Está en la página 1de 82

Yucatán Today, la compañera del viajero, es un medio

bilingüe de información turística sobre destinos, cultura


y el qué hacer en Yucatán con 35 años de trayectoria.

x x x

Yucatán Today, the traveler’s companion, is a bilingual


tourist information medium about destinations, culture,
and everyday life in Yucatán with 35 years of history.
PORTADA • COVER STORY

En Mérida, celebra la vida y honra la muerte


Celebrate Life and Honor Death in Mérida
M érida es reconocida por organizar un sinnúmero de eventos y
celebraciones que buscan preservar las tradiciones de nues- M érida is renowned for organizing countless events and festivities
dedicated to preserving the traditions of our Maya culture and
tra cultura maya y dejar un legado a las futuras generaciones. Uno ensuring a lasting heritage for the generations to come. One of them is
de éstos es el Festival de las Ánimas 2023, un evento organizado the vibrant Festival de las Ánimas 2023 (the Festival of Souls), an event
por el Ayuntamiento de Mérida que busca honrar la memoria de los by Ayuntamiento de Mérida (the city’s Mayor’s office), which seeks to

Life and Culture


fieles difuntos con diversas actividades que exaltan las costumbres honor the memory of the faithful departed. This grand celebration
del pueblo maya desde la tradición oral, folclórica y gastronómica, illuminates the rich tapestry of Maya culture, embracing oral tales, folk-
fomentando la sana convivencia en el municipio, y que tendrá lugar loric dances, and culinary traditions, promoting community spirit in
del 24 de octubre al 2 de noviembre. the municipality.

Entre las actividades programadas se encuentra la exposición fotográ- The Festival’s activities include a photo exhibition titled “Uk’iinil
fica “Uk’iinil Finados” (Días de Finados en maya) del artista Alejandro Finados” (Days of the Departed, in Maya) by artist Alejandro Poot
Poot “Chelón” en el Centro Cultural Olimpo. El Cementerio General, “Chelón” at Centro Cultural Olimpo. The General Cemetery will also
por su parte, abrirá sus puertas para presentar un recorrido cultural por open its doors to present a cultural tour of the mausoleums, allowing
los mausoleos, donde se conocerá la historia de los difuntos y las diver- visitors to discover the history of the deceased and the many anecdotes
sas anécdotas y leyendas que se cuentan. and legends that are told.

FOTO: H. AYUNTAMIENTO DE MÉRIDA


En la Plaza Grande encontrarás el Altar At the Plaza Grande you’ll find the
Monumental de más de 14 metros de Monumental Altar, spanning over 45 ft,
ancho, el cual simboliza cómo las fami- symbolizing how Yucatecan families honor
lias yucatecas honran a sus difuntos; si no their deceased loved ones; if you don’t have
tienes un altar en casa, puedes dejar tus an altar at home, you can bring and deposit
ofrendas aquí los días 1 y 2 de noviembre. your offerings on November 1 and 2.

Desde luego, uno de los eventos más Of course, one of the most remarkable and
destacados y esperados de las celebra- awaited events of the Janal Pixan celebra-
ciones del Janal Pixan es el tradicional tion is the traditional “Paseo de las Ánimas”
Paseo de las Ánimas, que tendrá lugar (Stroll of the Souls), scheduled for Friday,
el viernes 27 de octubre. Éste se trata de October 27. The Paseo de las Ánimas is a
una procesión de las más de 500 “áni- procession of over 500 “souls” that goes
mas” desde el Cementerio General has- from the General Cemetery to San Juan
ta el Parque San Juan. Podrás disfrutar Park. In addition to watching as the “souls”
de comida típica, dulces regionales y al- leave the cemetery, you’ll be able to savor
tares tradicionales, así como de las repre- regional food and sweets, traditional al-
sentaciones artísticas en los diferentes tars, and artistic performances in various
parques y barrios a lo largo del recorrido. parks and neighborhoods along the route.

Esto es apenas una probadita de lo que podrás encontrar, y que This is just a fraction of the many events you’ll find in Mérida these days,
también incluye eventos caninos, ferias y exhibiciones artesanales y which also include canine exhibitions, artisan and artist fairs and ex-
artísticas, y versiones únicas, por ejemplo, de la representación del hibits, as well as unique versions, for example, of the Pok Ta Pok (Maya
juego de pelota maya Pok Ta Pok en la Plaza Grande, de la Noche ball game) performance in Plaza Grande, of the Mexican Night (a
Mexicana (convertida en Noche de Catrinas) en el Remate de Paseo Catrina Night for one Saturday only) at Remate de Paseo de Montejo, or
de Montejo, o de la Vaquería de los los lunes en los bajos del Pala- the Monday Vaquería traditional dance across from City Hall. And, of
cio Municipal. Y claro, uno de los eventos más deliciosos de la tem- course, one of the season’s most delicious events: the sixth Mukbilpollo
porada: la sexta edición de la Feria del Mukbilpollo, en el parque del Fair at the San Sebastián park in Centro; in addition to trying a variety
barrio de San Sebastián, donde además de degustación se realizará of preparations, the fair will include the representation of the burial and
una representación del entierro y desentierro del Mukbilpollo o Pib. unearthing of the Mukbilpollo or Pib.

Toda la cartelera con sedes, fechas y horarios, así como la descrip- The full program, with venues, dates, and times, as well as a description
ción de cada evento se podrá consultar a partir del 6 de octubre, en of each event, will be available online at www.merida.gob.mx/animas
www.merida.gob.mx/animas

1
CARTA DE LA EDITORA • LETTER FROM THE EDITOR

“La vida de los muertos perdura en la memoria de los vivos”.


“The life of the dead is placed in the memory of the living.”
—Marco Tulio Cicerón
Q uerido lector, D ear reader,
Una vez más llega ese momento del año en que recordamos a aque- The season to honor our departed loved ones has arrived once again. It’s
llos que se nos han adelantado. Nunca es fácil, pues nunca realmente always a meaningful time, because we never truly stop missing them.
dejamos de extrañarlos. Las tradiciones de México, y especialmen- Mexican traditions, especially Janal Pixan in Yucatán, are a way to keep
te el Janal Pixan en Yucatán, son una manera de mantenerlos cerca, them close, exchange stories and memories with those who knew them
intercambiar recuerdos con quienes también los conocieron, y trans- too, and share a bit of their essence to those who didn’t get to.
Vida y Cultura

mitir un poco de su esencia a quienes no.


If this is your first Janal Pixan in Yucatán, we hope this edition of
Si es tu primer Janal Pixan en Yucatán, esperamos que esta edición Yucatán Today will help you understand this tradition and some of the
de Yucatán Today te ayude a conocer esta tradición y algunas de las ways it is carried out. And I do mean some, because each town, and some-
maneras en que se lleva a cabo. Y digo algunas porque cada familia times each family, has different customs. Some families prepare their
tiene usanzas diferentes. Algunas familias preparan sus Mukbilpollos Mukbilpollos together, others order them; some eat them on November
en familia, otras los encargan; algunos los comen el día 1 y 2 de 1 and 2, others on the 8, and some others not until the end of the month.
noviembre, otros el 8, y algunos más, hasta finales del mes.
It’s important to keep in mind that, although no practice or belief is a
Es importante recordar que, aunque ninguna práctica ni creencia es monolith, our traditions are well documented and are distinctly different
un monolito, nuestras tradiciones están bien documentadas y son from practices in other parts of México, where there are more festive and
muy distintas de las prácticas de otros lugares de México, donde colorful elements. There are many activities (which you will read about
hay más elementos de fiesta y color. Hay muchas actividades (sobre in this edition) that are celebrations in which you can participate, but
las que leerás en esta edición) en las que es posible participar, pero the bulk of the activities that take place are personal and family-driven;
el grueso de las actividades que se llevan a cabo son más íntimas. intimate. Remember to be respectful of these differences.
No olvides ser respetuoso de estas diferencias.
Having said that, there is indeed much to see and experience in Yucatán
Habiendo dicho esto, hay mucho por ver y vivir en estas fechas; haz during this season; make your plans, open your mind, and, if you believe
tus planes, abre tu mente y, si lo deseas, abre también tu casa a las áni- it can enrich your life, open your home to the souls of those no longer
mas de quienes ya no están contigo, donde sea que te encuentres. with you, wherever you may be.

Alicia Navarrete Alonso


editor@yucatantoday.com

DIRECTORIO • DIRECTORY

SOCIOS FUNDADORES • FOUNDING PARTNERS YUCATÁN TODAY ES LA GUÍA RECOMENDADA POR


Juan Manuel Mier y Terán Calero YUCATÁN TODAY IS THE GUIDE RECOMMENDED BY
Judy Abbott de Mier y Terán / judy@yucatantoday.com

DIRECTOR TM

Andrea Mier y Terán Abbott / andrea@yucatantoday.com

Todos los derechos reservados EDITOR • EDITOR


por Dynamic Offset SA de CV. Alicia Navarrete Alonso / editor@yucatantoday.com
Prohibida la reproducción total
o parcial del contenido sin autorización ASISTENTE EDITORIAL • EDITORIAL ASSISTANT
por escrito de los editores. Sara Alba Prim / escribe@yucatantoday.com

La revista asume que el material aquí presentado es ESCRITORES COLABORADORES • CONTRIBUTING WRITERS
original y no infrige los derechos reservados de ley. Sara Alba, Lizzy B., Olivia Camarena, Alberto Chuc, Ralf Hollmann,
Raúl Gasque, Alicia Navarrete Alonso, Fernanda Pacheco, Cassie Pearse,
Reserva de derechos al uso exclusivo del título Magali Ramírez D., Goretty Ramos Calderón, Regina Zumárraga
YUCATAN TODAY - Certificado de Derecho de
Autor No. 050616181900 SECOFI. DISEÑO GRÁFICO • GRAPHIC DESIGN
Magali Ramírez D. / diseno@yucatantoday.com
Yucatán Today no se hace responsable
por el contenido de los anuncios. MERCADOTECNIA • MARKETING Yucatán Today, elegido como mejor
Yucatán Today is not responsible Carlos Guzmán Andrade / contenido@yucatantoday.com creador de contenido turístico
for the content of the advertisements. Brenda Daniela Avila Acametitla / eventos@yucatantoday.com
María Fernanda Casanova Uc / jrdiseno@yucatantoday.com Yucatán Today, chosen as
best tourism content creator
TIRAJE MENSUAL 10,000
MONTHLY CIRCULATION 10,000 ADMINISTRACIÓN • ADMINISTRATION
Renée Morales Jiménez / gerente@yucatantoday.com Yucatán Today
Lic. Alitzel Muñoz Ornelas / contabilidad@yucatantoday.com MEDIA KIT
Calle 39 #483 interior 10, x 54 y 56, Centro
Yorgina Montalvo Pech / recepcion@yucatantoday.com
Mérida, Yucatán, México, C.P. 97000
Tel. (999) 927 8531 DISTRIBUCIÓN • DISTRIBUTION
Lun. - vie. / Mon. - Fri. 9 am - 5 pm Roberto Pérez Miguel / cobranza@yucatantoday.com

DISEÑO EDITORIAL • EDITORIAL DESIGN


www.yucatantoday.com Gustavo Reyes Asid / 6US diseño
yucatantoday Yucatan Today
PUBLICIDAD • ADVERTISING
2 yucatantoday YucatanToday
DISEÑO DE LOGOTIPO Y PORTADA • LOGO & COVER DESIGN
H Creativos 999 309 7762 / clientes@yucatantoday.com
ÍNDICE • CONTENTS

VIDA Y CULTURA LIFE AND CULTURE


Es muy yucateco: Mukbilpollo, el ritual de la melancolía 4 It’s Very Yucatecan: Mukbilpollo, the Ritual of Melancholy
Un día en la vida: El verdadero paseo de las ánimas 5 A Day in the Life: The Real Stroll of the Souls
Xe’ek’: Conecta con el más allá en Misnebalam 6 Xe’ek’: Connect with the Great Beyond in Misnebalam
Xe’ek’: El Che’ Wíinik o Sinsimito 7 Xe’ek’: The Abominable Che’ Wíinik or Sinsimito
Enfoque: Muebles en Tránsito 8 In Focus: Muebles en Tránsito
Lo mejor de Yucatán este mes 9 Yucatán Top 10 This Month
Galerías / Museos / DIR 10 Galleries / Museums / DIR
Quiénes son los mayas: La Cruz Parlante 11 Who are the Maya: The Talking Cross
¿Qué hay de nuevo? 12 What’s New?
Promociones y descuentos 13 Promotions and Discounts
Eventos 14 Events

COMER EN YUCATÁN EATING IN YUCATÁN


El platillo yucateco del mes 16 The Yucatecan Dish of the Month
Cuatro maneras distintas de disfrutar un Mukbilpollo 17 Four Different Ways to Enjoy a Mukbilpollo
Dónde comer / DIR 20 Where to Eat / DIR

DÓNDE IR ¡Y CÓMO! WHERE TO GO AND HOW!


Acerca de Yucatán 22 About Yucatán
Acerca de Mérida 23 About Mérida ARTÍCULO NUEVO
Paseo de Montejo 24 Paseo de Montejo NEW ARTICLE
Centro de Mérida / MAPA 25 Mérida Downtown / MAP
Los barrios de Mérida 26 Mérida’s Barrios
Las colonias de Mérida: García Ginerés 28 Mérida’s Colonias: García Ginerés
Ciudad de Mérida / MAPA 29 Mérida City / DIR

DESTINOS DESTINATIONS
Descubriendo lugares: El Cementerio General de Mérida 30 You’re Going Places: A Stroll Down Mérida’s Cemetery
Estancia de siete días 32 A Seven-Day Stay
Salidas familiares: Celebrando Janal Pixan con niños 33 Family Outings: Celebrating Janal Pixan with Kids
Grutas 34 Caves
Cenotes 35 Cenotes
Haciendas 36 Haciendas
Pueblos Mágicos: Motul y Espita 37 Magical Towns: Motul and Espita
Maní y la Ruta de los Conventos / MAPA 38 Maní and The Convent Route / MAP
Izamal 39 Izamal
Tekax 40 Tekax
Valladolid / MAPA 41 Valladolid / MAP
Zonas arquelógicas mayas 42 Maya Archeological Sites
Uxmal / Ruta Puuc 44 Uxmal / Puuc Route
Chichén Itzá / MAPA 45 Chichén Itzá / MAP
Sisal / Celestún 46 Sisal / Celestún
Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAPA 47 Chuburná Puerto / Chelem / Chicxulub Puerto / MAP
Progreso 48 Progreso
Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAPA 50 Telchac Puerto / San Crisanto / Dzilam de Bravo / MAP
San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas 51 San Felipe / Río Lagartos / Las Coloradas

REFERENCIA RÁPIDA QUICK REFERENCE


Cómo llegar 52 How to get there
Agencias de Viaje / Transportación / Bienes Raíces / DIR 53 Travel Agencies / Transportations / Real Estate / DIR
Dónde hospedarse / DIR 54 Where to Stay / DIR
Bienestar / Directorio de salud / DIR 55 Wellness/ Health Directory / DIR
Consulados / Números teléfonicos de emergencia / DIR 56 Travel Tips / Emergency Phone Numbers / Consulates / DIR

PASEO DE MONTEJO & YUCATÁN MAPAS EN PÁGINAS CENTRALES • MAPS IN CENTERFOLD 3


ES MUY YUCATECO · IT’S VERY YUCATECAN

Mukbilpollo, el ritual de la melancolía


Mukbilpollo, the Ritual of Melancholy
¿ Hay algo más delicioso y profundo que la memoria? Eso es
el Mukbilpollo, o Pib: una memoria enterrada en la tierra roja I s there anything more delicious and profound than memory?
That’s what Mukbilpollo, or Pib, is: a memory buried in the red
de Yucatán y convertida en un crujiente resultado; en un baile to- earth of Yucatán and transformed into a crispy outcome; into a total,
tal, entregado y sincero. ¿Por qué es esto tan especial? Porque devoted, and sincere dance. Why is this so special? You see, every ritual
todo ritual marca un antes y un después en nuestras vidas, y comer marks a before and an after in our lives, and eating Mukbilpollo, the tra-
Mukbilpollo, el platillo tradicional del Janal Pixan, es un ritual. Éste,
Vida y Cultura

ditional dish of Janal Pixan, is a ritual.


el manjar supremo de la temporada, es sólo una corteza de masa
y carne cocida en un horno o de forma subterránea, pero se en- The supreme delicacy of the season is just a crust of dough and meat,
cuentra al centro de una experiencia única, irrepetible y especial. cooked in an conventional or underground oven (also known as Pib),
but it lies at the center of a unique, unrepeatable, and special experience.
Uno pensaría que el platillo más extrañado por un yucateco mi-
grante sería la cochinita pibil. Pero muchas veces, si tienes la opor- You might expect the dish most longed for by a Yucateco away from
tunidad de preguntarle a algunos, contestan que es el Mukbilpo- home to be Cochinita Pibil. Surprisingly, though, more often than not
llo. Esto no es sólo por su delicioso sabor, sino también por toda la they’ll say that it’s Mukbilpollo. This isn’t solely due to its delicious taste
carga emocional que lo rodea. but also because of the profound emotional resonance it carries.

FOTO: YUCATÁN TODAY


Hasta hace poco, comer Pib era un Until recently, having Pib was a privi-
privilegio que pertenecía únicamen- lege reserved exclusively for November:
te al mes de noviembre. Esto ocasio- Yucatecos living elsewhere in México
naba que literalmente hubiera yucate- or abroad would travel home only to eat
cos que vivían en distintos rincones de Pibes. But despite its current widespread
México o en el extranjero, y que venían availability, these trips still take place. En-
a Yucatán solamente a comer Pibes. A tire families gather around this dish, ac-
pesar de la disponibilidad actual, estos companied by a photo of a loved one, no
viajes siguen ocurriendo. Familias ente- longer with us, and a flickering candle. The
ras se reúnen alrededor de este plati- fusion of life and something more dwells
llo, con la foto de un difunto amado y in those who experience the taste of this
una vela. La fusión de vida y algo más dish, sprinkled with toasted banana leaves.
habita a quien transita la experiencia
de saborear este platillo, espolvoreado Here’s another question: Is there anything
de hojas de plátano tostadas. more serious in life than death? When the
two come together like lovers in a song,
Aquí va otra pregunta: ¿hay algo más they can take us to that place where the es-
serio en la vida que la muerte? Cuan- sence of life is discovered; when you bite
do las dos se juntan pueden llevar- Altar tradicional · Traditional altar into a crispy Mukbilpollo, the colors in-
nos a ese lugar donde se descubre la side you become unleashed. It can be eaten
esencia de nuestro ser: cuando muerdes un crujiente Mukbilpollo, hot, warm, and cold. The latter is usually after several days have passed,
los colores dentro de ti se desatan. Se puede comer caliente, tibio and we’ve temporarily given up on the scale for a while.
y frío. Este último generalmente después de que han pasado varios
días y hemos renunciado a mirar la báscula por unos días. The Pib or Mukbilpollo is, in itself, an absolute syncretism: the union of
Maya faith and culture with Spanish influence. Corn, the basis of this
El Pib o Mukbilpollo es, en sí, un sincretismo absoluto: la unión de tamal, makes it essentially pre-Hispanic, but the pork lard (or its meat, if
la fe y la cultura maya con la española. El maíz la hace esencialmen- those are the chosen ingredients in your home) also makes it a food with
te prehispánica, pero la manteca de puerco (o su carne, si tu Pib la overseas influence. This is how, in a Mukbilpollo, Yucatecos recognize
incluye) la hacen también un alimento con influencia de ultramar. our roots, our origin. Even the “Chel” (blond) among the Chel primarily
Es así que, en el Pib, los yucatecos reconocemos nuestras raíces y feels Maya when taking a bite from the tray.
nuestro origen. Hasta el Chel (rubio) más Chel se siente primera-
mente maya al robar un bocado de la bandeja. Mukbilpollo is not just consumed; it’s bitten, absorbed, and felt. It dwells
in the palate, but also in the soul. This delicacy arrives only once a year
El Mukbilpollo no sólo se consume; se muerde, se absorbe, se to remind us that, while usually the way to a person’s heart is through the
siente. Habita el paladar, pero también el alma. Este manjar llega stomach, the reverse is also possible.
sólo una vez al año, para recordarnos que también se puede llegar
al estómago a través del corazón. Unfamiliar with Mukbilpollo? Turn to page 16 to find out more.
4 ¿No conoces los Pibes? Te contamos más en la pág. 16 POR / BY RAÚL GASQUE Q raul.gasque
UN DÍA EN LA VIDA • A DAY IN THE LIFE

El verdadero paseo de las ánimas


The Real Stroll of the Souls
L a celebración del Janal Pixan es una tradición yucateca em-
blemática, con un valor sentimental y cultural muy amplio. A The celebration of Janal Pixan is a Yucatecan tradition with broad
sentimental and cultural value. It isn’t just about setting up an al-
Esta festividad no se limita a preparar un altar u ofrenda en casa. tar or offering at home; we Yucatecos engage in a thorough cleaning of
Los yucatecos realizamos una limpieza exhaustiva en nuestros ho- our homes: we tidy up and make sure everything is spotless and ready to
gares: arreglamos, dejamos todo finamente ordenado y limpio para welcome our loved ones the way they deserve.

Life and Culture


recibir a nuestros seres queridos de la manera en que se merecen.
Both children and adults rush to go to sleep before 10 pm so that visitors,
Tanto niños como adultos deciden dormir antes de las 10 de la no- upon arrival, won’t cross paths with the living and can enjoy the ban-
che para que, al llegar las visitas, no se encuentren con los vivos y quet prepared for them. With everything set, the souls, known locally as
puedan disfrutar del banquete que les fue preparado. Ya todo lis- “Pixanes,” begin their journey back from the underworld.
to, comienza el verdadero paseo de las ánimas o “Pixanes” (como
se les conoce localmente). The season of the deceased (Tiempo de Finados), as it’s commonly called,
is the moment when the portals open, and the dead return to the world
El tiempo de finados, como comúnmen- of the living. The Pixanes are believed to

FOTO: ALEJANDRO POOT MOLINA


te se le llama, es el momento en que los leave the cemetery in procession and take
portales se abren y los muertos regresan to the city streets, making their way home
al mundo de los vivos. Los Pixanes, se to receive and enjoy the offerings lovingly
cree, salen del cementerio en procesión prepared by their families.
y toman las calles de la ciudad, dirigién-
dose a sus hogares a recibir y disfrutar However, not only our relatives and
de la ofrenda preparada con mucho ca- friends return; all souls come back, even
riño por sus familias. Sin embargo, no those known as “lonely souls,” those who
sólo regresan nuestros familiares y ami- have no one to remember them or make
gos; regresan todas las ánimas, incluso them an offering. I remember hearing my
aquellas a las que se conoce como “al- grandma tell the same story over and over
mas solas”, pues no tienen quién las re- every year, generation after generation:
cuerde o les ponga una ofrenda. during those days, if you’re out on the dark
streets late at night, you might come across
Recuerdo cada año oír a mi abueli- the procession of souls.
ta contar una y otra vez la misma histo-
ria, generación tras generación: durante This encounter should not be confused
ese tiempo, si caminas por las calles os- with the Paseo de las Ánimas (Stroll of
curas a altas horas de la noche, podrías the Souls) festival organized every year by
toparte con la procesión de las ánimas. the Mérida city government. Unlike this
celebration, which is a unique and love-
Este encuentro no debe confundirse ly experience, the encounter with the real
con el Festival del Paseo de las Ánimas procession might lead to grave, terrible
que organiza cada año el ayuntamiento consequences.
de Mérida. A diferencia de esta celebración, que es una experiencia
única y muy bonita, el encuentro con la verdadera procesión puede The legend goes that anyone who leaves their house late at night or is
llevar a consecuencias fatales. wandering the streets during the late hours of these days will encounter
the Pixanes, who will approach and offer them a candle. The next day,
Cuenta la leyenda que aquella persona que sale de casa tarde, o the candle will have transformed into a human bone, marking a terrible
bien, se encuentra deambulando por las calles a altas horas de la fate for the person who accepted it.
noche, se encontrará a los Pixanes, quienes se acercarán y le ofrece-
rán una veladora. Al día siguiente, la veladora se habrá transforma- As the days go by, they will start experiencing fevers and unexplainable
do en un hueso humano, marcando un destino fatal para la persona illnesses, interpreted as a warning that the souls will come back for that
que aceptó el regalo. Al pasar de los días comenzará con calentu- person in the next procession.
ras y fiebres inexplicables, interpretadas como un aviso de que las
almas volverán por aquella persona en su siguiente procesión. It’s said that these encounters are more likely to happen to skeptical indi-
viduals who choose to challenge or ignore the warnings of those who, in
Se dice que este encuentro es más frecuente en personas que son their wisdom, continue to share this Yucatecan legend that’s worth keep-
escépticas y aquellas que deciden retar o ignorar las advertencias ing in mind during this season.
de quienes, con su sabiduría, nos siguen compartiendo esta leyen-
da yucateca digna de ser recordada en estas épocas de finados. POR / BY GORETTY RAMOS CALDERÓN Q goretty_ramos
5
XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE

Conecta con el más allá en Misnebalam


Connect with the Great Beyond in Misnebalam
S i eres como yo, seguramente esperas con ansias los meses de
octubre y noviembre para celebrar la llegada del Janal Pixan, I f you’re anything like me, you’re likely counting down the days
until October and November, eagerly anticipating the Janal Pixan
la oportunidad perfecta para compartir tradiciones en familia, hon- festivities. It’s the perfect opportunity to share traditions with family,
rar a nuestros difuntos y, por qué no, llevarnos uno que otro susto. honor our departed, and why not, get a few scares along the way.

A sólo 18 kilómetros de Mérida encontrarás el lugar perfecto para


Vida y Cultura

Just 18 kilometers away from Mérida, you’ll find the perfect place to im-
adentrarte en el misterio y nostalgia que se viven en estas fechas. Te merse yourself in the mystery and nostalgia of these dates. Step out of
invito a salir de la rutina con una tenebrosa visita a Misnebalam, un your routine with a spine-chilling visit to Misnebalam, a well-known
famoso “pueblo fantasma” en Yucatán, integrado a la comisaría de ghost town in Yucatán, located within the jurisdiction of Santa María
Santa María Yaxché. ¿Ya conoces la historia de este peculiar sitio? Yaxché, about halfway between Mérida and Progreso. Are you familiar
with the history of this unique place?
El esplendor de la hacienda y sus vestigios embrujados
A principios del siglo pasado, Misnebalam era una reconocida hacien- The splendor of the hacienda and its haunted remnants
da henequenera. Según la leyenda, el próspero pueblo sufrió un la- At the beginning of the last century, Misnebalam was a prosperous
mentable suceso en 1921, cuando Fidencio Márquez, dueño de la ha- Henequén hacienda, inhabited by around 170 people. According to the
cienda, fue atacado y asesinado en legends, it was struck by tragedy when

FOTO: YUCATÁN TODAY


un Sacbé (camino blanco) cercano a Fidencio Márquez, its owner, was at-
su propiedad. Se dice que, desde en- tacked and murdered on a nearby
tonces, don Fidencio continúa apare- road in 1921. It is said that, since then,
ciéndose por las calles del pueblo. Don Fidencio continues to haunt the
paths of his former property.
Sin embargo, ésa no es la única ma-
nifestación fantasmagórica que se Don Fidencio’s isn’t the only other-
reporta en esta zona. Se habla tam- worldly apparition reported in the
bién de un niño, a quien se cono- area. There’s also talk of a boy, known
ce como Julián o Juliancito, quien as Juliancito, who allegedly took his
presuntamente se quitó la vida own life there. Unlike Don Fidencio,
ahí. A diferencia de don Fidencio whose existence is well document-
Márquez, cuya existencia está bien ed, there are no reliable records of
documentada, no hay registros fia- Juliancito’s life or death. But here’s the
bles ni de la vida ni la de muerte de twist: Fidencio Márquez actually died
Juliancito. En lo que respecta a don of natural causes in 1940. The events
Fidencio, la realidad es que este se- of 1921, which have proven difficult to
ñor falleció de causas naturales en 1940. El suceso de 1921, difícil independently verify, would have been only a failed attempt on his life.
de verificar de forma independiente, no habría sido sino un atenta-
do fallido contra su vida. The truth of the matter is that the population of Misnebalam dwindled
until it was completely abandoned in 2005. Rumors attribute this event
Lo cierto es que, con el paso del tiempo, la población alrededor de to the paranormal occurrences, although it’s very likely that it was due to
la hacienda fue disminuyendo hasta ser deshabitada por comple- the water shortage in the region.
to en el año 2005. Los rumores atribuyen este evento a los sucesos
paranormales, aunque muy probablemente se deba en realidad al Guided visits to the ruins of Misnebalam
desabasto de agua que había en la región. Fortunately for adrenaline enthusiasts, the ruins of the town can be vis-
ited through guided tours suitable for all ages. The Rutas de Xcunyá trav-
Visitas guiadas a las ruinas de Misnebalam el co-op offers nighttime bicycle tours covering 8 kilometers, starting
Afortunadamente para los aficionados a la adrenalina, las ruinas del from the Xcunyá jurisdiction. The guides will assist you in exploring the
poblado pueden ser visitadas en recorridos guiados aptos para to- narrow paths safely and delving deep into the history of Misnebalam.
das las edades. La cooperativa Rutas de Xcunyá ofrece un recorrido The activity includes the use of bicycles, reflective vests, and flashlights.
mucho más accesible: tours nocturnos de 8 kilómetros en bicicle-
ta, partiendo desde la comisaría de Xcunyá. Los guías te ayudarán Visit www.yuc.today/231006en to learn more about the apparitions in
a explorar las angostas brechas de forma segura y a conocer la his- Misnebalam and further options to visit this ghost town.
toria de Misnebalam a profundidad. La actividad incluye el uso de
bicicleta, chaleco reflejante y linterna. E Rutas de Xcunyá
m 999 193 0042
Visita www.yuc.today/231006 para saber más sobre las apariciones
6 en Misnebalam y opciones para visitar este pueblo fantasma. POR / BY REGINA ZUMÁRRAGA Q reginazumarraga
XE’EK’: INCLASIFICABLE • XE’EK’: UNCATEGORIZABLE

Leyenda yucateca: el Che’ Wíinik o Sinsimito


The Abominable Che’ Wíinik or Sinsimito
C uentan mis mayores que, a mediados del siglo pasado, mi
abuelo paterno pasó una noche en un campamento chiclero A ccording to my elders, in the mid-20th century, my paternal
grandfather spent a night in an abandoned Chicle (natural gum)
abandonado en la zona donde se juntan Yucatán con Campeche y camp located near where the borders of the states of Yucatán, Campeche,
Quintana Roo. En la madrugada lo despertaron fuertes y violentos and Quintana Roo come together. In the early hours of the morning, he
golpes en la puerta, pero no se atrevió a ver quién era. Sólo golpes: was jolted awake by loud, angry thumps on the door, so aggressive that

Life and Culture


ni un sonido más, ni una voz. Así como empezaron, dejaron de so- he didn’t dare come close to see who it was. It was just the thumping—no
nar, pero mi abuelo ya no pudo volver a dormirse. other sounds, no voices. Just as they’d started, they stopped, but that un-
settling encounter left my grandfather unable to fall back asleep.
La selva de Yucatán está habitada por seres mágicos e increíbles.
Uno de los más temidos es el Che’ Wíinik o Sinsimito: una criatu- The Yucatecan jungle is home to many magical and incredible beings.
ra de enorme tamaño, gran fuerza y temperamento agresivo, que One of the most feared is the Sinsimito. It’s a creature of enormous size,
siembra temor entre quienes se internan en el monte. Por si fuera great strength, and aggressive temperament, sowing fear among those
poco, roba ganado, rapta mujeres y es inmune a las balas. De acuer- who venture into the wilderness. As if that weren’t enough, it steals live-
do con la tradición, vive solitario en cuevas, aunque hay versiones stock, kidnaps women, and cannot be harmed by either arrows or bul-
en la que anda en grupo cerca de la cos- lets. According to tradition, it dwells in

ILUSTRACIÓN: JOSÉ DE SANTIAGO TORICES MONTERO


ta, por la zona de Chicxulub Puerto. caves and lives a solitary life, although
there’s a version where it moves in groups
El cuerpo del Sinsimito está cubierto de near the coast, around the Chicxulub
pelo oscuro, su cara es horrenda y tie- Puerto area.
ne los pies al revés, de modo que cuan-
do camina su rastro indica una dirección A possible “cousin” of the Californian
contraria a la que en realidad lleva. Por Sasquatch and the Himalayan Yeti, the
eso se advierte que, si ves huellas enor- Sinsimito is tall and muscular; its body is
mes en la selva, será mejor seguirlas, covered in dark hair, its face is hideous,
porque si tomas el sentido contrario te and it has feet that are turned backward.
estarás acercando a él. This means that when it walks, its trail in-
dicates a direction opposite to the one it’s
Pese a su mala fama, se le considera actually taking. That’s why, if you see enor-
guardián del monte y, al parecer, entien- mous footprints in the jungle, you’d be
de maya. Pero no trates de hablarle. Si better off following them: if you go in the
llegas a encontrarlo, lo mejor es bailar opposite direction, you’ll actually be get-
con extravagancia para hacerlo reír sin ting closer to it.
control y que pierda el equilibrio, ya que
por la deformidad de sus brazos y pier- Despite its bad reputation, it is considered
nas, le será difícil levantarse, dándote a guardian of nature and apparently un-
oportunidad de escapar. derstands the Maya language. But don’t
try to talk to it. If you happen to encounter
El origen de la leyenda es incierto, pero como todo relato ancestral, it, the best thing to do is to dance extravagantly to make it laugh uncon-
parece esconder una reflexión. El Sinsimito sería un hombre que se trollably and lose its balance, as the deformity of its arms and legs makes
dedicó a la brujería para apartarse del mundo, hasta que se convir- it hard for it to stand up, which will give you a chance to escape.
tió en un monstruo. Así, sus pies al revés y aspecto salvaje son una
metáfora de su huida de la sociedad: estaría volviendo a una eta- The legend’s origin is uncertain, but like all ancient tales, there might
pa humana primitiva. be a sort of moral to it. The Sinsimito was a man who turned to sorcery
to separate himself from the world, until he became a monster. Thus, its
Las historias acerca de este ser se extienden hasta Guatemala y backward feet and wild appearance are a metaphor for its escape from
Honduras, donde se le conoce como Sisimite. Y por supuesto, es in- society: it would be regressing to a primitive human stage.
evitable apreciar su parecido con el Sasquatch californiano y el Yeti
himalayo, que serían algo así como sus primos. We never found out what frightened my grandfather that night in the-
woods. Could it have been the Sinsimito or some other unknown being?
Nunca supimos qué fue lo que asustó a mi abuelo aquella noche en Who knows, but most legends are based on fact…
el monte. ¿Habrá sido el Sinsimito o algún otro ser desconocido?
Quién sabe, pero las leyendas tienen un origen... Find this and other legends as children’s stories in Editorial Dante’s
“El Gran Libro de las Leyendas Mayas,” available at Dante bookstores.
Encuentra ésta y otras leyendas adaptadas para niños en “El Gran
Libro de las Leyendas Mayas” de Editorial Dante. POR / BY ALBERTO CHUC Q albertochuc
7
ENFOQUE • IN FOCUS

Muebles en Tránsito: el pasado inspira el presente


Muebles en Tránsito: Where the Past Inspires the Present
S i los muebles pudieran hablar, seguramente tendrían historias
fascinantes que contar: bienvenido a Muebles en Tránsito, un es- I f furniture could speak, it would surely have fascinating stories to
tell: welcome to Muebles en Tránsito, a space where the past meets
pacio donde el pasado se encuentra con el presente y se forja el futuro. the present and shapes the future.

