.09 Formación y obligaciones del personal


Los trabajos en la máquina los deberá realizar únicamente el personal
que esté autorizado para dicha tarea.

El personal autorizado deberá:


Haber cumplido los 18 años.
Estar instruido en primeros auxilios y estar en condiciones de pres-
tarlos.
Haber leído y entendido el manual de instrucciones en razón de la
seguridad.
Conocer y poder aplicar las normas de prevención de accidentes y
las instrucciones de seguridad de la máquina.
Estar capacitado y haber sido instruido sobre las reglas de conducta
en el caso de una avería.
Disponer de las cualidades físicas y mentales necesarias para reali-
zar las tareas y los trabajos en la máquina que le hayan sido enco-
mendados.
Estar capacitado y haber sido instruido en cuanto a sus competen-
cias, tareas y trabajos que ha de realizar en la máquina.
Haber entendido y llevar a la práctica la documentación técnica en
lo relacionado con sus competencias, tareas y trabajos a realizar en
la máquina.

Antes de poner en servicio la máquina deberá haber leído:


Las instrucciones de servicio.
El manual de instrucciones en razón de la seguridad.

El manejo de la máquina únicamente deberá ser encargado a


aquellas personas que, de forma adicional:
Hayan sido instruidas en el manejo de la máquina.
Hayan comprobado su capacidad al patrono.
Den la impresión de que realizarán confiablemente las tareas que
les han sido encomendadas.
El patrono / la empresa deberá haber encomendado a estas personas
la tarea de conducir la máquina.

20 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


General
Formación y obligaciones del personal

Por favor observe las siguientes instrucciones:


Familiarícese con el equipamiento de la máquina.
No conduzca la máquina hasta que no se haya familiarizado comple-
tamente con los elementos de manejo y de control, así como con la
forma de funcionar de la misma.
Familiarícese con su campo de trabajo.
Utilice la máquina únicamente para su finalidad prevista.
Utilice equipos elevadores adecuados para el transporte y la coloca-
ción de las piezas de prolongación pesadas y los accesorios.
Lleve sus utensilios protectores, tales como zapatos protectores y
protectores de oídos.
En caso de detectar algún defecto de los sistemas de seguridad,
informe inmediatamente a la persona encargada de la supervisión.
En caso de detectar otros defectos que influyan sobre el servicio
seguro de la máquina, informe inmediatamente a la persona encar-
gada de la supervisión.
En caso de detectar defectos que constituyan un riego para las per-
sonas, suspenda inmediatamente el manejo de la máquina.
Si se detectan reformas y modificaciones en la máquina que no
estén autorizadas por el fabricante y menoscaben el funcionamiento
seguro de la misma, informe inmediatamente a la supervisión.
Preste atención a que la máquina cumpla en todo momento las con-
diciones que impone el derecho de circulación.
Preste atención a que el personal capacitado para estas tareas cum-
pla los intervalos de las pruebas de seguridad prescritas.
Preste atención a los siguientes letreros montados en la máquina:
– Letreros de seguridad
– Letreros de protección de la salud
– Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones en razón de la seguridad y las indicaciones
redactadas adicionalmente por el explotador / empresario para
casos excepcionales.
Revise la integridad y la legibilidad de
– Los letreros de seguridad
– Los letreros de protección de la salud
– Las instrucciones de seguridad (letreros, etiquetas, pictogramas)
Antes de comenzar a trabajar, infórmese sobre
– Los primeros auxilios.
– Las posibilidades de realizar acciones de socorro (médico de
urgencia, bomberos, helicópteros).
¡Cerciórese de que haya un botiquín a la mano que contenga el
material prescrito!

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 21 / 141


General
Formación y obligaciones del personal

Persona que dirige al conductor


En aquellos casos en los que la visibilidad sobre el camino no sea sufi-
ciente se necesitará la ayuda de otra persona para dirigir al conductor.
La dirección del conductor de la máquina únicamente deberá ser encar-
gada a aquellas personas que, de forma adicional:
hayan sido instruidas en la dirección (de la máquina).
hayan comprobado su participación exitosa en un curso de capacita-
ción.
hayan comprobado su capacidad al patrono.
den la impresión de que realizarán confiablemente las tareas que les
han sido encomendadas.
La empresa / el patrono deberá haber encomendado a estas personas
la tarea de dirigir la extendedora.
Para evitar malentendidos, debería familiarizarse con las señales/indi-
caciones manuales de la persona que dirige al conductor.

Por favor observe las siguientes instrucciones:


Familiarícese con las dimensiones de la extendedora y del remolque
de plataforma baja.
Use ropa de advertencia.
La dirección se realiza mediante radiotelefonía (p. ej. durante la
carga por medio de una grúa) o con señales dadas con las manos
(p. ej. cuando la extendedora va marcha atrás).
El operador y la persona que dirige al operador deben haber acla-
rado el significado de las señales sin que quede la menor duda.

Personal de servicio técnico


El personal de servicio es responsable de que:
los letreros de seguridad y de advertencia montados en la máquina
puedan leerse bien.
la máquina esté protegida contra uso no autorizado en trabajos de
reparación y mantenimiento.
las reparaciones sean acordadas con el fabricante.
la máquina se emplee únicamente si ésta está en condiciones de
funcionar perfectamente y con plena fiabilidad operacional.

1.09.01 Equipamiento de protección personal


Se han de utilizar todos los utensilios del equipamiento de protección
personal en todas las actividades descritas en estas instrucciones, ya
sea en la máquina o en la zona de la misma.

Entre dichos utensilios se cuentan p. ej.:


Zapatos protectores
Guantes protectores
Protectores de oídos
Vestimenta de advertencia
Gafas de protección
Se han de respetar las normas nacionales y locales respectivas para el
equipamiento de protección personal (p. ej. casco).

22 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


General
Zona de riesgo

1.10 Instrucciones generales en razón de la seguridad


1.10.01 Manual de seguridad
Lea el manual de seguridad proporcionado por separado por la
empresa Vögele.
Son parte integrante de estas instrucciones de servicio.

1.11 Zona de riesgo

Fig. 1-2: Zona de riesgo

[1] Zona de riesgo

No está permitido que durante los trabajos de extendido o de trans-


porte haya personas en la zona de riesgo de la máquina.
Únicamente está permitido permanecer en el zona de riesgo para reali-
zar trabajos de mantenimiento o de limpieza:
si la máquina está parada y asegurada.
si se trata de personal autorizado a realizar dichas tareas.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 23 / 141


General
Letreros

1.11.01 Distancia de seguridad entre el área de trabajo y el área


del tráfico

Fig. 1-3: Distancia de seguridad entre el área de trabajo y el área del tráfico

[1] Área del tráfico [2] Área de trabajo

Se ha de respetar la distancia de seguridad entre el área de trabajo


y el área de tráfico, de acuerdo con las normas nacionales correspon-
dientes.

1.13 Letreros
1.13.01 Plan de rotulación
El plan de rotulación lo encontrará en el catálogo de piezas de
repuesto, capítulo 01.01.00 ff.

1.13.02 Letreros empleados


UMWELTHINWEIS

Este párrafo informa sobre la función especial de los letreros.


La descripción de los rótulos relevantes para la seguridad puede
extraerse del manual de seguridad.

UMWELTHINWEIS

Puntos de amarre de la máquina


Para amarrar la máquina (p. ej. para su transporte en un vehículo de
plataforma baja) se deberán emplear únicamente los anillos marcados
para tal fin.

24 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


General
Letreros

UMWELTHINWEIS

Tensión peligrosa (cajas de enchufe de 230/400 V AC)


Para la calefacción del tablón. Los cables y componentes están bajo
tensión; existe riesgo de lesiones graves o incluso de muerte. Antes de
realizar trabajos de mantenimiento, parar el motor y sacar la llave de
contacto.

UMWELTHINWEIS

Ajuste de la altura de las piezas extensibles

UMWELTHINWEIS

Ajuste de perfil de techo

UMWELTHINWEIS

Indicación Mango de trinquete

UMWELTHINWEIS

Escala graduada Piezas extensibles

UMWELTHINWEIS

Mantenimiento del cojinete del árbol del támper


Intervalos de mantenimiento y la cantidad de lubricante necesaria para
lubricar el cojinete del árbol del támper.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 25 / 141


Descripción

26 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción

2 DESCRIPCIÓN
¡NOTA

En todas las actividades, respete las indicaciones del manual de segu-


ridad.

En este capítulo se describen los componentes del tablón.


En el texto, los números de posición en las gráficas de los componentes
aparecen entre paréntesis ( ).
En el texto, los números de posición en las gráficas de las piezas indivi-
duales aparecen entre corchetes [ ].
¡NOTA

Las funciones del tablón en parte se controlan mediante el pupitre de


mando de la extendedora.
Lea las instrucciones de servicio de la extendedora que se entregan
por separado.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 27 / 141


Descripción

Fig. 2-1: Componentes del tablón

(1) Indicadores de manejo y (8) Suspensión (véase


advertencia, no represen- página 37)
tados (véase página 30)

(9) Dispositivo de bloqueo (11) Deflector, no representada


contra rotación (véase (véase página 39)
página 38)

(12) Soporte, no representado (13) Ajuste de la altura (véase


página 40)

(14) Ajuste del perfil de techo (15) Revestimiento / cubierta


(tapa protectora) (véase (véase página 42)
página 41)

(16) Pasarela (véase (17) Dispositivo de ascenso


página 43) (véase página 44)

(18) Placa protectora lateral (20) Moldeador de cantos


(véase página 45) (véase página 48)

(21) Indicador de extendido (22) Equipo hidráulico (véase


véase página 50) página 52)

(23) Alimentación eléctrica de (24) Calefacción 400 V (véase


24 V (véase página 53) página 53)

28 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción

Fig. 2-2: Componentes del tablón (tablón TV)

(2) Panel frontal (véase (4) Támper (véase


página 31) página 33)

(5) Dispositivo de alisado (6) Vibradores (véase


(véase página 34) página 35)

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 29 / 141


Descripción
Letreros para el manejo y de advertencia

Fig. 2-3: Componentes del tablón (tablón TP)

(2) Panel frontal (véase (4) Támper (véase


página 31) página 33)

(5) Dispositivo de alisado (7) Listón de presión (véase


(véase página 34) página 36)

2.01 Letreros para el manejo y de advertencia


Los letreros (letreros para el manejo y de advertencia) deben estar
montados en el tablón y encontrarse en un estado de perfecta legibili-
dad. Es imprescindible observar los letreros de advertencia montados
directamente en el tablón.
En el catálogo de piezas de repuesto figura un visión general de todos
los letreros.
Las indicaciones de manejo y advertencia (1) se describen en el capítu-
lo "Rótulos utilizados" (véase página 24).

30 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Panel frontal

2.02 Panel frontal

Fig. 2-4: Panel frontal

[1] Listón de fleje de acero [2] Panel frontal


para resortes

[3] Támper

El panel frontal (2) obtura el tablón en el támper [3] mediante un listón


de fleje de acero para resortes [1].

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 31 / 141


Descripción
Panel frontal

2.02.01 Chapa lateral

Fig. 2-5: Chapa lateral

[1] Chapa lateral

La chapa lateral [1] evita que el material mezclado caiga detrás del
tablón básico cuando las piezas extensibles hayan salido por completo.

32 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Támper

2.04 Támper

Fig. 2-6: Támper

[1] Biela del támper [2] Pieza de conexión de la


pieza de prolongación y el
támper

[3] Listón de támper

El támper (4) es una unidad de compactación del tablón.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 33 / 141


Descripción
Dispositivo de alisado

2.05 Dispositivo de alisado

Fig. 2-7: Dispositivo de alisado (pieza extensible)

[1] Chapa alisadora [2] Bastidor de dispositivo de


alisado (pieza extensible)

Las chapas alisadoras calentables [1] están fijadas en el bastidor del


dispositivo de alisado [2].

34 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Vibradores (tablón TV)

2.06 Vibradores (tablón TV)

Fig. 2-8: Vibradores

[1] Pieza de conexión de la [2] Unidad de vibradores


pieza de prolongación y los
vibradores

Los vibradores (6) compactan el material de extendido. Los vibradores


se accionan por medio de un árbol de desequilibrio en rotación.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 35 / 141


Descripción
Listón de presión (tablón TP)

2.07 Listón de presión (tablón TP)

Fig. 2-9: Listones de presión (tablón TP)

[1] Tornillos de fijación [2] Excéntrico

[3] Guía del listón de presión [4] Cilindro del listón de pre-
sión

[5] Suspensión del listón de [6] Listón de presión


presión

La posición del listón de presión (7) se ajusta por medio de la suspen-


sión y del cilindro de dicho listón - [4] y [5] respectivamente.

36 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Suspensión

2.08 Suspensión

Fig. 2-10: Suspensión

[1] Tubo de guía [2] Bastidor tablón básico

[3] Bastidor pieza extensible [4] Cilindro hidráulico

La suspensión (8) del tablón extensible incluye los bastidores [2] y [3]
con cilindro hidráulico [4] y tubo de guía [1].
La suspensión permite ajustar la anchura sin producir sacudidas,
garantizando así una máxima precisión de perfil.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 37 / 141


Descripción
Dispositivo de bloqueo contra rotación

2.09 Dispositivo de bloqueo contra rotación

Fig. 2-11: Dispositivo de bloqueo contra rotación

[1] Correderas [2] Guía de deslizamiento

El dispositivo de bloqueo contra rotación (9) está diseñado para la ali-


neación axial de las piezas extensibles del tablón y es posible ajustarlo
en función de las mismas. El mismo garantiza una extensión y retrac-
ción de las piezas extensibles exenta de tensión, sin que nada se blo-
quee o atasque.
Las piezas extensibles del tablón se deslizan sobre las guías de desliza-
miento [2] y son guiadas mediante unos tacos de corredera [1].

