Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Propuesta Técnica.
Concurso: IRS/02/2023.
Presente:
Atendiendo a su amable solicitud de cotización y de conformidad con sus requerimientos, presentamos a usted nuestra
Documentación Legal – Administrativa correspondiente al concurso: IRS/02/2023, correspondiente al Diseño,
Construcción, Suministros de la línea de Transmisión de 115 kV con una capacidad de 450 MVA por circuito con una
longitud de 3.8 Km, una subestación eléctrica de 80 MVA @115/34.5, una subestación eléctrica de 115/13.8kV de 30
MVA y una red de distribución subterránea de 34.5kV con longitud de 2.6 Km en el estado de Querétaro por el diseño,
suministros, construcción, montajes, pruebas, y puesta en marcha de las obras indicadas anteriormente y serán
construidas, de acuerdo con las informaciones, indicaciones y especificaciones técnicas proporcionadas por la
compañía Ammper.
Sin otro particular y esperando vernos favorecidos con su preferencia, quedamos a su entera disposición para cualquier
duda o comentario.
Atentamente,
RELACIÓN REVISIONES
➢ 0 EDICIÓN INICIAL.
4
ÍNDICE.
Propuesta Técnica.
a) Se deberá adjuntar las fichas técnicas de los equipos propuestos por el Concursante. Los Equipos deben
ser de primera calidad, de origen nacional y acorde a la lista de proveedores mencionados al Anexo 6 y/o en
su caso las justificaciones previamente descritas, agregando las fichas técnicas.
b) Se deberá adjuntar el Programa de Obras conforme a los tiempos establecidos en el Anexo 3, con los
mejores plazos de ejecución de cada bloque del proyecto.
c) La Propuesta debe cumplir con todas las Normas y/o estándares aplicables en México para este tipo de
proyecto, así como las especificaciones de las autoridades competentes.
d) Se deberá considerar la capacitación y entrenamiento para la operación de los equipos principales para
un mínimo de 10 personas.
e) La Propuesta Técnica se deberá realizar con base en los planos unifilares, geográficos y tablas adjuntas
al presente como Anexo 4, los planos anexos son de carácter Ilustrativo y tendrán que ser tomados como
referencia, el dimensionamiento de Equipos corresponderá a la Ingeniería que se desarrolle.
f) El Concursante deberá presentar los procedimientos que utilizará durante la ejecución del Proyecto para
la Gestión de la Calidad, Seguridad y Medio Ambiente.
h) El Concursante deberá presentar el organigrama del personal asignado que dirigirá el Proyecto, así como
sus Certificaciones, cedulas Profesionales, o documentos que comprueben su competencia, para el líder de
proyecto se deberá presentar la o las certificaciones que lo avalen como Project Manager.
j) EL Concursante deberá Incluir un programa calendarizado, dividido en fases por suministro, instalación,
pruebas de arranque y puesta en operación hasta la satisfacción del responsable de recepción considerando
los 12 meses a partir del inicio del Proyecto. Los Bloques iniciarán de manera paralela o en su defecto ninguno
5
de los Bloques anteriormente descritos podrá concluir después de los 12 meses, es decir, 01 de Noviembre
de 2024.
k) El Concursante deberá llenar el Listado de Equipos Principales Primarios de cada Bloque haciendo uso
de las Plantillas incluidas en el Anexo 5. El formato se redactará indicando las características relevantes,
marca, cantidad y precio por lote o pieza, según corresponda.
m) El concursante debe proporcionar información de los últimos 3 proyectos ejecutado similares al del
Concurso donde se demuestre que se realizaron con éxito. Asimismo, se deben incluir:
• Dossier de Calidad.
n) El Concursante compartirá el Curriculum Vitae de la empresa y del personal que dirigirá el Proyecto.
ñ) El Concursante deberá considerar los trabajos, pruebas y tiempo necesario al final de ejecutar su Bloque
para integrarse y conectarse con los Bloques subyacentes para energizar los Bloques en conjunto y poder
culminar el Proyecto, para el caso de que existan varios Ganadores.
o) El Concursante deberá considerar las características del lugar de instalación, así como las características
eléctricas para la Propuesta de los Equipos Primarios. Así mismo se deberá cumplir con el código de red,
normas y los manuales vigentes.
p) El Concursante debe considerar en su Propuesta los costos de almacenes y áreas de trabajo necesarios
para desarrollar correctamente los Servicios de los Bloques mencionados en el numeral 3 Objeto y Alcance
de todos los Bloques.
q) El Concursante debe considerar para el Bloque que le sea adjudicado cumpla con el código de red Manual
de TICS y normatividad vigente por lo que debe considerar los equipos, estudios, pruebas y demás
requerimientos.
r) El concursante ganador deberá proporcionar los planos (de planta, de elevación, planos master, etc.),
memoria descriptiva del proyecto, descripción del proyecto ejecutivo, cronograma de actividades, caminos
de acceso, croquis de localización e información necesaria para los tramites de permisos.
s) El concursante en cada estimación deberá proporcionar un video desde Dron, donde se pueda observar
el avance físico, así como el soporte documental en físico que avale el porcentaje de avance.
t) El concursante deberá entregar a los 30 días de la firma de contrato una representación en render
describiendo el proyecto a realizar, en una secuencia de video y en formato editable.
6
u) El concursante deberá considerar dentro de su propuesta los accesos, caminos o vias provisionales para
la ejecución de los trabajos, esto incluye permisos, licencias y mejoramiento en la infraestructura o lo que se
requiera. Además, deberá entregar un juego de planos de los caminos al Convocante.
v) El concursante deberá apoyar en todo momento al convocante en cualquier tramite que se tenga que
realizar con las autoridades, incluyendo CFE, de manera rápida y sin costo.
7
I) Objetivo.
V) Parámetros Eléctricos.
VI) Estudios.
X) Descripción de Obras.
XI) Planos.
XII) Incoterm.
XIV) COVID-19.
XV) Responsabilidades.
Propuesta Técnica.
9
Fichas Técnicas.
11
Catálogo
postes de
Transmisión
33
Grupo Polesa
En su división de postes de transmisión y distribución, Polesa ha obtenido el reconocimiento
nacional e internacional por proveer postes de acero y sus accesorios a la República Mexicana y
en su división internacional a todo el continente americano.
Para expandir nuestros horizontes y lograr un crecimiento global, nos basamos en un continuo
mejoramiento de nuestros procesos, lo que nos hace entregar productos de calidad a nuestros
clientes.
Continuamente dedicamos los recursos necesarios para el desarrollo de nuestro personal así como
en la adquisición de equipos y tecnología de punta para lograr nuestros objetivos.
Con más de 6 décadas en el mercado nacional y 3 décadas exportando, hemos destacado por la
calidad y la confiabilidad de nuestros productos.
Política de Calidad
Nuestra política de calidad consiste en fabricar y comercializar productos para la industria
eléctrica que cumplan con losrequisitos del cliente .
Para alcanzar este resultado estamos comprometidos con un Sistema de Gestión de calidad,
conscientes de los aspectos ambientales y de seguridad industrial dentro de un proceso de
mejora continua. G.R.S.
34
Introducción
Más de 50 años de experiencia en el calculo y
fabricación de postes de acero de transmisión y sub-
transmisión han dado al "GRUPO POLESA" la
confiabilidad y consistencia para suministrar
productos y servicios que excedan las expectativas
del cliente.
Los postes son manufacturados con acero de alta
resistencia para hacerlos más ligeros, económicos,
facilitar la instalación, bajos costos de
mantenimiento y una mayor capacidad de carga,
adicionalmente, el acero permite usar pocas piezas y
más ligeras, disminuyendo las cargas en las
conexiones, bajando el costo de instalación y
mejorandoel impacto visualde laestructura.
1 OBJETIVO 35
2 CAMPO DEAPLICACIÓN
Los postes metálicos auto-soportados que adquiere directa o
indirectamente Comisión Federal de Electricidad para la sustentación
de cablesyaccesoriosenlíneasde transmisión ysubtransmisión.
3 ESPECIFICACIONES
En el “GRUPO POLESA” los postes se fabrican bajo el régimen de la especificación "CFE J6100-54 (marzo 2011)" que
establece los requisitos técnicos y en cumplimiento a las normas aplicables a la industria metal mecánica, de
seguridad eimpacto ambiental.
4 DEFINICIONES
1. Claro mediohorizontal
Es la semisuma de los claros adyacentes a la estructura de
referencia.
2. Clarovertical
Es la suma de las distancias horizontales entre los dos
puntos más bajos de las catenarias adyacentes a la
estructura dereferencia.
3. Deflexióndelalínea
Esel ángulo con el cual cambia de dirección la trayectoria de
lalínea.
4. Postenormalizado
Poste que sepuede utilizar en cualquier línea con base auna
nomenclatura establecida y que cumple con los requisitos
deusoeléctrico ymecánico.
5. Pruebas deaceptación
Son las realizadas en planta después de la producción, con
el objeto de verificar si el producto cumple con lo
especificado.
6. Pruebas derutina
Estas se realizan con el cliente en el proceso de fabricación,
con el propósito de verificar si la calidad del producto se
mantienedentro de lastoleranciaspermitidas.
7. Usomecánico
Es el conjunto de parámetros máximos que identifican a
una estructura correspondientes a: deflexión / claro medio
horizontal/ claro vertical.
8. Utilizacióneléctrica
Es la conjunción de los tres parámetros de tipo eléctrico
para diseño como es el número de kilo-volts / número de
circuitos/ númerodeconductores por fase.
5 CARACTERÍSTICASYCONDICIONESGENERALES 37
5.1Clasificación
Los postes normalizados para líneas de transmisión se clasifican e
identifican por su nomenclatura, la cual está constituida por
caracteresalfanuméricosconformealo siguiente. TABLA 1- Por tensión eléctrica de operación
Caracter Tensión Eléctrica de
Operación (KV)
5.1.1 Porsutensióneléctricadeoperación 6 69
El primer caracter representa la tensión de operación de la línea 8 85
deacuerdo alatabla1. 1 115
2 230, 161 y 138
5.1.3 Porelnúmerodeconductoresporfase
El tercer caracter representa el número de conductores por fase
conformealatabla 3.
TABLA 2 - Por número de circuitos
Caracter Número de Circuitos
5.1.4Porsuángulodedeflexión
Elcuarto caracterrepresenta la deflexióndela línea: 1 1
a) 0 para (0 °). 2 2
b) 1para (15 °). 4 4
c) 3 para (30 °). 6 6
d) 4 para (45 °).
e) 6 para (60°).
f) 9 para (90 °).
5.1.5Porsuuso
El quinto caracter representa el uso del poste de acuerdo con la
siguiente lista:
TABLA 3 - Por el número de conductores por fase
a) S=Suspensión. Caracter Número de conductores
b) D =Deflexión.
c) R =Remate. 1 1
d) T =Transición. 2 2
3 3
4 4
5.1.6Porlavelocidaddeviento
El sexto caracter corresponde a la velocidad de viento regional
paraunperiododeretorno de 50años:
a) A=Velocidaddeviento regional de120km/h.
b) B=Velocidadde viento regional de140km/h.
c) C=Velocidaddeviento regional de160km/h.
d) D=Velocidaddeviento regional de180km/h.
e) E=Velocidaddeviento regional de200km/h.
7. Pordisposicióndelasfases 38
Cuando se trate de postes de dos o más circuitos cuyas fases se
localicen verticalmente en un solo lado (poste de lindero), se debe
colocaruna“L”al finalde sunomenclatura.
8. Portensióneléctricamúltiple
Cuando se trate de postes con tensión eléctrica múltiple, en su
clasificación, se deben utilizar los caracteres numéricos
correspondientes a las tensiones eléctricas, el número de circuitos
y el número de conductores por fase, agrupándolos de mayor a
menor tensión eléctrica, separados por un guión y finalmente el uso
yvelocidadde viento.
9. Poreltipodeapoyo
Opcionalmente de acuerdo a la conexión del poste con la
cimentación se debe colocar la letra “E” al final de su nomenclatura
únicamentecuandosetratede postesdirectamenteempotrados.
5.2 Dimensionesgeneralesy
aislamientos eléctricos
La forma y configuración del poste debe estar de acuerdo con la
presente especificación y con los planos de dimensionamiento
eléctrico que la complementan indicados en las características
Particularesde lasbasesdelicitación.
5.3 Velocidadypresióndeviento
5.3.1 Velocidad
Seindica el valor de la velocidad de viento regional máxima para un
tiempo de pro mediación de 3 s. y un periodo de retorno de 50
años.
5.3.2 Presiones
A las velocidades de viento regionales máximas, de acuerdo a la
ubicación de la línea, corresponden las presiones que se calculan
conformealprocedimientodelApéndiceA.
39
5.4 Análisisyfabricacióndepostes
5.4.1Cargas
Lasprincipales cargas que seconsideranenlafabricación de postesde transmisión son:
a) Cargasque transmiten los cables.Éstassedebena:
-deflexión,
-tensiónmecánica,
-masapropia,
-ypresión deviento.
b) Accióndel viento sobreelposte.
c) Masapropia delposte.
d) Masade lascadenasdeaisladoresyherrajes.
e) Porconstrucción, tendidoymantenimiento.
f) Poracumulacióndehielo. (Cuandoseindique en lasCaracterísticas Particulares)
5.4.2 Identificacióndelascargas
En las condiciones de carga empleadas para el análisis de los postes se identifican las
cargasconlassiguientes letras:
Consideracionesadicionales:
a)En caso de postes que den llevar dos o más conductores por fase se toma el empuje del viento sobre el área
proyectada detodos los conductores.
b)En caso de los postes de doble circuito, se deben considerar para el diseño de las hipótesis de carga para un circuito
instalado enladisposición vertical, condoscablesdeguarda.
en caso de postes de cuatro circuitos, se deben considerar en el diseño las hipótesis de carga para dos circuitos
instalados en los brazos superiores en posición vertical y la hipótesis de dos circuitos instalados en un solo lado en
posiciónvertical.
c)El diseño de los brazos y sujeción al fuste se debe realizar considerando todas las combinaciones de carga. Las cargas
PVMparatodos los tipos depostessedebensumaralascargas deservicio.
d)La carga PCHse presenta cuando en los cables se ha acumulado una capa de hielo de 5 mm de espesor, con un peso
especificode8,8 kN/m³.
e):as estructuras para las que se indique condición de hielo, deben analizarse conforme a la tabla 5 y sin hielo conforme
ala tabla4.
f) Enlos postesderematesedebeconsiderar unahipótesisde carga adicionalde viento longitudinalenelmismo.
g)La combinación de carga de tendido se debe aplicar a todos los tipos de postes a excepción de los que se diseñen
para sostener crucetas aislador articuladas en los cuales se debe aplicar la carga de tendido y mantenimiento solo en
brazosparahilode guarda
h)Para el cálculo de cargas transversales de tendido y mantenimiento solo se debe considerar una vez la componente
CT.
i) Laaplicación dela cargapor tendido ymantenimientodebesersolo enunafaseala vez.
41
2. Análisisestructural
El análisis debe ser no lineal y realizarse por computadora para resolver la matriz de rigidez del sistema considerando,
el sistema de fuerzas inicial adicionando los desplazamientos y momentos de segundo orden que se generan
medianteiteracioneshastaque seconsidere que los esfuerzosinducidosyano seansignificativos.
Todos los postes de nueva fabricación, empotrados y con placa de base, deben realizarse en los niveles +0, +3 y +6, de
acuerdo a las distancias dieléctricas proporcionadas. Sedebe considerar la altura del nivel +0 para verificar la distancia
deconductormásbajo aplacadebase.
La deformación vertical de los brazos se deben restringir a un valor máximo de 1%de su longitud, en condición de
tendidoymantenimiento.
3. Cálculodelaresistenciamecánicadelos elementosestructurales
Para el establecimiento de los elementos estructurales del poste se deben emplear los lineamientos del documento
de referencia[1], delcapítulo 13de estaespecificación.
4. Diámetromáximodelospostes
Si la CFErequiere de un diámetro máximo entre caras externas de postes poligonales se debe especificar en las
característicasparticulares delasbasesde licitación.
5. Característicasdelosmateriales
Elmaterial no debe tener defectos, grietas, torceduras, abolladuras, cortes mal ejecutados y rebabas producto de su
fabricación.
5.5.1Placas
Elacero que seempleaen la fabricación de los postes debe cumplir con algunade las siguientes referencias en función
desudiseño.
a) Véasereferencia[5], delcapítulo 13 deestaespecificación grado 60,con fy mínimode: 413,7MPa.
b) Véasereferencia[5], del capítulo 13 deestaespecificación grado65,con fy mínimode:448,2MPa.
c) Véasereferencia[3], delcapítulo 13 de estaespecificación confy mínimode:248,1MPa.
5.5.2Tornillos,anclasytuercas
Eldiámetromínimode lostornillos esde 13mm.
Lostornillos deben cumplir con algunode los siguientes documentos de referencia [6], [7] u [8], del capítulo 13 de esta
especificación. Lastuercas debencumplir conlareferencia [9], del capítulo 13 deestaespecificación.
Elacerodefabricación paraanclasdebeser:
5.5.3 Pardeaprietedetornillos
Eltorque recomendado estádadopor la siguiente fórmula empírica.
T=[D * K* W * Fy* At]/1 000
Donde:
T=Torqueaaplicar, enN·m.
D=Diámetronominaldel tornillo, enmm.
K=Factor de fricciónque dependede la superficie.Adefinir por elusuario.
K=0,22parasuperficies no lubricadas.
K=0,20parasuperficies galvanizadaspor elmétodo de inmersión encaliente.
K=0,17parasuperficies electrogalvanizadas.
K=0,15parasuperficies lubricadas.
W=Porcentaje decedenciadel acerodel tornillo autilizar.
W=0,42recomendado.
W=0,56máximo autilizar.
Fy=Esfuerzodecedenciadel tornillo.
Fy = 861,84 N/mm2 para tornillo, véase referencia [6], del capítulo 13 de esta
especificación tipo I, condiámetrode 6,36mm a25,4mm.
Fy = 723,94 N/mm2 para tornillo, véase referencia [6], del capítulo 13 de esta
especificación tipo I, condiámetro mayora25,4mmhasta38,1mm.
At =Áreadeesfuerzoentensióndeltornillo, enmm2.
5.6Toleranciasyajustesdefabricación
5.6.1 Anclas
a)Longitud: +152mm, -0.
b) Longitudde larosca:+51mm, -0.
c) Longitud degalvanizado:+305mm,-0.
5.6.2 Placasdebase
a) Largo, ancho,diagonalo diámetro: +51mm,-0.
b) Localizaciónde círculo de barrenos:±3mm.
c) Espaciamientoentre barrenos:±3mm.
5.6.3 Fuste
a)Longitudinaldeunasección:±25mm.
b)Longitudinal de empotramiento entre secciones: + 10 %- 2 %con la carga
especificada.
c) Diámetro: -6 mm +13mm.
d) Perpendicularidad de laplacade basecon elfuste: 1:480.
e) Centrado delposte enlaplacabase:6 mm.
f) Elevacióndesdelabase:
-escalones,+46 mm, -0,
-placasparasujeciónde brazos ±50mm.
43
5.6.4 Placasdesujecióndebrazos
a) Largo, ancho,diagonalo diámetro: +51mm,-3mm.
b) Altura: ±5mm.
c) Perpendicularidad con respecto ala caradel poste:± 2°(véasefigura1).
5.6.5 Brazos
a)Longitud: ±25mm.
b) Localización:±6 mm.
c) Diámetro: ±6 mm.
d) Circunferencia:+7mm.
e)Desviación horizontal de la punta del brazo con respecto al eje del
poste ± 1%de su longitud medida desde el eje del poste a la punta del
brazo(véaselasfiguras 2Ay2B).
FIGURA1- Perpendicularidad
con respecto a la cara del poste
Lastoleranciasson,entre:
a) Gramiles:0,4 mm.
b) Centrode barrenos:0,8 mm.
c) Centrosde grupos de barrenos:1,6mm.
Las distancias a los bordes y espaciamientos mínimos entre centros de
tornillos se especifican en el documento de referencia [1], del capítulo 12
deestaespecificación.
7. Doblado 44
Elfabricante debe evitar la cristalización del material en la fabricación de
losmiembros abasede placadoblada.
8. Soldadura
El empleo, diseño y pruebas de la soldadura debe ajustarse a los
lineamientos de los documentos de referencia [1] y [12], del capítulo 12
deestaespecificación además:
5.9 Ingenieríadedetalle
a)Todas las partes deben disponerse de tal modo que no acumulen agua
de lluvia. Si no puede evitarse esta situación, deben proveerse de
orificios dedesagüe.
b)Los postes fabricados con 5 ó menos secciones telescopiadas deben
detallarse para una longitud de acoplamiento igual a 1,5 veces el
diámetro interior de la sección hembra y de 1,7 para aquellos en los que
se consideren con 5 ó más secciones de fuste. Además debe llevar una
marca en bajo relieve por punto de golpe que indique el límite del
empalmeyelalineamientodel mismo.
Cada sección debe llevar en caras opuestas orejas, la especificación de
éstasdebeestarenfuncióndel equipo yla fuerza de acoplamiento.
c) Lasujecióndecadabrazo sedebehacercon6 tornillos mínimo.
d)Todos los tornillos deben llevar tuerca y contratuerca o tuerca y
roldana de presión, que después de apretados quede una longitud libre
de5 mm.
e)Las anclas deben llevar tuerca de nivelación, tuerca de sujeción y
contratuerca, después de apretadas las tuercas deben quedar como
mínimo 11mm libres de longitud de cuerda. Las anclas de cada poste se
deben marcar con el nombre del poste y su número consecutivo para su
identificación.
f)Los postes deben llevar una placa para identificación de 5 cm de altura por 8 cm de largo por
45
3,2 mm de espesor y soldada a 50 cm arriba de la base, en esta placa se deben estampar 3
renglonescon los siguientes datos:
Elestampado de estos datos debe hacerse agolpe con dados de acero de 12,7mm. Estaplaca ya
grabadasedebesoldaralposte antes delgalvanizado.
g)Las piezas deben llevar la marca de identificación con el nombre y el número consecutivo
sobre relieve según los planos de montaje y de taller. Ésta se debe estampar antes del
galvanizado. Los números y posición deben ser claramente legibles y tener cuando menos 5 cm
de altura.LaCFEproporcionalanomenclaturacorrespondienteacadaposte.
h)En el orificio para drenar el galvanizado que tiene la placa de sujeción del brazo se debe
colocarun tapón deplástico paraevitar que anidenlasabejas.
i)Los postes directamente empotrados deben llevar una chaqueta de placa de acero con “f y”
mínimo de 248,1 MPa de 6 mm de espesor por 760 mm de largo, sobresaliendo 560 mm de la
línea de tierra. También se requiere una placa estabilizadora de 6 mm de espesor x 380 mm de
anchoatornilladaalabasedelposte.
j)para el caso de de diseño de postes de transición subterránea-aérea se debe incluir: el tipo ,
cantidad de soportaría, accesorios y herrajes necesarios para sujetar y soportar los cables de
potenciaenelinteriore del poste,hastalaconexión delcableconsusterminales.
5.9.1 Escalones
Lospostesdebenestarprovistosde soportesparaatornillar losescalones.
Los escalones deben estar localizados a partir de 3 m del nivel tope de la cimentación de
concreto, espaciados alternativamente 40 cm en sentido vertical y en un arco de 50 cm en el
sentido horizontal, si el diámetro del poste es mayor de 30 cm. Cuando el diámetro del poste
seamenor a30 cm, los soportes se deben colocar a180°.Sedeben colocar cuatro soportes para
escalones de trabajo, 1,2 m debajo de la intersección de cada brazo con el fuste. La longitud
mínima para apoyar el pie en los escalones debe ser de 155mm mínimo, como se muestra en la
figura3.
NOTA:Dimensionesenmm.
FIGURA3 - Escalón
46
5.9.2 Escaleradeacero
(cuandoseindiqueencaracterísticasparticulares)
La escalera debe estar localizada a partir de 3 m del nivel tope de
concreto dela cimentacióndel poste.
La escalera está integrada por peldaños de fierro redondo de 16 mm
colocados a cada 40 cm soportados con solera, con una separación de
20 cm, del centro del peldaño a la pared del poste. Lasuniones deben ser
soldadasdeacuerdo alpárrafo5.8.
La escalera debe estar soportada con dos placas de acero soldadas al
cuerpo del poste (caña), con dos tornillos en sus extremos, localizadas a
cada 3 metros como máximo sobre el eje vertical del poste con una
separación horizontal entre ellas de 45 cm (ancho de la escalera) hasta
dondeeldiámetrodelposte seade 50cm.
El acero estructural debe cumplir con lo indicado en la referencia [3], del
capítulo 12de esta especificación y cumplir con protección anticorrosiva
(galvanizado)conformealo descritoenelpárrafo5.10.
El fabricante debe considerar que las placas de fijación de la escalera no
obstruyan el traslape entre las secciones del poste y que en el ensamble
de las mismas, se respete la separación de 40 cm entre peldaños de la
escalera.
Para la fabricación y montaje de las escaleras se debe disponer de todos
los elementos humanos y mecánicos necesarios, para su correcta
ejecución de acuerdo al proyecto. Todas las piezas de acero que
componen las escaleras deben estar libres de elementos extraños y se
deben proteger de la oxidación de acuerdo al párrafo 5.10, así mismo se
debe considerar la desviación de su eje vertical de la pared externa
ocasionadapor deformacionescausadaspor lascargasaplicadas.
47
5.9.3 Sistema de protección anti caídas
Estáconformado por unalínea de vida con cablede acero
galvanizado con una resistencia ala ruptura mínima de 64
kN, de acuerdo los requerimientosde la referencia [13]del
capítulo 12de esta especificación, anclada a 30 cm del
extremo superior del poste y a partir de donde inicie la
escalerao los escalones.
El anclaje de la parte superior de la línea de vida, debe
soportarunesfuerzo22,2kN.
6. Herrajes
El fabricante de los postes debe suministrar, cuando así se solicite, los accesorios
necesarios para la sujeción del cable de guarda y cadena de aisladores, debe tomar en
cuentala norma dereferencia NRF-043-CFE.
Para los postes de deflexión y remate con tensión eléctrica de 400 kV, se debe
considerar el mismo número de cadenas de aisladores que de conductores, salvo que la
CFEindique otra cosaenlascaracterísticas particulares de lasbasesdelicitación.
De la misma manera deben diseñarse grilletes para el conductor, con una tensión mecánica mínima de 120 kN en
postes de tensión con una cadena de aisladores y de 160kN en postes de tensión con dos cadenas de aisladores y un
conductorpor fase.
Así mismo deben diseñarse grilletes para el conductor, con una tensión mecánica mínima de 320 kN en postes de
tensión con cuatro conductores por fase, con tensión eléctrica de 400 kV, un circuito y cable de 477. finalmente de
320 kN y 480 kN en postes de tensión, con dos y tres cadenas de aisladores respectivamente, en estructuras con
tensiones de400kVde 2y3conductores por fase.
Los grilletes, alargaderas y accesorios necesarios para la sujeción de los cables de guarda y conductores deben
detallarse enlos planosparasufabricación ymontaje.
5.9.7 Plantillasdelocalizacióndeanclas
El fabricante de postes debe suministrar plantillas de localización de anclas para cada tipo y nivel del poste. Las
características, el materialy elnúmerototalse indican enlasCaracterísticas Particularesde lasbasesde licitación.
5.10 Revisiónalplanodepostes
5.10.1 Generalidades
El orden en el cual el proveedor debe enviar a CFElos documentos y planos de cada uno de los postes así como
adjuntaracadapropuesta seindican acontinuación:
5.10.2 Dimensionesgeneralesydistanciasdieléctricas
Esteplano debecontenerlasiguiente información:
6 CONDICIONES DEOPERACIÓN
Los postes que se instalen deben cumplir con las cargas a las que debe estar sujeta
durante su vida útil, por lo que deben elegirse los que mejor se adapten a las
condiciones de operacióndelsitio, comoson:
a) Tipode corrosión(marino,industrialyquímicapor excremento deaves).
b) Condicionesde cargade viento yhielo.
c) Temperaturasmáximasy mínimasambientales.
d) Altitud sobreelnivel del mar.
e) Distanciasdieléctricas.
Además prever los requerimientos para la colocación de la señalización delposte,
como son:
-señalizacióndeidentificaciónparainspecciónaérea,
-avisopreventivo, peligro altatensión.
El galvanizado debe permitir el pintado de la estructura para señalizarla de
conformidadcon lo establecidoenlaNRF-042-CFE.
El tamaño y geometría del poste debe considerar y dar facilidades para colocar los
herrajes y otros accesorios conectados a la estructura, además del equipo de línea
viva utilizado para el cambio de aislamiento y ejecución de otros trabajos de
mantenimiento de las componentes eléctricas y mecánicas de la línea. También
debecumplir conlasdistanciasdieléctricasindicadasenelinciso
Mientras el supervisor de la Gerencia del LAPEM no de la aprobación por escrito de las pruebas de aceptación, el
proveedorno debeembarcar nientregar elmaterial.
Sedebe presentar con el suministro los certificados de calidad del tipo de acero, galvanizado y soldadura para todos los
postes.
Para las pruebas de aceptación, el proveedor debe presentar los planos al supervisor de control de calidad del LAPEM
conelsello de “aprobado o revisado sinobservaciones” por partede CFE.
Se debe verificar que la soldadura se encuentre dentro de las tolerancias, de acuerdo al párrafo 5.8 de esta
especificación.
a)No presente poros, grietas, socavados, inclusión de escoria y chisporroteo, cumpliendo con los criterios de
aceptaciónindicadosenla referencia [12],del capítulo 12de estaespecificación.
b) Debepresentarcordonesde soldadura uniformes.
c)Verificar que la limpieza (esmerilado, lijado, entre otros) que se realice para cumplir con el acabado de las soldaduras
en el área de acoplamiento (hembra y macho), se haya realizado de tal manera que no se formen ranuras (socavados
por maquinado)que no reduzcaelespesordelmaterialadyacentealasoldadura.
8.4 VerificaciónDimensional
Estas pruebas sirven para verificar dimensionalmente los postes y que estos se encuentren dentro de las tolerancias
establecidasenlos párrafos 5.6y5.7de estaespecificación.
8.5 Galvanizado : Especificacion CFE J 6100-54 55
a) La evaluacion visual, asi como la medicion de espesor del galvanizado, se debe realizer de acuerdo a la norma NMX-H-
004
b) El muestreo para la inspeccion del galvanizado debe realizarse en fabrica de acuerdo a las normas NMX-Z-012-1 y NMX-
012-2, utilizando un muestreo normal nivel de inspeccion II y niveles de calidad aceptables 1,0; 4,0 y 10,0 CFE puede
obtener muestras para efectuar pruebas de los materiales por suministrar, asi como solicitor certificados de calidad de los
mismos.
c) El galvanizado debe quedar liso, continuo y uniforme, sin deformaciones por calor, burbujas, gotas y rugosidades en la
superficie, bordes y parte interna de las placas, ni manchas producidas por arrastre de sales (fundentes)
d) Los fustes estructurales de los postes deben ser galvanizados por el metodo de inmersion en caliente, despues de haber
sido cortados, taladrados y marcados; dicho galvanizado debe cumplir con la norma NMX-H-004, el espesor debe ser de
1oo um como minimo para piezas iguales o mayores de 6 mm de espesor y para espesores menores de 6 mm, el
espesor debe ser de 85 um como minimo, considerando la nota 7 de la table 2 de la norma NMX-H-004.
e) El galvanizado de las tuercas, contratuercas, tornillosescalones, anclas y arandelas, debe efectuarse por el metodo de
inmersion en caliente y cumplir con la norma NMX-H004.
f) En las zonas que la CFE establece con ambiente marino y/o industrial (de acuerdo a la norma ISO 9225) en las
caracteristicas particulares de las bases de licitacion, adicionalmente al galvanizado, debe aplicarse , anterior al montaj
el siguiente sistema de recubrimineto. *limpiar la superficie
aplicando el metodo CFE-LSO indicado en la especificacion CFE D8500-01. *preparer la superficie
aplicando un mordentador CFE-P17, de acuerdo con la especificacion CFE D8500-02 a un espesor seco de de 13um.
*aplicar uno de estos recubrimientos: a) aplicar un primario vinil-epoxico fosfato de zinc oxido CFE-P21 en dos
capas con un espesor seco por capa de 25um y un acabado epoxico altos solidos CFE-A3 en una capa con espesor
seco de 125um de acuerdo con las especificaciones CFE D8500-01 y CFE D8500-02. El color del acabado debe ser del
tipo 24 marfil de acuerdo a la especificacion CFE L0000-15 o b) aplicar un primario CFE-P9 o CFE-P19 en dos
capas con un espesor seco por capa de 25um y un acabado poliuretano altos solidos CFE A29 en una capa con un
espesor seco de 125 um de acuerdo a las especificaciones CFE D8500-01 y CFE D8500-02 . El color del acabado debe
ser del tipo 24 marfil de acuerdo con la especificacion CFE L0000-15 .
El galvanizado que haya sufrido daños, en planta o en campo, se debe de reparar de acuerdo a la normaNMX-H-0
g) Laa evaluación visual, así como la medición de espesor del galvanizado, se debe realizar de acuerdo a la norma NMX-H-
004.
h) El muestreo para la inspección del galvanizado debe realizarse en fabrica de acuerdo a las normas NMX-Z-012-1 y NMX-
Z-012-2, utilizando un muestreo sencillo para inspección reducida S-4, CFE puede obtener muestras para efectuar de los
materiales por suministrar, así como solicitar certificados de calidad de los mismos..
i) Se acepta el uso de cualquier solución para sellar el galvanizado , que no sean a base de cromo hexavalente.
j) No se acepta pintura en ustitucion del galvanizadoen caliente, salvo en los casos indicados en el punto c= de este
apartado. Para postes de nuevo diseño el proveedor debe verificar las dimensiones de las tinas de galvanizado para tomar
en cuenta en el análisis y diseño para fustes.
k) El material del cuerpo para la fabricación de los grilletes , debe ser de acero forjado con un contenido de carbono de entre
0,35% y 0,45%, con galvanizado por inmersión en cailente.
10.1 MARCADO 56
11.1 Empaque
a) Latornilleríay accesoriosdebenempacarseencajasde madera.
b) Elproveedor debemarcar lascajasparasurápidaidentificaciónconlo siguiente:
-siglasdeCFE,
-destino,
-númerodecontrato,
-producto,
-masa,
-siglasdeproveedor o marca.
11.2 Embarque
Lospostesdebenembarcarseconformealasnormasde referencia NRF-001-CFEyNRF-010-CFE.
11.TIPO DE POSTES MASUTILIZADOS. 57
Distribución Alumbrado
y Transmisión publico
Alumbrado
Comunicación
de areas
y CCTV
Alumbrado Herrajes
Deportivo Eléctricos
60
61
CORPORATIVO
GUADALAJARA
Ant. Camino a la Capilla N0. 1980
Ixtlahuacán de los Membrillos, Jal.
CONM. (33) 3668-6300 Y (33) 3001-8900
MONCLOVA
Calle POLESA N0. 903
Libramiento Carlos Salinas de Gortari
Km 18.5 Frontera Coahuila
Tel. 01 (866) 6490200
HOUSTON
2427 Kelly Lane,
Houston Texas 77066,
USA
Tel. +1 (281) 444-8277
MÉXICO
Balboa N0.918 Col.Portales
Tel. 01 (33) 3668 6300
(33) 3001-8900
México D.F. C.P. 03300
grupopolesa.com.mx
VIGENTE A PARTIR DEL 02 DE ENERO DEL 2022
62
* Condiciones: Viento 0.61 m/s, Elevación 0 m, Emisividad 0.5, Absorción 0.5, Temperatura
ambiente 40°C, Radicación solar 1033 W/m2.
