Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Las Unidades de Bombeo LUFKIN Convencionales y Convencionales de tipo “Reverse Mark” han
sido diseñadas para brindar un servicio confiable durante muchos años. Como es sabido, el uso
de maquinarias con partes en movimiento trae aparejado ciertos riesgos “potenciales”. Estos peli-
gros se pueden reducir mediante una adecuada instalación, operación y mantenimiento del
equipo.
Estas unidades de bombeo LUFKIN han sido NOTA: Algunas de las fotografías e ilustraciones
diseñadas conforme a las estrictas normas de utilizadas en este manual son representativas y es
LUFKIN y superan los requerimientos de las nor- posible que algunas piezas no sean exactamente
mas API (Instituto Americano de Petróleo) para el iguales a aquellas con las que se encuentra traba-
diseño de unidades de bombeo. Además, tanto jando.
cada uno de los componentes de la unidad como
la unidad en su conjunto representan lo mejor en
cuanto a ingeniería de diseño, instalaciones de
producción, calidad y experiencia en campo que
LUFKIN INDUSTRIES puede ofrecer después de
más de setenta años de trayectoria. La unidad
LUFKIN le brindará un servicio confiable durante
muchos años si la instalación y mantenimiento de
la misma es adecuado y si es operada dentro de
los rangos de carga y torques recomendados.
INTRODUCCIÓN 2
1. SEGURIDAD 6
1.1. IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS 6
1.2. RIESGOS POTENCIALES 6
1.3. PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD DE USO CORRIENTE PARA ASEGURAR
LAS MANIVELAS 6
1.3.1. Instalación de la traba de freno (Figura 1) 7
1.3.2. Encadenado del tambor del freno (Figura 2) 7
1.4. PROTECCIONES 7
1.4.1. Protecciones de manivelas 8
1.4.2. Protecciones de la cabeza del balancín 8
1.4.3. Cubrecorreas 9
1.4.4. Protecciones del motor 9
1.5. VESTIMENTA Y HERRAMIENTAS ADECUADAS 9
1.6. CAPACITACIÓN 9
3. SUJETADORES 11
3.1. SUJECIÓN “METAL CON METAL” 11
3.2. SUJECIÓN ELÁSTICA 11
4. FUNDACIONES 11
4.1. GENERALIDADES 11
4.2. TIPOS DE FUNDACIONES 12
4.3. ALTURA DESDE LA BOCA DE POZO 12
4.4. MARCAS DE ALINEACIÓN (FIGURA 7) 12
5. MONTAJE DE LA UNIDAD 12
5.1. INSTALACIÓN DE LA BASE (FIGURA 9) 13
5.2. INFORMACIÓN ACERCA DEL REDUCTOR 13
5.3. INSTALACIÓN DEL PERNO DE MANIVELA 13
5.4. INSTALACIÓN DEL REDUCTOR (FIGURA 10) 14
5.5. ALINEACIÓN DEL REDUCTOR (FIGURA 11) 14
5.6. ROTACIÓN DE LAS MANIVELAS 15
5.7. INSTALACIÓN Y REGULACIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS 15
5.7.1. Freno Tipo “B” (Figura 13) 15
5.7.2. Freno Tipo “A” (Figura 14) 16
5.8. INSTALACIÓN DE LOS CONTRAPESOS PRINCIPALES 17
5.9. INSTALACIÓN DE LOS CONTRAPESOS AUXILIARES 18
6. PRE-OPERACIÓN 31
6.1. SENTIDO DE ROTACIÓN 31
6.2. PRIMERA ROTACIÓN DE LA MANIVELA 32
8. CAMBIO DE CARRERA 34
8.1. PREPARACIÓN 34
8.2. EXTRACCIÓN DEL PERNO DE MANIVELA 35
8.3. INSTALACIÓN DEL PERNO DE MANIVELA 35
8.4. PUESTA EN OPERACIÓN DE LA UNIDAD 36
GARANTIA LIMITADA 47
PELIGRO: Indica una situación inminente- Retirar la cabeza del balancín antes de efectuar el
mente peligrosa que, si no es evitada, pro- mantenimiento del pozo, teniendo en cuenta que
vocará lesiones graves o fatales. siempre debe retirarse primero la barra de segu-
ridad, el perno de bisagra y/o el perno pasador.