Lo que hace realmente especial a Muebles en Tránsito es su mi- What truly sets Muebles en Tránsito apart is its mission to rescue the es-
sión de rescatar la esencia de los muebles usados y darles una nue-
Vida y Cultura

sence of vintage furniture and give it a fresh opportunity to shine in new


va oportunidad de brillar en otros espacios. Cuando ingresas a la spaces. When you step into MET’s warehouse and explore the aisles of its
bodega de MET y recorres los pasillos de su showroom, es inevita- showroom, it’s hard not to think about those pieces that have been part of
ble pensar en esos muebles que han sido propiedad de tus abueli- your grandparents’ decor for as long as you can recall (or even long before
tos desde que tienes consciencia (o incluso desde mucho antes de that), bearing the echoes of bygone eras. You’ll be amazed at how these
eso) y que guardan en sí los ecos de épocas distintas. Te sorpren- pieces acquire a new identity when placed in a contemporary setting.
derá ver como al darles un nuevo hogar en un espacio contempo-
ráneo, estos adquieren una nueva identidad. “Age doesn’t diminish its worth”—that’s the mantra of this project. If you
have a keen eye, you’ll notice pieces influenced by European styles, with
“No porque sea antiguo, ya no sirve” es el mantra de este proyecto. Si unique carving techniques from the Peninsula; they are treasures deserv-
tienes buen ojo, notarás los diversos mue- ing of appreciation. But if that’s not your

FOTO: MUEBLES EN TRÁNSITO


bles de influencia europea, con técnicas style, don’t worry, there’s an endless array of
de labrado únicas en la Península. Pero si styles and designs. At Muebles en Tránsito,
ése no es tu estilo, créeme que por esti- you’ll discover three distinct furniture lines:
los no acabamos. En Muebles en Tránsito,
hay tres líneas distintas de mobiliario: Muebles en Tránsito: These unique piec-
es have incredible stories and unmeasurable
Muebles en Tránsito: Muebles únicos emotional value. Here, it’s not about restoring
con historias increíbles y valor emocio- but preserving the authenticity of each piece.
nal incalculable. Aquí, no se trata de res-
taurar, sino de preservar la autenticidad Metamorfosis: In this line, furniture is par-
y la nostalgia de la pieza. tially or fully restored. Just as the name sug-
gests, these pieces undergo a metamorpho-
Metamorfosis: Aquí, los muebles son sis that bestows upon them a new splendor.
parcial o totalmente restaurados. Estos
objetos experimentan una metamorfo- METODO: For those seeking fresh and
sis que les brinda un nuevo esplendor. modern options, MET also offers a selection
of brand-new furniture at fixed prices. There
METODO: Para aquellos que buscan are choices to suit every taste and style.
opciones frescas y modernas, MET ofre-
ce una selección de muebles nuevos MET’s prices, treasures in themselves,
con un precio fijo. range from $1,000 to $50,000 pesos, which
is astonishing considering that, among these gems, you can find pieces
Los precios, un verdadero tesoro en sí mismos, oscilan entre los resembling those exhibited in prestigious museums across Europe.
$1,000 y los $50,000 pesos, lo cual resulta asombroso al descubrir
que entre estas joyas de diseño puedes encontrar piezas que se On the flip side, if you (or your grandparents) are thinking about finding
asemejan a las que se exhiben en prestigiosos museos de Europa. a new home for your beloved antique furniture, allowing their legacy to
live on in the hands of someone who will cherish them as much as you
Por otra parte, si tu (o tus abuelitos) están pensando en darle un nue- did, get in touch with Muebles en Tránsito through their social media.
vo hogar a tus queridos muebles antiguos y permitir que su legado
perdure en manos de alguien que los apreciará tanto como tú lo hicis- At Muebles en Tránsito, objects take on a new life, and stories intertwine
te, contáctate con Muebles en Tránsito a través de sus redes sociales. in a beautiful tapestry of design and nostalgia. If furniture could speak,
they would find their voice and audience here. The next time you seek
Si los muebles pudieran hablar, en Muebles en Tránsito encontra- to add a special touch to your space, visit Muebles en Tránsito and let
rían su voz y su audiencia. La próxima vez que busques darle un to- yourself be seduced by the charm of the old and the new, entwined in an
que especial a tu espacio, visita Muebles en Tránsito y déjate se- eternal dance of interior design.
ducir por el encanto de lo antiguo y lo nuevo, entrelazados en una
danza eterna de diseño interior. POR / BY SARA ALBA

8 MUEBLES EN TRÁNSITO ES ANUNCIANTE EN YUCATÁN TODAY • MUEBLES EN TRÁNSITO IS AN ADVERTISER IN YUCATÁN TODAY
LO MEJOR DE YUCATÁN ESTE MES • YUCATÁN TOP 10 THIS MONTH

1 Este 22 de octubre, Xocén, el Centro


del Mundo Maya, te espera para la se- 2 El Festival de las Ánimas comienza el
23 de octubre con un sinfín de activi- 3 ¡Jardín de cempasúchil! El jardín Suut
K’iin Lool, en Tetiz, está listo para dar-
gunda edición del Maratón Colonial dades. Disfruta de recorridos por los te la mejor experiencia del Día de
Valladolid 2023. Hay competencias mausoleos del Cementerio General, Muertos con sus flores de X’pujuk y
desde 10 km; te puedes inscribir hasta demostraciones de altares y “El Paseo de su Pixan Fest del 12 de octubre al
el día 21. Más información: de las Ánimas”. 12 de noviembre. Checa las fotos en:

October 22 is your chance to visit The Festival de las Ánimas (Festival of the A Yucatán marigold garden! Suut K’iin
Xocén, the center of the Maya world, as Souls) brings plenty of activities begin- Lool, in Tetiz, is ready to provide you a
part of the second Valladolid Colonial ning October 23. Enjoy the tours of the unique Día de Muertos experience, with
Marathon. Join the 10k, half- or full mausoleums at the General Cemetery, al- their fields of X’pujuk flowers and Pixan

Life and Culture


marathon; you can sign up through tar exhibits, and the star event: Paseo de Fest, October 12 through November 12.
October 21! More information at: las Ánimas (Stroll of the Souls). Get ready and check out their pictures at:

TOP
www.yuc.today/mcv2023 E Visit Mérida MX E Jardín Suut K’iin Lool

10 Lainiciapopular Feria Yucatán Xmatkuil


en noviembre, y hay de todo 4 La Ciudad de Reyes, Tizimín, te invita
a su Festival de la Carne 2023, del 27
para cada gusto: artesanías, exhibi- al 29 de octubre. Prueba los mejores

10
ción de ganadería, conciertos, jue- cortes de carne y baila con los gru-
gos mecánicos, y mucho más. ¡Asiste pos musicales que estarán presentes
con tu familia!
A tasty side of the City of Kings,
Feria Yucatán Xmatkuil, the annu- Tizimín, is yours to experience at the
al state fair, begins in November, and city’s 2023 Festival de la Carne (Meat
promises to cater to every taste: hand- Festival), October 27 to 29. Try the
crafts, cattle exhibitions, concerts, best of Yucatán’s cattle capital expertly
rides, housewares, and much more. cooked over woodfire, with entertain-
Bring the family!
www.feriayucatan.gob.mx Este mes ment by local and national bands.
E Festival de la Carne

This month
9 Tekax celebra su feria tradicional en
honor a San Diego de Alcalá; feste- 5 No puedes perderte el monumental
altar que se construirá en el Museo
FOTO: JARDÍN SUUT K’IIN LOOL

ja con ellos del 8 al 13 de noviembre. Paranormal de Yucatán; se colocarán


Recuerda que este Pueblo Mágico más de mil fotos para honrar a nues-
es también la capital yucateca de la tros difuntos. Visítalo del 25 de octu-
aventura; ¡conoce sus atractivos! bre al 5 de noviembre.

Tekax is celebrating their traditional Don’t miss out on the massive altar to be
fair in honor of St. Didacus of Alcalá; built at Yucatán’s Paranormal Museum,
join in the fun November 8 to 13. Re- near Plaza Oriente; it will feature over a
member, this Magical Town is also the thousand pictures honoring our loved
Yucatán adventure capital; see what it ones who’ve passed on. October 25 to
has to offer! November 5.
Jardín Suut K’iin Lool
E Ayuntamiento Tekax E Museo Paranormal de Yucatán

8 La temporada de cítricos en
Oxkutzcab ya dio inicio. Visita su fa- 7 ¿Janal Pixan en un cenote? El Festi-
val de Ánimas del cenote Hubiku es 6 El Janal Pixan se celebra en toda la
Península, y una de las tradiciones
moso mercado y deléitate con sus un evento que no puedes dejar pasar. más únicas se encuentra en Pomuch,
sabores. No olvides tomarte fotos en Aquí conocerás la esencia de esta tra- Campeche. Admira este ritual en don-
su mural histórico ubicado en el par- dición a través de la historia, cultura de los fallecidos son exhumados.
que principal. Descubre más en: y gastronomía. Reserva por teléfono: www.yuc.today/221005

Citrus season in Oxkutzcab is off! Visit Celebrate Janal Pixan at a cenote! The Janal Pixan is celebrated all over the Penín-
the famous citrus market and delight in Festival of Souls at cenote Hubiku is sula, and one of the most unique tradi-
the tangy flavors. Don’t forget to stop by one not to miss. Discover the essence of tions you’ll find is in Pomuch, Campeche.
for pictures with the mural at the main this tradition through history, culture, Participate in a ritual where loved ones’ re-
square. Find out more on Facebook: and food. Bookings in advance at: mains are exhumed. Read about it at:
E VIVE OX m 998 195 6537 www.yuc.today/221005en
9
GALERÍAS / MUSEOS • GALLERIES / MUSEUMS

GALERÍAS • GALLERIES MUSEOS • MUSEUMS Museo de las Momias de Santa Elena


Santa Elena
Agustín Galería / Studio FUERA DE MÉRIDA • OUTSIDE MÉRIDA Entrada / Entry:
Av. Rómulo Rozo #483 x 25 y 25-A, Itzimná $20 pesos mexicanos / Mexicans
m 999 262 4510 E Agustin Galería Casa de los Venados $40 pesos extranjeros / foreigners
Calle 40 #204 x 41, Centro, Valladolid
Casa Museo Quinta Montes Molina Donativo $100 pesos EN MÉRIDA • IN MÉRIDA
Paseo de Montejo #469, Mérida
E La Quinta Montes Molina Choco-Story • Chocolate Museum Gran Museo del Mundo Maya de Mérida
Uxmal & Valladolid Calle 60 Norte, Col. Cordemex, Mérida
Centro Cultural La Cúpula m 999 289 9914 m 999 341 0435 ext. 1005, 1070
Calle 54 x 41 y 43, Centro, Mérida E Choco-Story Mexico www.granmuseodelmundomaya.com.mx
Vida y Cultura

QE Centro Cultural la Cúpula Entrada / Entry: $180 pesos E Gran Museo del Mundo Maya de Mérida

La Galería Slow Hacienda Sotuta de Peón Museo Inmigración Coreana


Calle 73 #525b, Centro, Mérida Living Henequén Museum Korean Immigration Museum
Q La Galería Slow Carr. Mérida - Peto, salida Tecoh Calle 65 #397-A x 44 y 46, Centro, Mérida
m 999 941 6441 E Museo Conmemorativo de la
El Zapote Galería Recorridos / Tours: 9 am, 1 pm (español) Inmigración Coreana a Yucatán
Calle 57 #545-A x 66 y 68, Centro, Mérida Entrada / Entry: $850 pesos adultos / Gratis / Free
m 999 923 1391 E El Zapote adults, $499 pesos niños / children
Museo de Arte Popular • Folk Art Museum
Galería Arte Municipal Hacienda Yaxcopoil • Henequén Museum Calle 50-A #487 x 57, Centro, Mérida
Municipal Art Gallery Carr. / Highway Mérida - Uxmal Km 220 QE Museo de Arte Popular Yucatán
Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida m 999 900 1193 Gratis / Free
m 999 923 6869 Entrada / Entry: $125 pesos (niños gratis/
kids free) Museo de la Canción Yucateca
Galería de Arte Sacro de Yucatán Yucatecan Song Museum
Interior de la Iglesia / Inside Iglesia Museo Comunitario de Yaxunah Calle 57 #464-A x 48, Centro, Mérida
San Francisco de Asís, Conkal Calle 25, Centro, Yaxcabá E Museo de la Canción Yucateca A.C.
www.galeriadeartesacro.com/#about m 999 268 9216 Entrada / Entry: $50 pesos
E Galería de Arte Sacro de la
Arquidiócesis de Yucatán Museo de Felipe Carrillo Puerto Museo de la Ciudad • City Museum
Entrada / Entry: $30 pesos Calle 29 x 28, Centro, Motul Calle 56 x 65 y 65-A, Centro, Mérida
m 991 915 1766 E Museo de la Ciudad de Mérida
Galería de Historiadores y Exploradores Gratis / Free
Historians and Explorers Gallery Museo del Meteorito
Interior / Inside Hotel Hacienda Uxmal Malecón Tradicional x 66 y 68, Progreso Museo Fernando García Ponce - MACAY -
m 999 445 9845 m 999 942 1900 Arte Contemporáneo • Contemporary Art
Entrada / Entry: $100 - $350 pesos Calle 60 x 61 y 63, Centro, Mérida
Galería Nahualli E MACAY
Calle 60 #405 x 43 y 45, Centro, Mérida Museo de Ropa Étnica de México
Q Nahualli Gallery Calle 49 x 40 y 42, San Juan, Valladolid Museo Palacio Cantón
m 985 113 6334 Anthropology Museum
Lux Perpetua Art Centre Entrada por donación / Entry by donation Paseo de Montejo x Calle 43, Mérida
Calle 20 #87-E x 15, Col. Itzimná, Mérida E Museo Palacio Cantón
Q E Lux Perpetua Art Centre Sendero Jurásico Entrada / Entry: $90 pesos
Carretera Progreso - Chicxulub, Progreso
SoHo Galleries m 999 588 4024 Palacio de la Música
Calle 60 #400-A x 43 y 41, Centro, Mérida Entrada / Entry: Calle 59 x 58, Centro, Mérida
m 999 344 7463 $200 pesos mexicanos / Mexicans E Palacio de la Música - Centro Nacional
www.sohogalleriesmx.com $300 pesos extranjeros / foreigners de la Música Mexicana
E SOHO Galleries $100 pesos niños / kids Entrada / Entry: $25 - $200 pesos

10
¿QUIÉNES SON LOS MAYAS? • WHO ARE THE MAYA?

Los objetos nos hablan: la Cruz Parlante


Objects Have Always Spoken to Us: The Talking Cross
U nductores
objeto que habla no es una novedad, aun cuando los pro-
de Pixar intenten vendernos la idea de que sí. No T alking objects are not a novelty, despite what Pixar producers would
like us to think. The notion that an object could have self-aware-
obstante, imaginar que un objeto pueda tener consciencia de sí mis- ness and communicate it to the world has always been fascinating.
mo y comunicárselo al mundo siempre resulta una idea fascinante.
Today we’ll introduce you to the Talking Cross, a mystical object that

Life and Culture


Hoy te contaré sobre la Cruz Parlante, un objeto místico que sir- served as a banner for the Maya population during the Yucatán Caste
vió como estandarte para la población maya durante la Guerra de War. For the Maya, the cross represented the “Ya’axche” or Ceiba, a sa-
Castas. Para los mayas, la cruz representa el “Ya’axche” o ceiba, un cred tree that, in their worldview, symbolizes the union of heaven, the
árbol sagrado que, en su cosmogonía, simboliza la unión del cie- earthly plane, and the underworld. This belief was forced to evolve be-
lo, el plano terrenal y el inframundo. Esta creencia se vio forzada a ginning in the 16th century, when colonizers arrived, convinced that
evolucionar a partir del siglo XVI, cuando los colonizadores arriba- they had God on their side when fighting the local indigenous peoples.
ron convencidos de que eran los protegidos de Dios en su lucha But let’s fast-forward to the infamous “Caste War” or Yucatecan social
contra los pobladores originarios. Pero saltemos en el tiempo a la revolution, which began in 1847.
infame Guerra de Castas, que inició en el año de 1847.
It is said that, around that time, José María Barrera, leader of a group of
Cuentan que, por ese entonces, José María Barrera, líder de una “rebel Indians,” found a cross engraved on the bark of a mahogany tree
cuadrilla de “indios rebeldes”, encontró una cruz grabada en la next to a sacred cenote. He claimed that, through it, he received a mes-
corteza de un caobo en terreno sagrado. De ella dijo recibir el sage from God supporting their fight and promising victory against the
mensaje de que Dios respaldaba la lucha white population.

FOTO: YUCATÁN TODAY


maya en contra de la población blanca.
After the appearance of this Talking Cross,
Tras la aparición de esta Cruz Parlante, los word of the miracle spread from mouth to
indígenas dispersaron de boca en boca el mouth at lightning speed, to the point that peo-
milagro a la velocidad de la luz, a tal grado, ple from all over the region visited Chan Santa
que habitantes de todas partes de la re- Cruz—the place where the first Talking Cross
gión visitaban Chan Santa Cruz (lugar don- was found—to see it, worship it, and show their
de se encontró esta primera Cruz Parlante) affection with offerings and gestures.
para conocerla, adorarla y demostrarle su
afecto con ofrendas y gestos. Así, la Cruz The cross became the symbol that allowed the
Parlante se convirtió en el símbolo que Maya population to find God on their side this
brindó a los mayas su propia justificación time around, and to finally free themselves
religiosa, para, de una vez por todas, libe- from the tyranny of thought to which they had
rarse de la tiranía de pensamiento a la que been subjected for centuries.
habían sido sometidos desde siglos atrás. Guerra de Castas
del pintor Fernando Castro Pacheco Talking crosses began to appear in differ-
En más poblados empezaron a aparecer ent villages, providing Maya leaders with in-
cruces que brindaban a los líderes mayas indicaciones para librar structions they would take into battle. With this divine support, the
sus batallas. Con este respaldo divino, los Cruzo’ob —nombre con Cruzo’ob— the name given to the group of insurgent Maya during the
el que se conocía al grupo de insurrectos durante la Guerra de Caste War—were unified and spurred by the belief that they were the
Castas—, se vieron unificados y galvanizados por la creencia de chosen people. They carried out numerous guerrilla attacks against the
ser el pueblo elegido, y llevaron a cabo numerosos ataques gue- Criollo (white) population and the entire Yucatecan elite, and came very
rrilleros contra los criollos y toda élite yucateca, a quienes estuvie- close to completely wiping them out. In fact, even though the Caste War
ron cerca de eliminar por completo. De hecho, aunque la Guerra waned, rather than end, its final act is considered to be the taking of the
de Castas se apagó, más que finalizar, su extinción oficial se consi- town of Chan Santa Cruz (now Felipe Carrillo Puerto, in the neighbor-
dera la toma del poblado de Chan Santa Cruz (hoy Felipe Carrillo ing state of Quintana Roo), in 1901.
Puerto, en el vecino estado de Quintana Roo), en 1901.
As you can see, objects that speak are not child’s play. There are good rea-
Como podrás notar, los objetos que hablan no son un juego de ni- sons for it to be this way. Perhaps it’s a good idea to question the harsh-
ños. Pueden significar mucho más, mover masas y cambiar reali- ness of rational thinking and start tuning our ears. It may well be that
dades. Tal vez sea buena idea cuestionarnos la rigidez del pensa- objects are indeed speaking to us.
miento racional y comenzar a afinar nuestros oídos. Puede que los
objetos de verdad nos estén hablando. Visit www.yuc.today/231011en to find out more about the Talking Cross
and how its worship spread across the Yucatán Península.
Visita www.yuc.today/231011 para saber más sobre la Cruz Parlante
y la difusión de su culto por la Península de Yucatán. POR / BY LIZZY B.
11
¿QUÉ HAY DE NUEVO? • WHAT’S NEW?

MÁS QUE UNA LIBRERÍA VISITA EL ALTAR DE MUERTOS DE CASA T’HŌ Visit Galería Nahualli and explore the work of our new resi-
MORE THAN A BOOKSTORE VISIT CASA T’HŌ’S DAY OF THE DEAD ALTAR! dent artist, Aura Meztli! Her art is now on display at the gallery.
¡Between the Lines es tu librería indie local! Tenemos libros Conoce nuestro altar de muertos en colaboración con Q nahualligallery E Galería Nahualli
en inglés, tarjetas de felicitación, diarios, rompecabezas, Expendio Doméstico, del 14 de octubre al 5 de noviembre.
juegos y más. Nuestras estanterías contienen una variedad Discover our Day of the Dead altar in collaboration with NUEVA GALERÍA DEL SPA EN HACIENDA XCANATUN
ecléctica de libros, y tenemos un lindo rincón para niños. Expendio Doméstico, from October 14 to November 5. NEW SPA GALLERY AT HACIENDA XCANATUN
Between the Lines is your local indie bookstore! We have Q casatho.concepthouse E CASA T’HŌ Conoce la nueva galería del spa inmersa en la natura-
books in English, greeting cards, journals, puzzles, games, leza; lleva el spa a casa con aceites de Asia y productos
and more. Our bookshelves carry an eclectic variety of EXHIBICIÓN EN QUINTA MONTES MOLINA naturales de la línea de Angsana.
books, and we have a great kids’ corner. EXHIBITION AT QUINTA MONTES MOLINA Discover the new spa gallery immersed in nature and bring
QE Between the Lines Merida La galería de la Quinta Montes Molina está presentan- the spa experience home with oils from Asia and natural
do la nueva exhibición “Ojo de Guerra”, con fotografías products from the Angsana product line.
Vida y Cultura

¡UN ESPACIO PARA TI EN CAFÉ BAR 500 NOCHES históricas de Yucatán. Q angsanahotels E Angsana
MÉRIDA! Quinta Montes Molina’s gallery is presenting its new exhi-
A SPACE JUST FOR YOU AT CAFÉ 500 NOCHES MÉRIDA! bition, which showcases historical photographs of the state. CONOCE HAMAKA / MEET HAMAKA
Disfruta de desayuno, almuerzo, cena y café de Chiapas. Q laquintamm E La Quinta Montes Molina Hamaka Professional Co-hosting se ha establecido como un
Música en vivo todos los días: piano por la mañana y, por referente en la gestión de propiedades en Mérida; se en-
las noches, ritmos Latinoamericanos en versión acústica. NUEVO MENÚ EN CATRÍN / NEW MENU AT CATRÍN cargan de todos los aspectos de la gestión de propiedades.
Enjoy breakfast, lunch, dinner, and Chiapas coffee. Live Actualizamos nuestro menú con platillos innovadores For years, Hamaka Professional Co-hosting has established
music every day: piano in the morning piano and Latin mexicanos, así como nuestra mixología y nuestra pro- itself as a key player in property management in Mérida.
American rhythms in acoustic version at night. pia cerveza “Catrín”. Hamaka handles all aspects of property management.
Q cafebar500noches_ E Café Bar 500 Noches Mérida We’ve updated our menu with innovative Mexican dishes, QE hamaka.mx
as well as our mixology and our very own Catrín beer.
UN CONCEPTO ORIGINAL EN CAFÉ LAVÉ Q catrinmid E Catrín NUEVOS POSTRES EN JOHANNES COMFORT FOOD
AN ORIGINAL CONCEPT AT CAFÉ LAVÉ NEW DESSERTS AT JOHANNES COMFORT FOOD
Wash Bar es un concepto original. Imagina una lavande- NUEVA ETAPA EN CENOTES SANTA BÁRBARA Te invitamos a saborear nuestros deliciosos postres re-
ría dentro de una cafetería, dentro de una galería. Ven NEW STAGE AT CENOTES SANTA BÁRBARA cién llegados en Johannes Comfort Food.
a lavar tu ropa, tomarte un café y deleitar tus sentidos. La nueva segunda etapa de Cenotes Santa Bárbara presen- We invite you to savor our freshly arrived delicious desserts
Wash Bar is an exceptionally unique concept. Imagine a laun- ta el cenote Pool Cocom con elevador, un restaurante, áreas at Johannes Comfort Food.
dromat within a coffee shop, within an art gallery. Come to de descanso y juegos de agua. E Johannes Comfort Food and Bar Merida
wash your clothes, enjoy a coffee, and tantalize all your senses. The new second stage of Cenotes Santa Bárbara features the
Q cafelave Pool Cocom cenote with an exclusive elevator, along with a LE MUUCH, LA CASA DE TU ALMA
restaurant, resting areas, and recreational activities. LE MUUCH, A HOME FOR YOUR SOUL
PRUEBA UNA ALTERNATIVA AL CAFÉ EN CAFÉ Q cenotesantabarbara Enamórate de la cultura mexicana que envuelve todos
ORGÁNICO nuestros rincones y vive la magia del romance por la noche.
TRY A COFFEE ALTERNATIVE AT CAFÉ ORGÁNICO TORNEO CLASIFICATORIO PARA EL PING PONG Fall in love with Mexican culture that envelops every cor-
Encuentra en Café Orgánico un sustituto de café a base WORLD CUP EN LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA ner, and experience the magic of romance as night falls.
de la semilla de ramón, también conocida como café de QUALIFYING TOURNAMENT FOR PING PONG Q E lemuuchhotel
Pom, capomo, mayote u Ox en maya. WORLD CUP AT LA FUNDACIÓN MEZCALERÍA
At Café Orgánico you can try a coffee substitute made Del 24 al 26 de octubre, se realizará el clasificatorio para ACCIÓN DE GRACIAS EN MERCI
from breadnut seeds, also known as Pom coffee, Capomo, el Ping Pong World Cup, el cual se llevará a cabo en la THANKSGIVING AT MERCI
Mayote, and, in Maya, Ox. Ciudad de México en enero. Año tras año celebramos el día de Acción de Gracias con
Q cafeorganico_merida E Cafe Organico de Merida From October 24 to 26, the qualifying tournament for the Ping las recetas familiares de la chef Regina. Prepárate para
Pong World Cup will take place at La Fundación Mezcalería. disfrutar nuestra cena en las sucursales o para llevar.
TODO LO QUE NECESITAS EN CASA KIOOL The World Cup itself will be held in México City on January. Year after year, we celebrate Thanksgiving with chef
EVERYTHING YOU NEED AT CASA KIOOL Q lafundacionmezcaleria E La Fundación Mezcaleria Regina’s family recipes. Get ready to enjoy our dinner at
Llegó la temporada donde celebramos a nuestros di- our branches or order to go.
funtos y en su honor ponemos ofrendas para esperar su DESCRUBRE LA NUEVA ARTISTA RESIDENTE EN Q mercimid E Merci
llegada. Tenemos lo necesario para tu altar. GALERIA NAHUALLI
It’s the season where we celebrate our loved ones who’ve MEET GALERÍA NAHUALLI’S NEW RESIDENT VISITA EL OUTLET DE MET / VISIT MET’S OUTLET!
passed on, setting up offerings in their honor. We have ¡Conoce la obra de nuestra nueva artista residente Aura Tenemos muchos muebles. Descubre nuestras líneas:
everything you need for your altars. Meztli! Su trabajo ahora se encuentra en exhibición en MET Muebles a Consignación; Metamorfosis, muebles
Q casakiool E CASA KIOOL Mérida Galería Nahualli. restaurados; y nuestra línea de muebles nuevos, METODO.

12
PROMOCIONES Y DESCUENTOS • PROMOTIONS AND DISCOUNTS

We have many furniture options for you. Explore our lines: Descuento del 25% en todo y hasta 25% off everything and up to 35% off
MET Consignment Furniture; Metamorfosis, restored furni- 35% según el monto de tu compra. depending on your purchase amount.
ture; and our new furniture line, METODO. QE Between the Lines Merida QE Between the Lines Merida
QE Muebles En Transito
Copa de Clericot presentando este Complimentary glass of Clericot by
HOTEL OLBIL: EL ARTE DE VIAJAR anuncio. Válido para 1 persona a partir presenting this ad. Valid for 1 person from
DISCOVER THE ART OF TRAVELING AT OLBIL HOTEL de la 1 pm. Q cafebar500noches_ 1 pm onwards. Q cafebar500noches_
Vive una experiencia de encuentro con la naturaleza y
la cultura a través de la arquitectura y el arte mexicano. ¡Margaritas y palomas al 3 x 2! Margaritas and Palomas at 3-for-2!
Experience a journey of connecting with nature and cultu- Lun. - jue., 10 pm - 1:30 am. Mon. - Thu., 10 pm - 1:30 am.
re through Mexican architecture and art. Q casachicabar Q casachicabar
QE olbilhotelvalladolid

Life and Culture


10% descuento de lunes a viernes, 10% off when you visit us Monday to
en horario 1- 3 pm. Pago en efectivo. Friday, 1 - 3 pm. Cash only.
¡ABRE OPORTUNIDADES APRENDIENDO IDIOMAS!
Q casakiool Q casakiool
UNLOCK OPPORTUNITIES WITH LANGUAGE
TRAINING! 2 x 1 en el acceso al museo y galería. 2-for-1 on museum and gallery
Aprovecha nuestra oferta exclusiva por tiempo limitado y Q laquintamm admission. Q laquintamm
brinda a tu equipo las habilidades necesarias para triunfar
en el mercado global. Programa una consulta GRATUITA de Precio especial para niños de Special prices for children aged 4 to 10.
formación en idiomas. ¡Cupo limitado! 4 a 10 años. Q cenotesantabarbara Q cenotesantabarbara
Enjoy our exclusive limited-time offer and equip your team
with the skills to succeed in today’s global marketplace. Con- Visita guiada por la galería, bebida de Guided gallery tour, welcome drink,
tact us now to schedule a FREE consultation for language trai- bienvenida y Tote Bag personalizada. and a personalized tote bag, $700 pesos.
ning. Limited spots available! por $700 pesos. Q nahualligallery Q nahualligallery
Q ogc2go E Ogc2go
15% de descuento en ciertos productos 15% discount on selected products from
DESCUBRE LA MAGIA DE PASEO 60 de la galería del Spa. Q angsanahotels our Spa gallery. Q angsanahotels
DISCOVER THE MAGIC OF PASEO 60
La mejor manera de disfrutar Yucatán está en Paseo 60 Servicio gratuito de consultoría. Free consultation service.
con una gran oferta gastronómica, boutiques de moda, QE hamaka.mx QE hamaka.mx
arte, hoteles y mucho más.
The best way to enjoy Yucatán is at Paseo 60 with a wide ran- 15% de descuento en 3 noches de 15% off when directly booking a 3 night
ge of cuisine, fashion boutiques, art, hotels, and much more. hospedaje. info@hoteldelperegrino.com stay. info@hoteldelperegrino.com
Q paseo60 E Paseo 60
Margarita clásica, mango o tamarindo, Classic , mango, or tamarind margarita,
$50 pesos. Lun. - jue., 6 - 9 pm. $50 pesos. Mon. - Thu.,6 - 9 pm.
NUEVO ARTE EN SOHO GALLERIES
Q lafundacionmezcaleria Q lafundacionmezcaleria
NEW ART AT SOHO GALLERIES
Ven y descubre las nuevas obras de Argelia Rojas y Juan
Pomos de coctel de mezcal o de Mezcal cocktail or draft beer Pomos for
Carlos Breceda, artistas residentes de SoHo Galleries! cerveza por $60 pesos. Lun - mié., $60 pesos each. Mon - Wed, 12 - 3 pm.
Come and discover the new works by Argelia Rojas and 12 - 3 pm. Q lanegritacantina Q lanegritacantina
Juan Carlos Breceda, resident artists of SoHo Galleries!
Q sohogalleriesmx E SOHO Galleries Tres noches + tour + clase de cocina 3-night stay + tour + cooking class for
para dos, $8,568 pesos. $8,568 pesos (2 people).
DELICIOSO PIB EN TEYA / DELICIOUS PIB AT TEYA www.mayanecotours.com www.mayanecotours.com
Del 20 de octubre al 05 de noviembre nuestros restauran-
tes servirán Pib. Disponible en Hacienda Teya, Santa Lucía 10% de descuento en efectivo. 50% en 10% off on cash pay only. 50% on selected
y Paseo 60. ciertos muebles. Q mueblesentransito furniture. Qmueblesentransito
From October 20 to November 5, our restaurants will be ser-
ving Pib. Available at Hacienda Teya, Santa Lucía, and Paseo 60. Reserva en octubre y obtén tarifa Book in October and get a preferential
Q teyasantalucia preferencial para peninsulares. rate for Yucatán Península residents.
QE olbilhotelvalladolid QE olbilhotelvalladolid
VIVE LA MAGIA DE YERBA SANTA
EXPERIENCE THE MAGIC OF YERBA SANTA Reserva tu clase demo gratuita: Book your free demo class today:
En Yerba Santa, cada bocado de nuestros platillos es www.bit.ly/ytogc2go www.bit.ly/ytogc2go
una explosión de sabores que despertará tus sentidos
y te dejará sin aliento. ¡Vive la magia de Yerba Santa! Renta tu bicicleta por $20 pesos la Rent a bike for $20 pesos per hour at
At Yerba Santa, every bite of our dishes is an explosion of fla- hora en Paseo 60. Q paseo60 Paseo 60. Q paseo60
vors that will awaken your senses and leave you breathless.
¡Happy Hour! 2 x 1 en cocteles Happy Hour! BOGO free on select
Come and discover the magic of Yerba Santa yourself!
seleccionados. Lun. - vie. 1 - 6 pm. cocktails, Mon. - Fri. 1 - 6 pm.
Q yerbasantamerida
E Yerba Santa Mérida (Mérida, México)
Q teyasantalucia Q teyasantalucia 13
EVENTOS DEL MES: 15 OCTUBRE - 14 NOVIEMBRE · EVENTS THIS MONTH: OCTOBER 15 - NOVEMBER 14

CARTELERA MENSUAL EN MÉRIDA • MONTHLY CALENDAR IN MÉRIDA

Biciruta nocturna / Biciruta at night: Festival / Festival: Festival / Festival


Paseo de Montejo Festival de las Ánimas Festival de los Muertos
Primer sábado de cada mes, 6 - 10 pm 24 de octubre - 2 de noviembre 4 de noviembre, 6 pm; entrada libre (6 - 9 pm)
First Saturday of each month, 6 - 10 pm October 24 - November 2 November 4, 6 pm; free admission (6 - 9 pm)
E Mérida es Cultura Choco-Story Uxmal
Temporada de cata de vino en MEL www.choco-storymexico.com
Wine tasting season at MEL Teatro / Theater
19 de octubre, $700 pesos socios, La Dama de Negro Concierto / Concert: Julieta Venegas
$800 pesos no socios 27 de octubre, 7 y 9:30 pm; desde $380 pesos 5 de noviembre, 8 pm; desde $695 pesos
October 19, $700 pesos members, $800 pesos October 27, 7 and 9:30 pm; starting at $380 pesos November 5, 8 pm; starting at $695 pesos
Vida y Cultura

non-members Teatro Armando Manzanero Auditorio La Isla Mérida


Merida English Library www.tusboletos.mx www.eticket.mx
www.meridaenglishlibrary.com
Concierto / Concert: Espectáculo / Show:
Taller infantil / Kids workshop Candlelight: Halloween y Día de Muertos Wendy Guevara en: Resulta y Resalta
¡Títeres la ópera! 28 de octubre, 6 y 8 pm; desde $250 pesos 12 de noviembre, 8 pm; desde $450 pesos
17 de octubre, 5 pm; taller gratuito October 28, 6 and 8 pm; starting at $250 pesos November 12, 8 pm; starting at $450 pesos
October 17, 5 pm; free workshop Palacio de la Música Auditorio La Isla Mérida
Centro Cultural José Martí www.feverup.com/m/138238 www.tusboletos.mx

EVENTOS SEMANALES IN MÉRIDA • WEEKLY EVENTS IN MÉRIDA

.............. LUNES / MONDAY ................... Miércoles de Trova Video mapping: Piedras Sagradas
Recorrido Gratuito / Free Walking Tour 7 pm, Museo de la Canción Yucateca 8 pm, Gratis / Free
(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Video mapping: Diálogos del Conquistador Catedral de Mérida, Calle 60 x 61 y 63
Conversaciones con amigos / Language 8 pm, Gratis / Free
exchange 6:30 pm, Merida English Library Casa Montejo, Plaza Grande, Mérida ............. SÁBADO / SATURDAY .............
Recorrido Gratuito / Free Walking Tour Mercado Slow Food Mérida Norte
(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información ............... JUEVES / THURDAY .............. 8:30 am - 1 pm, Parque Pista Roja
en Paseo de Montejo x Av. Colón. Recorrido Gratuito / Free Walking Tour Mercado Riqueza Local: 8:30 am - 1:30 pm
Vaquería / Traditional Yucatecan Dancing (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal Parque Gonzalo Guerrero E Riqueza Local
9 pm, Palacio Municipal Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual) Mercado Slow Food Yucatán
4 - 6 pm, www.mielnativa.com/experiencias 9 am - 1 pm, Av. Reforma x 33-D, Mérida
............... MARTES / TUESDAY ............... Recorrido Gratuito / Free Walking Tour E Slow Food Yucatán
Recorrido Gratuito / Free Walking Tour (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información Recorrido Gratuito / Free Walking Tour
(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal en Paseo de Montejo x Av. Colón. (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal
Recorrido Gratuito / Free Walking Tour Serenata / Santa Lucía Serenade El Minaret mirador / Tower View
(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información 9 pm, Parque de Santa Lucía 10 am - 10 pm, $50 pesos, P. de Montejo
en Paseo de Montejo x Av. Colón. Pok Ta Pok: 8 pm, Plaza Grande, Mérida
Martes de Trova: 8 pm, C. C. Olimpo ................ VIERNES / FRIDAY ................ Noche Mexicana: 8 pm, Remate de
Remembranzas Musicales Recorrido Gratuito / Free Walking Tour Paseo de Montejo
8:30 pm, Parque de Santiago (Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal
Callejón Artesanal / Craft Alley .............. DOMINGO / SUNDAY ..............
......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY ......... 6 - 11 pm, Parque de Santa Ana Biciruta (Bicicletas en Renta)
Recorrido Gratuito / Free Walking Tour Recorrido Gratuito / Free Walking Tour Biciruta (Bikes for Rent) 8 am - 12 pm,
(Bilingual) 9:30 am, Palacio Municipal (Bilingual) 6:30 pm, Módulo información Paseo de Montejo
Cata de Miel / Honey Tasting (Bilingual) en Paseo de Montejo x Av. Colón. El Minaret mirador / Tower View
4 - 6 pm, calle 62 x 53, Centro Recorrido Nocturno: Noche de Leyendas 10 am - 10 pm, $50 pesos, P. de Montejo
Recorrido Gratuito / Free Walking Tour Night Tour: Noche de Leyendas Mérida en domingo / Mérida on Sundays
(Bilingual) 6:30 pm, Módulo información en 7 pm, $80 pesos - $140 pesos 12 pm, evento gratuito/ Free event
Paseo de Montejo x Av. Colón Catedral de Mérida Palacio Municipal, calle 62 x 61 y 63

14
CONSULTA LA CARTELERA COMPLETA EN:
www.yuc.today/eventos
CHECK OUT THE FULL PROGRAM AT:
EN YUCATÁN • IN YUCATÁN
www.yuc.today/events
Chichen Itzá:
Video mapping Noches de Kukulcán MUSICA EN VIVO • LIVE MUSIC
Visita el sitio web para ver fechas disponibles
Check website for available dates ................ LUNES / MONDAY ................. 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro
www.nochesdekukulkan.com.mx 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro
7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 6:30 pm, Jazz at CASA T’HŌ
Dzibilchaltún: 7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro 7:30 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro
Video mapping Pasos de Luz 8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía
Jue. - dom., 7:30 - 9:30 pm 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía

Life and Culture


Thu. -Sun., 7:30 - 9:30 pm 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 8 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo
$719 pesos; boletos en taquilla (efectivo) 10 pm, La Fundación Mezcalería 8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia
Tickets at the box office (cash only) 8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega
www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/4 ............... MARTES / TUESDAY ............... 9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro
6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45
Maní: 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 9 pm - 2 am, Catrín, Dj en la terraza
Taller de preparación de Mukbillpollo 7:30 pm, Café Bar 500 Noches Mérida, 9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate
Mukbilpollo preparation masterclass Av. Líbano #54, México Norte 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro
Mié - dom., 11 am - 4 pm; $300-$400 pesos 8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro
Wed. -Sun., 11 am - 4 pm; $300 - $400 pesos 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro
Bajo previa reservación / Bookings in advance 8 pm, Martes de Trova, C. Cultural Olimpo 9:45 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo
Calle 27 x 28 y 26, Centro, Maní 8 pm, Trópico 56, remate Paseo de Montejo 10 pm, La Fundación Mezcalería
m 999 166 4565 (María Lolbéh Valle Uc) 8:30 pm, Remembranzas Musicales, Santiago
E Restaurante Lol-Béh 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro ......................... SÁBADO ........................
10 pm, La Fundación Mezcalería 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro
Maní: 3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón
Tour del Convento / Tour of the Convent ......... MIÉRCOLES / WEDNESDAY ......... 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro
Lunes a viernes agenda en: 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 6 y 10:45 pm, Trópico 56, remate P. Montejo
Monday to Friday reserve at: 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 6:30 pm, Jazz at CASA T’HŌ
direccionturismo2022@gmail.com 8 - 10 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 7:30 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro
Sábado y domingo / Saturday and Sunday 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía
12 pm, 1 pm, 2 pm y 3 pm 8:30 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía
Admisión / admission: $35 pesos 8:30 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo 8 pm, Patio Petanca, C. 57 x 48, Centro
E Visit Maní 9 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo
9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 8:30 - 11:30 pm, DJ en Maya de Asia
Uxmal: 10 pm, La Fundación Mezcalería 8:30 - 11:30 pm, Lagos Taverna Griega
Video mapping Ecos de Uxmal 9 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro
7:30 y 8:15 pm, mar. - mié., vie. - dom. .............. JUEVES / THURSDAY .............. 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45
7:30 and 8:15 pm, Tue. - Wed., Fri. - Sun. 5 y 7:30 pm, Dzalbay Cantina, Centro 9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza
$719 pesos; boletos en taquilla (efectivo) 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro 9 pm, Fah Mérida, C. 60 x 53 y 55, Centro
Tickets at the box office (cash only) 7 pm, El Cardenal Cantina, C. 63 x 70 Centro 9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate
www.nochesdekukulkan.com.mx/evento/2 7 pm, Jazz en Wayam, Av. Colón x 6 y Reforma 9 pm, Maya de Asia, Plaza The Harbor
8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro
Valladolid: 8 pm, Cadadía bar café, Calle 53 x 46, Centro 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro
Teatro / Theater: Chichén de Fuego 8 pm, Restaurante Hacienda Teya, Sta. Lucía 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro
11 de octubre y 2 de noviembre, 5 pm. 8:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo 10 pm, La Fundación Mezcalería
October 11 and November 2, 5 pm. 9 pm - 2 am, Catrín, DJ en la terraza
Boletos en taquilla o en línea 9 pm, Fah, Calle 60 x 53 y 55, Centro ...................... DOMINGO .......................
desde $250 pesos. 9 pm, Jazz en Maya de Asia, Plaza The Harbor 9:30 am, Jarana en Mansión Mérida
Tickets at the box office or online. 9 pm, Jazz en Rosas&Xocolate 10 am, Jazz en Rosas&Xocolate
Teatro José María Iturralde Traconis 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro
www.chichendefuego.com 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro 6 pm, La Negrita, Calle 62 x 49, Centro
9 pm, Serenata en Parque de Santa Lucía 6:30 pm, Hennessy’s Irish Pub, P. de Montejo
Valladolid: 9:30 pm, Bistrola 57, Calle 60 x 57, Centro 8 pm, Avec Amour, Parque Santa Lucía
Recorrido a pie gratuito de Valladolid 10 pm, La Fundación Mezcalería 8 pm, Cadadía bar café, Calle 53, 46, Centro
Free walking tour of Valladolid 10 pm, Trópico 56, remate P. de Montejo 8 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro
Lun. - sáb., 9:35 am y 7:30 pm, en el 9 pm, Casa Chica, P. de Montejo x 45
Parque Principal Francisco Cantón. ................ VIERNES / FRIDAY ................ 9 pm, Mercado 60, Calle 60 x 51, Centro
Tue. - Wed., Fri. - Sun., 9:35 am and 7:30 pm, 10:30 am, Bistro Cultural, C. 66 x 43, Centro 9 pm, Paseo 60, Calle 60 x 35, Centro
at the Francisco Cantón park. 3 - 8 pm, Catrín, DJ en el salón 10 pm, La Fundación Mezcalería
15
EL PLATILLO YUCATECO DEL MES • THE YUCATECAN DISH OF THE MONTH

Mukbilpollo o Pib Este tamal, lleno de simbolismos, se considera el único platillo


que las ánimas se pueden llevar de regreso al inframundo.