63
Especificaciones Ventajas
Conductor VIAKON® ACCC® cumple con las • Tienen mayor capacidad de conducción
siguientes especificaciones: comparado con otros conductores de
mismo peso y diámetro.
• Temperatura de operación continua
máxima 180°C.
• Temperatura en emergencia máxima
200°C. (Hasta 10,000 horas sobre la vida
ASTM B857 Shaped Wire Compact útil del conductor).
Concentric-Lay-Stranded Aluminum • Capaz de minimizar pérdidas en las
Conductors, Coated-Steel Supported líneas, reducción de 30 - 40 %.
(ACSS/TW). • Presentan mínima flecha.
• Conductividad promedio 63% IACS.
ASTM B609 Aluminum 1350 Round Wire, • El núcleo compuesto tiene mayor
Annealed and Intermediate Tempers, for resistencia mecánica y es más ligero que
el núcleo de acero.
Electrical Purposes.
CTC GLOBAL
Principales aplicaciones
NOTAS:
* Condiciones: Viento 2 ft/s (0.61 m/s), Elevación 0 ft (0 m), Emisividad 0.5, Absorción 0.5, Temperatura ambiente 40°C, Radiación solar
96 W/ft2 (1033 W/m2).
** El número de alambres de aluminio puede variar, solo se debe respetar el área total nominal de la sección transversal.
CABLE DE GUARDA
OPGW – CLASE 0
36 FIBRAS UM
69198361DF
DESCRIPCION:
• Elemento central dieléctrico
• Tubos termoplásticos rellenos contra agua, con 12
fibras ópticas en cada uno.
• Cableado de 3 tubos y un elemento de relleno para 36
fibras
• Hilos para bloqueo contra penetración de agua
• Tubo de aluminio
• Doce alambres de acero recubierto con aluminio con
diámetro de 2.92 mm
Aisladores de suspensión de
vidrio templado Sediver
Sediver, Expertos y Pioneros en tecnología de aislamiento 71
Con más de 60 años de experiencia e inversión en I+D, Sediver ha adquirido una experiencia indiscutible en la investigación, diseño,
fabricación y ensayo de aisladores para redes eléctricas de hasta muy altas tensiones y para sistemas de catenaria ferroviaria. Sediver
es el socio elegido para todas las aplicaciones de aislamiento.
Nuestra experiencia
> 500 millones de aisladores de vidrio templado instalados en más de 150 países en líneas de hasta 1.000 kV CA
> 6 millones de aisladores de CC de vidrio templado instalados hasta 800 kV
> 5 millones de aisladores compuestos en líneas hasta 735 kV
> 1 millón de aisladores Sedicoat, aisladores de vidrio templado recubiertos de silicona para aplicaciones de CA y CC
oficina de ventas
Planta manufacturera
Italia Instalaciones de prueba
oficina de ventas
Asistencia técnica
Instalaciones de prueba
Brasil Plataforma Logística
oficina de ventas
Asistencia técnica
Plantas de fabricación
Porcelana Instalaciones de prueba
oficina de ventas
Asistencia técnica
Canadá Plataformas Logísticas
oficina de ventas
Asistencia técnica
EE.UU Plataformas Logísticas
Sede comercial y de marketing Oficinas de
ventas
Centro de especialización y laboratorios
Plantas de fabricación y logística
2
Sediver, nuestros expertos a tu servicio 72
Productos innovadores
Nuestros ingenieros y científicos siempre están buscando nuevos materiales, productos, diseños y tecnologías que
contribuyan a mejorar el rendimiento y la confiabilidad de sus sistemas mientras reducen el impacto ambiental.
6 muertes
3
73
Los procesos únicos de Sediver.
Los procesos de diseño y fabricación de Sediver se han desarrollado durante los últimos 60 años, aprovechando los millones de
aisladores suministrados y la evolución de las nuevas tecnologías, con siempre el mismo objetivo en mente: su satisfacción.
4
Aisladores Sediver: más que un aislante estandarizado 74
El diseño de los aisladores Sediver no se limita a cumplir con los requisitos mínimos de las normas aplicables, sino
que se basa en requisitos para un mayor nivel de desempeño en servicio que a su vez, reduce el costo de operación
de la línea.
Tipo Criterios
Descripción de la prueba Criterios de sediver Beneficios para el usuario
de prueba CEI 60383-1
Falla mecánica X ≥ SML + 0,72 S El valor individual X ≥ LME + 3 S Fiabilidad y seguridad reforzadas
podría ser < SML Valores individuales ≥ SML • Valores individuales ≥ SML
• Baja dispersión de los resultados.
Térmico- Ciclos de temperatura -30°/+40° C Ciclos de temperatura-50°/+50° C Aisladores de larga duración
Prueba de escritura
actuación SML X ≥ SML + 0,72 S SML X ≥ SML + 3 S • Alta resistencia en condiciones de trabajo
Los valores individuales podrían ser < SML Valores individuales ≥ SML extremas
Resistencia residual X ≥ 0,65 SML + 1,645 S X ≥ 0,80 SML + 1,645 S Costo de mantenimiento reducido
• Alta resistencia mecánica
mantenida en estado de trozo.
• No hay urgencia en reemplazar el aislante.
5
75
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
Perfil estándar:
El perfil estándar se caracteriza por una distancia de fuga superior a los valores indicados en
la norma IEC 60305 para aisladores estándar y por nervaduras inferiores poco profundas y
bien espaciadas que permiten una eficaz acción de autolimpieza en caso de viento o lluvia.
Presenta una relación de “distancia/espaciado de fuga” de alrededor de 2,2 y es
particularmente eficaz en aplicaciones de suspensión y tensión en áreas con contaminación
muy ligera a media donde normalmente el nivel de contaminación (ESDD) es inferior a 0,1
mg/cm2. (Ejemplos: zonas E1 a E4).
Abrir perfil:
El perfil de tipo abierto presenta una relación "distancia/espaciamiento de fuga" de alrededor de
2,4, sin nervaduras inferiores para evitar la acumulación de depósitos contaminantes sólidos
(polvo, arena) en su superficie inferior. Está particularmente adaptado a aplicaciones de
suspensión y tensión en zonas desérticas donde predomina el viento y la lluvia es poco frecuente.
(Ejemplo: áreas E1 a E4).
También es eficaz para cuerdas sin salida en casos de contaminación industrial extrema y puede
resolver problemas de puentes de hielo cuando se alterna con otros perfiles en la cuerda.
Perfil esférico:
La forma esférica ofrece una distancia de fuga equivalente a la del tipo de perfil estándar.
Con un perfil esférico la limpieza manual es fácil y eficaz.
Galvanización pesada
Todos los accesorios de metales ferrosos Sediver están galvanizados en caliente. IEC 60383-1,
ASTM A153-82 requieren una masa de recubrimiento de zinc de 600 g/m² o 85 µm. En condiciones
severas, donde se sabe que esta protección estándar es insuficiente, Sediver ofrece una protección
mejorada de la tapa y el pasador al aumentar el espesor del zinc de 85 µm a 110 µm, o hasta 125 Corrosión
µm. manga de prevención
Para aisladores específicos no presentados en este catálogo, o para aplicaciones específicas como zonas de contaminación extrema o corriente continua, por favor
contáctenos.
6
Criterio de selección 76
4 4
NSDD mg/cm2
NSDD mg/cm2
1 1
0,1 0,1
0,01 0,01
0,001 0,01 1 0,001 0,01
0,1ESDD mg/cm2 0,1 ESDD mg/cm1 2
En el caso de contaminación industrial, agrícola y costera, Sediver En el caso de contaminación desértica, Sediver recomienda el uso del perfil
recomienda el uso del perfil estándar en zonas con contaminación abierto en zonas con contaminación muy ligera, ligera y media y el perfil tipo
muy ligera, ligera y media y el perfil tipo niebla en zonas con alta y niebla en zonas con alta y muy contaminada.
muy contaminada.
norte
Nivel de contaminación -
(*) USCD = Distancia de fuga de la cadena de aisladores dividida por el valor RMS de las
tensiones de frecuencia industrial más altas vistas por la cadena (fase - tierra).
(**) SCD = USCD / √ 3
Sediver agradece a la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) por permitir el uso de la figura 1 página 18 en este catálogo de la Especificación Técnica 60815-1:2008 y la figura 1 página 9 de la Especificación
Técnica 60815-2:2008. Estos extractos están sujetos a derechos de autor de IEC, Ginebra, Suiza (www.iec.ch). El IEC no es responsable del uso en el que estos extractos han sido reproducidos por Sediver ni puede
ser considerado responsable de su contenido y exactitud.
7
IEC 60815-1 edición. 1.0 “Copyright © 2008 IEC Ginebra, Suiza. www.iec.ch” IEC 60815-2 ed. 1.0 “Copyright © 2008 IEC Ginebra, Suiza. www.iec.ch”
77
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
CEI
Tipo de bola y casquillo
70 kN
100 kN S
Estándar
Perfil
N° DE CATÁLOGO F70/127 F70/146 F100/127 F100/146
clase IEC (1)
U70BS U70BL U100BS U100BL
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Carga mínima de fallo mecánico kN 70 70 100 100
DIMENSIONES
Diámetro (D) milímetros 255 255 255 255
Espaciado (S) milímetros 127 146 127 146
Distancia de fuga milímetros 320 320 320 320
Tamaño del herraje metálico(2) 16A 16A 16A 16A
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS(3)
Tensión soportada a frecuencia industrial
- Secar un minuto kV 70 70 70 70
- Mojado un minuto kV 40 40 40 40
Voltios de resistencia al impulso de rayo seco. kV 100 100 100 100
Tensión soportada por perforación kV 130 130 130 130
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 3.6 3.6 3.9 4
Nº de aisladores por caja 6 6 6 6
Volumen por caja m³ 0,05 0,05 0,05 0,05
Peso bruto por caja Nº de kg 31,7 31,7 31,7 31.3
aisladores por palet 90 90 90 90
Volumen por palet m³ 1.3 1.34 1.3 1.3
Peso bruto por palet kg 447 452 447 447
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
8
78
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
CEI
Tipo de bola y casquillo
70 kN
100 kN S
S
D
D
- Secar un minuto kV 72 80 90 60
- Mojado un minuto kV 42 50 55 50
Voltios de resistencia al impulso de rayo seco. kV 110 125 140 90
Tensión soportada por perforación kV 130 130 130 130
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 4.6 5.8 8.9 5.6
Nº de aisladores por caja 6 6 6 6
Volumen por caja m³ 0,06 0.086 0.095 0.1
Peso bruto por caja kg 33,7 44 63,5 43,8
Nº de aisladores por palet 96 72 54 36
Volumen por palet m³ 1.34 1.44 1.23 1.05
Peso bruto por palet kg 557 472 553 485
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
9
79
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
CEI
Tipo de bola y casquillo
120 kN
S S
S
D D
D
- Secar un minuto kV 70 70 72 80 60
- Mojado un minuto kV 40 40 42 50 50
Voltios de resistencia al impulso de rayo seco. kV 100 100 110 125 90
Tensión soportada por perforación kV 130 130 130 130 130
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 4 4 4.6 5.8 5.6
Nº de aisladores por caja 6 6 6 6 6
Volumen por caja m³ 0,05 0,05 0,06 0,074 0.1
Peso bruto por caja Nº de kg 31.3 33.1 33,7 45,4 43,8
aisladores por palet 90 90 90 72 36
Volumen por palet m³ 1.3 1.34 1.34 1.24 1.05
Peso bruto por palet kg 447 452 557 524 485
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
10
80
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
CEI
Tipo de bola y casquillo
160 kN
S S
S
D
D
D
- Secar un minuto kV 75 75 90 90 60
- Mojado un minuto kV 45 45 55 55 50
Voltios de resistencia al impulso de rayo seco. kV 110 110 140 140 90
Tensión soportada por perforación kV 130 130 130 130 130
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 6 6.5 8.8 8.9 8
Nº de aisladores por caja 6 6 6 6 6
Volumen por caja m³ 0,07 0,07 0,09 0.1 0.154
Peso bruto por caja Nº de kg 48,6 47,6 63,5 66.2 60,4
aisladores por palet 72 72 54 54 36
Volumen por palet m³ 1.4 1.35 1.22 1.46 1.35
Peso bruto por palet kg 533 590 560 542 350
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
11
81
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
CEI
Tipo de bola y casquillo
210kN
S S
S
D
D
D
- Secar un minuto kV 75 90 60
- Mojado un minuto kV 45 55 50
Voltios de resistencia al impulso de rayo seco. kV 110 140 90
Tensión soportada por perforación kV 130 130 130
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 7.2 10.2 8.9
Nº de aisladores por caja 6 6 6
Volumen por caja m³ 0,085 0.106 0,17
Peso bruto por caja Nº de kg 54,8 72,5 60
aisladores por palet 72 54 48
Volumen por palet m³ 1,45 1.5 2.24
Peso bruto por palet kg 593 572 495
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
12
82
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
CEI
Tipo de bola y casquillo
240kN
300kN S S
D D
Perfil Perfil
N° DE CATÁLOGO F24/170 F300/195 F300P/195 F30P/195
clase IEC(1) U300B U300BP U300BP
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Carga mínima de fallo mecánico kN 240 300 300 300
DIMENSIONES
Diámetro (D) milímetros 280 320 380 320
Espaciado (S) milímetros 170 195 195 195
Distancia de fuga milímetros 380 480 690 595
Tamaño del herraje metálico(2) 24 24 24 24
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS(3)
Tensión soportada a frecuencia industrial
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
13
83
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
CEI
Tipo de bola y casquillo
400kN
760kN S
Estándar
Perfil
N° DE CATÁLOGO F400/205 F530/240 F760/270
clase IEC(1) U400B U530B
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Carga mínima de fallo mecánico kN 400 530 760
DIMENSIONES
Diámetro (D) milímetros 360 360 400
Espaciado (S) milímetros 205 240 270
Distancia de fuga milímetros 550 620 680
Tamaño del herraje metálico(2) 28 32 36
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS(3)
Tensión soportada a frecuencia industrial
- Secar un minuto kV 90 90 90
- Mojado un minuto kV 55 55 55
Voltios de resistencia al impulso de rayo seco. kV 140 140 145
Tensión soportada por perforación kV 130 130 130
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 14 18 26.1
Nº de aisladores por caja 2 2 2
Volumen por caja m³ 0,05 0,05 0,08
Peso bruto por caja Nº de kg 31,6 41,7 57,9
aisladores por palet 24 24 dieciséis
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
14
84
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
Licenciatura
Tipo de bola y casquillo
80kN
120 kN S S
S
D D
D
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Carga mínima de fallo mecánico kN 80 120 80 80 80
DIMENSIONES
Diámetro (D) milímetros 255 255 255 280 380
Espaciado (S) milímetros 140 146 146 140 146
Distancia de fuga milímetros 320 320 390 445 365
Tamaño del herraje metálico(1) 16B 16B 16B 16B 16B
Designación del dispositivo de bloqueo W. W. W. W. W.
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS(2)
Tensión soportada a frecuencia industrial
- Secar un minuto kV 70 70 72 80 60
- Mojado un minuto kV 40 40 42 50 50
Voltios de resistencia al impulso de rayo seco. kV 100 100 110 125 90
Tensión soportada por perforación kV 130 130 130 130 130
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 4 4 5 5.8 5.6
Nº de aisladores por caja 6 6 6 3 6
Volumen por caja m³ 0,05 0,05 0,06 0,37 0.1
Peso bruto por caja Nº de kg 33.1 33.1 33,7 22.3 34,8
aisladores por palet 90 90 90 54 90
Volumen por palet m³ 1.34 1.34 1.34 0,95 2.42
Peso bruto por palet kg 452 452 557 429 585
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
15
85
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
Licenciatura
Tipo de bola y casquillo
125kN
S S
S
D D
D
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Carga mínima de fallo mecánico kN 125 125 125
DIMENSIONES
Diámetro (D) milímetros 255 280 380
Espaciado (S) milímetros 140 146 140
Distancia de fuga milímetros 320 445 365
Tamaño del herraje metálico(1) 20 20 20
Designación del dispositivo de bloqueo W. W. W.
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS(2)
Tensión soportada a frecuencia industrial
- Secar un minuto kV 70 80 60
- Mojado un minuto kV 40 50 50
Voltios de resistencia al impulso de rayo seco. kV 100 125 90
Tensión soportada por perforación kV 130 130 130
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 4.4 5.8 5.6
Nº de aisladores por caja 6 6 6
Volumen por caja m³ 0,05 0,07 0,12
Peso bruto por caja Nº de kg 33.1 45.3 44,6
aisladores por palet 90 72 90
Volumen por palet m³ 1.35 1.24 2.6
Peso bruto por palet kg 452 545 624
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
dieciséis
86
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
Licenciatura
Tipo de bola y casquillo
160 kN
S S
S
D D
D
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Carga mínima de fallo mecánico kN 160 160 160
DIMENSIONES
Diámetro (D) milímetros 280 330 420
Espaciado (S) milímetros 146 170 146
Distancia de fuga milímetros 380 545 375
Tamaño del herraje metálico(1) 20 20 20
Designación del dispositivo de bloqueo W. W. W.
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS(2)
Tensión soportada a frecuencia industrial
- Secar un minuto kV 75 90 60
- Mojado un minuto kV 45 55 50
Resistencia al impulso de rayo seco volt.kV 110 140 90
Tensión soportada a la punción kV 130 130 130
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 6 8.8 8
Nº de aisladores por caja 6 6 6
Volumen por caja m³ 0,07 0,09 0.154
Peso bruto por caja Nº de kg 47.1 63,5 60,4
aisladores por palet 72 54 36
Volumen por palet m³ 1.25 1.22 1.34
Peso bruto por palet kg 517 560 350
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
17
87
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
Licenciatura
Tipo de bola y casquillo
190kN
S S
D
D
Perfil Perfil
N° DE CATÁLOGO B190/200 B190P/170
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Carga mínima de fallo mecánico kN 190 190
DIMENSIONES
Diámetro (D) milímetros 280 330
Espaciado (S) milímetros 200 170
Distancia de fuga milímetros 380 550
Tamaño del herraje metálico(1) 24 24
Designación del dispositivo de bloqueo W. W.
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS(2)
Tensión soportada a frecuencia industrial
- Secar un minuto kV 75 90
- Mojado un minuto kV 45 55
Resistencia al impulso de rayo seco volt.kV 110 140
Tensión soportada a la punción kV 130 130
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 7.2 10.2
Nº de aisladores por caja 2 6
Volumen por caja m³ 0,03 0.1
Peso bruto por caja Nº de kg 24 71,6
aisladores por palet 24 54
Volumen por palet m³ 0,9 0,76
Peso bruto por palet kg 300 583
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
18
88
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
ANSI
Tipo de bola y casquillo
70 kN
S
S
D
D
Estándar
Perfil
N° DE CATÁLOGO CT70/146 N70/146
clase ANSI(1) 52,4 52.3
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Fortaleza combinada de M&E kN 70 70
libras 15000 15000
Fuerza de impacto Minnesota 45 45
en-pds 400 400
Prueba de tensión kN 35 35
libras 7500 7500
DIMENSIONES
Diámetro (D) milímetros 255 255
pulgada 10 10
Espaciado (S) milímetros 146 146
pulgada 5 3/4 5 3/4
Distancia de fuga milímetros 320 320
pulgada 12 5/8 12 5/8
Acoplamiento de herraje metálico(1) tipo horquilla B y S tipo B
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS(2)
Flashover seco de baja frecuencia kV 80 80
Flashover húmedo de baja frecuencia kV 50 50
Flashover de impulso crítico + Flashover kV 125 125
de impulso crítico - Tensión de punción kV 130 130
de baja frecuencia RIV Tensión de kV 130 130
prueba de baja frecuencia Máx. RIV a kV 10 10
1MHz µV 50 50
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 3.6 3.6
Nº de aisladores por caja 6 6
Volumen por caja m³ 0,05 0,05
Peso bruto por caja Nº de kg 31.3 31.3
climatización
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
19
89
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
ANSI
Tipo de bola y casquillo
100 kN
S
S
D
D
Perfil Perfil
N° DE CATÁLOGO N100/146 N100P/146
clase ANSI(1)
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Fortaleza combinada de M&E kN 100 100
libras 22000 22000
Fuerza de impacto Minnesota 45 45
en-pds 400 400
Prueba de tensión kN 50 50
libras 11000 11000
DIMENSIONES
Diámetro (D) milímetros 255 280
pulgada 10 11
Espaciado (S) milímetros 146 146
pulgada 5 3/4 5 3/4
Distancia de fuga milímetros 320 445
pulgada 12 5/8 17 1/2
Acoplamiento de herraje metálico(1) B&S tipo B B&S tipo B
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS(2)
Flashover seco de baja frecuencia kV 80 100
Flashover húmedo de baja frecuencia kV 50 60
Flashover de impulso crítico + Flashover kV 125 140
de impulso crítico - Tensión de punción kV 130 140
de baja frecuencia RIV Tensión de kV 130 130
prueba de baja frecuencia Máx. RIV a kV 10 10
1MHz µV 50 50
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 4 5.8
Nº de aisladores por caja 6 3
Volumen por caja m³ 0,05 0,05
Peso bruto por caja Nº de kg 31.3 21.8
climatización
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
20
90
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
ANSI
Tipo de bola y casquillo
120 kN
S
S S
D
D
D
Perfil Perfil
N° DE CATÁLOGO CT12/146 N12/146 N120P/146
clase ANSI(1) 52-6 52-5
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Fortaleza combinada de M&E kN 120 120 120
libras 25000 25000 25000
Fuerza de impacto Minnesota 45 45 45
en-pds 400 400 400
Prueba de tensión kN 60 60 60
libras 12500 12500 12500
DIMENSIONES
Diámetro (D) milímetros 255 255 280
pulgada 10 10 11
Espaciado (S) milímetros 146 146 146
pulgada 5 3/4 5 3/4 5 3/4
Distancia de fuga milímetros 320 320 445
pulgada 12 5/8 12 5/8 17 1/2
Acoplamiento de herraje metálico(1) tipo horquilla B&S tipo J B&S tipo J
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS(2)
Flashover seco de baja frecuencia kV 80 80 100
Flashover húmedo de baja frecuencia kV 50 50 60
Flashover de impulso crítico + Flashover kV 125 125 140
de impulso crítico - Tensión de punción kV 130 130 140
de baja frecuencia RIV Tensión de kV 130 130 130
prueba de baja frecuencia Máx. RIV a kV 10 10 10
1MHz µV 50 50 50
DATOS DE EMBALAJE Y ENVÍO
Aprox. peso neto kg 4 4 5.8
Nº de aisladores por caja 6 6 6
Volumen por caja m³ 0,05 0,05 0,075
Peso bruto por caja kg 33.1 33.1 45.3
climatización
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
21
91
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
ANSI
Tipo de bola y casquillo
160 kN
220kN S
S
S
D
D
D
Perfil Perfil
N° DE CATÁLOGO CT160/165 N160/146 N21/156 N160P/146 N222P/171
clase ANSI(1) 52-10 52-8 52-11
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Fortaleza combinada de M&E kN 160 160 222 160 222
libras 36000 36000 50000 36000 50000
Fuerza de impacto Minnesota 45 45 45 45 45
en-pds 400 400 400 400 400
Prueba de tensión kN 80 80 111 80 111
libras 18000 18000 25000 18000 25000
DIMENSIONES
Diámetro (D) milímetros 280 280 280 330 330
pulgada 11 11 11 13 13
Espaciado (S) milímetros 165 146 156 146 171
pulgada 6 1/2 5 3/4 6 1/8 5 3/4 6 3/4
Distancia de fuga milímetros 380 380 380 545 550
pulgada 15 15 15 21 1/2 21 5/8
Acoplamiento de herraje metálico(1) tipo horquilla B&S tipo K B&S tipo K B&S tipo K B&S tipo K
CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS(2)
Flashover seco de baja frecuencia kV 80 80 80 105 105
Flashover húmedo de baja frecuencia kV 50 50 50 sesenta y cinco sesenta y cinco
Solución de prevención de corrosión:También están disponibles aisladores con protección específica contra la corrosión (ver página 6)
Para mercados específicos también suministramos una gama de productos personalizados que no se muestran aquí. Póngase en contacto con nuestro departamento de ventas para obtener más detalles.
22
92
Para contaminación extrema:sedicoat®solución
En caso de contaminación extrema o excepcional, a menudo resulta necesario lavar los aisladores de vidrio y porcelana para reducir el riesgo
de descarga eléctrica debido al depósito crítico de contaminación. Los aisladores compuestos se pueden utilizar en estas condiciones, sin
embargo, los beneficios relacionados con la hidrofobicidad de este tipo de aisladores se ven superados por las dificultades de inspección y
diagnóstico del envejecimiento, así como por la dificultad de trabajo con líneas vivas.
La aplicación del revestimiento se realiza internamente según un proceso industrial específico elaborado por Sediver.
Aplicaciones
Zonas costeras con muy alta contaminación marina Zonas
de contaminación industrial extrema
Zonas desérticas
Ventajas principales:
Reducir el coste de mantenimiento al no ser necesario lavar. Mantener
las propiedades inherentes del vidrio templado en términos de:
- facilidad y fiabilidad de la inspección visual
- trabajo seguro con líneas vivas
23
93
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
Perfil estándar
Tensiones soportadas de la cadena de aisladores de suspensión de perfil estándar basadas en el procedimiento de prueba de la norma internacional
IEC 60383-93 y la norma británica BS 60383.
Estas clasificaciones eléctricas son aplicables a las cadenas de aisladores de suspensión Sediver que no están equipadas con dispositivos de arco o anillos de clasificación.
24
94
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
Perfil estándar
Tensiones soportadas de la cadena de aisladores de suspensión de perfil estándar basadas en el procedimiento de prueba de la norma internacional
IEC 60383-93 y la norma británica BS 60383.
Estas clasificaciones eléctricas son aplicables a las cadenas de aisladores de suspensión Sediver que no están equipadas con dispositivos de arco o anillos de clasificación.
25
95
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
Estas clasificaciones eléctricas son aplicables a las cadenas de aisladores de suspensión Sediver que no están equipadas con dispositivos de arco o anillos de clasificación.
26
96
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
Estas clasificaciones eléctricas son aplicables a las cadenas de aisladores de suspensión Sediver que no están equipadas con dispositivos de arco o anillos de clasificación.
27
97
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
Perfil estándar
Tensiones de descarga disruptiva de la cadena de aisladores de suspensión de perfil estándar basadas en el procedimiento de prueba de la norma americana ANSI C
29.1.
Estas clasificaciones eléctricas son aplicables a las cadenas de aisladores de suspensión Sediver que no están equipadas con dispositivos de arco o anillos de
clasificación. Según American Standard, el valor medio de tres cuerdas probadas deberá ser igual o superior a:
95% de los valores garantizados indicados en la hoja de datos, para descargas disruptivas secas de baja frecuencia,
28 90% de los valores garantizados indicados en la hoja de datos, para descargas disruptivas húmedas de baja frecuencia,
92% de los valores garantizados indicados en la hoja de datos , para descarga súbita de impulso crítico.
98
Aisladores de suspensión de vidrio templado Sediver
Estas clasificaciones eléctricas son aplicables a las cadenas de aisladores de suspensión Sediver que no están equipadas con dispositivos de arco o anillos de
clasificación. Según American Standard, el valor medio de tres cuerdas probadas deberá ser igual o superior a:
95% de los valores garantizados indicados en la hoja de datos, para descargas disruptivas secas de baja frecuencia,
90% de los valores garantizados indicados en la hoja de datos, para descargas disruptivas húmedas de baja frecuencia, 29
92% de los valores garantizados indicados en la hoja de datos , para descarga súbita de impulso crítico.
Embalaje y paletización 99
Los métodos de embalaje descritos e ilustrados a continuación han sido desarrollados expresamente para minimizar cualquier posible daño durante el
envío y almacenamiento.
La madera utilizada para el embalaje es estándar o está tratada según las regulaciones del país y/o las especificaciones del cliente.
embalaje reforzado
Las cadenas de aisladores Sediver ensambladas en la historia se empaquetan en
cajas de madera, que se refuerzan y se mantienen cerradas mediante
fijaciones de alambre internas. Aquí se muestra una caja en la imagen
abierta y está reforzada internamente para permitir el apilamiento.
sy para abrir
Las ataduras de alambre externas están diseñadas para mantener las cajas firmemente.
sed, y para permitir una apertura fácil y rápida en el momento de la
tallación sin necesidad de herramientas especiales.
protección máxima
Los alimentos se apilan uniformemente sobre una robusta plataforma
de madera de cuatro direcciones. Este conjunto se sujeta firmemente con
bandas de acero o plástico y está protegido contra la humedad mediante
una cubierta completa de película de polietileno.
30
100
Unidad de Negocio Sediver
Contactos
5 oficinas comerciales respaldadas por más de 120 agentes locales para mantener diariamente una estrecha relación con nuestros Clientes en
todo el mundo:
Sediver Shangai
9485, Puxing Highway, Spark Zone, Porcelana
Seves Canadá
172 Merizzi, Ville St-Laurent, Quebec, Canadá
H4T1S4 - Canadá
T +1 514 739 3385 - F +1 514 739 3669
info.canada@sediver.com
31
101
CE ISO Folletos
Todos los aisladores Sediver se fabrican en - Aisladores Sediver HRTG para aplicaciones HVDC
instalaciones certificadas ISO 9001. - Sedicoat, aisladores de vidrio templado recubiertos de silicona RTV
- Vidrio templado Sediver: resistencia
- Vidrio templado Sediver para aplicaciones en áreas contaminadas
Sediver SA
© C11-2014
DESCRIPCIÓN GENERAL
Cable monoconductor formado por conductor de cobre suave o aluminio duro 1350 , con pantalla
semiconductora sobre el conductor y aislamiento de polietileno de cadena cruzada (XLPE) o etileno 90°C
propileno (EPR), pantalla sobre el aislamiento extruida, pantalla metálica a base de alambres de cobre y
cubierta de policloruro de vinilo altamente deslizable (PVC-RAD).
ESPECIFICACIONES
NMX-J-142/1 Cables de Energía con pantalla metálica, aislados con polietileno de cadena cruzada o
base de etileno propileno para tensiones de 5 a 35 kV.
PRINCIPALES APLICACIONES
Redes subterráneas de distribución primaria en zonas comerciales donde la densidad de carga es
muy elevada.
Alimentación y distribución primaria de energía eléctrica en plantas industriales en general.
Redes de distribución primaria en zonas residenciales
En la alimentación y distribución de energía eléctrica en edificios con subestaciones localizadas en
varios niveles.
Puede Instalarse en conduit y ductos.
CARACTERÍSTICAS
Tensión máxima de operación: 5 000, 8 000, 15 000, 25 000 o 35 000 V.
Niveles de aislamiento de 100% y 133% (categorías I y II respectivamente)
Temperatura máxima de operación: 90°C.
Temperatura máxima de operación en emergencia: 130°C.
Temperatura máxima de operación en corto circuito: 250°C.
Los conductores son de cobre suave o de aluminio duro 1 350 en cableado compactado en secciones
de 8.37 a 507 mm2(8 AWG a 1 000 kcmil), según la tensión de operación.
El aislamiento es de polietileno de cadena cruzada (XLPE) o etileno propileno (EPR).
La pantalla metálica está formada por alambres de cobre suave que cumplen o exceden
los requerimientos de NMX-J-142/1.
Cubierta Exterior Altamente Deslizable (RAD) de PVC Rojo resistente a la flama.
NOTA: Opcionalmente este producto puede fabricarse con elementos bloqueadores de agua en el
conductor y/o en la pantalla metálica, con aislamiento de Polietileno de Cadena Cruzada Retardante
VENTAJAS
Su pantalla metálica:
- Permite hacer las conexiones a tierra lo cual mejora las condiciones de seguridad del personal
durante la operación del cable.
- Confina y uniformiza el campo electrostático.
- Permite operar equipos de protección contra fallas eléctricas
La cubierta le proporciona protección adicional contra malos tratos durante la instalación y
operación del cable.
Cuentan con una cubierta exterior formulada para que el cable pueda deslizar fácilmente
(altamente deslizable) durante su proceso de instalación de ductos de polietileno o de PVC.
Puede instalarse en conduit, ducto o directamente enterrado.
Excelentes características eléctricas y mecánicas.
Bajas perdidas dieléctricas.