ADVERTENCIA: Indica una situación poten-
cialmente riesgosa que, si no es evitada, • No se ubique debajo de partes en movimiento o
podría provocar lesiones graves o fatales. de cargas que se estén izando. Siempre sujetar
las piezas con sogas guía a fin de facilitar la aline-
PRECAUCIÓN: Indica una situación poten- ación inicial de piezas o conjuntos.
cialmente riesgosa que, si no es evitada,
podría provocar lesiones menores o mode- • Todos los trabajos eléctricos deben ser realiza-
radas o daños en la unidad. dos por un electricista calificado. Inspeccionar y
efectuar en forma regular el mantenimiento de
1.2. RIESGOS POTENCIALES motores eléctricos, temporizadores automáticos
así como de cualquier otro dispositivo eléctrico.
La falta de atención a las siguientes ADVERTEN- Tener en cuenta la ubicación de las líneas de ali-
CIAS podría provocar lesiones corporales graves mentación eléctrica, manteniendo la unidad y los
o fatales para el personal: equipos de servicios a una distancia de por lo
menos tres metros de las mismas.
• Las unidades de bombeo tienen piezas giratorias
grandes y pesadas. Aún cuando la unidad de • No suponer que un equipo que está detenido no
bombeo se encuentre detenida temporariamente, se encuentra en condiciones de operación. Los
existen componentes que pueden ponerse en temporizadores automáticos pueden poner a la
movimiento por efecto de gravedad. Los momen- unidad en marcha sin previo aviso.
tos de mayor peligro son durante el montaje de la
unidad, el cambio de carrera, el cambio de con- • LUFKIN no recomienda realizar tareas de insta-
trabalanceo, mantenimiento general de la unidad, lación o mantenimiento de unidades de bombeo
mantenimiento del pozo y al tomar lecturas en durante tormentas eléctricas. Tener extremo cui-
tarjetas dinamométricas. dado durante condiciones de formación de hielo y
otras condiciones climáticas inclementes.
Cuando se realicen tareas de mantenimiento o
trabajos alrededor de la unidad de bombeo, siem- 1.3. PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD DE
pre se deben desconectar todas las fuentes de USO CORRIENTE PARA ASEGURAR LAS
suministro eléctrico y asegurar las manivelas MANIVELAS
FIGURA 2
Utilice las herramientas apropiadas para cada tra- Los cuadros siguientes constituyen una guía
bajo. Las herramientas están diseñadas para fines general para asistir en la selección de los equipos
específicos y deben utilizarse en forma correcta. adecuados para el montaje de su unidad de bom-
Mantenga las herramientas siempre limpias y en beo LUFKIN. Si existiesen inquietudes o dudas
buen estado. acerca del peso de una pieza, contáctese con
LUFKIN. El siguiente es un ejemplo para el uso de
los cuadros:
** POR LO GENERAL, LOS REDUCTORES 228D Y LOS REDUCTORES MÁS PEQUEÑOS SE TRANSPORTAN
MONTADOS A LA BASE; SUMAR EL PESO DEL REDUCTOR CON MANIVELAS AL PESO DE LA BASE PARA
OBTENER LA CAPACIDAD TOTAL DE IZAJE.
TABLA II
Grado 2 Grado 5
Con el tornillo de fijación para el transporte retra- (8) Asegurarse de que la chaveta del tambor de
ído y ubicado al ras de la palanca, regular la posi- freno esté apretada.
ción de ambas cintas con las tuercas de ajuste
hasta que las cintas estén apenas separadas del (9) Aplicar el freno antes de continuar con la ins-
tambor. La tensión del resorte ubicado sobre el talación de la unidad.
muñón debe alejar a las cintas del tambor próxi-
mo al muñón. 5.7.2. Freno Tipo “A” (Figura 14)
(6) Empleando la palanca de control, accionar el (1) Regular la posición de ambas zapatas movien-
freno. Al producirse el accionamiento total deben do ambas tuercas de regulación hasta que ambas
quedar aún libres varias ranuras de la cremallera cintas estén apenas separadas del tambor.
del conjunto de freno para compensar el desgas-
te posterior de las cintas y el estiramiento del (2) Fijar el conjunto del control del freno a la base.
cable. El ajuste adicional para cumplir esta condi- (3) Fijar el cable del freno a la base o a la ménsu-
ción puede efectuarse volviendo a posicionar la la hiprime, empleando la grampa “U” suministra-
horquilla del cable sobre el extremo de la palanca da.
de control del freno. Al ajustar la horquilla, debe
tenerse cuidado de no hacer que el cable de freno (4) Mueva la palanca de control del freno hacia
se pase interiormente dentro de la cubierta del delante para ubicar el agujero del perno de la
cable. En caso que esto ocurra, mover ambas hor- palanca dentro de la horquilla situada en el extre-
quillas la misma distancia en dirección opuesta. mo del cable de freno. Instale el perno y las cha-
vetas.