A symbol-filled tamal, considered the only dish that souls can


take with them on their journey back to the underworld.

K’óol (salsa espesa)


Corn-based filling
Qué encontrarás en tu plato: Un enorme ta- What you’ll find on your plate: A huge, baked
mal horneado (entero o por “rebanada”), cru- tamal (whole or by the slice), crunchy on the out-
jiente por fuera y semisólido por dentro. El re- side, and gooey or even runny on the inside. The
lleno lleva K’óol (una salsa espesa a base filling is made with K’óol (a thick corn-based
de maíz), tomate, cebolla, epazote y a sauce), tomato, onion, Epazote, and some-
Comer en Yucatán

veces chile habanero; la masa pue- times Habanero peppers; black-eyed


de tener espelón (frijoles). peas may be added to the masa.

Hoja de plátano
Banana leaves Frijoles de espelón
Black-eyed peas

FOT
O: Y
UCAT
Con qué se
acompaña: Chile ha- ÁN TOD What it should
AY
banero encurtido. Al- come with: Pickled
gunas personas le Habanero peppers.
agregan salsa de Some people serve it
tomate. with tomato sauce.

Masa crujiente
Crunchy masa
Pollo cocido
Cooked chicken
Otras presentaciones: Aun-
que el relleno más tradicional Other variants: Chicken is the
es el pollo, actualmente se elabo- most traditional filling, but options
ran también con cerdo (incluyendo with pork (in Lomitos, smoked meat, or
lomitos, carne ahumada o chicha- Chicharra), and even ham and cheese or veg-
rra), o incluso variantes con jamón etarian, are also available. The amount of K’óol,
y queso o vegetarianas. La canti- which determines runniness, also varies.
dad de K’óol también varía.
MÁS SOBRE EL MUKBILPOLLO · MORE ABOUT MUKBILPOLLOS

Preparación. Tradicionalmen- Visita YucatanToday.com para Preparation. They’re tradition- Visit YucatanToday.com to dis-
te en horno subterráneo, pero conocer otros platillos yucate- ally cooked underground, but also cover more of our traditional
también de leña o convencional. cos o checa la página 17 de esta in woodfire or conventional ovens. dishes, or turn to page 17 on this
revista para encontrar varios lu- issue to find a list of places where
Fechas. Desde el 31 de octu- gares dónde probarlos. Dates. Beginning October 31 you can try them.
bre y hasta finales de noviem- and through November in villag-
16 bre en el interior del estado. www.yuc.today/cocina-yucateca es outside Mérida. www.yuc.today/yucatecan-cuisine
COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN

Cuatro maneras de disfrutar un Mukbilpollo


Four Different Ways to Enjoy a Mukbilpollo
L

FOTO: MKCT
a celebración del Día de Muertos es Asar, limpiar, amasar, deshebrar, formar,
toda una tradición llena de folklor, rellenar, envolver y amarrar son una míni-
colores, olores y sabores en todo México. ma parte de lo que harás. Cada paso del
En Yucatán se llama Janal Pixan, que sig- procedimiento va acompañado de una mi-
nifica comida de ánimas en lengua maya. nuciosa explicación acerca del origen de
Y es justamente la comida la que juega un los ingredientes y su proceso de elabora-
papel muy importante en estás fechas, ha- ción, todo en un ambiente natural, familiar,
ciendo del Mukbilpollo o Pib un básico de a manera de charla mientras vas preparan-
cualquier altar. do este platillo.

El Mukbilpollo o Pib es el único platillo que Aprenderás también a preparar el Píib, el


las ánimas de nuestros seres queridos pue- nombre maya del horno subterráneo don-
den llevarse de regreso al inframundo. Sin de cocinaremos nuestro manjar, recolec-
embargo, a pesar de su aparente sencillez, tando piedras pequeñas y colocándolas
su preparación conlleva una larga lista de sobre un entramado de ramas en un hoyo
pasos e ingredientes indispensables. Es (previamente cavado). Mientras esperas a

Eating in Yucatán
por eso que se hace cada vez menos co- que el Píib haga su trabajo, participarás en
mún hacerlo en casa; muchos ya delegan el hermoso ritual de colocar el altar, apren-
Tierra Pachpakal - Solar Maya, Maní
esta elaboración a los expertos y encargan diendo sobre sus elementos y su significa-
o compran los “Pibes” a quien sí tenga la do. Una vez que el Pib esté listo para ser
capacidad para hacerlos. Aquí te presen- desenterrado, será momento de colocar 2. Prepara el tuyo con ayuda (¡todo el
tamos algunas maneras distintas de expe- uno en el altar, agradecer, compartir y to- año!): Restaurante Lol-Béh, Maní
rimentar y saborear (o incluso, preparar tú mar el tuyo, acompañado de una deliciosa
mismo) un Mukbilpollo en esta época de y fresca agua de naranjas producto de la Si conocer el procedimiento que conlleva
“finados”. huerta familiar. el Mukbilpollo te interesa, pero pasar bá-
sicamente todo el día preparando un pla-
1. Aprende a prepararlo desde cero: Al final del día, todos tus sentidos esta- tillo suena abrumador, el taller que Lolbéh
Tierra Pachpakal - Solar Maya, Maní rán extasiados. Te sentirás cansado y sa- Valle Uc ofrece en Maní es justo lo que ne-
tisfecho, pero lo más importante: te darás cesitas. Cuando llegues, Lolbéh y su familia
En Tierra Pachpakal - Solar Maya, en el mu- cuenta por qué el Mukbilpollo es tan im- ya habrán preparado la masa, deshebrado
nicipio de Maní, Fátima y José literalmen- portante y el centro de una tradición, por el pollo, picado los tomates, la cebolla y el
te te abren las puertas de su casa y com- qué año con año todos esperan este mo- chile habanero, y curtido y cortado las ho-
parten contigo algo realmente especial (y mento, y por qué es una labor familiar en la jas de plátano. Tú estarás a cargo de dar-
personal): la experiencia y conocimiento que todos participan de manera activa con le forma a la masa, hacer un “pocito”, y po-
de la abuelita de Fátima, quien, en lengua su trabajo, su conocimiento y su experien- nerle la cantidad de cada ingrediente que
maya, te guiará de inicio a fin para elaborar cia: todo es para recibir con cariño a sus se- quieras para crear un Pib “individual” en-
tu propio Mukbilpollo. res queridos que ya partieron. teramente a tu gusto, desde luego con la
guía y el apoyo de tus anfitriones. Una vez
FOTO: YUCATÁN TODAY

que lo hayas envuelto en las hojas de pláta-


no que ellos te proveerán, podrás acompa-
ñar a Lolbéh a meterlo al enorme horno de
leña que tiene atrás de su restaurante (aquí
el Pib no se hace en Píib).

Ahora tienes un rato libre para ir a explo-


rar Maní y todo lo que ofrece, pues tienes
un descanso de al menos 40 minutos en lo
que tu Pib se cocina... y si tardas más, no te
preocupes: Lolbéh lo mantendrá calientito
en lo que regresas.

Este taller de Pibes está disponible todo el


año, previa reservación; el restaurante Lol-
Beh sirve Mukbilpollos al horno de leña to-
Restaurante Lol Béh, Maní
dos los fines de semana.
17
COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN

FOTO: YUCATÁN TODAY

FOTO: SOTUTA DE PEÓN


octubre y el 5 de noviembre, podrás pe-
dir un Pib individual con espelón, ya sea de
puerco y pollo o relleno de cochinita pibil.

Pero ¿y si resulta que quieres un Pib para


compartir con amigos o familia? También
habrá versiones familiares para llevar, dis-
ponibles exclusivamente por encargo con
dos días de anticipación.

Visita www.yuc.today/pib2023 para más


detalles e información de cada opción.

A lltheacross México, the traditions around


Day of the Dead are filled with folk-
lore, colors, smells, and flavors. In Yucatán, the
celebration goes by its Maya name: Janal Pixan
Restaurante Lol Béh, Maní Pib personal, Sotuta de Peón
(pronounced hahn-ahl pee-shahn), which
means “food for the souls”. And food hap-
3. Como parte de una experiencia: pens to play a very important role during these home and share a truly unique experience: you’ll
Hacienda Sotuta de Peón dates, with Mukbilpollo or Pib being the un- be learning to make a Mukbilpollo from start to
Comer en Yucatán

mistakable staple of any altar. finish, guided by Fátima’s grandmother.


La Hacienda Sotuta de Peón (anunciante en
Yucatán Today) es conocida por ofrecer la Mukbilpollos are the only dish that the spir- Roasting, kneading, shredding, shaping, filling,
experiencia única de profundizar en la his- its of our loved ones can take back with them wrapping, and tying are just a small part of what
toria y el proceso del henequén, esta plan- to the underworld. However, despite their ap- you will do. Every step includes a fascinating ex-
ta y fibra tan importante para la identidad parent simplicity, its preparation involves a long planation of each ingredient’s origin and prepa-
de Yucatán hasta el día de hoy. Si estarás list of essential steps and ingredients. That’s why ration, all in a natural, family atmosphere, like a
en el área entre el 2 y el 5 de noviembre, it is becoming increasingly common to dele- conversation with your own grandma.
tendrás la extraordinaria oportunidad de gate this preparation to experts and to order or
probar los Mukbilpollos que se preparan buy “Pibes” from those who have the capacity You’ll also learn how to prepare the Píib, the
en este museo vivo. La preparación de los to make them. If this is your case, here are four Maya name for the underground oven where we
mismos estará a cargo del chef Florencio different ways to savor (or make) a Mukbilpollo will cook our delicacy, by collecting small stones
Chuc, quién desde hace años comparte during what we call the season of the deceased. and placing them on a bed of branches in a pit
los saberes y los sabores de su herencia they’ll have previously dug. While waiting for
maya en el restaurante de la hacienda. 1. Learn how to make it from absolute scratch: the Píib to do its work, you’ll participate in the
Tierra Pachpakal - Solar Maya, Maní beautiful ritual of setting up the altar, learning
Después de aprender sobre el henequén about its elements and significance. Once the
a través de la aventura de tu elección, po- At Tierra Pachpakal - Solar Maya, in Maní, Pib is unearthed, it will be time to place one on
drás ahora elegir si tu Pib (con espelón) es- Fátima and José literally open the doors to their the altar, give thanks, and dig in, with a refresh-
tará hecho con pollo, puerco, o ambos. En ing drink made with the family orchard’s fruit.
FOTO: MKCT

Sotuta de Peón, todos los Pibes son coci-


nados bajo tierra en un Píib; pregunta al At the end of the day, all your senses will be in
momento de hacer tu reservación, quizá a state of ecstasy. You’ll feel tired and satisfied,
tengas oportunidad de echar un vistazo but most importantly, you’ll understand why
para conocerlo. Mukbilpollo is at the heart of a tradition, why
everyone eagerly anticipates this moment year
4. Disfruta uno en la Hacienda Teya (o after year, and why it’s a family effort in which
llévatelo a donde tú quieras) everyone actively participates with their work,
knowledge, and experience: it’s all done to lov-
La Hacienda Teya (también anunciante en ingly welcome their departed loved ones.
Yucatán Today) lleva ya décadas ofrecien-
do lo mejor de los sabores tradicionales de 2. Make your own, with help (year-round!):
Yucatán en un entorno único, desde su ubi- Restaurante Lol-Béh, Maní
cación original a 12 kilómetros de Mérida
(sobre la carretera a Cancún), hasta sus dos If you’re interested in learning about the Pib
restaurantes en el centro de Mérida: Teya preparation process but aren’t exactly excited
Gastronomía Yucateca Viva, en Paseo 60, about spending a whole day making one, the
y en el Restaurante Teya, en Santa Lucía. workshop offered by Lolbéh Valle Uc (also in
18 Si vas a cualquiera de éstas entre el 20 de Tierra Pachpakal - Solar Maya, Maní
Maní) is just what you need. By the time you
COMER EN YUCATÁN • EATING IN YUCATÁN

FOTO: HACIENDA TEYA


arrive, Lolbéh and her family will have already DATOS DE CONTACTO
prepared the masa, shredded the chicken, Y MÁS OPCIONES
chopped the tomatoes, onions, and habanero CONTACT INFO
peppers, and cured and cut the banana leaves. AND FURTHER OPTIONS
You’ll be in charge of shaping the masa into
a sort of well, and decide how much of each Tierra Pachpakal - Solar Maya
Tel: 997 128 7200
ingredient you’d like on your own person-
QE solarmayamani
al Pib, made entirely to your liking, with Lol-
béh’s guidance and support, of course. Once María Lolbéh Valle Uc
you’ve wrapped your Mukbilpollo in the ba- Cel. 997 166 4565
nana leaves they’ll have prepared for you, you E LolBeh.Restaurante
can come along to watch Lolbéh place it in the
large wood-fired oven behind her restaurant Hacienda Sotuta de Peón
(here, the Pib is not made in a Píib). Tel. 999 941 6431
www.haciendaviva.com
Now you get some time to explore Maní and all Q haciendasotutadepeon
it has to offer, since the Mukbilpollo’s cooking
Hacienda Teya
time is about 40 minutes. But there’s no reason
Carr. Mérida - Cancún Km 12 Pib familiar en lata, Hacienda Teya
to rush: if you take longer, Lolbéh will make sure
Tel. 999 429 2431
to keep it warm while you come back.
Restaurante Teya Santa Lucía ing the knowledge and flavors of his Maya heri-
This workshop is available year-round, with Calle 60 #468 x 53 y 55, Centro, Mérida tage in the hacienda’s restaurant for years.

Eating in Yucatán
prior reservation; if you’d prefer just to eat, the Tel. 999 923 9964
restaurant serves Mukbilpollos baked in their After learning about sisal through the adventure
woodfire oven every Saturday and Sunday. Teya: Gastronomía Yucateca Viva of your choosing (by truck, ATV, swimming
Paseo 60: Calle 60 x 35, Centro, Mérida in a cenote, etc.), you can now decide wheth-
3. As part of an experience: Hacienda Sotuta Tel. 999 141 0248 er your Pib (with Espelón beans) will be made
de Peón with chicken, pork, or both. At Sotuta de Peón,
Casa de Piedra
all Pibes are cooked underground in a Píib; ask
Pibes en cena degustación de seis tiempos.
Hacienda Sotuta de Peón (which advertises in when making your reservation, you might have
Pibes as part of a six-course tasting menu.
Yucatán Today) is renowned for offering the Noviembre 1 / November 1, 6:30 pm
the opportunity to take a peek at the earthing (or
unique experience of delving into the history Hacienda Xcanatun, unearthing) process and learn more about it.
and process of Henequén, the plant and fiber so Angsana Heritage Collection
crucial to the identity of Yucatán to this day. Vis- E Hacienda Xcanatun 4. Enjoy one at Hacienda Teya (or take it any-
it between November 2 and 5 and you will also where you please)
get the extraordinary opportunity to taste the María Raíz y Tierra
Mukbilpollos prepared at this living museum. Mukbilpollo al horno estilo Ticul Hacienda Teya (also a YT advertiser) has been
Their preparation will be overseen by house chef Oven-baked, Ticul-style Mukbilpollo offering the best of traditional Yucatecan fla-
Florencio Chuc, who just happens to have been Octubre 30 - noviembre 4 vors in a unique setting for decades, from its
Av. Colón #500 x calle 60, Centro, Mérida
born in Sotuta de Peón, and who has been shar- original location 12 kilometers from Mérida (off
Q mariaraizytierra
the Cancún highway) to its two restaurants in
FOTO: MKCT

La Tradición
Centro: Teya Gastronomía Yucateca Viva on
Tamal ceremonial / Ceremonial tamal Paseo 60, and Restaurante Teya in Santa Lucía.
Octubre 30 - noviembre 2 If you visit any of them between October 20 and
Q latradicionmid November 5, you can order a personal Pib (with
Espelón beans) right to your table. Choose be-
Museo de la Gastronomía Yucateca tween a traditional one (with pork and chicken)
Pibes por encargo con un día de anticipación. or one filled with their delicious Cochinita Pibil.
Family-sized Pibes, order one day in advance.
Octubre 31 - noviembre 4 And if you want a Pib to share with friends or
Q mugymx
family? Hacienda Teya will also offer family-sized
versions for takeout. These will be available exclu-
Ya’axche Centro Etnogastronómico
Taller elaboración de Pibes, montaje de mesa
sively upon request two days in advance.
de Pixanes y encendido de velas
Pib-making workshop, Pixan table setup, and Check out www.yuc.today/pib23 for more details
lighting of the candles and information on each of these options.
Octubre 29
Q yaaxche
Tierra Pachpakal - Solar Maya, Maní
POR / BY MAGALI RAMÍREZ Y ALICIA NAVARRETE

HACIENDA SOTUTA DE PEÓN, HACIENDA TEYA Y HACIENDA XCANATUN SON ANUNCIANTES EN YUCATÁN TODAY / ARE ADVERTISERS IN YUCATÁN TODAY 19
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT

ESTE MES • THIS MONTH

Un tesoro escondido / A hidden treasure

FOTO: @ATNAVARRETE
Al fondo de la Quinta Montes Molina (o a un cos- Nestled behind Quinta Montes Molina (or the stage at
tado de Paseo 60) se encuentra Avelino y María, Paseo 60) is Avelino y María, a cozy little coffee shop/
una coqueta cafetería/librería de ensueño. Su ubi- bookstore that is basically a dream come true. The se-
cación es mágica; la atmósfera, encantadora; y los tting is magical; the atmosphere, enchanting; and the
platillos, realmente especiales. No te pierdas los dishes, truly special. Our favorites incorporate some
que incorporan frutas tropicales típicas de Yucatán of Yucatán’s most tropical fruits, such as dragonfruit
como la pitahaya o el mamey. or mamey. Q avelino.y.maria

Pago con tarjeta / Credit cards Terraza / Terrace Aire acondicionado / Air conditioned Mascotas bienvenidas / Pet-friendly Servicio a domicilio / Delivery
Estacionamiento / Parking Bebidas alcohólicas / Alcoholic beverages Opciones vegetarianas / Veggie options Zona de niños / Play area Anunciante / Advertiser

Asai Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Centro, Mérida Q asai.merida
ASIÁTICO

Choga Seoul Calle 18 #101-B x Av. Correa Rachó, Frac. Del Arco, Mérida E Choga Seoul
ASIAN

Hanaichi Sky City, piso 8: Av.Andrés García Lavín x 57 y 59, Mérida Q hanaichi.merida
Tama Shokudō Calle 29-A #184 x 22 y 24, Miguel Alemán, Mérida Q tamashokudo
Comer en Yucatán

Johannes Comfort Food Hotel Mérida Santiago: Calle 74-A x 59-A, Centro, Mérida Q johannes_restaurant
AMERICANO
AMERICAN

Backyard 44 Calle 44 #492 x 25, Los Pinos, Mérida E Backyard 44


Lapa Lapa Altabrisa / Caucel / Dorada / Kukulcán E Lapa Lapa
Mítica 6 sucursales en Mérida, una en Chicxulub Q miticaburgers
Pato de Humo Calle 1-H #162 x 14-A, México Norte, Mérida QE patodehumo

Avelino y María Q. Montes Molina: P. de Montejo x 33 y 35, Centro, Mérida Q avelino.y.maria


Café Bar 500 Noches Av. Líbano #54 x calle 7, Col. México Norte, Mérida Q cafebar500noches_
Café Kuun Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida E Kuun by Nespresso FAMD
Café La Habana Calle 62 x 59, Centro, Mérida m 999 928 6502
COFFEE/BRUNCH/DESSERTS
CAFÉ/BRUNCH/POSTRES

Café Montejo Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida Q cafemontejofamd
Café Orgánico Calle 33-D #498 x Av. Reforma, Mérida E Cafe Organico de Merida
Ki’Xocolatl Calle 60 #471 Int. 5, Parque Santa Lucía, Centro, Mérida E Ki Xocolatl
Merci Plaza San Angelo: Calle 61 x 14, Montes de Amé, Mérida Q mercimid
100% natural Calle 1 x 8 y Prol. Montejo, Gonzalo Guerrero, Mérida Q 100natural.mid
Al Alba Av Yucatán #351, Los Pinos, Mérida Q alalbamid
Al Modar Calle 20 #106, Cholul, Mérida E Al Modar Patio + Mirador
Casa del Flan Calle 69 #48 y 50, San Cristóbal, Centro, Mérida E Casa del Flan
Casa Makech Calle 51 #403 x 50 y 52, Tizimín E CasaMakech
Coffrapía Calle 2 #437 x 21 y 23, Fracc. José Ma. Iturralde, Mérida Q coffrapia
Te Extraño, Extraño Calle 56 #428 x 47 y 49, Centro, Mérida E Te extraño, extraño
The Coffee Moon Calle 55 x 54 y 56, Centro, Tekax E The Coffee Moon

Curios Bar Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Centro, Mérida Q villamercedesmerida
La Fundación Mezcalería Calle 59 #509 x 60 y 62, Centro, Mérida E La Fundación Mezcalería
SNACK BARS
CANTINAS Y

La Negrita Calle 62 x 49, Centro, Mérida QE La Negrita Cantina


Stelaris Bar Fiesta Americana: Paseo de Montejo x Av. Colón, Mérida Q f.a.merida
Trópico 56 Remate de Montejo: Calle 56-A x 47 y 49, Centro, Mérida QE tropico56mid
El Cardenal Cantina Calle 63 x 70, Centro, Mérida Q cardenalcantinero
El Fresco Hotel Sureño: Calle 62 #298-C x 33-A y 33, Centro Q surenohotel
Sisao Calle 37 #211, Benito Juárez Norte, Mérida Q sisaomx

Crabster Paseo 60 Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida Q crabstermx


Crabster Progreso Malecón Tradicional de Progreso x 74 y 76, Progreso Q crabstermx
La Pigua Av. Cupules x 62, Centro, Mérida Q lapiguamerida
DEL MAR
SEAFOOD

Mobula Malecón Tradicional de Progreso x 74, Progreso Q mobulamx


El Pescado Patrullero Calle 22 x 17 y 19, Chicxulub Puerto E El Pescado Patrullero
El Popular Vaselina Calle 9 x 10 y 12, San Felipe Q restaurante_vaselina_sf
20 Silver Fish Av. 19 #111 x 4, Montecristo, Mérida Q silverfishmx
DÓNDE COMER • WHERE TO EAT

BC66 Calle 66 x 43 #377, Centro, Mérida E Bistro Cultural


EUROPEAN
EUROPEO

Lagos Taverna Griega The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida Q lagostavernagriega


Pecatto Calle 60 #465 x 53, Centro, Mérida m 999 750 3575
T’HŌ Aperitivo Casa T ‘HŌ: Paseo de Montejo x 45, Centro, Mérida Q thoaperitivo
La Bierhaus Calle 23 x 18, Col. México, Mérida Q labierhaus

Casa Chica Paseo de Montejo x 45 y 47, Centro, Mérida E Casa Chica


Johannes Comfort Food Hotel Mérida Santiago: Calle 74-A x 59-A, Centro, Mérida Q johannes_restaurant
La Tratto Santa Lucía Calle 60 x 53 y 55, Parque Santa Lucía, Mérida Q latrattomid
Maya de Asia The Harbor: Calle 60 x Periférico, Mérida E Maya de Asia
Merci Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida E Merci
Paseo 60 Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida E Paseo 60
FUSIÓN
FUSIÓN

Rosas & Xocolate Paseo de Montejo #480 x 41, Centro, Mérida E Rosas & Xocolate
Sanbravo Prol. Paseo de Montejo x 45, Benito Juárez Nte., Mérida E Sanbravo
Trópico 56 Remate de Montejo: Calle 56-A x 47 y 49, Centro, Mérida QE tropico56mid
Yerba Santa Paseo de Montejo #473 x 35 y 37, Centro, Mérida Q yerbasantamerida
Arcano Calle 20 #104 x 21 y 21-A, Itzimná, Mérida Q arcano.rest
Bistrola 57 Calle 60 x 57, Centro, Mérida E Bistrola 57
Garage Cocina Legado Calle 100-1 #143-1 x 53 y 53-C, Las Américas, Mérida Q garage.mid
Gran Lumière Calle 60 #453-A x 51, Centro, Mérida E Gran Lumière

Café Alameda Calle 58 #474 x 55 y 57, Centro, Mérida E Cafe Alameda


LEBANESE
LIBANÉS

Eating in Yucatán
Siqueff Centro Calle 60 #350 x 35 y 37, Centro, Mérida E Siqueff Restaurant
Siqueff Norte Plaza Luxury: Av. García Lavín x 27 y 29, Mérida E Siqueff Norte
Ya Beirout Circuito Colonias x 29-A y 31, Miguel Alemán, Mérida E YaBeirout

Casa de Piedra Hacienda Xcanatun: Calle 20 S/N x 19 y 19-A, Mérida E Hacienda Xcanatun
Catrín Cocina Cantina Calle 47 #463-B x 52 y 54, Centro, Mérida E Catrín
MEXICANO
MEXICAN

K’uxub Cocina de Arte Calle 42 #188-A x 33 y 35, Candelaria, Valladolid Q kuxub_restaurante


Los Faisanes Zona Hotelera de Chichén Itzá www.haciendachichen.com
María Raíz y Tierra Hotel Villa Mercedes: Av. Colón #500 x calle 60, Mérida Q mariaraizytierra
Matilda Calle 63 #516 x 62 y 64, Centro, Mérida E Matilda Salón Mexicanox

Chuc Calle 60 x 53, Centro, Mérida E Café Chuc


Hda. Sotuta de Peón Poblado de Sotuta de Peón E Hacienda Sotuta de Peón
Hacienda Teya Carretera a Cancún Km 12, Mérida E Hacienda Teya
Hda. Teya Santa Lucía Calle 60 #468 x 53 y 55, Centro, Mérida Q teyasantalucia
La Casta Divina Calle 59 #513 x 62, Calle 59, Centro, Mérida E La Casta Divina
YUCATECAN
YUCATECO

Los Arcos Calle 15, Pisté www.mayaland.com


Santa Bárbara Calle 19 S/N, Homún Q cenotesantabarbara
Teya Viva Paseo 60: Calle 60 x 35 y Av. Colón, Mérida Q teyaviva
La Tradición Calle 60 x 25, Col. Alcalá Martín, Mérida Q latradicionmid
Museo Gastronomía Yuc. Calle 62 x 55 y 57, Centro, Mérida Q mugymx
Restaurante Lol-Beh Calle 27 x 28 y 26, Centro, Maní E Restaurante Lol-Béh
Ya’axche Calle 18 x 33 y 35, ext. Santa Cruz, La Soledad, Halachó Q y.aaxche

21
ACERCA DE YUCATÁN • ABOUT YUCATÁN

FOTO: ESTEBAN DUPINET


gastronomía con raíces precolombinas. ¡Ya
queremos que conozcas nuestro estado!

T heproximately
state of Yucatán is populated by ap-
two million people, and
is bordered by the state of Campeche to the
southwest, the state of Quintana Roo to the
southeast, and the Gulf of México to the north.
Its main industries are related to tourism, con-
struction, fishing, pork and poultry produc-
tion, manufacturing, and other services.

Yucatán is part of the territory where the Maya


civilization originated, thrived, and stood out
for its people’s advancements in astronomy,
Uayma
math, architecture, and medicine.

E l estado de Yucatán se encuentra po-


blado por aproximadamente dos mi-
les que se volvían más comunes debido
a la creciente industria de henequén en
The state capital, Mérida, was founded by
Francisco de Montejo y León “El Mozo” in
llones de personas. Al suroeste colinda con Yucatán. Hacia el final del conflicto (que no 1542. From then on and for three centuries,
el estado de Campeche, al sureste con el tuvo una resolución como tal), Yucatán se the Spanish colonizers would wield a heavy
estado de Quintana Roo, y al norte con el consolidó como el principal productor de fi- religious and cultural influence throughout
Golfo de México. Sus principales industrias bras del mundo, lo cual llevó a un tiempo de the region, although definitely not without re-
están relacionadas con el turismo, la cons- prosperidad económica en el estado, visible sistance. In 1847, for example, the Guerra de
trucción, la pesca, la producción de puer- en la opulencia de las antiguas haciendas y Castas (Caste War) broke out between the
co y aves, la manufactura y otros servicios. casonas del Paseo de Montejo. Maya and the population of Spanish descent,
caused partly by the terrible working condi-
Yucatán es parte del territorio que ocupó la La cultura yucateca de hoy es definitivamente tions in the growing henequén industry. To-
civilización maya, particularmente conocida mestiza: una mezcla de la maya y la española, wards the end of the conflict (which was ul-
por sus estudios avanzados de astronomía, que incluye a menor grado influencias como timately never formally resolved), Yucatán
matemáticas y medicina, además de la fun- las de Francia, Cuba, Países Bajos, Corea y established itself as the world’s most important
dación de grandes ciudades, cuyos vesti- Líbano, lo cual puede verse particularmente suppplier of natural fibers, which led to a time
¡Dónde ir y Cómo!

gios sobreviven hasta el día de hoy. en nuestra cocina regional y arquitectura. of economic prosperity in the state.

La capital del estado, Mérida, fue funda- La lengua maya aún se habla extensamen- Today’s Yucatecan culture is definitely
da por Francisco de Montejo y León “El te, con aproximadamente 520,000 hablan- “Mestizo,” a mix of Spanish and Maya, and
Mozo” en 1542. A partir de entonces, los tes nativos en el estado. El español que to a lesser degree other influences such as
españoles ejercerían en el estado una enor- se habla en Yucatán frecuentemente em- French, Cuban, Dutch, Korean, and Lebanese,
me influencia religiosa y cultural que du- plea palabras de origen maya, tales como which can be seen and felt in our regional cui-
raría tres siglos, pero no sin resistencia. “tuch” (ombligo) o “xiix” (el resto de algo). sine and architecture.
En 1847, por ejemplo, estalló la Guerra de Este dialecto tiene un gran significado en la
Castas entre la población maya y la de identidad cultural de nuestra región. The Maya language is still widely spoken by ap-
origen español; entre sus causas figu- proximately 520,000 native speakers through-
raban las terribles condiciones labora- Con el tiempo, la influencia de diferentes out the state, but even the Spanish spoken in
culturas y la belleza natural de la península Yucatán employs words of Maya origin such
la han convertido en un destino que lo tie- as “tuch” (bellybutton) and “xiix” (the last bit
ne todo. Camina por las calles de ciudades of something). Language holds enormous sig-
coloniales y pueblos mágicos; visita hacien- nificance to the cultural identity of the region.
das históricas; nada en las aguas cristalinas
de nuestros cenotes, playas y ojos de agua; With time, the influence of different cul-
explora grutas misteriosas; baila al ritmo de tures and the natural beauty of the peninsu-
la jarana, trova y bolero; y disfruta deliciosa la have created a destination which has it all.
Walk through the streets of colonial cities and
Pueblos Mágicos; visit historic haciendas; dive
into our clear, blue cenotes, beaches, and natu-
ral springs; explore mysterious caves; dance to
the rhythm of Jarana, trova, and bolero; eat de-
licious food with pre-Columbian roots; and let
yourself be charmed by the kindless of the lo-
22 cals. We can’t wait for you to see our state!
ACERCA DE MÉRIDA • ABOUT MÉRIDA

M érida

FOTO: GOBIERNO DEL ESTADO


se ubica en el noroeste de Esperamos que disfrutes nuestros museos,
Yucatán y es la capital del estado. Con recorridos, actividades culturales gratuitas
cerca de un millón de habitantes en su área disponibles todas las noches de la sema-
metropolitana, también es la ciudad más na, centros comerciales grandes y peque-
poblada de la Península y una de las ciuda- ños, tiendas de artesanías y, sobre todo, los
des con mayor crecimiento en todo México. deliciosos sabores de nuestra comida re-
Puede que esto te sorprenda, porque cuan- gional y nacional. Cuando estés satisfecho,
do nos visites verás que Mérida mantiene sabemos que seguirás gozando tu aventu-
las tradiciones y el encanto que pocas ciu- ra al descubrir el resto de nuestro estado.
dades modernas pueden presumir. ¡Bienvenido a Mérida!