México
XLPE- 5 kV
México
XLPE - 8 kV
6 13,30 7 4,3 11,6 18,8 40,1 31,5 12,8 20,0 43,7 35,0
4 21,15 7 5,4 12,7 19,9 49,9 36,2 13,9 21,2 53,7 39,9
2 33,62 7 6,8 14,1 21,4 65,9 44,1 15,3 23,7 75,5 53,6
1/0 53,48 19 8,6 15,9 24,2 93,9 59,1 17,1 25,4 98,6 63,8
2/0 67,43 19 9,6 16,9 25,3 109,4 65,6 18,1 26,5 114 70,5
3/0 85,01 19 10,8 18,1 26,5 129 73,6 19,3 27,8 134 78,8
4/0 107,2 19 12,1 19,7 28,2 154 84,4 20,9 29,4 160 89,8
250 126,7 37 13,2 20,8 29,3 176 93,8 22,0 30,5 182 99,4
300 152,0 37 14,5 22,1 30,6 203 104,2 23,3 31,9 209 110
350 177,3 37 15,7 23,3 31,9 230 114 24,5 33,1 236 120
400 202,7 37 16,7 24,3 32,9 256 124 25,5 34,6 265 133
500 253,4 37 18,7 26,3 35,4 311 146 27,5 36,6 318 153
600 304,0 61 20,6 28,4 37,5 366 168 29,6 38,8 373 175
750 380,0 61 23,0 30,8 40,0 443 196 32,0 41,3 451 203
1 000 506,7 61 26,9 34,7 45,6 587 258 35,9 46,9 596 267
México
XLPE - 15 kV
2 33,62 7 6,8 17,2 25,6 82,6 60,7 19,5 28,5 95,6 73,8
1/0 53,48 19 8,6 19,0 27,4 106 71,4 21,3 30,4 120 85,6
2/0 67,43 19 9,6 20,0 28,5 122 78,4 22,3 31,4 137 93,1
3/0 85,01 19 10,8 21,2 29,7 142 87,0 23,5 32,7 158 103
4/0 107,2 19 12,1 22,5 31,1 167 97,1 24,8 34,1 183 113
250 126,7 37 13,2 23,9 32,5 191 108 26,2 36,0 211 128
300 152,0 37 14,5 25,2 34,3 221 122 27,5 37,4 239 140
350 177,3 37 15,7 26,4 35,5 248 133 28,7 38,6 268 152
400 202,7 37 16,7 27,4 36,5 275 143 29,7 39,7 295 163
500 253,4 37 18,7 29,4 38,6 328 163 31,7 41,8 350 185
600 304,0 61 20,6 31,5 40,7 384 186 33,8 44,0 407 209
750 380,0 61 23,0 33,9 43,2 463 215 36,2 48,1 505 258
1 000 506,7 61 26,9 37,8 48,8 609 280 40,1 52,6 643 314
México
XLPE - 25 kV
1/0 53,48 19 8,6 23,3 31,8 125 90,7 35,3 35,3 143 108
2/0 67,43 19 9,6 24,3 32,9 142 98 36,4 36,4 160 117
3/0 85,01 19 10,8 25,5 34,6 165 110 37,7 37,7 182 127
4/0 107,2 19 12,1 27,1 36,2 192 123 39,2 39,2 209 140
250 126,7 37 13,2 28,5 37,6 217 135 40,7 40,7 235 153
300 152,0 37 14,5 29,8 38,9 246 147 42,0 42,0 264 165
350 177,3 37 15,7 31,0 40,2 274 158 43,3 43,3 293 177
400 202,7 37 16,7 32,0 41,2 301 169 45,9 45,9 337 205
500 253,4 37 18,7 34,0 43,3 356 191 47,9 47,9 393 228
600 304,0 61 20,6 36,1 47,0 430 232 50,1 50,1 453 255
750 380,0 61 23,0 38,5 49,5 511 264 53,0 53,0 538 291
1 000 506,7 61 26,9 42,4 53,9 649 320 57,0 57,0 674 345
México
XLPE - 35 kV
1/0 53,48 19 8,6 27,7 36,8 151 116 31,5 40,7 173 138
2/0 67,43 19 9,6 28,7 37,8 168 124 32,5 41,7 190 147
3/0 85,01 19 10,8 29,9 39,1 190 135 33,7 43,0 213 158
4/0 107,2 19 12,1 31,6 40,8 218 149 35,4 46,3 259 189
250 126,7 37 13,2 32,9 42,1 244 161 36,7 47,6 285 203
300 152,0 37 14,5 34,2 43,6 274 175 38,0 49,0 316 217
350 177,3 37 15,7 35,4 46,3 318 203 39,2 50,2 346 230
400 202,7 37 16,7 36,4 47,3 347 215 40,2 51,6 378 247
500 253,4 37 18,7 38,4 49,4 404 239 42,2 53,7 437 272
600 304,0 61 20,6 40,5 52,0 467 269 44,3 55,9 497 300
750 380,0 61 23,0 42,9 54,4 550 302 46,7 58,3 582 334
1 000 506,7 61 26,9 46,8 58,4 686 357 50,6 62,4 720 391
México
EPR - 5 kV
México
EPR- 8 kV
6 13,30 7 4,3 11,6 18,8 42,6 33,9 12,8 20,0 46,8 38,2
4 21,15 7 5,4 12,7 19,9 52,7 38,9 13,9 21,2 57,2 43,5
2 33,62 7 6,8 14,1 21,4 69,2 47,3 15,3 23,7 79,5 57,6
1/0 53,48 19 8,6 15,9 24,2 97,6 62,9 17,1 25,4 103,2 68,5
2/0 67,43 19 9,6 16,9 25,3 113,4 69,7 18,1 26,5 119 75,5
3/0 85,01 19 10,8 18,1 26,5 133 78,0 19,3 27,8 139 84,2
4/0 107,2 19 12,1 19,7 28,2 159 89,5 20,9 29,4 166 96,0
250 126,7 37 13,2 20,8 29,3 181 99,0 22,0 30,5 188 105,8
300 152,0 37 14,5 22,1 30,6 209 109,8 23,3 31,9 216 117
350 177,3 37 15,7 23,3 31,9 236 120 24,5 33,1 243 128
400 202,7 37 16,7 24,3 32,9 262 130 25,5 34,6 272 140
500 253,4 37 18,7 26,3 35,4 318 153 27,5 36,6 326 161
600 304,0 61 20,6 28,4 37,5 373 175 29,6 38,8 382 184
750 380,0 61 23,0 30,8 40,0 451 204 32,0 41,3 461 213
1 000 506,7 61 26,9 34,7 45,6 596 267 35,9 46,9 607 278
México
EPR - 15 kV
AWG
mm² mm mm mm Cobre Aluminio mm mm Cobre Aluminio
o kcmil
2 33,62 7 6,8 17,2 25,6 88,0 66,1 19,5 28,5 103,0 81,1
1/0 53,48 19 8,6 19,0 27,4 112 77,6 21,3 30,4 129 93,8
2/0 67,43 19 9,6 20,0 28,5 129 85,0 22,3 31,4 146 102,0
3/0 85,01 19 10,8 21,2 29,7 149 94,1 23,5 32,7 167 112
4/0 107,2 19 12,1 22,5 31,1 174 104,8 24,8 34,1 193 124
250 126,7 37 13,2 23,9 32,5 199 117 26,2 36,0 222 139
300 152,0 37 14,5 25,2 34,3 230 131 27,5 37,4 251 152
350 177,3 37 15,7 26,4 35,5 258 142 28,7 38,6 280 164
400 202,7 37 16,7 27,4 36,5 285 153 29,7 39,7 308 176
500 253,4 37 18,7 29,4 38,6 339 174 31,7 41,8 364 199
600 304,0 61 20,6 31,5 40,7 396 198 33,8 44,0 422 224
750 380,0 61 23,0 33,9 43,2 475 228 36,2 48,1 521 274
1 000 506,7 61 26,9 37,8 48,8 624 295 40,1 52,6 661 332
México
EPR - 25 kV
AWG
mm² mm mm mm Cobre Aluminio mm mm Cobre Aluminio
o kcmil
1/0 53,48 19 8,6 23,3 31,8 136 101,0 26,3 35,3 157 122
2/0 67,43 19 9,6 24,3 32,9 153 109 27,3 36,4 175 131
3/0 85,01 19 10,8 25,5 34,6 177 122 28,5 37,7 197 142
4/0 107,2 19 12,1 27,1 36,2 205 135 30,1 39,2 226 156
250 126,7 37 13,2 28,5 37,6 231 149 31,5 40,7 253 170
300 152,0 37 14,5 29,8 38,9 260 161 32,8 42,0 283 184
350 177,3 37 15,7 31,0 40,2 289 174 34,0 43,3 313 197
400 202,7 37 16,7 32,0 41,2 317 185 35,0 45,9 357 226
500 253,4 37 18,7 34,0 43,3 373 209 37,0 47,9 415 251
600 304,0 61 20,6 36,1 47,0 449 251 39,1 50,1 476 278
750 380,0 61 23,0 38,5 49,5 531 284 41,5 53,0 564 317
1 000 506,7 61 26,9 42,4 53,9 671 342 45,4 57,0 703 374
México
EPR - 35 kV
AWG
mm² mm mm mm Cobre Aluminio mm mm Cobre Aluminio
o kcmil
1/0 53,48 19 8,6 27,7 36,8 166 131 31,5 40,7 193 159
2/0 67,43 19 9,6 28,7 37,8 184 140 32,5 41,7 212 168
3/0 85,01 19 10,8 29,9 39,1 207 152 33,7 43,0 236 181
4/0 107,2 19 12,1 31,6 40,8 237 168 35,4 46,3 284 214
250 126,7 37 13,2 32,9 42,1 263 181 36,7 47,6 311 229
300 152,0 37 14,5 34,2 43,6 295 196 38,0 49,0 343 244
350 177,3 37 15,7 35,4 46,3 340 225 39,2 50,2 375 259
400 202,7 37 16,7 36,4 47,3 370 238 40,2 51,6 408 276
500 253,4 37 18,7 38,4 49,4 428 263 42,2 53,7 469 304
600 304,0 61 20,6 40,5 52,0 493 295 44,3 55,9 532 334
750 380,0 61 23,0 42,9 54,4 578 330 46,7 58,3 618 371
1 000 506,7 61 26,9 46,8 58,4 717 389 50,6 62,4 761 432
México
Designación NMX-J-142
COBRE ALUMINIO
AWG o kcmil 5kV 8kV 15kV 25kV 35kV 5kV 8kV 15kV 25kV 35kV
8 B925 - - - GY65 - - -
1/0 A444 GV61 V690 V740 V750 GY68 GV82 GY81 GY93 GZ05
2/0 GY33 GV62 GY41 GS39 BT67 GY69 GV83 GY82 GY94 GZ06
3/0 G674 GV63 GY42 GY47 GY56 GY70 GV84 GY83 GY95 GZ07
4/0 A896 H958 GY43 GY48 GY57 GY71 GV85 GY84 GY96 GZ08
250 B934 H959 U678 GY49 W150 GY72 GV86 GY85 GY97 GZ09
300 GY34 GV64 R446 GY50 GY58 GY73 GV87 GY86 GY98 GZ10
350 GY35 GV65 GY44 GY51 GY59 GY74 GV88 GY87 GY99 GZ11
400 GY36 GV66 GY45 GY52 GY60 GY75 GV89 GY88 GZ00 GZ12
500 GY37 H960 A899 A890 GY61 GY76 GV90 GY89 GZ01 GZ13
600 GY38 GV67 GY46 GY53 GY62 GY77 GV91 GY90 GZ02 GZ14
750 B940 H962 G929 GY54 GY63 GY78 GV92 GY91 GZ03 GZ15
1 000 G901 GV68 V631 GY55 GY64 GY79 GV93 GY92 GZ04 GZ16
México
Designación NMX-J-142
COBRE ALUMINIO
AWG
o 5kV 8kV 15kV 25kV 35kV 5kV 8kV 15kV 25kV 35kV
kcmil
8 GZ17 - - - GZ64 - - -
1/0 GZ21 GW12 R933 GZ42 W913 GZ68 GW42 GZ81 GZ93 GU05
2/0 GZ22 GW13 GZ33 GZ43 GZ54 GZ69 GW43 GZ82 GZ94 GU06
3/0 GZ23 GW14 GZ34 GZ44 GZ55 GZ70 GW44 GZ83 GZ95 GU07
4/0 GZ24 GW15 GZ35 GZ45 W853 GZ71 GW45 GZ84 GZ96 GU08
250 GZ25 GW16 GZ36 GZ46 GZ56 GZ72 GW46 GZ85 GZ97 GU09
300 GZ26 GW17 GZ37 GZ47 GZ57 GZ73 GW47 GZ86 GZ98 GU10
350 GZ27 GW18 J815 GZ48 GZ58 GZ74 GW48 GZ87 GZ99 GU11
400 GZ28 GW19 GZ38 GZ49 GZ59 GZ75 GW49 GZ88 GU00 GU12
500 GZ29 GW20 S540 GZ50 GZ60 GZ76 GW50 GZ89 GU01 GU13
600 L250 GW21 GZ39 GZ51 GZ61 GZ77 GW51 GZ90 GU02 GU14
750 GZ30 GW22 GZ40 GZ52 GZ62 GZ78 GW52 GZ91 GU03 GU15
1 000 GZ31 GW23 GZ41 GZ53 GZ63 GZ79 GW53 GZ92 GU04 GU16
México
Designación NMX-J-142
COBRE ALUMINIO
AWG o kcmil 5kV 8kV 15kV 25kV 35kV 5kV 8kV 15kV 25kV 35kV
8 HP00 - - - HP27 - - -
México
Designación NMX-J-142
COBRE ALUMINIO
AWG o kcmil 5kV 8kV 15kV 25kV 35kV 5kV 8kV 15kV 25kV 35kV
8 HP80 - - - HQ27 - - -
Descripción:
1.-Conductor de aluminio redondo compacto, sellado contra la penetración longitudinal de agua.
2.-Pantalla semiconductora extruida sobre el conductor. *
3.-Aislamiento de XLP (Polietileno de Cadena Cruzada ).*
4.-Pantalla semiconductora extruida sobre aislamiento.*
5.-Pantalla metálica de alambres de cobre suave aplicados helicoidalmente.
6.-Cinta separadora no higroscópica.
7.-Cubierta exterior de PVC (Policloruro de vinilo) en color rojo.
*Nota: Aislamiento y pantallas semiconductoras fabricados por el proceso de triple extrusión real
con curado en seco, el cual mejora notablemente las características eléctricas e incrementa la vida
del cable.
• Triple extrusión real y curado en seco con aislamiento de XLP 133% N.A., tensión
entre fases, con conductor de aluminio
Características Especiales: redondo compacto, calibre o área del
conductor, pantalla de alambres de cobre,
Normas: cubierta de PVC, número de producto y
• CFE E1000-16 longitud de tramos.
Tensión:
• 5 kV
• 15 kV
• 25 kV
• 35 kV
Temperatura:
• Normal 90°C
• Sobrecarga 130°C
• Cortocircuito 250°C
Tipo de Instalación:
CABLE VULCANEL 2000M.R. PARA AMBIENTES SECOS CON AISLAMIENTO DE XLP 133% NIVEL DE
AISLAMIENTO DE 5kV A 35kV CONDUCTOR DE ALUMINIO SELLADO Y CUBIERTA DE PVC
Área de la
Área de la Calibre de los
Número de Espesor nominal Diámetro Número de sección Diámetro Peso nominal
Número de Tensión de Calibre (AWG- sección Diámetro del alambres de la
alambres del del aislamiento nominal sobre alambres de la transversal de la exterior nominal del cable Empaque Tramo
producto Operación (V) kcmil) transversal conductor (mm) pantalla metálica
conductor (mm) aislamiento (mm) pantalla metálica pantalla metálica (mm) (kg/km)
(mm2) (AWG)
(mm2)
310103002A 5 000 6 13.30 7 4.31 2.30 11.30 7 22 2.27 17.87 330 CARRETE *
310103003A 5 000 4 21.15 7 5.36 2.30 12.34 7 22 2.27 18.92 366 CARRETE *
310103004A 5 000 2 33.62 7 6.74 2.30 13.73 10 22 3.25 20.30 444 CARRETE *
310103005A 5 000 1/0 53.50 19 8.44 2.30 15.43 10 22 3.25 23.04 593 CARRETE *
310103006A 5 000 3/0 85.00 19 10.59 2.30 17.58 10 22 3.25 25.19 734 CARRETE *
310103007A 5 000 250 127.00 37 13.07 2.30 20.31 14 22 4.55 27.92 945 CARRETE *
310103008A 5 000 300 152.00 37 14.35 2.30 21.60 14 22 4.55 29.21 1 048 CARRETE *
3208620 5 000 350 177.00 37 15.44 2.30 22.69 14 22 4.55 30.30 1 148 CARRETE *
31010300AA 5 000 500 253.00 37 18.51 2.30 25.76 14 22 4.55 33.98 1 470 CARRETE *
31010300BA 5 000 750 380.00 61 22.87 2.30 30.37 18 22 5.84 38.59 1 973 CARRETE *
31010300CA 5 000 1000 507.00 61 26.63 2.30 34.13 18 22 5.84 44.00 2 615 CARRETE *
3000889 15 000 1/0 53.50 19 8.44 5.60 20.91 12 22 3.90 28.52 818 CARRETE *
3000892 15 000 3/0 85.00 19 10.59 5.60 23.06 12 22 3.90 30.66 976 CARRETE *
3209902 15 000 250 127.00 37 13.07 5.60 25.78 16 22 5.20 34.00 1 245 CARRETE *
31010300KA 15 000 300 152.00 37 14.35 5.60 27.07 16 22 5.20 35.29 1 359 CARRETE *
31010300LA 15 000 350 177.00 37 15.44 5.60 28.16 16 22 5.20 36.38 1 469 CARRETE *
3000896 15 000 500 253.00 37 18.51 5.60 31.23 16 22 5.20 39.45 1 781 CARRETE *
3001284 15 000 750 380.00 61 22.87 5.60 35.84 20 22 6.49 45.71 2 500 CARRETE *
3000903 15 000 1000 507.00 61 26.63 5.60 39.60 20 22 6.49 50.44 3 097 CARRETE *
3000890 25 000 1/0 53.50 19 8.44 8.10 25.97 14 22 4.55 34.19 1 109 CARRETE *
3000893 25 000 3/0 85.00 19 10.59 8.10 28.12 14 22 4.55 36.34 1 285 CARRETE *
31010300OA 25 000 250 127.00 37 13.07 8.10 30.85 18 22 5.84 39.07 1 540 CARRETE *
31010300PA 25 000 300 152.00 37 14.35 8.10 32.13 18 22 5.84 40.35 1 664 CARRETE *
CABLE VULCANEL 2000M.R. PARA AMBIENTES SECOS CON AISLAMIENTO DE XLP 133% NIVEL DE
AISLAMIENTO DE 5kV A 35kV CONDUCTOR DE ALUMINIO SELLADO Y CUBIERTA DE PVC
Área de la
Área de la Calibre de los
Número de Espesor nominal Diámetro Número de sección Diámetro Peso nominal
Número de Tensión de Calibre (AWG- sección Diámetro del alambres de la
alambres del del aislamiento nominal sobre alambres de la transversal de la exterior nominal del cable Empaque Tramo
producto Operación (V) kcmil) transversal conductor (mm) pantalla metálica
conductor (mm) aislamiento (mm) pantalla metálica pantalla metálica (mm) (kg/km)
(mm2) (AWG)
(mm2)
31010300QA 25 000 350 177.00 37 15.44 8.10 33.22 18 22 5.84 41.44 1 782 CARRETE *
3002680 25 000 500 253.00 37 18.51 8.10 36.29 18 22 5.84 46.17 2 299 CARRETE *
3000900 25 000 750 380.00 61 22.87 8.10 40.90 22 22 7.14 51.74 2 980 CARRETE *
31010300TA 25 000 1000 507.00 61 26.63 8.10 44.66 22 22 7.14 55.50 3 523 CARRETE *
3000891 35 000 1/0 53.50 19 8.44 10.70 31.23 16 22 5.20 39.45 1 418 CARRETE *
31010300VA 35 000 3/0 85.00 19 10.59 10.70 33.38 16 22 5.20 41.60 1 610 CARRETE *
31010300WA 35 000 250 127.00 37 13.07 10.70 36.10 20 22 6.49 45.98 2 068 CARRETE *
31010300XA 35 000 300 152.00 37 14.35 10.70 37.39 20 22 6.49 47.27 2 206 CARRETE *
3209603 35 000 350 177.00 37 15.44 10.70 38.48 20 22 6.49 49.32 2 424 CARRETE *
3002336 35 000 500 253.00 37 18.51 10.70 41.55 20 22 6.49 52.39 2 800 CARRETE *
310103010A 35 000 750 380.00 61 22.87 10.70 46.16 24 22 7.79 57.00 3 434 CARRETE *
310103011A 35 000 1000 507.00 61 26.63 10.70 49.92 24 22 7.79 60.76 4 005 CARRETE *
Notas:
Estos datos son aproximados y están sujetos a tolerancias de manufactura.
Para construcciones diferentes a las indicadas, favor de consultar a nuestro departamento de asesoría técnica.
* El producto no es de stock. Se puede entregar en diferentes tramos o según norma de fabricación.
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
Ficha Técnica
Estos kits pueden utilizarse para terminar para blindaje de cables con cinta, blindaje de conductor y cables
de alimentación UniShield®:
8 AWG 5 kV a 1500 kcmil 34.5 kV.
Control de tensión
La Quick Term II de 3M controla el campo eléctrico que rodea al extremo blindado y aislado del cable por
medio de un material especial de constante dieléctrica elevada (High-K), que es parte integral de la
terminal. Este material Hihg-K cuenta con una constante dieléctrica de alrededor de 25. Al controlar el
campo eléctrico, la concentración de fatiga en los materiales de terminación aplicados y en la interfaz de
aire es menor a 15 voltios/mil a un voltaje nominal. En la parte blindada del cable de 15 kV, las
concentraciones de fatiga por lo general varían de 50 volts/mil en el blindaje hasta cerca de 70 volts/mil en
el conductor. Cuando se realiza una terminación con Quick Term II, la fatiga en el cable debajo de esta
unidad es menor que en la parte blindada de cable.
-1-
124
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
Aislantes Cold Shrink®
Los Aislantes 3M Quick Term II con campana están construidos de silicón anti-derrapante, que minimiza la
fuga de corrientes en condiciones húmedas por tres razones:
1. La superficie suave del silicón asegura la adhesión de una cantidad mínima de contaminación a la
terminal.
2. El silicón tienen una superficie hidrofóbica: Cuando el agua entra en contacto con el silicón forma
gotas y corre por las campanas en vez de humedecer por completo estas superficies. Por lo tanto,
se forma una ruta con menor conducción en el silicón y se disminuyen las corrientes de fuga.
3. Cuando las corrientes de fuga incrementan y ocurre un arco en la superficie, la ceniza formada por
la erosión del aislante de silicón es no orgánica ni conductora, por lo que se impide la degradación
continua.
Bajo condiciones de lluvia, las terminales con campanas convencionales con diámetro uniforme tienden a
formar filas de gotas o filas continuas de agua desde punta a punta de las campanas aislantes. En
comparación, los aislantes 3M Quick Term II están diseñados con diámetros de úni cos y desiguales, lo
cual permite el goteo libre de agua de la campana superior y así evitar la ruta conductora de campana en
campana que puede desarrollarse con campanas aislantes del mismo diámetro. Este diseño de terminal
3M Quick Term II optimiza el desempeño bajo condiciones de lluvia abundante.
-2-
125
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
Aplicaciones
Las Terminales de silicón 3M Quick Term II Cold Shrink® Serie 5630K y 5690K se util izan para realizar
terminales para blindaje de cables con cinta, blindaje de conductor y cables de alimentación UniShield® de
15 kV, 25/28 kV y 34.5 kV con aislante dieléctrico extruido sólido, como se indica a continuación:
Polietileno (alta y baja densidad), enlace cruzado de polietileno (XLP) y hule de propileno etileno (EPR).
Las terminales son de peso ligero para quedar colgantes o montadas en un soporte y pueden usarse en
áreas protegidas o expuestas a contaminantes. La cantidad de contaminación en el aire determina el
ambiente de operación, el cual se describe como áreas con grado variante de contaminantes en el aire o
contaminación severa que tal vez afecte, o quizás no afecte, el desempeño a largo plazo de las terminales.
Estos ambientes de operación se definen como nivel de variación leve, medio, elevado y extremadamente
elevado de contaminación. La selección de la terminación adecuada depende del voltaje y ambiente de
operación del sistema (Consulte la tabla a continuación).
-3-
126
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
Guía de nivel de contaminación
Leve Elevada
Áreas sin industria y con baja densidad de vivienda Áreas industriales de alta densidad y algunas áreas
urbanas con alta densidad de vivienda, especialmente
aquellas con lluvia poco frecuente
Áreas sujetas a vientos frecuentes y lluvia con baja Áreas sujetas a una concentración moderada de polvo
densidad de industria y vivienda conductor, particularmente depósitos que producen
polvo industrial
Áreas dedicadas a la agricultura. Áreas generalmente cerca de la costa y expuestas al
rocío de la costa o a vientos fuertes con arena y sal, y
sujetas a condensación regular
Áreas montañosas
El uso de fertilizantes por rociado o la quema de residuos de c ultivos pueden llevar a un nivel de contaminación
más elevado por la diseminación del viento.
Las distancias de la costa dependen de la topografía en el área costera y en condiciones de viento extremo.
-4-
127
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
A. Dimensiones típicas
-5-
128
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
A. Dimensiones típicas
-6-
129
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
C. Resultados típicos según pruebas con base en la norma IEEE 48-1990
†Las terminales Qick Term II Clase 25kV también cumplen con los valoras prorrateados para sistemas
clase 25 kV.
▪ Ocurren descargas eléctricas en voltajes mayores.
A. Dimensiones típicas
-7-
130
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
B. Tabla de selección de terminal
Aislante de silicón
Método de prueba Valor típico*
Color Gris Munsell
Colocación permanente 8%
22 horas @ 100º C (212º F)
100% elongación
Recuperación de 5 minutos
Resistencia a la tensión 1200 psi
(ASTM D412) (8.28 MPa)
-8-
131
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
Propiedades eléctricas
Método de prueba Valor típico*
Constante dieléctrica (ASTM D150)
23º C (73º F) 3.4
90º C (194º F) 3.0
130º C (266º F) 2.7
Factor de disipación (ASTM D150)
23º C (73º F) 0.4%
90º C (194º F) 1.3%
130º C (266º F) 1.2%
Resistencia dieléctrica (ASTM D149)
0.075” espesor de desbaste (1.90mm) 507 volts/mil (20 kV/mm)
Resistencia a la tracción (ASTM 2303)
2.5 kV 10 hrs
3.5 kV 1 hr
Propiedades eléctricas
Método de prueba Valor típico*
Constante dieléctrica (K)
(ASTM D150)
60 Hz; @ 60% de tensión
-9-
132
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
Factor de disipación
(ASTM D150)
60 Hz; @ 60% de tensión
Guía de especificación
(Especificación abierta)
La terminal de cable debe ser un dispositivo Cold Shrink® de una pieza Clase 15 kV, 25 kV o 34.5 kV, y
debe cumplir con todos los requerimientos para terminales de Clase I, según lo establecido por la norma
IEEE 48-1990. La terminal debe ser una unidad de hule moldeado, donde el mecanismo de alivio de
tensión acumulada use el concepto de tensión capacitiva de constante dieléctrica elevada. El aislante de
hule moldeado debe ser de silicón.
(Especificación cerrada)
Toda terminal de blindaje de cables con cinta, blindaje de conductor y cables de alimentación UniShield®
Clase 15 kV, 25 kV y 34.5 kV debe ser de acuerdo con las instrucciones de los Kits de terminales de
silicón 3M® Quick Term II Serie 5630K y 5690K.
Pruebas de desempeño
Pruebas de Descargas Parciales (Efecto Corona)
El objetivo de la prueba de Descargas Parciales es asegurar que todas las terminales instaladas
adecuadamente operan libres de corona en mínimo de 150% de su voltaje de operación. Para la prueba,
un voltaje de prueba aplicado se incrementa gradualmente hasta que aparecen las descargas en la
pantalla del osciloscopio de prueba. El voltaje en el cual estas descargas alcanzan una magnitud de 3
picocoulombos se registra como el voltaje inicial de corona (CSV). El voltaje aplicado es disminuido hasta
que el nivel de la descarga cae por abajo de 3 picocoulombos, y esto se registra como el voltaje de
extinción de la corona (CEV).
Todas las terminales Quick Term II cumplen con el voltaje de extinción de la corona mínimo recomendado
por IPCEA de 150% del voltaje de operación. Las muestras instaladas en el cable clase 15 kV por lo
- 10 -
133
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
regular son libres de corona a 30 kV. Las muestras instaladas en cable clase 34.5 kV son por lo regular
libres de corona a 40 kV.
En la Tabla a continuación se muestrea el valor promedio del voltaje que generará un arco sobre la
superficie de la terminal en el aire, desde la zapata de conexión del cable hasta la barra de aterrizaje en la
base de la terminal.
Para determinar la resistencia dieléctrica se sumergen las terminales en gas SF6. Este gas, con una
resistencia dieléctrica mayor al aire, previene las descargas eléctricas en la terminal. Los valores de
tensión a la ruptura CA se muestran en la tabla a continuación.
Desempeño ambiental
Cuando los contaminantes en el aire quedan depositados en una superficie de terminal , pueden ocurrir
corrientes de fuga destructivas al momento que la superficie se humedece; la neblina y llovizna son peores
que la lluvia. La lluvia tiende a escurrir los contaminantes de la terminal, mientras que la neblina los
humedece, lo cual convierte a la superficie en una superficie conductiva a varios grados, lo que promueve
la formación de fuga de corriente.
Estos es lo más típico de las superficies hidrofílicas de porcelana (Figura 2). La superficie del aislante de
silicón 3M Quick Term II es hidrofóbica, lo que minimiza la posibilidad de erosión o tracción porque que la
superficie no se moja fácilmente (Figura 3). Esto previene o minimiza la formación de corriente de fuga. En
casos de condiciones ambientales severas puede mantenerse por largos periodos de tiempo y ocasionar
que cualquier superficie polimérica pierda y característica hidrofóbica. Por lo anterior, los polímeros EPDM
tienden a perder esta característica con el paso del tiempo, y las superficies de porcelana se vuelven más
hidrofílicas con el tiempo, lo que generará una falla o descarga eléctrica prematura; sin embargo, la
- 11 -
134
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
superficie de silicón reestablecerá su superficie hidrofóbica en 24 horas (Figura 4). Esta capacidad única
del aislante de silicón Quick Term II es una factor importante para asegurar la vida útil prolongada.
Referencias
- 12 -
135
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
- 13 -
136
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
- 14 -
137
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
- 15 -
138
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
Pruebas de sellado
El sello inferior en el cable de alimentación blindado se forma con un mastique colocado debajo y sobre la
barra de aterrizaje, que luego se envuelve con una cinta de vinil. La cinta comprime el mastique y provee
un sello contra la humedad alrededor de la barra de aterrizaje. La base elongada de un aislante Quick
Term II Cold Shrink® Serie 5630K o 5690K cubre el extremo de jacket de cable y la región de
cinta/mastique para completar el sello.
El sello superior en la zapata terminal se provee por medio de Cinta eléctrica de silicón Scotch® 70.
Los sellos se prueban al sumergir el extremo de la zapata terminal en agua y aplicar aire a presión al
conductor. Ambos sellos resistirán la prueba de presión de aire interno según la norma IEEE 48-1990.
- 16 -
139
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
Técnicas de instalación
El kit incluye una hoja de instrucciones sobre la instalación. A continuación se describe un resumen de
estos procedimientos:
a. Prepare el cable de acuerdo con el procedimiento estándar (Figura 5).
b. Instale barras de aterrizaje no soldadas y sello de mastique (Figura 6).
c. Envuelva el mastique con cinta de vinil (Figura 7).
d. Aplique un recubrimiento de grasa de silicón a la orilla del blindaje aislante del cable
semiconductor (o cinta 13) (Figura 7).
e. Coloque la terminal sobre el cable y desenrolle el núcleo al permitir que la terminal se contraiga en
su lugar (Figura 8).
f. Instale la zapata terminal y aplique cinta 70 en el sello superior (Figura 9).
- 17 -
140
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
Mantenimiento en campo
Hypotting
Estas terminales pueden probarse de acuerdo con las instrucciones establecidas en la norma IEEE 400-
1991 “Guide for making high direct voltaje tests in the field”.
Limpieza de la superficie
No es raro en áreas de contaminación extrema que los usuarios limpien periódicamente las terminales y
otros aislantes. Energizadas o no energizadas, puede usar técnicas establecidas para limpieza de
terminales, como agua a alta presión y mazorca pulverizada.
- 18 -
141
Quick Term II
Kits de terminal de silicón
Serie 5630K y 5690K
15 KV • 34.5 KV
Disponibilidad
Los Kits de terminal de silicón 3M® Quick Term III Serie 5630K y 5690K pueden comprarse a través de un
distribuidor autorizado 3M.
Vida de anaquel
Los Kits de terminal de silicón 3M® Quick Term III Serie 5630K y 5690K vienen empacadas tres por
cartón. Suministradas en el estado expandido, las terminales tie nen una vida de almacenamiento en
anaquel de tres años.
AVISO IMPORTANTE:
3M NO OTORGA GARANTÍAS, EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, DE COMERCIALIZACIÓN O DE USO PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO. Es responsabilidad del usuario determinar si el producto 3M es
adecuado para un propósito en particular y para el método de aplicación.
Por favor recuerde que muchos factores pueden afectar el uso y desempeño de un producto 3M, algunos de los
cuales son únicamente del conocimiento y control del usuario, es esencial que el usuario evalúe el producto 3M para
determinar si es adecuado para su propósito y método de aplicación.
División de Productos Eléctricos
6801 River Place Blvd.
Austin, TX 78726-9000
© 3M 1995
- 19 -
15-36 kV
142
· Cold-applied
· No special tools
· Prefabricated for safe and
fast installation
· Minimal cable stripping
Slipover Termination · Active pressure
· Few details
for Indoor and · Long storage life
Outdoor 15-36 kV
Use:
Prefabricated termination for 1- or 3-core
XLPE-insulated cable with Al or Cu
conductors for 15-36 kV.
Standards:
Meets the requirements of:
– SS 424 14 45 Edition 1
CENELEC
– HD 628.1 S1
– HD 629.1 S1
– IEEE 48 1996**
(See page 8)
Design:
Slipover termination; silicon rubber sleeve
with integrated field control and top sealing.
The outdoor variant has permanent sheds,
which give an extended creepage distance.
Indoor kit can also be installed in a humid
environment. The design contains few
components.
The terminations are supplied in kits for
single-core or 3-core cables. Kits for
outdoor termination for 3-core cable include
a crutch seal.
Accessories
15-24 kV 36 kV
Creepage Creepage
distance distance
520 mm 725 mm
Dimensional
drawings on
Slipover termination for 3-core page 63.
outdoor with crutch seal and
clamps for overhead lines.
29
144
TDR CONDUIT
TUBERÍA
PEAD
CORRUGADA
GENERAMOS PROGRESO
www.tododren.com
TDR Conduit
146
TUBERÍA
TDR Conduit es el producto ideal para aplicaciones de cableado eléctrico subterráneo por su avanzada tecnología de
fabricación.
Tubería de doble pared - Interior liso, exterior con corrugas reforzadas de doble arco*.
Campana Bi-Capa reforzada co-extruida para diámetros de 100mm (4”) a 300mm (12”)
Guía con alta resistencia a la tensión en rollos de 50mm (2”)1 , 75 mm (3”) y 100 mm (4”).
APLICACIONES
Infraestructura Parques Eólicos y Solares Líneas de Transmisión
Subestaciones Telecomunicaciones
PRESENTACIÓN
Tramos de 6.1 metros 50 mm (2”) - 300 mm (12”): Unión espiga - campana
Rollos de 102 metros 50 mm (2”) - 100mm (4”): Unión con Cople Snap Tododren
Diámetro
Longitud Diámetro Interior Típico (Di) Rigidez Típica @ 5%
Nominal (Dn)
mm (pulg) m mm pulg kPa psi
Tramo 6.1
50 (2”) 51.31 2.02 345 50
Rollo 200
Tramo 6.1
75 (3”) 77.22 3.04 345 50
Rollo 102
Tramo 6.1
100(4”) 102.62 4.04 345 50
Rollo 102
150 (6”) Tramo 6.1 152.40 6.00 345 50
200 (8”) Tramo 6.1 201.93 7.95 345 50
250 (10”) Tramo 6.1 254.02 10.00 345 50
300 (12”) Tramo 6.1 305.00 12.01 345 50
Línea emblema
Descripción color blanco
Tubo Conduit corrugado curvable color rojo de doble pared tipo S con línea emblema
Capuchón
color blanco y pared interior lisa en color blanco, fabricado a partir de compuestos
de polietileno virgen de alta densidad (PEAD), presentación en rollos, para sistemas
eléctricos subterráneos.
Alcance
Esta ficha técnica describe a los tubos Conduit curvables en diámetros nominales desde 38 mm hasta 200 mm
(1½ a 8 pulgadas); utilizados en sistemas eléctricos de cableado subterráneo en baja, media y alta tensión.
Características
• La estructura de doble pared (interior lisa y exterior corrugada) optimiza el desempeño de las características
mecánicas más importantes, como resistencia al aplastamiento, impacto, rigidez, etc.
• Resistente a la humedad, a los agentes químicos y corrosivos del suelo; así como a los rayos ultravioleta,
asegurando una larga vida y durabilidad después de su instalación.
• Bajo coeficiente de fricción, entre 0.15 y 0.20, para facilitar el cableado.
• Adaptabilidad de suministro en longitudes de acuerdo con los requerimientos del proyecto o cliente.
• Excelente curvabilidad para absorber cambios de dirección en la trayectoria; el radio de curvatura mínimo es de
10 veces el diámetro exterior del tubo.
• Incluye capuchón y guía a base de cuerda plástica que facilita el jalado de la guía principal de arrastre.
Requisitos
• Cumple con la especificación CFE DF110-23.
• Calidad inspeccionada por CFE-LAPEM, lo cual permite la entrega de avisos de prueba.
• Certificación producto mediante constancia de aceptación de prototipo expedida por CFE-LAPEM
Aplicación
En sistemas eléctricos subterráneos construidos mediante canalización a cielo abierto (zanja), ya sea con relleno de
material de excavación o encofrados en concreto, aplicables en:
• En sistemas eléctricos de baja y media tensión en instalaciones comerciales, industriales, alumbrado público,
desarrollos de vivienda, parques logísticos e industriales, hotelería, etc; la norma de instalaciones eléctricas
NOM-001-SEDE-2012 permite utilizar tubos de 38 a 150 mm.
Dimensiones
Tabla 1. Dimensiones de los tubos Conduit curvables de PEAD tipo S
NMX-E-004-CNCP-2004
Densidad relativa y absoluta De 0.940 g/cm3 a 0.960 g/cm3
NMX-E-166-CNCP-2016
10 MPa, mínimo
Esfuerzo a la tensión NMX-E-082-CNCP-2010
(1 450 psi, mínimo)
Especificaciones mecánicas
Los tubos Conduit curvables fabricados por ADS Mexicana cumplen con las especificaciones mecánicas, requisitos
y métodos de prueba de la especificación CFE DF110-23 (tabla 3 de esta ficha técnica).