(7) Verifique la luz de las cintas de freno una vez
finalizados todos los ajustes y volver a regular si (5) Cuando el freno está desacoplado, la horquilla
fuera necesario. pivotante de la leva debe estar ubicada aproxima-
damente 30 grados a la derecha (Ver Figura 14).
Simultáneamente la palanca de freno debiera (10) Aplicar el freno antes de continuar con la ins-
estar “totalmente desacoplada” al estar sobre la talación.
derecha.
5.8. INSTALACIÓN DE LOS
(6) Cuando el freno está totalmente acoplado, el CONTRAPESOS PRINCIPALES
extremo inferior de la leva debiera estar ubicado
vertical o bien hasta unos 30 grados hacia la ADVERTENCIA: Esta máquina está com-
izquierda (Ver Figura 14). Simultáneamente, la puesta por piezas pesadas que pueden
palanca de freno tiene el trinquete de la cremalle- comenzar a girar sorpresivamente. Tenga
ra acoplado y varias ranuras aún “disponibles” extremo cuidado cuando trabaje en inme-
para ser utilizadas. diaciones del área de giro de las manivelas.
(7) Para lograr un acoplamiento o desacoplamien- Cuando deba instalar contrapesos en unidades ya
to apropiado de la leva y de la palanca de freno, montadas, coloque las manivelas hacia abajo.
puede regularse ya sea una o ambas horquillas Aplique el freno, colocar la traba y encadenar el
hacia adentro o hacia afuera sobre los extremos tambor. Limpiar las superficies de montaje de los
del cable de freno. contrapesos y manivelas a fin de eliminar todo
resto de material extraño. Las unidades normal-
(8) Asegurarse de que el extremo de la varilla no mente se entregan con los bulones de los contra-
sobresalga de la cubierta del cable al acoplar o pesos colocados en la parte superior de las mani-
desacoplar el freno. Una vez establecidas las posi- velas. Será necesario retirar la mitad de estos
ciones de la horquilla, apretar las contratuercas bulones y colocarlos en el lado opuesto de las
contra las horquillas. manivelas. Deslice los bulones de los contrapesos
contra la ranura en T de la manivela, a través de
(9) Asegurarse de que la chaveta del tambor de la abertura ubicada cerca del eje de baja. Izar el
freno esté apretada. contrapeso con una eslinga como se ilustra en la
Figura 15.
FIGURA 16
FIGURA 16
Fijar los perfiles delanteros y posteriores a la base
mediante la instalación de los bulones desde la
parte inferior de forma tal que las tuercas queden
sobre el lado superior. Inicialmente, los bulones
de la base que fijan las patas del poste se ajustan
sin apretar. El apriete final se efectuará una vez
que la placa de cojinetes se encuentre nivelada
(Procedimiento 5.12).
FIGURA 21
ubicados en las tres patas del poste y en la junta
entre las patas delantera y trasera de poste maes-
tro, siguiendo las instrucciones de apriete des-
criptas en “Sujetadores” en la Sección 3.
FIGURA 20
FIGURA 28
FIGURA 30
FIGURAS 31 Y 32
FIGURA 33
FIGURA 36
FIGURA 40
FIGURA 42
FIGURA 44
La unidad de bombeo LUFKIN Convencional fun- Ajustar los bulones de apriete ubicados en las
ciona igualmente bien girando en ambos senti- orejas de la viga. Verificar nuevamente que todas
dos. Cuando se noten signos de desgaste excesi- las uniones abulonadas estén apretadas.
vo o picaduras en los dientes del engranaje, Remitirse a la Sección 3 para ver las recomenda-
puede invertirse el sentido de rotación. El cambio ciones de apriete de los bulones.
del sentido de rotación hace que la carga haga
contacto con diferentes superficies de contacto en PRECAUCIÓN: Para evitar que la unidad
los dientes del engranaje, lo cual prolonga la vida sufra daños, deben volver a apretarse todos
útil de los elementos de engranaje. Si su motor es los bulones luego de una semana de opera-
de tipo eléctrico trifásico, esto mismo puede efec- ción.
tuarse fácilmente invirtiendo las fases.