La ciudad fue fundada en 1542 por Francisco


de Montejo “El Mozo” sobre los restos de
la ciudad maya T’hó. Fue él quien la bautizó M érida is located in the northwestern part
of Yucatán and is the capital of the state.
como Mérida, por su ciudad natal en España. With close to one million residents in the met-
Estas raíces mayas y coloniales están aún muy ropolitan area (accounting for roughly half of
visibles en muchos de los edificios del Cen- the state’s population), it is also the most popu-
tro Histórico al día de hoy; incluso se pueden lated city in the Yucatán Península, and one of
llegar a observar en un mismo edificio, como the fastest growing cities in México. You might
Casa de Montejo
es el caso de la Catedral de San Ildefonso y be surprised by this, because once you’ve visit-
la Iglesia del Jesús, ambas construcciones co- ed our city, you’ll see that it maintains the tra-
loniales con glifos mayas claramente visibles. ditions, customs, and old-city charm that few many modern restaurants, entertainment
cities can boast. venues, and bars which keep Centro and
Las principales áreas de interés para los visi- Montejo buzzing throughout the whole day.
tantes suelen ser el Centro Histórico y Paseo It was founded in 1542 by Francisco de
de Montejo. Estos son ideales para explorar Montejo “El Mozo,” on the remains of the Our tropical climate, architecture, warm peo-
por la mañana y tarde gracias a los tradiciona- Maya city of T’hó, and was named Mérida af- ple, proximity to the beach, and impressive
les barrios y mercados, espléndidas casonas, ter his own hometown in Spain. These Maya geological formations such as cenotes and
así como museos y monumentos históricos. and colonial roots are still very visible in the caves have enamored more than one visitor
Pero no te equivoques, también de noche es- buildings of the Centro Histórico today. Some- who “tomó agua de pozo”—or “drank from
tán llenos de vida, gracias a que en años re- times, you can even see both represented in the the well,” a local saying of visitors who wind
cientes se han establecido numerosos res- same building, such as on the Catedral de San up staying forever. This has caused the city

Where To Go and How!


taurantes y bares modernos que mantienen Ildefonso which is a colonial construction; if to have an increasingly international fame
vibrantes al Centro y Montejo a todas horas. you look very closely, you will see Maya glyphs which includes a growing renowned and
etched on the stones of the building. diverse food scene.
Nuestro clima tropical, arquitectura, calidez
humana, proximidad a la playa y formacio- The main areas of interest for visitors are We hope you enjoy our museums, city tours,
nes geológicas impresionantes, como ce- usually the Centro Histórico and Paseo de free cultural activities available every night of
notes y grutas, han enamorado a más de Montejo. Here, we find the traditional city the week, shopping centers both big and small,
uno que ha “tomado agua de pozo”, un di- “barrios” and markets, grandiose homes, sev- handcraft shops, parks, friendly locals, and es-
cho local para aquellos visitantes que ter- eral museums, and historical monuments, pecially, the delicious flavors of our regional
minan quedándose para siempre. Esto ha which make them ideal for exploring in the and national cuisine. When you’ve had your
ocasionado que la ciudad tenga una in- morning and afternoon. But don’t be fooled, fill, we expect you’ll continue to enjoy your
fluencia más internacional, incluyendo nue- these areas are equally lively in the evenings, time adventuring through the rest of our state.
vas y diversas ofertas gastronómicas. as in recent years they have seen the birth of Welcome to Mérida!

23
PASEO DE MONTEJO

U no de los lugares más icónicos de


la ciudad de Mérida es el espléndi-
y la Biciruta y Corredor de Arte todos los
domingos a partir de las 8 am. El Mercado
do Paseo de Montejo que es sin duda no de Santa Ana, justo al lado del Remate es
sólo la más bella avenida de nuestro esta- algo que no puede faltar en tu lista para
do, sino también la más importante. Gracias una experiencia gastronómica yucateca.
a los frondosos árboles, así como diversos
hoteles, cafés y restaurantes que delinean
la avenida, es conocida como “los Campos
Elíseos” de Mérida. O neof Mérida
of the most iconic places in the city
is Paseo de Montejo, which
is the most beautiful and important avenue in
El majestuoso boulevard fue inaugurado our state. Thanks to the lush tropical vegeta-
en 1888 para conmemorar al fundador de tion, along with many hotels, cafés, and restau-
la ciudad de Mérida, Francisco de Montejo rants that line the streets, it’s known as Mérida’s
y León, justo en el marco de una épo- “Champs Elysées”.

FOTO: @ATNAVARRETE
ca de gran prosperidad económica debi-
do a la producción del henequén, el “oro This majestic boulevard was inaugurated in 1888
El Minaret
verde”, en el estado, que era exportado to commemorate the city’s founder, Francisco de
a todo el mundo. Esta riqueza sin prece- Montejo y León, and was built in the midst of
dentes vio nacer las majestuosas casonas an era of great economic prosperity: back then, home to the regional Anthropology and History
y mansiones familiares. Con el tiempo, mu- Yucatecan sisal fibers were being exported to Museum and its impressive Maya exhibits.
chas de las mansiones de esta avenida ter- countries around the world to make rope and
minaron siendo abandonadas y luego con- textiles. This unprecedented wealth saw the birth The best way to explore this promenade is by
vertidas en bancos, museos o restaurantes, of grand mansions that served as family homes, walking under the shade of its lush and abun-
tales como Montejo 495, Casa Museo; built in the European style that was popular at the dant trees. Start at El Remate de Paseo de
Yerba Santa o el Palacio Cantón, hogar del time, many times with materials imported from Montejo (the beginning, at Calle 47) and take
Museo de Antropología e Historia. all over the globe. As the families moved away, a stroll up one side of the avenue. You will
the mansions turned into banks, museums, and pass both traditional and modern restaurants,
La mejor forma de recorrer esta avenida es restaurants, such as Montejo 495, Casa Museo; roundabouts with fascinating stories behind
caminando bajo la sombra de sus árboles. Yerba Santa; or the striking Palacio Cantón, them, cute cafés, irresistible stores, and cozy
Empieza por el Remate del Paseo de Mon- bars. Once you reach the Monumento a la
tejo por la calle 47) y dirígete hacia el norte. ¿YA SABÍAS? / DID YOU KNOW? Patria, snap a picture, and then walk back south
Pasarás llamativos restaurantes, glorietas on the other side of the street.
Fue construido en It was built in 1888
con historias especiales, simpáticos cafés, 1888 en honor del to celebrate Mérida’s
¡Dónde ir y Cómo!

irresistibles tiendas, y bares acogedores. fundador de Mérida. founder. Walking down Paseo de Montejo is a nos-
Llega al Monumento a la Patria y regresa talgic trip to Yucatán’s past, but one mustn’t
por el otro lado de la avenida para ver lo Inicia en la calle 47 It begins at Calle 47 forget that it’s also a part of its vibrant pres-
que se ha instalado ahí con el tiempo. y termina en el and ends at the ent. Different cultural activities take place
Monumento a la Patria. Monumento a la Patria.
here each week, such as the Noche Mexicana,
Caminar por esta avenida es un nostálgi- ¡También tiene It’s also full of culture! an event that happens every Saturday at El
co viaje al pasado de Yucatán; pero no hay mucha cultura! There are incredible Remate at 8 pm, as well as the Biciruta and Art
que olvidar que también es parte de su vi- Visita sus increíbles museums to discover, Corridor, which you can find on Sunday
brante presente. Una gran variedad de ac- museos, como Montejo such as Montejo 495, mornings starting at 8 am. The Santa Ana
tividades culturales se presentan aquí cada 495, Casa Museo, o el Casa Museo, or Market, right next to El Remate, is also some-
Palacio Cantón. Palacio Cantón.
semana, tal como la Noche Mexicana cada thing that has to go on your list for a very
sábado a partir de las 8 pm en el Remate foodie experience.

24
MAPA / Centro de Mérida • MAP/ Mérida Downtown

PASEO DE MONTEJO AMPLIACIÓN EN PÁGINAS CENTRALES • ENLARGED IN CENTERFOLD

© YUCATÁN TODAY
ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN
YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS Galería Nahualli Montejo 495
BARRIO DE
SANTA ANA Casa Chica Calle 45
REMATE DE
Galería PASEO DE MONTEJO
76 Georgia La Negrita Catrín
78
80

Trópico 56
Calle
e

74
Calle

Call

Calle Calle 4

e
7

Call

72
53
Hola / Spanish School · Between the Lines

e
St. Luke’s

Call
Episcopal · Miel Nativa
Merida Ki’ool
74-A

Calle 4
Ca English Spa Peccato 9
ll e5 Calle Library
Calle

9-A 5 7 Chuc
Galería Bryan’s in
Hotel Le Cirque The Park La Tratto Hotel del Tumáka’t Calle 5
Mérida · Johannes Peregrino / Modern Dance 1
Diplomat Santiago Ki’ Xocolatl Teya
Comfort Food La Rendija
Best Car Hda. Sotuta de Peón
Galería Rental Artesanaria Pick Up Point
Calle 59
Galería El Zapote Calle 5
3
La Eskalera
VER ABAJO • SEE BELOW
BARRIO DE Calle 59 Café La Fundación Calle 5
SANTIAGO La Habana Mezcalería Calle 5 5
7
· Palacio de
Arte Popular
8

62
la Música
6

Calle 6 Canción
Calle

Calle
1 · Pinacoteca Yucateca
Juan Gamboa

0
Calle 6
Teatro Calle 63 Ex Convento BARRIO DE
Libertad de Monjas LA MEJORADA Calle 5
9
PLAZA
70

6
GRANDE

5
Calle

Calle
Matilda Arco de Dragones
6

Dragones Arch Calle 6


Calle 6

1
4 6
Calle

Eulogio
Rosado Arco del Puente
Calle 67 Del Puente Arch
Autoprogreso Museo de Calle 6
Bazar la Ciudad
3
Calle 69 García Museo Coreano
Colectivos Rejón Korean Museum
Terminal ADO a Ticul, Muna Mercado
Mérida Centro Histórico y Oxkutzcab Lucas de Galvez Calle
6 5
Calle Colectivos Bazar
7 1 a Maxcanú San Juan Terminal Noroeste
Arco de San Juan Colectivos Autobuses del Oriente

Mayo
a Tekax y Akil
4

52
5

San Juan Arch Colectivos BARRIO DE

4
Calle

Calle

4
1o de
a Hunucmá, Sisal SAN JUAN

5
6

Calle

Where To Go and How!


Calle
y Halachó
5
8

Calle

48
7
5

3
Calle
Calle

Calle
Calle
6 7
0 6

La Galería AMPLIACIÓN • ENLARGED AREA


2

Calle
0
7

Café
Calle

UADY
Calle 6
Calle

Calle 7
Alameda
6

5
José Peón
Calle

La Fundación
6

Contreras
Calle

BARRIO DE La Casta Mezcalería Calle 5


Divina Tercera Orden México 7
SAN SEBASTIÁN Rent a Car
Café Guayaberas
· Palacio de
8

La Habana Jack
6
4

Calle

Armando la Música
7

Palacio
Calle

Manzanero de Gobierno · Pinacoteca


Cementerio General Parque Juan Gamboa
BARRIO DE Hidalgo Calle 5
9
Cemetery
LA ERMITA Festival Paseo de Centro Editorial
Cultural Dante
las Ánimas Olimpo
Catedral de
ÍCONOS EN MAPAS • MAP ICONS San Ildefonso
Palacio
PLAZA Pasaje de la Revolución
Aeropuerto / Airport Información / Information Municipal GRANDE Calle 6
1
Artesanías / Handcrafts Mueblería / Furniture Artesanías
Matilda Mercado MACAY
Bar Museo / Museum
La Casa de
62

Bienes Raíces / Real Estate Oficinas de Gobierno / Government Offices Montejo


60
Calle

8
Calle

Bienestar / Wellness Panadería / Bakery


5

Parque
Calle

Calle 6
Eulogio 3
56

Café Parque / Park


Rosado
Calle

54

Cenote o Gruta / Cenote or Cave Tienda Especializada / Specialty Store


Calle

Centro Comercial / Shopping Center Renta de Autos / Car Rental


Centro de Convenciones / Convention Center Restaurante / Restaurant Museo de
la Ciudad
Dentista / Dentist Salón de Belleza / Beauty Salon Calle 6
5
Galería / Art Gallery Supermercado / Supermarket
Hacienda Mercado
Teatro / Theater Lucas de
Gálvez
Hospedaje / Lodging Terminal de Autobuses / Bus Station
Hospital Zona Arqueológica / Archaeological Site
Iglesia / Church Zoológico / Zoo 25
BARRIOS DE MÉRIDA

La Ermita (Calle 66 x 79): La Ermita de

FOTO: SARA ALBA


este platillo. Si quieres probarlo, trata de no
Santa Isabel se encuentra en el corazón del llegar después de las 12 ya que la demanda
que podría ser el barrio más singular de los es alta y el producto se acaba rápido.
ocho. En la plaza se encuentra un kiosco que
acompaña a la iglesia, y que está rodeado por Santa Lucía (Calle 60 x 55): La amplia
un lindo jardín con bancas, enmarcado por gama gastronómica del barrio incluye res-
hermosas casonas de estilo colonial; las ca- taurantes ubicados alrededor del parque y
lles de adoquín y su particular trazo, evocan la en las calles aledañas. Podrás disfrutar des-
historia de la Ermita como el límite de la ciu- de modestos esquites y marquesitas en
dad y última parada antes de salir al Camino puestos ambulantes hasta sofisticados pla-
Real a Campeche. tillos inspirados en sabores mexicanos e in-
ternacionales, además de tiendas de todo
Xcalachén (Calle 64 x 93): Al sur del centro tipo, helados, cafés, barecitos y varios edi-
de Mérida, Xcalachén te recibe con un mar ficios históricos, como el edificio central de
de colores en una serie de murales esparci- la Universidad Autónoma de Yucatán o el
dos por sus calles principales. Fue en esta teatro José Peón Contreras. Tómate una
área que el ídolo del cine mexicano Pedro foto en la Sillas Confidentes gigantes del
Infante falleció en un accidente de avión en parque y disfruta de sus áreas verdes que
La Ermita
los años 50s. En la calle 87 podrás encontrar dan un ambiente muy tropical. Si te en-
un encantador parquecito en su honor, con cuentras en este parque un jueves por la

H oy“el encentro”
día, lo que conocemos como
de Mérida abarca una su-
carteles, murales y una banca con una estatua
de él sentado junto a su guitarra y sombre-
noche, quédate a la Serenata a disfrutar la
música y los bailes que han sido tradiciona-
perficie de unos 10 kilómetros cuadrados; ro. Sin embargo, el atractivo más importan- les de esta sede desde 1965.
sin embargo, durante mucho tiempo, ésta te y conocido de Xcalachén es la chicharra: a
fue la extensión total de la ciudad. El centro este barrio se le conoce como la “cuna” de Santa Ana (Calle 60 x 45 y 47): A una
era, básicamente, la Plaza Grande, y todo a cuadra del famoso Remate de Paseo de
su alrededor, los barrios residenciales, distri- NO TE LO PIERDAS Montejo, este tranquilo barrio incluye la
buidos alrededor de sus respectivas iglesias. explanada junto a la iglesia en la que sue-
San Sebastián
Actualmente, el centro de Mérida se divi- Panuchos frente al parque.
len realizarse actividades artísticas y mues-
de en ocho barrios, muy distintos a las co- El campo de softbol. tras artesanales. Su iglesia data de 1729 y la
lonias que se encuentran fuera de él. Hay puedes visitar de día o iluminada por la no-
muchos motivos para amar los barrios: su La Ermita che. A un costado, el mercado es referen-
arquitectura, monumentos históricos, diná- El jardín a un costado de la iglesia. cia para comer antojitos y comida yucateca
¡Dónde ir y Cómo!

mica vida cotidiana, diversidad gastronómi- Fotos en el pintoresco kiosko. desde la mañana hasta el anochecer.
ca. De ellos, tres (La Ermita, San Sebastián San Juan
y Xcalachén) se han convertido en el primer El monumento a Benito Juárez, erigido en 1909. Santiago (Calle 59 x 72 y 70): Éste es un
Barrio Mágico de Yucatán. Santa Lucía, por La fuente de “La Negrita”. barrio con mucha personalidad donde po-
su lado, fue el epicentro del renacimiento drás disfrutar de música, gastronomía y un
del centro de Mérida como sede gastronó- Santa Ana ambiente alegre. No olvides visitar su igle-
Restaurantes y bares para todos los gustos.
mica, cultural y de entretenimiento. Aquí te sia y su mercado para comer marquesitas,
Tiendas de ropa típica y artesanías.
platicamos sobre ellos. Galerías de arte. helados y antojitos regionales en la maña-
na y en la tarde.
San Sebastián (Calle 70 x 75): Es uno de Santiago
los más antiguos y de mayor tradición en Por las mañanas, el mercado y su variedad de Mejorada (Calle 50 x 59): Aquí encon-
Mérida, todavía muy residencial. Cuen- carne, frutas y verduras, además de puestos trarás la iglesia de Nuestra Señora del
para desayunar. Todos los martes a partir de las
ta con un diverso mercado; su iglesia está 8:30 pm, el evento Remembranzas Musicales,
Carmen, así como un ex convento del si-
dedicada a la Virgen de la Asunción. Cada con música en vivo para bailar (o aplaudir a glo XVII que ahora alberga la Facultad de
agosto se realizan peregrinaciones y gre- quienes bailan). Arquitectura de la UADY; justo enfrente, ve-
mios en honor de la Santa Patrona. Tie- rás el parque y su monumento a los Niños
ne valor gastronómico inigualable al ser la Mejorada Héroes de Chapultepec.
cuna del panucho y la sede del Festival del El Museo de la Canción Yucateca, el Museo de
Arte Popular, la antigua estación de trenes, hoy
Pib, delicia yucateca que se realiza en estas Universidad de las Artes de Yucatán (UNAY).
Conoce más sobre cada uno de los barrios:
fechas, para Día de Muertos. www.yuc.today/barrios-merida

26
MÉRIDA'S BARRIOS

T hethearea we currently know as “Centro,”


city’s historical center, covers about
Xcalachén (Calle 64 x 93): The southern-
most central Barrio will greet you with a sea
Santa Lucía (Calle 60 x 55): This Barrio's cu-
linary offering includes restaurants both in the
four square miles; however, for a long time, that of colors in a series of murals spread across its archways of the park and on nearby streets. You
was the extension of the entire city. The center main streets. It was in this neighborhood that can enjoy everything from snacks sold in mod-
back then was the main square, and everything Mexican film idol Pedro Infante died in a trag- est food carts, to sophisticated dishes inspired
around it, the city’s Barrios or neighborhoods, ic plane crash in the 1950s. On Calle 87 you'll by Mexican and international flavors, in ad-
laid out around their respective churches. find a charming park in his honor, featuring dition to all kinds of stores, ice cream and ge-
posters, murals, and a bench with a statue of lato shops, cafés, bars, and historical buildings,
Nowadays, we consider Centro to be divided him sitting alongside his guitar and hat. such as the Autonomous University of Yucatán
into eight Barrios, very different in name and (UADY)'s central building or the José Peón
concept to the Colonias (also neighborhoods) NOT TO MISS Contreras theater. Take a picture at the giant
that make up the city today. There are plenty Confidente chairs, or just wander around en-
San Sebastián
of reasons to love Mérida’s Barrios: their archi- joying the green gardens and tropical ambiance.
Panuchos by the park.
tecture, historical monuments, their food— The softball field. If you’re around on a Thursday evening, stay for
you take your pick. Three of the Barrios (La the Serenata and enjoy the traditional shows
Ermita, San Sebastián, and Xcalachén) have La Ermita that have been held each week since 1965, and
now become Yucatán's first Barrio Mágico—a The garden by the church. which combine traditional Trova singers with
federal government program that lists unique Pictures at its lovely gazebo. Jarana dancers and other performances.
neighborhoods in different cities. Santa Lucía, San Juan
on the other hand, was the heart of Centro's re- The monument to Benito Juárez, built in 1909. Santa Ana (Calle 60 x 45 y 47): Just a block
naissance as a foodie, culture, and entertain- The “La Negrita” fountain. away from the famous Remate de Paseo de
ment hub. Here we'll give you some highlights Montejo, this Barrio is the gateway to Centro
on those and a few more. Santa Ana from the north. Its church dates back to 1729;
Bars and restaurants for all tastes. the adjoining square is a regular venue for artis-
Regional clothes and handcraft shops.
San Sebastián (Calle 70 x 75): One of the old- tic performances and artisanal fairs. To its side,
est, most traditional Barrios in Mérida. It fea- Santiago you’ll find the Santa Ana market, a great place
tures a very diverse market, and a church de- In the morning, the market with plenty of meat, fruits, for local snacks and food all day long.
voted to Our Lady of the Assumption. Every and vegetables, in addition to great places for a local
year, in August, there are regional parades in breakfast. Every Tuesday at 8:30 pm, Santiago (Calle 59 x 72 y 70)
the Remembranzas Musicales event, with old-school
her honor. Plus, it offers amazing gastronom- This is a Barrio with personality to boot. Don’t
live music to dance (or cheer for dancers).
ic value, as it is the birthplace of Panuchos and forget to visit the church and market, where
home of the Festival del Pib, a Yucatecan delica- Mejorada you can try Marquesitas, frozen treats, and re-

Where To Go and How!


cy made for Janal Pixan (our Día de Muertos). The Yucatecan Song Museum (Museo de la gional food by morning, night, and afternoon.
Canción Yucateca).
The Folk Art Museum (Museo de Arte Popular).
La Ermita (C. 66 x 79): An Ermita refers to a Mejorada (Calle 50 x 59): Here you can vis-
The former train station, currently the Yucatán Uni-
somewhat remote religious temple, where there versity of Arts (UNAY). it the church of Our Lady of Mount Carmel
aren’t regular services as it is usually on the out- (Nuestra Señora del Carmen), as well as a for-
skirts of a community. This one is devoted to mer 17th-century convent that nowadays
Saint Elizabeth. The square across the church Xcalachén's most important and well-known houses the UADY School of Architecture, and
features a lovely gazebo, and a garden with attraction, however, is "Chicharra," a crunchy the monument to Los Niños Héroes, young ca-
benches, surrounded by colonial-style homes. pork-based delicacy that almost no one can re- dets who died defending México City during
The stone-lined streets and their peculiar layout sist. This barrio is known as its birthplace and the Mexican–American War.
evoke the history of the Ermita as being beyond best place to try it; if that's in your plans, make
the city limits, the last stop for travelers taking sure to be in the area before 12 pm, as demand is Find out more about each Barrio:
the Camino Real (royal road) to Campeche. high and the product sells out quickly. www.yuc.today/meridas-barrios

27
COLONIA GARCÍA GINERÉS • COLONIA GARCÍA GINERÉS

FOTO: CLAUDIA AMENDOLA


Currently home to longstanding schools,
modern hospitals, and small businesses, its
limits are defined by the Reforma and Cupules
avenues, with Avenida Colón (which leads to
Paseo de Montejo) running through it. How-
ever, when it comes to leisure activities (espe-
cially on weekends), what attracts Meridanos
(and visitors) from all over to García Ginerés
are its two grandest parks: Parque de las
Américas and Parque de la Ibérica.

Parque y Centro Cultural La Ibérica


Located on Calle 37 x 74, La Ibérica began its
life as a hospital in 1918, and served as such
for half a century. Now, La Ibérica stands as
a cultural center that offers a seemingly end-
Parque de las Américas
less list of activities for seniors, such as Tai
Chi, dancing, music, and theater, to name a

U namásdevisitadas
las colonias mejor conocidas y
de Mérida es, sin duda,
En la intersección de la avenida Colón con la
calle 20 te encontrarás en el centro de las
few; however, the main attraction resides in
its tree-covered pathways, halls full of histo-
la García Ginerés. Hoy considerada céntrica, cuatro manzanas que componen el parque. ry, and a quiet pond. Don’t miss out on the de-
a inicios del siglo XX tomó auge como subur- Si miras al noreste, verás un jardín de ni- tails of its imposing masonry archway at the
bio campestre, y pronto se llenó de amenida- ños y parque infantil; al noroeste te espe- entrance, featuring stone reliefs of the Mérida,
des que incluían un cine (donde se proyecta- ra la Concha Acústica, buenísima para dis- México, and Castilla y León coats of arms.
ban películas mudas) y un lago artificial. frutar algún espectáculo o jugar a ser parte
de uno. Al suroeste, el Centro Cultural José Parque de las Américas
Hoy sede de tradicionales colegios, moder- Martí te espera con monumentos a los más Considered to be one of the most beautiful in
nos hospitales y pequeños comercios, la grandes próceres de la independencia de Yucatán, this park is home to several jewels of
García Ginerés está delimitada por las ave- los países de América Latina. the Neo-Maya architectural style, in addition
nidas Reforma y Cupules, y atravesada por to many different spaces for recreation: the
la Av. Colón, que lleva hasta el Paseo de Finalmente, al sureste te espera una de las park's four blocks comprise a children’s park
Montejo. Sin embargo, lo que atrae a meri- estampas más icónicas de Mérida: la fuente and playground, a library, and several foun-
danos (y visitantes) de todas las latitudes a maya. No es monumental sólo en tamaño, tains and monuments, just to name a few.
¡Dónde ir y Cómo!

la colonia García Ginerés son sus dos más sino también en su diseño, pues incorpora
grandes parques: el Parque de las Américas un homenaje a algunos de los elementos At the intersection of Avenida Colón and
y el Parque de la Ibérica. más impactantes de varias construcciones Calle 20, you’ll be right in the middle of the park.
mayas precolombinas y modernas, como If you look northeast, you’ll see a kindergarten
Parque y Centro Cultural La Ibérica las esculturas del dios Kukulkán de Chichén in the middle of a playground. Northwest, there
Localizado en la calle 37 x 74, este com- Itzá o los troncos verticales que conforman is La Concha Acústica (bandshell), a great place
plejo fungió como un hospital desde 1918 las casas mayas. to catch a performance. Southwest, you will
y durante medio siglo. Ahora es un centro find the Centro Cultural José Martí, as well as
cultural que ofrece un sinfín de actividades El Parque de las Américas es además la monuments to honor the founding fathers of
para adultos mayores, incluyendo Tai Chi, Meca de la comida callejera en Mérida, con Latin América. To the southeast, there’s one of
danza, música y teatro, por mencionar algu- una amplísima variedad de opciones, algu- Mérida’s most iconic sights: the Maya foun-
nas; sin embargo, el corazón de su atracti- nas de las cuales son legendarias en toda tain. It’s monumental not only in size, but as
vo está en sus senderos arbolados, pasillos la ciudad; que no te sorprenda llegar a en- an actual homage to some of the most dis-
llenos de historia y un tranquilo estanque. contrarte con filas de hasta 10 o 15 perso- tinctive elements of Maya constructions, both
No te pierdas el detalle de su imponente nas en algunos de los carritos. ¿Hay alguna pre-Hispanic and contemporary, including the
entrada principal, un pórtico de mampos- diferencia entre unos y otros? Tendrás que vertical sticks that make up Maya houses.
tería que luce en relieve los escudos de visitarlos para descubrirlo por ti mismo.
Mérida y de México flanqueando al de Fitting its massive size, Parque de las
Castilla y León. Visita www.yuc.today/garcia-gineres para Américas is practically Mérida’s street food
más información y fotos. mecca. The variety is truly extensive, and
Parque de las Américas some of the carts are considered to be city leg-
El Parque de las Américas ha sido llamado ends; don’t be surprised if you see lines of 10
el más hermoso de Yucatán, y no es difícil
entender por qué. El parque y las construc- O nevisited
of Mérida’s best-known and most
Colonias (neighborhoods) is,
to 15 people in some places, while others are
relatively quiet. Is there a difference? You’ll
ciones que alberga son joyas del estilo ar- undoubtedly, García Ginerés, a very peace- have to try them and find out.
quitectónico neomaya, además de ser un ful residential area since its origins back in the
foro para múltiples espacios y distintos ti- early 1900s, when it began as a suburb beyond Visit www.yuc.today/garcia-gineres-en for ad-
28 pos de actividades. the outskirts of the city. ditional information and pictures.
PASEO
Café
Colonia
47

La Habana Casa
Colonia
olón
5

5
e

Ki’ool BC66 Dr. Javier Cámara


e4
Call

3
· La Mezca
CENTRO Av.
Yucatán

Calle
Av. C
Pedregales 0
Call

· Guayaberas · Between the Lines Ref 2


Calle 66 Calle

Colonias
PAG. 25 o Plaza
Jack · LaTratto · Miel Nativa rm Mexico
a de Toros
de Tanlum
3

SANTA Calle 64 International


Calle 41
4

C
39
Calle

LUCÍA La Negrita Real Estate


37
Calle

Centro

Ca
· Peccato

Circuito
Chuburn
Calle

Calle

l
Comercial

le
Artesanaria 62 · Café Orgánico

22
Colón
33-B

Teya · Café Chuc

Ca
Café · Mercado Slow Food

l
Centro de

le
Alameda Calle

20
Calle

Artes Visuales 62-A


CIC - CENTRO le
s
SANTA ANA INTERNACIONAL 15
Calle
56 REMATE DE PASEO
Calle
6 2 · Crabster pu Calle
DE MONTEJO SoHo Galleries
DE CONGRESOS . Cu
· Ki’Xocolatl DE YUCATÁN Av
Call Calle Casa Azul · Merci
e 54 Trópico 56 Palacio
6 0
El Pinar CEM · Teya Viva ESTADIO Soriana MET
La Pigua TELMEX

21-A
Casa Chica Casa Thō Cantón SALVADOR Muebles COLEGIO
Siqueff Villa
55

Calle
5 Mercedes · María Raíz y Tierra ALVARADO en Tránsito MÉRIDA
53

Calle
e

51
Call

Calle
Yerba Paseo 60 · Asai
e
Call

56
e

49

Santa Calle 60
Call

Rosas & Pase Quinta Fiesta Calle 60


e

o de Americana
Call

Xocolate Montes Molina


Mon
Colonia
Calle
Catrín tejo Consulado Las Cruces
Calle
54
· Café Kuun EUA Fraccionamiento

Calle 21
Centro 52 · Café Montejo
del Norte
Call Calle
MONUMENTO
A LA PATRIA Colonia
3

e Ave
4

54
Buenavista
50 C
UNIVERSIDAD DE CMA nid alle
Calle

LAS ARTES DE YUCATÁN Hostik Hostal Walmart Trotter’s a Ca 40


41

mp

Calle 19
39
Calle

Calle Pan est


re Casa Consciente
Calle

48 Montejo
37

Cada día Burger


Bar-Café Agustín
Calle

35

Calle Galería King


33-A
e

Ca
Call

4 6
Yaaxtal COLEGIO

13
LA PLANCHA
e

ROGER’S HALL
Call

e
(Art.123) SANJUANISTAS

Call
Call
e 44
ias

Cal
21

le
Ferrocarriles
n

36
e

Colo
Call

Colonia

7
27

Calle 42
Hamaka Av. P Office

e
Call
e

érez Depot
Professional
Colon
Call
uito

Ponc
Itzimná
o
Co. Hosting e
Boli
Campe
Circ

Yucatán
Colonia
Díaz
Giving
Av.

Outreach ITZIMNÁ Galería Lux INM - INSTITUTO


México
osé

Perpetua NACIONAL DE
Alem

Calle

37
MIGRACIÓN
Av. J

20 /

35
e
Av. L

33
Call
Colonia
án

íban

e
Call

Call
o

le
e 20

Cal
Jesús Carranza MÉXICO Café Bar 500 Noches
O DE MONTEJO Y PROLONGACIÓN
Uxmal & Ruta Puuc
Aeropuerto
Celestún
Colonia Campeche

Colonia Cal
le Colonia Xcumpich Yucatán Country Club
20 SECRETARÍA
ná de Hidalgo Calle 16
Juan B. Sosa DE SEGURIDAD
PUBLICA
Hacienda Xcanatún by Angsana
Foro GNP
Calle 14
Plaza La Ceiba
CENTRO DE · Lagos Taverna Griega Club de Golf La Ceiba
CHEDRAUI SELECTO CONVENCIONES Dzibilchaltún
SIGLO XXI · Maya de Asia
B

· Secretaría de Progreso
5

PLAZA GALERÍAS
Calle

Relaciones Bayside Real Estate


7

THE HARBOR Exteriores


1

Telchac Puerto
1

· Ki’Xocolatl
Calle

Centro GRAN MUSEO


2

Calle 12
Calle

Universitario DEL MUNDO MAYA


Montejo DECATHLON DE MÉRIDA COSTCO

Periférico
Calle 60 Carretera a Progreso
SAT
261
INAH
SAM’S Starbucks
INSTITUTO
CLUB Colonia
75

Colonia
Calle 75

TECNOLÓGICO
Calle 69

DE MÉRIDA
Cordemex Colonia
Calle 9

Gonzalo Guerrero ejo LA GRAN Sodzil Norte


ont PLAZA

Calle
M
ión HOME
gac

3
DEPOT Calle 42 Calle 42

Calle 21
1
LaTratto
lon
Pro
e3

Calle 40 UNIVERSIDAD
H
all
le 1

MARISTA
Calle 39
e1
Cal

F
e1
l
Cal

Calle 23
e1
l

Calle 38
Calle 79
Cal

D
e1
l
Cal

Calle 71

Calle 33

Sanbravo
l
Cal

mercio

nia Colonia Colonia Espacio Calle 36C


Cámara de Co

Quiropráctico
estre Villas Benito Juárez Francés Colonia

ón
CLUB
La Norte Colonia
Calle 36D
San Ramón

emoz
CAMPESTRE DE
Río Largartos
YUCATÁN
Hacienda Montes de Amé Norte Izamal

Av. T
Walmart Valladolid
Express Bryan’s Modern Grill Cancún
Evibell
Isla Desterrada PARQUE NACIONAL

GOLFO
ARRECIFE ALACRANES

Isla Desertora DE MÉXICO


Isla Pérez
www.yucatantoday.com
Isla Pájaros
Isla Chica

Dzilam de Brav

Progreso
Santa El Tajo
San Chabihau Clara
12 Telchac Crisanto
Xtampú Puerto 10
Bajos de Sisal
23
Uaymitún Xcambó Dzilam
Yucalpetén Chicxulub
Chuburná
6
Puerto 24
14
González
Chelem 9 15
Xtul 13 19

Sinanché Dzidzantún Xbec


26 San Yobain
Yucatan Country Club Ignacio
20 Dzemul 10
14
33
Timul
Sisal Universidad Anáhuac Mayab Telchac Pueblo 7
Club de Golf La Ceiba Chicxulub Ixil Cansahcab San
Hacienda Xcanatún Pueblo 15
12 Temax 9 Antonio
Sierra Papacal Ucí 6 Cámara
6

Dzibilchaltún Mocochá Baca Chenché


23 Suytunchén Komchén de las Torres Dzoncauich
Foro GNP 68

Motul
11
RESERVA ESTATAL Noc-Ac Suma 15 RESERVA ECOLÓG
EL PALMAR Cheumán 5 Conkal Teya4 Tepakán DE OX-WATZ
Cholul
2
Yaxkukul 9
Hunucmá 11 Ucú Dzityá Thohokul
26 5 Muxupip 14
6 Chacmay
5 16
Sitpach Tixkokob 5 Hacienda Bokobá
Caucel 11
Tekal de Venegas
MéridaHacienda
9
Susulá
11 San José 8 Tekantó
RESERVA Nohuayún Chalmuch 6
6
6
5 13
Tetiz Tixpéhual Cacalchén 12
DE LA Texán de Oxcum
5
BIÓSFERA Teya Citilcum
5
Palomeque Cuca
CELESTÚN Kinchil
7
7
Hunxectaman Kanasín Sahé Hubilá
Aké
Dziuché
Kimbilá 11
Izamal
Bella Flor27 Samahil 7 Tunk
Celestún Umán
45
Tahmek
13
Kinich Kakmó 8
29
64 Tamchén 7
10
Xmatkuil 7 Hoctún San José Sudzal
22 7
Holactún
12 6
Oriente 13
Poxilá 4
RESERVA DE LA Tedzidz 8
4 Seyé 7 Xocchel Xanaba
BIÓSFERA DE Xtepén 6 4
Xucú Hocabá
5 3
16 Molas 5 16 35
LOS PETENES Sinkeuel San Pedro Zona de Hacienda Timucuy Acancéh 17
Cenotes Sahcabá
Hacienda Petac
58

Itzincab
9
Dzitina 16
Sanahcat
6
Kantunil
25
Xcorralcat
Parador Turístico
Yaxcopoil
Cenote
5
Hacienda
Tecóh Eknakán Cuzamá 10 5
12 12

Cenote
Holca 5

X-Batún 64 Peba
14 14
Chocholá Sotuta de Peón12 Homún 7
Huhí Chihuan
13
Libre
Sihunchén Chunkanán Cenotes Hameki Unió
Isla Arena El Paraíso Cacao Uayalcéh 10
Chencoh S. Antonio Santa Bárbara

YUCATÁ
San
11 Hacienda
Mulix Temozón
30
Zona de 23
Chunchicmil 16 12 Bernardo
Kopomá Hacienda 4 Telchaquillo Cenotes
6
Santo Mucuyché Tibolón
5 Ochil Abalá 8
Pixyah
Kochol 6 Domingo
4 11
Maxcanú 9 Zona de Cenote Mayapán 17
Cenotes Kankirixché
CAMPECHE

San Mateo Tabi


SONDA DE

Hacienda 8 14
Sotuta
Sta. María Santa Rosa Calcehtok 9
20
11
25 Acú 19 15
Susulá
10

10
18
13 Oxkintok Grutas Opichén Mahzucil
Calcehtok Yaxcabá
San Antonio
Tekit
17 18
de Campos Tankuché Chactún 14
San Cepeda
15
Sacalum Caca
Antonio 8 Muna
8
Halachó Mama Tixcacaltuyub
12
14 Sihó 8
10
Mayapán
San Nicolás 9 Becal 11 13 9 Cantamayec 10
12 Chapab 15
8 Yaxekel Chumayel Dolores Cholul Tahdzibichén
Santa Cruz 12 12
Nunkiní Lázaro
4
Santa María Calkiní Hacienda Dzan 8
12
20 10
Cárdenas
Teabo
8
Tipikal
12 Santa
Cruz Xnolán Choco-Story
Yokat
Ticul Maní
Concepción Dzitbalché
15
Nenalá Sahcabá Nuevo
15
14 13
11 18
Chican
7
Santa Elena Yontholín 4 10
Cisteka