38 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Chapa rascadora

2.11 Chapa rascadora

Fig. 2-12: Chapa rascadora

[1] Chapa rascadora [2] Husillo

Los deflectores de altura ajustable (11) permiten una colocación


óptima del aglomerado al realizar el extendido.
Los deflectores (11) se sujetan en el tablón básico con los cuatro torni-
llos de fijación.
La altura se regula en el husillo [2].

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 39 / 141


Descripción
Ajuste de la altura

2.13 Ajuste de la altura


2.13.01 Ajuste mecánico de la altura

Fig. 2-13: Ajuste mecánico de la altura

[1] Husillo de ajuste [2] Tornillo de fijación

[3] Escala

Mediante el ajuste de la altura (13) se ajusta el nivel entre la pieza


extensible y el tablón básico.
Las piezas extensibles del tablón con ajuste de la altura (13) están des-
plazadas hacia atrás.

40 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Ajuste de perfil de techo

2.14 Ajuste de perfil de techo


2.14.01 Ajuste hidráulico del perfil de techo

Fig. 2-14: Ajuste hidráulico del perfil de techo

[1] Motor hidráulico [2] Sensor

[3] Cadena de accionamiento

El dispositivo de ajuste del perfil de techo (14) sirve para ajustar un


perfil de caída transversal positivo o negativo.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 41 / 141


Descripción
Revestimiento / cubierta

2.15 Revestimiento / cubierta

Fig. 2-15: Revestimiento / cubierta

[1] Revestimiento / cubierta

El revestimiento / la cubierta (15) protege al operario contra ruido, y al


tablón, contra suciedad y humedad.

42 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Pasarela

2.16 Pasarela

Fig. 2-16: Pasarela

[1] Pasarela

La pasarela (16) está dividida en dos partes y puede plegarse hacia


arriba para el transporte.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 43 / 141


Descripción
Dispositivo de ascenso

2.17 Dispositivo de ascenso

Fig. 2-17: Dispositivo de ascenso

[1] Dispositivo de ascenso [2] Escalón inferior

El escalón inferior [2] puede plegarse hacia arriba para el transporte.

44 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Placa limitadora lateral

2.18 Placa limitadora lateral

Fig. 2-18: Placa limitadora lateral

[1] Cadena [2] Husillo de ajuste de la


altura

[3] Soporte para el palpador [4] Soporte de la placa limita-


de la altura (sistema de dora lateral
nivelación)

[5] Placa protectora lateral [6] Moldeador de cantos

La placa limitadora lateral (18) sirve obtener bordes bien definidos del
material de extendido.
La regulación de la altura de la placa protectora lateral [5] se realiza
mediante el husillo de ajuste de la altura [2]. Dependiendo de la situa-
ción de extendido y del espesor de la capa a extender, se montan dife-
rentes placas de forma para el borde [6].

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 45 / 141


Descripción
Placa limitadora lateral

2.18.01 Resbaladera lateral ajustable hidráulicamente (opción)

Fig. 2-19: Resbaladera lateral ajustable hidráulicamente

[1] Placa protectora lateral [2] Palpador basculante

En la resbaladera lateral ajustable hidráulicamente, la altura de la placa


protectora lateral [1] se ajusta mediante el palpador basculante [2].

46 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Placa limitadora lateral

2.18.02 Resbaladera lateral abatible (opción)

Fig. 2-20: Placa limitadora lateral abatible

[1] Soporte de la placa limita- [2 ] Dispositivo de bloqueo de


dora lateral transporte

A fin de facilitar los trabajos de montaje y desmontaje en el lugar de


obras existe la posibilidad de montar el modelo abatible del soporte de
la placa limitadora lateral. En la posición de transporte, los soportes de
la resbaladera lateral [1] se repliegan y fijan mediante un dispositivo
de bloqueo de transporte [2].
¡NOTA

Este modelo sólo está disponible para el tablón básico.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 47 / 141


Descripción
Moldeador de cantos

2.20 Moldeador de cantos

Fig. 2-21: Moldeador de cantos

[1] Zapata deslizante [2] Placa de forma para el


borde, inclinada*

* Equipo opcional
La zapata deslizante o el moldeador de cantos (20) (opción) forman la
terminación lateral de la capa extendida.

48 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Moldeador de cantos

Calentador de inmersión de moldeador de cantos (opción)

Fig. 2-22: Calentador de inmersión de moldeador de cantos (opción)

[1] Placa limitadora lateral [2] Conexión eléctrica

[3] Calentador de inmersión de


moldeador de cantos

Con el calentador de inmersión del moldeador de cantos [3] se logra un


mejor deslizamiento de dicho moldeador.
El calentador de inmersión del moldeador de cantos [3] se conecta
eléctricamente en la caja de enchufe roja de la pieza de prolongación
correspondiente.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 49 / 141


Descripción
Indicador de extendido

2.21 Indicador de extendido

Fig. 2-23: Nivel de burbuja

[1] Nivel de burbuja

El nivel de burbuja [1] indica el perfil transversal del tablón con rela-
ción al plano horizontal.
Los sensores incorporados se conectan a la acabadora mediante clavi-
jas y cajas de enchufe.
La clavija para el indicador de extendido se conecta en la regleta de
clavijas de la extendedora (caja de distribución de 24 V.
La clavija para el cableado fijo de tablón se conecta en la caja de distri-
bución de 24 V de la extendedora.

Con ello, los tres sensores incorporados pueden visualizarse en el dis-


play de la extendedora o del puesto de control exterior:
Velocidad del támper (equipo opcional)
Velocidad de los vibradores (equipo opcional)
Temperatura de chapa alisadora (opción)
¡NOTA

Lea las instrucciones de servicio de la extendedora que se entre-


gan por separado.

50 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Equipo hidráulico

2.22 Equipo hidráulico


2.22.01 Bloque de conexión de listones de presión (tablón TP)

Fig. 2-24: Equipo hidráulico

[1] Tubería de aireación [2] Conexión de desaireación

[3] Empalme de paso [4] Bloque de conexión

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 51 / 141


Descripción
Equipo hidráulico

2.22.02 Suplementos hidráulicos

Fig. 2-25: Suplementos hidráulicos

[1] Mangueras hidráulicas [2] Chapa

En la chapa [2] se encuentran gravada la correspondiente identificación


de conexión.
¡NOTA

En el esquema de conexiones del sistema hidráulico encontrará mayor


información sobre las conexiones del sistema hidráulico.

52 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Calefacción de 400 V

2.23 Alimentación eléctrica de 24 V

Fig. 2-26: Caja de enchufe (pieza extensible del tablón)

[1] Caja de enchufe en el


puesto de control exterior

2.24 Calefacción de 400 V

Fig. 2-27: Calefacción

[1] Calentador de inmersión [2] Calentador de inmersión


para el listón de támper para chapa alisadora

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 53 / 141


Descripción
Calefacción de 400 V

Fig. 2-28: Moldeador de cantos

[3] Calentador de inmersión de


moldeador de cantos

Fig. 2-29: Cajas de enchufe

[1] Caja de enchufe de cale-


facción para moldeador de
cantos / pieza de prolonga-
ción

54 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Panel frontal, pieza de prolongación

Para lograr una estructura de superficie óptima y evitar al mismo


tiempo la adherencia del material de extendido, los tablones están
equipados con una calefacción eléctrica (24).
La calefacción (24) se conecta y desconecta a través del pupitre de
mando y del puesto de control exterior. El tiempo de calentamiento
dura unos 20 minutos.

¡NOTA

Es posible que haya divergencias condicionadas por el tiempo meteo-


rológico.

La calefacción está protegida con un fusible automático que se encuen-


tra en la caja de calefacción de la extendedora.
La temperatura máxima de la calefacción puede ajustarse en el display
de la extendedora.

Sistema de control de la calefacción (equipo opcional)

Fig. 2-30: Sistema de vigilancia de calefacción

[1] Lámpara de control de la [2] Lámpara de control del


chapa alisadora támper

El sistema de control de la calefacción detecta posibles fallos de la cale-


facción y los visualiza. Cada calentador de inmersión dispone de un sis-
tema de control de calefacción.
El sistema de control de calefacción se encuentra en el tablón básico y
en todas las piezas de prolongación, menos en la pieza de prolongación
de 0,25 m (9 27/32 in).

2.27 Panel frontal, pieza de prolongación


Véase el apartado "Panel frontal" en este capítulo.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 55 / 141


Descripción
Támper, pieza de prolongación

2.28 Támper, pieza de prolongación

Fig. 2-31: Támper, pieza de prolongación

[1] Listón de támper [2] Conexión tablón básico


támper

56 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Dispositivo de alisado, pieza de prolongación

2.29 Dispositivo de alisado, pieza de prolongación

Fig. 2-32: Dispositivo de alisado, pieza de prolongación

[1] Chapa alisadora [2] Bastidor del dispositivo de


alisado

[3] Excéntrico [4] Dispositivo auxiliar para el


montaje rápido

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 57 / 141


Descripción
Listón de presión, pieza de prolongación (tablón TP)

2.30 Vibradores, pieza de prolongación (tablones TV)

Fig. 2-33: Vibradores, pieza de prolongación

[1] Pieza de conexión de la


pieza de prolongación y los
vibradores

2.31 Listón de presión, pieza de prolongación (tablón


TP)
Véase el apartado "Listón de presión" en este capítulo.

58 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Deflector, pieza de prolongación

2.32 Deflector, pieza de prolongación

Fig. 2-34: Deflector, pieza de prolongación

[1] Pieza de prolongación del [2] Deflector pieza de prolon-


deflector para el tablón gación
básico

[3] Husillo

Los deflectores (32) de la pieza de prolongación se montan en el panel


frontal de dicha pieza.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 59 / 141


Descripción
Soporte, pieza de prolongación

2.33 Soporte, pieza de prolongación

Fig. 2-35: Soporte, pieza de prolongación

[1] Pieza de prolongación [2] Barra de arrostriamiento

El soporte (33) une la pieza de prolongación exterior [1] con la pieza


extensible del tablón básico.

60 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Revestimiento / cubierta, pieza de prolongación

2.34 Revestimiento / cubierta, pieza de prolongación

Fig. 2-36: Revestimiento / cubierta, pieza de prolongación

[1] Revestimiento / cubierta

Véase el apartado "Revestimiento / cubierta" en este capítulo.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 61 / 141


Descripción
Pasarela, pieza de prolongación

2.35 Pasarela, pieza de prolongación

Fig. 2-37: Pasarela

[1] Pasarela

Véase el apartado "Pasarela" en este capítulo.

62 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Sistema hidráulico, pieza de prolongación

2.36 Sistema hidráulico, pieza de prolongación

Fig. 2-38: Sistema hidráulico, pieza de prolongación

[1] Tubería de aireación [2] Conexión de desaireación

[3] Empalme de paso [4] Bloque de conexión

Véase el apartado "Sistema hidráulico" en este capítulo.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 63 / 141


Descripción
Calentamiento, pieza de prolongación

2.38 Calentamiento, pieza de prolongación

Fig. 2-39: Calentamiento, pieza de prolongación

[1] Calentador de inmersión [2] Calentador de inmersión de


para la chapa alisadora listón de presión

[3] Calentador de inmersión


para el listón de támper

64 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Descripción
Calentamiento, pieza de prolongación

Fig. 2-40: Clavijas y cajas de enchufe, pieza de prolongación

[4] Caja de enchufe para cale- [5] Enchufe para el calenta-


facción de piezas de pro- miento de las piezas de
longación prolongación

Véase el apartado "Calefacción" en este capítulo.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 65 / 141


Manejo

66 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Manejo
Preparar el tablón

3 MANEJO
¡NOTA

En todas las actividades, respete las indicaciones del manual de segu-


ridad.

Este capítulo describe la forma de manejar y ajustar los componentes y


el tablón.
En el texto, los números de posición en las gráficas de las piezas indivi-
duales aparecen entre corchetes [ ].
¡NOTA

Las funciones del tablón en parte se controlan mediante el pupitre de


mando de la extendedora.
Lea las instrucciones de servicio de la extendedora que se entregan
por separado.

3.01 Indicaciones generales


Antes de la puesta en servicio de la máquina o de la realización del
trabajo, dependiendo del equipamiento de la máquina han de efec-
tuarse todas las actividades descritas en el capítulo "Montaje y modifi-
cación" (véase página 117). Por lo demás, se pueden producir daños
en la máquina o resultados de trabajo erróneos.

3.02 Preparar el tablón


¡NOTA

En todos los trabajos de ajuste realizados en el tablón, el mismo


tiene que colocarse en el dispositivo de bloqueo del tablón sin que se
tuerza.

Preparar el tablón Montar el tablón(véase página 117 ss).