Instalación
La instalación se debe realizar de acuerdo con las disposiciones que se establecen en las especificaciones CFE
DCCSSUBT y CFE DCDLTS01, así como en la norma ASTM D2321-18.
Cuchilla fusible para un nivel de tensión de 34.5 kV, corriente nominal de 300 A
Fusibles de Potencia Tipo SM-4, SM-5, SMD-20, y SMD-40★ Para utilizarse con Unidades de Relleno
Distribución Aérea (4.16 kV hasta 34.5 kV) SM o con Unidades Fusibles SMU
Especificaciones
Condiciones de Venta Los montajes tipo estación (con excepción de los tipo
NORMALES: Aplican las condiciones estándar de venta estación, estilo ángulo recto) de una capacidad de ten-
del vendedor como se estipulan en la Hoja de Precios 150, sión dada se pueden proporcionar con aisladores con la
excepto por las modificaciones descritas en el apartado siguiente capacidad más baja de tensión, agregue “-Z2”
“LIMITACIONES DE LA GARANTÍA” en la página 2. al número de catálogo, o se pueden proporcionar con ais-
ladores con la siguiente capacidad más alta de tensión,
ESPECÍFICO DE ESTE PRODUCTO: agregue “-Z3” al número de catálogo.■
Los montajes tipo estación no se ofrecen sin bases.
INCLUSIONES:
Los montajes tipo estación (con excepción de tipo
Montajes SMD-20 y SMD-40 estación ángulo recto) se pueden proporcionar con zapatas
Los montajes completos de la unidad fusible incluyen terminales estañadas. Para especificar, agregue el sufijo
accesorios terminales. Los accesorios terminales de la “-Z5” al número de catálogo.
unidad fusible de los Fusibles de Potencia SMD-40 incluyen Los montajes SMD-20 aéreos para punta de poste no se
un silenciador. pueden proporcionar sin aisladores.
Está disponible una selección de disposiciones de Montajes SM-4 y SM-5
conectores con montajes completos, como se enlista en
Los Montajes SM-4 y SM-5 se ofrecen con una variedad de
la Tabla 8 en la página 17. Especifique las disposiciones de
aisladores tipo estación de Cypoxy o porcelana.
conector deseadas agregando la letra del sufijo apropiada
al número de catálogo del montaje seleccionado. El color estándar de los aisladores es gris. Cuando
sea necesario que los montajes se surtan con aisladores
Cada montaje completo aéreo estilo para punta de especiales, consulte con la Oficina de Ventas de S&C más
poste SMD-20 incluye una ménsula de montaje y tornillería. cercana para verificar dicha disponibilidad.
EXCLUSIONES: Los montajes se pueden proporcionar sin aisladores;
agregue el sufijo “-Z1” al número de catálogo.
Montajes SMD-20 y SMD-40 Los montajes de una capacidad de tensión dada se
Los montajes no incluyen unidades fusibles. pueden proporcionar con aisladores con la siguiente
capacidad más baja de tensión, agregue “-Z2” al número
Montajes SM-4 y SM-5 de catálogo o con aisladores con la siguiente capacidad
Los montajes completos y las partes vivas no incluyen más alta de tensión, agregue “-Z3” al número de catálogo.■
porta fusibles, unidades de relleno o conectores. Los montajes se pueden proporcionar sin bases pero
Está disponible una variedad de conectores, como se incluyendo aisladores, agregue el sufijo “-Z4” al número
lista en la Tabla 9 en la página 17. Especifique la cantidad de catálogo.
de conectores deseados así como el número de catálogo. Los montajes se pueden proporcionar con zapatas
EXCEPCIONES A LAS ESPECIFICACIONES: terminales estañadas. Para especificar, agregue el sufijo
“-Z5” al número de catálogo. Los Fusibles de Potencia
Montajes SMD-20 y SMD-40 SM-5 paralelos estilo con Cuchilla Desconectadora están
En el caso de los Fusibles de Potencia SMD-20 y SMD-40, equipados con zapatas terminales de aluminio como carac-
las partes vivas no se ofrecen por separado. terística estándar.
Los Montajes SMD-20 y SMD-40 tipo estación se ofrecen ● Cypoxy es la marca registrada de S&C para su sistema de resina
con una variedad de aisladores tipo estación de Cypoxy™● epóxica cicloalifática. Los aisladores de Cypoxy no produce canales
o de porcelana. de conducción superficial, se limpia solo y soporta las inclemencias
del tiempo; la integridad del aislamiento nunca se pone en riesgo. Los
El color estándar de los aisladores es gris. Cuando sea aisladores tipo poste de Cypoxy cumplen o superan los requerimientos
necesario que los montajes se proporcionen con aisladores eléctricos y de fuerza mecánica establecidos en la Norma ANSI C29.9
(1983) para aisladores tipo estación de fuerza estándar de porcelana.
especiales, consulte con la Oficina de Ventas de S&C más
■ Los montajes con capacidad de 4.8 kV o 7.2 kV no se pueden
cercana para verificar la disponibilidad. proporcionar con aisladores de menor capacidad. Los montajes para
Los montajes tipo estación (con excepción de los tipo fusibles con capacidad de 14.4 kV que se proporcionan con aisladores
de la siguiente capacidad de tensión más baja se surtirán con
estación, estilo ángulo recto) se pueden proporcionar sin aisladores tipo estación de porcelana con capacidad de 7.2 kV, T.R.
aisladores; agregue el sufijo “-Z1” al número de catálogo. No. 202. Los montajes para fusibles con capacidad de 34.5 kV que se
proporcionan con aisladores de la siguiente capacidad de tensión más
alta se proporcionarán con aisladores tipo estación de porcelana con
capacidad de 46 kV, T.R. No. 214.
★ Los Fusibles de Potencia Tipos SM y SMD se fabrican de conformidad con un sistema de calidad certificado por ISO 9001:2000 y son aceptados
por el Servicio Rural de Compañías Eléctricas (RUS).
31 de Agosto de 2020
© S&C Electric Company 1999-2020, todos los derechos reservados
Boletín de Especificaciones 242-31S
Fusibles de Potencia Tipos SM-4, SM-5, SMD-20, y SMD-40 154
Montaje (Incluyendo
Distancia de Fuga
las Partes Vivas y los
Capacidad a Tierra, Minima, en
Accesorios Terminales,
Pulgadas (mm)
Página de
sin Conectores⑤)
Referencia
Estilo Tipo de
Información
Amperes, RMS, Número de
kV Número de Dimensional
Sim. ③ Aisladores Aisladores Catálogo de
Catálogo de
de de Aisladores
Aisladores
Polímero Porcelana de
de Polímero
Nom. Máx NBAI Máx④ Interrupción Porcelana
Aéreo—
Para Punta de
Poste⑥⑦
14.4 17.0 125 200 14 000 — 11 (279) — 92122R3 ■ 20
14.4 17.0 150 200 14 000 26½ (673) 17 (432) 92142R3-P■ 92142R3 ■ 20
SMD-20
25● 27 150 200 12 500 — 17 (432) — 92123R3 ■ 20
25● 27 150 200 12 500 37½ (953) 26 (660) 92123R3-P■ 92143R3■▲ 20
Aéreo—
Para Punta de
Poste⑥⑦
① Para disponibilidad de disposiciones para conector, consulte la de Potencia SMD-20 de Distribución Aérea, Tipo Estación, Estilo
Tabla 8 en la página 17. Vertical Inclinado para Exteriores, número de catálogo 192222R2 L”.
② Las Partes Vivas de SMD-20 y SMD-40 no se ofrecen por separado. (Ver Tabla 8 en la página 17.)
③ Las capacidades simétricas asignadas se basan en la corriente de ⑥ Todos los montajes SMD-20 están equipados con un gancho de
cortocircuito disponible en ubicaciones donde la proporción X/R es 15. sujeción que se adapta a la Loadbuster® – La Herramienta Rompecarga
Las capacidades de interrupción que se expresan en amperes RMS de S&C.
asimétricos es 1.6 veces mayores que las capacidades simétricas ⑦ Se debe especificar conectores para los montajes SMD-20 de
que se listan. Se han determinado las capacidades simétricas más Distribución Aérea Estilo para Punta de Poste y Estilo Ángulo Recto.
elevadas para los Fusibles de Potencia SMD-20 cuando X/R = 10 y Consulte la Tabla 8 en la página 17.
X/R = 5. Estas capacidades más elevadas así como las capacidades ● También es adecuado para proteger los circuitos monofásicos a
asimétricas se listan en el Boletín Descriptivo 242-32S de S&C. neutros (líneas o transformadores) en los sistemas de 20/34.5 GrY kV.
④ Las Unidades Fusibles SMU-20 que se utilizan en los montajes ■ Para solicitar aditamentos solamente para los conectores para las
SMD-20 están disponibles en capacidades de hasta 200K amperes, zapatas terminales tipo NEMA o conectores de compresión con dos
así como en capacidades de 200E amperes y 20 DR. barrenos, agregue el sufijo “-G” al número de catálogo.
⑤ Si lo desea, especifique los conectores agregando la letra del sufijo ▲ Cumple con el requisito de capacidad de 170 kV NBAI que se lista
apropiado al número de catálogo. Por ejemplo, “Montaje para Fusible en la Publicación IEC 282-2.
Capacidades
Número de Catálogo del
Distancia Montaje (Incluyendo las
de Fuga Partes Vivas y los Accesorios Página de
a Tierra, Terminales, sin Conectores⑤) Referencia de
Estilo Tipo Amperes, RMS,
kV Minima, en Información
Sim.③ Pulgadas Dimensional
(mm)
Aisladores de Aisladores de
Nom. Máx NBAI Máx④ Interrupción Cypoxy Tipo Porcelana Tipo
Estación Estación
Tipo Estación—
Vertical
Inclinado⑥
14.4 17.0 110 200 14 000 15½ (394) 192222R2-E 192222R2 22
SMD-20 25 27 150 200 12 500 24 (610) 192223R2-E 192223R2 22
34.5 38 200 200 10 000 37 (940) 192504-E 192504 22
Tipo Estación—
Invertido⑥
14.4 17.0 110 200 14 000 15½ (394) 192292-E 192292 23
SMD-20 25 27 150 200 12 500 24 (610) 192293-E 192293 23
34.5 38 200 200 10 000 37 (940) 192294-E 192294 23
Tipo Estación—
Ángulo Recto⑥⑦
Tipo Estación—
Vertical⑧
① Para disposiciones de conectores disponibles, refiérase a la Tabla 8 ⑥ Todos los montajes SMD-20 están equipados con un gancho de
en la página 17. sujeción que se adapta a la Loadbuster® – La Herramienta Rompecarga
② Las Partes Vivas de SMD-20 y SMD-40 no se ofrecen por separado. de S&C.
③ Las capacidades simétricas asignadas se basan en la corriente de ⑦ Se debe especificar conectores para los montajes SMD-20 de
cortocircuito disponible en las ubicaciones donde la proporción X/R es Distribución Aérea Estilo para Punta de Poste y Estilo Ángulo Recto.
15. Las capacidades de interrupción que se expresan en amperes RMS Consulte la Tabla 8 en la página 17.
asimétricos son 1.6 veces mayores que las capacidades simétricas que ⑧ Los Montajes SMD-40 se pueden equipar con un gancho de sujeción
se listan. Se han determinado capacidades simétricas más elevadas opcional para que se adapta a la herramienta Loadbuster. Especifique
para los Fusibles de Potencia SMD-20 cuando X/R = 10 y X/R = 5. agregando el sufijo “-LB” al número de catálogo del Montaje SMD-40.
Estas capacidades más elevadas así como que las capacidades ● Para solicitar aditamentos solamente para los conectores para las
asimétricas se listan en el Boletín Descriptivo 242-32S de S&C. zapatas terminales tipo NEMA o conectores de compresión con dos
④ Las Unidades Fusibles SMU-20 que se utilizan en los montajes barrenos, agregue el sufijo “-G” al número de catálogo.
SMD-20 están disponibles en capacidades de hasta 200K amperes, ■ El montaje incluye aisladores de Cypoxy tipo estación con
así como en capacidades de 200E amperes y 20 DR. capacidad de 14.4 kV/110 kV NBAI. La distancia de fuga a tierra es de
⑤ Si lo desea, especifique agregando la letra del sufijo apropiado 10½ pulgadas (267 mm) para los montajes con aisladores de porcelana
al número de catálogo. Por ejemplo, el “Montaje para el Fusible de tipo estación con capacidad de 95 kV NBAI; i.e., los de número de
Potencia SMD-20 de Distribución Aérea, Tipo Estación, Estilo Vertical catálogo 192320-SP.
Inclinado, Número de Catálogo 192222R2-L.” (Ver Tabla 8, página 17.)
Con Desconexión
Apertura90°
Invertida 7.2 8.3 95 400E 26 000 190801R2-E▲ 190801R2 86191R2 29
14.4 17.0 110 400E 34 000● 190802R2-E 190802R2 86192R2 29
SM-5 25 27 150 300E 20 000 190803R2-E 190803R2 86193R2 29
34.5 38 150 300E 17 500 — 190084 86194R2 29
34.5 38 200 300E 17 500 190804R2-E 190804R2 86194R2 29
① Las capacidades simétricas asignadas se basan en la corriente ● Capacidad de 60 hertz. Para los sistemas con una capacidad
de cortocircuito disponible en las ubicaciones donde la proporción superior a 15.5 kV hasta 17.0 kV, la capacidad de interrupción es de
X/R es 15. Las capacidades de interrupción que se expresan en 25,000 amperes, RMS simétricos, 50/60 hertz.
amperes RMS asimétricos son 1.6 veces mayores que las capacidades ■ Capacidad de 60 hertz.
simétricas que se listan. Se han determinado capacidades simétricas
▲ El montaje incluye aisladores de Cypoxy tipo estación con capacidad
para estos fusibles aplicada en tensiones del sistema más bajas y en
las ubicaciones donde X/R = 10 y X/R = 5. Estas capacidades más de 14.4 kV/110 kV NBAI.
elevadas así com las capacidades asimétricas se listan en el Boletín ◆ Producto descontinuado.
Descriptivo 242-30S de S&C. ▼ Se necesitan dos portafusibles para cada montaje.
② Para las partes vivas que se proporcionan por separado, refiérase a
la Tabla 14 en la página 19.
③ Para verificar los conectores disponibles, consulte la Tabla 9 en la
página17.
④ El porta fusible no cuenta con dispositivo controlador de evacuación
de gases (snuffler) ni con silenciador.
⑤ Todos los montajes SM-4 con la Cuchilla Desconectadora Estilo
Vertical con Apertura de 180° se pueden equipar con un gancho
de sujeción para adaptarse a la Loadbuster® – La Herramienta
Rompecarga de S&C. Especifique agregando el sufijo de número de
catálogo “-LB” al número de catálogo del montaje.
Cuchillas para interruptor para utilizarse en lugar de los Porta Fusibles 14.4 17 200 3232
SM-4 en los montajes SM-4 Estilo con Cuchilla Desconectadora con
Apertura Vertical de 180° 25 27 200 3233
Cuchillas para interruptor para utilizarse en lugar de los Porta Fusibles 14.4 17 400 3242
SM-5 en los montajes SM-5 Estilo de Cuchilla Desconectadora con
Apertura Vertical de 180° 25 27 300 3243
1 702001
5E 121007R4 122007R4
7E 121010R4 122010R4
210 382210R4●
5E 123007R4 124007R4
7E 123010R4 124010R4
3E 130005R4 131005R4
5E 130007R4 131007R4
7E 130010R4 131010R4
① Con capacidad nominal de 4.16 kV, para utilizarse con Porta Fusibles ● Los números de catálogo están en itálicas debido a que se trata
SM-5 con capacidad de 7.2 kV cuando se aplique en los montajes que de unidades de relleno con capacidad de 7.2 kV. Las capacidades de
se listan con capacidad de 7.2 kV para niveles de tensión del sistema interrupción son aquellas que se listan en el Boletín Descriptivo 242-30S
de hasta 4.16 kV. de S&C para los Fusibles de Potencia SM-5 con capacidad de 7.2 kV
② Con capacidad nominal de 7.2 kV, para utilizarse con Porta Fusibles que se aplican en sistemas con capacidad de 2.4/4.16 Y kV.
SM-5 con capacidad de 7.2 kV cuando se aplique en los montajes que ■ Estas unidades de relleno con Velocidad de Coordinación de S&C
se listan con capacidad de 7.2 kV para niveles de tensión del sistema se deben utilizar donde la corriente máxima de carga continua no
de 4.8 kV hasta 7.2 kV. excede los 400 amperes y donde las corrientes de falla con capacidad
menor a 3000 amperes para los números de catálogo 381410R4 y
382410R4 y 4000 amperes para los números de catálogo 381420R4 y
382420R4 serán despejadas por otro fusible.
5E 132007R4 133007R4
7E 132010R4 133010R4
410 382410R4●
420 382420R4●
5E 134007R4
7E 134010R4
10E 134015R4
13E 134020R4
Tabla 8. Conectores—Se Proporcionan dos por cada Montaje—Para utilizarse con Montajes SMD-20 y
SMD-40
Para Solicitar la Modalidad de Conector
Agregue el Número
Conductores Adaptadores
Ilustración Descripción de Sufijo de Catálogo
Tamaño y Material
Dos conectores de cobre o aluminio trenzado sólido
del No. 6 (13.3 mm2) hasta el No. 2 (44.4 mm2) en una
Conectores de ranuras paralelas ranura, y conectores de cobre o aluminio trenzado sólido -D●
del No. 2 (33.6 mm2) hasta 250 kc mil (168 mm2), o 4/0
ACSR (161 mm2) en la otra ranura
— 4565R1-A
De cobre o aluminio trenzado sólido del 1/0 (53.5 mm2) hasta
500 kc mil (335 mm2)
4565R1-B —
Zapata terminal estándar de bronce,
estañada, para cuatro tornillos. Incluye — 4567R1-A
tornillería de ½ pulgada de acero De cobre o aluminio trenzado sólido del 2/0 (89 mm2) hasta
galvanizado para sujetar a las zapatas 800 kc mil (539 mm2)
4567R1-B —
terminales de los fusibles
● Incluye silenciador.
Tabla 12. Suministros de Mantenimiento—Para utilizarse con Fusibles de Potencia SMD-20 y SMD-40
Artículo Para Unidad Fusible Número de Catálogo
Kit de repintado para la unidad fusible—media pinta de esmalte gris claro de poliéster epóxico
13-E-1 y media pinta de Catalizador 13-C-0 (2 capas para 10 unidades fusibles).① Se requiere Todas 9900-027
de disolvente listado a continuación
Disolvente para el kit de repintado—una pinta Todas FA-104643
① La vida útil es de un año a partir de la fecha de fabricación.
Tabla 13. Herramientas de Manipulación Recomendadas—Para utilizarse con Fusibles de Potencia SMD-20 y
SMD-40
Artículo Número de Catálogo
Pértiga Universal ■
Tabla 14. Partes Vivas—Para utilizarse con Fusibles de Potencia SM-4 y SM-5
Artículo Para Fusibles Tipo Número de Catálogo
SM-4 87119
Tabla 16. Herramientas de Manipulación Recomendadas—Para utilizarse con Fusibles de Potencia SM-4 y
SM-5
Para el Montaje de Fusible
Artículo Número de Catálogo
Estilo Tipo
Punta de bloqueo Con cuchilla desconectadora apertura Invertida de 90° SM-5 4404
Poste universal ●
Número de
Capacidad Dimensiones en pulgadas (mm)
Catálogo①② (El
Distancia Mínima Montaje Completo
Peso Neto, en kV
de Fuga a Tierra, Incluye las Partes
Libras. (Kg.)
kV Pulgadas (mm) Vivas y Accesorios
Terminales, sin
Amps,
Conectores) A1 A2 M1 M2 P R1 R2 S③
Max
Aisla- Aisla-
Aisladores Aisladores Aisladores Aisladores
dores dores
Nom. Máx NBAI de de de de
de de
Polímero Porcelana Polímero Porcelana
Polímero Porcelana
① Todos los Montajes SMD-20 están equipados con un gancho ● También es adecuado para proteger circuitos monofásicos a neutro
de sujeción para adaptarse a la Loadbuster® – La Herramienta (líneas o transformadores) en sistemas con capacidad de 20/34.5.
Rompecarga de S&C. GrY-kV.
② Se deben especificar los conectores, refiérase a la Tabla 8 en la ■ Para solicitar aditamentos solamente para los conectores para las
página 17. zapatas terminales tipo NEMA o conectores de compresión con dos
③ La dimensión aplica al montaje que está equipado con conectores barrenos, agregue el sufijo “-G” al número de catálogo.
de ranura en paralelo opcionales (sufijo del número de catálogo del
montaje “ D”). La dimensión varía con los montajes equipados con otros
tipos de conectores.
37
(940)
23⅛
(587)
14¾
(375)
10¼
(260)
19
(483)
3⅝
(92)
45⅝
(1159)
① Todos los Montajes SMD-20 están equipados con un gancho de ● Para solicitar aditamentos solamente para los conectores para las
sujeción para adaptarse a la Loadbuster® – La Herramienta Rompe- zapatas terminales tipo NEMA o conectores de compresión con dos
carga de S&C. barrenos, agregue el sufijo “-G” al número de catálogo.
② Se deben especificar los conectores, consulte la Tabla 8 en la
página 17.
8⅞
1½
(38) (225)
7
(178)
BARRENOS DE 9/16 ⅛
(14) DE DIÁMETRO (3)
EN CENTROS DE
1 pulgada (25)
(18 en cada lado)
BARRENOS DE 9/16
(14) DE DIÁMETRO
EN CENTROS DE
1¾ de pulgada (44)
(Ver Nota)
5/16
(8)
2
(51)
RANURAS DE 9/16 × 19/16 (14 × 40)
EN CENTROS DE 2 pulgadas (51)
NOTA: Se proporcionan zapatas terminales en ambos lados de los montajes del fusible.
Número de Catálogo
(El Montaje Completo
Incluye las Partes Peso Neto, en Libras
Capacidad Distancia Dimensiones en pulgadas (mm)
Vivas y Accesorios Número (Kg.)
Mínima
Terminales, sin de
de Fuga
Conectores)①② ranuras
a Tierra,
Aisladores Aisladores en cada Aisladores Aisladores
kV Pulgadas
de de lado de de
Amps, (mm)
Cypoxy Porcelana A1 A2 B C F L M1 M2 N R Cypoxy Porcelana
Max
Nom. Máx NBAI Tipo Tipo Tipo Tipo
Estación Estación Estación Estación
① Todos los Montajes SMD-20 están equipados con un gancho de sujeción ② Para verificar conectores disponibles, refiérase a la Tabla 8 en la página
para adaptarse a la Loadbuster® – La Herramienta Rompecarga de S&C. 17.
8⅞ (14) BARRENOS
(225) DE 9/16 (14) DE
1½ 7 DIÁMETRO EN 2
(38) CENTROS DE 1 (51)
(178)
pulgada (25)
3½ (89)
¾ (19)
BARRENOS
DE 9/16 (14) DE
DIÁMETRO EN
CENTROS DE 1¾
de pulgada (44)
RANURAS DE
9/16 × 19/16 (14 × 40)
Número de Catálogo
(El Montaje Completo
Incluye las Partes Peso Neto, en Libras
Capacidad Distancia Dimensiones en pulgadas (mm)
Vivas y Accesorios (Kg.)
Mínima
Terminales, sin
de Fuga
Conectores)①②
a Tierra,
Aisladores Aisladores Aisladores
kV Pulgadas Aisladores
de de de
Amps, (mm) de Cypoxy
Cypoxy Porcelana A1 A2 B C D F L M1 M2 N R Porcelana
Max Tipo
Nom. Máx NBAI Tipo Tipo Tipo
Estación
Estación Estación Estación
15½ 14⅜ 14⅛ 10 25 17⅞ 17¼ 22 35⅝ 18⅜ 4 22⅛ 53 67
14.4 17.0 110 200 192292-E 192292
(394) (365) (359) (254) (635) (454) (438) (559) (905) (467) (102) (562) (24) (30)
24 18⅜ 18⅛ 14 29 21⅞ 20¾ 26 43⅛ 21⅞ 4¼ 26⅛ 70 97
25 27 150 200 192293-E 192293
(610) (467) (460) (356) (737) (556) (527) (660) (1095) (556) (108) (664) (32) (44)
37 22⅜ 22⅛ 18 35 25⅞ 26¾ 32 53⅛ 27⅞ 4¼ 30⅛ 90 128
34.5 38 200 200 192294-E 192294
(940) (568) (562) (457) (889) (657) (679) (813) (1349) (708) (108) (765) (41) (58)
① Todos los Montajes SMD-20 están equipados con un gancho de ② Para verificar conectores disponibles, refiérase a la Tabla 8 en la
sujeción para adaptarse a la Loadbuster® – La Herramienta Rompe- página 17.
carga de S&C.
5 (127) 3
(76)
1½ 3 1 (25)
(38) (76)
1
(25)
3
(76)
2½
(64)
3½
(89)
3
(76)
1 (25)
(4) BARRENOS DE
11/16 (17) DE DIÁMETRO
Número de Catálogo
(El Montaje Completo
Peso Neto, en Libras
Capacidad Distancia Incluye las Partes Vivas Dimensiones en pulgadas (mm)
(Kg.)
Mínima y Accesorios Terminales,
de Fuga sin Conectores)①②
kV a Tierra, Aisladores Aisladores
Aisladores Aisladores
Pulgadas de de
Amps, de Cypoxy de Porcelana
(mm) A1 A2 B M1 M2 R1 R2 Cypoxy Porcelana
Nom. Máx NBAI Máx Tipo Tipo
Tipo Tipo
Estación Estación
Estación Estación
15½ 21⅝ 17 10 39½ 35¼ 30⅝ 17⅝ 50 64
14.4 17.0 110 200 192232R3-E● 192232R3●
(394) (549) (432) (254) (1003) (895) (778) (448) (23) (29)
24 25¾ 20⅜ 14 46⅜ 41½ 34¾ 20⅜ 60 87
25 27 150 200 192233R3-E● 192233R3●
(610) (654) (518) (356) (1178) (1054) (883) (518) (27) (39)
37 29⅛ 22⅛ 18 54⅛ 51⅛ 38⅛ 24 72 110
34.5 38 200 200 192234R3-E● 192234R3●
(940) (740) (562) (457) (1375) (1299) (968) (610) (33) (50)
① Todos los montajes SMD-20 están equipados con ganchos ● Para solicitar aditamentos solamente para los conectores para las
de sujeción para adaptarse a la Loadbuster® – La Herramienta zapatas terminales tipo NEMA o conectores de compresión con dos
Rompecarga de S&C. barrenos, agregue el sufijo “-G” al número de catálogo.
② Se deben especificar los conectores, consulte la Tabla 8 en la
página 17.
Gancho de sujeción
8⅞ opcional para utilizarse
(225)
con la herramienta
7 Loadbuster (sufijo del
(178)
número de catálogo
1½ 2
(38) (51) 73/16 “-LB”)
(183)
3⅛ (79)
RANURAS DE
9/16 × 19/16 (14 × 40)
EN CENTROS DE 2 pulgadas
(51)
1⅞ (48)
6½
(165)
2
(51)
½
(13)
1¾ (44)
BARRENOS
5¼ DE 9/16 (14) DE
(133) DIÁMETRO 4⅜ (111)
① Para verificar las disposiciones de conectores disponibles, refiérase ■ Estas dimensiones son para los montajes con aisladores de Cypoxy
a la Tabla 8 en la página 17. tipo estación con capacidad de 110 kV NBAI. Disminuya 2½ pulgadas
② Las Partes Vivas del fusible SMD-40 no están disponibles por (64 mm) para los montajes equipados con aisladores de porcelana tipo
separado. estación con capacidad de 95 kV NBAI; i.e., los que corresponden al
③ Para solicitar el gancho de sujeción opcional para la herramienta número de catálogo 192320-SP. La distancia de fuga a tierra es de10½
Loadbuster® agregue el sufijo “-LB” al número de catálogo; e.g., número pulgadas (267 mm) para el montaje con aisladores de porcelana tipo
de catálogo 192320-LB. estación.
● El montaje incluye aisladores de Cypoxy tipo estación con capacidad
de 14.4 kV/110 kV NBAI.
Boletín de Especificaciones de S&C 242-31S 25
178
Fusibles de Potencia Tipos SM-4, SM-5, SMD-20, y SMD-40
1½ 8⅞ BARRENOS
(38) (225) 2 DE 9/16 (14) DE
7 2 9/16 (51) DIÁMETRO
(178) (51) (14)
5⅛
BARRENOS 1¾ (130)
DE 9/16 (14) DE (44)
DIÁMETRO EN
CENTROS DE
1 pulgada (25)
RANURAS DE 9/16
(14) × 19/16 (40)
3½
1¾ (89)
(44)
1¼ (32) DE BARRENOS PERFORADOS 3⅞(98)
1½ DIÁMETRO DE ½–13 (DOS DE CADA
(38) LADO)
Capacidad Número de Catálogo Dimensiones en pulgadas (mm) Peso Neto, en Libras (Kg.)
kV Montaje①②
Aisladores Aisladores
Aisladores Aisladores
de de
Amps, de de Porta- Porta-
A1 A2 B C F M1 M2 R X Cypoxy Porcelana
Nom. Máx NBAI Máx Cypoxy Porcelana fusible③ fusible
Tipo Tipo
Tipo Tipo
Estación Estación
Estación Estación
7.2 8.3 95 200E 190501R1-E● 190501R1 86051 12⅜■ 13½■ 10▲ 24 12½ 30⅜■ 15½ 20¾■ 5¾ 50 57 8.0
(314) (343) (254) (610) (318) (772) (394) (527) (146) (23) (26) (3.6)
14.4 17.0 110 200E 190502R1-E 190502R1 86052 12⅜◆ 13½ 10 28 16½ 34⅜ 19½ 20¾◆ 5¾ 56 70 9.0
(314) (343) (254) (711) (419) (873) (495) (527) (146) (25) (32) (4.1)
25 27 150 200E 190503R1-E 190503R1 86053 16⅜◆ 17½ 14 32 20¾ 42⅝ 23¾ 24¾◆ 5⅝ 72 99 10.3
(416) (445) (356) (813) (527) (1083) (603) (629) (143) (33) (45) (4.7)
34.5 38 200 200E 190504R1-E 190504R1 86054 20⅜◆ 21½ 18 40 28 53⅞ 31 28¾◆ 6 90 128 14.3
(518) (546) (457) (1016) (711) (1368) (787) (730) (152) (41) (58) (6.5)
① El montaje incluye las partes vivas pero no el porta fusible. Para ■ El montaje incluye aisladores de Cypoxy tipo estación con capacidad
ordenar las partes vivas que se venden por separado, consulte la Tabla de 14.4 kV NBAI.
14 en la página 19. ▲ Disminuya 2 pulgadas (51 mm) al tamaño de los montajes equipados
② Para verificar la disponibilidad de conectores, consulte la Tabla 9 en con aisladores de porcelana tipo estación.
la página 17. ◆ Aumente ½ pulgada (13 mm) al tamaño de los montajes equipados
③ El porta fusible no cuenta con dispositivo controlador de evacuación con aisladores de porcelana tipo estación.
de gases (snuffler) ni con silenciador.
● El montaje incluye aisladores de Cypoxy tipo estación con capacidad
de 14.4 kV/110 kV NBAI.
8⅞
(225) 2 BARRENOS
1½
(38) 7 2 9/16 (14) (51) DE 9/16 (14) DE
(178) (51) DIÁMETRO
5½
(BARRENOS (140)
DE9/16 1¾
(14) DE (44)
DIÁMETRO
EN
CENTROS
DE 1 de
pulgada (25)
RANURAS DE
9/16 (14) × 19/16
(40)
513/16(148)
1¾
(44)
Capacidad Número de Catálogo Dimensiones en pulgadas (mm) Peso Neto, en Libras (Kg.)
kV Montaje①②
Aisladores Aisladores
Aisladores Aisladores
de de
Amps, de de Porta Porta-
A1 A2 B C F M1 M2 R X Cypoxy Porcelana
Nom. Máx NBAI Max Cypoxy Porcelana fusible③ fusible
Tipo Tipo
Tipo Tipo
Estación Estación
Estación Estación
24 12½ 33⅝■ 19⅝ 21¾■ 5¾ 54 61 21.0
7.2 8.3 95 400E 190601R2-E● 190601R2 86151R2 12⅜■ 13½■ 10 ■
(314) (343) (254) (610) (318) (854) (498) (552) (146) (24) (28) (9.5)
12⅜ 13½ 10 28 16½ 37⅝ 23⅝ 21¾ 5¾ 60 74 23.3
14.4 17.0 110 400E 190602R2-E 190602R2 86152R2
(314) (343) (254) (711) (419) (956) (600) (552) (146) (27) (34) (10.6)
16⅜ 17½ 14 32 20½ 45⅛ 27⅞ 25¾ 5⅝ 76 103 25.8
25 27 150 300E 190603R2-E 190603R2 86153R2
(416) (445) (356) (813) (527) (1165) (708) (654) (143) (34) (47) (11.7)
16⅜ 17½ 14 40 28 53⅛ 35⅛ 25¾ 6 109 31.8
34.5 38 150 300E — 190064 86154R2 —
(416) (445) (356) (1016) (711) (1349) (892) (654) (152) (49) (14.4)
20⅜ 21½ 18 40 28 57⅛ 35⅛ 29¾ 6 94 132 31.8
34.5 38 200 300E 190604R2-E 190604R2 86154R2
(518) (546) (457) (1016) (711) (1451) (892) (756) (152) (43) (60) (14.4)
① El montaje incluye las partes vivas pero no el porta fusible. Para ● El montaje incluye aisladores de Cypoxy tipo estación con capacidad
ordenar las partes vivas que se venden por separado, consulte la Tabla 14 de 14.4-kV/110-kV NBAI.
en la página 19. ■ Disminuya 2 pulgadas (51 mm) al tamaño de los montajes que estén
② Para los conectores disponibles, consulte la Tabla 9 en la página 17. equipados con aisladores de porcelana tipo estación.
③ El porta fusible no cuenta con dispositivo controlador de evacuación de
gases (snuffler) ni silenciador.
RANURAS DE
9/16 (14) × 19/16 (40)
10 (254) 10
1¼ (32) DE DIÁMETRO (254)
1½
(38)
DETALLE DE LA BASE 3
(76) ⅝
11⅛ (16)
HACIA EL EXTREMO DEL PORTA FUSIBLE EN (283)
BARRENOS DE 9/16 (14)
POSICIÓN DE APERTURA DE 180° DE DIÁMETRO
Capacidad Número de Catálogo Dimensiones en pulgadas (mm) Peso Neto, en Libras (Kg.)
kV Montaje①②
Aisladores Aisladores
Porta- de de
Amps, Porta-
Aisladores Aisladores fusible A B C F M1 M2 R Cypoxy Porcelana
Máx fusible
de de ③ Tipo Tipo
Nom. Máx NBAI Cypoxy Porcelana Estación Estación
Tipo Tipo
Estación Estación
① El montaje incluye las partes vivas pero no el porta fusible. Para ■ Se requiere de dos portafusibles para cada montaje.
ordenar las partes vivas que se venden por separado, consulte la Tabla ▲ Disminuya 2½ pulgadas (64 mm) al tamaño de los montajes que
14 en la página 19. equipados con aisladores de porcelana tipo estación.
② Para conectores disponibles, refiérase a la Tabla 9 en la página 17.