Chun Kanan Poc Boc


18 Uxmal 5
Oxkutzcab 12 5
Kinil
Sabaché Timul
Blanca Dzochén 14 8 Pencuyut Xaya 17

Isla Jaina Flor Kabah Akil 13


Jaina Hecelchakán Cumpich 11 Dzutah
Yaaxhon
Tixméhuac
Tekax
31 35
7 Emiliano Zapata 10
Zodzil Plantación
20
Xbox
Pomuch 42 Ticul Chocantes Tixcuytun 12
Tahdziú
Nohalal Labná Kalmankaal
Orizaba 11 Bencoc Sayil Sartenejas Chacsinkin
Xlapak Chacmultún 90
Ticum
Yalnón 119 9
La Costa Chunyaxmic 7
Tenabo 8
Kiuic 25 Ek Balam Santuario
Kaabná
Peto
5
Xul 11
5

Reserva 8
16
9
Kanki Bolonchén Biocultural 13 Kazaytún 11

Tinun Z.A. y Grutas de Rejón Kaxal Kiuic 12 Thul Tzucacab


41 Xtacumbilxunán Yaxhachén
Monte Bello Nohcacab Lázaro 34
Hampolol Cárdenas
San Juan Kantemo
Z.A. Salvador Alvarado Dziuché
Campeche Lacanmul 20
Bautista
16
San Antonio 30
34
Nilchi 30
Yaxná Felipe II 6

Lerma 26
Yaxche San Pedro Felipe I
10
14 Akal
Xcampeu 10
Xtampac Becanchén La Presum
San Lorenzo
China Tikinmul Pueblo 19 25
Bobolá San Diego
82 Nuevo 31
5
4
Candelaria
5 San Cholul Pocyaxum
29 8
17
San Holpechen Rancho Cafeta
Agustín Ola Antonio Crucero Suc Tuc Ich Ek
19

Cayal Sosa 14
31
Hacienda Oxa Huntochac 17 8
Puerto Kankab-Chen
Boxol Mucuychakan Uayamón 15 10
Mesatunica
61
Nohalal Arturo
Hacienda Nohakal 19 Xcupil Cacab
Seybaplaya Puerta Campeche Uayamón Santa Rita 12
30
El Martirio
Becanchén 14 El Nar
35 10
Noyaxché Othon P. Prata Pozo
Hobomo

QUINT
10 23 6
19 Konchen Xnoh-Cruz Blanco
18
Z.A. Edzná 10 Iturbide Xput 14 Insurgen
(Vicente Guerrero)
Villa Madero Alfredo V. Bonfil Z.A. Dzibitún
Haltunchén
16 Comolú Hool Pakchén
Lubná 20
Zafarrancho
10
Keste
12
Ruóz Pich 20
Cd. del Sol Sihochac Cortinez
10
San Martín Chumbek

CAMPECHE
Gavilane
La Joya Dzibalchén
San José Quetzal San Luciano
San José Carpizo
11
Bolonchen San Miguel Chenooh Ramon Piedras Negras
Uno Melchor

RO
35
13
Carpizo Cahuich Corona
Dos Ocampo 40 Carlos
Cano Cruz Chunchintok Adolfo
El Paraíso Moguel Arellano de la
Z.A. Hochob 17 Huerta
Champotón 65
7
Canasayab Fco. J. Kancabchén 56 12
Mujica San Isidro
19 Poniente
Ciudad del Carmen
Ulumal
Ucum
Xmaben Chunek
Vicente Nilum Chanchen
Guerrero 36 Adolfo Z.A. Chal Tuni
66 López Mateos
26
Minerva

San Pablo Col. Ortíz


Poctún Ávila
Felipe Carrillo Xkanha
José María Puerto
9
Morelos y Pavón Francisco
10
25
Villa Dieciocho
Santa Fe de Marzo
10
15
Colón 86 Escárcega Rio Verde 8

Caporal Xpanzil
RESERVA DE LA
Xbacab BIÓSFERA DE CALAKMUL
Calakmul
12
9 Pixoyal
gnacio Revolución 7 Ecoturismo Miguel Alemán
Isidro
Bel-Ha Fabela
67
utiérrez 8
El Cedralito
Cinco de
Río Lagartos Las Coloradas
2
22
San Fernando
San Felipe 12
10
RESERVA DE LA Cabo Catoche
RESERVA ECOLÓGICA Zona de BIÓSFERA DE RÍO LAGARTOS El Cuyo
BOCAS DE DZILAM San Diego Cenotes
11 Isla
San Holbox
Sta. Pilar 24
Nicolás San José
San
Yohactún Francisco Isla
Yalsihón Contoy
Loche
34
Moctezuma
vo Dzonot Boca Iglesia
Sta. Rosa 19 Carretero Chiquilá
12
Monte Santa ÁREA DE PROTECCIÓN
44 17
Cristo Clara Santa Pilar San Eusebio DE FAUNA Y FLORA
Yalsihón Zona de YUMBALAM Isla
Cenotes 54 Dzibichén Santa Isabel
Zona de 33 Solferino Blanca
Cenotes Chenkeken Cenote
35 Panabá 22 Azul
San Anselmo
Nohyaxche Grano Chuntzalán
de Oro 18
Colonia
Buctzotz 13
23 15
Yucatán Punta Isla
La Gran San Ángel Mujeres
12 99 Lucha Kikil El Meco Sam
38 6
Sucilá
Cancún
5
Dzitox 16 San Isidro
Xhualtez
Santa Ma. Tizimín Kancabchén Kulubá
San Manuel
Puerto Juárez
GICA Tixbacab Tuzil Hunmuch Km 11 Kantunilkin
Holcá 17
16
25
17
Yokdzonot Tixcancal El Edén 15
Tuxina
Mahaycab Calotmul Trascorral 20
25
15 30

Espita Popolnah
13
8 San
Cenotillo Pocobuch Chan San Pedro Nuevo
28 22 10
Cenote Andrés 10
Valladolid
70
12
Leona
17 50 San Pedro El Cedral Vicario
11 Xuilub Kunche Nabalam Yokdzonot Chemax 73
kás Yokdzonot 24
Actuncoh Presentado 20
21
13
Quintana
10 Nuevo 26

Parador Ek Balam Mucel X-Can


Roo 14
Xaman Ek X-Tut 7 El Ideal Tintal Central
11
37
Sta 12 Hunukú X-Can Agua Azul Vallarta
Dzitás Rita
17 17
12
Dzalbay
Zona de San Puerto Morelos
Dzulutoc 16
Temozón Emiliano
Cenotes Francisco Zapata
Xocempich Yalcobá El Naranjal
16
50 Tinum 6 Tahmuy X-Maab
Popolá Uspibil Chechmil
e Cenote Yaxché 153
10
Nuevo Durango Punta Maroma
ón Yokdzonot Tesoco
Uayma Tres Reyes
Valladolid
91
Pisté

ÁN
12 32
24 30

Chichén Itzá Yalcón Punta


6
Cenote Grutas Cenotes 18 Sajacanchen
Ikkil Balankanché Tixhualahtún Chemax Laguna Chan Tres Reyes
Playa del Carmen
Chen Dzonot
11 Dzinup 14
129

Xcatún 6 7 Káua 2 Cuncunul 7 Hidalgo 42


7 Chichimilá Kanxoc y Cortés PUNTA
Popolá Nicte 6
6
Xocén Calica
Tekom NORTE
Ha 11 Xcaret
Chankom Dzeal 4
7 87
Punta Venado
Yaxuna Xbojom Tixcacalcupul Paa-mul
Z.A. Cobá
6 30

Cozumel
18 27
alchén Xcoptell Xanlah San Puerto Aventuras
35

Kancabdzonot Pedro
Xacabchen 8 Xpu-Há
Muchucuxcah X-Hasil 69 8
14

Kanakom Santa Rosa


Xuxcab 7 Chanchen Chancanab
Huechen Xkalakdzonot Chibilub
6
Francisco Umay Akumal
20
Balam San Silverio 45 San Jose
San Pedro 13 San Silverio San José 27
Macario Gómez 10
24

33 San Salvador El Cedral


22 Xel-Há
Tiholop
19
Rancho
Viejo 16
Tepich PARQUE NACIONAL
Z.A. Tulum ARRECIFES DE COZUMEL Celarain
Xlapak
Tihosuco
15
20 Tulum
X-Cabil

MAR CARIBE
22 Chum Kopo
San Ramón
Mul 16 José María
Chun-Yah Pino Suárez
Yodzonot
Sacalaca 32
Chico Chunyaxché
14
60
51
San Pablo 50
10 Chun On 25 Boca Paila

PENÍNSULA DE YUCATÁN
42
Chumpón
16 Dzoyolá

Simbología • Symbols
Javier Rojo 35 La Esperanza
Gómez
12 81
19
30
30
San Antonio Cenote
Tuk Azul Zona Arqueológica Reserva Ecológica
El Playón
mida 9
11 6
Hobompich 96
Archaeological Zone Ecological Reserve
Señor Dos
alito José María 21 Esperanzas Punta Allen Cenote Aeropuerto
Morelos Yaxley Santa Julia
10
25
28 54 Vigía Chico Sinkhole Airport
15 44
10
Dos 30
Gruta Zona Urbana
Aguadas 23
7
Betania
Cave Urban Area
ranjal 17
56
Chun-Has SanNuevo
Antonio
Bahía de la Ascención
Adolfo L. 14

TANA
21
Mateos 5
Polyuc Dzula
ntes 14 18
Carretera Federal de Cuota
Chunhuhub Federal Toll Highway
Pedro Moreno Felipe
Carrillo
12
5
Carretera Federal Libre
es Laguna Kaná Puerto Federal Free Highway
Yoactun

OO
RESERVA DE LA Carretera Estatal
Ramonal Chancah San BIÓSFERA DE SIAN KA’AN State Highway
Derrepente Andrés X-Hazil
Sur
45
Chan Santa Cruz 34
16 Mixtequilla Camino de Terracería
Kopchén
3 15 Secondary Road
18 12 49 Candelaria de Chal
Bahía del
Nuevo Plan 100 Petcacab Espíritu Santo Ziquipal Ferry
de la Noria
76

El Porvenir ESCALA GRÁFICA ESCALA 1: 350 000


Mahahual 0 5 10 20 30 km
Bacalar
Noh-Bec
Margarita
Maza de Juárez 7 Sitio Arqueológico Mario Ancona Tampalam
Chetumal
14
16 12 26
Derechos Reservados YUCATÁN TODAY®
Belize City
45 12
Jesús Martínez Prohibida su reproducción total o parcial de datos y
Ross 11 Pulticub
Nuevo Cacchoben 7 14
simbología sin autorización correspondiente.
Jerusalén Limones
35 8
6
18
El Cafetal
12 9
Tzucox
14
R E STAU R A N T E

YA’AXCHE
Ho ste d by C hef Wi l s on Al onz o

Ha l a c hó, Yu c atán
MAPA / Ciudad de Mérida • MAP / Mérida City

TODAS LAS DISTANCIAS SON PARTIENDO DEL CENTRO DE LA CIUDAD • ALL DISTANCES SHOWN ARE FROM DOWNTOWN
ENCUENTRA MÁS NEGOCIOS EN LOS MAPAS DE AMPLIACIÓN Hda. Xcanatun by Angsana 12 km
YOU CAN FIND MORE BUSINESSES ON ENLARGED AREA MAPS Foro GNP 14 km
Club de Golf La Ceiba 14 km
Chelem 45 km XCANATÚN Univ. Anáhuac Mayab 15 km
Chuburná Puerto 50 km Yucatán Country Club 15 km
Dzibilchaltún 16 km
261 Progreso 36 km
LAS AMÉRICAS Bayside Real Estate
Telchac Puerto 62 km CONKAL

· Lagos Taverna Griega LA ISLA


· Maya de Asia Faro del
· Secretaría de SALIDA Mayab
Relaciones Exteriores
DZITYÁ 14 SALIDA
FRANCISCO
DE MONTEJO THE HARBOR 13 176

A
CHOLUL

2
PLAZA GALERÍAS
MONTES CITY

lle
XCUMPICH

Ca
SALIDA Costco DE AMÉ CENTER
16 Calle Siglo XXI
51
Gran Museo del
Mundo Maya MANGUS
Peri
f éric
o Co
re
a

avín
Oficina Municipal Chedraui

22
e
GRAN PLAZA ad Conkal 17 km
de Atención a Migrantes ic

le
L
BENITO JUÁREZ ALTABRISA bl Baca 35 km

Cal
García
VICTORY pú
Hunucmá 30 km FRACC. Sam's Club PLATZ Hospital de Alta .R
e
SALIDA Motul 47 km
Sisal 53 km DEL PRADO Especialidad Av San Crisanto 80 km
11
rico

CAUCEL

Pr
Evibell

Tecnológ
Marcrisanto

ol.
Club Campestre
Peri

PLAZA ALTABRISA Espita 163 km

M
CHUBURNÁ

on
Tizimín 170 km

t
281

ejo
Texas Calle 21 ico MONTECRISTO MAYA
Roadhouse PLAZA LAS hó Río Lagartos 218 km
AMÉRICAS ac
Caucel TANLUM CAMPESTRE MÉXICO aR án Las Coloradas 236 km
Star NORTE rre cat SANTA MARÍA
Co Yu
Óptica PENSIONES Calle 21 CHICHÍ SUARÉZ
PLAZA MACROPLAZA
IMSS BUENAVISTA MÉXICO
IMSS SALIDA DORADA Call
e LOS PINOS Calle 35
7
PLAZA JARDINES Chedraui
18 Chedraui GARCÍA
Cu
pu
les ITZIMNÁ n
FIESTA DE MÉRIDA IMSS

Montejo

CIUDAD CAUCEL Jac Spanish Center Mérida


nto i GINERÉS Ale Parque de
NORA POLÍGONO 108
QUINTANA
Ca
ne IMSS Colón la Alemán
Animaya / Zoo k
INALÁMBRICA ALEMÁN SALIDA
e

Periférico
Paseo d

SALIDA
9
ma
Mérida 2000

Calle 39
Itzáes

20
r

Celestún CMA IMSS


Refo

IMSS JESÚS
vía Tetiz 90 km CARRANZA Tixkokob 25 km
IMSS Johannes CENTRALES FIDEL VELÁZQUEZ
IMSS Hda. San José 38 km
Comfort Food Parque
SUSULÁ SALIDA Z.A. Aké 38 km
Chedraui BOJÓRQUEZ Recreativo
Hotel Mérida Santiago CHUMINÓPOLIS

Where To Go and How!


de Oriente
Centenario / Zoo CENTRO Calle 59 Chedraui 8
Xoclán Juan Pabl
o II IMSS 80
ico

Cementerio / Cemetery Boulevard Call Cruz Roja


fér

MULSAY Infante e 65 PLAZA ORIENTE


PÁGINA 25
ri

Call SALIDA
Pe

Cementerio General / Cemetery e 69


XOCLÁN 7
0

Unidad
6

5
6
e6

Calle

Calle

SAMBULÁ Ca
Sam's Deportiva ll
ll

Club VERGEL Acuaparque e2


Ca

TIXCACAL Kukulcán 7
DOLORES AZCORRA SALIDA
ión MELITÓN OTERO SANTA
Call

REPARTO
Av
iac SALAZAR ROSA
GRANJAS 6 180
28 e

18
Circuito Colonias
CIUDAD
Calle

INDUSTRIAL co Hacienda Teya 13 km


AEROPUERTO INTERNACIONAL éri
4

MANUEL CRESCENCIO REJÓN rif Homún 59 km


2

SERAPIO Pe Ruta de los


Umán 16 km SALIDA IMSS KANASÍN Cenotes Santa Bárbara
RENDÓN Conventos
Campeche 180 km 21 EL ROBLE
EMILIANO
ZAPATA
SALIDA Hameki Glamping
Tekit 69 km
SAN ANTONIO XLUCH
4 Izamal 72 km
CINCO COLONIAS Holcá 82 km
261 Hacienda Sotuta de Peón 33 km Cenote Chihuán
6

ITZINCAB SALIDA
8

Maní 95 km
Calle

SAN JOSÉ TECÓH


3 Rest. Lolbéh
SALIDA Tierra Pachpakal- Solar Maya
Chichén Itzá 120 km
1 fér
ico Tekax 130 km
i
Per Valladolid 160 km
180 SALIDA
Cobá 220 km
2 Tulum 266 km
XMATKUIL: Playa del Carmen 290 km
Hda. Temozón 42 km Loltún 118 km Feria Yucatán Cancún 306 km
Maxcanú 65 km Labná 118 km Isla Mujeres 330 km
Hda. Santa Rosa 75 km Xlapak 121 km Hacienda Petac 20 km
Uxmal 80 km Sayil 126 km
Choco-Story 80 km Campeche 174 km
Halachó 81 km Chetumal 386 km Reserva Ecológica
Ticul 84 km Villahermosa 560 km Cuxtal / Park
© YUCATÁN TODAY

Kabáh 102 km CDMX 1314 km


Oxkutzcab 113 km
29
DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES

Un paseo por el Cementerio General de Mérida


Afterlife Art: A Stroll Down Mérida’s Cemetery

FOTO: MAFER CANTILLO


gura que tiene una importancia más allá de
estar asociada con los huevos motuleños.
Su legado y su historia continúan prospe-
rando en el folklore local y, por supuesto, en
el propio cementerio. A sólo unos pasos de
la rotonda verás su busto, debajo del cual
están inscritas las últimas palabras que, se
dice, pronunció antes de enfrentar un pelo-
tón de fusilamiento: "No abandonéis a mis
indios". Estas palabras aluden a su profun-
do amor (y preocupación) por los mayas.

Hay dos sitios que recomiendo detenerse a


observar más detenidamente (aunque hay
más, estos son para aquellos que están de
paso). Están ubicados en el lado este de la
calle 90, a la que girarás si te encuentras en
la 66 diagonal y deseas continuar avanzan-
do para salir del cementerio.

Uno de ellos es el mausoleo de la familia


Medina, un monumento a la riqueza que
ésta poseía en la época de las haciendas.

P ara algunos, son espeluznantes. Para


otros, fascinantes. Lo cierto es que un
soleos. Estas impresionantes estructuras
transmiten un mensaje claro a los que se-
Observa la hermosa herrería que rodea el
sitio. Lo más asombroso es la masiva esta-
cementerio local puede decir mucho sobre guimos aquí: quienes descansan ahí fue- tua de mármol en la parte trasera, comple-
un lugar: su gente, costumbres y cultura. ron miembros adinerados e influyentes de ta con la firma del artista italiano tallada en
Mérida y la Península de Yucatán. la base. No diré más, pero este es un tribu-
Te invito a explorar el cementerio principal to hermoso y conmovedor al hombre que
de Mérida, que se encuentra, ya sea en co- Entre las características notables, encontra- ahí descansa, y considero que al menos de-
che o a pie, yendo hacia el sur por la calle rás la rotonda funeraria dedicada a los so- bería tener un techo que lo protegiera de
66 y girando en la calle 66 diagonal. No im- cialistas prominentes del estado, que in- los elementos. El nivel de detalle en la pie-
porta cuándo lo visites, todo tipo de cosas cluyen a artistas, escritores y políticos. Este dra (ropa, arrugas, cabello) es increíble.
fascinantes llamarán tu atención. conjunto está encabezado por el icónico
gobernador Felipe Carrillo Puerto, una fi- A solo unos pasos de distancia, se encuen-
¿Por qué el cementerio de Mérida es tan tra el monumento en ruinas de una de las fa-
FOTO: LAURA PASOS

intrigante? En primer lugar, está la enor- milias Zavala. Observa el árbol gigante que
me cantidad de tumbas, todas apiñadas (o, ha crecido en la parte superior y ha empu-
como diríamos en Yucatán, “achocadas”) jado sus raíces hacia abajo a través del edi-
una encima de la otra. Luego está el hecho ficio hasta el suelo, lo que ha causado que
Destinos

de que los mausoleos, osarios, lápidas y más toda la fachada se rompa, con trozos cada
están por encima del suelo; al estar Yucatán vez más pequeños de mármol importado
sobre una enorme capa de roca caliza, cual- esparcidos por el frente. Es un excelente
quier excavación, ya sea para una piscina o ejemplo de lo que sucede cuando la natura-
una tumba, resulta un verdadero desafío. leza domina a las construcciones de piedra
del pasado, por imponentes que parezcan.
A medida que caminas o conduces lenta-
mente por estas calles, notarás una varie- Hay mucho más por ver, por supuesto, cuan-
dad de monumentos dedicados a aque- do realmente te tomas el tiempo para cami-
llos que han fallecido. Estos monumentos nar entre los sitios. Intenta encontrar la her-
vienen en diversas formas, desde estructu- mosa estatua de mármol similar a la Venus
ras simples (muchas de las cuales cuentan de Milo que yace en la hierba entre dos si-
con representaciones de casas tradiciona- tios, parcialmente oculta. Sus ojos te segui-
les mayas completas con techos de palma rán mientras te desplazas, posicionando tu
30 hechas con yeso) hasta imponentes mau- cámara para lograr esa toma perfecta. O la
DESCUBRIENDO LUGARES • YOU’RE GOING PLACES

FOTO: MAFER CANTILLO

FOTO: MAFER CANTILLO


sección dedicada a los trabajadores del he-
nequén, que presenta elementos decorati-
vos que intentan recrear cuerdas, fardos de
fibra de henequén y cosas por el estilo.

En algún momento hubo un recorrido gra-


tuito por el cementerio, aunque ahora está
cancelado. En la actualidad, los cuidadores
te dirigirán a un lugar especialmente inte-
resante si preguntas, o puedes venir con un
guía que te mostrará las tumbas destaca-
das y elementos que podrías no detectar
por tu cuenta. En lo personal, yo siempre
estoy encantado de llevar a cualquier inte-
resado por el cementerio, o proporcionar-
le un guía local con conocimiento del tema.

Mi sugerencia definitiva es que, si eres un


fanático de lugares históricos como este,
tomes tu cámara y una botella de agua y,
con o sin guía, pases una mañana (o tarde) to politicians, headed up by none other than pens when nature gets its hooks into the rub-
vagando por el cementerio. the iconic governor Felipe Carrillo Puerto, to ble-stone constructions of the past. The same
whom we owe much more than just Huevos has happened to regular houses, mansions and
Visita www.yuc.today/231030 para más in- Motuleños. His legacy and his story live on in other buildings in the city, to haciendas in the
formación e imágenes sobre el Cementerio local folklore, and, of course, here at the ceme- forest, and to entire Maya cities.
General de Mérida. tery. You may see his bust, just a few steps away
from the rotunda, under which the last words There is so much more to see, of course, when
he supposedly uttered before succumbing to you really spend some time walking in and out

F or some, they’re creepy. For others, fas-


cinating. Either way, a local cemetery
a volley from a firing squad: “No abandonéis
a mis Indios” or “Don’t abandon my Indians”
among the sites. See if you can find the gor-
geous Venus de Milo-like statue in marble lying
can tell you a lot about a place; its people, cus- alluding to his love for, and care of, his fellow in the grass between two sites, partially hidden.
toms and its culture. Yucatecos of Maya ancestry. Her eyes will follow you as you move about, po-
sitioning your camera for that perfect shot.
I would highly recommend visiting Mérida’s There are two sites I recommend stopping at
main cemetery, which can be found—by car for a closer look (there are more but this is for Look for the section dedicated to the Henequén
or on foot—by heading south on Calle 66 and those traveling through). These are located on (sisal) workers. The group burial site features
veering onto Calle 66 Diagonal. You can visit the east side of Calle 90 onto which you will decorative elements that aim to recreate rope,
any time of the year, and still find all sorts of turn if you are on 66 Diagonal and want to bundles of Henequén fiber, and the like.
fascinating things that will grab your attention. continue on through and out of the cemetery.
There was at one point a free city tour of the
Why is Mérida’s cemetery so compelling? One is the Medina mausoleum, which is a cemetery, but it is indefinitely suspended. If
First, there is the sheer volume of grave sites, all monument to the wealth of this family in the you ask, though, the caretakers there will di-
packed together one atop the other. Then, there days of the haciendas. Notice the beautiful rect you to a particularly interesting spot, or
is the fact that the mausoleums, ossuaries, ironwork around the site. But what is most you can come with a guide that will show you
headstones, and more are above ground; be- amazing is the massive marble statue in the highlights and elements you might not spot
cause we are sitting on a massive shelf of lime- back, complete with the Italian artist’s signa- on your own. I am happy to take anyone in- Destinations
stone rock, excavating—be it a swimming pool ture carved into the base. I won’t say more, but terested through the cemetery myself or pro-
or a gravesite—is challenging to say the least. this is a beautiful and haunting tribute to the vide an experienced local guide at E Lawson's
man in the grave, and, in my opinion, should Original Yucatan Excursions.
As you walk or drive slowly along the streets, at least have a roof over it to protect it from the
notice the different kinds of monuments to elements. The level of detail in the stone (cloth, My ultimate suggestion is, if you are a fan of his-
those who have passed on. From simple struc- wrinkles, hair) is stunning. torical places like this, to take your camera and
tures, many featuring a representation of a tra- a bottle of water and—guided or not—spend the
ditional Maya house complete with a faux-palm Just a few spaces down, you'll find the crum- morning (or late afternoon for light reasons)
leaf roof, to massive and imposing mausoleums bling monument to one of the Zavala fami- wandering the cemetery and just exploring.
that communicate to those still here that those lies. Notice a giant tree that has grown on top
buried there were wealthy, important citizens and pushed its roots down through the build- Visit www.yuc.today/231031 for more pic-
of Mérida and the Yucatán Península. ing into the ground, thereby causing the entire tures and information on Mérida’s Cementerio
facade to break apart, with ever-disappearing General.
You will see the burial rotunda of the state’s chunks of imported marble strewn across the
prominent socialists, from artists and writers front. It is an excellent example of what hap- POR / BY RALF HOLLMANN
31
ESTANCIA DE SIETE DÍAS • A SEVEN-DAY STAY

Ruta Uxmal, Maní, Homún, San Crisanto, Mérida


Uxmal, Maní, Homún, San Crisanto, Mérida: A Route
Lunes Monday
Empieza la semana visitando el sitio emblema de la Ruta Puuc: Begin your week by visiting the Puuc Route’s flagship site: Uxmal. When
Uxmal. Cuando termines, visita Choco-Story, Ecomuseo del Cacao. you’re done, visit Choco-Story, the Cacao Eco-Museum. On your way to
De camino a Maní, donde pasarás la noche, puedes hacer una para- Maní, where you’ll spend the night, you can make a quick stop at the Santa
da rápida en el Museo de Santa Elena, donde aprenderás un poco so- Elena Museum, where you can learn about the Maya Social Revolution most
bre la Guerra Social Maya, mejor conocida como Guerra de Castas. widely known as the Yucatán Caste War.

Martes Tuesday
Ya en el Pueblo Mágico de Maní, desayuna en El Poc-chuquero y rea- In the Magical Town of Maní, eat breakfast at El Poc-chuquero before going
liza el tour del Exconvento de San Miguel Arcángel. Después, dirígete on the tour of the St. Michael former convent. Then, head to Restaurante Lol-
al restaurante Lol-Beh para aprender a preparar tu Pib; mientras éste se Beh, where you’ll learn how to make your Pib; while that’s in the oven, visit
cocina, visita a Marilú Burgos y aprende cómo se borda el punto de cruz Marilú Burgos and learn how traditional cross-stitching garments are embroi-
(todo bajo reservación). Termina el día con hamburguesas en Hiccups. dered (all by advance reservation). At dinner time, try the burgers at Hiccups.

Miércoles Wednesday
Dirígete a Homún y visita algunos de sus bellísimos cenotes; desde los We’re off to Homún, where we’ll be visiting a few of its gorgeous cenotes;
más sencillos (como Cheel Paak) hasta los más completos, you’ll find everything from a simple cave opening filled with
con servicios como elevador y restaurante (como water (such as Cheel Paak) to a full-service visitor cen-
Santa Bárbara). Aprovecha bien el día, y luego ter (like Santa Bárbara). Make the most of the day,
disfruta de una noche de cine al aire libre y and then relax with an outdoor cinema and
fogata haciendo glamping en Hameki. campfire night while glamping at Hameki.
.
Jueves Thursday
Hoy toca el turno a Izamal, Pueblo Today’s the day to visit the Magical
Mágico. Recorre la Ciudad de las Town of Izamal. Explore this yellow
Tres Culturas y sus rincones, inclu- city and its charming corners, includ-
yendo las pirámides y el convento. ing the pyramid and convent. In the
Por la tarde, explora sus alrededo- afternoon, explore its surroundings
res con Izamal Cuatritours para ver with Izamal Cuatritours, an ATV tour
un atardecer único dentro de los te- that will take you to watch an amazing
rrenos de una hacienda en desuso. sunset within an abandoned hacienda.
Si los antojitos del tour te dejan con If the tour dinner leaves you room for a
sed, visita El Rinconcito del Vate. drink, stop by El Rinconcito del Vate.

Viernes Friday
¿Qué tal una mañana de otoño en la playa? How does a warm fall afternoon at the beach
Disfruta el verde turquesa de las cálidas aguas sound? Enjoy the beautiful turquoise green waters
del Golfo de México en Chabihau, pero calcula bien of the Gulf of México in Chabihau, but keep tabs on the
tu tiempo para hacer el tour del manglar en San Crisanto; time so you can take the mangrove tour in San Crisanto; it's safe
seguro que te va a encantar. Ahí mismo podrás acampar en sus ca- to say you'll be amazed. For a unique experience, you can camp in their
Destinos

bañas rústicas y pasar la noche arrullado por las olas del mar. rustic cabins, and let the roar of the waves lull you to sleep.

Sábado Saturday
Hoy Mérida nos espera. Empápate de la belleza y modernidad de Today, Mérida is yours. Dive into the beauty and modernity of Paseo de
Paseo de Montejo, visitando sus museos (como el Palacio Cantón o la Montejo, by visiting its museums (such as the Palacio Cantón Anthro-
Quinta Montes Molina), tiendas (como Casa T’HO o La Posheria) y so- pology Museum or Quinta Montes Molina house museum), stores (like
bresalientes restaurantes (como Yerba Santa o Rosas & Xocolate). Por Casa T’HO or La Posheria) and outstanding restaurants (like Yerba Santa
la noche, visita el Parque de las Américas en García Ginerés, y prueba la or Rosas & Xocolate). At night, visit Parque de las Américas in García
variedad de antojitos callejeros que encontrarás a su alrededor. Ginerés, and try the many different street snacks offered all around it.

Domingo Sunday
Únete a la Biciruta desde temprano para tener un vistazo distinto al Join the Biciruta (cycling route) early to get a different look at Centro; use
centro de la ciudad; aprovecha para desayunar delicioso (Johannes this opportunity to have an excellent breakfast (Johannes Comfort Food,
Comfort Food y Restaurante Teya Santa Lucía son excelentes op- in Santiago, and Restaurante Teya, in Santa Lucía, are great choices) and
32 ciones) y visitar el nuevo Barrio Mágico de Mérida (pág. 26). take the time to leisurely explore Mérida’s new Magical Barrio (see page 27).
R E STAU R A N T E

YA’AXCHE
Hoste d by C hef Wi l s on A l onz o

Ha l a ch ó, Yu c atán
SALIDAS FAMILIARES • FAMILY OUTINGS

Celebrando Janal Pixan con niños


Celebrating Janal Pixan with Kids
E l Janal Pixan es una de las celebraciones familiares por exce-
lencia. Aunque es importante recordar que el Janal Pixan es S tep into the heart of Yucatán’s most highly anticipated celebra-
tion: Janal Pixan, a quintessential festivity for Yucatecan fami-
una parte real de la vida maya y yucateca y no sólo un espectáculo lies. Although it’s important to remember that Janal Pixan is a real part
para los turistas, es enteramente posible para ti y tu familia, sin im- of Maya and Yucatecan life and not just a tourist attraction, it’s entirely
portar de dónde vengan, involucrarse y aprender sobre las tradicio- possible for you and your family to get involved and learn about the lo-
nes que se practican en Yucatán para honrar a los muertos. Aquí te cal traditions practiced to honor the deceased. Here are two ways to do
compartimos dos maneras de hacerlo; en nuestro sitio web te pre- so; find two more on our website.
sentamos otras dos.
1. Start with the market. A great place to begin understanding Janal
1. Comienza por el Mercado. Un gran lugar para empezar a en- Pixan with your family is the Lucas de Gálvez Market. Here, you can
tender Janal Pixan con tu familia es el Mercado Lucas de Gálvez. find several Meridanos getting ready to celebrate. As you walk through
Aquí podrás encontrar a varios meridanos preparándose para fes- the aisles, you’ll find stalls brimming with the ingredients needed for
tejar. Al caminar por los pasillos, verás en venta los insumos para the dishes the celebration requires. If you’re planning to take your kids
preparar los platillos requeridos para la celebración. Si estás pla- to the Paseo de las Ánimas (a traditional parade), you might want to
neando llevar a tus niños al Paseo de las Ánimas, echa un vistazo a buy traditional outfits for them to wear. They’ll look fabulous with their
las tiendas cerca del mercado; qui- faces painted like skulls. For boys,

FOTO: CECILIA GARCÍA OLIVERI


zás quieras comprar un atuendo tra- buy some white shorts and a white
dicional para que se pongan. Se ve- Guayabera shirt. For girls, a tradition-
rán fabulosos con las caras pintadas al Hipil dress will look lovely.
de calaveras. Para los niños, com-
pra unos shorts blancos y una gua- It’s not Yucatecan, but... Right in front
yabera blanca. Para las niñas, el tra- of the market, you’ll also find beautiful
dicional hipil o un vestido bordado Papel Picado (the colorful perforated
se verá precioso. paper banners you absolutely associate
with México), and you’ll be amazed by
No es yucateco, pero… Enfrente the magnificent stalls displaying sugar
del mercado también encontrarás skulls and graves that are not only su-
hermoso papel picado y te asom- per photogenic but also guarantee that
brarás con los magníficos puestos your kids will have a lifelong memory
montados con calaveritas y tumbas of their stay in México.
de azúcar que no sólo son súper fo-
togénicas sino que también garan- Calaveritas de azúcar 2. Home altar. The altar is one of
tizan de que tus hijos tendrán re- the fundamental elements of Janal
cuerdos inolvidables de su estancia en México. Pixan. It’s customary to set up altars in homes, and it’s no surprise that in
schools, each grade or classroom organizes its own. There are two types
2. Altar en casa. El altar es una de las piezas fundamentales del of altars, one for the souls of children (celebrated on October 31) and an-
Janal Pixan. Se acostumbra poner en los hogares y no es de extra- other for adults (on November 1).
ñar que en las escuelas cada grado o salón se organicen para ha-
cer el propio. Existen dos tipos de altares, uno para las ánimas de The former are more colorful, featuring toys, colorful candles, sweets,
los niños (celebrados el 31 de octubre) y otro para los adultos (1 de photographs, and yellow Xpujuc (shh-poo-hook) and red Xté (shh-tay) Destinations
noviembre). El primero es más colorido, integrado por juguetes, ve- flowers. The latter, more solemn, with white candles and a white table-
las coloridas, dulces, fotografías y flores de Xpujuc (amarillas) y Xtés cloth, three-course meals, and items that the deceased enjoyed.
(rojas); el segundo, más sobrio, lleva velas y mantel blancos, comida
en tres tiempos y objetos que disfrutaban los fallecidos. I’m not Yucatecan, but… That’s definitely not a problem. You’d be hard-
pressed to find a Yucateco (or a Mexican in México) who would be of-
No soy yucateco, pero… No importa. Es difícil que te encuentres fended by a foreigner wanting to participate in these celebrations. Be re-
a un yucateco (o a un mexicano en México) que se sienta ofendido spectful, keep an open mind, and forget what you think you know about
por un extranjero que desee participar en estas celebraciones. Sé the celebration. Setting up the altar as a family is an opportunity to teach
respetuoso, mantén la mente abierta y olvida lo que crees que sa- children about their ancestors and what they liked, regardless of where
bes sobre la celebración. Armar el altar en familia es una oportuni- you (or they) are from.
dad para enseñarle a los niños quiénes son sus antepasados y qué
les gustaba, sin importar de dónde fueran o dónde hayan vivido. Visit www.yuc.today/janalpixankids for two additional ways to celebrate
Janal Pixan with your family.
Visita www.yuc.today/janalpixanfam para leer otras dos maneras
de celebrar Janal Pixan en familia. POR / BY CASSIE PEARSE Y OLIVIA CAMARENA CERVERA
33
GRUTAS • CAVES

FOTO: ARTURO SÁNCHEZ


minerales en forma de cascadas que brillan tounding 25-meter height. Inside, you’ll find
intensamente cuando se iluminan. Se re- objects that were used in altars and ceremo-
quiere de gran condición física para hacer nies, including the Trono del Balam and a
el recorrido de casi 8 km, ya que hay des- surprising Ceiba tree-shaped formation. The
censo, arrastre y caminata por espacios que tour is approximately 30-40 minutes long. The
pueden llegar a ser muy estrechos. site has a museum, bathrooms, and parking.
E Gruta chocantes Guided tours are available in English, Spanish,
and French. There is an entry fee.
Las Sartenejas (Tekax): Son tres grutas
con diferentes niveles de recorridos. Calcehtok (Oxkintok): It’s known for hav-
E Gruta Las Sartenejas II ing several tunnels where you can rappel
and climb. It was used as a ceremonial cen-
Loltún (Oxkutzcab): Es muy accesible ter by the ancient Maya and also as a hid-
y grande. Se pueden observar figuras ex- ing spot during the Guerra de Castas. It has
traordinarias formadas con las estalactitas y many natural beautiful formations with sev-
Gruta Las Sartenejas II, Tekax
estalagmitas. Es una excelente opción para eral resembling human and animal figures.
conocer el llamado inframundo maya de Remains of pre-Hispanic settlements were