– Lleve las piezas extensibles a la anchura de trabajo.
– Monte las piezas de prolongación.
– Monte y ajuste la placa limitadora lateral.
Preparar el tablón para que esté lista para el servicio (véanse las
instrucciones de servicio de la extendedora).
– Caliente el tablón.
– Ponga en marcha las unidades de compactación a un número de
revoluciones reducido. Realice una prueba de funcionamiento de
las unidades de compactación.
Acoplar la extendedora.
Ajustar la posición teórica (véanse los capítulos siguientes).
– Ajuste el espesor de extendido.
– Ajuste el perfil de caída vertical y el transversal.
– Ajuste de la altura de las piezas extensibles.
¡NOTA

Ajustar la velocidad del támper y de los vibradores así como la pre-


sión del listón de presión a través del puesto de control exterior de la
extendedora.
Lea las instrucciones de servicio de la extendedora que se entregan
por separado.

El tablón está preparado.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 67 / 141


Manejo
Preparar el tablón

3.02.01 Ajustar el espesor de extendido

2
3

4
Fig. 3-1: Posición teórica del tablón

[1] Cilindros de nivelación [2] Medida de compactación

[3] Espesor teórico [4] Espesor de extendido

La posición teórica del tablón se ajusta con los cilindros de nivelación


[1].
A tal efecto, se deberán considerar el espesor de extendido [4], la
medida de compactación [2] y el ángulo de inclinación del tablón.
La altura, el perfil de techo y la inclinación transversal se leen con el
nivel de burbuja y las escalas siguientes:
Cilindro de nivelación
Ajuste de perfil de techo
Ajuste de la altura de las piezas extensibles
Lea las instrucciones de servicio de la extendedora que se entregan
por separado.

3.02.02 Ajustar la anchura de extendido


La anchura de extendido puede ajustarse sin escalonamiento a través
del puesto de control exterior.
Aquí, la máquina puede funcionar con dos velocidades de desplaza-
miento.
Lea las instrucciones de servicio de la extendedora que se entregan
por separado.

68 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Manejo
Preparar el tablón

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
Las piezas de la máquina que se están extendiendo o retrayendo pue-
den causar heridas mortales.
Antes de extender o de retraer las piezas extensibles, cerciórese
de que no haya personas u objetos en el área peligrosa.
Revise que los protectores estén completamente montados.

3.02.03 Ajustar el perfil de caída vertical y el transversal


Ajuste hidráulico del perfil de techo

Fig. 3-2: Ajuste hidráulico del perfil de techo

[1] Cadena de accionamiento [2] Motor hidráulico

[3] Sensor

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
Las piezas de la máquina que se están extendiendo o retrayendo pue-
den causar heridas mortales.
Antes de extender o de retraer las piezas extensibles, cerciórese
de que no haya personas u objetos en el área peligrosa.
Revise que los protectores estén completamente montados.

Ajustar el perfil de caída transversal de forma hidráulica


¡NOTA

El perfil del techo se ajusta a través del puesto de control exterior de


la extendedora.
Lea las instrucciones de servicio de la extendedora que se entregan
por separado.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 69 / 141


Manejo
Preparar el tablón

3.02.04 Regulación de la altura de las piezas extensibles


Regulación mecánica de la altura de las piezas extensibles

Fig. 3-3: Regulación mecánica de la altura

[1] Husillo de ajuste [2] Tornillo de fijación

[3] Escala

Fig. 3-4: Soporte, pieza de prolongación

[4] Tornillos de fijación [5] Consola

70 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Manejo
Preparar el tablón

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
Las piezas de la máquina que se están extendiendo o retrayendo pue-
den causar heridas mortales.
Antes de extender o de retraer las piezas extensibles, cerciórese
de que no haya personas u objetos en el área peligrosa.
Revise que los protectores estén completamente montados.

Regulación mecánica de Descienda el tablón o póngala fuera de servicio durante el exten-


la altura de las piezas dido.
extensibles Destornille los tornillos de fijación [2].
Afloje los tornillos de fijación [4] de la consola [5], estando montado
el arriostramiento.
Ajuste la altura mediante los husillos de ajuste [1].
Compruebe el ajuste en la escala graduada [3].
Realice el ajuste hasta alcanzar el valor deseado.
Compruebe el ajuste en la escala graduada [3].
Apriete los tornillos de fijación [2].
Apriete los tornillos de fijación [4] de la consola [5].
La altura está ajustada.
La altura siempre se deberá ajustar uniformemente.
¡NOTA

Las escalas graduadas indican valores de referencia. Los valores indi-


cados no son valores absolutos.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 71 / 141


Manejo
Preparar el tablón

3.02.05 Determinar frecuencia de listón de presión (tablones TP)

Fig. 3-5: Frecuencímetro

[1] Alambre indicador [2] Frecuencímetro

[3] Escala graduada 1/min [4] Anillo de ajuste

[5] Escala graduada Hertz

El frecuencímetro [2] permite determinar la frecuencia del listón de


presión.

Determinar la frecuencia Coloque el frecuencímetro [2] en uno de los listones de presión.


del listón de presión Gire el anillo interior del frecuencímetro [2] hasta que la punta del
alambre indicador [1] indique el círculo máximo.
Compruebe la frecuencia en la escala graduada [5] del frecuencíme-
tro [2].
La frecuencia del listón de presión ha sido determinada.

AVISO
Peligro de que la máquina se deteriore
Si la frecuencia del listón de presión está mal ajustada, el tablón
puede sufrir daños.
La frecuencia del listón de presión asciende a 68 - 72 Hz y está
ajustada de fábrica.
Durante el ajuste, el aceite debe tener la temperatura de servicio.

¡NOTA

En el capítulo Mantenimiento se describe el ajuste de la frecuencia del


listón de presión.(véase página 92).

72 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Manejo
Preparar el tablón

3.02.06 Ajustar carrera del támper (tablón TP)

Fig. 3-6: Ajustar carrera del támper (tablón TP)

[1] Árbol del támper [2] Tornillo de fijación

[3] Ranura [4] Número de carreras del


támper (muescas)

[5] Casquillo excéntrico

La carrera del támper tiene un valor estándar de 4 mm (5/32 in). El


támper debe tener la misma carrera a lo largo de toda la anchura de
extendido.

Ajustar la carrera del Coloqueel tablón en un suelo firme y llano.


támper Asegure el tablón para evitar movimientos no intencionales.
Saque la llave de contacto.
Quite el tornillo de fijación[2].
Gire el árbol del támper [1] en sentido contrario al casquillo excén-
trico [5] hasta que el número de carreras deseado del támper [4]
en el árbol del támper [1] coincida con la ranura [3] del casquillo
excéntrico [5].
Monte el tornillo de fijación [2].
La carrera del támper está ajustada.
La carrera del támper siempre tiene que ser la misma en el tablón y en
las piezas de prolongación.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 73 / 141


Manejo
Ajustar la altura de la placa protectora lateral

3.03 Ajustar la altura de la placa protectora lateral


(opción; sólo en caso de placa limitadora lateral ajustable
hidráulicamente)

2
2

Fig. 3-7: Ajustar la altura de la placa protectora lateral

[1] Palpador basculante arriba [2] Palpador basculante abajo

Ajustar la altura de la Presionar el palpador arriba [1] y abajo [2]:


placa protectora lateral – Palpador basculante arriba [1]: ajusta la placa protectora lateral
delantera (en dirección de marcha) hacia arriba o hacia abajo.
– Palpador basculante abajo [2]: ajusta la placa protectora lateral
trasera (en dirección de marcha) hacia arriba o hacia abajo.
Se ha ajustado la altura de la placa protectora lateral.

74 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Manejo
Extendido de un firme

3.04 Poner en servicio el tablón


Antes de poner en servicio el tablón se deberán revisar lo siguiente:
Unión entre tractora y el tablón (de forma eléctrica e hidráulica).
El buen funcionamiento de los sistemas de seguridad
– Pasarela
– Dispositivo de ascenso
– Estribo de protección
– Revestimientos
La pasarela de lost tablones de extendido debe tener la misma
anchura que la anchura de extendido.
La estanqueidad de los depósitos y de los conductos de aceite
hidráulico.
El asiento fijo de los tornillos de unión.
Antes de comenzar un período de trabajo de mayor duración o des-
pués de un tiempo de parada largo, el control deberá realizarse con
mayor esmero.
Lubrique los puntos de apoyo.
Estas instrucciones de servicio incluyen un plan de mantenimiento y
una tabla de lubricantes.

3.05 Extendido de un firme


Para poder extender el firme, el tablón tiene que prepararse (véase
página 67).

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 75 / 141


Manejo
Transportar / cargar el tablón

3.06 Transportar / cargar el tablón

Fig. 3-8: Puntos de amarre

[1] Puntos de amarre

Se deberán observar la normativa alemana de prevención de acciden-


tes (las normas UVV), las normas DIN y VDI existentes, o bien, las
regulaciones específicas del país en cuestión.

PELIGRO
Peligro a causa de cargas pesadas
El tablón puede caerse; existe riesgo de lesiones con peligro de
muerte.
Para la carga con grúa tienen que respetarse los puntos de suspen-
sión y el peso de servicio del tablón.
Lea el manual de instrucciones en razón de la seguridad.
Para subir el tablón, utilizar un dispositivo de elevación / aparejo
adecuado.
Observe los letreros de advertencia montados en el tablón.
No se pare ni permanezca en el área de peligro.

ADVERTENCIA
Peligro por exceso de anchura
El exceso de anchura o de altura puede causar daños personales y
materiales.
Desmonte todas las piezas montadas.

76 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Manejo
Transportar / cargar el tablón

Preparación del tablón Limpie la máquina, eliminando la suciedad gruesa.


Asegure todas las piezas sueltas (p. ej. cajas, revestimiento).
Retraiga la pieza extensible del tablón.
Desmonte las piezas de prolongación del tablón.
Desmonte todas las piezas montadas.
Eventualmente, colocar la placa limitadora lateral abatible en posi-
ción de transporte (véase página 80).
Plegar hacia arriba el peldaño inferior del dispositivo de ascenso.
Plegar hacia arriba y fijar las pasarelas (véase página 78).
Fijar el husillo de ajuste de altura con un anillo de goma para evitar
que gire (véase página 79).
El tablón está listo para ser cargado.
¡NOTA

Los distintos pasos a seguir están descritos en los capítulos corres-


pondientes.

Cargar el tablón con una Tenga en cuenta el peso operacional del tablón.
carretilla de horquilla El tablón ha sido cargada con una carretilla de horquilla elevadora.
elevadora ¡NOTA

Una el medio de transporte con el tablón en los puntos de amarre [1]


previstos para tal fin, empleando el material de amarre apropiado.

En combinación con un vehículo tractor:


Lea las instrucciones de servicio de la extendedora que se entregan
por separado.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 77 / 141


Manejo
Transportar / cargar el tablón

Plegar las pasarelas hacia arriba y fijarlas

Fig. 3-9: Plegar las pasarelas hacia arriba y fijarlas

[1] Perno [2] Pasarela

[3] Peldaño [4] Pasador elástico

Extraer el pasador elástico [4] del perno [1].


Extraer el perno [1] del taladro.
Plegar las pasarelas [2] hacia arriba.
Insertar el perno [1] en el taladro y fijarlo con un pasador elástico
[4].
Las pasarelas se han plegado hacia arriba y se han fijado.
¡NOTA

Las pasarelas se bajan en orden inverso.

78 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Manejo
Transportar / cargar el tablón

Fijar los husillos de ajuste de altura

Fig. 3-10: Husillos de ajuste de altura

[1] Manubrios [2] Anillo de goma

Fijar los manubrios con el anillo de goma para evitar que giren.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 79 / 141


Manejo
Transportar / cargar el tablón

3.06.01 Colocar la resbaladera lateral abatible en posición de


transporte (opción)

Fig. 3-11: Resbaladera lateral en posición de transporte

[1] Pasarela [2] Dispositivo de ascenso

[3] Soporte de la placa limita- [4] Dispositivo de bloqueo de


dora lateral transporte

Desmontar las placas protectoras laterales.


Subir la extendedora en un vehículo de plataforma baja.
Bajar de la extendedora a través del dispositivo de ascenso [2].
Plegar la pasarela [1] hacia arriba.
Plegar el soporte de la placa limitadora lateral [3] hacia atrás y
fijarlo mediante el dispositivo de bloqueo de transporte [4].
La resbaladera lateral se encuentra en posición de transporte.

ADVERTENCIA
Peligro de caída
Si la resbaladera lateral se encuentra en posición de transporte, no se
garantiza una subida y bajada segura y existe riesgo de caída.
No suba a la máquina si la resbaladera lateral se encuentra en
posición de transporte.
¡No salte nunca de la máquina!

¡NOTA

Una vez efectuado el transporte, los soportes de la resbaladera late-


ral y la pasarela tienen que quitarse de la posición de transporte para
garantizar una subida segura a la extendedora.

80 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Instrucciones especiales en razón de la seguridad

4 MANTENIMIENTO
¡NOTA

En todas las actividades, respete las indicaciones del manual de segu-


ridad.

4.00 Instrucciones especiales en razón de la seguridad


En este capítulo se describen los trabajos de mantenimiento y de repa-
ración que se deben disponer o realizar. En el plan de mantenimiento
(véase página 110) se indican las cantidades de llenado y los interva-
los de servicio.
La especificación de las grasas y aceites se describe en la tabla de
lubricantes (véase página 113).
¡NOTA

Después de terminados los trabajos de mantenimiento y de repara-


ción se deberán colocar adecuadamente todos los dispositivos de pro-
tección y los revestimientos de manera que cumplan su función.
¡NOTA

En intervalos regulares se deberán revisar y, en caso necesario, apre-


tar las tuercas y los tornillos. Los pares de apriete se indican en la
tabla correspondiente (véase página 111).