③ El porta fusible no cuenta con dispositivo controlador de evacuación
de gases (snuffler) ni con silenciador.
● El montaje incluye aisladores de Cypoxy tipo estación con capacidad
de 14.4 kV/110 kV NBAI.
1½ (38) 1½ (38)
1¾ (44)
9/16 (14)
1¾
(44) 2 (51)
Capacidad Número de Catálogo Dimensiones en pulgadas (mm) Peso Neto, en Libras (Kg.)
kV Montaje①②
Aisladores Aisladores
Aisladores Aisladores
Porta- de de
Amps, de de Porta-
fusible A1 A2 B C F M R X Cypoxy Porcelana
Nom. Máx NBAI Máx Cypoxy Porcelana fusible
③ Tipo Tipo
Tipo Tipo
Estación Estación
Estación Estación
24 12½ 39⅜■ 20⅞■ 5¾ 53 60 23.5
7.2 8.3 95 400E 190801R2-E● 190801R2 86191R2 12⅜■ 13½■ 10 ■
(314) (343) (254) (610) (318) (1000) (530) (146) (24) (27) (10.7)
12⅜ 13½ 10 28 16½ 43⅜ 20⅞ 5¾ 59 73 25.8
14.4 17.0 110 400E 190802R2-E 190802R2 86192R2
(314) (343) (254) (711) (419) (1102) (530) (146) (27) (33) (11.7)
16⅜ 17½ 14 32 20¾ 51⅝ 24⅞ 5⅝ 75 102 28.3
25 27 150 300E 190803R2-E 190803R2 86193R2
(416) (445) (356) (813) (527) (1311) (632) (143) (34) (46) (12.8)
16⅜ 17½ 14 40 28 62⅞ 24⅞ 6 108 34.3
34.5 38 150 300E — 190084 86194R2 —
(416) (445) (356) (1016) (711) (1597) (632) (152) (49) (15.6)
20⅜ 21½ 18 40 28 62⅞ 28⅞ 6 93 131 34.3
34.5 38 200 300E 190804R2-E 190804R2 86194R2
(518) (546) (457) (1016) (711) (1597) (733) (152) (42) (59) (15.6)
① El montaje incluye las partes vivas pero no el porta fusible. Para orde- ● El montaje incluye aisladores de Cypoxy tipo estación con capacidad
nar las partes vivas que se venden por separado, consulte la Tabla 14 en de 14.4 kV/110 kV NBAI.
la página 19. ■ Disminuya 2 pulgadas (51 mm) al tamaño de los montajes que equi-
② Para los conectores disponibles, consulte la Tabla 9 en la página 17. pados con aisladores de porcelana tipo estación.
③ El porta fusible no cuenta con dispositivo controlador de evacuación
de gases (snuffler) ni con silenciador.
Foto orientativa
Illustrative picture
Conexiones • Connections
DESCRIPCIÓN
El MK-36 es un ECM - 3E - 34,5 - 20125/115 - ver tabla No. 1; cumple con las Normas de Referencia NRF-026-CFE-2004,
NRF-027-CFE-2010 y Especificación CFE 54000-56-1999.
Equipo Combinado de Medición formado por tres Transformadores Integrados de Medición KM-36 montados sobre estructura
metálica con caja para tablilla de pruebas en terminales secundarias para verificación en campo, cada uno de los
Transformadores Integrados de Medición está formado por un Transformador de Potencial Inductivo y un Transformador de
Corriente construidos en una sola pieza, servicio exterior, aislamiento tipo seco, frecuencia de 60 Hz, clase de aislamiento 38
kV, para usarse en sistemas de 34,5 kV, nivel básico de aislamiento al impulso (NBAI) de 200 kV, altitud de operación de
2500 m s.n.m., velocidad del viento de 160 km/h, distancia de fuga de 25 mm/kV (fase a fase), cumple con lo siguiente:
* Transformador de Potencial Inductivo, relación de transformación 20125/115 V (175:1), clase y carga de exactitud 0,2
y 50 VA. Capacidad térmica 750VA.
* Transformador de Corriente, relación de transformación ver tabla No.1 , clase y carga de exactitud 0,2S y 15 VA
FS<=20; factor térmico de sobrecorriente en permanencia de 2In (rango ampliado) el cual está marcado en la tapa de
conexiones del secundario.
* La tablilla de pruebas cumple la Especificación CFE 54000-56 TABLILLAS DE PRUEBA UTILIZADAS EN EQUIPOS
DE MEDICIÓN de Octubre de 1999.
ARTECHE_MK-36_ES
Version: A1 _ 2015 www.arteche.com
184
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
www.arteche.com ARTECHE_MK-36_ES
Version: A1 _ 2015
185
Apartarrayos 115 kV
Aplicación
El pararrayos EXLIM-Q ha sido verificado para cumplir con los requerimientos Clase
Estación de las normas IEEE C62.11 (IEEE Standard for Metal-Oxide Surge
Arresters for AC Power Circuits) (norma IEEE para pararrayos de óxido metálico
para circuitos de potencia de CA) y requerimientos de Line Discharge Class 3 (clase
de descarga de línea) de la norma IEC 60099-4 (IEC Standard for Metal-Oxide
Surge Arresters without gaps for AC Systems) (norma IEC para pararrayos de óxido
metálico sin explosor para sistemas de CA). El pararrayos EXLIM-Q está diseñado
para cumplir los siguientes datos de comportamiento:
Datos de comportamiento
Color estándar de porcelana ANSI gris
Disponible café bajo pedido
Corriente de clasificación
IEEE 10 kApico
IEC 10 kApico
Capacidad de energía:
2 impulsos, (IEC CI. 7.5.5)* 9.8 kJ / kV de MCOV
Cumple con los requerimientos de prueba de
descarga de línea de transmisión IEEE para
sistemas a 24 kV
Resistencia mecánica1
Carga estática permisible de servicio (PSSL) 2212 lbs.-pié/3000 Nm
Máxima carga dinámica permisible servicio (MPDSL) 5531 lbs.-pié/7500 Nm
Condiciones de servicio:
Temperatura ambiente -50°C a + 45°C
Altitud de diseño2 3 6000 piés/1830 m
Frecuencia 15 - 62 Hz
Notas:
1
Disponibles bajo pedido diseños de mayor resistencia
2
A menos que se indique de otra manera
3
Disponibles bajo pedido diseños para mayor altitud
Beneficios
Diseño robusto
El pararrayos EXLIM se basa en un diseño con más de 70 años de Las bridas de aluminio que contienen el sistema hermético de
experiencia de campo, el primero como un pararrayos de SiC sin sellado y comprimen la columna de varistores de óxido metálico,
explosor, en climas y condiciones a nivel mundial. Los pararrayos son cementadas a los extremos del cuerpo de porcelana. El arreglo
EXLIM cumplen con su nombre: EXcellent voltage LIMiters de sellado en cada brida consiste de una placa pre-esforzada de
(excelentes limitadores de tensión) . acero inoxidable con un empaque de caucho En el evento de que
el pararrayos es esforzado en exceso de su capadidad de diseño,
El diseño es robusto y encaja muy bien con otros aparatos en la presion interna causa que la placa de sellado se flexione abierta,
subestaciones Cada pararrayos se forma de una o más unidades. permitiendo que los gases ionizados fluyan hacia afuera a través de
Cada unidad está compuesta de un cuerpo de porcelana que los ductos de ventilación. El sello se verifica sobre cada pararrayos
contiene una columna simple de varistores de óxido metálico. Cada antes de las pruebas de rutina.
varistor de óxido metálico lo fabrica ABB donde el diseño se verifica
rutinariamente a través de pruebas rigurosas para asegurar una cali- Cada pararrayo se suministra con una base de montaje, placa para
dad superior. Los varistores de óxido metálico se dispersan a través línea NEMA de 4 orificios, y terminales de línea y tierra para las
del cuerpo de porcelana con los espaciadores necesarios según lo conexiones eléctricas.
determina el diseño eléctrico del pararrayos.
Claves
Vn Tensión nominal sistema según NEMA C84.1
Vm Máxima tensión sistema según NEMA C84.1
Vr Tensión nominal ciclo operación según IEEE C62.11
MCOV Máxima tensión continua operación según IEEE C62.11
TOV Sobre tensión temporal
SPL Nivel protección maniobra
500 A 3-132 Vr (kVrms)
1000 A 144-198 Vr (kVrms)
LPL Nivel protección descargas atmosféricas
FOW Frente de onda
Capacidades (kVrms) TOV (kVrms) Máxima tensión residual con onda de corriente, (kVpico)
Tensión MCOV con energía previa, un SPL (SIPL) LPL (LIPL) 8/20 μs FOW 0.5 μs
impulso de 5.6 kJ/kVMCOV 30/60μs
Vr VMCOV 1 seg 10 seg 1.5 kA 3 kA 5 kA 10 kA 20 kA 40 kA 10 kA
3.0 2.55 5.15 4.93 9.77 10.5 10.9 11.2 11.3 12.9 14.4 12.8
4.0 3.40 5.15 4.93 10.0 10.8 11.2 11.5 11.6 13.3 14.8 13.1
5.0 4.25 6.87 6.57 12.3 13.2 13.7 14.2 14.4 16.3 18.2 16.1
6.0 5.10 6.87 6.57 12.8 13.8 14.3 14.8 15.0 17.0 19.0 16.8
7.0 5.95 10.3 9.86 17.7 19.1 19.8 20.5 21.0 23.6 26.3 23.3
8.0 6.80 10.3 9.86 18.5 20.0 20.7 21.4 22.0 24.7 27.6 24.4
9.0 7.65 10.3 9.86 19.0 20.5 21.3 22.0 22.6 25.4 28.3 25.0
10 8.40 11.5 11.0 21.0 22.6 23.5 24.3 25.0 28.0 31.3 27.6
12 10.2 13.7 13.1 25.1 27.1 28.1 29.0 30.0 33.5 37.4 33.1
15 12.7 17.2 16.4 31.3 33.7 35.0 36.1 37.5 41.8 46.6 41.2
18 15.3 20.6 19.7 37.4 40.3 41.9 43.3 45.0 50.0 55.9 49.3
21 17.0 24.0 23.0 41.8 45.1 46.9 48.4 50.4 55.9 62.5 55.2
24 19.5 27.5 26.3 47.7 51.5 53.5 55.2 57.6 63.9 71.3 63.0
27 22.0 30.9 29.6 53.6 57.8 60.1 62.1 64.8 71.8 80.2 70.8
30 24.4 34.4 32.9 59.5 64.2 66.7 68.9 72.0 79.7 89.1 78.6
33 27.0 37.8 36.1 65.4 70.6 73.4 75.7 79.2 87.6 97.9 86.4
36 29.0 41.2 39.4 71.3 77.0 80.0 82.6 86.4 95.5 107 94.2
39 31.5 44.7 42.7 77.3 83.3 86.6 89.4 93.6 103 116 102
42 34.0 48.1 46.0 83.3 89.9 93.4 96.5 101 112 125 110
45 36.5 51.5 49.3 89.1 96.1 99.9 103 108 119 133 118
48 39 55.0 52.6 95.6 103 107 111 116 128 143 126
54 42 61.8 59.1 107 116 120 124 130 144 160 142
60 48 68.7 65.7 119 128 133 137 144 159 178 157
66 53 75.6 72.3 131 141 147 152 159 175 196 173
72 57 82.4 78.8 142 154 160 165 173 191 213 188
78 63 89.3 85.4 155 167 173 179 188 207 232 204
84 68 96.2 92.0 166 179 186 192 202 223 249 220
90 70 103 98.6 178 192 199 206 216 238 266 235
94 73 108 103 186 201 208 215 226 249 278 246
96 76 110 105 190 205 213 220 231 255 285 251
102 82 117 112 201 217 226 233 245 270 302 266
108 84 124 118 214 231 240 248 260 287 320 283
108 88 124 118 214 231 240 248 260 287 320 283
114 92 131 125 225 243 253 261 274 302 338 298
120 98 137 131 237 255 265 274 288 317 355 313
126 102 144 138 249 269 279 288 303 334 373 329
132 106 151 145 260 281 292 302 317 349 390 344
138 111 158 151 273 294 306 316 332 366 409 361
144 115 165 158 284 307 319 329 346 381 426 376
150 121 172 164 296 319 332 343 360 397 443 391
162 131 185 177 319 345 358 370 389 428 479 423
168 134 192 184 332 358 372 384 404 445 497 439
172 140 197 188 339 366 380 393 413 455 508 449
180 144 206 197 355 383 398 411 432 476 532 469
192 152 220 210 379 408 425 438 461 508 568 501
198 160 227 217 391 422 438 453 476 524 586 517
210 170 240 230 414 447 464 479 504 555 620 547
216 173 247 237 426 460 478 494 519 571 639 564
222 179 254 243 438 472 491 507 533 587 656 579
Figuras
Montajes opcionales
(Ejemplo: 15 kV Q015NA012AUH)
Herraje estándar
Nota: Los terminales de línea y tierra pueden acomodar cable de cobre o aluminio calibre 2 a 1000 MCM / 0.25 a 1.15 de diámetro. El terminal de tierra se puede ubicar sobre
cualquier perno
Notas
En general, la distancia libre entre un objeto puesto a tierra y un H es la altitud en metros sobre el nivel del mar.
pararrayos debe ser la misma de la distancia libre fase-a-tierra se-
leccionada para otro equipo de alta tensión en una subestación. Si Lpl y Spl son los niveles de proteción de impulso por descargas
no es posible usar la distancia libre normal fase-a-tierra en aplica- atmosféricas y maniobra para los pararrayos EXLIM-Q selecciona-
ciones especiales de pararrayos EXLIM-Q, se puede escoger una dos a las respectivas corrientes de coordinación.
distancia libre más pequeña, considerando las características de
protección del pararrayos. La distancia libre mínima se determina ya sea por aguante de
impulso de descarga atmosférica o maniobra, cualquiera que
A tensiones de sistema de 24 kV y menor, el margen entre la ten- resulte en un valor mayor.
sión de aguante nominal de la subestación y el nivel de protección
del pararrayos es grande. Además, los efectos de la distancia para
transitorios rápidos no existen en la vecindad inmediata del
pararrayos.
La distancia libre fase-a-fase para equipo de alta tensión en una El Adjusted Protective Level (nivel de protección ajustado)
subestación se basa usualmente en las tensiones de aguante de mostrado en la Figura 2 se basa en las características de protec-
impulso fase-a-fase estándar nominales seleccionadas de descarga ción del pararrayos EXLIM-Q seleccionado. Esto incluye margen de
atmosférica y maniobra, por ejemplo, IEC 60071-3, recomienda las seguridad y factores de corrección de altitud y se define así:
distancias libres fase-a-fase mínimas. Note que la elección normal
de niveles de protección de pararrayos no protege directamente el Lpl x 1.15 x eH/8150 + Vm x √2 / √3
aislamiento fase-a-fase.
- Vm es la tensión más alta para equipos de acuerdo a la norma
En general, la distancia libre entre pararrayos en fases adyacentes IEC 60071-1, que es usualmente igual a la tensión más alta del
debe ser la misma de la distancia libre fase-a-fase seleccionada sistema.
para otro equipo de alta tensión en la subestación. Si no es posible - Lpl es el nivel de protección de impulso por descarga
usar la distancia libre normal fase-a-fase en una aplicación especial atmosférica para el pararrayos EXLIM-Q seleccionado.
de pararrayos EXLIM-Q, la distancia mínima con especto a sobre
tensiones por descargas atmosféricas, se puede derivar de la La distancia libre mínima fase-a-fase para pararrayos respecto a
Figura 2. sobre tensiones por maniobras se debe basar siempre en la tensión
de aguante de impulso fase-a-fase estándar nominal seleccionada
Las distancias libres mostradas en la Figura 2 se basan en la asun- de maniobra para la substation. Consecuentemente, las distancias
ción de que una fase está sujeta a una sobre tensión por descarga libres especificadas en la norma IEC 60071-3, Tabla VI, son válidas
atmosférica, mientras la tensión en la fase adyacente está al pico para la mayoría de pararrayos.
de la máxima tensión de operación a frecuencia industrial (polaridad
opuesta). Obviamente, estas distancias libres cubrirán además el Si una aplicación especial requiere una distancia de fase minimi-
caso de sobre tensiones por descargas atmosféricas de la misma zada, la configuración favorable de electrodo establecida por los
polaridad que aparecen simultáneamente en dos o tres fases. anillos de graduación en los pararrayos EXLIM-Q puede permitir una
reducción adicional de la distancia libre fase-a-fase.
Contáctenos
www.abb.us/high voltage
CG Power & Industrial Solutions Limited (CG) se enorgullece de formar parte de Tube
Investments of India Ltd. (TII). TII es una de las principales empresas de ingeniería de la India y
también una de las empresas emblemáticas del grupo Murugappa, valorado en 4.330 millones
de euros. Considerado como uno de los conglomerados empresariales líderes de la India, este
grupo centenario tiene hoy una presencia global que abarca 40 países en 6 continentes. El
Grupo opera 29 empresas exitosas que atienden a diversos segmentos del mercado, como
agricultura, ingeniería y servicios financieros, en todo el mundo. Más de 51.000 empleados
trabajan juntos para crear productos y servicios que marcan la diferencia en innumerables
vidas en todo el mundo.
Gracias a su modelo de negocio bien estructurado y validado, CG está bien posicionado para brindar
a sus clientes soluciones de valor agregado impulsadas por la tecnología, aprovechando una amplia
cartera de productos, por un lado, y mejorando la calidad, la entrega y la calidad de toda la cadena
de valor. servicios por otra parte.
Ventaja empresarial
Mumbai Works.
Una unidad de negocio especializada encabeza el impulso exportador de productos internos, así
gama de productos, desde sistemas de transmisión de bajo voltaje hasta voltaje ultraalto (1200 kV)
para el comercio, la industria, los fabricantes de equipos originales (OEM) y Servicios públicos de
energía. Nuestros establecimientos regionales en todo el mundo cuentan con personal capacitado
en fábrica para brindar un rápido servicio posventa, respaldando a nuestro personal de servicio
ubicado en la fábrica.
Introducción
Los componentes de cualquier sistema eléctrico se enfrentan, en servicio, a
conmutación inevitables.
Los supresores de sobretensiones de óxido metálico CG constan de una parte activa, que
óxido de zinc. Los finos cristales de óxido de zinc están rodeados de otros óxidos
La construcción única en forma de rosquilla de elementos de ZnO ofrece una alta PLACA PR.REL.
uniformes. BRIDA
MUELLE HELICOIDAL
Rendimiento a prueba de roturas.
ALOJAMIENTO
Elementos ultraestables que dan como resultado una capacidad mejorada de protección
- - -
contra sobretensiones.
Nota :CG Ltd. se reserva el derecho de cambiar el diseño y las PLATO BASE
Repuestos opcionales:
especificaciones de este catálogo sin previo aviso, debido a las
Contador de sobretensiones, base aislante y estructura de soporte.
continuas mejoras del producto.
203
Explicación de términos
Grano
Voltaje :
Bi-O Res.
Descomponer
23 La tensión nominal de un pararrayos es aquella tensión que se puede aplicar durante un
de grano Barrera
Perímetro Barrera tiempo limitado después de que el pararrayos haya absorbido una gran cantidad de energía
Zno Gorra. según lo establecido en las pruebas de funcionamiento. La tensión nominal se utiliza como
Barrera
Res.
Tensión máxima de funcionamiento continuo (MCOV):
alta para soportar sobretensiones temporales que podrían ser causadas por
0.1 1.21
1 1.16
10 1.1
Clase 4 Clase 5
100 1.05
Fig.3 Varios tipos de elementos ZnO
1000 1.02
Los pararrayos CG están diseñados para usarse en altitudes de 1000 m. Los pararrayos se
pueden personalizar para cumplir con los requisitos de altitudes más altas. Los
Dondequiera que sea necesario el anillo de clasificación, se envía junto con los
pararrayos.
204
Los pararrayos CG se pueden personalizar para cumplir prácticamente con todos los requisitos de voltaje del ciclo de trabajo (tensión nominal) y MCOV.
Los descargadores de pilas múltiples tienen placas de identificación de la unidad que indican la
Los contadores de sobretensiones para monitorear las descargas del pararrayos están disponibles posición de la unidad en la columna. Las placas de identificación del pararrayos tienen información
con miliamperímetro incorporado. Cuando se requieren contadores de sobretensiones, se sobre los voltajes nominales, MCOV, corriente de alivio de presión, número de serie, etc.
suministran con bases aislantes (IB) adecuadas para el aislamiento del pararrayos.
1 Voltaje del sistema Tensión nominal Tensión máxima de funcionamiento continuo (MCOV)
2 Voltaje máximo del sistema Tensión nominal Tensión máxima de funcionamiento continuo (MCOV)
3 Puesta a tierra del sistema Tensión nominal Tensión máxima de funcionamiento continuo (MCOV)
Con los parámetros disponibles del pararrayos y de la tabla adecuada, se pueden determinar otras clasificaciones del
pararrayos. Las tablas muestran los requisitos típicos de los clientes. También se pueden suministrar pararrayos con diferentes
parámetros.
206
Estándar de referencia - IEC 60099-4, ANSI IEEE Std C62.11, IS 3070 (Parte 3) Sin
- - -
( ) * + , - + . / 0 1 1 0 2 3 + 4 5
207
Único Clasificado MCOV RV de impulso pronunciado Lightning Impulse RV (8/20 microsegundos) a Fuga En general
9 : ; < = = A A > ? D D < > ? A < = ? > < = ? A < = ? D < < < > ? A < D = > A =
9 : ; < = = D D ? < C ? > > < ? A < @ ? @ < @ ? B < F ? < < B > < ? A < D = > A =
9 : ; < = = D mi D ? < > C ? mi > = ? D > = ? @ > = ? B > > > C ? mi < D = > A =
9 : ; < = > B A mi > B < > B < = @ < = F < = B < < D < > B B = = D A =
h
- - -
( ) * + , - + . / 0 1 1 0 2 3 + 4 5
208
Estándar de referencia - IEC 60099-4, ANSI IEEE Std C62.11, IS 3070 (Parte 3) Sin
Tipo y clase de pararrayos - espacios, clase de estación
Frecuencia nominal Hz 48-62Hz
Descarga de línea - Clase 2
Clase de alivio de presión de kAP 10
corriente de descarga nominal karmas A/40
Capacidad de manejo de energía Corriente kJ/kV de Clasificación 4.0
de fuga continua en MCOV Resistencia del Resistiva (Máx.) microamperios – 400 y capacitivo (máx.) – microamperios – 1500
voladizo kg-m 325
Gama de productos 2,7 kilovoltios a 144 kilovoltios
Único Clasificado Impulso pronunciado Impulso de conmutación Cambiando yo mpulsmi Lightning Impulse RV (8/20 microsegundos) a Fuga En general
ZLA2002 2.7 2.3 8.7 5.9 6.1 6.9 7.2 7.4 7.8 8.7 150 470
ZLA2003 3 2.55 9.2 6.2 6.4 7.2 7.5 7.8 8.2 9.2 150 470
ZLA2005 6 5.1 18.3 12.4 12.7 14.3 15.0 15.5 16.3 18.3 150 470
ZLA2007 9 7,65 27.4 18.6 19.1 21,5 22,5 23.2 24,5 27.4 300 470
ZLA2008 10 8.4 30.4 20.7 21.2 23.9 25.0 25,8 27.2 30.4 300 470
ZLA2010 12 10.2 36,5 24.8 25.4 28,7 30.0 31.0 32,6 36,5 300 470
ZLA2013 15 12.7 45,7 31.0 31,8 35,9 37,5 38,7 40,8 45,7 300 470
ZLA2015 18 15.3 54,8 37.2 38.2 43.0 45.0 46,5 48,9 54,8 600 560
ZLA2017 21 17 63,9 43.4 44,5 50.2 52,5 54.2 57.1 63,9 600 560
ZLA2019 24 19.5 71,4 48.4 49,7 56.1 58,6 60,6 63,7 71,4 600 560
ZLA2022 27 22 80.3 54,5 55,9 63.1 66.0 68.1 71,7 80.3 900 640
ZLA2024 30 24.4 90 60,8 62,4 70,4 73,6 76.0 80.0 89,7 900 640
ZLA2029 36 29 107 72,7 74,6 84.1 88.0 90,8 95,6 107 900 640
ZLA2031 39 31,5 114 77,6 79,7 89,9 94.0 97.0 102.1 114 1050 680
ZLA2036 45 36,5 132 90 92 104 108 112 118 132 1050 680
ZLA2039 48 39 141 96 98 111 116 119 126 141 1050 680
ZLA2042 54 42 154 104 107 121 126 131 137 154 1815 1160
ZLA2048 60 48 171 116 119 134 140 145 153 171 1815 1160
ZLA2057 72 57 205 139 143 161 169 174 183 205 1815 1160
ZLA2070 90 70 257 174 179 202 211 218 229 257 3075 1745
ZLA2076 96 76 271 184 189 213 223 230 242 271 3075 1745
ZLA2084 108 84 283 192 197 242 253 261 275 308 3625 1825
ZLA2098 120 98 314 213 219 268 281 290 305 342 3625 1825
ZLA2106 132 106 342 232 238 292 305 315 332 372 3625 1825
ZLA2115 144 115 376 255 262 321 336 347 365 409 3625 1825
( ) * + , - + . / 0 1 1 0 2 3 + 4 5
Ø178
Ø178
Ø100
h
Ø178
Ø100
Ø100
GRAMOh I j k k I - l k I I - - I k METRO - -
209
Estándar de referencia - IEC 60099-4, ANSI IEEE Std C62.11, IS 3070 (Parte 3) Sin
Único Clasificado Impulso pronunciado Impulso de conmutación Impulso de conmutación Lightning Impulse RV (8/20 microsegundos) a Fuga En general
Estándar de referencia - IEC 60099-4, ANSI IEEE Std C62.11, IS 3070 (Parte 3) Sin
Tipo y clase de pararrayos - espacios, clase de estación
Frecuencia nominal Hz 48-62Hz
Descarga de línea - Clase 3
Clase de alivio de presión de kAP 10kAp
corriente de descarga nominal karmas A/40
Capacidad de manejo de energía Corriente kJ / kV de clasificación 6
de fuga continua en MCOV Resistencia del - Microamperios resistivos (máx.): 400 y microamperios capacitivos (máx.): 1500
voladizo kg-m 725
Gama de productos - 2,7 kilovoltios a 216 kilovoltios
Clasificado Impulso pronunciado Impulso de conmutación Impulso de conmutación RV de impulso relámpago Fuga En general
Único
Voltaje MCOV RV a 10 kA (1/2 RV a 250 A (30/60 RV a 1 kA (30/60 (8/20 microsegundos) a (en kV) distancia Altura (Al)
Árbitro. No.
(en kilovoltios) microsegundos) (en kV) micros) (en kV) micros) (en kV) 5kA 10kA 20kA (mín.) mm milímetros
Ø850
240 (típico)
202 (tipo)
h
Ø230 (TÍPICO)
Ø192 (TIPO)
h
Ø230 (TÍPICO)
Ø192 (TIPO)
h
norte oh X b Ud. k X X Ud. z q Ud. X z yo PAGq metro norte Y oh W. q metro Ud. X q metro R C R S W. pag Ud. R X Ud. R t z W. R pag R PAGt R S t Ud. oh a W. C X Ud. q oh Ud. z q
( ) * + , - + . / 0 1 1 0 2 3 + 4 5
212
Estándar de referencia - IEC 60099-4, ANSI IEEE Std C62.11, IS 3070 (Parte 3) Sin
Tipo y clase de pararrayos - espacios, clase de estación
Frecuencia nominal Hz 48-62Hz
Descarga de línea - Clase 4
Clase de alivio de presión de kAP 20kAp
corriente de descarga nominal karmas A/65
Capacidad de manejo de energía Corriente kJ / kV de clasificación 8 - 12
de fuga continua en MCOV Resistencia del - Microamperios resistivos (máx.): 500 y microamperios capacitivos (máx.): 2000
voladizo kg-m 725
Gama de productos - 2,7 kV a 420 kV
Producto Modelo No. - ZLA4E
Valores de voltaje residual para ZLA4 en diseño de bloque sólido (D8)
Clasificado Impulso pronunciado Impulso de conmutación Impulso de conmutación RV de impulso relámpago Fuga En general
Único
Voltaje MCOV RV a 20 kA (1/2 RV a 500 A (30/60 RV a 2 kA (30/60 (8/20 microsegundos) a (en kV) distancia Altura (Al)
Árbitro. No.
(en kilovoltios) microsegundos) (en kV) micros) (en kV) micros) (en kV) 10kA 20kA 40kA (mín.) mm milímetros
Estándar de referencia - IEC 60099-4, ANSI IEEE Std C62.11, IS 3070 (Parte 3) Sin
Tipo y clase de pararrayos - espacios, clase de estación
Frecuencia nominal Hz 48-62Hz
Descarga de línea - Clase 4
Clase de alivio de presión de kAP 20kAp
corriente de descarga nominal karmas A/65
Capacidad de manejo de energía Corriente kJ / kV de clasificación 8 - 12
de fuga continua en MCOV Resistencia del - Microamperios resistivos (máx.): 500 y microamperios capacitivos (máx.): 2000
voladizo kg-m 725
Gama de productos - 2,7 kV a 420 kV
hEn g Traspuesta
Creepag mi
interruptor
empinado soylegumbres RV de impulso relámpago En general
Sistema más alto ellos Impulso RV en Impulso RV
MCOV k
Clasificado
Gato. No RV a las 20 Un (1/2 (8/20 microsegundos) a (en kV) distancia Altura
Tensión (kVr EM) Voltaje 500A ( 30/60 a 2kA (30/60
(Mmm
microsegundos) (enkV)
microsegundos) (en kilovoltios) milímetros
microsegundos) (en kV) 10kA 20kA 40kA 20kA 40kA
ZLA4042-H 52 54 42 177 116 120 138 140 143 150 168 2251 1350
ZLA4048-H 72,5 60 48 196 128 133 153 155 158 166 186 2251 1350
ZLA4057-H 72,5 72 57 228 148 154 177 180 183 193 216 2251 1350
ZLA4070-H 123 90 70 284 186 193 222 225 229 241 270 3813 1600
ZLA4076-H 123 96 76 314 205 213 245 249 253 266 298 3813 1600
ZLA4084-H 123 108 84 352 229 238 274 279 283 298 334 4495 1600
ZLA4098-H 145 120 98 392 256 266 305 310 315 332 372 4495 1600
ZLA4106-H 145 132 106 432 282 293 337 342 348 366 410 4495 1600
ZLA4106-H 170 132 106 432 282 293 337 342 348 366 410 5270 2790
ZLA4115-H 170 144 115 470 306 318 366 372 378 398 446 5574 2790
ZLA4131-H 200 168 131 549 358 372 428 435 442 4 521
sesenta y cinco 6064 2790
ZLA4140-H 200 172 140 562 367 381 438 445 452 476 533 6200 2790
ZLA4144-H 245 180 144 588 383 398 458 466 473 498 558 6200 2790
ZLA4152-H 245 192 152 627 409 425 489 496 504 531 595 6746 2940
ZLA4168-H 245 198 168 647 422 438 504 512 521 548 614 7595 3100
ZLA4180-H 275 228 180 713 466 484 556 565 574 605 677 7595 3100
ZLA4190-H 300 240 190 781 510 530 609 619 629 662 741 8990 4235
ZLA4209-H 300 258 209 840 548 570 655 666 676 712 797 8990 4235
ZLA4212-H 300 264 212 859 561 582 670 681 692 728 815 8990 4235
ZLA4220-H 362 276 220 897 585 608 699 711 722 760 851 11241 4700
ZLA4230-H 362 288 230 937 611 635 730 742 754 794 889 11241 4700
ZLA4235-H 362 294 235 956 624 648 745 757 770 810 907 11241 4700
ZLA4245-H 362 312 245 1015 662 688 791 804 817 860 963 11241 4700
ZLA4292-H 420 360 292 1171 764 794 913 928 942 992 1111 13020 4700
ZLA4303-H 420 390 303 1269 828 860 989 1005 1021 1075 1204 13020 4700
ZLA4318-H 420 396 318 1281 836 869 999 1015 1032 1086 1216 13020 4700
ZLA4335-H 500 420 335 1371 895 930 1069 1086 1104 1162 1301 16145 6165
ZLA4335-H 550 444 360 1376 1005 1021 1080 1121 1180 1243 1392 16145 6165
Estándar de referencia - IEC 60099-4, ANSI IEEE Std C62.11, IS 3070 (Parte 3) Sin
Clasificado Impulso pronunciado Impulso de conmutación Impulso de conmutación RV de impulso relámpago Fuga En general
Único
Voltaje MCOV RV a 20 kA (1/2 RV a 500 A (30/60 RV a 2 kA (30/60 (8/20 microsegundos) a (en kV) distancia Altura
Árbitro. No.
(en kilovoltios) microsegundos) (en kV) micros) (en kV) micros) (en kV) 10kA 20kA 40kA (mín.) mm (Mmm
ZLA5336 420 336 1085 774 818 940 1007 1096 15800 6330
ZLA5490 624 490 1612 1150 1215 1396 1496 1628 20000 8000
ZLA5723 850 723 2195 1567 1656 1902 2038 2217 30000 9840
AISLADOR BASE
PLATO BASE
347 (tipo)
377 (tipo)
450
4 NO. PERNO DE
MONTAJE M16 × 120
A 480 PCD
450
h
320 (tipo)
h
385 (tipo)
4 ORIFICIO DE MONTAJE
EN PCD 480 PARA 420kV, CLASE - 5 SA
PLATO BASE
BASE
AISLANTE
AGUJERO Ø14,
4 NO, 412 PCD
PARA ANILLO GRADIND
Ø450
230
12 ORIFICIO DE MONTAJE
420kV, CLASE-5 624kV, CLASE-5 EN PCD 320 PARA 624kV, CLASE - 5 SA
( ) * + , - + . / 0 1 1 0 2 3 + 4 5
215
PARARRESTADOR
PLATO BASE
A AISLADOR BASE
ENLACE DE CONEXIÓN
Accesorios : Base aislante (requerida en caso de que se vaya a utilizar un contador de sobretensiones)
Nota: Los anillos de clasificación se suministran con los supresores de sobretensiones CG para
Contador de sobretensiones
Ø860
Ø280
Ø860
Ø280
Ø280
h
h
w X y z { | } w ~ z { € ‚ ‚ | ƒ „ … † y ‡ z { | w y } z { € ‚ ‚ | ƒ „ … † ƒ w z { | † } } z { € ‚ ‚ | ƒ „ … w ˆ X z { | † } } z { € ‚ ‚ | ƒ „ …
norte oh PAGq R S t Ud. V W. X Y t R z z \ s oh W. oh b metro [ C oh q q ` a Ud. oh Ud. z PAGb C t tu Y t R z z [ v norte oh X b Ud. k X X Ud. z q Ud. X
( ) * + , - + . / 0 1 1 0 2 3 + 4 5
216
Estándar de referencia - IEC 60099-4, ANSI IEEE Std C62.11, IS 3070 (Parte 3) Sin
ZPL3042 54 42 154 112 115 130 132 133 140 157 1815 860
ZPL3048 60 48 171 124 127 144 146 147 155 174 1815 860
ZPL3057 72 57 202 147 151 171 173 175 184 206 1815 860
ZPL3070 90 70 253 184 189 214 216 219 230 258 3075 1530
ZPL3076 96 76 270 196 201 228 230 233 245 274 3075 1530
ZPL3084 108 84 307 223 229 259 262 265 279 312 3075 1530
ZPL3098 120 98 341 248 254 288 291 295 310 347 3625 1530
ZPL3106 132 106 374 272 279 316 320 323 340 381 3625 1530
ZPL3115 144 115 407 296 303 344 348 352 370 414 4495 2540
ZPL3131 168 131 475 346 354 402 406 410 432 484 4890 2700
ZPL3140 172 140 487 354 363 412 416 421 443 496 5000 2700
ZPL3144 180 144 510 371 380 432 436 441 464 520 5000 2700
ZPL3152 192 152 545 396 406 460 465 470 495 554 5440 2700
ZPL3168 198 168 561 408 418 474 479 485 510 571 6125 2700
ZPL3180 228 180 639 465 476 540 546 552 581 651 6125 2700
ZPL3190 240 190 673 490 502 569 575 581 612 685 7250 2700
ZPL3209 258 209 724 526 540 612 618 625 658 737 7250 2700
ZPL3212 264 212 741 539 553 627 634 640 674 755 7250 2700
ZPL3220 276 220 774 563 577 655 662 669 704 788 9065 4520
ZPL3230 288 230 807 587 602 683 690 697 734 822 9065 4520
ZPL3235 294 235 825 600 615 698 705 713 750 840 9065 4520
ZPL3245 312 245 876 637 653 740 748 756 796 892 9065 4520
ZPL3292 360 292 913 664 681 772 780 789 830 930 10500 4520
ZPL3303 390 303 990 720 738 837 846 855 900 1008 10500 4520
ZPL3318 396 318 1056 768 787 893 902 912 960 1015 10500 4520
ZPL3335 420 335 1120 814 835 947 957 967 1018 1076 13020 4520
217
Estándar de referencia - IEC 60099-4, ANSI IEEE Std C62.11, IS 3070 (Parte 3) Sin
Clasificado Corriente pronunciada Impulso de conmutación Impulso de conmutación RV de impulso relámpago Fuga En general
Único
Voltaje MCOV Impulso RV a 20 kA RV a 500 A (30/60 RV a 2 kA (30/60 (8/20 microsegundos) a (en kV) distancia Altura (Al)
Árbitro. No.