E n Yucatán hay un enigmático mundo


debajo de la superficie, con cenotes,
manera bastante tranquila. Ideal para fami-
lias con niños y personas mayores ya que se
also found in these caves. A guide is required
for your visit; both extreme and easy tour op-
cavernas y grutas para descubrir y explorar. puede recorrer caminando. tions are available. Make sure to bring a change
En estos espacios sagrados para los mayas of clothes. Calcehtok is one hour from Mérida,
se resguardaba agua y se realizaban cere- Tzabnah (Tecoh): Es una gruta con for- near Maxcanú.
monias. Hoy puedes recorrerlos y apreciar maciones de columnas y cúpulas que cuen-
sus formaciones naturales. Por seguridad ta con varios cenotes cristalinos aptos para Chocantes (Tekax): These stunning caves
hazlo siempre con un guía y con ropa y za- bañarte. El recorrido es de dos horas apro- are filled with crystal formations. Inside, you’ll
patos adecuados. ximadamente y sólo algunos tramos se ha- discover beautiful walls of minerals that look
cen con arrastre. Al llegar a la comunidad like frozen waterfalls. You will also have the
Aktún Usil (Maxcanú): Estas grutas fue- se contrata al guía; el tour incluye linterna, opportunity to see how brightly they shine
ron descubiertas recientemente, así que en- casco y chaleco. El parador está en la salida when the light hits them. Exploring the caves
contrarás altares, cerámica, vasijas y otros a Telchaquillo. requires you to do a fair amount of climbing,
vestigios mayas. Aktún Usil también destaca crawling, and walking for about 8 km through
por sus más de 60 metros de profundidad y AVISO / NOTICE some spots that can get particularly tight. You’ll
los jeroglíficos en su techo. El recorrido tie- need to be in good shape to make this visit.
ne una duración de dos horas; se puede dis- Al momento de esta As we go to print, E Gruta chocantes
edición, las Grutas de the caves of Loltún
frutar toda la semana de 7 am a 10 pm. Loltún y Balankanché and Balankanché
E AKTUN USIL están cerradas hasta are closed until Las Sartenejas (Tekax): These three caves of-
nuevo aviso. further notice. fer different levels of difficulty depending on
Balankanché (Pisté): Fue un importante your bravery and expertise.
centro ceremonial, que destaca por su im- E Gruta Las Sartenejas II
ponente altura de hasta 25 metros. Ahí ve-
rás objetos que se utilizaron en ceremo- I n Yucatán there is an enigmatic sub-
terranean world to explore with a wide Loltún (Oxkutzcab): This is one of the
nias y altares, incluídos el llamado Trono de array of cenotes and caves to discover. These most visited caves because of its easy acces-
Balam y una formación que asemeja a un were sacred places for the Maya, where they sibility and impressive size. Inside, you can
árbol de ceiba. stored water and conducted ceremonies. To- gaze at the extraordinary stalactite and sta-
day, many of these offer the opportunity of ex- lagmite formations. It’s an excellent way to
Calcehtok (Oxkintok): Se caracteriza por ploring them and marveling at their unique get to know the “Maya Underworld” with-
Destinos

contar con varios túneles en los que es posi- natural formations. For your safety, always out too much physical effort. You can walk
ble hacer rapel y escalar. Fue utilizado como make sure that you visit with a guide and dress through them, so they’re ideal for a fami-
centro ceremonial por los antiguos ma- accordingly. ly excursion with kids or seniors. The site
yas y como escondite durante la Guerra de has bathrooms and parking. There is an
Castas. Tiene formaciones naturales que Aktún Usil (Maxcanú): These caves were re- entry fee.
parecen figuras humanas y de animales. En cently discovered, so you will find altars, pot-
su interior se encontraron restos de asenta- tery, and other Maya vestiges. Aktún Usil also Tzabnah (Tecoh): This is a very interest-
mientos prehispánicos. Es requisito realizar stands out for its more than 60-meter depth ing cave with column and dome forma-
la visita con un guía para hacer recorridos and the hieroglyphs on its ceiling. The tour tions that also has many crystal clear ceno-
fáciles o extremos. Se recomienda llevar un lasts two hours; it can be enjoyed all week from tes that are perfect for swimming. The tour
cambio de ropa. Está a 1 hora de Mérida. 7 am to 10 pm. lasts about two hours and you only need to
E AKTUN USIL crawl along a few parts of it. Upon arriving
Chocantes (Tekax): Son unas impresio- to the site, you can hire a guide for this tour.
nantes cuevas de cristal llenas de belleza. Balankanché (Pisté): It was an important You will be given a flashlight, a helmet, and
34 Sus interiores tienen hermosas formaciones ceremonial center. Its main feature is its as- a lifejacket.
CENOTES

FOTO: @KAYUVILCHIS
rescos, divertidos y dignos de una es- Types of cenotes
capada para soltar la pesadez de la You’ll find that cenotes come in many colors,
ciudad: éstas son algunas de las cualidades shapes, and conditions; no two are the same.
que acompañan a los cenotes. No son la- Traditionally, there are three types: open (ex-
gunas; tampoco charcas o estanques. Los posed, not enclosed in a cave), semi-open (par-
cenotes son maravillosos espacios subte- tially exposed), and closed. Some are very
rráneos inundados por agua filtrada a tra- touristy, others are more rustic. Whichev-
vés del suelo calcáreo. er you choose, cenotes are enigmatic, beauti-
ful, and a window into another aspect of Maya
Tipos de cenotes culture: the underworld.
Encontrarás que los cenotes vienen en mu-
chos colores, formas y condiciones; no hay GUÍA BÁSICA DE CENOTES:
dos iguales. Tradicionalmente hay tres ti- BASIC CENOTE GUIDE:
pos: los abiertos, los semiabiertos y los ce- Poblaciones con muchos cenotes
rrados. Unos son muy turísticos, otros son Towns with many cenotes:
más rústicos. Sea uno u otro, los cenotes Homún, Cuzamá y Cenotillo
son enigmáticos, hermosos y una ventana
para echar un vistazo a otro aspecto de la Para niños y adultos mayores Tecoh
Suitable for kids & seniors
cultura maya: el inframundo. Santa Bárbara (Homún)
logical remains—for example, the Sacred
Los cenotes y el Xibalbá Instagrameables • Instagram-worthy Cenote at Chichén Itzá—and others still have
Los mayas creían que los cenotes y las cue- Hacienda y Cenotes Mucuyché (Abalá) sculptures of their guardians. If you want to
vas eran la entrada al inframundo, Xibalbá; Hacienda Oxmán (Valladolid) learn about myths and legends, a guide or the
por lo tanto, son considerados lugares sa- Suytún (Valladolid), Ik-Kil (Chichén Itzá) community’s locals can tell you magnificent
grados y se debe entrar con respeto. Al- Actividades adicionales • Activities galore
stories.
gunos han sido objeto de estudio por sus Hacienda Selva Maya (Valladolid)
vestigios arqueológicos —por ejemplo, el Chichikan (Valladolid), X’Canché (Ek Balam) How to pick the right one for you?
cenote sagrado de Chichén Itzá— y otros Hacienda Sotuta de Peón Perhaps the most complicated question to an-
todavía cuentan con pequeñas escultu- swer, as there are so many cenotes! And each
Rústicos cerca de Valladolid
ras de sus guardianes. Si lo que quieres es one is more beautiful than the last. To shed
Rustic close to Valladolid
aprender de mitos y leyendas, un guía o los Xcanahaltún, Palomitas, Dos Aguas, some light on where to go, start by selecting a
pobladores del área te podrán llenar de Sac Aua, Yokdzonot y X’Canché handful based on their location, accessibility,
magníficas historias. and how wild you’d like for them to be. There
Cooperativas cerca de Chemax e Xcan are so many to choose from! Some have lock-
¿Cómo escoger qué cenote visitar? Co-ops close to Chemax and Xcan ers, restrooms, and restaurants, which come in
Cenote Pueblo Fantasma,
Ésta es una duda complicada de resolver: Cenote y gruta Nohoch Actun, Cenote Choj Ha
handy when swimming works up an appetite.
¡hay demasiados! Y cada uno más bello
que el anterior. Para tener un poco de luz Rústicos cerca de Uxmal The reality is that there are thousands of cenotes
respecto a dónde ir, empieza seleccionan- Rustic close to Uxmal in Yucatán; many have flirty signs on the road
do un par según su ubicación, accesibili- Kankirixché, Xbatún to show you where they are. Wherever you de-
dad al agua y nivel de producción. Algunos y el trío: Nah Yah, Suem y Noh Mozón cide to go, explore with care, don’t touch the
cuentan con vestidores, baños y opciones Nocturnos • Open at night
stalactites and stalagmites, have as much fun as
para comer, ya que es posible que termines San Ignacio (Chocholá), Zazil Tunich (Valladolid) possible, and please enter the water free of sun-
con ganas de un bocadillo o una bebida. y Cenote Chihuán (Holcá) screen or insect repellent, to protect the grow-
ing stone formations.
La realidad es que hay miles de cenotes en Dentro de la ciudad • Within the city Destinations
Costco (Mérida) y Zací (Valladolid)
Yucatán; muchos tienen señales coquetas so-
bre la carretera. Explora con cuidado (sin to- En sitios arqueológicos
car las estalagmitas y estalactitas), diviértete At archaeological sites
al máximo y, por favor, entra al agua libre de Xlacáh (Dzibilchaltún), X’Canché (Ek Balam)
bloqueador solar o repelente para proteger y Cenote Sagrado (Chichén Itzá)
las formaciones de piedra en crecimiento.
Visita privada • Private visit
Los 7 Cenotes y Destino Mío

F resh, fun, and well worth a getaway in


nature: these are some of the things Cenotes and Xibalbá
that come to mind when we think about The Maya believed that cenotes and caves were
cenotes. They’re not lagoons or ponds; cenotes the entrance to the underworld, known as
are marvelous subterranean spaces that have Xibalbá; therefore, they’re considered sacred
been naturally flooded with limestone-filtered places and should be entered with respect.
water. Some have been studied for their archaeo-
35
HACIENDAS

H aciendas

FOTO: YUCATÁN TODAY


Las casonas en el Paseo de Montejo y ave- in México were the basis of an
nida Colón en Mérida son las casas que el economic system that the Spaniards be-
“oro verde”, el henequén, ayudó a pro- gan in the 16th century, similar to the feudal
veer. Después de la Guerra de Castas en system of Europe and the plantations of the
Yucatán y posteriormente la invención de southern U.S. They were efficient farming and
fibras sintéticas, la mayoría de las hacien- manufacturing centers that produced meat
das fueron abandonadas, hasta la década and other products for export. The haciendas
de 1990, cuando muchas fueron restaura- enforced a social system of castes, based on
das a su gloria original. race, with the Maya as slaves. Most Yucatecan
haciendas in the 19th century produced rope
Un viaje a Yucatán estaría incompleto sin vi- from Henequén (sisal), a variety of the agave
sitar las haciendas del estado, ya que mu- cactus, which was exported for the booming
chas de ellas han sido convertidas en her- shipping industry. The main house, or Casa
mosos hoteles de cinco estrellas, con Principal, was usually the largest building,
Hacienda Mucuyché
elegantes cuartos, donde se sirven suntuo- where the Hacendado kept his living quarters
sas cenas, con piscinas y magníficas tierras; and where the administration took place.

L as haciendas de México eran parte de


un sistema económico iniciado por los
otras haciendas son museos que proveen
un vistazo a la época colonial; unas más es- Henequén processing took place in the
españoles en el siglo XVI, similar al sistema tán ocupadas por gente local, cuyos ances- machine house, or Casa de Máquinas. There
feudal de Europa. Eran eficientes granjas y tros las reclamaron durante la Revolución was usually a chapel, a Casa del Mayordomo,
centros de manufactura que producían car- Mexicana; y otras permanecen sin restau- where the foreman lived, and many other
ne y otros productos para exportación. En rar, abiertas a los daños del tiempo. smaller buildings for storage and living quar-
Yucatán, las haciendas reforzaban el siste- ters. Each hacienda had a school, infirmary,
ma de castas, basado en la raza, con los Visita www.yuc.today/haciendas para leer la store, church, cemetery, hydraulics area, jail,
mayas como esclavos. versión extendida de este artículo. and stables.

La mayoría de las haciendas yucatecas so- TOURS • PASADÍA The haciendas of Yucatán saw their hey-
lían ser ganaderas, hasta que en el siglo XIX TOURS • DAY PASS day in the early 1900s when the local econ-
comenzaron a enfocarse exclusivamente en omy was booming due to the Henequén fi-
Hacienda Santa Rosa
la producción de henequén, una variedad Maxcanú
ber that was used worldwide to make rope,
del cactus de agave, el cual era exportado Hacienda Sotuta de Peón cord, and twine. The mansions on Paseo de
por la creciente industria de transporte. Carr. Tekik de Regil-Uayalceh Montejo and Avenida Colón in Mérida are
Hacienda Temozón Sur proof of the wealth that the “green gold,”
La casa principal era usualmente el edificio Abalá Henequén, brought to some Yucatecan fami-
más grande, donde el hacendado tenía sus Hacienda Uxmal Plantation lies. After the Yucatán Caste War and later the
habitaciones centrales y donde ocurría la Z.A. Uxmal invention of synthetic fibers, most haciendas
mayor parte de la administración. Hacienda Yaxcopoil were abandoned to decay in the jungle until the
Carr. Umán-Muna 1990s, when many of them were brought back
Hacienda y Z. A. de Aké
El procesamiento de henequén tenía lugar to their former state of glory.
Carr. Tahmek-Tixkokob
en la casa de máquinas. Había usualmen-
Hacienda Mucuyché
te una capilla, una casa del mayordomo en Carr. Abalá-Telchaquillo
Some haciendas in Yucatán have been ren-
donde vivía el capataz y muchos otros edifi- Hacienda San Lorenzo Oxman ovated into beautiful five-star hotels, com-
cios más pequeños para almacenamiento y Valladolid plete with elegant rooms, sumptuous dining
habitaciones. Cada hacienda tenía una es- Hacienda Santa Cruz Palomeque facilities, swimming pools, and magnificent
cuela, una enfermería, una tienda, una igle- Mérida grounds. Other haciendas are museums, pro-
sia, un cementerio, un área hidráulica, una Hacienda Santo Domingo de Yunkú viding a glimpse into former colonial times.
Destinos

prisión y los establos. Carr. Mucuyché-Sacalum Others are lived in by locals whose ancestors re-
Hacienda Santuario Noc Ac claimed them during the Mexican Revolution;
Las haciendas de Yucatán llegaron a su Carr. Mérida-Chuburná Puerto still others remain unrestored and open to the
Hacienda Tepich
apogeo a principios de 1900, impulsadas ravages of time.
Acanceh
por la próspera economía local que florecía
Hacienda Zamná
gracias a la fibra de henequén usada para Carr. Baca-Timul
Visit www.yuc.today/haciendas-en to read the
hacer soga, cuerda y cordel. extended version of this article.

36
PUEBLOS MÁGICOS: MOTUL Y ESPITA • MAGICAL TOWNS: MOTUL AND ESPITA

FOTO: VIOLETA H. CANTARELL


l programa de Pueblos Mágicos de Todo el centro de la villa es reconocido
México reconoce a ciertas poblacio- como Patrimonio Cultural Arquitectóni-
nes cuando cuentan con ciertas caracterís- co de Yucatán, sobresaliendo la Iglesia de
ticas (tradiciones, historia, naturaleza, co- San José, construida por los franciscanos en
mida, etc.) que los hacen únicos y que vale el siglo XVII. Cuando se trata de gastrono-
la pena tomarse el tiempo para conocer. mía, Espita tampoco se queda atrás, ofre-
Yucatán cuenta con siete Pueblos Mágicos, ciendo varios platillos muy típicos y muy dis-
cada uno tiene su propio encanto y justifi- tintos a los que puedes encontrar en otros
cación para encontrarse en esta lista. puntos del estado: el Kots’ob (una espe-
cie de tamal enrollado, el Xupik o Xpak’ ik
Motul. La ciudad de Motul se encuentra (un guisado de pollo en adobo de chiles y
45 km al noreste del centro de Mérida. Aun- el chocolomo (caldo de res), entre otros.
que no se tienen datos exactos, sabemos
que fue originalmente fundada por los an-
tiguos mayas, y luego otra vez por los es-
pañoles en 1542. Con el paso del tiempo, T heprogram
Pueblos Mágicos (Magical Towns)
in México recognizes certain
Motul terminó estando dentro de la zona communities when they possess specific attri-
henequenera de Yucatán, lo que desde butes (traditions, history, nature, cuisine, etc.)
Motul
luego la convirtió en un importante centro that make them unique and worth taking the
económico de la región. Actualmente, uno time to explore. Yucatán has seven Magical
de sus atractivos más conocidos son los Towns, each with its own charm and reasons der the name Xppitha. It was an important set-
Huevos Motuleños, que puedes probar en for being on this list. tlement throughout the colonial period, but it
el mercado “Veinte de Noviembre”. stood out especially when México’s Indepen-
Motul. The city of Motul is located 28 miles dence War restricted trade with Cuba, trans-
Motul es célebre también por ser la ciudad northeast of Mérida Centro. Although exact forming the town into one of the most sig-
natal de Felipe Carrillo Puerto, uno de los data is not available, we know that it was orig- nificant agricultural production centers in
personajes más notables de la historia de inally founded by the ancient Maya and lat- Yucatán. The economic and cultural develop-
Yucatán. El único gobernador en la historia er again by the Spanish in 1542. Over time, ment that resulted from this, earned Espita the
de Yucatán que hablaba maya, luchó por la Motul became part of Yucatán’s Henequén nickname “the Athens of Yucatán.”
inclusión y los derechos de este grupo en la zone, which naturally turned it into a signif-
vida pública del estado, oponiéndose a los icant economic hub of the region. One of its The entire town center is recognized as a
hacendados que lucraban con su explota- widest-reaching claims to fame are Huevos Cultural Architectural Heritage of Yucatán,
ción hasta que un golpe culminó el fusila- Motuleños, an egg-based dish that people line with the Church of San José (Saint Joseph)
miento del gobernador y sus allegados en up to enjoy at the “Veinte de Noviembre” market. standing out. This church was constructed by
1924. A un costado del mercado, se ubica the Franciscans in the 17th century. When
la casa donde nació y creció este persona- Motul is also famous for being the hometown it comes to cuisine, Espita is equally impres-
je y que ahora alberga un museo que exhi- of Felipe Carrillo Puerto, one of the most nota- sive, offering several highly distinctive dish-
be documentos, fotografías, cartas y obje- ble figures in the history of Yucatán. He was the es not commonly found in other parts of the
tos personales. only governor in Yucatán’s history who spoke state: Kots’ob (a type of rolled tamale), Xupik
Maya and fought for the inclusion and rights of or Xpak’ Ik (a chicken stew in chili adobo), and
Pasando la plaza principal se encuen- this group in the state’s public life. He opposed Chocolomo (beef broth), among others.
tra la iglesia y exconvento de San Juan the wealthy hacienda owners who profited

FOTO: VIOLETA H. CANTARELL


Bautista (1567), patrono de Motul. De esti- from their exploitation until a coup led to his
lo colonial sobrio, su fachada posee gran- execution while he was still in office in 1924.
des columnas, un arco labrado en piedra y Adjacent to the market is the house where this
puertas de madera. figure was born and raised, now housing a mu- Destinations
seum that displays documents, photographs,
Espita. Espita se encuentra al oriente del letters, and personal belongings.
estado, al noroeste de Valladolid. Igual
que Motul, la villa de Espita es de origen Passing the main square, you will find the
prehispánico, mencionada en el Chilam church and former convent of San Juan
Balam de Chumayel bajo el nombre de Bautista or Saint John Baptist (1567), the pa-
Xppitha. Fue una población importante du- tron saint of Motul. In a modest colonial style,
rante toda la Colonia, pero destacó especial- its façade features large columns, a stone-
mente cuando la Guerra de Independencia carved arch, and wooden doors.
limitó el comercio con Cuba y convirtió la vi-
lla en uno de los centros de producción agrí- Espita. Espita is located to the east of the state,
cola más importantes de Yucatán. El desa- between Chichén Itzá and Tizimín, or 29 miles
rrollo económico y cultural que esto trajo a northwest of Valladolid. Like Motul, the town
Espita la hizo conocerse como “la Atenas of Espita has pre-Hispanic origins and is men-
de Yucatán”. tioned in the Chilam Balam of Chumayel un- Espita 37
MANÍ Y LA RUTA DE LOS CONVENTOS • MANÍ AND THE CONVENT ROUTE

FOTO: YUCATÁN TODAY


Poc Chuc estará tan bien preparado que Landa’s Auto da Fe, and for having delicious
difícilmente necesitarás un cuchillo para Poc Chuc options. Both remain notable ref-
comerlo. erences, yet they merely scratch the surface of
what this Magical Town has to offer.
Visita www.yuc.today/mani para más infor-
mación y datos de contacto. Maní is the crown jewel of the Convent Route
(see sidebar), thanks to the former convent of
San Miguel Arcángel (founded in 1549), which

U ntil not long ago, Maní, “the place where


everything happened,” was famous for
you can visit (bookings: L 999 746 6946) to
learn about the history of its construction and
two things: being the site of Fray Diego de the most tragic event of cultural erasure of the
Maya people. This is a visit that will enrich you
RUTA DE LOS CONVENTOS with its historical, cultural, architectural, and
CONVENT ROUTE artistic content.
En el siglo XVI, los franciscanos llegaron a
Another standout activity in Maní is the care
Mama Yucatán “en auxilio de las almas perdidas”
que aquí se encontraban. De esos tiempos
of native Yucatecan stingless bees, known as
nos quedan las espectaculares iglesias y con- Meliponas. Here, you can visit several bee farms

H asta no hace mucho tiempo, Maní, el


lugar donde todo pasó, era famoso
ventos que establecieron para evangelizar a
los nuevos fieles, y que tienen mucha historia,
to learn how these little creatures relate to the
Maya of today. At Tierra Pachpakal, for exam-
por dos cosas: ser la sede del Auto de Fe arquitectura y arte para compartir. Estos sitios ple, the focus is on sustainable consumption;
de Fray Diego de Landa y por el delicioso continúan siendo sitios de culto, por lo que the Lool-Há bee farm offers a more spiritual ap-
Poc Chuc que ahí se come. Ambos siguen los horarios de visita son limitados; el mejor proach to Xunáan Kaab (the lady bee); and final-
siendo referencias notables, pero muy lejos momento es por la mañana, entre 8 y 10 am. ly, U Naajil Yuum K’iin offers an educational ex-
de lo único que este Pueblo Mágico ofrece. perience and preservation of ancestral traditions.
In the 16th century, the Franciscans arrived in
Yucatán “to aid the lost souls” who were here.
Maní es la joya de la corona de la Ruta de Would you rather pick up a new skill? In Maní,
From those times, we have the stellar churches and
los Conventos (ver recuadro), gracias al ex- convents they established to evangelize the new be-
you’ll find workshops on embroidery, tradi-
convento de San Miguel Arcángel (fundado lievers, which hold a lot of history, architecture, and tional cooking (including Mukbilpollo prepa-
en 1549), que puedes visitar (se recomienda art to share. These sites still serve as places of wor- ration), and even beginners’ Maya language.
reservar al L 999 746 6946) para conocer la ship, thus visitor hours are limited; the best time is in
historia tanto de su construcción como del the morning, between 8 and 10 am. What definitely should not be missing from
que es, por mucho, el evento más trágico your visit is the aforementioned Poc Chuc.
de borrado cultural del pueblo maya. Ésta La ruta de los conventos incluye: Maní is the world capital of this delicious dish
es una visita que te llenará por su contenido The convent route includes: made from roasted pork, so well-prepared that
histórico, cultural, arquitectónico y artístico. you’ll hardly need a knife to eat it.
Acanceh
Parroquia de Nuestra Señora de la Natividad
Otra actividad con la que Maní destaca es Visit www.yuc.today/mani-en for more in-
m 988 688 3768
el cuidado de las abejas sin aguijón nati- Tecoh
formation about available activities and their
vas de Yucatán, las abejas meliponas. Aquí Parroquia de Nuestra Señora de la Asunción contact details.
puedes visitar varios meliponarios, para E Parroquia Tecoh Nuestra Señora
saber cómo estos animalitos se relacio- de La Asunción
nan con los mayas de hoy en día. En Tierra Telchaquillo Mérida Hacienda
Teya Z.A. Aké
Pachpakal Solar Maya, por ejemplo, el enfo- Iglesia de la Inmaculada Concepción Kanasín
que es el consumo sustentable; el melipo- Tekit Umán Hacienda
Sta. Cruz
nario Lool-Há ofrece un acercamiento más Parroquia de San Antonio de Padua
Destinos

espiritual a Xunáan Kaab (la señora abeja); m 997 120 6313 Hacienda
Acanceh
y finalmente, U Naajil Yuum K’iin, una ex- Mama Petac
Hacienda Cuzamá
Hacienda
Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción Yaxcopoil Sotuta Tecoh
periencia educativa y de conservación de de Peón Homún
E Iglesia Nuestra Señora De la Asunción, Chunkanán
costumbres ancestrales. Mama Yucatán
S. Antonio
Mulix
Temozón
Sur
Hacienda
Ochil
Telchaquillo
Chumayel Xcanchacán

¿Prefieres adquirir una nueva habilidad? Iglesia de la Purísima Concepción Z.A. Mayapán
En Maní encontrarás talleres de bordado, E Iglesia de la Purísima Concepción de Tekit
cocina tradicional (incluyendo elaboración Chumayel Muna
de Mukbilpollos) y hasta lengua maya. Teabo Mama
Parroquia de San Pedro y San Pablo Chumayel
Z.A. Choco-Story
Ticul
Lo que definitivamente no debe faltar en E Parroquia San Pedro Y San Pablo, Uxmal Museo del
Chocolate Dzan
Tipikal
Maní Teabo
tu visita es el ya mencionado Poc Chuc. Teabo Yucatan Sta. Elena

Maní
© YUCATÁN TODAY

Aunque ya lo hayas probado en otro lugar, Oxkutzcab


Iglesia y exconvento de San Miguel Arcángel
Maní es la capital mundial de este delicio-
38 so platillo a base de puerco asado; aquí, tu
Q visitmanimx
Akil

Tekax
IZAMAL

U bicado

FOTO: LAURA PASOS


a tan solo una hora de la ca- cia Izamal, duración aprox. 45 min en ca-
pital, Izamal es uno de los Pueblos rro. En autobús, la terminal está en la
Mágicos de Yucatán. Notarás de inmedia- Calle 67 x 50 y 52, con salidas cada hora. En
to que la conocida “Ciudad de los Cerros” van hay más salidas y precios económicos; el
está pintada de un amarillo brillante; has- paradero está en la Calle 65 x 52 y 54.
ta te parecerá que irradia felicidad. Aquí te
presentamos algunos de los sitios y activi-
dades que ofrece para ti.
L ocated just about one hour away from
the capital, the yellow city of Izamal
Convento San Antonio de Padua: Su im- seems to radiate happiness. Here are some of
presionante atrio, de 8,000 m2, no pue- the sights and activities it offers:
de no impactarte: es el atrio cerrado más
grande de toda América. El convento, fun- LO QUE NO PUEDE FALTAR
dado por Fray Diego de Landa en 1549, se WHAT YOU SHOULDN’T MISS
construyó sobre la base del templo maya
· El Convento de San · The San Antonio de
Pap-Hol-Chac; esto hace que sea uno de
Antonio de Padua. Padua convent.
los puntos elevados más fotogénicos de
· Un almuerzo regional. · A Yucatecan lunch.
Yucatán, ideal para disfrutar la brisa. · El Video Mapping. · The video mapping.
· La pirámide · The Kinich Kakmó
Dentro del convento puedes visitar el al- Kinich Kakmó. pyramid.
tar de Nuestra Señora de Izamal (la
patrona del estado, celebrada cada 8 de
diciembre), ornamentado en estilo barroco. Convento de San Antonio de Padua: You can’t Shopping: Discover artisans’ talent at
Visita también su camarín, un amplio y ele- not be impressed by its massive atrium, mea- Hecho a Mano and be marveled by Mexican
gante cuarto donde los vestidos y acceso- suring almost 8,000 sq m (over 86,000 sq ft): folk art. Visit Don Esteban Aban’s workshop.
rios de la Virgen son resguardados. it’s the largest closed atrium on the conti- On Plaza Constitución you can buy a variety of
nent. The convent, founded by Fray Diego de handcrafts and local products.
Sitios arqueológicos: Dentro de la ciudad, la Landa in 1549, was built on top of the Maya
cultura maya vive, y hay seis sitios arqueoló- temple Pap-Hol-Chac, which makes it one Maya shamanism: Another must is Hermano
gicos que se pueden apreciar: Kinich Kakmó of Yucatán’s most picturesque lookout points Maya’s sanctuary, where you can participate in
(el principal atractivo maya de Izamal y la pi- and a great spot to enjoy the breeze. Inside the traditional ceremonies, or even have a “cleanse”
rámide más grande en superficie del esta- church itself, you will see the beautifully re- done to do away with bad luck.
do), T’u’ul (El Conejo), Habuk, Itzamatúl (el stored altarpiece, the stained-glass window of
cual pasó por tres etapas de construcción), St. Francis of Assisi, and many statues along Where to eat: Be delighted by exquisite region-
Kabul y Chaltún Ha. El acceso es gratuito y the walls. The second floor is where the stat- al food at Kinich, Zamná, or Los Arcos.
puedes escalar las estructuras. ue of Our Lady of Izamal, Queen and Patron
Saint of Yucatán, is housed. Nuestra Señora de Video mapping: Thu. - Sat. 8 pm, Parque
Centro Cultural y Artesanal: Una excelen- Izamal is celebrated every December 8. You can de los Cañones, Izamal. Entry fee: $104 pesos
te parada para los amantes del arte. Podrás also visit her Camarín (dressing room), an am- (Mexicans) and $149 pesos (foreigners).
contemplar interesantes e innovadoras pro- ple and elegant room where the Virgin’s elabo-
puestas y escoger una pieza única para lle- rate dresses and accessories are kept. How to get there: From Mérida, take the
varte a casa (entrada $25 pesos). highway towards Cancún and exit at Km 48
Archaeological sites: Inside the city, Maya towards Izamal at the Hoctún exit. By bus, the
Artesanías: Maravíllate con la tienda Hecho culture is front and center with six main sites: terminal is on Calle 67 x 50 y 52, with depar-
a Mano, llena de arte popular mexicano. Vi- Kinich Kakmó (the largest pyramid in the state, tures every hour. Vans offer more departures;
sita el taller de Don Esteban Abán, o adquie- surface-wise), T’u’ul (“The Rabbit” in Maya), the stop is at Calle 65 x 52 y 54, Centro. Destinations
re artesanías y productos locales en la Plaza Habuk, Itzamatúl, Kabul, and Chaltún Ha. Ad-
Constitución. mission to all the sites is free and respectfully
climbing the structures is allowed.
Actividades: Además del video mapping
encontrarás opciones de recorridos en Centro Cultural y Artesanal: An excellent
cuatrimoto por la ciudad o sus alrededores. stop for art lovers to contemplate interesting
Para una experiencia diferente, en el san- and innovative artworks (entrance $25 pesos).
tuario del Hermano Maya podrás partici-
par en diversas ceremonias o realizarte una
limpia.

Cocina Regional: Kinich, Zamná o Los Arcos.

Para llegar: En coche toma la autopista


Mérida - Cancún, desvíate en el km 48 ha-
39
TEKAX

L Feria de Tekax: Del 8 al 13 de noviembre,

FOTO: GRUTA CHOCANTES


os caminos del sur de Yucatán te lle-
van a Tekax, flamante Pueblo Mágico la ciudad honra a su santo patrono: San
que guarda muchas anécdotas para con- Diego de Alcalá.
tar, momentos históricos y sociales que
ocurrieron durante la Guerra de Castas, así Dónde comer: No dejes de probar los fa-
como alguna que otra leyenda. mosos tacos de Us, la Cochinita del Alacrán
Torres y el antojito Waj tu kit (también co-
Ubicada en la zona más alta de la Península, nocido como Kiwiwuaj).
es también conocida como “La Sultana
de la Sierra”. Se encuentra a poco más de Hospedaje: Hay varias opciones en la en-
hora y media de Mérida, y tiene todo un trada a Tekax; también puedes encontrar
circuito que reúne historia, paisajes, cultu- hoteles pequeños en el centro.
ra maya comunitaria, gastronomía, grutas y
mucha aventura. Para llegar: En automóvil conduce por
la carretera Muna - Ticul - Oxkutzcab o por
Edificios de Tekax: Destacan la iglesia de- la nueva autopista “Nuevo Mundo Maya”
dicada a San Juan Bautista (construida en (Mérida - Mayapán - Grutas de Loltún). En
1609) y la ermita de San Diego, ubicada al colectivo, la parada está en el Parque de
extremo sur sobre una colina. Puedes vi- San Juan (Calle 64 x 69 y 71). Mirador en Gruta Chocantes
sitarla de martes a domingo; es inmejo-
rable para obtener magníficas panorámi-
cas y fotografiar la villa. También están
La Capilla del Padre Eterno y La Casa de T he roads of southern Yucatán take you
to Tekax, a brand-new Magical Town
El Tumbaito: This little train takes you on
a 30-minute ride through iconic corners of
los Tres Pisos. with many stories to tell, moments in history Tekax for $15 pesos. Hours: Friday, Saturday,
that go back to the time of the Guerra de Castas and Sunday from 6 to 10 pm.
Grutas: Tekax cuenta con un sinfín de op- (Caste War), and local legends that just might
ciones de grutas para todos los niveles de turn this into your new favorite place to visit. Tekax fair: From November 8 to 13, the village
destreza y valentía, aunque todas requie- honors its Patron Saint during the San Diego
ren el acompañamiento de un guía. Las Tekax is located on the highest point of de Alcalá fair. In addition to religious celebra-
grutas son operadas por tres cooperativas: the peninsula, and is also referred to as the tions, you’ll see parades, bullfights, fireworks,
Cooperativa Las Sartenejas II, Cooperativa “Sultana of the Mountain.” It takes just over dances, and mechanical rides.
Gruta Chocantes y Parque Ecoturístico an hour and a half to drive from Mérida, and
Kaalmankal. Cada uno ofrece distintos ser- it has a series of attractions for different inter- Where to eat: Be sure to try the famous tacos of
vicios, como tirolesas, camping, senderis- ests: history, landscapes, Maya communities, Us, the Cochinita del Alacrán Torres, and the
mo y alimentos; es recomendable reser- gastronomy, caves, and plenty of adventure! antojito Waj tu kit (also known as Kiwiwuaj).
var con anticipación. Conoce más sobre las
grutas yucatecas en la página 34. Buildings in Tekax: Its colonial buildings in- Where to sleep: They’re several at the entrace
clude the parish devoted to St. John the Baptist to Tekax, or a small hotel downtown.
Pirámides Mayas: Está la zona arqueológi- (San Juan Bautista), built in 1609. The Ermita
ca de Chacmultún (“El Lugar de las Hormigas de San Diego is located on a hill at the south- How to get there: You can get to Tekax via
Coloradas” en maya) con muchos otros tú- ern end of town; open Tuesday through rental car, bus, or the collective transporta-
mulos sin restaurar por todo alrededor. Sunday, it’s a great place to get a good view tion that is located on the San Juan Park in
and pictures of Tekax. You can also visit the Mérida. If you drive yourself, you can take the
El Tumbaito: Este trenecito recorre lugares Chapel of the Eternal Father and La Casa de los Muna - Ticul - Oxkutzcab route or the new
icónicos en 30 minutos; $15 pesos. Horario: Tres Pisos (the three-story house). Mundo Maya Highway that goes from Mérida
viernes, sábado y domingo de 6 a 10 pm. to Mayapán and the Loltún Caves.
Destinos

Caves: Tekax boasts endless cave options for


PARA CONOCER MÁS every level of skill and bravery, though all of TO LEARN MORE
them require a guide. The caves here are oper-
· Tekax era una importante región · Tekax was an important sugar-cane-
productora de licor de caña de azúcar.
ated by three separate co-ops: Cooperativa Las liquor-producing region.
Sartenejas II, Cooperativa Gruta Chocantes
· Aquí nació el trovador Ricardo Palmerín, and Parque Ecoturístico Kaalmankal. · It’s the birthplace of Ricardo Palmerín,
co-autor de “Peregrina”, clásico de la co-author of “Peregrina,”
canción yucateca. Each offers different services, including zip a Yucatecan classic.
lines, camping, hiking, and meals; it’s always · The San Juan Bautista Church is the
· La Iglesia San Juan Bautista es la segunda
más grande del estado después de la better to book in advance. Find out more second largest in the state after the
Catedral de San Ildefonso. about caves in Yucatán on page 34. San Ildefonso Cathedral.