Para garantizar un funcionamiento perfecto del tablón y reducir el des-


gaste, se han de respetar los intervalos de mantenimiento y cuidado.
Entre ellos se cuentan la limpieza, el engrase, la lubricación y el acei-
tado de los elementos y componentes.
Al cambiar el montaje del tablón en una de las otras extendedoras,
proporcione las horas de funcionamiento o los intervalos de manteni-
miento pendientes.
¡NOTA

Todos los trabajos de mantenimiento y reparación no descritos en


este capítulo deben realizarse solamente por personal que haya sido
formado por la empresa Vögele. Entre ellos se cuentan los trabajos de
reparación del sistema hidráulico, eléctrico y de frenos, así como del
motor.

Preste atención a las siguiente instrucciones en razón de la


seguridad:
¡Por principio, realice los trabajos de reparación, cuidado, mante-
nimiento y limpieza y, la eliminación de fallos estando parado el
motor!
Muchas funciones se controlan desde el puesto del conductor de la
extendedora.
Bloquee la extendedora para impedir cualquier puesta en servicio
imprevista o desplazamiento incontrolado.
Coloque la extendedora en un suelo firme y llano.
Apague el motor y saque la llave de contacto.
Observe las instrucciones en razón de la seguridad a fin de evitar
heridas y accidentes.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 81 / 141


Mantenimiento
Panel frontal

4.01 Letreros para el manejo y de advertencia


Preste atención a que los letreros de manejo y de advertencia estén
montados y se puedan leer.
Recambie los letreros deteriorados.

ADVERTENCIA
Riesgo por inexistencia de indicadores de manejo y adverten-
cia.
La inexistencia de letreros puede provocar lesiones con peligro de
muerte.
La máquina sólo debe funcionar si todos los indicadores de manejo
y advertencia están colocados.

4.02 Panel frontal

4 5

7
3

Fig. 4-1: Ajustar el panel frontal

[1] Támper (listón de támper) [2] Distancia

[3] Listón de fleje de acero [4] Panel frontal


para resortes (chapa de
obturación)

[5] Contratuerca [6] Hexágono

[7] Perno de recepción [8] Revestimiento

El panel frontal del tablón básico y de las piezas extensibles ha de


limpiarse a intervalos regulares.

82 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Panel frontal

Ajustar el panel frontal El panel frontal está enganchado en unos pernos de recepción [7]. El
mismo se ajusta en los pernos de recepción [7] por medio de la rosca
[6] y se fija con contratuercas [5].
Desmontar el revestimiento [8] (dentro y fuera).
Aflojar la contratuerca [5] con una herramienta adecuada.
Ajustar el listón de fleje de acero para resortes del panel frontal con
la rosca [6], de forma que dicho listón [3] tenga una holgura de
0,5 mm (3/128 in) a 1 mm (5/128 in) contra el támper [1].
¡NOTA

El fleje de acero no debe pretensarse.

Comprobar y corregir eventualmente la distancia [2] entre el tám-


per [1] y el listón de fleje de acero para resortes de acero resortes
[3].
Apriete las contratuercas [5].
Montar el revestimiento [8] (dentro y fuera).
El panel frontal está ajustado.
Limpie los paneles frontales después de cada empleo.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 83 / 141


Mantenimiento
Panel frontal

4.02.03 Ajustar la distancia entre la chapa lateral y la chapa de


obturación

3
4

1 5

Fig. 4-2: Ajustar la distancia entre la chapa lateral y la chapa de obturación

[1] Tornillos de fijación [2] Chapa lateral

[3] Támper [4] Listón de fleje de acero


para resortes (chapa de
obturación)

[5] Distancia

Desplazar el támper [3] hasta la posición de elevación inferior.


Destornille el tornillo de fijación [1].
Ajustar la distancia [5] de aprox. 2 mm (5/64 in) entre la chapa late-
ral [2] y el listón de fleje de acero para resortes [4].
Apriete los tornillos de fijación [1].
La chapa de obturación está ajustada.

84 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Támper

4.04 Támper
4.04.04 Lubricar el soporte del támper

Fig. 4-3: Támper

[1] Boquilla de engrase, aloja- [2] Boquilla de engrase, aloja-


miento del támper, piezas miento del támper, tablón
extensibles básico

Lubricar regularmente las boquillas de engrase [1], [2] en el aloja-


miento del támper.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 85 / 141


Mantenimiento
Támper

4.04.05 Posición teórica del listón de támper

Fig. 4-4: Alinear el listón de támper

[1] Chapa alisadora [2] Listón de támper

[3] PressleiListón de desgaste [4] Borde frontal

Para el cambio de piezas de desgaste es necesario realinear el eje de


támper con relación al sistema de inserción de chapa alisadora.

Posición teórica de listón Realizar el ajuste con una carrera de 4 mm (5/32 in).
de támper/desgaste
Gire a mano el árbol del támper.
La carrera del támper tiene un valor de 4 mm (5/32 in). En la posi-
ción de carrera inferior, el listón de támper [2] tiene que estar 1 mm
(5/128 in) por debajo del listón de desgaste [3]. La altura del borde infe-
rior del listón de desgaste [3] tiene que coincidir con el borde frontal
[4] de la chapa alisadora [1].
La posición teórica del listón de támper/desgaste está verificada.

86 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Támper

4.04.06 Ajustar la altura del támper

1 4

Fig. 4-5: Ajustar la altura del támper

[1] Contratuerca [2] Tornillo de ajuste

[3] Árbol del támper [4] Cojinetes del támper

La regulación de la altura del árbol de támper se realiza a través de los


tornillos de ajuste que se encuentran en los cojinetes de támper [5].
Destornille la contratuerca [1].
Destornillar el tornillo de fijación de los rodamientos del támper.
Ajuste la altura del cojinete de támper [5] por medio del tornillo de
ajuste [3]. Si el támper tiene una carrera de 4 mm (5/32 in), el lis-
tón del támper debe estar 1 mm (5/128 in) por debajo del canto de la
chapa alisadora en la posición de carrera inferior.
Apretar los tornillos de fijación de los rodamientos del támper.
Apretar la contratuerca [1].
Revise el ajuste y repítalo en caso necesario.
La altura del támper está ajustada.
¡NOTA

Realice siempre los trabajos de mantenimiento del lado izquierdo y


derecho del tablón.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 87 / 141


Mantenimiento
Dispositivo de alisado

4.05 Dispositivo de alisado

Fig. 4-6: Cambiar la chapa alisadora

[1] Chapa alisadora [2] Espárrago

ADVERTENCIA
Peligro a causa de cargas pesadas
La chapa alisadora es pesada y puede causar lesiones graves al
caerse.
Usar equipamiento de protección personal.
Si la carga es pesada no deben sobrevalorarse las propias fuerzas.
Recurrir a una segunda persona o usar una herramienta de eleva-
ción adecuada.

Cambiar la chapa Desembornar los calentadores de inmersión en la caja de bornes y


alisadora dejar al descubierto el cable de la chapa alisadora.
Colocar maderas escuadradas debajo de la chapa alisadora.
Suelte todas las tuercas de fijación de los espárragos [2] de la
chapa alisadora.
Desmontar la chapa alisadora [1] con calentadores de inmersión y
sacarla en sentido descendente.
Colocar calentadores de inmersión en la nueva chapa alisadora.
Controlar la alineación.
Monte la chapa alisadora [1] en orden inverso.
La chapa alisadora [1] está cambiada.
¡NOTA

Utilice siempre tuercas especiales nuevas (véase el catálogo de pie-


zas de repuesto). Observar los pares de apriete en la tabla correspon-
diente (véase página 111).

88 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Vibradores (tablón TV)

4.06 Vibradores (tablón TV)

Fig. 4-7: Lubricar los vibradores

[1] Boquilla de engrase, vibra- [2] Boquilla de engrase, vibra-


dores, piezas extensibles dores, tablón básico

Lubricar la unidad de vibradores a intervalos regulares con las


boquillas de engrase [1], [2].

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 89 / 141


Mantenimiento
Listón de presión (tablones TP)

4.07 Listón de presión (tablones TP)


4.07.01 Comprobar y ajustar la holgura del listón de presión

2
1

Fig. 4-8: Listones de presión (tablón TP1)

[1] Listón de presión [2] Tornillo de fijación

[3] Excéntrico [4] Guía del listón de presión

90 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Listón de presión (tablones TP)

Fig. 4-9: Listones de presión (tablón TP2)

[1] Listón de presión [2] Tornillo de fijación

[3] Excéntrico [4] Guía del listón de presión

Revisar y ajustar el juego Revise el juego entre la guía del listón de presión [4] y el listón de
presión [1] empleando un calibre sonda.
Entre el listón de presión [1] sin carga y la guía del listón de pre-
sión [4] y el conjunto de chapas alisadoras / escuadras bilaterales
tiene que existir una holgura de aprox. 0,5 mm (3/128 in) a 1 mm
(5/128 in).
Destornille el tornillo de fijación [2].
Suelte el tornillo de seguridad que se encuentra en el excéntrico
[3].
Ajuste el juego mediante el excéntrico [3].
Apriete el tornillo de seguridad que se encuentra en el excéntrico
[3].
Apriete los tornillos de fijación [2].
El juego está revisado y ajustado.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 91 / 141


Mantenimiento
Listón de presión (tablones TP)

4.07.02 Ajustar la frecuencia de los listones de presión

Fig. 4-10: Ajustar frecuencia de listón de presión (tablones TP)

[1] Rueda de mano para la fre- [2] Motor de accionamiento


cuencia de los listones de
presión

[3] Distribuidor giratorio

Ajustar la frecuencia de Lleve el sistema hidráulico a temperatura de servicio.


los listones de presión Ajuste la frecuencia de los listones de presión en la rueda de mano
[1] del motor de accionamiento [2] del distribuidor giratorio [3].
La frecuencia de los listones de presión está ajustada.

AVISO
Peligro de que la máquina se deteriore
Si la frecuencia del listón de presión está mal ajustada, el tablón
puede sufrir daños.
La frecuencia del listón de presión asciende a 68 - 72 Hz y está
ajustada de fábrica.
Durante el ajuste, el aceite debe tener la temperatura de servicio.

¡NOTA

Rangos de ajuste de la frecuencia del listón de presión véase


página 109.

92 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Suspensión

4.08 Suspensión

Fig. 4-11: Suspensión

[1] Tubos de guía

Los tubos de guía [1] han de limpiarse y lubricarse con silicona a


intervalos regulares.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 93 / 141


Mantenimiento
Dispositivo de bloqueo contra rotación

4.09 Dispositivo de bloqueo contra rotación

4
1

Fig. 4-12: Dispositivo de bloqueo contra rotación

[1] Correderas [2] Guía de deslizamiento

[3] Tornillo excéntrico [4] Contratuerca

La guía de deslizamiento [2] y el soporte de momento de torsión


tienen que limpiarse y lubricarse a intervalos regulares.

Comprobación de Comprobar el estado del soporte de momento de torsión.


desgaste Estando en funcionamiento, los tacos de corredera [1] tienen que estar
exentos de juego; en caso contrario será necesario ajustarlos.

Ajuste de los tacos de Bloquee el tablón en posición de transporte de manera que no se


corredera tuerza.
Revise el juego entre los tacos de corredera [1] y la guía de desliza-
miento [2].
Destornille la contratuerca [4] del tornillo excéntrico superior [3].
Ajuste únicamente el taco de corredera superior.
Eliminar la holgura entre el taco de corredera [1] y la guía de desli-
zamiento [2] mediante el tornillo excéntrico [3].
Extraiga y retraiga completamente una vez el tablón extensible
estando la contratuerca suelta, a fin de optimizar el ajuste.
Asegure el ajuste mediante las contratuercas [4].
Los tacos de corredera están ajustados.

94 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Deflector

Recambiar los tacos de En caso de que los tacos de corredera [1] estén desgastados, será
corredera necesario reemplazarlos.
Aflojar los tornillos de fijación de los tacos de corredera [1].
Introduzca a mano los tacos de corredera nuevos [1], sujételos y
colóquelos de forma que queden exentos de juego.
Se han recambiado los tacos de corredera.
¡NOTA

Realice siempre los trabajos de mantenimiento del lado izquierdo y


derecho del tablón.

4.11 Deflector
Después de cada empleo será necesario limpiar con cuidado las
superficies interiores de los deflectores.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 95 / 141


Mantenimiento
Regulación de altura de las piezas extensibles

4.13 Regulación de altura de las piezas extensibles


4.13.01 Ajustar el husillo de ajuste

Fig. 4-13: Ajustar el husillo de ajuste

[1] Tornillo de cabeza con [2] Cadena


hexágono interior

[3] Husillo de ajuste [4] Casquillo con rosca interior

Coloque el tablón en el suelo.


Suelte el tornillo de cabeza con hexágono interior [1] de la brida.
Apriete a mano el casquillo con rosca interior [4] empleando una
herramienta adecuada.
Suelte el casquillo con rosca interior [4] girándolo en un ángulo de
45°, hasta que quede libre el orificio del tornillo de seguridad.
Apriete el tornillo de cabeza con hexágono interior [1].
El husillo de ajuste está ajustado.
Ajuste siempre los cuatro husillos de cada tablón extensible.
Los husillos de ajuste y las cadenas deberán limpiarse y lubricarse
en intervalos regulares.