(en kilovoltios) (1/2 micros) (en kV) micros) (en kV) micros) (en kV) 10kA 20kA 40kA (mín. mm mm aprox.
Ø227
(TIPO)
Ø197
(TIPO)
Ø1090
Ø30 Ø30
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD MEDIA
360
360
Ø227 Ø227
h
Ø197 Ø197
Ø860 Ø860
h
UNIDAD UNIDAD
UNIDAD INFERIOR
NOMBRE NOMBRE
PLACA DE NOMBRE
LÁMINA
Ø197 LÁMINA
Ø197
Ø227 Ø227
PRESIÓN PRESIÓN
PUERTO DE ALIVIO PUERTO DE ALIVIO
PARARRESTADOR
50
EN DIST. 190 mm PLACA DE NOMBRE PLACA DE NOMBRE
PARARRESTADOR
45 PLACA DE NOMBRE
CLIENTE CLIENTE
ESTRUCTURA DE SOPORTE ESTRUCTURA DE SOPORTE
CLIENTE SUELO SUELO
ESTRUCTURA DE SOPORTE CONEXIÓN CONEXIÓN
AGUJERO Ø13, 4NO. 320 AGUJERO Ø13, 4NO. 320
320 CONEXIÓN A TIERRA 250
4 NO. M16x120
(APTO PARA TERMINAL M12)
(PARA MONTAR) (PARA MONTAR) 250
PERNO DE MONTAJE
EN PCD 353
250
320
250
320
320
VISTA DETALLE DE MONTAJE DE LA BASE ULA AA VISTA DETALLE DE MONTAJE DE LA BASE ULA AA
VISTA DETALLE DE MONTAJE DE LA BASE ULA AA
94 Ø30 94 Ø30
Ø227 Ø227
Ø197 Ø197
h
PRESIÓN
PUERTO DE ALIVIO
A A A A
50
CLIENTE CLIENTE
APOYO APOYO
ESTRUCTURA SUELO ESTRUCTURA SUELO
CONEXIÓN CONEXIÓN
Ø13 AGUJEROS, 4 320 Ø13 AGUJEROS, 4 NO 320
NO . (PARA MONTAR) 250 . (PARA MONTAR) 250
250
250
320
320
VISTA DETALLE DE MONTAJE DE LA BASE ULA AA VISTA DETALLE DE MONTAJE DE LA BASE ULA AA
219
Simplemente irresistible.
Al resistir el desgaste en cualquier ambiente.
Buenas razones para el 3EL no está sujeto a erosión ni radiación UV, lo que garantiza la estabilidad a largo plazo del
material de la carcasa (a diferencia de otros materiales poliméricos como, por ejemplo,
Nuestros descargadores 3EL utilizan los mismos bloques MO que nuestras líneas de
EPDM). La resistencia al envejecimiento de nuestros descargadores 3EL ha sido
productos de descargadores 3EP y 3EQ, lo que da como resultado el mismo excelente
demostrada mediante pruebas de envejecimiento acelerado (prueba de niebla salina
rendimiento eléctrico. El innovador diseño de la jaula, que utiliza varillas de silicona y
de 1000/5000 h).
plástico reforzado con fibra de vidrio (FRP) como material de la carcasa, aporta
muchas ventajas adicionales. El diseño de la jaula también garantiza una larga vida útil de los
descargadores 3EL: la silicona se moldea directamente sobre los bloques MO,
Diseño de jaula: alta resistencia mecánica y lo que garantiza un aislamiento total de todos los componentes, libre de
rendimiento de sobrecarga seguro burbujas y espacios, imposibilitando así cualquier descarga parcial o entrada
de humedad.
Los bloques MO del 3EL están encerrados por una jaula de varillas de plástico
reforzado con fibra de vidrio (FRP) pretensadas. La alta resistencia a la tracción
Peso ligero: instalación flexible y sencilla
de las varillas de FRP se utiliza para mantener unidos firmemente los bloques
MO del pararrayos. El resultado es que la familia 3EL tiene una de las El uso de FRP y silicona como materiales de la carcasa da como resultado un peso
resistencias mecánicas más altas de descargadores de polímero disponibles en reducido de nuestros descargadores 3EL, lo que permite un fácil transporte y una
el mercado, con un peso muy reducido. En caso de sobrecarga o cortocircuito instalación flexible en todos los ángulos de montaje (por ejemplo, horizontal, vertical,
del descargador, un evento extremadamente raro, es imposible que se colgado de la línea de transmisión como descargador de sobretensiones). Se puede
acumule alta presión porque los bloques MO no están encerrados en una reducir la resistencia y el peso de los soportes de los descargadores, así como la
carcasa mecánica sellada ni envueltos por ningún material duro. Esto permite necesidad de equipos de instalación pesados. Las casetas del 3EL son resistentes a
que el arco escape directamente a través de la carcasa de silicona blanda y daños derivados del transporte, instalación, tormentas, terremotos o vandalismo.
hace que sea casi imposible que alguna pieza interna pueda ser expulsada y
dañe otros equipos, incluso si se instala muy cerca.
Silicona: mejor comportamiento en condiciones de
contaminación
Larga vida útil
El material de silicona utilizado para nuestros descargadores 3EL es altamente
La silicona es el único material polimérico que mantiene su hidrofobicidad hidrofóbico: el agua y la contaminación no forman una película conductora
durante toda su vida. Otros materiales poliméricos también pueden ser continua en la superficie. De este modo se reducen las corrientes superficiales y el
hidrófobos, pero pierden su hidrofobicidad después de un corto período. riesgo de descargas eléctricas, especialmente en entornos costeros o
Además, la silicona utilizada para nuestros descargadores 3EL es altamente contaminados.
ignífuga y autoextinguible y es
2
221
Aplicaciones:
Como descargador de estaciones o descargador de sobretensiones de línea Acerca de IEC 60099-4
para la protección de aparamentas, transformadores y otros equipos en
La norma IEC 60099-4 fue ampliada en julio de 2006 con nuevas reglas
sistemas de alta tensión hasta Um = 550 kV contra rayos y sobretensiones de
para pruebas de cortocircuito de descargadores. El hecho de que un
conmutación.
descargador cumpla con la recién introducida diferenciación “Diseño A”
Para todas las aplicaciones de descargadores con altos o “Diseño B” depende de la existencia y el tamaño del volumen de gas
requisitos mecánicos (hasta 4 kNm, dinámicos) en su interior. Mientras que los pararrayos de Diseño A suelen ser
huecos (por ejemplo, con carcasas de porcelana o compuestos), los
Para montaje en todos los ángulos de montaje, por ejemplo, colgado de las
pararrayos de Diseño B contienen sólo un pequeño volumen de gas o
estructuras de la estación, instalación vertical, colgado de la línea de
nada en absoluto, por lo que normalmente no están diseñados con
transmisión (como descargador de sobretensiones de línea)
alivio de presión (por ejemplo, "diseño de jaula" o "diseño envuelto"). ).
Para todas las aplicaciones donde se requiere poco peso y no Ya no se permite probar los descargadores de diseño B con un cable
fragilidad del descargador. fusible interno. En su lugar, se debe utilizar el llamado “método de
prefallo” antes de aplicar la alta corriente de cortocircuito.
3,6 7,2 12 24 36 52 72,5 123 145 170 245 300 362 420 550
4 1200 3EL2
3 1200 3EL2
3 1100 3EL2
2 1100 3EL2
2 750 3EL1
2 550 3EL5
3
222
más alto Clasificado Continuo Línea Largo- Valores máximos de las tensiones residuales en la descarga.
Voltaje Voltaje operando descargar duración corrientes de los siguientes impulsos
para equipos Voltaje clase actual
mento 2 ms
30/60 µs 30/60 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 30/60 µs 30/60 µs
Ud.metro Ud.r Ud.C 1kA 2kA 3 kA 5kA 10kA 15kA 20 kA 40 kA 0,125 kA 0,5 kA
kV kV kV Clase LD-CI I kV kV kV kV kV kV kV kV kV kV
3.6 3 2.4 2 550 6.8 7.2 7.4 8.0 8.6 9.2 9.8 11.4 6.2 6.6
3 2.4 2 750 6.1 6.4 6.7 7.1 7.7 8.2 8.6 9.8 5.6 5.9
6 4.8 2 750 12.2 12.9 13.3 14.2 15.3 16.4 17.1 19.6 11.2 11.8
7.2 6 4.8 2 550 13.7 14.4 14.9 15.9 17.1 18.5 19.7 22.7 12.5 13.2
6 4.8 2 750 12.2 12.9 13.3 14.2 15.3 16.4 17.1 19.6 11.2 11.8
9 7.2 2 550 20,5 21,5 22.3 23.9 25,7 27,7 29,5 34.1 18.7 19.8
9 7.2 2 750 18.4 19.3 20.0 21.3 23.0 24.6 25,7 29.4 16.8 17.7
9 7.2 2 1100 16.6 17.4 17.8 19.0 20.3 21,5 22,5 25,5 15.4 16.2
9 7.2 3 1100 17.3 18.2 18.6 19.9 21.2 22.9 24.0 27.2 16.4 17.3
9 7.2 3 1200 16.8 17.6 18.0 19.0 20.3 21.3 22.3 24.3 15.6 16.4
12 9 7.2 2 750 18.4 19.3 20.0 21.3 23.0 24.6 25,7 29.4 16.8 17.7
9 7.2 2 1100 16.6 17.4 17.8 19.0 20.3 21,5 22,5 25,5 15.4 16.2
9 7.2 3 1100 17.3 18.2 18.6 19.9 21.2 22.9 24.0 27.2 16.4 17.3
9 7.2 3 1200 16.8 17.6 18.0 19.0 20.3 21.3 22.3 24.3 15.6 16.4
12 9.6 2 550 27.4 28,7 29,8 31,8 34.2 36,9 39.3 45,5 25.0 26.3
15 12.0 2 750 30,6 32.1 33.3 35,6 38.3 40,9 42,8 49.0 27,9 29,5
15 12.0 2 1100 27,7 29.0 29,7 31,7 33,8 35,8 37,5 42,5 25,7 27.0
15 12.0 3 1100 28,9 30.3 31.0 33.1 35.3 38.2 40.0 45,4 27.4 28.8
15 12.0 3 1200 28.0 29.4 30.0 31,7 33,8 35.4 37.1 40,5 26.0 27.3
15 12.0 4 1200 29,9 31.3 32.0 33,8 36.0 37,8 39,6 43.2 27,7 29.2
17,5 15 12.0 2 550 34.2 35,9 37.2 39,8 42,8 46.2 49.2 56,9 31.2 32,9
15 12.0 2 750 30,6 32.1 33.3 35,6 38.3 40,9 42,8 49.0 27,9 29,5
15 12.0 2 1100 27,7 29.0 29,7 31,7 33,8 35,8 37,5 42,5 25,7 27.0
15 12.0 3 1100 28,9 30.3 31.0 33.1 35.3 38.2 40.0 45,4 27.4 28.8
15 12.0 3 1200 28.0 29.4 30.0 31,7 33,8 35.4 37.1 40,5 26.0 27.3
15 12.0 4 1200 29,9 31.3 32.0 33,8 36.0 37,8 39,6 43.2 27,7 29.2
18 14.4 2 750 36,7 38,6 39,9 42,7 45,9 49.1 51.4 58,8 33,5 35.3
18 14.4 2 1100 33.2 34,8 35,6 38.1 40,5 42,9 45.0 51.0 30,8 32.4
18 14.4 3 1100 34,7 36.4 37.2 39,8 42.3 45,8 48.0 54.4 32,8 34,6
4
223
Condición:
Tipo de pararrayos Número Alojamiento Especificado Especificado Altura Fuga Flashover Peso Cifra
de unidades aislamiento Corto plazo a largo plazo (H) distancia distancia
cargar SSL cargar SLL
(Fdin) (Fstat)
Impulso relámpago Frecuencia de poder
Tensión soportada Tensión soportada
1,2/50 µs 1 minuto. húmedo
3EL5 006 - 0 PB 2 1 - 4 xxx 1 104 49 2940 2050 170 372 180 3.8 51
3EL1 006 - 1 unidad 2 1 - 4 xxx 1 183 85 3930 2750 305 900 315 7.2 11
3EL5 009 - 0 PC 2 1 - 4 xxx 1 122 57 2500 1750 200 485 210 4.2 51
3EL1 009 - 1 unidad 2 1 - 4 xxx 1 183 85 3930 2750 305 900 315 7.6 11
3EL2 009 - 2 PC 2 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.3 21
3EL2 009 - 2 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.3 21
3EL2 009 - 6 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 17.3 21
3EL1 009 - 1 unidad 2 1 - 4 xxx 1 183 85 3930 2750 305 900 315 7.6 11
3EL2 009 - 2 PC 2 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.3 21
3EL2 009 - 2 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.3 21
3EL2 009 - 6 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 17.3 21
3EL5 012 - 0 PD 2 1 - 4 xxx 1 144 67 2080 1450 240 605 248 4.6 51
3EL1 015 - 1 unidad 2 1 - 4 xxx 1 183 85 3930 2750 305 900 315 7.9 11
3EL2 015 - 2 PC 2 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.8 21
3EL2 015 - 2 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.8 21
3EL2 015 - 6 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.0 21
3EL2 015 - 6 PC 4 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.0 21
3EL5 015 - 0 PD 2 1 - 4 xxx 1 144 67 2080 1450 240 605 248 4.7 51
3EL1 015 - 1 unidad 2 1 - 4 xxx 1 183 85 3930 2750 305 900 315 7.9 11
3EL2 015 - 2 PC 2 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.8 21
3EL2 015 - 2 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.8 21
3EL2 015 - 6 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.0 21
3EL2 015 - 6 PC 4 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.0 21
3EL1 018 - 1 unidad 2 1 - 4 xxx 1 183 85 3930 2750 305 900 315 8.6 11
3EL2 018 - 2 PC 2 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.8 21
3EL2 018 - 2 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.8 21
5
224
más alto Clasificado Continuo Línea Largo- Valores máximos de las tensiones residuales en la descarga.
Voltaje Voltaje operando descargar duración corrientes de los siguientes impulsos
para equipos Voltaje clase actual
mento 2 ms
30/60 µs 30/60 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 30/60 µs 30/60 µs
Ud.metro Ud.r Ud.C 1kA 2kA 3 kA 5kA 10kA 15kA 20 kA 40 kA 0,125 kA 0,5 kA
kV kV kV Clase LD-CI I kV kV kV kV kV kV kV kV kV kV
17,5 18 14.4 3 1200 33,6 35.2 36.0 38.1 40,5 42,5 44,6 48,6 31.2 32,8
18 14.4 4 1200 35,9 37,6 38.4 40,6 43.2 45,4 47,5 51,8 33.3 35.0
24 19.2 2 750 49.0 51.4 53.2 56,9 61.2 65,5 68,5 78,3 44,7 47.1
24 19.2 2 1100 44.3 46,4 47,5 50,8 54.0 57.2 59,9 68.0 41.0 43.2
24 19.2 3 1100 46.2 48,5 49,6 53.0 56,4 61.1 63,9 72,6 43,8 46.1
24 19.2 3 1200 44,8 47.0 48.1 50,8 54.0 56,7 59,4 64,8 41,6 43,7
24 19.2 4 1200 47,8 50.1 51.3 54.1 57,6 60,5 63.4 69.1 44.4 46,7
24 18 14.4 2 550 41.0 43.1 44,6 47,7 51.3 55,4 59.0 68.2 37,4 39,5
21 16.8 2 550 47,9 50.3 52.1 55,7 59,9 64,6 68,8 79,6 43,7 46.1
21 16.8 2 750 42,8 45.0 46,6 49,8 53,6 57,3 60.0 68,5 39.1 41.2
21 16.8 2 1100 38,7 40,6 41,6 44.4 47.3 50.1 52,4 59,5 35,9 37,8
21 16.8 3 1100 40,5 42.4 43.4 46,4 49,4 53.4 55,9 63,5 38.3 40.3
21 16.8 3 1200 39.2 41.1 42.1 44.4 47.3 49,6 52.0 56,7 36.4 38.3
21 16.8 4 1200 41,8 43,8 44,9 47,4 50,4 52,9 55,4 60,5 38,8 40,8
30 24.0 2 750 61.2 64.3 66,6 71.1 76,5 81,9 85,7 97,9 55,8 58,9
30 24.0 2 1100 55,4 58.1 59,4 63,5 67,5 71,6 74,9 85.1 51.3 54.0
30 24.0 3 1100 57,8 60,6 62.0 66,3 70,5 76,3 79,9 90,7 54,7 57,6
30 24.0 3 1200 56.0 58,7 60.1 63,5 67,5 70,9 74.3 81.0 52.0 54,7
30 24.0 4 1200 59,8 62,6 64.1 67,7 72.0 75,6 79,2 86,4 55,4 58.3
30 24 19.2 2 550 54,7 57,5 59,5 63,6 68,4 73,9 78,7 91.0 49,9 52,7
36 27 21.6 2 550 61,6 64,6 66,9 71,6 77.0 83.1 88,5 102 56.2 59.3
30 24.0 2 550 68,4 71,8 74,4 79,5 85,5 92.3 98,3 114 62,4 65,8
30 24.0 2 750 61.2 64.3 66,6 71.1 76,5 81,9 85,7 97,9 55,8 58,9
30 24.0 2 1100 55,4 58.1 59,4 63,5 67,5 71,6 74,9 85.1 51.3 54.0
30 24.0 3 1100 57,8 60,6 62.0 66,3 70,5 76,3 79,9 90,7 54,7 57,6
30 24.0 3 1200 56.0 58,7 60.1 63,5 67,5 70,9 74.3 81.0 52.0 54,7
30 24.0 4 1200 59,8 62,6 64.1 67,7 72.0 75,6 79,2 86,4 55,4 58.3
33 26.4 2 550 75.2 79.0 81,8 87,5 94.1 102 108 125 68,7 72,4
45 36 2 1100 83.0 87.1 89.1 95,2 101 107 112 128 77.0 81.0
45 36 3 1100 86,7 90,9 93.1 99,4 106 114 120 136 82.1 86,4
45 36 3 1200 84.0 88.1 90.1 95,2 101 106 111 122 78.0 82.0
45 36 4 1200 89,6 94.0 96.1 102 108 113 119 130 83.2 87,5
6
225
Tipo de pararrayos Número Alojamiento Especificado Especificado Altura Fuga Flashover Peso Cifra
de unidades aislamiento Corto plazo a largo plazo (H) distancia distancia
cargar SSL cargar SLL
(Fdin) (Fstat)
Impulso relámpago Frecuencia de poder
Tensión soportada Tensión soportada
1,2/50 µs 1 minuto. húmedo
3EL5 018 - 0 PF 2 1 - 4 xxx 1 184 86 1660 1160 300 900 318 5.3 51
3EL5 021 - 0 PF 2 1 - 4 xxx 1 184 86 1660 1160 300 900 318 5.4 51
3EL1 021 - 1 unidad 2 1 - 4 xxx 1 183 85 3930 2750 305 900 315 8.9 11
3EL2 021 - 2 PC 2 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 19.4 21
3EL2 021 - 2 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 19.4 21
3EL2 021 - 6 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.6 21
3EL2 021 - 6 PC 4 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 18.6 21
3EL1 030 - 1 PE 2 1 - 4 xxx 1 264 123 2690 1880 445 1400 455 9.8 12
3EL2 030 - 2 PC 2 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 19.9 21
3EL2 030 - 2 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 19.9 21
3EL2 030 - 6 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 19.3 21
3EL2 030 - 6 PC 4 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 19.9 21
3EL5 024 - 0 PH 2 1 - 4 xxx 1 242 113 1250 870 400 1230 418 6.3 52
3EL5 027 - 0 PH 2 1 - 4 xxx 1 242 113 1250 870 400 1230 418 6.4 52
3EL5 030 - 0 PH 2 1 - 4 xxx 1 242 113 1250 870 400 1230 418 6.5 52
3EL1 030 - 1 PE 2 1 - 4 xxx 1 264 123 2690 1880 445 1400 455 9.8 12
3EL2 030 - 2 PC 2 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 19.9 21
3EL2 030 - 2 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 19.9 21
3EL2 030 - 6 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 19.3 21
3EL2 030 - 6 PC 4 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 19.9 21
3EL5 033 - 0 paquete 2 1 - 4 xxx 1 302 140 980 680 510 1595 520 7.4 53
3EL2 045 - 2 PF 2 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 24.3 21
3EL2 045 - 2 PF 3 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 24.3 21
3EL2 045 - 6 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 23.1 21
3EL2 045 - 6 PF 4 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 23.1 21
7
226
más alto Clasificado Continuo Línea Largo- Valores máximos de las tensiones residuales en la descarga.
Voltaje Voltaje operando descargar duración corrientes de los siguientes impulsos
para equipos Voltaje clase actual
mento 2 ms
30/60 µs 30/60 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 30/60 µs 30/60 µs
Ud.metro Ud.r Ud.C 1kA 2kA 3 kA 5kA 10kA 15kA 20 kA 40 kA 0,125 kA 0,5 kA
kV kV kV Clase LD-CI I kV kV kV kV kV kV kV kV kV kV
48 36 28.8 2 550 82.1 86.2 89,3 95,4 103 111 118 136 74,9 79.0
39 31.2 2 550 88,9 93,4 96,7 103 111 120 128 148 81.1 85,6
52 42 34 2 550 95,8 101 104 111 120 129 138 159 87,4 92.2
42 34 2 750 85,7 90.0 93.2 99,6 107 115 120 137 78.2 82,5
42 34 2 1100 77,5 81.3 83.2 88,8 94,5 100 105 119 71,8 75,6
42 34 3 1100 80,9 84,9 86,9 92,8 98,7 107 112 127 76,6 80,6
42 34 3 1200 78,4 82.2 84.1 88,8 94,5 99,2 104 113 72,8 76,5
42 34 4 1200 83,7 87,7 89,7 94,8 101 106 111 121 77,6 81,6
45 36 2 550 103 108 112 119 128 139 147 171 93,6 98,8
45 36 2 750 91,8 96,4 99,8 107 115 123 129 147 83,8 88,4
48 38 2 550 109 115 119 127 137 148 157 182 99,9 105
51 41 2 550 116 122 126 135 145 157 167 193 106 112
54 43 2 1100 99,6 104 107 114 122 129 135 153 92.3 97,2
54 43 3 1100 104 109 112 119 127 137 144 163 98,5 104
54 43 3 1200 101 106 108 114 122 128 134 146 93,6 98,4
54 43 4 1200 108 113 115 122 130 136 143 156 99,8 105
72,5 54 43 2 550 123 129 134 143 154 166 177 205 112 119
54 43 2 750 110 116 120 128 138 147 154 176 101 106
57 46 2 550 130 136 141 151 162 175 187 216 119 125
60 48 2 550 137 144 149 159 171 185 197 227 125 132
60 48 2 750 122 129 133 142 153 164 171 196 112 118
60 48 2 1100 111 116 119 127 135 143 150 170 103 108
60 48 3 1100 116 121 124 133 141 153 160 181 109 115
60 48 3 1200 112 117 120 127 135 142 149 162 104 109
60 48 4 1200 120 125 128 135 144 151 158 173 111 117
66 53 2 750 135 141 146 157 168 180 188 215 123 130
66 53 2 1100 122 128 131 140 149 157 165 187 113 119
66 53 3 1100 127 133 136 146 155 168 176 200 120 127
66 53 3 1200 123 129 132 140 149 156 163 178 114 120
66 53 4 1200 131 138 141 149 158 166 174 190 122 128
72 58 2 550 164 172 179 191 205 222 236 273 150 158
72 58 2 750 147 154 160 171 184 196 206 235 134 141
72 58 2 1100 133 139 143 152 162 172 180 204 123 130
72 58 3 1100 139 146 149 159 169 183 192 218 131 138
72 58 3 1200 134 141 144 152 162 170 178 194 125 131
72 58 4 1200 143 150 154 162 173 181 190 207 133 140
8
227
Tipo de pararrayos Número Alojamiento Especificado Especificado Altura Fuga Flashover Peso Cifra
de unidades aislamiento Corto plazo a largo plazo (H) distancia distancia
cargar SSL cargar SLL
(Fdin) (Fstat)
Impulso relámpago Frecuencia de poder
Tensión soportada Tensión soportada
1,2/50 µs 1 minuto. húmedo
3EL5 042 - 0 paquete 2 1 - 4 xxx 1 302 140 980 680 510 1595 520 7.8 53
3EL1 042 - 1 PE 2 1 - 4 xxx 1 264 123 2690 1880 445 1400 455 10.3 12
3EL2 042 - 2 PC 2 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 21.0 21
3EL2 042 - 2 PF 3 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 24.3 21
3EL2 042 - 6 PC 3 1 - 4 xxx 1 235 109 8290 5800 482 1470 405 20,5 21
3EL2 042 - 6 PF 4 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 23.1 21
3EL5 045 - 0 PH 2 2 - 4 xxx 2 484 226 620 430 800 2460 836 10.5 54
3EL1 045 - 2 PE 2 1 - 4 xxx 1 264 123 2690 1880 445 1400 455 10.9 12
3EL5 048 - 0 PH 2 2 - 4 xxx 2 484 226 620 430 800 2460 836 10.6 54
3EL5 051 - 0 PH 2 2 - 4 xxx 2 484 226 620 430 800 2460 836 10.7 54
3EL2 054 - 2 PF 2 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 24.8 21
3EL2 054 - 2 PF 3 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 25.4 21
3EL2 054 - 6 PF 3 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 23.8 21
3EL2 054 - 6 PF 4 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 24.4 21
3EL5 054 - 0 PH 2 2 - 4 xxx 2 484 226 620 430 800 2460 836 10.9 54
3EL1 054 - 1 F 2 1 - 4 xxx 1 365 170 1930 1350 620 2050 630 11.4 13
3EL5 057 - 0 PH 2 2 - 4 xxx 2 484 226 620 430 800 2460 836 11.0 54
3EL5 060 - 0 PH 2 2 - 4 xxx 2 484 226 620 430 800 2460 836 11.1 54
3EL1 060 - 1 F 2 1 - 4 xxx 1 365 170 1930 1350 620 2050 630 12.9 13
3EL2 060 - 2 PF 2 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 25.4 21
3EL2 060 - 2 PF 3 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 25.4 21
3EL2 060 - 6 PF 3 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 24.4 21
3EL2 060 - 6 PF 4 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 25.1 21
3EL1 066 - 1 F 2 1 - 4 xxx 1 365 170 1930 1350 620 2050 630 12.9 13
3EL2 066 - 2 PF 2 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 25,9 21
3EL2 066 - 2 PF 3 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 25,9 21
3EL2 066 - 6 PF 3 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 25.1 21
3EL2 066 - 6 PF 4 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 25,7 21
3EL5 072 - 0 LK 2 2 - 4 xxx 2 604 280 490 340 1020 3190 1040 13.1 -
3EL1 072 - 1 F 2 1 - 4 xxx 1 365 170 1930 1350 620 2050 630 13.2 13
3EL2 072 - 2 PF 2 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 26,5 21
3EL2 072 - 2 PF 3 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 27.0 21
3EL2 072 - 6 PF 3 1 - 4 xxx 1 365 170 5670 3970 705 2340 630 25,7 21
3EL2 072 - 6 PJ 4 1 - 4 xxx 1 571 266 3760 2630 1062 3820 985 26.3 22
9
228
más alto Clasificado Continuo Línea Largo- Valores máximos de las tensiones residuales en la descarga.
Voltaje Voltaje operando descargar duración corrientes de los siguientes impulsos
para equipos Voltaje clase actual
mento 2 ms
30/60 µs 30/60 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 30/60 µs 30/60 µs
Ud.metro Ud.r Ud.C 1kA 2kA 3 kA 5kA 10kA 15kA 20 kA 40 kA 0,125 kA 0,5 kA
kV kV kV Clase LD-CI I kV kV kV kV kV kV kV kV kV kV
123 96 77 2 550 219 230 238 254 274 295 315 364 200 211
96 77 2 750 196 206 213 228 245 262 274 313 179 188
96 77 2 1100 177 186 190 203 216 229 240 272 164 173
96 77 3 1100 185 194 199 212 226 244 256 290 175 184
96 77 3 1200 179 188 192 203 216 227 238 259 166 175
96 77 4 1200 191 200 205 217 230 242 253 276 177 187
102 82 2 550 233 244 253 270 291 314 334 387 212 224
102 82 2 750 208 218 226 242 260 278 291 333 190 200
102 82 2 1100 188 197 202 216 230 243 255 289 174 184
102 82 3 1100 197 206 211 225 240 259 272 308 186 196
102 82 3 1200 190 200 204 216 230 241 252 275 177 186
102 82 4 1200 203 213 218 230 245 257 269 294 188 198
108 86 2 550 246 259 268 286 308 332 354 409 225 237
108 86 2 750 220 231 240 256 275 295 308 353 201 212
108 86 2 1100 199 209 214 228 243 258 270 306 185 194
108 86 3 1100 208 218 223 239 254 275 288 327 197 207
108 86 3 1200 202 211 216 228 243 255 267 292 187 197
108 86 4 1200 215 226 231 244 259 272 285 311 200 210
145 111 89 2 750 226 238 246 263 283 303 317 362 207 218
120 96 2 750 245 257 266 285 306 327 343 392 223 236
120 96 2 1100 221 232 238 254 270 286 300 340 205 216
120 96 3 1100 231 243 248 265 282 305 320 363 219 230
120 96 3 1200 224 235 240 254 270 284 297 324 208 219
120 96 4 1200 239 251 256 271 288 302 317 346 222 233
126 101 2 550 287 302 312 334 359 388 413 478 262 277
132 106 2 750 269 283 293 313 337 360 377 431 246 259
132 106 2 1100 244 255 261 279 297 315 330 374 226 238
132 106 3 1100 254 267 273 292 310 336 352 399 241 253
132 106 3 1200 247 258 264 279 297 312 327 356 229 241
132 106 4 1200 263 276 282 298 317 333 348 380 244 257
144 115 2 750 294 308 319 341 367 393 411 470 268 283
144 115 2 1100 266 279 285 305 324 343 360 408 246 259
144 115 3 1100 277 291 298 318 338 366 384 435 263 276
144 115 3 1200 269 282 288 305 324 340 356 389 249 262
144 115 4 1200 287 301 308 325 346 363 380 415 266 280
10
229
Tipo de pararrayos Número Alojamiento Especificado Especificado Altura Fuga Flashover Peso Cifra
de unidades aislamiento Corto plazo a largo plazo (H) distancia distancia
cargar SSL cargar SLL
(Fdin) (Fstat)
Impulso relámpago Frecuencia de poder
Tensión soportada Tensión soportada
1,2/50 µs 1 minuto. húmedo
3EL1 111 - 1 paquete 2 1 - 4 xxx 1 528 246 1330 930 900 3075 910 19.0 13
3EL1 120 - 1 F 2 2 - 4 xxx 2 731 340 960 670 1245 4100 1260 22,5 14
3EL2 120 - 2 PJ 2 1 - 4 xxx 1 571 266 3760 2630 1062 3820 985 35.1 22
3EL2 120 - 2 PJ 3 1 - 4 xxx 1 571 266 3760 2630 1062 3820 985 35,6 22
3EL2 120 - 6 PJ 3 1 - 4 xxx 1 571 266 3760 2630 1062 3820 985 34,5 22
3EL2 120 - 6 PJ 4 1 - 4 xxx 1 571 266 3760 2630 1062 3820 985 35.2 22
3EL5 126 - 0 LK 2 3 - 4 xxx 3 906 420 320 220 1530 4785 1560 19.4 -
3EL1 132 - 1 F 2 2 - 4 xxx 2 731 340 960 670 1245 4100 1260 25,7 14
3EL2 132 - 2 PJ 2 1 - 4 xxx 1 571 266 3760 2630 1062 3820 985 36.2 22
3EL2 132 - 14:00 3 1 - 4 xxx 1 676 315 3220 2250 1240 4495 1165 38,8 22
3EL2 132 - 6 p. m. 3 1 - 4 xxx 1 676 315 3220 2250 1240 4495 1165 37.3 22
3EL2 132 - 6 p. m. 4 1 - 4 xxx 1 676 315 3220 2250 1240 4495 1165 37,9 22
3EL1 144 - 1 PQ 2 2 - 4 xxx 2 893 340 780 550 1525 5125 1260 26.1 14
3EL2 144 - 14:00 2 1 - 4 xxx 1 676 315 3220 2250 1240 4495 1165 39,4 22
3EL2 144 - 14:00 3 1 - 4 xxx 1 676 315 3220 2250 1240 4495 1165 40,5 22
3EL2 144 - 6 p. m. 3 1 - 4 xxx 1 676 315 3220 2250 1240 4495 1165 38,6 22
3EL2 144 - 6 p. m. 4 1 - 4 xxx 1 676 315 3220 2250 1240 4495 1165 39.2 22
11
230
más alto Clasificado Continuo Línea Largo- Valores máximos de las tensiones residuales en la descarga.