· En la puerta principal de la casa de tres pisos Maya pyramids: There is a Maya site called · At the entrance of the three-story
aún se pueden ver machetazos house you can still see machete strikes
Chacmultún (“The Place of the Red Ants”). There
40 de la época de la Guerra de Castas.
are many other unrestored mounds over the area.
from the Caste War.
VALLADOLID

M uchas

FOTO: YUCATÁN TODAY


riquezas hacen de Valladolid un Santa Lucía, La Candelaria, Sisal, San Juan,
Pueblo Mágico, como sus bellas ca- Santa Ana y el Centro.
lles e iglesias, su gastronomía y su gente. Lo
que sobra en esta ciudad es paz, aunque no Video mapping: Al cierre de esta edición,
siempre fue el caso. Fundada en 1543, fue el video mapping del Exconvento de San
el escenario de vastas confrontaciones entre Bernardino se encuentra suspendido.
los conquistados y los conquistadores, des-
de la Guerra de Castas en 1847 a la Primera Para llegar: En auto desde Mérida, toma
Chispa de la Revolución Mexicana en 1910. la carretera de cuota y sigue los letreros ha-
Hoy es una encantadora ciudad en la que vale cia Valladolid. Por autobús, hay salidas dia-
la pena quedarse cuando menos un día. rias desde la Terminal ADO Mérida Centro
Histórico o de los Autobuses del Centro.
La Calzada de los Frailes: Puedes pasar
días recorriendo esta calle emblemática que LO QUE NO PUEDE FALTAR
se construyó en el siglo XVI para llegar al ba-
rrio de Sisal. Comienza en la esquina de las · Toma el tour gratuito todos los dias desde
la plaza, verifica los horarios. Exconvento de San Bernardino de Siena
“cinco calles” y finaliza en el exconvento San
· Prueba los lomitos de Valladolid, la longaniza
Bernardino; ahí encontrarás varias boutiques y de Valladolid o el escabeche oriental.
rincones para los amantes del café. · Nada en un cenote cristalino. Cultural Sites: Casa de los Venados is a must.
· Visita Ek Balam o Chichén Itzá. An American couple opens the doors of their
Sitios de Cultura: La Casa de los Venados restored Casona and shares their more than
es una parada esencial en tu visita. Una pare- 3,000-piece collection of Mexican folk art -
ja estadounidense abre las puertas de su ca-
sona restaurada y comparte su colección de T here are quite a few riches that make
Valladolid a “Pueblo Mágico,” such
the largest in private hands. The city is also
home to MUREM (Museum of Mexican
más de tres mil piezas de arte popular mexi- as its beautiful streets, churches, gastrono- Ethnic Clothing), Museo de San Roque, Casa
cano, la más grande en manos privadas. Es- my, and people. What this town is not lack- Ramón Mendoza and Choco-Story, a museum
tán también los museos MUREM (Museo de ing is peace, though this was not always the that takes you through Maya culture and its his-
Ropa Étnica Mexicana) y de San Roque, y la case! Founded in 1543, it was the stage of vast tory with cacao.
Casa Ramón Mendoza. Choco-Story, por su confrontations between the Maya and the
parte, te llevará por un recorrido fascinante Conquistadores during events such as the San Bernardino de Siena: Head over to
por la cultura maya y su historia con el cacao. Guerra de Castas (1847) and the first spark the former convent San Bernardino, found-
of the Mexican Revolution (1910). Today, ed in 1552 by the Franciscans from Siena,
San Bernardino de Siena: Visita el excon- Valladolid is a charming Yucatecan city worth Italy. You won’t resist a photo shoot after an-
vento fundado en 1552 por los franciscanos a day-long visit, at the very least. other while visiting its magnificent façade,
que llegaron de Siena, Italia. No podrás re- gardens, and pink and beautifully lit corridors.
sistir una sesión fotográfica tras otra, tan- La Calzada de los Frailes: You can spend
to en su magnífica fachada y sus jardines days strolling along this charming street Barrios: The town has six colonial neighbor-
como en su interior color de rosa. built in the 16th century for access to the hoods, each with its own church, park, and par-
Sisal neighborhood. It starts at the corner of the ticular charm: Sisal, Santa Lucía, Candelaria,
Barrios: La ciudad cuenta con seis barrios Cinco Calles, and ends at the former convent San Juan, Santa Ana, and Centro.
de origen colonial, cada uno con su pro- San Bernardino de Siena. You’ll find boutiques
pia iglesia, encantador parque y atractivo: and charming spots for coffee lovers. Video mapping: As of this edition, the video
mapping show on the San Bernardino ex-con-
Calle 33 Cancún (Cuota) 156 km vent is suspended until further notice.
Mérida (Cuota) 160 km
Le Muuch
Calle 35
How to get there: By car from Mérida, Destinations
Calle 34

Autobuses
Calle 38

Calle 36
Calle 40

de 2a. take the Mérida - Cancún toll highway, and


Calle 46
0
2

Calle 5
Calle 5

Calle 37
Mercado follow the road signs to Valladolid. By bus,
there are daily departures from Termi-
Calle 44

Cenote Dzitnup 7 km Choco-Story Zací


Chichén Itzá 40 km
Calle 39
ADO nal ADO Mérida Centro Histórico or from
Calle 42

Autobuses del Centro.


Calle 41 San Roque Santa Ana
les Iglesia de San Servacio
rai Casa de Hotel Olbil 300 m WHAT YOU SHOULDN’T MISS
losF los Venados Tulum Libre 102 km
e
4

ad Calle 43
Cancún Libre 160 km
Calle 5

d
lza · Take the free walking tours starting at
Ca
the main plaza every day at 10 am and 7 pm,
Casa Ramón
Calle 34

Calle 49 Calle 45 (schedules may vary).


Mendoza Calle 45
Video mapping
· Try the Lomitos de Valladolid, Longaniza de Valladolid,
or the Escabeche Oriental.
© YUCATÁN TODAY

Ca Calle 47
Calle 51
Calle 48

C lle4 · Swim in one of its many crystal-clear cenotes.


Convento de alle 7
San Bernardino de Siena 49 Calle 47 Museo de Ropa Étnica de México
· Go to Ek Balam or Chichén Itzá.
41
ZONAS ARQUEOLÓGICAS MAYAS

FOTO: VIOLETA H. CANTARELL


Conocida como la última capital maya, fue
una de las últimas ciudades en fundarse;
presenta varios edificios considerados ré-
plicas de los de Chichén Itzá (incluyendo su
icónico Castillo dedicado a Kukulkán), pero
incorporando algunos elementos más mo-
dernos, correspondientes a su época. Ade-
más, es uno de los pocos sitios donde to-
davía se pueden admirar pinturas murales
mayas prehispánicas.

Entrada al sitio: $70 pesos.

Cómo llegar: Autobuses LUS ofrece sali-


das desde la terminal Noreste (Calle 67 x 50
Ek Balam
y 52, Centro) a $65 pesos.

A unque la cultura maya sigue viva has-


ta el día de hoy, no cabe duda que
de Valladolid, toma unos 25 minutos en taxi
(colectivo, $40 pesos por persona; privado,
Xcambó (lugar donde se realizan true-
ques): Este sitio arqueológico, uno de
los vestigios de sus grandes construccio- $250 pesos por vehículo). los más antiguos del estado, es el único
nes prehispánicas son una de las atraccio- en Yucatán que se ubica en la costa, a un
nes más importantes de Yucatán. Todos los Dzibilchaltún (lugar donde hay escritu- kilómetro de la carretera Progreso - Telchac
sitios abren de 8 am a 4 pm todos los días, ra sobre piedras planas): Su cercanía con Puerto. Esta ubicación convirtió la ciudad en
y ofrecen entrada gratuita para residentes Mérida (unos 15 km al norte) la hace un si- un importante puerto comercial, donde pr
legales en México todos los domingos. A tio ideal para una escapada, pero asegúra- ductos locales, como la sal y el algodón, se
continuación te presentamos cuatro sitios te de no subestimarla: fue una de las pri- cambiaban por mercancías provenientes de
menos visitados, que vale la pena conocer. meras ciudades mayas en fundarse, y una otras latitudes, como la obsidiana y el jade.
de las más pobladas de toda Mesoamérica
Ek Balam (estrella jaguar): Esta zona ar- durante su apogeo. Xcambó es un sitio extenso, pero muy agra-
queológica, al norte de Valladolid, presenta dable de visitar gracias a su cercanía a la bri-
algunos de los ejemplos más sorprenden- Su estructura más famosa es el Templo de sa marina. Puedes complementar tu visi-
tes de esculturas y estucos que puedes en- las Siete Muñecas, donde tiene lugar un fe- ta con un recorrido por la aledaña salinera
contrar en Yucatán. Sube al templo superior nómeno arqueoastronómico: durante los de Xtampú, donde una cooperativa local te
de la Acrópolis (¡todavía puedes hacerlo!) y equinoccios (en marzo y septiembre), se guiará amablemente por el proceso de culti-
maravíllate por las figuras de guerreros ala- puede apreciar la salida del sol exactamen- vo, secado y cosecha de sal (recorrido guia-
dos y un monumental monstruo de la tie- te alineada a la puerta principal de la cons- do: $20 pesos por persona).
rra, cuyas fauces conducen al inframundo. trucción. En estas fechas es posible visitar
el sitio desde antes del amanecer. Entrada al sitio: $75 pesos.
Aprovecha tu visita para refrescarte en el
cenote X’Canché, vecino del sitio, puedes Por las noches el sitio ofrece un espectáculo Cómo llegar: Si no tienes vehículo, puedes
caminar los 2 km que conducen a él, rentar de video mapping; consulta nuestra pág. 15 tomar un mototaxi desde Telchac Puerto;
una bicicleta, o contratar un bicitaxi. Para para ver los horarios y tarifas. Autobuses Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Cen-
comer, el sitio cuenta con un restaurante, o tro) ofrece servicio a Telchac, a $65 pesos.
puedes pasar a Temozón a probar sus deli- Entrada al sitio: $175 pesos para naciona-
ciosas longanizas y carnes ahumadas. les, $303 pesos para extranjeros. FOTO: CASSIE PEARSE
Destinos

Entrada al sitio: $211 pesos para nacio- Cómo llegar: Desde Mérida, en autobuses
nales, $531 pesos para extranjeros. Autoprogreso (Calle 62 x 65 y 67, Centro).

Cómo llegar: Hay tours disponibles des- Mayapán (bandera de los mayas): Ubica-
de Mérida y Valladolid. Por tu cuenta, des- do al sureste de Mérida, sobre la Ruta de
los Conventos (pág. 38), este sitio es una de
EN CORTO las zonas arqueológicas menos visitadas de
Yucatán, pero una joya de la arquitectura y la
• Maya viene del antiguo nombre de Yucatán, historia de la región. Fue la sede de la Liga
Ma’ya’ab, que significa “los elegidos”.
de Mayapán, una alianza entre los caciques
• La cultura maya comenzó a formarse socialmente
de esta ciudad (los Cocom), los de Uxmal
alrededor del año 2000 a.C.; sus primeras ciudades
se fundaron alrededor del 700 a.C. (los Xiu), y los de Chichén Itzá (los Itzá). Es
importante recordar que los mayas prehis-
• La “desaparición misteriosa” de los mayas y el
pánicos no se consideraban un solo pueblo;
42 abandono de sus ciudades es mayormente un mito.
cada ciudad era un estado independiente. Mayapán
MAYA ARCHAEOLOGICAL SITES

M aya

FOTO: LAURA PASOS


culture is alive and well, but there’s
no question that the archaeological re-
mains of some of its greatest pre-Hispanic
constructions are one of the most important
reasons to visit Yucatán. In addition to infor-
mation on the most famous sites on the next
pages, here you’ll find some tips to visit one of
the lesser known Maya sites in the area. Most
sites (not just the ones listed) are open 8 am to
4 pm every day, and offer free admission for le-
gal residents in Mexico on Sundays.

Ek Balam (Jaguar Star): This archaeologi-


cal site, north of Valladolid, offers some of the
best preserved and most amazing examples of
Dzibilchaltún
Maya stucco and sculpture work. Climb the
Acrópolis (yes, you’re still allowed!) and be
amazed by its figures of winged warriors, and Its most famous structure is the Templo de las X’Cambó (Place where Trades are Made):
the entrance to the underworld in the shape of Siete Muñecas (Temple of the Seven Dolls), This archaeological site, one of the earliest
a monster’s open jaws. where an archaeo-astronomical phenomenon in the state, is the only one in Yucatán to be
takes place: during the March and September found on the coast, just under a mile from
While you’re there, stop by cenote X’Canché; equinoxes, you can watch the sun rise exactly the Progreso - Telchac Puerto road. Its loca-
you can walk the mile and a half that separates aligned to the building’s main entrance. During tion made this city an important trading port,
it from the site, rent a bike, or hire a taxi-cycle. those days you can enter the site before dawn. where local products (such as salt and cotton)
Hungry? The site offers a restaurant, but you would be traded for merchandise brought
can also stop at nearby Temozón to try a deli- At night, the site offers a video mapping show; from all over, including obsidian and jade.
cious Longaniza or Carne Ahumada (smoked current schedules and fees are listed on page 15. Visitors at X’Cambó are allowed to (respect-
meat) taco. fully) climb the structures; the site is extensive
Admission: $175 pesos for Mexicans and and very nice to visit due to its proximity to
Admission $211 pesos for Mexicans and $303 pesos for foreigners. the coast and the sea breeze.
$531 pesos for foreigners.
How to get there: By bus, from the Round off your visit to X’Cambó with a visit
How to get there: From Valladolid, a taxi Autoprogreso terminal in Mérida (Calle 62 x 65 to the neighboring Xtampú salt mines, where
(collective, $40 pesos per person; private, y 67, Centro). a local cooperative offers guided tours of the
$250 pesos per vehicle) takes about 25 minutes. pools (which can shine bright pink, depend-
Mayapán (Flag of the Maya): Located south- ing on the season) and share their knowledge
Dzibilchaltún (Place where There is Writ- east of Mérida, on the Ruta de los Conventos regarding the salt cultivation, drying, and
ing on Flat Stones): Being so close to Mérida (page 38), this is one of the least visited Maya harvesting processes.
(about 10 miles north), Dzibilchaltún is great sites in Yucatán, but a treasure of its history
for a quick visit, but don’t underestimate it: and architecture. It was the seat of the League Admission: $75 pesos.
it was one of the first Maya cities founded, of Mayapán, an alliance between its own rul-
and, in its heyday, one of the most populated in ers (the Cocom clan), the lords of Uxmal (the How to get there: As it happens with most
Mesoamerica. Xius), and those of Chichén Itzá (the Itzáes). of these less visited sites, the most convenient
It’s important to note that the pre-Hispanic way there is to drive (check out rental options
Maya did not see themselves as one people; ev- on page 53); travel agencies may also offer
FOTO: ELIZABETH LLANES

ery city was its own independent state. (most likely private) tours. By public transpor- Destinations
tation, you can take a mototaxi from Telchac
Known as the last Maya capital, it was one of Puerto; to get to Telchac Puerto by bus, go to
the most recently founded; several of its build- Autobuses Noreste (Calle 67 x 50 y 52, Centro);
ings are considered to be smaller-scale replicas $65 pesos per person.
of those in Chichén Itzá (including the icon-
ic Castillo de Kukulkán), but incorporating el- QUICK FACTS
ements that were more modern at the time. It
is also one of the few sites where Maya painted • Maya comes from Yucatán’s pre-Hispanic name, Ma’ya’ab,
murals can still be seen. which translates to “the few,” or “the chosen ones.”
• Maya social organization began
Admission $70 pesos. around the year 2000 BCE;
the first cities were founded around 700 BCE.
How to get there: Autobuses LUS offers bus • The Maya’s “mysterious disappearance” is a myth
that comes mostly from cities’ decline as
services from Noreste terminal (Calle 67 x 50 y
Ek Balam
52, Centro), $65 pesos.
their inhabitants moved elsewhere. 43
UXMAL / RUTA PUUC

FOTO: BRENDA AVILA


Kabáh (“Señor de la Mano Poderosa”): Es ings and masks honoring Chaac. In the jun-
conocida por su imponente palacio tapiza- gle surrounding the site, you’ll find El Mirador
do de máscaras de Chaac. Sus construccio- (the lookout point), another impressive struc-
nes principales son el Palacio, el Codz Pop y ture worth seeing. Entry fee: $70 pesos.
el Arco Maya. Entrada: $75 pesos.
Kabáh (“Lord of the Powerful Hand”): This
Uxmal (“La Tres Veces Construida”): Este site is known for its palace, covered with Chaac
sitio (cuyo nombre se pronuncia ushmal) masks made of carved stone. Other important
comprende varios edificios, todos con una structures here are El Palacio, El Codz Pop, and
asombrosa destreza artesanal en sus talla- El Arco Maya (Maya Arch). Entry fee: $75 pesos.
dos y decoraciones. Siempre es buena idea
recorrerla con un guía certificado para apre- Uxmal (“Three Times Built”): This site (pro-
ciar al máximo sus detalles y rincones ocul- nounced ooshmal) comprises several building,
tos. Además de su belleza de día, puedes each of them boasting breathtaking detail in its
visitarla de noche para disfrutar su video carvings. It’s always best to visit with a certi-
mapping, que abarca aspectos de la cos- fied guide to fully appreciate its many features.
Uxmal
mogonía maya y la leyenda de la construc- In addition to admiring it by day, you can also
ción de la ciudad. visit by night to enjoy its video mapping show,

A comprende
lo largo de unos 40 km, la ruta Puuc
varios sitios que com- A las afueras del sitio también se encuen-
which covers aspects of the Maya world view
and the legends behind the city’s construction.
parten una cultura, arquitectura y arqueo- tran Choco-Story, Ecoparque Museo del
logía únicos en Yucatán. Fue declarada Chocolate, que además de su recorrido por Just outside the site, you can find Choco-
Patrimonio de la Humanidad por la la historia del cacao y su importancia para el Story, Chocolate Museum and Ecopark, which
UNESCO en 1996, y debe su nombre (Puuc, pueblo maya tiene una reserva ecológica. El displays the history and importance of cacao
que significa cerro en maya) a que se ubi- Hotel Hacienda Uxmal, por su lado, ofrece for the ancient Maya; it also serves as an envi-
ca en la zona más alta de la Península. El restaurante y bar, además de recorridos a bor- ronmental reserve. Hotel Hacienda Uxmal, also
nombre designa también al distintivo y do de sus Land Rover vintage. nearby, offers a bar and restaurant, plus tours of
muy ornamentado estilo arquitectónico de the area on vintage Land Rovers.
los sitios del área, que ofrecen, cada uno, Para llegar: Hay tours a Uxmal saliendo
un vistazo único a la maestría de la cultura todos los días; para la ruta necesitarás un How to get there: Day tours to Uxmal de-
maya. No es imposible visitar todos los si- tour privado o un auto. Checa opciones en part Mérida daily; to do the full route you’ll
tios en un día, pero es más cómodo hacerlo nuestro listado en la página 53. need a private tour or a rental car. Check out
en dos. Los domingos, los residentes nacio- options for both on our page 53.
nales están exentos de pago.

T hemeters

FOTO: BRENDA AVILA


Puuc route is a road (about 40 kilo-
Labná (“Casa Vieja”): Su estructura más long) that connects several sites
famosa, el Arco, es una joya del tallado en that share cultural, architectural, and archaeo-
piedra por sus mascarones y figuras geomé- logical aspects that are unique within Yucatán.
tricas. Entrada: $70 pesos. The route itself was named a UNESCO World
Heritage site in 1996, and owes its name to its
Xlapak (“Paredes Viejas”): Un sitio peque- location, on the hilliest point in the state (Puuc
ño, cuyo edificio principal exhibe masca- means “hill” in Maya). Puuc is also the name
rones dedicados a Chaac, dios de la lluvia. given to the distinctive architectural style of its
Entrada: $70 pesos. archeological sites. It’s not impossible to vis-
it then all in one day, but it’s far less exhaust-
Sayil (“Lugar de las Hormigas”): Sobresa- ing to do it in two. Every site is listed with the
Destinos

le el Palacio, un imponente edificio de tres translation of its Maya name below.


niveles con más de 70 habitaciones, al igual
que grabados y mascarones dedicados a Labná (“Old House”): One of its most famous
Chaac en la fachada. Caminando entre la structures, the Arch, is an exquisite example of
selva verás el Mirador, una estructura impre- the Puuc-style geometric patterns and stone-
Labná
sionante. Entrada: $70 pesos. carved masks. Entry fee: $70 pesos.

UXMAL EN CORTO Xlapak (“Old Wall”): This site is located just UXMAL IN SHORT
6 km from Labná. Although small, Xlapak fea- · Hours: 8 am to 4 pm.
· Horario: 8 am - 4 pm.
· Entrada: $531 pesos (extranjeros), tures impressive masks dedicated to the rain · Admission: $531 pesos (foreign visitors),
$240 pesos (nacionales) y god, Chaac. Entry fee: $70 pesos. $240 pesos (nationals), and
$90 pesos (residentes de Yucatán). $90 pesos (Yucatán residents).
· Video mapping: $719 pesos Sayil (“The Place of the Ants”): The main · Video mapping: $719 pesos.
· En el parador hay cafetería, tiendas · The visitor center includes a snack bar,
draw here is El Palacio, a three-story construc-
44 de regalos y sanitarios.
tion with over 70 rooms, decorated with carv-
gift shops, and restrooms.
CHICHÉN ITZÁ

areas: the north group (with a clear Toltec

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.


influence), the central group (from the early
period), and what is known as Old Chichén
(with Puuc-style constructions that remain
closed to visitors).

The highlights include: the magnificent


Castillo de Kukulkán, the Temple of the
Warriors, the Grand Ball Court, the Nunnery,
and the Observatory. Be sure to also take a
look at the Sacred Cenote, where a large num-
ber of offerings were found including ceram-
ics, fabrics, gold, jade, and even human re-
mains. Just remember that swimming there
is strictly forbidden.

U bicada a 125 km de Mérida, Chichén


Itzá, una de las siete maravillas del
Para llegar: En automóvil, desde Mérida
toma la carretera Mérida - Cancún de cuo- At the main entrance you will find restaurants,
mundo moderno, es para muchos una visi- ta (la forma más directa) y sigue los seña- bathrooms, and gift shops. Climbing any of
ta obligada en Yucatán. Es el sitio maya me- lamientos hasta llegar a Chichén Itzá. Para the structures at this site has been forbidden
jor conocido. Lo que la hace imperdible son llegar por autobus, ADO cuenta con varias since 2006.
sus estructuras variadas y preservadas inclu- salidas matutinas diarias para que puedas
yendo la majestuosa Pirámide de Kukulkán. realizar tu visita. También puedes participar A good part of the site is wheelchair-accessible.
en alguna de las salidas diarias organizadas
El nombre Chichén Itzá proviene de las pa- por una agencia de viajes. How to get there: By car, from Mérida,
labras mayas: “Chi”, boca, “Chén”, pozo take the Mérida - Cancún toll highway (the
e “Itzá”, el nombre del pueblo que gober- most direct way), and follow the road signs
naba esta región. En el sitio podrás ob-
servar una gran variedad de influencias L ocated 125 km from Mérida, Chichén
Itzá, one of the new Seven Modern
to Chichén Itzá. By bus, catch one of the sev-
eral morning departures at the ADO ter-
arquitectónicas. De manera general, el si- Wonders of the World, is considered a must- minal. Many travel agencies also have dai-
tio se divide en tres áreas: el Grupo Norte see site in Yucatán. It’s without a doubt the ly departures (and tours) to the mighty
(con una clara influencia Tolteca), el Grupo best-known Maya archaeological site and part Chichén Itzá.
Central (del periodo Temprano) y el que of what makes it so special is its varied and
es conocido como Viejo Chichén (de estilo well-preserved structures such as the Pirámide CHICHÉN ITZÁ IN SHORT
Puuc, pero que está cerrado a los visitantes). de Kukulkán. Open every day of the year from 8 am to 4 pm.
Entry: $614 pesos (foreign visitors),
Entre lo más destacado está la famosa The name Chichén Itzá comes from the Maya $272 pesos (Mexican citizens),
Pirámide de Kukulkán, el Templo de los words “Chi,” mouth; “Chén,” well; and “Itzá,” and $90 pesos (locals).
Guerreros, el Juego de Pelota, el Conjunto which was the name of the people that gov- Free admission for Mexicans on Sundays.
de las Monjas y el Caracol. También tienes erned this region. At the site you will be able
Video mapping: Check website for available dates
que ver el Cenote Sagrado, donde se encon- to observe a wide array of architectural influ- Tickets: www.nochesdekukulkan.com
traron gran cantidad de ofrendas incluyendo ences, and it is generally divided into three
cerámica, tela, oro, jade e incluso restos hu-
manos. Es muy importante recordar que está
estrictamente prohibido nadar aquí.

El parador está muy bien equipado con res- Destinations


taurantes, baños y tiendas de regalos. Des-
de el 2006, no se permite escalar ninguna
de las estructuras de este sitio. Buena parte
es accesible en silla de ruedas.

CHICHÉN ITZÁ EN CORTO

Abierto todos los días del año de


8 am a 4 pm. Entrada: $614 pesos (extranjeros),
$272 pesos (mexicanos) y $90 pesos (locales).
Entrada gratuita para mexicanos
los domingos.

Espectáculo de luz y sonido: Visita el sitio web


para ver fechas disponibles
www.nochesdekukulkan.com 45
SISAL / CELESTÚN

FOTO: YUCATÁN TODAY


where Henequén fibers were exported from
Yucatán to points all over the world; the port’s
stamps on the cargo boxes are the reason the
fiber is known worldwide as sisal.

Visit the pier and the Fort of Santiago; the


square is perfect for photos with authentic
cannons and traditional confidant chairs. At
the former Customs Office, you will find in-
formation on a variety of activities for all ages
and interests: snorkeling, scuba diving, sport
and artisanal fishing, bird watching, day tours
to the estuary, the mangrove, and the freshwa-
ter spring, tours to see the sunken ships and
cannons (unique in this region), hiking and
bike rides, and even horseback riding on the
beach. All these activities are available with
certified tour guides.
Celestún

For a more relaxed stay, spend the day on its

S isal: Es uno de los pueblos mágicos


de Yucatán, y el único que se encuen-
La forma más segura de avistar aves y apre-
ciar la belleza natural que Celestún te ofre-
sandy beaches, walk along the pier, and en-
joy the fish and seafood offered at its many
tra en la costa. Desde el siglo XVI se con- ce es mediante un un tour en lancha. En la restaurants and even bars.
virtió en el principal puerto del estado y el entrada del puerto encontrarás un parador
punto de entrada y salida de mercancía y con estacionamiento, baños, tienda y el Celestún: Celestún was appointed World
viajeros, incluida la emperatriz Carlota de embarcadero. El paseo tiene una tarifa fija Heritage Biosphere Reserve in 1979; here, es-
México en 1865. Sin embargo, el fuerte de de $2,200 pesos por lancha, con cupo para pecially between November and March, you’ll
su volumen de carga estuvo en el henequén, hasta seis personas adultas (o cuatro adul- find one of the largest pink flamingo colonies
que de hecho es conocido como “sisal” en tos y dos niños). El tour dura poco más de in the world. Any of those may be the reasons
el extranjero debido a que las cajas que lo una hora e incluye la visita a la zona de why thousands of people make the hour-long
contenían traían el sello de este puerto. flamencos, el recorrido por el manglar y el trip to this port every year.
acceso al ojo de agua Baldiosera, donde
Visita el muelle y el Fuerte de Santiago; la puedes bañarte. The best way to see the birds and appreci-
pequeña plaza te invita a tomarte fotos ate Celestún’s natural beauty is taking a boat
con los cañones y sillas confidentes. En la Por tu propia seguridad y la de la natura- tour. As you’re driving into town, just by the
ex-Aduana, edificio histórico que hoy al- leza, asegúrate de contratar tu tour única- bridge, there’s a visitor center with parking,
berga una biblioteca, encuentras una am- mente con guías certificados. restrooms, a store, and a dock. You can hire
plia oferta de actividades para todas las the tour at a fixed rate of $2,200 pesos for up
edades e intereses: buceo, pesca deporti- Para llegar desde Mérida: En auto, to six adults (or four adults and two children).
va y artesanal, avistamiento de aves, pasa- toma la salida a Tetiz desde Periférico; The tour lasts a little over an hour and includes
días en la bocana, en el manglar y en los para ir a Sisal tomarás la desviación hacia a visit to see the flamingo colony, an expedi-
petenes, visitas al ojo de agua, snorkel en Hunucmá. En ambos casos, el viaje dura- tion through the mangrove, and access to the
el arrecife, barcos y cañones hundidos (úni- rá aproximadamente una hora. En autobús, Baldiosera water spring, where you can swim.
cos en la zona), tours especializados en fo- las salidas a Sisal son desde la terminal 50
tografía de aves, flamencos o cocodrilos, (Calle 50 x 65 y 67, Centro), diariamente a For your own safety and that of the local wild-
senderismo (a pie o en bicicleta) o paseos las 5 pm y los regresos a las 6 am; los do- life, make sure to hire your tour from licensed
Destinos

a caballo por la playa. Todas están disponi- mingos hay una corrida adicional que sale a guides only.
bles a través de guías locales certificados. las 8:30 am y regresa a las 6 pm. A Celestún
puedes ir en taxi colectivo (Calle 67 x 48 y How to get there: By car, take the Tetiz exit
Para una estancia más relajada, pasa el día Av. Primero de Mayo, Centro); el viaje dura on Periférico (it goes all the way to Celestún)
en sus amplias playas, visita el muelle y dis- aproximadamente 75 minutos. No hay and follow the signs; for Sisal, you’ll take the
fruta de los pescados y mariscos que se horarios fijos de salida, pero el pasaje cues- detour to Hunucmá. Both trips are rough-
ofrecen en sus restaurantes. ta alrededor de $65 pesos. ly an hour drive. By bus to Sisal, Autobuses
Oriente (Calle 50 x 67, Centro) offers one dai-
Celestún: En este puerto, 96 km al oeste de ly departure to Sisal leaving at 5 pm, and from
Mérida, encontrarás una de las colonias de
flamencos rosados más grandes del mun- S isal: Sisal is one of Yucatán’s seven
Magical Towns, and the only one by
Sisal to Mérida at 6 am. On Sundays, there is
an additional run leaving Mérida at 8:30 am
do, especialmente si visitas de noviembre a the beach. Back in the 16th century, it be- and Sisal at 6 pm. To Celestún, a shared van
marzo. Aquí, la combinación del agua del came the state’s main port and sole entry point (Calle 67 x 48 y Av. Primero de Mayo, Centro)
mar con el agua dulce de sus ojos de agua for visitors, including Empress Carlota de trip is about $65 pesos. There aren’t set sched-
46 en el manglar es el principal atractivo. México in 1865. Sisal was also the port from ules; vans leave as they fill up.
CHUBURNÁ PUERTO / CHELEM / CHICXULUB PUERTO

FOTO: YUCATÁN TODAY


or su proximidad a Progreso, los puer-
tos de Chuburná, Chelem y Chicxulub
se encuentran entre los predilectos de vi-
sitantes de todas partes. Durante Semana
Santa y verano, podrías creer que todos los
habitantes de Mérida se encuentran en estas
tres poblaciones; en el invierno, te encontra-
rás sobre todo extranjeros huyendo del frío.

Chuburná Puerto: Este pequeño poblado,


20 kilómetros al oeste de Progreso, marca
el inicio de la carretera costera. Chuburná
es el hogar del Playón Las Dunas, una lar-
ga extensión de playa que parece no tener
fin. Este tramo de playa es muy frecuentado
por los yucatecos, que disfrutan hacer pic-
Chicxulub Puerto
nics, y kitesurfistas buscando sacar el máxi-
mo provecho al espacio disponible.

Cómo llegar: Toma la desviación hacia T heChicxulub


ports of Chuburná, Chelem, and
are among visitors’ favor-
cal market, and a Colectivo (van) stand offering
transportation to and from Progreso.
Chelem en la carretera Mérida a Progreso y ite beach destinations, one reason being their
sigue hacia el oeste; también puedes tomar proximity to Progreso. At Easter and sum- Chelem has a surprising number of restau-
la nueva carretera a través de Sierra Papacal. mer, you might think everyone in Mérida has rants serving both local (mainly seafood) and
moved here. In the winter, they’re all popular international style meals. For dessert, stop at a
Chelem: Este tranquilo poblado se encuen- snowbird destinations. coconut stand to try one of their many sweet
tra 10 kilómetros al oeste de Progreso, pero specialty offerings.
separado del mismo por el puerto de abri- Chuburná Puerto: This tiny village, 20 kilo-
go y varias marinas. Cerca de la plaza prin- meters west of Progreso, is the westernmost Chicxulub Puerto: The name of this fishing
cipal, encontrarás minisúpers, un centro de point of Yucatán’s main coastal road. It is also village, just 7.5 kilometers east of Progreso, is
salud, un mercado y una parada de colecti- home to Playón Las Dunas, a large expanse of pronounced cheek-shoo-loob. It is also a name
vos que viajan desde y hacia Progreso. beach that would seem to be endless. On week- known around the world, as the crater left by
ends, you’re bound to find locals having pic- the meteorite that wiped out the majority of
Chelem tiene una cantidad sorprendente nics at El Playón, as well as kitesurfers making dinosaurs 65 million years ago bears its name,
de restaurantes de comida regional e inter- the most of all that space. due to its proximity to the epicenter. While the
nacional; también hay múltiples restauran- Chicxulub Crater Museum is actually by the
tes familiares que sirven pescados y maris- How to get there: Take the detour to Chelem Malecón in Progreso (see p. 49), here you’ll find
cos frescos. De postre, detente en cualquier from Carretera Mérida - Progreso, and keep the Sendero Jurásico (Jurassic Trail), an interac-
puesto de cocos para probar alguna de las going west; if you’re coming from the city’s tive experience several meters long. If you don’t
múltiples presentaciones que manejan. west, there is also a new road that goes through feel like stopping, you can take a look at the di-
the village of Sierra Papacal. nosaur effigies from the road along the estuary.
Chicxulub Puerto: Este pequeño pueblo
pesquero está 7.5 km al este de Progreso. Chelem: This little port is located 10 kilometers How to get there: Follow the signs to turn
Su nombre se hizo de fama internacional en west of Progreso, just across the harbor and sev- east just before you enter Progreso; you can also
los últimos años, pues al ser el poblado más eral marinas. Around the main square, you’ll take a direct route from the Mérida - Motul
cercano al punto de impacto del meteorito find small supermarkets, a health center, a lo- road, exiting right before you get to Conkal.
que acabó con los dinosaurios hace unos Destinations
FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C. .

65 millones de años, el cráter ahora lleva su Golfo de Yucalpetén 5 km


México Progreso 12 km
nombre. Aunque el Museo del Cráter de Calle 17
Chicxulub se encuentra en Progreso (más Calle 19 Mercado
información en la pág. 48), aquí encontra- Autobuses
rás el Sendero Jurásico, una experiencia Calle 2
1
Calle 30

Plaza /
interactiva a lo largo de tan sólo unos cuan- Main Plaza
Calle 23
tos metros. Si tienes el tiempo contado,
Chuburná Puerto 10 km

toma en cuenta que puedes ver las enor- Calle 25


Calle 18
Calle 20
Calle 22

mes efigies desde el libramiento (la carre-


Calle 24

Calle 27
Calle 28

tera contigua a la ría).


Ojo de Agua / Natural Water Spring
Cómo llegar: Puedes desviarte hacia el Embarcadero / Wharf
este justo antes de llegar a Progreso, o to-
Área de Flamencos
mar la ruta directa, desviándote desde la
carretera Mérida - Motul. RÍA DE CHELEM
Flamingo Area
Chuburná Puerto 47
PROGRESO

FOTO: YUCATÁN TODAY


los hay de coco, pepita, cacahuate y me-
rengues, además de paletas y caramelos.
Otras golosinas que te ofrecerán en la pla-
ya son vasos de fruta con chile, helados y
granizados, además de cocos fríos. Por la
tarde, asegúrate de probar también una
marquesita, un esquite, o un elote prepa-
rado para realmente disfrutar de Progreso
como los yucatecos.

Ecoturismo: Visita la Reserva Ecológica El


Corchito para ver manglares, ojos de agua
y la flora y fauna de la costa. Otra opción es
la Ría de Progreso, en donde, además de
ver familias pescando con cordel, puedes
realizar tours en kayaks dentro de los man-
glares, practicar stand-up paddle, o sola-
mente pasear.

Más puntos de interés: Visita Pig Beach


Malecón Internacional
entre 8 am y 6 pm para ver a una familia de
cerditos rescatados por la policía ecológi-

P rogreso de Castro es hoy en día uno


de los puertos más reconocidos de
Malecón Internacional: Al lado izquierdo
del muelle encontrarás juegos para niños,
ca municipal. Míralos nadar (o mejor aun,
acompáñalos) de jueves a domingo en-
México, y sin duda el más importante de la un jardín de lectura, cine al aire libre, ca- tre las 12 y la 1 pm. Complementa tu visita
Península de Yucatán. Sin embargo, a com- rrusel, rueda de la fortuna, baños y muchas con una clase de kitesurf, una escapada a
paración del resto del estado, es una po- estatuas con las que te divertirás posando Chelem, o visitando el Sendero Jurásico en
blación bastante joven: se fundó apenas para una foto. Es perfecto para visitarlo a Chicxulub (detalles en la pág. 47).
en el año de 1871 como respuesta a la ne- cualquier hora, sin embargo, en la tarde es
cesidad de trasladar la aduana, que enton- particularmente agradable. Para llegar: Manejando desde Mérida,
ces estaba en Sisal, a un lugar más cerca- sólo sigue al norte en la Calle 60 o Paseo
no a Mérida. Museo del Meteorito: ¿Sabías que una de Montejo hasta llegar a Progreso. En au-
buena parte de Yucatán se encuentra en el tobús, Autoprogreso opera desde las 5 am
Su muelle, que data originalmente de los cráter de impacto del meteorito que aca- hasta las 10 pm. Puedes tomarlo desde la
1930s, comenzó midiendo 2 km de largo; bó con los dinosaurios hace 65 millones de terminal (calle 62 x 65 y 67) o en cualquiera
la poca profundidad del Golfo de México años? Progreso ahora cuenta con un mu- de las paradas a lo largo del trayecto entre
ha dado lugar a ampliaciones y extensiones seo interactivo que te llevará por la histo- Mérida y Progreso.
que lo han llevado a ser el más largo y de ria del planeta, incluyendo las varias extin-
los más icónicos del mundo, con 6.5 km de ciones masivas, la vida de los dinosaurios

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.


longitud, certificado con el récord Guinness y las consecuencias del impacto que les
desde julio de 2023. puso fin.