96 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Regulación de altura de las piezas extensibles

4.13.02 Ajustar el ángulo de inclinación del tablón extensible

Fig. 4-14: Ajustar el husillo de ajuste

[1] Guía [2] Arista frontal de la chapa


alisadora del tablón básico

[3] Arista posterior de la chapa [4] Borde posterior del támper


extensible del tablón básico

[5] Distancia [6] Distancia

[7] Arista posterior de la chapa


alisadora del tablón exten-
sible

¡NOTA

El ajuste del ángulo de inclinación lo deberá realizar únicamente el


personal especializado.

Condición previa:
La holgura entre los tacos de corredera y la guía de deslizamiento
tiene que estar comprobada y ajustada (véase página 94).

AVISO
Tenga cuidado al elevar/descender el tablón
Después de haber elevado el tablón, éste puede descender repentina-
mente y dañarse.
Lea las instrucciones de servicio de la extendedora que se entre-
gan por separado.
Controle que los dos largueros del tablón estén apoyados en los
pernos y que el tablón esté bien fijado.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 97 / 141


Mantenimiento
Regulación de altura de las piezas extensibles

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
El tablón en movimiento ascendente o descendente puede causar
heridas mortales.
Antes de elevar el tablón, cerciórese de que no haya personas u
objetos en el área peligrosa.
Está prohibido permanecer debajo del tablón.

Ajustar el ángulo de Saque el tablón y colóquelo en el dispositivo de bloqueo del tablón


inclinación del tablón de tal manera que no se tuerza.
extensible en el lado Retraiga completamente el tablón.
exterior
Coloque la guía [1] a la altura de los husillos de ajuste exteriores
debajo de las chapas alisadoras.
Ajuste la pieza extensible mediante el ajuste de la altura de tal
manera que la guía esté apoyada en los tres puntos [2], [3] y [7].
Medir la distancia [6]. Aprox. 30 mm (1 3/16 in) [5] por detrás del
borde posterior del támper [3] tiene que existir una distancia [6] de
aprox. 1 mm (5/128 in) entre la guía y la chapa alisadora.
Aflojar las cadenas en los husillos de ajuste.
Realice el ajuste en el husillo de ajuste delantero empleando una
herramienta apropiada.
Mida la distancia y repita el ajuste en caso necesario.
El ángulo de inclinación del tablón extensible está ajustado en el
lado exterior.

Ajustar el ángulo de Saque el tablón y colóquelo en el dispositivo de bloqueo del tablón


inclinación del tablón de tal manera que no se tuerza.
extensible Extraer el tablón hasta que los husillos de ajuste se encuentren
debajo de los tacos de corredera.
Coloque la guía [1] a la altura de los husillos de ajuste interiores
debajo de las chapas alisadoras.
Ajuste la pieza extensible mediante el ajuste de la altura de tal
manera que la guía esté apoyada en los tres puntos [2], [3] y [7].
Medir la distancia [6]. Aprox. 30 mm (1 3/16 in) [5] por detrás del
borde posterior del támper [4] tiene que existir una distancia de
aprox. 1 mm (5/128 in) entre la guía y la chapa alisadora.
Aflojar las cadenas en los husillos de ajuste.
Realice el ajuste en el husillo de ajuste delantero empleando una
herramienta apropiada.
Mida la distancia y repita el ajuste en caso necesario.
El ángulo de inclinación del tablón extensible está ajustado en el
lado interior.
El ángulo de incidencia del tablón extensible está ajustado.

98 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Dispositivo de ascenso

4.14 Ajuste de perfil de techo


Ajuste hidráulico del perfil de techo

Fig. 4-15: Ajuste hidráulico del perfil de techo

[1] Cadena de accionamiento [2] Tornillos de fijación

[3] Motor hidráulico

Controle la cadena de accionamiento en intervalos regulares para veri-


ficar que esté correctamente tensada y ajústela en caso necesario.

Revisar y tensar la cadena Revise la tensión de la cadena de accionamiento [1] en el centro de


de accionamiento la misma. La cadena de accionamiento no debe combarse más de 5
a 6 mm (25/128 a 15/64 in).
Destornille el tornillo de fijación [2].
Tire hacia atrás el motor hidráulico [3].
Apriete los tornillos de fijación [2].
La cadena de accionamiento está tensada.
Los husillos de ajuste y las cadenas de Cadena de accionamiento
deberán limpiarse y lubricarse en intervalos regulares.

4.15 Cubierta / tapa


Mantener la cubierta / tapa seca y limpia.

4.16 Pasarela
Mantenga seca y limpia la pasarela.

4.17 Dispositivo de ascenso


Mantenga seco y limpio el dispositivo de ascenso.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 99 / 141


Mantenimiento
Sistema hidráulico

4.18 Placa limitadora lateral


Después de cada trabajo, se ha de limpiar con cuidado el lado
interno y externo de las placas limitadoras laterales.

4.20 Moldeador de cantos


Limpie con esmero la placa de forma para el borde después de cada
uso.

4.21 Indicador de extendido


Mantenga limpio el indicador de extendido.

4.22 Sistema hidráulico


ADVERTENCIA
Riesgo por sustancias de servicio y piezas de máquina calien-
tes
Las sustancias de servicio y las piezas de máquina pueden estar muy
calientes; existe riesgo de lesiones.
Observe los letreros de advertencia.
Usar equipamiento de protección personal.
Evitar el contacto.
En caso de heridas consulte inmediatamente a un médico.

PELIGRO
Riesgo por aceite hidráulico derramado bajo presión
El aceite que se encuentra en el sistema hidráulico está bajo presión;
existe riesgo de lesiones con peligro de muerte.
Desconectar todos los grupos de transporte y compactación.
Parar el motor y extraer la llave de contacto.
Una vez parado el motor, esperar 1 minutohasta que la presión
haya desaparecido.
Colocar un rótulo de advertencia en el pupitre de mando.
Proteger la máquina contra nueva reconexión o puesta en servicio.
Usar equipamiento de protección personal.

Respetar las indicaciones siguientes:


Al realizar trabajos de montaje en aparatos hidráulicos con fines de
mantenimiento, reparación o sustitución, controlar la limpieza.
Antes de realizar el desmontaje, limpiar exhaustivamente el tablón
y todos los elementos de conexión.
Proteger contra suciedad las conexiones de conductos que se hayan
soltado y estén al descubierto.
Los racores con fugas deben reapretarse a la temperatura de servi-
cio y sin presión.

100 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Alimentación eléctrica de 24 V

4.22.01 Cambiar el filtro de alta presión (24AB / 26AB)

Fig. 4-16: Filtro de alta presión

[1] Filtro de alta presión

Cambiar el filtro de alta presión [1].

4.23 Alimentación eléctrica de 24 V


PELIGRO
Peligro por descargas eléctricas
Los cables y los componentes se encuentran bajo tensión; existe
riesgo de lesiones con peligro de muerte.
Determinados cables y componentes están bajo tensión cuando el
motor se encuentra funcionando.
Los trabajos en el equipo eléctrico únicamente deberán realizarse
estando parado el motor.
Después de haber parado el motor habrá que esperar tres minu-
tos después antes de comenzar a realizar los trabajos en el equipo
eléctrico.
Usar equipamiento de protección personal.
Observe las instrucciones contenidas en el manual de instrucciones
en razón de la seguridad.

Realice periódicamente un control visual de las cajas de enchufe y


las clavijas de la alimentación eléctrica de 24 V.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 101 / 141


Mantenimiento
Panel frontal, pieza de prolongación

4.24 Calefacción de 400 V


PELIGRO
Peligro por descargas eléctricas
Los cables y los componentes se encuentran bajo tensión; existe
riesgo de lesiones con peligro de muerte.
Determinados cables y componentes están bajo tensión cuando el
motor se encuentra funcionando.
Los trabajos en el equipo eléctrico únicamente deberán realizarse
estando parado el motor.
Después de haber parado el motor habrá que esperar tres minu-
tos después antes de comenzar a realizar los trabajos en el equipo
eléctrico.
Usar equipamiento de protección personal.
Observe las instrucciones contenidas en el manual de instrucciones
en razón de la seguridad.

Realice periódicamente un control visual de las cajas de enchufe y


las clavijas de la alimentación eléctrica de 400 V.
Realice periódicamente un control visual de las resistencias de
calentamiento.

4.27 Panel frontal, pieza de prolongación


Véase el apartado "Panel frontal" en este capítulo.

102 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Dispositivo de alisado, pieza de prolongación

4.28 Támper, pieza de prolongación


4.28.04 Lubricar el soporte del támper

Fig. 4-17: Támper

[1] Boquilla de engrase, aloja-


miento del támper, pieza
de prolongación

La boquilla de engrase [1] en el alojamiento del támper ha de lubri-


carse regularmente.

4.29 Dispositivo de alisado, pieza de prolongación


Véase el apartado "Dispositivo de alisado" en este capítulo.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 103 / 141


Mantenimiento
Sistema hidráulico, pieza de prolongación

4.30 Vibradores, pieza de prolongación (tablones TV)

Fig. 4-18: Lubricar la pieza de prolongación de los vibradores

[1] Boquilla de engrase

Lubricar la unidad de vibradores a intervalos regulares con las


boquillas de engrase [1].

4.31 Listón de presión, pieza de prolongación (tablón


TP)
Véase el apartado "Listón de presión" en este capítulo.

4.32 Deflector, pieza de prolongación


Véase el apartado "Chapa rascadora" en este capítulo.

4.33 Arriostramiento, pieza de prolongación


El arriostramiento no requiere mantenimiento.

4.34 Cubierta / tapa, pieza de prolongación


Véase el apartado "Revestimiento / cubierta" en este capítulo.

4.35 Pasarela, pieza de prolongación


Véase el apartado "Pasarela" en este capítulo.

4.36 Sistema hidráulico, pieza de prolongación


Véase el apartado "Sistema hidráulico" en este capítulo.

104 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Mantenimiento
Calentamiento, pieza de prolongación

4.38 Calentamiento, pieza de prolongación


Véase el apartado "Calefacción" en este capítulo.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 105 / 141


Tablas

106 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Tablas
Datos técnicos

5 TABLAS
5.01 Datos técnicos
¡NOTA

Este párrafo contiene unas listas en las que figuran todos los datos
técnicos que son de importancia para el servicio del tablón.
Los datos técnicos completos del tablón se describen en la documen-
tación separada de la empresa Vögele.
Los datos técnicos completos de los componentes de nuestros sumi-
nistradores se describen en la correspondiente documentación del
fabricante.

5.01.01 Pesos
Denominación Unidad Valor
Tablón AB 500-3 TV (23AB) kg 3,250
lbs 7,165

Tablón AB 500-3 TP (24AB) TP 1 kg 3,600


lbs 7,937

TP 2 kg 3,900
lbs 8,598

TP2 Plus kg 4,220


lbs 9,304

Tablón AB 600-3 TV (25AB) kg 3,650


lbs 8047

Tablón AB 600-3 TP (26AB) TP 1 kg 4,000


lbs 8819

TP 2 kg 4,350
lbs 9590

TP2 Plus kg 4,750


lbs 10,472

Racleta, juego (AB 500-3) kg 100


lbs 221

Racleta, juego (AB 600-3) kg 120


lbs 265

Placas limitadoras laterales, juego kg 360


lbs 794

Ajuste de la altura Niveltronic kg 25


lbs 55

Tab. 5-1: Pesos del tablón básico

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 107 / 141


Tablas
Datos técnicos

Denominación Unidad Tablón TV Tablón TP1 Tablón TP2 TP2 Plus


Pieza de prolongación de kg 240 280 300 -
0,25 m (9 27/32 in), juego
lbs 529 617 661

Pieza de prolongación de kg 740 810 880 960


0,75 m (2 ft 5 17/32 in), juego
(con racleta)
lbs 1,632 1,786 1940 2117

Pieza de prolongación de kg 1,160 1,260 1,400 1,580


1.25 m (4 ft 1 7/32 in), juego
(con racleta) lbs 2,557 2778 3,087 3,483

Deflector, pieza de prolonga- kg 50


ción, juego
lbs 110

Soporte, juego kg 50
lbs 110

Tab. 5-2: Peso de las piezas de prolongación

Estos datos son de importancia para el transporte y la carga del tablón.

5.01.02 Dimensiones
Denominación Anchura Profundidad
de traslado
23AB 1.28 m
2.55 m (4 ft 2 25/64 in)
(8 ft 4 25/64 in)
24AB TP1/TP2 1.41 m
24AB TP2 Plus (4 ft 7 33/64 in)

25AB TV 1.28 m
(4 ft 2 25/64 in)
3.00 m
26AB TP1/TP2 (9 ft 10 7/64 in) 1.41 m
(4 ft 7 33/64 in)
26AB TP2 Plus

Tab. 5-3: Dimensiones del tablón

Estos datos son de importancia para el transporte y la carga del tablón.