Voltaje Voltaje operando descargar duración corrientes de los siguientes impulsos
para equipos Voltaje clase actual
mento 2 ms
30/60 µs 30/60 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 8/20 µs 30/60 µs 30/60 µs
Ud.metro Ud.r Ud.C 1kA 2kA 3 kA 5kA 10kA 15kA 20 kA 40 kA 0,125 kA 0,5 kA
kV kV kV Clase LD-CI I kV kV kV kV kV kV kV kV kV kV
170 138 110 2 750 282 296 306 327 352 377 394 450 257 271
138 110 2 1100 255 267 273 292 311 329 345 391 236 248
138 110 3 1100 266 279 285 305 324 351 368 417 252 265
138 110 3 1200 258 270 276 292 311 326 342 373 239 252
138 110 4 1200 275 288 295 311 331 348 364 397 255 268
144 115 2 750 294 308 319 341 367 393 411 470 268 283
144 115 2 1100 266 279 285 305 324 343 360 408 246 259
144 115 3 1100 277 291 298 318 338 366 384 435 263 276
144 115 3 1200 269 282 288 305 324 340 356 389 249 262
144 115 4 1200 287 301 308 325 346 363 380 415 266 280
150 120 2 750 306 321 333 356 383 409 428 490 279 295
150 120 2 1100 277 290 297 317 338 358 375 425 257 270
156 125 3 1100 301 315 323 345 367 397 416 472 285 300
156 125 3 1200 291 305 312 330 351 369 386 421 270 284
156 125 4 1200 311 326 333 352 374 393 412 449 288 303
245 192 154 2 750 392 411 426 455 490 524 548 627 357 377
192 154 2 1100 354 372 380 406 432 458 480 544 328 346
192 154 3 1100 370 388 397 424 451 488 511 581 350 369
192 154 3 1200 359 376 384 406 432 454 475 518 333 350
192 154 4 1200 382 401 410 433 461 484 507 553 355 373
198 158 2 1100 365 383 392 419 446 472 495 561 339 356
198 158 3 1100 382 400 409 437 465 504 527 599 361 380
198 158 3 1200 370 388 396 419 446 468 490 535 343 361
198 158 4 1200 394 413 423 447 475 499 523 570 366 385
228 182 2 1100 421 441 451 482 513 544 569 646 390 410
228 182 3 1100 439 461 472 504 536 580 607 689 416 438
228 182 3 1200 426 446 457 482 513 539 564 616 395 416
228 182 4 1200 454 476 487 514 547 575 602 657 421 443
300 228 182 2 1100 421 441 451 482 513 544 569 646 390 410
228 182 3 1100 439 461 472 504 536 580 607 689 416 438
228 182 3 1200 426 446 457 482 513 539 564 616 395 416
228 182 4 1200 454 476 487 514 547 575 602 657 421 443
240 192 2 1100 443 464 475 508 540 572 599 680 410 432
240 192 3 1100 462 485 496 530 564 611 639 726 438 461
240 192 3 1200 448 470 481 508 540 567 594 648 416 437
240 192 4 1200 478 501 513 541 576 605 634 691 444 467
362 276 221 3 1200 515 540 553 584 621 652 683 745 478 503
276 221 4 1200 550 576 590 623 662 696 729 795 510 537
288 230 3 1200 538 564 577 609 648 680 713 778 499 525
288 230 4 1200 574 601 615 650 691 726 760 829 532 560
420 336 269 3 1100 647 679 695 742 790 855 895 1016 613 645
336 269 3 1200 627 658 673 711 756 794 832 907 582 612
336 269 4 1200 669 702 718 758 806 847 887 968 621 653
360 288 3 1100 694 728 744 795 846 916 959 1089 657 691
360 288 3 1200 672 705 721 761 810 851 891 972 624 656
360 288 4 1200 717 752 769 812 864 907 950 1037 665 700
550 420 336 4 1200 837 877 897 948 1008 1058 1109 1210 776 816
12
231
Tipo de pararrayos Número Alojamiento Especificado Especificado Calificación Altura Fuga Flashover Peso Cifra
de unidades aislamiento Corto plazo a largo plazo diámetro del anillo (H) distancia distancia
cargar SSL cargar SLL éter
(Fdin) (Fstat) [D]
Impulso relámpago Frecuencia de poder
Tensión soportada Tensión soportada
1,2/50 µs 1 minuto. húmedo
3EL1 192 - 1 paquete 2 2 - 4 xxx 2 1056 492 660 460 - 1805 6150 1519 30,9 14
3EL2 192 - 2 PQ 2 2 - 4 xxx 2 936 436 2260 1580 - 1767 6160 1615 54,8 -
3EL2 192 - 2 PQ 3 2 - 4 xxx 2 936 436 2260 1580 - 1767 6160 1615 55,4 -
3EL2 192 - 6 PQ 3 2 - 4 xxx 2 936 436 2260 1580 - 1767 6160 1615 52,9 -
3EL2 192 - 6 PQ 4 2 - 4 xxx 2 936 436 2260 1580 - 1767 6160 1615 54.2 -
3EL2 198 - 2 PQ 2 2 - 4 xxx 2 936 436 2260 1580 - 1767 6160 1615 55,4 -
3EL2 198 - 2 PQ 3 2 - 4 xxx 2 936 436 2260 1580 - 1767 6160 1615 55,9 -
3EL2 198 - 6 PQ 3 2 - 4 xxx 2 936 436 2260 1580 - 1767 6160 1615 53,6 -
3EL2 198 - 6 PJ 4 2 - 4 xxx 2 1142 532 1880 1310 800 2124 7640 1585 58,5 23
3EL2 228 - 2 PJ 2 2 - 4 xxx 2 1142 532 1880 1310 800 2124 7640 1585 62.3 23
3EL2 228 - 2 PJ 3 2 - 4 xxx 2 1142 532 1880 1310 800 2124 7640 1585 63.4 23
3EL2 228 - 6 PJ 3 2 - 4 xxx 2 1142 532 1880 1310 800 2124 7640 1585 60,5 23
3EL2 228 - 6 PW 4 2 - 4 xxx 2 1247 581 1730 1210 800 2302 8315 1750 63.2 23
3EL2 228 - 2 PJ 2 2 - 4 xxx 2 1142 532 1880 1310 800 2124 7640 1585 62.3 23
3EL2 228 - 2 PJ 3 2 - 4 xxx 2 1142 532 1880 1310 800 2124 7640 1585 63.4 23
3EL2 228 - 6 PJ 3 2 - 4 xxx 2 1142 532 1880 1310 800 2124 7640 1585 60,5 23
3EL2 228 - 6 PW 4 2 - 4 xxx 2 1247 581 1730 1210 800 2302 8315 1750 63.2 23
3EL2 240 - 2 PJ 2 2 - 4 xxx 2 1142 532 1880 1310 800 2124 7640 1585 63.4 23
3EL2 240 - 2 PJ 3 2 - 4 xxx 2 1142 532 1880 1310 800 2124 7640 1585 64,5 23
3EL2 240 - 6 PJ 3 2 - 4 xxx 2 1142 532 1880 1310 800 2124 7640 1585 61,7 23
3EL2 240 - 6 PW 4 2 - 4 xxx 2 1247 581 1730 1210 800 2302 8315 1750 65.2 23
3EL2 276 - 6 PW 3 2 - 4 xxx 2 1247 581 1730 1210 800 2302 8315 1750 67.1 23
3EL2 276 - 6 p. m. 4 2 - 4 xxx 2 1352 629 1610 1120 800 2480 8990 1925 70,5 23
3EL2 288 - 6 p. m. 3 2 - 4 xxx 2 1352 629 1610 1120 800 2480 8990 1925 69,9 23
3EL2 288 - 6 p. m. 4 2 - 4 xxx 2 1352 629 1610 1120 800 2480 8990 1925 71,8 23
3EL2 336 - 2 PJ 3 3 - 4 xxx 3 1713 798 1250 870 1200 3186 11460 2506 90,7 24
3EL2 336 - 6 PJ 3 3 - 4 xxx 3 1713 798 1250 870 1200 3186 11460 2506 86,4 24
3EL2 336 - 6 PJ 4 3 - 4 xxx 3 1713 798 1250 870 1200 3186 11460 2506 88.3 24
3EL2 360 - 2 PJ 3 3 - 4 xxx 3 1713 798 1250 870 1200 3186 11460 2506 93,4 24
3EL2 360 - 6 PJ 3 3 - 4 xxx 3 1713 798 1250 870 1200 3186 11460 2506 89.0 24
3EL2 360 - 6 LM 4 3 - 4 xxx 3 2028 945 1070 750 1200 3720 13485 2960 96.1 -
3EL2 420 - 6 LM 4 3 - 4 xxx 3 2028 945 1070 750 1200 3720 13485 2960 116.0 -
13
232
3EL1
3EL2
14
233
Terminales de línea
80 80
50 50
40 40
40
50
80
40
50
80
14
14
3EL5xxx-xxxxx-xYxx 3EL1xxx-xxxxx-xYxx
Terminal plano DIN/NEMA Terminal plano DIN/NEMA
100
50
Ø30 40
114
50
40
M10
0
14
3EL5/1xxx-xxxxx-xxx1
44,5
60
Ø13 (3x)
3EL5/1xxx-xxxxx-xxx5
Ø13 (3x)
Ø13 (3x)
dieciséis
235
3EL2xxx-xxxxx-xxx0
99
para 4 tornillos M10,
M10 (4x) distancia del orificio 99 mm x 99 mm para
Ø140 instalación directamente conectada a tierra
99
3EL2xxx-xxxxxx-xxx1
120°
círculo
para instalación aislada
44
,5
60
3EL2xxx-xxxxxx-xxx2
3EL2xxx-xxxxxx-xxx3
380
60
310
M20 (4x)
380
14
Ø2
Ø2
00
76
3EL2xxx-xxxxxx-xxx5
M12
17
236
Estos dispositivos de control se pueden conectar a todos los descargadores de sobretensiones mostrados en este catálogo.
ACM básico ACM avanzado Monitor de condición del pararrayos (ACM) básico
Número de pedido: 3EX5080-0
Mostrar
Número de pedido: 3EX5062
Cable de conexión*
Hasta 200 metros
Número de pedido: 3EX5963-xx
LCMII
19
238
Siemens AG
Sector energético
División de Transmisión de Energía
Productos de Alto Voltaje
Nonnendammallee 104
13629 Berlín, Alemania
www.siemens.com/energy/arrester
www.siemens.com/energy
239
SM de alto voltaje
Estación SM
Descargador de sobretensiones de óxido metálico (ZnO) Pararrayos de óxido metálico (ZnO)
Selección de descargadores de sobretensiones de óxido metálico (ZnO) Selección de pararrayos de óxido metálico (ZnO)
La selección de la tensión de funcionamiento nominal y La selección de la tensión nominal y continua del
continua de los descargadores depende de la El pararrayos proviene del tratamiento del punto neutral.
funcionamiento neutral de las redes. Depende de las redes.
Directrices para la selección: Ver criterios de selección
consulte VDE 0675-5 o IEC 60099-5 VDE 0675-5 o IEC 60099-5
diseño ejecución
Tipo probado según IEC 60099-4 carcasa de Tipo probado según IEC 60099-4 Cuerpo aislante
porcelana: vidriado marrón (gris bajo pedido) de porcelana: vidriado marrón (gris sobre
accesorios: aleación de aluminio Consulta)
Conexiones: abrazaderas, tornillos, tuercas de acero inoxidable. Accesorios: aleación AL fundida
Conexiones: Abrazaderas, tornillos, tuercas de acero CrNi.
Parámetros técnicos según CEI 60099-4 Parámetros técnicos según CEI 60099-4
1)Valores máximos/mínimos diarios. Los valores IEC se definen en el rango de 1)temperatura máxima/mínima; Valores IEC basados en ±40°C
±40°C.
240
Clasificado Continuo Temporalmente terminado Mín.
Voltaje / operando tensión TOV1)/ alojamiento
Tipo / clasificado Voltaje / Temporalmente. Tensión residual en corrientes de impulso empinadas, de rayo y de conmutación / tamaño /
Tipo solución Duración- Voltaje Tensión residual para sobrecorrientes pronunciadas, de rayo y de conmutación
mínimo
tensión tensión elevación TOV1) alojamiento-
tamaño
1.4
1.3
1.2
1.1
U/Ur
1.0
b
0,9 a
0,8 Ud.
C
0,7
0.1 1 10 100 1000 10000
t(s)
d
h
h
d
h
h
128
85
4
octavo
ø 9- ø 48
Tipo / Tipo B
Tipo / Tipo Y
100 60
60 45
45 octavo
ø9-ø48
128
85
4
octavo
ø30 M12x50mm
octavo0
octavo
Vivienda / vivienda 03
10
15
34
5
oh21 Las especificaciones de este folleto están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Nos reservamos el derecho de cambiar el contenido técnico.
310
PRO-E CAIXA SECUNDÁRIA SIMPLES/ CAJA SECUNDARIA ÚNICA/ TERMINAL PRIMARIO / PRIMARY TERMINAL 244
187
VISOR DE NÍVEL DE OLEO
(VER VISTA "Y")
PANTALLA NIVEL DE ACEITE
(VEA LA VISTA "Y")
OIL LEVEL DISPLAY
(SEE VIEW "Y")
OPCIONAL
OPTIONAL
OPCIONAL
OPTIONAL
TERMINAL PRIMARIO
TERMINAL PRIMÁRIO
B
PRIMARY TERMINAL
ISOLADOR DE PORCELANA 3
,
25mm/kv OU 31mm/kv
AISLADOR DE PORCELANA 04 05 06 76,2
(MIN)
14
,3
76,2
25mm/kv O 31mm/kv
14
(MIN)
PORCELAIN INSULATOR ,3
25mm/kv OR 31mm/kv 76,2 14
ESTE DOCUMENTO É PROPRIEDADE INTELECTUAL DA BALTEAU COM PROTEÇÃO POR LEI, NÃO PODENDO SER COPIADO OU MODIFICADO TOTAL OU PARCIALMENTE, NEM EXPOSTO A TERCEIROS SEM AUTORIZAÇÃO EXPRESSA DA BALTEAU.
(MIN)
PLACA DE
44,5
76,2
CARACTERISTICAS
155
200
2197
C SPECIFICATIONS PLATE
1905
44,5
CONECTOR DE
ATERRAMENTO
CONECTOR DE 44,5
PUESTA A TIERRA 44,5
GROUNDING
CONNECTOR
OPCIONAL
OPTIONAL
E
411
B-B
CONECTADO AO TERRA 3:10
H2 CONNECTED
CONECTADO A LA TIERRA
INDICADOR DE NÍVEL
IN THE GROUND
NOTAS:
THIS DOCUMENT IS A LAW-PROTECTED INTELECTUAL PROPIETY OF BALTEAU AND CANNOT BE
F 08 NOTAS:
01-TOLERANCIA GENERAL 2%
VISTA / VIEW "Y" 02-PESO: 315kg
3:20
#2
NOTES:
450
01-GENERAL TOLERANCE 2%
PREVISAO PARA
ENTRADA DE ELETRODUTO 02-WEIGHT: 315kg
PREVISIÓN DE ENTRADA
CONDUCTO ELÉCTRICO
FORECAST
ELECTRICAL PIPE INPUT
ISO FORMATO UNIDADE COMENTARIOS REV. DATA FOLHA
AMOSTRA DE ÓLEO
G 450 #2
"X" A2 mm
TOLERÂNCIAS NÃO ESPECIFICADAS
DIMENSÕES ±0,5mm / ÂNGULOS ±0º30' 00 -- 1 / 1
ESCALA QUALIDADE R1 TOLERANCES NOT SHOWN CODIGO
MUESTRA DE ACEITE
VISTA / VIEW "Y" CRIADO
1:10
DATA PESO
--
MATERIAL
DIMENSIONS ±0,5mm / ANGLES ±0º30'
Características
− Probado y diseñado de acuerdo con la ultima norma IEC 61869-3.
− Sellado herméticamente con amortiguación de gas o con sistema de
fuelle de expansión.
− Baja densidad de flujo de núcleo con sobretensión del 190%
durante 8 horas.
− Alta precisión y carga térmica.
− Aisladores de polímeros y porcelana disponibles.
Beneficios
− Fácil instalación.
− Máxima fiabilidad y mínimo mantenimiento.
− Adecuado para una gran variedad de condiciones ambientales,
incluyendo áreas muy contaminadas.
− Excelente soporte ingenieril.
Información técnica
Tipo EMF-E072 EMF-E084 EMF-E123 EMF-E145
Tensión máxima para equipos Um [kV] (r.m.s.) 72.5 84 126 145
Tensión nominal soportada a frecuencia nomina l [kV] (r.m.s.) 140 150 230 275
Tensión nominal soportada por impulso por rayo [kV] (pico) 325 380 550 650
Frecuencia nominal [Hz] 50 o 60Hz
Tensión secundaria nominal [V] 100/√3; 100/3; 100; 110/√3; 110/3; 110; 115/√3; 115/3; 115; otras a petición
Factor de voltaje Hasta 1.9x por 8 horas
Clase de precisión 0,1; 0,2; 0,5; 1,0; 3,0; 3P; 6P (IEC) estándares diferentes a petición
Salida limite térmica nominal [VA] Hasta 2000 Hasta 2000 Hasta 4000 Hasta 4000
Las clasificaciones estándar se muestran arriba. Pónganse en contacto con ABB para conocer los requisitos que no se muestran.
Dimensiones y peso 247
EMF-E072 EMF-E084 EMF-E123 EMF-E145
A (A1/A2) – Altura total [mm] 1580 / 1450 1925 / 1795 2144 / 1907 2354 / 2117
G – Dimensiones de montaje [mm] 310-350 x 310-350 310-350 x 310-350 410-450 x 410-450 410-450 x 410-450
F1
F2
A1/H1
A2
G
H2
G
4x 30
C
D E
Para más información Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos o modificar el contenido
de este documento sin previo aviso. Con respecto a las órdenes de compra,
prevalecerán los detalles acordados. ABB no acepta responsabilidad alguna por
www.abb.com/highvoltage posibles errores o posible falta de información en este documento.
Nos reservamos todos los derechos de este documento, del tema y las ilustraciones
que contiene. Cualquier reproducción, divulgación a terceros o utilización de sus
contenidos, en su totalidad o en parte, está prohibida sin el consentimiento previo
por escrito de ABB
Introducción HIGO. 7
-
Crompton Greaves Ltd. ha fabricado y suministrado miles de productos
-
eléctricos de calidad durante las últimas seis décadas que han sobresalido
Todos nuestros transformadores de tensión (72,5 a 420 kV) cumplen con los
Diseño
Los transformadores de voltaje (VT) se utilizan para transformar voltajes altos del
devanado de alto voltaje consta de una bobina multicapa de alambre de cobre aislado.
devanado de alto voltaje (HV) se enrolla sobre el devanado de bajo voltaje (LV) y se
secundario. Se pueden utilizar tomas secundarias para obtener una salida de voltaje
-
secundario de relación múltiple.
El cable de alto voltaje se lleva al tanque inferior (que alberga los devanados) a
-
través de un casquillo de condensador aislado OIP para mantener el tanque
de alta calidad para enrollar los casquillos utilizando una máquina bobinadora de
--
Construcción
1 TERMINAL HV Ø30×80 MM LARGO 11 NÚCLEO CRGO
El cabezal VT está equipado con el terminal primario. El cabezal alberga un fuelle
2 CAPUCHA 12 VÁLVULA DE MUESTREO DE ACEITE
de acero inoxidable del tipo de comunicación de aceite para compensar los
3 BRIDA SUPERIOR DE PORCELANA 13 ORILLA DE ELEVACIÓN
ambiente. El fuelle hace que el VT esté verdaderamente sellado herméticamente 5 BUJE DEL CONDENSADOR 15 BRIDA INFERIOR DE PORCELANA
y, al mismo tiempo, elimina cualquier posibilidad de variación anormal de la 6 CAJA SECUNDARIA dieciséis PLACA DE TIERRA
Las porcelanas se cementan a bridas de aleación de aluminio en ambos lados con 10 PLACA DE GLANDULA 20 BRAMIDO
HIGO. 8 Se utiliza porcelana esmaltada de perfil de cobertizo según IEC 815. También se pueden
suministrar porcelanas grises o perfiles de cobertizo variantes según los requisitos específicos
del cliente.
--
! El tanque inferior está hecho de chapa de acero de alta calidad y tiene una forma que se
-
adapta a la parte activa del VT. Todas las piezas ferrosas expuestas se granallan, se
galvanizan con spray, se recubren con imprimación y finalmente se pintan con pintura
baja tensión y las salidas del terminal secundario. El tanque está equipado con caja de
terminales secundaria con tapa, conexión a tierra, válvula de muestreo de aceite y placa
Pruebas y rendimiento
El rendimiento y la confiabilidad de los transformadores de voltaje
-
inductivos de Crompton Greaves se han verificado mediante pruebas de
Transporte
Todos los IVT se transportan en posición horizontal excepto el IVT de 72,5 kV que
se transporta verticalmente.
Mantenimiento
DETALLES DE MONTAJE
"-- #
250
1. DESIGNACIÓN DE TIPO : UNIDADES TIV VEOT VEOT VEOT VEOT VEOT VEOC
: IEC 44-2, 1997 (ANTERIORMENTE IEC 186, 1987)
2. NORMA APLICABLE
ES 3156, 1992
3. VOLTAJE MÁS ALTO DEL SISTEMA : kV 72,5 123 145 170 245 300 420
4. UNA FRECUENCIA DE ENERGÍA
: kV 140 230 275 325 460 460 630
MÍNIMA TENSIÓN SOPORTADA
5. TENSIÓN DE SOPORTE DE IMPULSO 1,2/50 μs : kVp 325 550 650 750 1050 1050 1425
6. IMPULSO DE CONMUTACIÓN : - - - - - - 850 1050
7. FRECUENCIA NOMINAL : Hz 50/60
8. TEMPERATURA AMBIENTE : °C - 25 A 50
13. DISTANCIA DE FUGA TOTAL : milímetros 1810 3075 3625 4250 6125 7500 10500
14. DISTANCIA DEL ARCO : milímetros 700 1100 1300 1400 2065 2325 3200
15. TOTAL SIMULTÁNEO : 300 VA / 500 VA / 500 VA / 500 VA / 500VA/ 500VA/ 300 VA /
-
CARGA / PRECISIÓN CL 0,5 CL 0,5 CL 0,5 CL 0,5 CL 0,5 CL 0,5 CL 0,5
15. CARGA TÉRMICA TOTAL : Virginia 500 VA 750 VA 750 VA 1000VA 1000VA 1000VA 750 VA
16. CARGA EN VOLADIZO : kg 125 200 200 200 250 250 250
17. ALTURA TOTAL (SIN ESTRUCTURA
: milímetros 1810 2725 2725 3080 3800 4195 5930
DE SOPORTE) (H)
18. ALTURA TOTAL HASTA EL TERMINAL HV (H1) : milímetros 1810 2375 2375 2670 3800 4195 5450
19. ANCHO MÁXIMO (A) : milímetros 700 790 790 930 980 1000 850
20. DIMENSIONES DE MONTAJE (W) : milímetros 375 × 375 450 × 450 450 × 450 600 × 600 550 × 550 600 × 600 650 × 650
21. PESO TOTAL : kg 230 400 400 575 870 1200 1250
Opcionales
4. TOTAL SIMULTÁNEO
: - 100VA/CL 0,2 200VA/CL 0,2
CARGA / PRECISIÓN
Estos parámetros son valores típicos. Para otras especificaciones, por favor contáctenos.
251
2. TRANSFORMADORES DE
TENSIÓN INDUCTIVOS
Aislamiento papel-aceite
› Transformadores de
tensión inductivos
de 123 kV.
Fingrid (Finlandia)
INTRODUCCIÓN
Los transformadores de tensión inductivos
están diseñados para reducir las tensiones
a valores manejables y proporcionales a las
primarias originales, separando del circuito
de alta tensión los instrumentos de medida,
contadores, relés, etc.
SECCIONES
1. Indicador de nivel de aceite 8. Arrollamientos secundarios
2. Terminal primario 9. Núcleo
3. Compensador de volumen de aceite 10. Aislamiento (porcelana o silicona)
4. Borna condensadora 11. Toma medida tangente delta
5. Aislamiento papel-aceite 12. Caja terminales secundarios
6. Arrollamiento de compensación 13. Toma de muestras de aceite
7. Arrollamientos primarios 14. Terminal de puesta a tierra
10
9
11
12
13
14
APLICACIONES
Ideal para instalación en puntos de medida
por su muy alta clase de precisión.
Ejemplos de aplicación:
1. Transformadores de
1. Medida para facturación. tensión inductivos de
123 kV (Bosnia).
2. Transformadores de
tensión inductivos de
123 kV. Transpower
(Nueva Zelanda).
3. Transformadores de
tensión inductivos
de 420 kV.
Rede Eléctrica
Nacional (Portugal).
4. Transformador de
tensión inductivo
de 245 kV (Estados
Unidos).
DISEÑO Y FABRICACIÓN
El transformador de tensión puede tener
varios circuitos secundarios para medida
y/o protección. Todos los arrollamientos
secundarios y el primario están bobinados
sobre el mismo núcleo, por lo que se transmite
toda la potencia.
VENTAJAS
› Muy alta precisión (hasta 0,1%) invariable a
lo largo de la vida del aparato.
› Diseño de arrollamientos antirresonante.
› Diseño seguro en caso de fallo interno
gracias a:
- Partes activas dentro de cubas metálicas
separadas de los aisladores.
- Dispositivos de liberación de sobrepresión.
- Conexiones eléctricas resistentes al corto-
circuito.
› Alta robustez mecánica y reducido tamaño
Alta precisión, exacta
mediante un diseño compacto que facilita e invariable, unida a un
el transporte, almacenaje, montaje y reduce
el impacto visual de los aparatos. diseño seguro y de máxima
› Sistema de compensación de nivel de acei- fiabilidad.
te que regula eficazmente los cambios en
el volumen de aceite debidos fundamental-
mente a la variación de temperatura.
› Herméticamente construido con el mínimo
volumen de aceite en su interior.
› Válvula de toma de muestras de aceite para
su análisis periódico.
› Libres de mantenimiento durante su amplio
periodo de funcionamiento.
› Indicador de
nivel de aceite de
transformador
inductivo.
› Posibilidad de diferentes
tipos de aisladores
(silicona, porcelana gris,
porcelana color…).
› Transformadores de
intensidad y tensión
inductivos de 420 kV.
Red Eléctrica de
España.
GAMA
Los transformadores de tensión inductivos
de ARTECHE se denominan mediante el uso
de las letras (UT) seguidas de una tercera
letra y de 2 ó 3 cifras que coinciden con la
tensión máxima de la red para la que han sido
diseñados.
A A
› Tranformadores de
tensión inductivos
de 123 kV.
Electronet Services
(Nueva Zelanda).
› Tranformadores de
tensión inductivos
de 420 kV.
Elia (Bélgica).
PRO-E PRIMARIO RELIGAVEL / PRIMARIO CONMUTABLE / PRIMARY RECONNECTION PRIMARIO TIPO BARRA / PRIMARY BAR TYPE CAIXA SECUNDÁRIA / CAJA SECUNDARIA
259 /
VISOR DE NÍVEL DE OLEO 945 875 SECONDARY BOX
01 (VER VISTA "Y")
PANTALLA NIVEL DE ACEITE
02
(VEA LA VISTA "Y")
OIL LEVEL DISPLAY
A (SEE VIEW "Y")
04
PLACA ESQUEMÁTICA
PLACA DE ESQUEMA
SCHEMATIC PLATE
TERMINAL PRIMARIO
B
TERMINAL PRIMÁRIO
PRIMARY TERMINAL
2389
ISOLADOR DE PORCELANA
25mm/kv OU 31mm/kv
ESTE DOCUMENTO É PROPRIEDADE INTELECTUAL DA BALTEAU COM PROTEÇÃO POR LEI, NÃO PODENDO SER COPIADO OU MODIFICADO TOTAL OU PARCIALMENTE, NEM EXPOSTO A TERCEIROS SEM AUTORIZAÇÃO EXPRESSA DA BALTEAU.
AISLADOR DE PORCELANA
25mm/kv O 31mm/kv
1848
795 B-B
COPIED OR MODIFIED IN WHOLE OR IN PART, OR EXPOSED TO THIRD PARTIES WITHOUT THE EXPRESS PERMISSION OF BALTEAU.
C PLACA DE
03
CARACTERISTICAS
SPECIFICATIONS PLATE
05
CONECTOR DE
ATERRAMENTO
CONECTOR DE
PUESTA A TIERRA
CONNECTOR
GROUNDING
450 #2
65
D
(4 19
X)
437
"X"
INDICADOR DE NÍVEL
LEVEL INDICATOR
B-B
#2
3:10
450
08 09 101,6
14
,3
(MIN)
14
101,6
,3
(MIN)
NOTAS:
44,5
VISTA / VIEW "Y" 1:5
01-TOLERANCIA GERAL # 2%
155
44,5
02-PESO APROXIMADO: 320kg
105
THIS DOCUMENT IS A LAW-PROTECTED INTELECTUAL PROPIETY OF BALTEAU AND CANNOT BE
44,5
VISTA / VIEW "X"
06 PREVISAO PARA
ENTRADA DE ELETRODUTO 07
PREVISAO PARA
ENTRADA DE ELETRODUTO NOTAS:
PREVISIÓN DE ENTRADA
CONDUCTO ELÉCTRICO
PREVISIÓN DE ENTRADA
CONDUCTO ELÉCTRICO 44,5 01-TOLERANCIA GENERAL 2%
F
FORECAST FORECAST 44,5 02-PESO: 320kg
ELECTRICAL PIPE INPUT ELECTRICAL PIPE INPUT
NOTES:
14
101,6
01-GENERAL TOLERANCE 2%
10 150
,3
(MIN)
44,5
11 02-WEIGHT: 320kg
44,5
200
1. TRANSFORMADORES
DE INTENSIDAD
Aislamiento papel-aceite
Aislamiento gas
› Transformadores de
intensidad de 420 kV
con aislamiento
de silicona gris.
Statnett (Noruega).
INTRODUCCIÓN
Los transformadores de intensidad están
diseñados para reducir la intensidad a valores
manejables y proporcionales a la primaria
original. Separa del circuito de alta tensión los
instrumentos de medida, contadores, relés, etc.
Aislamiento papel-aceite:
modelo CA hasta 800 kV,
modelo CH hasta 145 kV.
Aislamiento gas:
modelo CG hasta 300 kV.
SECCIONES
1. Compensador de volumen de aceite 10. Toma de muestras de aceite
2. Indicador de nivel de aceite 11. Toma medida tangente delta
3. Terminal primario 12. Terminal de puesta a tierra
4. Núcleos y arrollamientos secundarios 13. Caja de terminales secundarios
5. Conductor primario 14. Dispositivo liberador de presión
6. Conductores secundarios 15. Cabeza
7. Aislador (porcelana o silicona) 16. Manómetro
8. Borna condensadora 17. Electrodo AT
9. Conexión de tierra reforzada
14
3
5
4
3
15
6
17
7
6
8
7
13
9
13
9
10
4
13
12
11
16
APLICACIONES
Ideal para instalación en puntos de medida
por su muy alta precisión.
M
2. Transformador de
intensidad de 245 kV
protegiendo banco de
condensadores (India).
4. Transformadores de
intensidad de 420 kV.
Rede Eléctrica
Nacional (Portugal).
DISEÑO Y FABRICACIÓN
El transformador de intensidad consta de uno
o varios núcleos con sus correspondientes
arrollamientos secundarios.
GAMA CA:
Las partes activas se sitúan en la parte superior
y se colocan dentro de una caja metálica que
hace de pantalla de baja tensión; sobre ella se
coloca el aislamiento principal de papel aceite
que termina con una pantalla de alta tensión.
El conductor primario puede ser pasante,
con reconexión exterior o bobinado, según el
caso. Los conductores secundarios discurren
a través de una borna condensadora aislada
con papel aceite y formada por pantallas
distribuidoras del campo eléctrico.
GAMA CH:
Con más de 65 años de
Las partes activas se sitúan en la parte
inferior. El conductor primario tiene forma de expperiienciia,, ARTECHE
horquilla, y sobre él se coloca el aislamiento
principal de papel aceite, incluyendo varias
certifica la respuesta de
pantallas condensadoras intermedias para sus transfformad dores en
una correcta distribución del campo eléctrico.
cualquier condición de
GAMA CG: altitud, climática, sísmica y
Las partes activas se sitúan en la parte superior
y se colocan dentro de una caja metálica que
medioambiental.
hace de pantalla de baja tensión; rodeada del
aislamiento de gas SF6. El conductor primario
puede ser pasante o con reconexión exterior.
Los conductores secundarios discurren a
través de un tubo de baja tensión hasta el
bloque de bornes secundario, alrededor del
cual se coloca un electrodo de Alta Tensión
para una correcta distribución del campo
eléctrico.
› Compensador metálico
en un CA.
VENTAJAS
› Variedad de diseños y aislamientos para › Protección de los secundarios en el bloque
una mejor adaptación a las necesidades de bornes.
del cliente. › Amplia variedad de terminales primarios y
› Alta robustez mecánica y reducido tamaño secundarios.
mediante un diseño compacto que facilita › Diferentes prensaestopas y accesorios
el transporte, almacenaje, montaje y reduce disponibles.
el impacto visual de los aparatos.
› Los aparatos se ensayan como rutina, a
› Construcción hermética que garantizan descargas parciales, tangente delta, aisla-
una absoluta estanqueidad con el mínimo miento y precisión y están diseñados para
volumen de aceite o gas en su interior (en soportar todos los ensayos tipo que indican
este caso se comprueba mediante ensayos las normas.
a cada aparato).
› Cumplen todo tipo de requerimientos a
› Respuesta óptima en condiciones climá- nivel mundial: IEC, IEEE, UNE, BS, VDE, SS,
ticas extremas (aislamiento papel-aceite CAN, AS, NBR, JIS, GOST, NF…
desde -55 ℃ hasta +55 ℃; aislamiento gas
desde -45 ℃ hasta +55 ℃), altitudes supe-
› Disponibilidad de laboratorios propios
homologados oficialmente.
riores a 1.000 m.s.n.m., ambientes salinos o
contaminados. seísmos, etc. › Posibilidad de transporte y almacenamien-
to horizontal o vertical.
› Libres de mantenimiento durante su amplio
periodo de funcionamiento.
› Muy alta precisión (hasta 0,1%) invariable a
lo largo de la vida del aparato. › Transformadores de
intensidad modelo
CA de 420 kV. CFE,
Chicoasén (México).
Tipo Invertido:
› Todo tipo de núcleos de medida y protec-
ción: multiratio, lineales…
› Gran capacidad para corrientes nominales
y de cortocircuito muy altas.
› Seguridad reforzada, resistente al arco
interno.
› Compensador metálico y toma de medida
de tangente delta.
La innovación y el
Tipo Horquilla:
desarrollo realizados en
› Excelente respuesta a sísmicos.
› Buena disipación del calentamiento del
los transformadores en
primario. los últimos años hace que
› Dimensiones reducidas lo que le hace ex-
tengan mayor eficiencia en
tremadamente manejable.
› Opción de compensador metálico y toma diseños más compactos
de medida de tangente delta.
que facilitan su transporte,
OPCIONES: almacenaje, montaje y
› Posibilidad de aislador de silicona. minimizan su impacto visual.
› Toma de tensión capacitiva.
Hay transformadores de
ARTECHE instalados en
más de 150 países.
GAMA
Los transformadores de medida de intensidad
con aislamiento papel-aceite ARTECHE se
denominan mediante las letras CA (tipo
invertido), CH (tipo horquilla) o CG (tipo gas),
seguidas de 2 ó 3 cifras que coinciden con la
tensión máxima de servicio para la que han
sido diseñados.
A A A
› Transformadores de
Intensidad de 420 kV.
Tennet (Holanda).
› Transformadores de
intensidad de 123 kV.
Eesti Energia (Estonia).
Ventaja empresarial
Switchgear Works de Crompton Greaves está ubicada en un terreno de 1,32,540 metros cuadrados. parcela en Nashik en la Carretera
Nacional Mumbai Agra y está demarcada en cuatro divisiones principales: Aparamenta de gas EHV SF6, Transformador de instrumentos
EHV, Aparamenta de vacío de media tensión y pararrayos. Inicio de operaciones en 1980 con la fabricación de Media Tensión
Una unidad de negocios especializada encabeza el impulso de exportación de productos internos, así como productos sinérgicos cuidadosamente seleccionados
para el suministro al comercio, la industria, los fabricantes de equipos originales y las empresas de servicios públicos.
Nuestros establecimientos regionales en toda la India cuentan con personal capacitado en fábrica para brindar un rápido servicio posventa, brindando soporte.