Retirar la grampa del vástago pulido de la caja
ADVERTENCIA: El contacto con corriente prensaestopas. Volver a conectar todas las fuen-
eléctrica puede provocar graves lesiones o tes de suministro eléctrico y liberar el freno.
la muerte. El suministro eléctrico debe cor- Operar la unidad durante 30 minutos y volver a
tarse antes de realizar cualquier trabajo ajustar las correas “V”.
sobre el motor eléctrico. Todos los trabajos
eléctricos deben ser realizados por un elec- 7. REGULACIÓN DEL BALANCEO
tricista calificado.
7.1. DETERMINACIÓN DEL
6.2. PRIMERA ROTACIÓN DE LA MANIVELA BALANCEO REQUERIDO
PELIGRO: El contacto con las partes girato- Un balanceo adecuado trae aparejada una opera-
rias pesadas puede provocar lesiones graves ción eficiente, mínima carga torsional y una más
o la muerte. Mantenerse alejado de las prolongada vida útil de la unidad. Los requeri-
zonas de desplazamiento de la manivela y la mientos de balanceo pueden determinarse en
cabeza del balancín. forma muy precisa o bien estimarse mediante
diversos métodos:
Despejar el área de desplazamiento de la manive-
la de cualquier obstrucción que pueda haber que- PELIGRO: No ingresar al área de desplaza-
dado sobre la unidad o las fundaciones. La pri- miento de la manivela ni permanecer debajo
mera rotación de la manivela debe ser lo más de la cabeza de balancín al efectuar cual-
lenta posible. Verificar que exista espacio adecua- quiera de las siguientes tareas.
do entre las manivelas y el guardacorreas, pro-
tecciones de manivela y perfiles/miembros latera- (1) Dinamómetro en el vástago pulido
les de los brazos Pitman. Durante la primera rota- El análisis de una tarjeta dinamométrica es el
ción también debe verificarse el espaciamiento método más preciso para determinar la carga y el
existente entre la parte inferior, el pozo y la balanceo. Este método implica el uso de un dina-
bomba. mómetro para registrar la carga de pozo durante
un ciclo de carrera, empleando luego factores de
Luego de haber hecho girar la unidad lentamente torque para determinar el torque del reductor y el
varias veces, detenerla dejando la cabeza del balanceo requerido para alcanzar la condición de
balancín en la parte superior de la carrera ascen- equilibrio.
dente. Colocar el freno. Desconectar el motor.
Instalar una grampa en el vástago pulido sobre la (2) Amperímetro
caja prensaestopas. Apretar el perno de articula- Se puede emplear un amperímetro conectable para
ción a fin de eliminar el juego longitudinal entre el comparar las corrientes durante las carreras ascen-
alojamiento del cojinete del ecualizador y las ore- dente y descendente en aquellas unidades impul-
jas de la viga. sadas por motores eléctricos. Cuando se ajusta el
balanceo y se igualan los picos de corriente la uni-
dad se encontrará aproximadamente balanceada.
8.1. PREPARACIÓN
En caso de no disponer de una tuerca de golpeo, Empleando una maza sobre la llave, hacer girar la
retirar entonces el pasador y aflojar la tuerca del tuerca dos ranuras de pasador más allá del aguje-
perno de manivela tal como se ha descripto más ro del perno. Luego, observando cuidadosamen-
arriba. No retirar la tuerca. Martillar lo más pare- te, alinear el agujero sobre el perno con la tercer
jamente posible contra el extremo del perno. ranura de pasador.