108 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Tablas
Datos técnicos

5.01.03 Gama de ajustes


Dimensio- Unidad Valor
nes/Gamas de ajuste
Perfil de techo % -2.5 % a +5,0
Ajuste de la TV mm -20,0 a +25,0
altura de las
piezas extensi- in -25/32 a +63/64
bles
TP mm -20.0 % a +35,0
in -25/32 a +1 3/8

Inclinación transversal de % a 2,0


pieza extensible
Carrera del tám- TV mm 4
per
in 5
/32

TP1/TP2 mm 2/4/7
in 5
/64 / 5/32 / 9/32

TP2 Plus mm 4/7/9


in 5
/32 / 9/32 / 23
/64

Tab. 5-4: Gama de ajustes

5.01.04 Anchuras de trabajo


Tablón Rango de Anchura máxima
extensión
AB 500-3 TV 8.50 m
2,55 - 5,00 m (27 ft 10 41/64 in)
TP1/TP2 (8 ft 4 25/64 -
AB 500-3 TP TP2 Plus 16 ft 4 27/32 in) 7.50 m
(24 ft 7 9/32 in)

AB 600-3 TV TV 9.50 m
3,00 - 5,95 m (31 ft 2 1/64)
TP1/TP2 (9 ft 10 7/64 in
AB 600-3 TP TP2 Plus - 19 ft 6 1/4 in) 8.50 m
(27 ft 10 41/64 in)

Tab. 5-5: Anchuras de trabajo

Máximas anchuras de trabajo en función del vehículo tractor.


¡NOTA

Las máximas anchuras de trabajo dependen del vehículo tractor y de


la versión de compactación respectiva del tablón.
Lea las instrucciones de servicio de la extendedora que se entre-
gan por separado.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 109 / 141


Tablas
Plan de mantenimiento

5.02 Plan de mantenimiento


Intervalos de mantenimiento del tablón prescritos por la Vögele
AG:

Componente Trabajos de Material, pie- Cada Cada Cada Véase la


mantenimiento zas de repuesto 8h 50 h 500 h página

Panel frontal limpiar Agente separador X

Listón de támper limpiar Agente separador X

Dispositivo de alisado limpiar Agente separador X

Listones de presión limpiar Agente separador X

Chapa rascadora limpiar Agente separador X

Revestimiento / cubierta limpiar Agente separador X

Pasarelas y escaleras limpiar Agente separador X

Placa limitadora lateral limpiar Agente separador X

Moldeador de cantos limpiar Agente separador X

Indicador de extendido limpiar Agente separador X

Uniones atornilladas revisar X

Panel frontal revisar X 82

Chapa de obturación de revisar X 84


panel frontal

Támper, árbol articulado lubricar Grasas lubricantes espe- X 85


y soporte ciales 11)

Posición teórica del listón X 86


de támper

Listón y altura de tám- X 87


per

Dispositivo de alisado revisar X 88

Vibradores lubricar Grasas lubricantes espe- X 89


ciales 1
1)

Holgura de listón de pre- comprobar / ajustar X 90


sión

Frecuencia de listón de ajustar X 92


presión

Suspensión de tubos de limpiar, lubricar Grasas lubricantes espe- X 93


guía ciales 4
1)

Dispositivo de bloqueo limpiar, lubricar Grasas lubricantes espe- X 94


contra rotación ciales 4
1)

revisar X

Ajuste de la altura lubricar, aceitar Grasas lubricantes espe- X


ciales 1, 2 1)

revisar X 96

Ajuste de perfil de techo lubricar, aceitar Grasas lubricantes espe- X 99


ciales 1, 2 1)

Sistema hidráulico Cambiar el filtro de Véase el catálogo de pie- 101


alta presión cada zas de repuesto
1000 h

Tab. 5-6: Plan de mantenimiento

110 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Tablas
Pares de apriete

Componente Trabajos de Material, pie- Cada Cada Cada Véase la


mantenimiento zas de repuesto 8h 50 h 500 h página

Alimentación eléctrica Comprobar visual- X 101


mente las cajas de
enchufe y las clavijas

Calefacción de 400 V Comprobar visual- X 102


mente los calentado-
res de inmersión

Comprobar visual- X
mente las cajas de
enchufe y las clavijas

Tab. 5-6: Plan de mantenimiento

1)
Véase la tabla de lubricantes incluida en estas instrucciones
2)
sólo en caso de carga extrema
La abreviatura “h” significa horas de servicio.

AVISO
Peligro de que la máquina se deteriore
Las piezas de repuesto defectuosas o los lubricantes erróneos pueden
menoscabar la vida útil de la máquina.
Utilice únicamente piezas de repuesto o lubricantes originales de
Vögele o autorizados por Vögele AG.
Observar la tabla de lubricantes de la página 113.

5.03 Pares de apriete


Este párrafo contiene tablas en las que figuran los momentos de
apriete para los tornillos y tuercas.

¡NOTA

En intervalos regulares se deberá revisar el asiento fijo de los tornillos


y de las tuercas y, en caso necesario, deberán apretarse.

¡NOTA

Si no se indica de otra forma, los pares de apriete que figuran en las


tablas son válidos para tornillos con soporte de cabeza y tuercas de
rosca normal (coeficiente de fricción µtot. = 0,09; tornillos con recubri-
miento de láminas de cinc, color plata).

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 111 / 141


Tablas
Pares de apriete

Tamaño Pares de apriete MA

8.8 10.9 12.9

Nm ft.lb. Nm ft.lb. Nm ft.lb.

M4 2.4 1.8 3.6 2.7 4.8 3.5

M5 4.8 3.5 7.0 5.2 8.3 6

M6 8.3 6 12.2 9 14.3 11

M8 20 15 - - 34 25

M10 39 29 58 43 68 50

M12 68 50 100 74 117 86

M14 109 80 160 118 -

M16 165 122 243 179 284 210

M20 334 246 476 351 - -

M22 448 330 - - - -

M24 574 423 818 603 - -

M30 1,145 845 - - - -

Tab. 5-7: Pares de apriete para rosca normal

Tamaño Pares de apriete MA

8.8 10.9 12.9

Nm ft.lb. Nm ft.lb. Nm ft.lb.

M8x1 21 16 31 23 36 27

M10x1 43 32 64 47 74 55

M10x1.25 42 31 61 45 72 53

M12x1.25 73 54 107 79 126 93

M12x1 75 55 111 82 130 96

M14x1.5 116 86 170 125 199 147

M16x1.5 174 128 255 188 298 220

M18x1.5 260 192 370 273 432 319

M20x1.5 360 266 512 378 599 442

M22x1.5 478 353 680 502 796 587

M24x2 611 451 871 642 1,019 752

M27x2 887 654 1,263 932 1,478 1,090

M30x2 1,230 907 1,751 1,292 2,050 1,512

Tab. 5-8: Pares de apriete para rosca fina

112 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Tablas
Tabla de lubricantes

Tamaño Pares de apriete MA (Nm)


Clase de resistencia 100
Nm ft.lb.
M8 40 30
M10 80 59
M12 125 92
M16 300 221

Tab. 5-9: Pares de apriete en caso de Verbus Ripp®, Inbus Ripp®, Tensilock
Ripp®

Par de apriete MA
Tamaño
(Nm) ft.lb.
M12 60 44

Tab. 5-10: Momento de apriete para el perno de carrera de las chapas alisado-
ras

5.04 Tabla de lubricantes


La tabla de lubricantes debería ofrecer una primera orientación para el
servicio de las máquinas VÖGELE. Sin embargo, no sustituye el consejo
del especialista en lubricantes o la recomendación de los fabricantes de
motores o engranajes.
Para proteger el medio ambiente es absolutamente necesario que,
después de cada servicio o cambio de aceite, la eliminación del aceite
usado se lleve a cabo de forma reglamentaria.
Los lubricantes para condiciones especiales de aplicación no son parte
integrante de esta tabla de lubricantes.

¡Sólo en caso de utilizar los lubricantes indicados o lubricantes


con características equivalentes asumimos la garantía para
nuestras máquinas!
Número de pedido y dimensiones del contenedor, véase catálogo Parts
and More.
** Las denominaciones abreviadas HVBI de la Federación de la Indus-
tria Alemana de la Construcción (Hauptverband der Deutschen Bauin-
dustrie e.V.) designan los "Lubricantes de regulación" para máquinas
de construcción y vehículos.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 113 / 141


Tablas
Tabla de lubricantes

Tabla de lubricantes

Campo de aplicación Especificación Denom. abre- Grupo de WIRTGEN GROUP


viada lubricantes lubricantes
HVBI **

Aceite del motor SAE 10W-40 EO 1040 C ----- WIRTGEN GROUP


hasta EPA/CARB Tier 3 API-CI-4 Engine Oil
hasta el nivel UE III A DEUTZ DQC III-05 10W-40

Aceite del motor SAE 10W-30, 10W-40 ----- ----- WIRTGEN GROUP
desde EPA/CARB Tier 4i SAE 5W-40 Engine Oil 10W-30
desde el nivel UE IIIB API CJ-4/SM Low SAPS
CUMMINS CES 20081
DEUTZ DQC III-LA

Aceite para engranajes SAE 90 GO 90 G4 WIRTGEN GROUP


estándar API-GL5 Gear Oil
Campo de aplicación: MIL-L-2105 B 85W-90
Engranaje estándar con aditivos EP
(aceite para engranajes
hipoides) SAE 80 W-90 ------
API-GL5
MIL-L-2105 C/D
con aditivos EP

Aceite para engranajes SAE 75 W-90 NRS ----- WIRTGEN GROUP


especial API-GL4/GL5 Gear Oil
Campo de aplicación: MIL-L-2105 E 75W-90
Engranajes con elevados MT-1
requisitos térmicos con aditivos EP

Aceite hidráulico Aceite hidráulico HLP Hyd 0530 H2 WIRTGEN GROUP


Campo de aplicación: DIN 51524-2 Aceite hidráulico
AT -10°C a + 40°C con aditivos EP HVLP 46
ISO-VG 46

Aceite hidráulico biológico Aceite hidráulico biológico BIO-E-HYD 0530 ----- -----
Campo de aplicación: VDMA 24568 tipo HEES (éste-
AT -10°C a + 40°C res sint. saturados)
ISO VG 46
PANOLIN HLP Synth 46

Grasas lubricantes estándar KPF2K-20 MPG-D S1 WIRTGEN GROUP


con aditivos EP Multipurpose Grease
Clase NLGI 2

Grasas lubricantes especia- KP2R-20, exenta de silicona MPG-C S2 WIRTGEN GROUP


les con aditivos EP Friction & Roller
Campo de aplicación: Bearing Grease
Elevados requisitos térmicos
(instalaciones de lubricación
central)

Lubricante adhesivo LUB-A S4 ----


Campo de aplicación:
Accionamientos por cadena
abiertos, ruedas dentadas,
cables metálicos

Grasa fluida para engranajes MPG-F ----- -----


GP00N-20

Grasa de silicona para tubos NRS S5 WIRTGEN GROUP


telescópicos de las reglas Telescop.
extensibles Tube Grease

Combustible Diésel DIN EN 590:2010-05 ----- ----- -----

Tab. 5-11: Tabla de lubricantes

114 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Tablas
Documentación entregada por separado

Campo de aplicación Especificación Denom. abre- Grupo de WIRTGEN GROUP


viada lubricantes lubricantes
HVBI **

Medio protector del sistema Medio protector del sistema de ----- ----- -----
de refrigeración refrigeración
(véanse las instrucciones ASTM 4985
de servicio del motor. DEUTZ TR
0199-99-1115

Tab. 5-11: Tabla de lubricantes

5.05 Documentación entregada por separado


Junto a estas instrucciones, existen otros documentos y material de
información adicional sobre el tablón o la extendedora.
Los documentos pueden obtenerse en el idioma de su país. En caso
necesario, contacte con el servicio postventa.

5.05.01 Documentación relacionada con el tablón


Componente Documento Número de
documento
Tablón Catálogo de piezas de 2257900
repuesto 23AB
Catálogo de piezas de 2257903
repuesto 24AB
Catálogo de piezas de 2257904
repuesto 25AB
Catálogo de piezas de 2257906
repuesto 26AB

Tab. 5-12: Documentos de la Cía. Joseph Vögele AG

Idioma No. de documento


Spanish 2086367
Inglés 2086365
Francés 2093474
Español 2093476

Tab. 5-13: Manuales de seguridad de la empresa Vögele

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 115 / 141


Tablas
Equipos opcionales

5.06 Equipos opcionales


Denominación Valor
Ajuste vertical hidráulico
Sensores para el indicador Vibradores, támper
de extendido
Pieza de prolongación 0,25 / 0,75 / 1,25 m
(9 27/32 in) / (2 ft 5
17
/32 in) / (4 ft 1 7/32 in)

Sistema de control de Tablón básico,


resistencias de calenta- pieza de prolongación 0,75 / 1.25 m
miento (2 ft 5 17/32 in) / (4 ft 1 7/32 in)

Calentador de inmersión eléctrico


para el perfil de chaflán
Calentador de inmersión eléctrico
para la placa de forma
para el borde
Placa de forma para el 3 / 6 / 12 cm
borde, juego ((1 3/16 in) / (2 23/64 in) /
(4 23/32 in)), inclinado

Tab. 5-14: Equipos opcionales para el tablón

116 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

6 MONTAJE Y MODIFICACIONES
¡NOTA

En todas las actividades, respete las indicaciones del manual de segu-


ridad.

6.01 Montar las piezas de prolongación


Para obtener resultados óptimos de extendido a lo largo de toda la
anchura de extendido se montan unas piezas de prolongación de los
sinfines y chapas limitadoras del túnel de sinfín en la extendedora.
Las anchuras de extendido permitidas dependen del tipo de la tractora.
Lea las instrucciones de servicio de la extendedora que se entregan
por separado.

¡NOTA

Para poder montar las piezas de prolongación del sinfín y del tablón es
necesario desmontar las placas limitadoras laterales y los soportes.