Progreso ofrece oleaje tranquilo y seguro Además de ser una experiencia súper edu-
para nadar o sólo disfrutar la playa. Pue- cativa y fascinante para niños (y adultos) de
des ir temprano para ocupar lugar en un todas las edades, las mega esculturas de
restaurante o un club para disfrutar todo distintos tipos de dinosaurios serán un hit
Destinos

el día en la playa, o dedicarte a recorrer entre chicos y grandes. Consulta sus tarifas
el Malecón y detenerte en las distintas en nuestra página 10.
atracciones que ofrece para todas las eda-
des. En cualquier caso, seguro lo pasarás Qué comer: Lo más típico son los cevi-
muy bien. ches y el pescado frito (disponibles en va-
rios restaurantes), pero las opciones son in-
Progreso ofrece cada vez más cosas para finitas. ¿Te gustaría comer con vista al mar?
deleitar a visitantes y residentes; aquí te Acércate a Crabster, Eladio’s, Almadía, El
compartimos una probadita de algunas. Ha Guay o Mobula. Si buscas un espacio
más allá del Malecón, están Silcer Club de
Malecón Tradicional: Hacia el lado dere- Playa, La Antigua y Yum Ixpú.
cho del muelle (viendo hacia el mar), verás
espacios fotogénicos, como las letras de Comida callejera: Si eres aventurero, aní-
Progreso, y varios deliciosos restaurantes mate a probar los dulces de las bandejas
48 que tienen vista al mar. que llevan de un lado a otro de la playa:
PROGRESO

P rogreso de Castro is, without a doubt,

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.


the most important port in the Yucatán
Península. At 6.5 kilometers (4 mi), its pier is
also the longest in the world. Compared to
other places in the state, it’s a rather young set-
tlement: it was founded in 1871, with the ex-
plicit purpose of avoiding the longer travel
time to the more historical port of Sisal.

Progreso usually offers small, gentle waves


that are safe for swimming or just enjoying the
beach.There’s also plenty of attractions and ac-
tivities for people of all ages; here are a few:

Malecón Tradicional (Traditional Board-


walk): To the right of the pier (if you’re facing
the water) you will catch several landmarks
and unique buildings which you can take lots
of pictures with (including the Meterorite
Museum, more info below), and restaurants
with a stellar view of the Gulf of México.

Malecón Internacional (International What to eat: Locals’ favorite dishes include Additional attractions: At El Corchito
Boardwalk): To the left of the pier there is a fresh ceviche and fried fish, but options are Eco-Reserve you’ll see mangroves, springs,
newer area where there are several attractions endless. Are you looking for a place to eat with a and many of the coastline’s plants and animals
such as playgrounds, a reading garden, an out- nice view of the beach? Go to Crabster, Eladio’s, in the wild Another great option is the Ría de
door cinema, a carrousel, a Ferris wheel, bath- Almadía, El Ha Guay, or Mobula. If you are Progreso, where, in addition to seeing local
rooms, and lots of cool statues to take pictures looking for a place beyond the boardwalk, you families line-fishing, you can do many activ-
with. It’s perfect for a visit anytime, but late af- could try Silcer Club de Playa, La Antigua, or ities like taking mangrove tours; there’s also a
ternoons (and the sunset) tend to be the high- the no-frills local favorite, Yum Ixpú. rowing area where you can rent kayaks and ca-
light of the day. noes to get a low-impact workout out in nature
Fun Street Food: If you’re feeling really ad-
Meteorite Museum: Did you know that a good venturous, try the candy sold on trays that are Visit the piggies at Pig Beach between 8 am and
portion of Yucatán is inside the impact crater carried up and down the beach; you’re guar- 6 pm; stop by Thu. - Sun. 12 - 1 pm to join them
left behind by the meteorite that killed the di- anteed to see at least one vendor. There are for a swim. Feeling adventurous? There are sev-
nosaurs 65 million years ago? Progreso now has coconut, pumpkin seed, and peanut op- eral kitesurfing schools that offer beginner les-
an interactive museum that commemorates tions, as well as meringues and caramels in all sons. For additional dino-fun for kids, visit
this fact while giving you a tour of the history of shapes, colors, and sizes. Sendero Jurásico (more details on page 47).
the planet, including the various mass extinc-
tion events, the life of the dinosaurs, and what Also available are baggies or cups of tropical How to get there: Driving from Mérida just go
exactly happened when the meteor struck— fruit (dressed with powdered chili to taste), ice north until you reach Progreso. You can’t miss
it’s mind-boggling. Besides being a fascinat- cream and shaved ice, and cold coconuts. In it! By bus, the Autoprogreso bus leaves every
ing educational experience, the different dino- the afternoons, Marquesitas and dressed corn 10 minutes between 5 am and 10 pm. You can
saur sculptures will impress children and adults (both in cups or on the cob) are additional op- take it at the terminal (Calle 62 x 65 y 67) or at
alike. Check out page 10 for more information. tions to really enjoy Progreso like the locals. any of its stops along the road to Progreso.
Destinations

49
TELCHAC PUERTO / SAN CRISANTO / DZILAM DE BRAVO

FOTO: NATALIA BEJARANO


ntre 40 y 80 kilómetros al este de

FOTO: JUAN MANUEL MIER Y TERÁN C.


Progreso, sobre la costa, se encuen-
tran tres poblados que ofrecen cada uno un
gran rango de atractivos y actividades que
te encantarán. Elige uno o visítalos todos;
cada uno tiene algo mágico qué mostrarte.

Telchac Puerto: Telchac es conocido por


su amplia extensión de dunas, que lo ha-
San Crisanto Telchac Puerto
cen ideal para disfrutar la playa y nadar en
el mar. En el centro del poblado hay un
muelle desde donde los telchaqueños pes- Punta Arena, playa El Cielito, el famoso ojo means more space to enjoy yourself. The
can con cordel, y tiendas y restaurantes que de agua Xbuya-Ha, el cenote Elepetén y las beach club Zac-Ha offers different services like
ofrecen variedad de mariscos y dulces de piedras de Chacaltún para hacer snórkel. Palapas, restrooms, showers, a parking area,
coco para todos los gustos. La oferta hote- También hay tours especializados para ha- and camping space (Day passes: $110 pesos
lera va desde casas completas (que se pue- cer pesca deportiva o avistamiento de aves. per person, 9 am - 5 pm; overnight camping:
den rentar por días, semanas e incluso me- No dejes de checar los tours de biolumins- $180 pesos per person). You can also spend the
ses) hasta habitaciones de hotel. cencia, disponibles todo el año en las con- night at the cabins located a kilometer away, by
diciones adecuadas (E Tico’s Tours). prior reservation only. Through a sustainable
San Crisanto: En este pequeño pueblo, project that fosters local tourism, handcrafts,
a 10 km de Telchac Puerto, las vocacio- Cómo llegar: En autobús, desde Mérida, and biodiversity conservation activities, locals
nes principales son la pesca y el cultivo de por Autobuses del Noreste (Calle 67 x 50, offer mangrove tours on a man-powered boat,
coco. Pasa el día en el balneario Zac-Ha; Centro). Desde Progreso también hay va- including a swim in a crystal-clear, freshwater
hay palapas, baños, regaderas, área de es- rias salidas en combis y autobuses. spring ($110 pesos per person).
tacionamiento y espacio para acampar.
(pasadía: $110 pesos por persona, de 9 am ACTIVIDADES CERCANAS Dzilam de Bravo: Despite not having a prop-
a 5 pm; campamento: $180 pesos por per- er beach, this fishing town (the last one on
sona). También puedes hospedarte en las Sayachaltún: Paseos ecoturísticos en el manglar. the coastal road) offers an endless number
Xcambó: Una de las zonas arqueológicas
cabañas ubicadas un kilómetro más adelan- of tours, including one to a freshwater spring
más extensas de Yucatán,
te, disponibles con previa reservación. y la única que se encuentra en la costa. in the ocean that make the trip worth it. Ask
Xtampú: Salinera comunitaria donde about tours to Bocas de Dzilam, Punta Arena,
San Crisanto cuenta con un proyecto sus- es posible ver lagunas rosadas. El Cielito beach, the famous Xbuya-Ha fresh-
tentable que reúne a los pobladores en ac- water spring, the Elepetén cenote, and snorkel-
tividades turísticas, artesanales y de con- ing in Chacaltún, as well as fishing and bird-
servación; parte del mismo consiste en
paseos por el manglar en barcas sin motor B etween 40 and 80 kilometers (25 and
50 miles) east of Progreso, also on the
watching tours. Stunning bioluminescence
tours are also available year-round on moon-
que finalizan con una visita a un ojo de agua coast, you’ll find three villages that offer fun less nights. For more information, check out
dulce ($110 pesos por persona). and plenty of activities you’ll enjoy for sure. E Tico’s Tours.
Pick one or visit them all; you’ll find each one-
Dzilam de Bravo: Aunque no tiene playa, has something incredible to offer. How to get there: Autobuses del Noreste
este puerto pesquero, el último de la carre- (Calle 67 x 50, Centro) offers bus options from
tera costera, es ideal para hacer tours, in- Telchac Puerto: Telchac is known for its wide, Mérida; from Progreso, you can get there by
cluyendo un enorme ojo de agua en el mar sandy beaches, perfect for both sunbathing van or bus.
que vale la pena el viaje. Los lugares a vi- and swimming. The village has a dock from
sitar en los tours son las Bocas de Dzilam, where Telchaqueños practice line fishing, as NEARBY ACTIVITES
well as shops and restaurants with a variety of
Destinos

seafood and coconut-based delicacies. Lodg- Sayachaltún: Environmentallly friendly


ing options include houses (which you can tours of the mangrove.
Xcambó: One of the largest, oldest
rent by the day, week, or even for months at a archaeological sites in Yucatán,
time) as well as hotel rooms. as well as the only one on the coast.
Xtampú: A community salt mine where the lagoons
San Crisanto: The San Crisanto beaches are turn bright pink depending on the mining process.
some of the less visited by tourists, which

GOLFO DE MÉXICO TELCHAC PUERTO SAN CRISANTO


Progreso 40 km Puerto de Abrigo Manglar / Mangrove
Muelle / Pier
Harbor Dzilam
Cabañas
Plaza Principal Ejido San Crisanto de Bravo 30 km
Main Plaza
Xtampú
© YUCATÁN TODAY

Xcambó Dzemul 13 km Motul 20 km


50 Baca 35 km Mérida 62 km Sinanché 15 km
SAN FELIPE / RÍO LAGARTOS / LAS COLORADAS / EL CUYO

FOTO: TANIA LÓPEZ


stos pequeños poblados en el extre- no dejes de dirigirte a la arena o al peque-
mo nororiente de Yucatán (al norte ño puerto para observar el majestuoso atar-
de Tizimín) son simplemente estupendos, decer al norte de la costa de Yucatán.
y es difícil escoger sólo uno. Si está en tus
posibilidades, organiza tu recorrido para Cómo llegar: Para San Felipe, Río
incluirlos todos. Lagartos y Las Coloradas, tendrás que
ir al norte desde Tizimín. Para El Cuyo,
San Felipe: Este pintoresco pueblo de pes- la salida es por el este hasta Colonia
cadores es la puerta de acceso a la Reserva Yucatán, y luego al norte. También hay au-
de la Biósfera de Ría Lagartos, una de las tobuses desde Tizimín.
maravillas naturales del estado de Yucatán.
Una de las características de San Felipe son
sus viviendas en madera de todos los colo- TOURS DISPONIBLES
res, que lo hacen uno de los poblados vi- AVAILABLE TOURS
sualmente más distintivos de todo Yucatán. · Tours de pesca. · Fishing tours.
· Tours de avistamien- · Birdwatching tours.
Toma un recorrido en lancha para explorar to de aves. · Crocodile-spotting
el ojo de agua, Playa Bonita e Isla Cerritos. · Tours de cocodrilos. tours (at night).
Los tours salen de una palapa al fondo del · Tours de las lagunas · Las Coloradas pink salt
de color rosa Las Río Lagartos
pueblo. Los precios se manejan por lancha, Coloradas: a pie, en
lakes tours:
no por persona. Toma en cuenta que sólo bicicleta y en vehículo by foot, by bike, and
es posible llegar hasta la playa en barco. tipo safari. by safari vehicle. them (at a distance, as boating tours are not al-
lowed within the premises). Visit around noon
Río Lagartos: A 9 km está Río Lagartos. see the water at its pinkest.
Ahí encontrarás hoteles y restaurantes con
opciones para visitar la ría y bellas playas. T hese small (tiny) towns on Yucatán’s east-
ernmost coastline are truly stunning, El Cuyo: Known as Costa Esmeralda’s hidden
La Biósfera de Ría Lagartos es famosa por and it’s hard to choose just one. If you can, plan treasure, El Cuyo is a small beach community
ser el hogar de la población más grande to visit them all to get the full experience. that encourages you enjoy nature, either by re-
de flamencos en México durante una parte laxing or practicing a variety of water sports.
del año. Probablemente te encuentres con San Felipe: This picturesque fishermen’s vil- For the most part, the village conserves its tra-
varias especies de aves locales y migrato- lage is the gateway door to the Ría Lagartos ditional architecture: colorful houses made
rias al igual que cocodrilos mientras paseas Biosphere Reserve, one of Yucatán’s impres- from wooden slabs or concrete, topped off
por la ría. sive natural wonders. San Felipe looks dif- with palapas and sunburned concrete roofs.
ferent to its neighbors because of its over 500 Check out the lighthouse, take rides on quad
Las Coloradas: Este pequeño puerto pre- wood houses painted in every color; they make bikes, hire golf carts, kitesurf, or just chill out,
senta un espectáculo visual de color rosa San Felipe one of the cheeriest-looking villag- but make sure to take in the majesty of the sun
que se ha hecho famoso por todo el mun- es in Yucatán. Enjoy a serene time on the water. setting along the north coast.
do. No te pierdas una visita a este apacible Take a Lancha (boat) tour to explore the Ojo de
lugar, donde podrás apreciar las aguas natu- Agua, Playa Bonita, and Isla Cerritos; tours de- How to get there: For San Felipe, Río
ralmente rosadas y un horizonte limpio don- part from the Palapa at the far end of the vil- Lagartos, and Las Coloradas, drive north
de se confunde dónde terminan las lagunas lage. Prices are per boat rather than per person. from Tizimín. For El Cuyo, go east to Colonia
y dónde comienzan el cielo y las nubes. Pue- Note that the beach here can only be accessed Yucatán, and then north. Buses are also avail-
des recorrerlas a pie o tomar un tour para ad- via boat ride. able from Tizimín.
mirarlas (no tan de cerca) desde San Felipe. FOTO: YUCATÁN TODAY

Para ver las lagunas rosadas en su tono más Río Lagartos: 9 km down the road is Río
brillante, visita entre las 11 am y 1 pm. Lagartos, where you’ll find hotels, restaurants, Destinations
and options for tours of the estuary, and stun-
El Cuyo: Conocido como el tesoro escon- ning beaches. The Río Lagartos Biosphere is fa-
dido de la Costa Esmeralda de Yucatán, mously home to the largest American flamin-
es una pequeña comunidad playera don- go population in México for much of the year.
de disfrutarás de un ambiente típico y tran- You’re also likely to see many other species of
quilo de un pequeño puerto que te invita a local and migratory birds, as well as crocodiles
relajarte y disfrutar la hermosura de la na- whilst touring the estuary from here. There are
turaleza. El pueblo conserva su arquitec- also specialized wildlife tours available.
tura tradicional: coloridas casas hechas de
paneles de madera con palapas y techos Las Coloradas: This small port features a land-
bronceados por el sol, y ofrece también un scape that has amazed visitors from all over the
sinfín de actividades acuáticas. Además de world: natural pink water pools as far as the eye
visitar el faro, podrás rentar cuatrimotos, can see, blending into the blue sky and clouds,
contratar un carrito de golf, hacer kitesur- if there are any. You can tour them by foot or
fing, o sólo descansar. Hagas lo que hagas, take a tour from San Felipe to catch a glimpse of San Felipe 51
CÓMO LLEGAR • HOW TO GET THERE

Y ucatán tiene tanto por ver y hacer que


puede ser difícil hacer planes. En las Y ucatán has so much to see and do that
you’re bound to be overwhelmed by the
FORÁNEOS • BEYOND MÉRIDA

siguientes páginas encontrarás información choices! On the following pages, you will find SERVICIOS DE LUJO
sobre algunos de los mejores destinos en information on some of Yucatán’s best desti- LUXURY SERVICES
Yucatán incluyendo lo que no te puedes per- nations, including highlights and entry fees. · Terminal ADO Mérida Paseo 60
der y costos. Combínalo con nuestro Mapa Pair it perfectly with our color Map of the Calle 60 x 35, Centro
· Terminal ADO Mérida Altabrisa
Peninsular a color para planear tu itinerario Peninsula so that you can plan your itinerary
Calle 26 x Av. República de Corea
sin problemas. Para más consejos útiles para hassle-free. Check out our page 56 to get addi- www.ado.com.mx
tu estancia aquí, checa nuestra página 56. tional tips that will be useful during your stay in Sólo destinos en otros estados
¡Que comience la aventura! our area. Let the adventure begin! Destinations in other states only:
Cancún, Aeropuerto de Cancún y Playa del Carmen
TRANSPORTE PÚBLICO EN MÉRIDA • PUBLIC TRANSPORTATION IN MÉRIDA (Quintana Roo), Villahermosa (Tabasco)
BICICLETAS PÚBLICAS • PUBLIC BIKE SHARING PRIMERA Y SEGUNDA CLASE
El Ayuntamiento de Mérida tiene un programa de bicicletas compartidas.
Toma una escaneando el código QR en las bici-estaciones o mediante la app.
FIRST- AND SECOND-CLASS SERVICES
Terminal ADO Mérida Centro Histórico
The Mérida city government has a bike-sharing program.
Calle 69 x 68 y 70, Centro, Mérida
Take one by scanning the QR code at bike stations or through the app.
Tel. 999 924 0830
www.yuc.today/g-EnBici Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán:
Chichén Itzá, Uxmal, Valladolid, Tizimín, Oxkutzcab, Peto,
AUTOBUSES URBANOS• CITY BUSES Tekax, Ticul, Tzucacab
Destinos en otros estados / Destinations in
SERVICIO VA Y VEN • VA Y VEN BUSES OTROS SERVICIOS • OTHER SERVICES other states: Calkiní, Campeche, Ciudad del Carmen,
Con boleto (a la venta en el aeropuerto) o tarjeta Circuito Aventura / Adventure circuit Champotón, Escárcega (Campeche), Villahermosa
recargable / With ticket (available at the airport) or Conecta / Connects Centenario, Animaya y Parque de (Tabasco), Cancún, Playa del Carmen, Cobá, Tulum
rechargeable card Deportes Extremos (Quintana Roo)
Recarga en los cajeros (Periférico) o en tiendas Oxxo / Gratuito / Free
Top-ups at ATMs on Periférico and Oxxo stores Horario / Hours: Mar. - dom. / Tue. - Sun. 8 am - 8 pm SEGUNDA CLASE
SECOND-CLASS SERVICES
Rutas / Routes RUTAS E INDICACIONES Terminal de Autobuses Noreste – LUS
Ruta aeropuerto / Airport route ROUTES AND DIRECTIONS Calle 67 x 50 y 52, Centro, Mérida
Tarifa / Fee: $45 pesos (sin tarjeta / non-cardholders) www.yuc.today/moovitapp Tel. 999 924 6355 y 999 924 7865
Paradas / Stops: TAME 68, Santa Lucía, Paseo 60, www.autobusesdelnoreste.com.mx/horarios
Fiesta Americana, C.I. de Congresos y TAME 69. Destinos en Yucatán / Destinations in Yucatán:
TOUR DE LA CIUDAD • CITY TOUR
Periférico Acanceh, Baca, Buctzotz, Cansahcab, Chumayel,
Turibus
Tarifa / Fee: $12 pesos (5 am - 11 pm) Conkal, Dzidzantún, Dzilam de Bravo, Dzilam González,
Salidas / Starting point: Catedral de Mérida, Paseo 60
$14 pesos (11 pm - 5 am) Dzoncauich, Mamita (Mama), Maní, Mocochá, Motul,
www.turibus.com.mx/merida
Circuito Metropolitano Carnavalito Oxkutzcab, Petectunich, Sucilá, Suma, Teabo, Tecoh,
Tarifa / Fee: $12 pesos Tehuitz, Tekat, Tekit, Telchaquillo, Temax, Tepich,
Salidas / Starting point: Parque de Santa Lucía
Horario / Hours: 5 am - 11 pm Tipikal, Tizimín
www.carnavalitocitytour.com.mx E carnavalitocitytour

VUELOS DIRECTOS
AUTOPISTA DE CUOTA TOLL ROAD NON-STOP FLIGHTS
A CANCÚN Y PLAYA DEL CARMEN TO CANCÚN AND PLAYA DEL CARMEN
Internacionales / International
La carretera de cuota se encuentra en obras, There is currently construction going on around the Miami (AA), Houston (UA), Dallas (AA), Toronto (WJ),
Referencia Rápida

por lo que hay secciones con carriles reducidos, toll road; there are lane closures, traffic jams, and Guatemala (TAG), La Habana (VA), Flores (TAG)
embotellamientos y velocidad reducida. slow-moving traffic. Nacionales / Domestic
Toma tus precauciones. Please drive carefully. Ciudad de México (AM, V, VA, MC),
Servicios: baños públicos, parador con tiendas, Services: restrooms, rest stops with shops, Guadalajara (V, VA), Guanajuato (V, VA), Monterrey (V, VA),
restaurantes, cafetería y gasolinera restaurants, coffee shop, and gas station Oaxaca (V), Quéretaro (VA), Tijuana (V), Toluca (VA),
(Km 153, a la altura de Valladolid). (Km 153, by the exit to Valladolid). Tuxtla Gutiérrez (VA), Veracruz (VA), Villahermosa (VA)
Mérida $609.00 Cancún
Leyenda / Legend:
Mérida $129.00 Chichén $94.00 Valladolid $385.00 Cancún AA: American Airlines (www.aa.com)
Mérida $223.00 Valladolid $321.00 Playa del Carmen AM: Aeromexico (www.aeromexico.com)
MC: Magnicharters (www.magnicharters.com)
Mérida $544.00 Playa del Carmen TAG: Transportes Aéreos Guatemaltecos (www.tag.com.gt)
Mérida $458.00 Cedral (Holbox) UA: United Airlines (www.united.com)
Tarifas en pesos para vehículos de dos ejes; costo adicional por eje y/o carga. V: Volaris (www.volaris.com)
Rates in pesos for two-axle vehicles; tolls increase by additional axle and/or weight. VA: VivaAerobus (www.vivaaerobus.com)
52 Sólo efectivo / Cash only WJ: WestJet (www.westjet.com)
AGENCIAS DE VIAJE / TOURS / TRANSPORTACIÓN • TRAVEL AGENCIES / TOURS / TRANSPORTATION

RENTADORAS DE AUTOS •
Destino Mérida Private Tours San Felipe Tours & Fishing
m 999 261 6126 m 986 105 9737
CAR RENTAL AGENCIES
www.destinomeridatours.com
E Destino Merida Private Tours Sisal Beach Tours
m 999 260 6816 Mayan Wheels Car Rental
Hal Tun Transportadora Mérida m 999 928 3380
m 999 126 1998 Tekax Adventours Progreso m 969 103 6735
www.yucatanviptours.com m 997 973 4372
E Hal Tun Transportadora E Tekax Adventours México Rent a Car
k haltuntransportadora@hotmail.com m 999 127 8556 / 999 988 8465
Tico’s Tours en Dzilam de Bravo www.mexico-rent-acar.com
Mayan Ecotours m 991 116 2027 E México Rent A Car
www.mayanecotours.com E Tico’s Tours
E Mayan Ecotours UB Rent a Car
Xocen Birding Trail m 999 920 2929 # 999 209 2830
Rio Lagartos Xplore m 985 211 7068 rentaautoub@gmail.com
m 986 861 4001 QE xocenbirdingtrail www.rentacarub.com

VIP Rent a Car


INMOBILIARIAS • REAL ESTATE + PROPERTY MANAGEMENT m 999 406 5017
# 999 301 9926
viprentacar2017@gmail.com
E VIP Rent a Car Yucatán
Bayside Real Estate Homes for Sale
Calle 21 x 80, Malecón Tradicional m 999 264 3777 / 999 163 4050
Xootrip
www.baysideyucatan.com www.homesforsaleinyucatan.com
m 999 950 2290
E Bayside Real Estate Yucatán
# 999 236 1545
Marcrisanto
xootrip@gmail.com
Caban Condos m 999 327 8666
www.xootrip.com
m +1 306 361 1800 www.marcrisanto.mx
E Xootrip
m 984 234 8694
www.cabancondosmexico.com Mexico International
Yucatán Best Car Rental
QE Caban Condos Mexico Calle 9 #63 x 6 y 8, Reparto Dolores Patrón
m 999 923 6337
(García Ginerés)
# 999 328 2577
Gone South Property Management m 999 920 6856
yucatanbestcar@gmail.com
m 999 164 1118 www.mexintl.com
rpugibet@prodigy.net.mx E Mexico International Real Estate
www.gonesouth.online
Yucatán Beach and City Property
Hamaka Professional Co-Hosting m +1 830 273 3881
m 999 965 8953 L 999 129 9403
www.hamaka.mx www.yucatanbeachandcityproperty.com
QE hamaka.mx E Yucatán Beach and City Property

Quick Reference

53
DÓNDE HOSPEDARSE • WHERE TO STAY

Leyenda / Key: Número de habitaciones / Total rooms Pago con tarjeta / Cards accepted Familiar / Family
Servicio de alimentos y bebidas / Food and beverage service Estacionamiento / Parking Anunciante / Advertises in Yucatán Today

Hotel Chichén Itzá Calle 15 #45, Pisté Chichén Itzá 42 998 240 8247 www.mayaland.com
Hotel Sac Naj Calle 23 x 26 y 28, Centro Maní 8 997 129 8197 E Hotel Sac-Naj
Boulevard Infante Av. Aviación x 73 y 75, Centro Mérida 84 999 984 1025 www.hotelboulevardinfante.com
Fiesta Americana Paseo de Montejo, Centro Mérida 350 999 942 1111 www.fiestamericana.com
HOTELES

Hacienda Xcanatun Carr. Mérida - Progreso Mérida 54 999 930 2140 E Hacienda Xcanatun
Las Cruces Calle 60 x 27, Alcalá Martín Mérida 16 999 925 5521 www.hotellascrucesmerida.com
Luz en Yucatán Calle 55 x 58 y 60, Centro Mérida 14 999 924 0035 www.luzenyucatan.com
Villa Mercedes C.C. by Hilton Av. Colón x calle 60, Centro Mérida 127 999 942 9000 Q villamercedesmerida
El Sultán de la Sierra Calle 50 #211 x 55 y 57, Centro Tekax 26 997 974 2169 E Hotel “El Sultán de la Sierra”

Hacienda Chichén Resort Carr. Chichén Itzá - Valladolid Chichén Itzá 29 999 442 7741 www.haciendachichen.com
Hameki Carr. Acanceh - Sotuta Km 22.5 Homún 6 999 242 4700 Q glampinghameki
Hacienda Sac Nicté Carr. Tekal de Venegas Km 5 Izamal 10 984 233 6857 E Hacienda Sacnicte
Hacienda Santa Rosa Carr. Mérida-Campeche Maxcanú 11 999 923 1923 www.yuc.today/HdaStaRosa
Hotel del Peregrino Calle 51 x 54 y 56, Centro Mérida 12 999 924 3007 www.hoteldelperegrino.com
Hotel Hacienda Mérida Calle 62 x 51 y 53, Centro Mérida 13 999 924 4363 www.hotelhaciendamerida.com
HOTELES BOUTIQUE

Hotel Mérida Santiago Calle 74-A x 57 y 59-A, Centro Mérida 7 999 285 4447 www.hotelmeridasantiago.com
Rosas & Xocolate Hotel & Spa P. de Montejo x 41, Centro Mérida 17 999 924 2992 www.rosasandxocolate.com
The Diplomat Boutique Hotel Calle 78 x 59 y 59-A, Centro Mérida 5 999 117 2972 www.thediplomatmerida.com
SaakLuum Ruta Puuc Calle 26 (salida a Ticul) Sacalum 6 998 291 8950 E QuintaSaakLuum
Pensión San Diego Calle 52 #202 x 53 y 55, Centro Tekax 4 997 101 4546 Q pensionsandiegotekax
Hotel Boutique el Truck Calle 31 #81 x 24 Temax 8 999 993 2551 QE hotelboutiqueeltruck
Hacienda Temozón Km 182 Carretera Mérida-Uxmal Temozón Sur 28 999 924 1333 www.yuc.today/HdaTemozon
Hacienda San José Km 30 Carr. Tixkokob-Tekantó Tixkokob 15 999 923 8089 www.yuc.today/HdaSanJose
Hacienda Uxmal A 200 m del sitio / from site Uxmal 62 997 123 2707 www.mayaland.com
Hotel Le Muuch Calle 42 x 35 y 33, Centro Valladolid 21 985 109 8493 QE lemuuchhotel
Hotel Olbil Calle 41 x 28 y 30, Santa Ana Valladolid 12 985 244 2758 QE olbilhotelvalladolid

Hamaka Hosting Chelem Solicita informes / ask for details Chelem 1 999 965 8953 www.hamaka.mx
Hamaka Hosting Mérida Centro y norte Mérida 24 999 965 8953 www.hamaka.mx
Hamaka Hosting Progreso Solicita informes / ask for details Progreso 1 999 965 8953 www.hamaka.mx
B&B

Hacienda Petac Carr. Mérida - Dzununcán Petac 999 161 7265 www.haciendapetac.com
B&B
Hamaka Hosting Sisal Solicita informes / ask for details Sisal 4 999 965 8953 www.hamaka.mx
Las Tunas Carr. Telchac San Crisanto Telchac Puerto 3 999 968 3687 Q lastunastelchac
Referencia Rápida

54
BIENESTAR • WELLNESS / DIRECTORIO DE SALUD • HEALTH DIRECTORY

M érida, y todo el estado de Yucatán, ha


sido por mucho tiempo un polo de M érida, and all of Yucatán, has long been
a healthcare hub for southeast México,
SALUD Y BIENESTAR •
HEALTH AND WELLNESS
salud para el sureste de México, e incluso and even Central América. With outstand-
Centroamérica. Con una gran infraestructu- ing infrastructure, modern and fully equipped
ra de servicios médicos, modernos y equi- hospitals, and world-class health professionals, Casa Ki’óol & Spa
pados hospitales y profesionales de clase it isn’t hard to understand why a growing num-
# + 52 999 216 0874
mundial, es fácil ver por qué cada vez más ber of travelers, now even from up north, are
www.kiolspa.blogspot.com
personas eligen venir a atenderse aquí para choosing to come here to be treated for all sorts
Q casakiool E CASA KIOOL Mérida
todo tipo de dolencias y tratamientos. of ailments, dental work, and even optional
procedures, like cosmetic surgery.
Cirujano Urólogo Dr. José Aguilar
Yucatán ofrece también una amplia gama
de opciones para practicar deportes, so- That’s not all, however. Yucatán also offers a Instituto de Urología Avanzada del Sureste
bresaliendo tanto en instalaciones como en wide array of options to stay healthy, for exam- Hospital Star Médica
entrenadores, en disciplinas que van des- ple, through sports, from baseball to chess, in- m 999 611 7430
de el atletismo hasta el ajedrez, pasando cluding martial arts and water sports, just to
por las artes marciales, deportes acuáticos name a few local favorites. If organized sport Evibell Make-up artist
y muchos otros. Si el deporte no es lo tuyo, isn’t your thing but you still want to stay active, m 999 907 2915
pero deseas mantenerte en forma, también there’s also plenty of gyms and studios where
hay un sinfín de opciones de gimnasios y you can try different practices, including differ- Quality Dental (Dr. Javier Cámara)
estudios para practicar danza, spinning, ent kinds of dance, spinning, crossfit—in short, m 999 167 9444
crossfit, y decenas de otras disciplinas. more than we could possibly list. Q qualitydentalmid1 E Quality Dental

Tampoco es necesario descuidar tu salud You don’t need to set your mental and emotional Shaman Hermano Maya
mental y emocional, con opciones para prác- health aside while you’re here, either. All over the # 988 954 5366
ticas de meditación, arte y muchos otros ho- state you’ll find places to practice meditation, art, www.shamanismomaya.com
bbies, además de terapias que van desde and many other hobbies, in addition to therapies Q mayahermano E Hermano Maya
los masajes hasta tratamientos de medicina that go from massage to alternative and tradi-
alternativa y tradicional, psicoterapia, etc. tional medicine, psychotherapy etc. Star Óptica
m 999 137 0060
HOSPITALES • HOSPITALS www.staroptica.com
atencion@staroptica.com

Centro Médico Americano Clínica de Mérida Yaxkin Spa en Chichén Itzá


Progreso Mérida m 999 920 8407
m 969 935 0951 m 999 942 1800 / www.clinicademerida.com.mx E Hacienda Chichen Resort and Yaxkin Spa
www.cmaprogreso.com.mx
Faro del Mayab
Centro Médico de las Américas (CMA) Mérida
Mérida m 999 689 4500 / www.hospitalfaro.com
m 999 926 2111
www.centromedicodelasamericas.com.mx Star Médica
Mérida
m 999 930 2880 / www.starmedica.com

Quick Reference

55
CONSEJOS DE VIAJE • TRAVEL TIPS

BIENVENIDO A YUCATÁN WELCOME TO YUCATÁN TELÉFONOS DE EMERGENCIA •


En Yucatán, las calles llevan números en vez Yucatán city streets go by numbers instead of EMERGENCY PHONE NUMBERS
de nombres. Fuera del centro, los números names; keep in mind that, beyond Centro,
de las calles pueden cambiar de una colo- street numbers may change from one sector
nia o fraccionamiento a otro. (Colonia) to the next. Emergencia / Emergency
m 911
Diversión al aire libre: Las calles del estado Outdoor fun: Walking, jogging, and running Bomberos / Fire department
son muy seguras; de lo que deberás cuidar- are generally safe in Yucatán; the one thing to m 999 924 9242 y 060
te es del calor. Usa protector solar, manténte look out for is the heat. Wear sunscreen, remain
Cruz Roja / Red Cross
en la sombra e hidrátate con agua purificada. in the shade when possible, and stay hydrated m 999 924 9813 y 065
by drinking purified water only.
Propinas: Las propinas son esenciales para Policía Estatal / State police
m 999 930 3200
prestadores de servicios como camaristas Tipping: Tips are essential to travel industry
de hotel y guías en sitios arqueológicos y staff, like hotel maids and guides at archeolog- Ángeles Verdes (auxilio vial)
grutas. En restaurantes, el 15% del consu- ical sites and caves. In restaurants, 15% of your Green Angels (roadside help)
m 999 983 1184 y 078
mo es una propina justa. bill is a fair tip; for musical trios, $100 pesos for
three songs. Gas station and parking attendants Denuncia anónima
CONDUCIR EN YUCATÁN expect $5 to $10 pesos. Anonymous tipline
m 089
Estacionamiento: Está prohibido estacio-
narse en banquetas pintadas de rojo y amari- DRIVING IN YUCATÁN Guardia Nacional / National Guard
llo. En el centro, busca estacionamientos pú- Drinking and driving: m 999 946 1223 / 999 946 1203
blicos, que cobran hasta $40 pesos por hora. You might run into police breathalyzer check- Policía de Mérida / Mérida Police
Por ley, las tarifas deben estar publicadas. points; should the alcohol concentration in m 999 942 0060 y 999 942 0070
your breath be 0.40 mg/L or above, you could
Gasolineras: En México no hay gasolineras be fined or jailed, and your vehicle towed.
de autoservicio. Pídele al despachador la CONSULADOS • CONSULATES
cantidad que necesites (en pesos o litros) y Parking: Street parking is limited in Centro,
asegúrate de que la bomba marque ceros. and parking by curbs painted yellow or red is
La mayoría de las gasolineras aceptan tar- forbidden. Keep and eye out for public park- Instituto Nacional de Migración
Mexican Immigration Office
jetas de crédito, pero es mejor preguntar. ing lots (Estacionamiento Público), which may m 999 925 5009
charge up to $40 pesos per hour; rates should be
Alemania • Germany
Topes: Sobre todo en el interior del estado, posted at the entrance. m 999 944 3252 / merida@hk-diplo.de
ten mucho cuidado con los topes; en algu-
Belice • Belize
nas poblaciones, los habitantes los constru- Gas stations: There are no self-serve stations m 999 928 5421 / consbelize@dutton.com.mx
yen por su cuenta, lo que significa que pue- in México. Ask the attendant for the amount
Canadá
den no estar debidamente señalizados. you need (in pesos or liters) and make sure the m 998 883 3360 / 555 724 9795
pump is set to “zero.” Credit cards are also ac-
Chipre • Cyprus
TEMPORADA DE HURACANES cepted at most stations, but it’s always a good m 999 924 6821 / tonyabxa@hotmail.com
De junio a noviembre es la temporada de idea to ask beforehand.
Cuba
tormentas tropicales; mantente al tanto de m 999 944 4215
los avisos oficiales y sigue las instrucciones Speedbumps (Topes): When driving any-
España • Spain
de las autoridades. where, but especially in villages, keep an eye out m 999 948 3489 / consulado.es.mid@gmail.com
for surprise speedbumps; some residents build
Estados Unidos • U.S.A.
Encuentra más información en nuestro sitio their own, meaning they may not be properly m 999 942 5700 / meridacons@state.gov
Referencia Rápida

web: www.yuc.today/consejos-viaje signaled, nor up to code.


Francia • France
m 999 930 1500 / chfrances@gmail.com
HURRICANE SEASON
Honduras
Tropical storms may strike between June and m 999 923 1978 /consulhonyuc.@hotmail com
November; keep an eye out for official an-
Líbano • Lebanon
nouncements and follow instructions. m 999 925 9957 / rdodajemahum@msn.com
Luxemburgo • Luxembourg
Visit www.yuc.today/travel-tips for more infor- merida@consul-hon.lu
mation to make the most of your stay

56

También podría gustarte