Cuando el perno se afloje, no retirarlo de su agu-
jero. Seguir el mismo procedimiento para el ADVERTENCIA: Debe utilizarse una adecua-
perno del lado opuesto. da protección ocular; el desprendimiento de
virutas metálicas puede causar daños a los
Verificar la luz existente en el agujero del perno de ojos.
manivela y ajustar las llaves hidráulicas en forma
acorde de manera que cuando se retiren los per- Instalar el pasador. Nunca retraer la tuerca para
nos éstos no caerán o saltarán en forma repenti- insertar el pasador. Si se ha enroscado demasia-
na. Retirar las tuercas y extraer los pernos de do la tuerca, retirar el perno de manivela y repetir
manivela de sus agujeros. El perfil lateral de los el procedimiento de instalación.
brazos Pitman soportará al conjunto de aloja-
miento del cojinete de perno de manivela hasta PRECAUCIÓN: La limpieza incorrecta del
que se instale el perno en otra cavidad. perno de manivela y de la cavidad del perno
de manivela, así como el apriete incorrecto
Inspeccionar las superficies del perno de manive- del perno de manivela, pueden provocar
la y del agujero para determinar si existen rastros daños a la unidad de bombeo.
(2) Llevar la palanca de freno hacia adelante (6) Asegurarse de que la chaveta del tambor de
(freno desactivado). freno esté apretada.
(3) Regular la posición de ambas cintas con las (7) Retirar la cadena del ecualizador, desacoplar la
tuercas de regulación hasta que queden apenas traba del freno y retirar la grampa del vástago
separadas del tambor. La fuerza del resorte ubica- pulido de la caja del prensaestopas antes de vol-
do sobre el muñón debe mantener a las cintas ver a poner la unidad en funcionamiento.
alejadas del tambor próximo al muñón.
Tipo “C” (Figuras 53 y 54)
(4) Empleando la palanca de control, accionar el
freno. Al producirse el accionamiento total deben Algunas unidades tienen freno tipo “C”. Este tipo
quedar aún libres varias ranuras de la cremallera tiene algunos muñones montados en la parte
del conjunto de freno para compensar el desgas- superior y en los costados. Tiene una sola tuerca
te posterior de las cintas y el estiramiento del de regulación, la cual regula ambas cintas de
FIGURA 52
FIGURA 54
Figura 55
(1) Olor ácido o a quemado indicaría que el aceite Verificar que no haya filamentos del cable corta-
ha llegado a oxidarse a punto al que debe cam- dos o deshilachados. Si el cable está oxidado
biarse. debe ser limpiado y recubierto con una capa de
lubricante para cables de acero, tal como se espe-
(2) Si se observan sedimentos en la muestra de cifica en la Sección 12.4.
aceite usado, el aceite debe ser ya sea reemplaza-
do o filtrado para eliminar los sedimentos. La 11.3.5. Bulones
sedimentación se encuentra en engranajes a los
que hace tiempo no se les cambia el aceite. Verificar todos los bulones. Volver a apretarlos tal
como se recomienda en la Sección 3 de este
(3) Si se encuentra agua en la muestra, el agua Manual. Los bulones sueltos eventualmente se
deberá eliminarse por completo a través del dre- cortan, lo cual es causa de la mayoría de las fallas
naje. La presencia de agua en el aceite usado en las unidades de bombeo.
puede detectarse dejando caer una o dos gotas
sobre una superficie metálica caliente. Con una 11.3.6. Señales y carteles de seguridad
mínima cantidad de como 0,1% de agua presente
en el aceite se producirán burbujas y salpicadu- LUFKIN emplea carteles y calcomanías de seguri-
ras. Una cantidad superior a 0,2% de agua en el dad para su protección. En caso que alguno de los
volumen sugiere un cambio de aceite. carteles o calcomanías se destruyan, deterioren o
de alguna forma queden ilegibles, remitirse a la
640D 70 galones 80D 17 galones Los diferentes depósitos así como nuestra planta
456D 55 galones 57D 13 galones de fabricación en LUFKIN, Tejas, cuentan con una
320D 50 galones 40D 7 galones línea completa de reparaciones y repuestos. Se
dispone de una lista de repuestos para la mayoría
de las unidades de bombeo. Cuando se necesiten
12.3. COJINETES ESTRUCTURALES repuestos para una unidad en particular, suminis-
Y PERNOS SUPERIORES DE LOS trar una descripción completa de la unidad,
BRAZOS PITMAN número de serie y el número de pedido de envío
de LUFKIN.
PRECAUCIÓN: No emplear grasa a base de
jabón de sodio.
12.4. ESTROBO