6.01.01 Desmontar el protector y el soporte de la placa limitadora


lateral

3
5
2

Fig. 6-1: Placa limitadora lateral

[1] Cadena [2] Soporte de la placa limita-


dora lateral

[3] Husillo de ajuste de la [4] Tornillos de fijación


altura

[5] Placa protectora lateral

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 117 / 141


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

ADVERTENCIA
Peligro a causa de cargas pesadas
La placa limitadora es pesada y puede causar heridas graves al
caerse.
Usar equipamiento de protección personal.
No sobrestime sus fuerzas.
Recurrir a una segunda persona o usar una herramienta de eleva-
ción adecuada.

Desmontar la placa Coloque la placa limitadora lateral en el suelo.


limitadora lateral Desplazar los husillos de ajuste de altura [3] hacia la posición infe-
rior, hasta que las cadenas [1] estén destensadas.
Desenganche las cadenas [1] de los husillos de ajuste de altura [3].
Extraer el protector de la placa limitadora lateral del soporte de
dicha placa [2] hacia adelante y depositarlo.
Soltar los tornillos de fijación [4] de la placa limitadora lateral [2].
Ponga a un lado el soporte de la placa limitadora lateral [2].
La placa limitadora lateral y el soporte de la misma están desmonta-
dos.

Desmontar la resbaladera lateral ajustable hidráulicamente


(opción)

Fig. 6-2: Resbaladera lateral ajustable hidráulicamente

[1] Soporte de la placa limita- [2] Cadena


dora lateral

[3] Placa protectora lateral [4] Ajuste de la altura

[5] Interruptor basculante [6] Tornillos de fijación

118 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

ADVERTENCIA
Peligro a causa de cargas pesadas
La placa limitadora es pesada y puede causar heridas graves al
caerse.
Usar equipamiento de protección personal.
No sobrestime sus fuerzas.
Recurrir a una segunda persona o usar una herramienta de eleva-
ción adecuada.

Desmontar la resbaladera Coloque la placa limitadora lateral en el suelo.


lateral ajustable Desplazar hacia abajo el mecanismo de ajuste de la altura [4] con el
hidráulicamente interruptor basculante [5] hasta que las cadenas [2] se hayan des-
tensado.
Descolgar las cadenas [2] del mecanismo de ajuste de la altura [4].

Fig. 6-3: Conexiones, resbaladera lateral ajustable hidráulicamente

[7] Clavija para interruptor [8] Conexión hidráulica


basculante

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 119 / 141


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

PELIGRO
Peligro a causa del aceite hidráulico que se derrama bajo pre-
sión
El aceite que se encuentra en el sistema hidráulico está bajo presión;
existe el peligro de lesiones.
Bajar la tolva de material.
Desconectar todos los grupos de transporte.
Apague el motor y saque la llave de contacto.
Una vez apagado el motor, esperar 1 minuto hasta que haya des-
aparecido la presión.
Coloque un letrero de advertencia en el pupitre de mando.
Proteger la máquina contra la reconexión o la nueva puesta en ser-
vicio.
Usar equipamiento de protección personal.

Extraer la clavija [7] y la conexión hidráulica [8] del tablón básico.


Extraer la placa limitadora lateral del soporte de dicha placa [1]
hacia adelante y depositarla.
Soltar los tornillos de fijación [6] de la placa limitadora lateral [1].
Ponga a un lado el soporte de la placa limitadora lateral [1].
La placa limitadora lateral y el soporte de la misma están desmonta-
dos.

6.01.02 Desmontar la chapa terminal

Fig. 6-4: Chapa terminal

[1] Chapa terminal [2] Tornillos de fijación

120 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

Desmontar la chapa Suelte los tornillos de fijación [2] de la chapa terminal [1].
terminal Ponga a un lado la chapa terminal [1].
La chapa terminal está desmontada.

6.01.03 Preparar los acoplamientos de diente curvo

Fig. 6-5: Acoplamiento de diente curvo

[1] Perno de bloqueo [2] Acoplamiento de diente


curvo

[3] Pieza de conexión de la [4] Ranura de posicionamiento


pieza de prolongación y el
támper

Controle el dentado del acoplamiento de diente curvo [2] en inter-


valos para verificar si presenta desgaste y, recámbielo de ser así.

Preparar el acoplamiento Oprima el perno de bloqueo [1] del acoplamiento de diente curvo
de diente curvo [2] y empuje completamente adentro el acoplamiento de diente
curvo [2]. La flecha del acoplamiento de diente curvo [2] tiene que
coincidir con la ranura de posicionamiento [4].
El acoplamiento de diente curvo está preparado.
Prepare siempre todos los acoplamientos de diente curvo en los árboles
de támper y de los vibradores.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 121 / 141


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

6.01.04 Unir las piezas de prolongación

Fig. 6-6: Pieza de prolongación

[1] Excéntrico [2] Dispositivo auxiliar para el


montaje rápido

[3] Perforaciones para los tor-


nillos de fijación

¡NOTA

Las superficies frontales y los elementos de unión tienen que estar


limpios y libres de laca.

Unir las piezas de El dispositivo auxiliar para el montaje rápido [2] tiene que estar en
prolongación posición horizontal.
Revise el funcionamiento del excéntrico [1].
Destornille la contratuerca del excéntrico [1].
Gire hacia arriba los salientes del excéntrico.
Coloque el tablón en bloques de madera.
Enganche las piezas de prolongación con ayuda del dispositivo auxi-
liar para el montaje rápido [2].
Baje el dispositivo auxiliar para el montaje rápido [2].

AVISO
Peligro de que la máquina se deteriore
El tablón y las piezas de prolongación pueden descender y deterio-
rarse.
Mueva las piezas de prolongación en el tablón únicamente estando
apretados los tornillos de fijación.

122 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

Apriete los tornillos de fijación hasta el contacto de la cabeza.


Coloque las bridas.
Revise la posición de las chapas alisadoras con una guía. Las chapas
alisadoras tienen que tener contacto con un plano en todo el ancho.
Alinee las piezas de prolongación con respecto a las chapas alisado-
ras por medio de los excéntricos [1].
Fije los ajustes.
Apriete los tornillos de fijación. Respetar los pares de apriete en la
tabla de la página (111).

Tablones TP: Listones de presión

Fig. 6-7: Listones de presión (tablón TP)

[1] Listón de presión [2] Bloque de apoyo

[3] Tornillo de cabeza con


hexágono interior

Atornille los listones de presión [1] de las piezas de prolongación


con los tornillos de cabeza con hexágono interior [3] y los bloques
de apoyo [2] con los listones de presión del tablón extensible.
Los listones de presión tienen que tener contacto con un plano en todo
el ancho.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 123 / 141


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

Conexión hidráulica del listón de presión

Fig. 6-8: Pieza de paso del sistema hidráulico

[1] Tubería de aireación [2] Conexión de desaireación


arriba (paso)

[3] Conexión de desaireación


abajo

PELIGRO
Peligro a causa del aceite hidráulico que se derrama bajo pre-
sión
El aceite que se encuentra en el sistema hidráulico está bajo presión;
existe el peligro de lesiones.
Bajar la tolva de material.
Desconectar todos los grupos de transporte.
Apague el motor y saque la llave de contacto.
Una vez apagado el motor, esperar 1 minuto hasta que haya des-
aparecido la presión.
Coloque un letrero de advertencia en el pupitre de mando.
Proteger la máquina contra la reconexión o la nueva puesta en ser-
vicio.
Usar equipamiento de protección personal.

124 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

Si no se ha previsto ninguna pieza de prolongación adicional, la tubería


de desaireación [1] tiene que montarse en la conexión de desaireación
inferior [3].
Si se ha previsto una pieza de prolongación adicional, el conducto de
desaireación [1] tiene que montarse en la conexión de desaireación
superior (paso) [2] desde la conexión de desaireación inferior [3].
La conexión de desaireación inferior [3] tiene que cerrarse.

Calentamiento pieza de prolongación

Fig. 6-9: Cajas de enchufe

[1] Caja de enchufe para el


calentamiento

PELIGRO
Peligro por descargas eléctricas
Los cables y los componentes se encuentran bajo tensión; existe
riesgo de lesiones con peligro de muerte.
Determinados cables y componentes están bajo tensión cuando el
motor se encuentra funcionando.
Los trabajos en el equipo eléctrico únicamente deberán realizarse
estando parado el motor.
Después de haber parado el motor habrá que esperar tres minu-
tos después antes de comenzar a realizar los trabajos en el equipo
eléctrico.
Usar equipamiento de protección personal.
Observe las instrucciones contenidas en el manual de instrucciones
en razón de la seguridad.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 125 / 141


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

Preste atención a la siguiente información:


Al realizar los trabajos de mantenimiento de los equipos eléctricos
siempre se deberá observar el manual de instrucciones en razón de
la seguridad.
Coloque la extendedora en un suelo llano y firme.
Saque la llave de contacto.
Establezca el contacto con la red eléctrica a través de la caja de
enchufe para el calentamiento [1].
La pieza de prolongación está unida.

6.01.05 Montar el soporte

Fig. 6-10: Soporte

[1] Barra de arrostriamiento [2] Tornillos de fijación

[3] Perno [4] Contratuerca

[5] Consola

Montar el soporte Monte la consola [5] en la pieza extensible y la pieza de prolonga-


ción empleando los tornillos de fijación [2].
Monte la barra de soporte [1] en la pieza extensible y la pieza de
prolongación empleando el perno [3] y asegúrala por medio de los
tornillos de fijación.
Suelte la contratuerca [4] que se encuentra en la barra de soporte
[1].
Gire la barra de soporte [1], ajustando así la medida de la longitud
de la misma. La chapa alisadora tiene que estar al ras con una base.
Apriete la contratuerca [4] que se encuentra en la barra de soporte
[1].
La barra de soporte está montada.

126 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

6.01.06 Montar la cubierta, el deflector y el estribo de protección

Fig. 6-11: Montar la cubierta, el deflector y el estribo de protección

[1] Deflector [2] Cubierta

[3] Estribo de protección [4] Puntos de montaje

ADVERTENCIA
Peligro a causa de cargas pesadas
La chapa rascadora es pesada y puede provocar lesiones graves al
caerse.
Usar equipamiento de protección personal.
Recurrir a una segunda persona o usar una herramienta de eleva-
ción adecuada.
No sobrestime sus fuerzas.

Montar la cubierta, el Monte la cubierta [2] en las piezas de prolongación.


deflector y el estribo de Monte el estribo de protección [3] y los deflectores [1] en los puntos
protección de montaje [4] que se encuentran en las piezas de prolongación,
previstos para tal fin.
La cubierta, el deflector y el estribo de protección están montados.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 127 / 141


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

6.01.07 Montar la placa limitadora lateral

3
5
2

Fig. 6-12: Placa limitadora lateral

[1] Cadena [2] Soporte de la placa limita-


dora lateral

[3] Ajuste de la altura [4] Tornillos de fijación

[5] Protector de la placa limita-


dora lateral

ADVERTENCIA
Peligro a causa de cargas pesadas
La placa limitadora es pesada y puede causar heridas graves al
caerse.
Usar equipamiento de protección personal.
No sobrestime sus fuerzas.
Recurrir a una segunda persona o usar una herramienta de eleva-
ción adecuada.

Centre el soporte de la placa limitadora lateral [2] por medio de los


pernos de guía que se encuentran en el bastidor del tablón.
Apriete los tornillos de fijación [4].
Coloque el protector de la placa limitadora lateral [5] en el soporte
de la placa limitadora lateral.
Enganche el protector de la placa limitadora lateral [5] en las cade-
nas [1] del ajuste de la altura [3].
Revise el asiento fijo de todas las conexiones mecánicas.
La placa limitadora lateral está montada.

128 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

Montar la resbaladera lateral ajustable hidráulicamente


(opción)

Fig. 6-13: Resbaladera lateral ajustable hidráulicamente

[1] Soporte de la placa limita- [2] Cadena


dora lateral

[3] Placa protectora lateral [4] Ajuste de la altura

[5] Interruptor basculante [6] Tornillos de fijación

ADVERTENCIA
Peligro a causa de cargas pesadas
La placa limitadora es pesada y puede causar heridas graves al
caerse.
Usar equipamiento de protección personal.
No sobrestime sus fuerzas.
Recurrir a una segunda persona o usar una herramienta de eleva-
ción adecuada.

Centre el soporte de la placa limitadora lateral [1] por medio de los


pernos de guía que se encuentran en el bastidor del tablón.
Apriete los tornillos de fijación [6].
Colocar la placa protectora lateral [3] en el soporte de la placa limi-
tadora lateral [1].
Colgar la placa protectora lateral [3] en las cadenas [2] del meca-
nismo de ajuste de la altura [4].
Revise el asiento fijo de todas las conexiones mecánicas.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 129 / 141


Montaje y modificaciones
Montar las piezas de prolongación

Fig. 6-14: Conexiones, resbaladera lateral ajustable hidráulicamente

[7] Clavija para interruptor [8] Conexión hidráulica


basculante

PELIGRO
Peligro a causa del aceite hidráulico que se derrama bajo pre-
sión
El aceite que se encuentra en el sistema hidráulico está bajo presión;
existe riesgo de lesiones con peligro de muerte.
Descienda las paredes de la tolva.
Coloque el tablón en el suelo.
Desconecte todas las unidades de transporte y de compactación.
Apague el motor y saque la llave de contacto.
Una vez apagado el motor, esperar 1 minuto hasta que haya des-
aparecido la presión.
Coloque un letrero de advertencia en el pupitre de mando.
Proteger la máquina contra la reconexión o la nueva puesta en ser-
vicio.
Usar equipamiento de protección personal.

Conectar la clavija [7] y la conexión hidráulica [8].


La resbaladera lateral ajustable hidráulicamente está montada.

130 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Esquema de pieza de prolongación

6.01.08 Montar la placa de forma para el borde

Fig. 6-15: Moldeador de cantos

[1] Calefacción [2] Tornillos de fijación

[3] Moldeador de cantos [4] Protector de la placa limita-


dora lateral

[5] Borde inferior de la chapa


alisadora

¡NOTA

La regulación de la altura de la placa limitadora lateral debe reali-


zarse de tal manera que el comienzo del plano inclinado de la placa de
forma para el borde esté al ras con el borde inferior de la chapa alisa-
dora.

Estacione la extendedora en un suelo llano y firme y asegúrela para


que no se desplace de forma incontrolada.
Eleve y bloquee el tablón.
Insertar el moldeador de cantos [3] en la placa limitadora lateral [4]
y atornillarla con tornillos de fijación [2].
Insertar la clavija de la calefacción [1] en la caja de enchufe corres-
pondiente.
El moldeador de cantos está montado.

6.02 Esquema de pieza de prolongación


Los elementos de sujeción pueden visualizarse en el catálogo de piezas
de repuesto.
En los dibujos se representa siempre el lado izquierdo.

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 131 / 141


Montaje y modificaciones
Esquema de pieza de prolongación

6.02.01 Esquema de pieza de prolongación de 5,0 m


(16 ft 4 27/32 in) (AB 500-3) o 6,0 m (19 ft 8 7/32 in) (AB
600-3)

Fig. 6-16: Esquema de pieza de prolongación de 5,0 m o 6,0 m (16 ft 4 27


/32 in
o 19 ft 8 7/32 in)

Posición Denominación Can-


tidad
1 Deflector izquierdo 1
2 Deflector derecho 1
3 Soporte izquierdo 1
4 Soporte derecho 1
5 Resbaladera lateral izquierda 1
6 Resbaladera lateral derecha 1

Tab. 6-1: Esquema de pieza de prolongación de 5,0 m o 6,0 m (16 ft 4 /32 in o


27

19 ft 8 7/32 in)

132 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Esquema de pieza de prolongación

6.02.02 Esquema de pieza de prolongación de 5,5 m (18 ft 17


/32 in)
(AB 500-3) o 6,5 m (21 ft 3 29/32 in) (AB 600-3)

Fig. 6-17: Esquema de pieza de prolongación de 5,5 m o 6,5 m (18 ft 17


/32 in o
21 ft 3 29/32 in)

Posición Denominación Can-


tidad
1 Deflector izquierdo 1
2 Deflector derecho 1
3 Soporte izquierdo 1
4 Soporte derecho 1
5 Resbaladera lateral izquierda 1
6 Resbaladera lateral derecha 1
7 Pieza de prolongación de 0,25 m (9 27
/32 in), 1
izquierda
8 Pieza de prolongación de 0,25 m (9 27
/32 in), 1
derecha

Tab. 6-2: Esquema de pieza de prolongación de 5,5 m o 6,5 m (18 ft 17


/32 in o
21 ft 3 29/32 in)

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 133 / 141


Montaje y modificaciones
Esquema de pieza de prolongación

6.02.03 Esquema de pieza de prolongación de 6.5 m


(21 ft 3 29/32 in) (AB 500-3) o 7.5 m (24 ft 7 17/64 in) (AB
600-3)

Fig. 6-18: Esquema de pieza de prolongación de 6,5 m o 7,5 m (21 ft 3 29


/32 in
o 24 ft 7 17/64 in)

Posición Denominación Can-


tidad
1 Deflector izquierdo 1
2 Deflector derecho 1
3 Deflector para montaje en pieza de prolongación 2
4 Chapa rascadora de 0,75 m (2 ft 5 17
/32 in) 2

5 Soporte izquierdo 1
6 Soporte derecho 1
7 Resbaladera lateral izquierda 1
8 Resbaladera lateral derecha 1
9 Pieza de prolongación de 0,75 m (2 ft 5 17
/32 in), 1
izquierda
10 Pieza de prolongación de 0,75 m (2 ft 5 17
/32 in), 1
derecha
11 Soporte 1, pieza de prolongación de 0,75 m 1
(2 ft 5 17/32 in), izquierda (775 mm)
(2 ft 6 33/64 in)

12 Soporte 1, pieza de prolongación de 1


0,75 m (2 ft 5 17/32 in), derecha (775 mm)
(2 ft 6 33/64 in)

Tab. 6-3: Esquema de pieza de prolongación de 6,5 m o 7,5 m (21 ft 3 /32 in o


29

24 ft 7 17/64 in)

134 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Esquema de pieza de prolongación

6.02.04 Esquema de pieza de prolongación de 7,0 m


(22 ft 11 19/32 in) (AB 500-3) u 8.0 m (26 ft 2 61
/64 in) (AB
600-3)

Fig. 6-19: Esquema de pieza de prolongación de 7.0 m o 8.0 m (22 ft 11 19


/32 in
o 26 ft 2 61/64 in)

Posición Denominación Can-


tidad
1 Deflector izquierdo 1
2 Deflector derecho 1
3 Deflector para montaje en pieza de prolongación 2
4 Chapa rascadora de 0,75 m (2 ft 5 17
/32 in) 2

5 Soporte izquierdo 1
6 Soporte derecho 1
7 Resbaladera lateral izquierda 1
8 Resbaladera lateral derecha 1
9 Pieza de prolongación de 0,75 m (2 ft 5 17
/32 in), 1
izquierda
10 Pieza de prolongación de 0,75 m (2 ft 5 17
/32 in), 1
derecha
11 Pieza de prolongación de 0,25 m (9 27
/32 in), 1
izquierda
12 Pieza de prolongación de 0,25 m (9 27
/32 in), 1
derecha
13 Soporte 1, pieza de prolongación de 0,75 m 1
(2 ft 5 17/32 in), izquierda (775 mm)
(2 ft 6 33/64 in)

14 Soporte 1, pieza de prolongación de 1


0,75 m (2 ft 5 17/32 in, derecha (775 mm)
(2 ft 6 33/64 in)

Tab. 6-4: Esquema de pieza de prolongación de 7.0 m o 8.0 m (22 ft 11 19


/32 in
o 26 ft 2 61/64 in)
© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 135 / 141
Montaje y modificaciones
Esquema de pieza de prolongación

6.02.05 Esquema de pieza de prolongación de 7.5 m


(24 ft 7 17/64 in) (AB 500-3) o 8.5 m (27 ft 10 41
/64 in) (AB
600-3)

Fig. 6-20: Esquema de pieza de prolongación de 7,5 m u 8,5 m (24 ft 7 17


/64 in
o (27 ft 10 41/64 in)

Posición Denominación Can-


tidad
1 Deflector izquierdo 1
2 Deflector derecho 1
3 Deflector para montaje en pieza de prolongación 2
4 Chapa rascadora de 1.25 m (4 ft 1 7/32 in) 2

5 Soporte izquierdo 1
6 Soporte derecho 1
7 Resbaladera lateral izquierda 1
8 Resbaladera lateral derecha 1
9 Pieza de prolongación de 1.25 m (4 ft 1 /32 in),
7
1
izquierda
10 Pieza de prolongación de 1.25 m (4 ft 1 7/32 in), 1
derecha
11 Soporte, pieza de prolongación de 1,25 m 1
(4 ft 1 7/32 in), izquierda (1.208 mm)
(3 ft 11 9/16 in)

12 Soporte, pieza de prolongación de 1,25 m (4 ft 1 1


7
/32 in), derecha (1.208 mm) (3 ft 11 9/16 in)

Tab. 6-5: Esquema de pieza de prolongación de 7,5 m u 8,5 m (24 ft 7 17


/64 in
o (27 ft 10 41/64 in)

136 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Esquema de pieza de prolongación

6.02.06 Esquema de pieza de prolongación de 8.0 m


(26 ft 2 61/64 in) (AB 500-3) o 9.0 m (29 ft 6 21/64 in) (AB
600-3)

Fig. 6-21: Esquema de pieza de prolongación de 8.0 m o 9.0 m (26 ft 2 61


/64 in
o 29 ft 6 21/64 in)

Posición Denominación Can-


tidad
1 Deflector izquierdo 1
2 Deflector derecho 1
3 Deflector para montaje en pieza de prolongación 2
4 Chapa rascadora de 1.25 m (4 ft 1 7/32 in) 2

5 Soporte izquierdo 1
6 Soporte derecho 1
7 Resbaladera lateral izquierda 1
8 Resbaladera lateral derecha 1
9 Pieza de prolongación de 1.25 m (4 ft 1 /32 in),
7
1
izquierda
10 Pieza de prolongación de 1.25 m (4 ft 1 7/32 in), 1
derecha
11 Pieza de prolongación de 0,25 m (9 27
/32 in), 1
izquierda
12 Pieza de prolongación de 0,25 m (9 27
/32 in), 1
derecha
13 Soporte, pieza de prolongación de 1,25 m 1
(4 ft 1 7/32 in), izquierda (1.208 mm)
(3 ft 11 9/16 in)

14 Soporte, pieza de prolongación de 1,25 m 1


(4 ft 1 7/32 in), derecha (1.208 mm)
(3 ft 11 9/16 in)

Tab. 6-6: Esquema de pieza de prolongación de 8.0 m o 9.0 m (26 ft 2 61


/64 in o
29 ft 6 21/64 in)
© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 137 / 141
Montaje y modificaciones
Esquema de pieza de prolongación

6.02.07 Esquema de pieza de prolongación de 8.0 m


(26 ft 2 61/64 in) (AB 500-3) o 9.0 m (29 ft 6 21/64 in) (AB
600-3)

Fig. 6-22: Esquema de pieza de prolongación de 8.0 m o 9.0 m (26 ft 2 61


/64 in
o 29 ft 6 21/64 in)

Posición Denominación Can-


tidad
1 Deflector izquierdo 1
2 Deflector derecho 1
3 Deflector para montaje en pieza de prolongación 2
4 Chapa rascadora de 0,75 m (2 ft 5 33
/64 in) 4

5 Soporte izquierdo 1
6 Soporte derecho 1
7 Resbaladera lateral izquierda 1
8 Resbaladera lateral derecha 1
9 Pieza de prolongación de 0,75 m (2 ft 5 33
/64 in), 2
izquierda
10 Pieza de prolongación de 0,75 m (2 ft 5 33
/64 in), 2
derecha
11 Soporte 2, pieza de prolongación de 0,75 m 1
(2 ft 5 33/64 in), izquierda (1.440 mm) (4 ft 8
11
/16 in)

12 Soporte 2, pieza de prolongación de 0,75 1


m, derecha (2 ft 5 33/64 in) (1.440 mm)
(4 ft 8 11/16 in)

Tab. 6-7: Esquema de pieza de prolongación de 8.0 m o 9.0 m (26 ft 2 /64 in o


61

29 ft 6 21/64 in)

138 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


Montaje y modificaciones
Esquema de pieza de prolongación

6.02.08 Esquema de pieza de prolongación de 8.5 m


(27 ft 10 41/64 in) (AB 500-3) o 9.5 m (31 ft 2 1/64 in) (AB
600-3)

Fig. 6-23: Esquema de pieza de prolongación de 8.5 m o 9.5 m (27 ft 10 41


/64 in
o 31 ft 2 1/64 in)

Posición Denominación Can-


tidad
1 Deflector izquierdo 1
2 Deflector derecho 1
3 Deflector para montaje en pieza de prolongación 2
4 Chapa rascadora de 0,75 m (2 ft 5 33
/64 in) 4

5 Soporte izquierdo 1
6 Soporte derecho 1
7 Resbaladera lateral izquierda 1
8 Resbaladera lateral derecha 1
9 Pieza de prolongación de 0,75 m (2 ft 5 33
/64 in), 2
izquierda
10 Pieza de prolongación de 0,75 m (2 ft 5 33
/64 in), 2
derecha
11 Pieza de prolongación de 0,25 m, izquierda 1
12 Pieza de prolongación de 0,25 m, derecha 1
13 Soporte 2, pieza de prolongación de 0,75 m 1
(2 ft 5 33/64 in), izquierda (1.440 mm)
(4 ft 8 11/16 in)

14 Soporte 2, pieza de prolongación de 0,75 m 1


(2 ft 5 33/64 in), derecha (1.440 mm)
(4 ft 8 11/16 in)

Tab. 6-8: Esquema de pieza de prolongación de 8.5 m o 9.5 m (27 ft 10 41


/64 in
o 31 ft 2 1/64 in)

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 139 / 141


ESTADOS DE REVISIÓN

140 / 141 BAL_XXAB_2329619_02_es-us © Joseph Vögele AG 2016


ESTADOS DE REVISIÓN

ESTADOS DE REVISIÓN
Modificaciones del tablón AB 500-3 / AB 600-3:

Fecha Estado de revisión Modificación (descripción) Válida a partir


del nº de tablón:
01.10.2015 2329619_01_es-us Cambiar el filtro de alta presión

01.01.2016 2329619_02_es-us Cambio de marca

© Joseph Vögele AG 2016 BAL_XXAB_2329619_02_es-us 141 / 141

También podría gustarte