Liderazgo global
Hoy en día, Crompton Greaves está en camino de convertirse en un líder mundial en el campo de
Introducción
HIGO. 1 -
Desde 1984 se ha puesto en servicio una gran cantidad de transformadores de
Los CT de tipo CT y tipo IOSK son de tipo tanque activo con tensión nominal de
Todos nuestros transformadores de corriente (72,5 a 550 kV) cumplen con los requisitos - -
Diseño
Los transformadores de corriente (CT) se utilizan para transformar la corriente de línea de alto
del devanado secundario aislado para tener una resistencia mecánica óptima
un CT. Los CT pueden equiparse con una o varias espiras primarias. La Fig.3
Los núcleos y los devanados secundarios están encerrados en una carcasa de aluminio
rígida y bien contorneada que está completamente aislada de la carcasa superior. Los
como longitudinalmente a través del casquillo. Esto se logra mediante electrodos con
--
un contorno especial, un aislamiento uniforme alrededor de los electrodos y una
clasificación de potencial fina a lo largo del casquillo. Para el aislamiento se utiliza papel
kraft aislante de alta calidad. El aislamiento de papel se seca bajo calor y vacío y se
--
impregna con aceite para lograr excelentes propiedades de aislamiento y
-
envejecimiento. Los CT completamente ensamblados se secan y se llenan de aceite al
1 8
Construcción CAMPANA DE ALUMINIO TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE
Bajo pedido también se pueden suministrar porcelánicos grises o variantes de perfiles 3 NÚCLEO CON SECUNDARIA 10 MONOBLOQUE MULTITERMINAL
DEVANADO
de caseta. Las porcelanas se cementan a bridas de aleación de aluminio en ambos lados 11 CAJA DE TERMINALES SECUNDARIA
4 TERMINAL PRIMARIO
con cemento Portland para proporcionar una resistencia mecánica óptima.
12 CALIFICACIÓN Y ESQUEMA. LÁMINA
5 CARCASA DE ALUMINIO
La carcasa superior está hecha de una aleación de aluminio resistente a la corrosión y
13 PLACA DE GLANDULA
6 AISLANTE DE PORCELANA
se ajusta al cuerpo activo interno. Los devanados primario y secundario aislados están
14 FONDO DE ALUMINIO
ensamblados en la carcasa superior. Los terminales primarios, con disposiciones de 7 BUJE DEL CONDENSADOR
operativo y el nivel de aceite en el CT. En la parte superior del fuelle se proporciona un Se utilizan acero al silicio de grado CRGO de alta calidad y núcleos de metal Mu
tapón de llenado de aceite. de tipo anillo enrollado. Hasta 6 núcleos de varias clases de precisión, cargas y
272
-- transformación precisa.
La estructura base del CT está hecha de aleación de aluminio. La caja de terminales secundaria,
-
la válvula de muestreo de aceite y las terminales de conexión a tierra se encuentran en la base.
Pruebas y rendimiento
El rendimiento y la confiabilidad de estos transformadores de corriente han sido verificados en
reconocidos laboratorios de pruebas internacionales como KEMA (Países Bajos) y CPRI (India).
térmica, prueba de impulso de onda cortada múltiple, prueba de impulso de rayo húmedo,
Transporte
Todos los CT deben transportarse únicamente en posición horizontal. Para obtener más
Mantenimiento
HIGO. 3
- -
-- -- -- -- - - - - - -
3. VOLTAJE MÁS ALTO DEL SISTEMA : kV 72,5 123 145 170 245 300 362 / 420 550
4. UN MÍN. ENERGÍA
: kV 140 230 275 325 460 460 630 680
FRECUENCIA VOLTAJE
5. IMPULSO DEL RELÁMPAGO : kVp 325 550 650 750 1050 1050 1425 1550
6. IMPULSO DE CONMUTACIÓN : kVp N/A 850 1050 1175
7. FRECUENCIA NOMINAL : Hz 50/60
8. TEMPERATURA AMBIENTE : °C - 25 A 50
9. ACELERACIÓN SÍSMICA : gramo 0,3/0,5
17. DISTANCIA TOTAL DE FUGA : milímetros 1810 3075 3625 4250 6125 7500 10500 13750
18. DISTANCIA DEL ARCO : milímetros 700 1280 1280 1345 2040 2325 3155 3800
19. DIMENSIONES L1 : milímetros 1530 2070 2070 2110 2960 3410 4275 5060
L2 : milímetros 2175 2755 2755 2780 3755 4225 5250 6300
A3 : milímetros 600 665 665 665 825 855 1060 1200
20. MONTAJE DE ATENUACIONES A1 : milímetros 560 560 560 600 600 650 700 750
A2 milímetros 670 645 645 685 700 750 800 890
21. PESO TOTAL : kg 325 450 450 525 850 950 1450 2400
22. CANTIDAD DE ACEITE : kg 80 100 100 110 210 320 375 700
23. INDICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE : — ABAJO INDICADOR DE NIVEL SUMINISTRADO EN LA PARTE SUPERIOR
24. DISPOSITIVO DE ALIVIO DE PRESIÓN : — FUELLE DE ACERO INOXIDABLE SUMINISTRADO EN LA PARTE SUPERIOR
Opcionales
Connecticut IOSK IOSK IOSK IOSK IOSK IOSK
TIPO DE DESIGNACIÓN : UNIDAD
72,5/140/325 123/230/550 145/275/650 170/325/750 245/460/1050 300/460/1050 420/630/1425
GE
Soluciones de red
OSKF
Transformadores de corriente aislados en Beneficios clave
- Amplia experiencia de campo, incluidas
aceite de 72,5 kV a 800 kV
regiones altamente sísmicas.
Durante años, los administradores de redes han confiado en nuestros transformadores de corriente OSKF y hay miles de - Lleno de aceite mineral: sin PCB
ellos instalados en subestaciones de todo el mundo. Nuestros clientes reconocen nuestros CT de primera línea por su
- Seguridad operativa
resistencia, seguridad y confiabilidad a largo plazo para voltajes de sistema de hasta 800 kV.
- Precisión estable durante un largo período de tiempo
Larga vida útil y mantenimiento casi nulo - Construido para una larga vida útil con un
Los transformadores de corriente OSKF han sido diseñados para una vida útil de 30 años y, debido a la
solidez de los conceptos técnicos, muchos superan esta vida útil. Tienen requisitos de mantenimiento
casi nulos, ya que el aceite está sellado herméticamente del aire mediante un conjunto de diafragma de
acero inoxidable y todas las piezas externas son de material resistente a la corrosión.
Actuación
- Un: 72,5 a 800 kV
- En: hasta 5.000 A
Imaginación en el trabajo
OSKFTransformadores de corriente
275
1------
5---- -- 2
3----- Núcleos y devanados secundarios
Los transformadores de corriente pueden tener varios núcleos laminados
4------ toroidales independientes entre sí. Los conductores con el devanado
- secundario están alojados en una protección de aluminio de núcleo
redondo y paredes gruesas.
6------
La carcasa del núcleo está conectada a un tubo metálico resistente
dentro del aislador que conduce a la placa base. Las secciones y
conexiones se han dimensionado de forma que la corriente pueda ser
conducida a tierra en caso de fallo interno, evitando un arco en el
7-------- interior del aislador.
8---- 10
Los tratamientos de vacío y temperatura controlados eliminan la humedad
11 y los gases del papel aislante y del aceite aislante; El proceso de
impregnación da como resultado un sistema dieléctrico de alta calidad.
1. Fuelles de diafragma 8. Caja de terminales secundaria
2. Terminal primario de alta tensión 9. Conexión de corriente de
3. Conjunto del conductor primario falla a tierra.
4. Parte activa 10. Plataforma de puesta a tierra
2
GEGridSolutions.com
OSKFTransformadores de corriente
276
El OSKF mantiene un sistema completamente El aislamiento exterior es de porcelánico Las pruebas cumplen con los estándares
sellado y libre de presión mediante el uso de un óxido de alta calidad en color marrón (RAL nacionales e internacionales. Además de la
conjunto de diafragma metálico de acero 8016) o gris (ANSI 70). prueba de frecuencia industrial, también se
inoxidable. El conjunto de diafragma Las distancias de fuga estándar están miden como pruebas de rutina la capacitancia,
proporciona expansión de aceite y disponibles según las tablas de dimensiones. el factor de pérdida dieléctrica y las descargas
compensación de presión, protege el interior Distancias de fuga más grandes y aisladores parciales internas. Los certificados de prueba se
del aire y la humedad y preserva la rigidez compuestos están disponibles bajo pedido. emiten y suministran con el equipo.
dieléctrica de la unidad. Los movimientos del
conjunto del diafragma se traducen en un Protección contra explosiones información adicional
indicador indirecto del nivel de aceite que es
visible detrás de una ventana en la cubierta del La estructura de aislamiento optimizada y las Factor de pérdida dieléctrica:
diafragma. medidas estructurales adecuadas garantizan
un dieléctrico de alta calidad durante mucho Tan- menor que 0,005 hasta la tensión de
tiempo. Para evitar que la porcelana reviente prueba soportada a frecuencia industrial
Diseño a prueba de fugas
en caso de fallo del aislamiento interior, por
La carcasa del cabezal está fabricada de una aleación de ejemplo en caso de caída de un rayo, se Voltaje de influencia de radio (RIV):
aluminio resistente a la corrosión. Cada carcasa se toman las siguientes medidas adicionales:
Según IEC 61689-1 Otros
somete a una prueba de estanqueidad al vacío
valores bajo consulta.
mediante detección de fugas de helio. Se realiza una
- La parte activa se encuentra encima de la porcelana
prueba de fugas general en cada unidad
en una carcasa de cabezal de aluminio. Descarga Parcial Interna:
completamente ensamblada antes del llenado de aceite.
- Se proporciona una conexión de corriente Menos de 10 pC a 1,2 U metro
GEGridSolutions.com 3
277
- Opciones:
- Aislador compuesto
- Descargador de sobretensiones en el devanado secundario
- Conector del cable de tierra
- terminal principal
- Diseño específico para uso en regiones sísmicas altamente activas.
Accesorios disponibles:
- bronceado- toque
- barra de elevación
Las dimensiones mencionadas anteriormente se refieren a versiones estándar. - Indicadores de impacto durante el envío.
GEGridSolutions.com
Para obtener más información, póngase en contacto con
IEC es una marca registrada de Commission Electrotechnique Internationale. IEEE es una marca
GE. registrada del Instituto de Ingenieros en Electrónica Eléctrica.
Soluciones de red
GE y el monograma GE son marcas comerciales de General Electric Company.
Centro de contacto mundial GE se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones de los productos descritos en cualquier momento sin previo
aviso y sin obligación de notificar a ninguna persona sobre dichos cambios.
Web: www.GEGridSolutions.com/contact
OSKF-IEC-Folleto-EN-2020-10-Grid-AIS-0042. © Copyright 2020, Compañía General Electric. Reservados todos los
Teléfono: +44 (0) 1785 250 070 derechos.
Imaginación en el trabajo
278
siemens.com/energy
282
1 2 1 Alemania
2 Rusia
5
4 3 India
6
3
4 China
5 Estados Unidos
7
6 México
7 Brasil
Contenido
Prólogo 04
3
284
4
285
Interruptores de potencia
compactos 3AP1 DTC 145 kV 3AP1 DTC 245 kV
son idénticos para todos los tipos de interruptores de experiencia acumulada durante 40 años con redes de media
potencia, ya sea para aplicaciones GIS o para aplicaciones tensión hasta 52 kV. Cumpliendo con nuestra visión como
AIS. Se pueden suministrar con aisladores de porcelana o de pioneros en tecnología, los ingenieros de Siemens han
polímero. perfeccionado esta tecnología del vacío para aplicaciones
superiores a los 52 kV, para adaptarse a los requisitos
Conozca además nuestro sistema de gestión de calidad a lo económicos y ecológicos de nuestros clientes. Siemens ha
largo del ciclo de vida completo del producto, desde el introducido el primer interruptor de potencia sin SF6 del
desarrollo hasta el funcionamiento en las redes de nuestros mundo con tecnología del vacío para 72,5 kV. Nuestro
clientes. Este sistema de gestión de la calidad también incentivo diario es continuar con esta nueva tendencia.
incluye, entre otros, el servicio técnico internacional y los
cursos de formación para clientes. Estaremos encantados de recibir su opinión, sus preguntas y
sus observaciones. No dude en ponerse en contacto con
Como muestra de nuestras aspiraciones futuras, le nosotros a través de: “circuit-breaker@siemens.com” o a
presentamos un prototipo de la próxima generación de la través de una de las 1.640 sedes internacionales de
tecnología de conmutación de alta tensión. Esta nueva Siemens.
generación de interruptores de potencia funciona sin gas
SF6, tiene un tubo de contacto de vacío basado en la
5
286
1 1 1
2
2
2
4, 5
5 4
4 5
3 3 3
3AP1 FG hasta 245 kV 3AP1 FI hasta 300 kV 3AP2 FI hasta 550 kV
1
1 Cámara de extinción
1
2 Aislador soporte
4, 5 5 1
3 Pilar
4 5 4 Armario de control
4
3 3 3 5 Armario de operación
3AP1 DT hasta 245 kV 3AP1 DTC hasta 245 kV 3AP2/3 DT hasta 550 kV
Diseño modular
Con pocos componentes básicos se ofrece Este principio modular también se refleja en la definición
una gran variedad de tipos del tipo de nuestros interruptores de potencia de alta
tensión.
Los interruptores de potencia de alta tensión están
diseñados con un concepto de plataforma modular para 3AP1 FG Interruptor de potencia tripolar para uso en intemperie
todos los tipos y niveles de tensión. Esto ofrece una gran
3AP1 FG Nombre de la serie de interruptores de potencia (P, Q, T, V)
variedad de tipos de interruptores de potencia y una
flexibilidad elevada cumpliendo con los distintos 3AP1 FG Número de cámaras de extinción por polo
requerimientos de nuestros clientes.
3AP1 FG Accionamiento de resortes (F) / - electrohidráulico (E)
Los componentes principales como
G: 1 accionamiento + 1 bastidor común
el accionamiento, 3AP1 FG E: 3 accionamientos + 1 bastidor común
el sistema de mando, I: 3 accionamientos + 3 bastidores separados
el soporte base,
la cadena cinemática y DT: Tanque muerto
los diseños del aislador 3AP1 DT DTC: Arreglo híbrido compacto
DCB: Interruptor desconectador
son idénticos y se basan en la experiencia de producción y
de servicio acumulada durante décadas. Nuestras
subestaciones GIS también incluyen las mismas cámaras
de extinción, accionamientos y elementos de control.
Aplicando esta construcción modular probada, no solo en
nuestra fábrica central en Alemania, sino también en
nuestra red de fabricación global, cumplimos con las más
altas expectativas en cuanto a disponibilidad y
confiabilidad con precios especialmente competitivos.
6
287
Control
El sistema de mando alojado principalmente en el armario Lámpara y tomacorriente con interruptor de protección
de control incluye los componentes técnicos secundarios común para facilitar eventuales trabajos de reparación o
necesarios para la maniobra del interruptor de potencia. mantenimiento
Las conexiones del transformador de corriente también se Limitador de sobretensiones
encuentran en el armario de control. El cliente puede ele- Interruptor de protección del motor
gir las tensiones de mando, de disparo, del motor y de la Interruptor de protección de la calefacción
calefacción. Según sus exigencias puede escoger entre
dos versiones de control estándar: Características especiales
Además de estas dos versiones estándar, nuestros clientes
Versión básica tienen a su disposición un amplio número de componen-
La versión básica incluye todos los elementos de control y tes y opciones adicionales. Por este motivo, cada configu-
supervisión necesarios para el funcionamiento del inter- ración de control de un interruptor de potencia se puede
ruptor de potencia, y además cuenta con: determinar individualmente. Todos los componentes de
19 contactos auxiliares (9 normalmente cerrados, control han sido sometidos a pruebas tipo para la utiliza-
9 normalmente abiertos, 1 contacto de paso ción en nuestros interruptores de potencia. Todos se
momentáneo) encuentran en un armario resistente a la intemperie
Contador de operaciones (grado de protección IP 55), son resistentes a las vibracio-
Mando local nes por maniobra y cumplen los requisitos en cuanto a la
compatibilidad electromagnética (CEM). La documenta-
Versión compacta ción de los interruptores de potencia incluye el esquema
De forma adicional a la versión básica, la versión com- eléctrico del mando.
pacta incluye: Este esquema incluye los siguientes documentos:
Vigilancia del resorte mediante la supervisión del tiempo Esquema eléctricos
de funcionamiento del motor Lista de aparatos con los características técnicas
Vigilancia de la calefacción (relé de medición de Esquema de conexión
corriente) No importa si nuestros clientes se deciden por la variante
básica o la variante compacta, ya que podemos instalarlas
en cualquier interruptor de potencia de nuestra gama.
7
288
1
2
3
4
1 Portacontacto
2 Tobera
3 Contacto de arco
4 Contacto principal
5 Cilindro de contacto Posición CERRADO Apertura: Contacto principal Apertura: Contacto de arco en Posición ABIERTO
6 Soporte en posición ABIERTO posición ABIERTO
Principios de extinción
Toda nuestra familia completa 3AP hasta 800 kV y supe- El corte de corrientes de servicio
rior se basa en nuestros principios de extinción del arco, Durante la apertura primero se abre el contacto principal
ya sea en el principio de autocompresión o en el principio (4) y la corriente conmuta al contacto de arco aún
dinámico de autocompresión, que permiten el aprovecha- cerrado. Después abre el contacto de arco (3) y se genera
miento máximo de la energía térmica del arco eléctrico un arco eléctrico. Simultáneamente el cilindro de caldeo
para su extinción. Siemens patentó éste procedimiento (6) se desplaza hacia el soporte (6) y comprime el gas SF6
para la extinción del arco en el año 1973 y, desde enton- contenido ahí. Entonces el gas se desplaza en sentido con-
ces, ha perfeccionado la tecnología de la cámara de extin- trario al movimiento del contacto móvil, fluye a través del
ción de autocompresión. En caso de que se produzcan cilindro de caldeo (6) hacia el contacto de arco (3) y extin-
desconexiones por cortocircuito se reduce la energía de gue el arco.
accionamiento a la energía necesaria para el movimiento
mecánico del contacto. El corte de corrientes de cortocircuito
Durante la interrupción de corrientes de cortocircuito de
alta intensidad la energía del arco calienta considerable-
Principio de autocompresión mente el gas SF6 alrededor del contacto de arco. Conse-
cuentemente aumenta la presión en el cilindro de caldeo
Nuestros interruptores de autoextinción 3AP garantizan una y genera un flujo de gas a través de la tobera (2) que
potencia de conmutación óptima en cualquier condición de extingue el arco eléctrico. En este caso se aprovecha la
servicio para las aplicaciones hasta 245 kV. energía del arco para interrumpir la corriente de cortocir-
cuito. Esta energía no debe ser suministrada por el
Modo de funcionamiento - El circuito principal accionamiento.
El circuito principal de corriente de cada polo está for-
mado por el portacontactos (1), el cilindro de caldeo (5) y
el soporte (6). En estado "cerrado", la corriente circula a
través del contacto principal (4). Paralelo a éste se
encuentra el contacto de arco (3).
8
289
2
3
4
5
6
7
1 Palanca 8
9
2 Pin
3 Horquilla 10
4 Pino guía 11
5 Pino móvil
6 Tobera 12
7 Lámina de contacto
8 Contacto tubular
9 Cilindro de caldeo
10 Placa de la válvula
11 Pistón Posición CERRADO Apertura: Contacto principal Apertura: Contacto de arco en Posición ABIERTO
12 Grupo de válvulas en posición ABIERTO posición ABIERTO
9
290
1 Bobina de cierre
2 Disco de levas
3 Cambio de dirección
4 Varillaje de accionamiento
1
5 Biela del resorte de cierre
8
6 Biela del resorte de apertura
7 Resorte de cierre 2 9
8 Manivela 10
9 Reductor 3 11
10 Eje para tensar
4 12
13
11 Palanca con rodillos
5 14
12 Amortiguador de cierre
13 Eje de maniobra 15
14 Amortiguador de apertura 7 6
15 Bobina de apertura 16
16 Caja del accionamiento
17
17 Resorte de apertura
Sistemas de accionamiento
Accionamiento por acumulador de resortes Las ventajas del mecanismo de accionamiento por resorte:
Principio idéntico para tensiones asignadas de
El accionamiento es un elemento central de los interrupto- 72,5 kV hasta 800 kV
res de potencia de alta tensión. El principio de acciona- Alta confiabilidad gracias a la baja energía de acciona-
miento de la familia de interruptores de potencia 3AP se miento (10.000 ciclos de maniobras garantizados)
basa en el principio patentado del acumulador de resor- Económico y larga vida útil gracias al diseño simple
tes. La utilización de un accionamiento de resortes para y resistente utilizando un número reducido de piezas
los niveles de tensión hasta 800 kV resultó posible en base Posición de maniobra visible en todo momento
al desarrollo de la cámara de extinción de autocompre- Resortes fácilmente accesibles, ya que no se encuentran
sión, que necesita una energía de accionamiento mínima. alojados en compartimentos de SF6
El accionamiento compacto de acumulador de resortes Exento de mantenimiento durante 25 años o
está ubicado en el armario de control. 6.000 ciclos de maniobras
Alta compatibilidad con el medio ambiente, si se lo
Los tipos de accionamiento se diferencian por su cantidad compara con sistemas de accionamiento anteriores
y por los tamaños y la disposición de los resortes de aper-
tura y cierre. Los resortes, tanto el de cierre como el de
apertura están claramente visibles en una caja fundida
resistente a la corrosión. Este diseño a su vez ha contri-
buido a reducir el número de piezas móviles.
La aplicación de rodamientos y engranaje exentos de man-
tenimiento aseguran por decenios un funcionamiento
seguro y fiable. Además seguimos empleando sistemas de
probada eficacia, como el de los trinquetes desacoplados
contra vibraciones y el de desacoplamiento del engranaje
para tensar sin tensiones mecánicas, que contribuyen a
que el interruptor funcione durante décadas sin revisión.
10
291
1 Acumulador hidráulico
2 Pistón de accionamiento
3 Válvula piloto
1 4 Válvula principal
5 Bobina de cierre
6 Bobina de apertura
2 7 Depósito de aceite
8 Bomba de aceite
14
9 Motor
16 15
10 Filtro
15
3 11 Válvula antirretorno
5
12 Válvula compensadora
6 13 Válvula de seguridad
4
14 Manómetro
11
15 Monitor de presión
8 9 13
7 16 Accionamiento hidráulico compacto
10 12
Accionamiento electrohidráulico
Desde hace más de 20 años se utiliza el accionamiento Siempre es posible realizar la maniobra de apertura del
electrohidráulico para los interruptores de potencia 3AT y interruptor. Opcionalmente se pueden suministrar dos
3AQ. Los accionamientos electrohidráulicos ofrecen gran circuitos de disparo eléctricamente independientes
energía para la maniobra. De esta forma es posible domi- para accionar la válvula principal (4) de manera que
nar de modo seguro las máximas potencias de ruptura en abra el interruptor.
tiempos mínimos y superar soberanamente las más altas
cargas. Ventajas del accionamiento electrohidráulico:
Energía de accionamiento elevada para la máxima
Cierre potencia de maniobra en el menor tiempo posible
La válvula principal (4) se abre electromagnéticamente. Las posiciones de los contactos se mantienen de
De este modo, ambas superficies del pistón de acciona- forma segura aunque falle la energía auxiliar
miento diferencial (2) están expuestas a la presión alma- Reenganches automáticos múltiples siempre son
cenada en el acumulador hidráulico (1). La superficie posibles, sin recargar la energía almacenada
mayor del pistón hace que la fuerza en este lado preva- Vigilancia automática continua
lezca y produce el cierre del interruptor mediante la biela Verificación de las reservas de energía en todo
de acoplamiento y la barra de maniobra. Las posiciones de momento
los contactos se mantienen de forma segura aunque se Requiere poco mantenimiento, es económico y
produzca una pérdida de presión. tiene una larga vida útil
Cumplen con las exigencias más estrictas de
Apertura protección del medio ambiente
La válvula principal (4) se cierra electromagnéticamente.
De este modo, se descarga la presión de la superficie
mayor del pistón. Debido a la diferencia de presión en los
dos lados del pistón (2), este se mueve a la posición de
apertura.
11
292
12
293
Nuestros equipos para tensiones nominales de 72,5 kV Ofrecemos servicio técnico durante la vida útil del interrup-
hasta 300 kV se transportan premontados y probados. tor de potencia. Nuestro servicio de inspección, manteni-
Nuestros equipos para niveles de tensión más elevados son miento, reparación y averías 24 horas le ofrecerá el soporte
transportados en conjuntos compactos que optimizan espa- necesario. La primera inspección es necesaria pasados 12
cio y costos. Estos subensambles se pueden montar rápida- años o después de 3.000 ciclos de maniobra y el primer
mente en la subestación para formar un interruptor de mantenimiento se recomienda pasados 25 años o después
potencia completo. Un sólo montador puede instalar un de 6.000 ciclos de maniobra.
interruptor de potencia en tan sólo un día y medio. Las piezas de repuesto y los kits de mantenimiento perma-
Gracias a que el equipo es probado en fábrica, se reduce el necen a su disponibilidad durante un mínimo de 25 años
tiempo para la puesta en servicio al mínimo, además, no después del suministro del interruptor.
son necesarias herramientas o equipos especiales para su
instalación.
13
294
14
295
Características técnicas
Corriente nominal de 80
cortocircuito (kA)
63
50
40
31,5
25
Tensión de prueba a frecuencia industrial, 1 min kV 140 230 275 325 460 460 610 800 830
Tensión de prueba de impulso por rayo (1,2 x 50 µs) kV 325 550 650 750 1050 1050 1425 1550 2100
Corriente nominal, hasta A 2500 4000 4000 4000 4000 4000 5000 5000 5000
Frecuencia Hz 50 o 60
Todos los valores según IEC, otros valores a pedido del cliente
15
296
3AT2 EI 300 kV
Disponibilidad garantizada en todo momento dobles de alto rendimiento son resistentes al desgaste
Otras ventajas fundamentales son el diseño extremada- eléctrico y tienen una larga vida útil.
mente robusto de los interruptores de potencia de alta
tensión 3AT y su fiabilidad. Otras ventajas de este sistema de extinción son las sobre-
La porcelana especialmente resistente de los aisladores presiones reducidas durante el proceso de extinción y la
soporte y los bastidores optimizados mediante los méto- conductividad reducida del plasma del arco. El sistema de
dos más novedosos de cálculo, le otorgan una resistencia toberas dobles es apropiado incluso para aplicaciones
antisísmica muy alta a este interruptor de potencia. Se especiales como el corte de bajas corrientes inductivas y
mantiene firme en casi cualquier lugar aplicando adicio- capacitivas sin reencendido y el corte de todos los tipos de
nalmente los amortiguadores antisísmicos de Siemens. cortocircuitos.
Características técnicas
Corriente nominal de 80
cortocircuito (kA)
63
50
40
31,5
25
3AT2/3 FI 3AT4/5 FI
0
72,5 123 145 170 245 300 362 420 550 800 1200
Tensión nominal (kV)
Tensión de prueba a frecuencia industrial, 1 min kV 460 460 520 610 800 450 520 620 830
Tensión de prueba de impulso por rayo (1,2 x 50 µs) kV 1050 1050 1175 1425 1550 1175 1425 1550 2100
Tensión de prueba de impulso de maniobra kV − 850 950 1050 1175 950 1050 1175 1425
Frecuencia Hz 50 o 60
Todos los valores según IEC, otros valores a pedido del cliente
17
298
1 Unidad ruptora 4
2 Tanque metálico
3 Aislador pasante
4 Transformador de
5
corriente
5 Bastidor 6
6 Armario de
control con
mecanismo de operación
7 Estructura soporte 7
18
299
Características técnicas
Corriente nominal de 80
cortocircuito (kA)
63
50
40
31,5
25
3AP1 DT 3AP2/3 DT
0
72,5 123 145 170 245 300 362 420 550 800 1200
Tensión nominal (kV)
Tensión de prueba a frecuencia industrial, 1 min kV 140 230 275 460 520 800
Tensión de prueba de impulso por rayo (1,2 x 50 µs) kV 325 550 650 1050 1380 1865
Frecuencia Hz 50 o 60
Todos los valores según IEC, otros valores a pedido del cliente
19
300
20
301
Características técnicas
Corriente nominal de 80
cortocircuito (kA)
63
50
40
31,5
DTC 245 kV
25
DTC 145 kV
0
72,5 123 145 170 245 300 362 420 550 800 1200
Tensión nominal (kV)
Frecuencia Hz 50 o 60
Todos los valores según IEC, otros valores a pedido del cliente
21
302
Sus ventajas:
Máxima fiabilidad utilizando componentes probados de
interruptores de potencia de Siemens e interruptores de
puesta a tierra de Ruhrtal
Máxima disponibilidad reduciendo las interrupciones
necesarias para el mantenimiento
Ahorro de gastos y de espacio gracias a la combinación del
interruptor de potencia y seccionador en un sólo equipo
Gastos mínimos para transporte, mantenimiento, instalación
y puesta en servicio, así como los trabajos de construcción
(cimentaciones, acero, canales de cables, etc.)
Enclavamiento compacto e inteligente e indicador de la
posición de maniobra
Seccionador de puesta a tierra opcional (145 kV)
Características técnicas
Corriente nominal de 80
cortocircuito (kA)
63
50
40
31,5
25
Tensión de prueba de impulso por rayo (1,2 x 50 µs) kV 650 o 750 1425 o 1665
Frecuencia Hz 50 o 60
Todos los valores según IEC, otros valores a pedido del cliente
23
304
Fiable
Más de 40 años de experiencia con la
tecnología de vacío
Adecuado para aplicaciones a temperatura
mínima
Eficaz
Sin necesidad de mantenimiento ni de
servicio, incluso con desconexiones frecuentes
Potencia
Corte de la corriente en 2 ciclos
Realizable hasta 145 kV
Posibilidad de un número elevado de
interrupciones de cortocircuito
Compatibilidad con el medio ambiente
Medio de interrupción de la corriente: vacío
Aislamiento: nitrógeno
Prototipo para aplicaciones de 72,5 kV de alimentación eléctrica. Algunos clientes ya operan los
prototipos 3AV1 en sus sistemas de energía eléctrica y
La próxima generación de interruptores de potencia de comparten con nosotros su experiencia de servicio en sus
alta tensión subestaciones. Actualmente ya se han realizado y
El excelente rendimiento técnico y los gastos bajos del documentado más de mil maniobras.
ciclo de vida de los interruptores de vacío convierten a La comercialización se realizará después de la finalización
esta solución en la tecnología preferida para las redes de de los estudios de aplicación.
alimentación energética hasta 52 kV. Siemens garantiza los estándares de calidad más altos y
Ahora Siemens introduce esta tecnología en las redes de ofrece a los clientes el máximo en seguridad para sus
alimentación eléctrica de alta tensión encima de 52 kV, se redes de alimentación eléctrica. El prototipo del
basa en 40 años de experiencia en la producción de tubos interruptor de vacío tanque vivo de 72,5 kV aprobó un
de contacto de vacío de media tensión y en más de 3 conjunto completo de ensayos de tipo de acuerdo con las
millones de unidades suministradas. actuales normas IEC 62271-100.
El futuro nuevo miembro de la familia de interruptores de
potencia, cumple los mismos estándares elevados de
calidad que nuestro programa SF6 y también está
construido de acuerdo con nuestro concepto probado de
plataforma modular.
El nuevo interruptor de vacío 3AV1 presenta ventajas
técnicas: ofrece una capacidad de ruptura fiable, no
requiere mantenimiento incluso con desconexiones
frecuentes y además no es contaminante, ya que las
maniobras se realizan en vacío y nitrógeno es el agente
aislante.
Estos interruptores de potencia son la opción correcta
para los proyectos futuros del cliente y ofrecerán una
amplia gama de aplicaciones.
Características técnicas
Corriente nominal de 80
cortocircuito (kA)
63
50
40
31,5
Posible hasta
25 145 kV
3AV1 FG
Prototipo
0
72,5 123 145 170 245 300 362 420 550 800 1200
Tensión nominal (kV)
Tipo 3AV1
Tensión nominal kV 72,5
Frecuencia Hz 50
Medio aislante N2
Todos los valores según IEC, otros valores a pedido del cliente
1
306
Contactos vigilados con SICEA01 El analizador de desgaste de contacto SiCEA01 sirve para
determinar el desgaste en los contactos de arco de los
interruptores de potencia. Se evalúan las corrientes de corte
del interruptor de potencia para determinar el desgaste de los
contactos.
Las maniobras con corrientes inferiores a la corriente de
servicio asignada se evalúan con la corriente de servicio
asignada.
Mediante el integral de las corrientes de corte del interruptor
de potencia se calcula el desgaste del contacto. El resultado
se compara con los valores de referencia configurados. Si
el resultado de esta comparación supera el valor de aviso o
de alarma, se activa el contacto de señalización y la luz de
señalización indica el resultado del análisis.
El SiCEA01 indica mediante este aviso o esta alarma si el
sistema de contacto del interruptor de potencia ya presenta un
desgaste determinado y así permite la planificación de trabajos
de servicio a tiempo.
2
307
Resumen de características:
Maniobra de líneas de transmisión sin resistores
de preinserción
Reenganche automático monofásico y trifásico
Un aparato para todas los tipos de maniobra
Software con definición ilimitada de parámetros
Circuitos eléctricos de disparo estándares de cierre
y apertura
Se pueden especificar dos maniobras
Compensación lineal y vectorial
Medición de corriente fiable con "transformadores de
primario pasantes"
Software protegido mediante jerarquía de usuarios
Evaluación por interfaz gráfico de usuario
Transmisión del historial de maniobras
Historial de ciclos de maniobras, alarmas, valores de medición
Resumen de características:
Aparato para la determinar el desgaste de los contactos
2 valores límite (aviso y alarma), ajustables de acuerdo con
el % del máximo desgaste de contacto admisible
Relés digitales y LEDs para el aviso y la alarma
Cálculo de la corriente integrada durante el corte para
tres polos
Temperatura ambiente de -40 a +85 °C
Entrada:
3 señales análogas de entrada para transformadores
de corriente de protección con transformadores de
corriente CA externos de 100 A/100 mA;
3 señales digitales para contactos de referencia
(contactos auxiliares)
Salida:
3 salidas de relé (aviso, alarma, sistema OK);
3 LEDs
Comunicación a través de Ethernet
Resumen de características:
Vigilancia compleja para la determinación de estado
Medición de valores momentáneos
Determinación de parámetros externos
Registro acumulativa o integral de la carga de servicio
del interruptor
Cálculo de las tendencias del servicio
Evaluación de la fiabilidad posterior
El SOLM01 no influye en el mando del interruptor
de potencia
Registro de datos con procesamiento previo en la
etapa inicial
Detección prematura de posibles averías de
funcionamiento
Es compatible con el futuro protocolo de comunicación
de bus IEC 61850
3
308
Siemens AG
Energy Sector
Power Transmission Division
High-Voltage Products
Nonnendammallee 104
13629 Berlín, Alemania
I-1 Edición 3, 2005-09 Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario
Información técnica Familia de interruptores
311
LTB
Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario Edición 3, 2005-09 I-2
Familia de interruptores LTB Información técnica
312
Resistencia a las condiciones cli- Los interruptores con elementos de corte hori-
máticas zontales tienen un terminal por cada elemento de
Los interruptores LTB están diseñados para y son interrupción. Los terminales están dirigidos hacia
instalados en una amplia variedad de condiciones arriba.
climáticas, desde zonas polares a desiertos por 40 40
todo el mundo. D=14.5(13x) 44.5
22.25
Para interruptores instalados en zonas con
temperaturas bajas extremas existe un riesgo de
condensación del gas SF6. 23 28.5
Para evitar las consecuencias de la condensa- 40 44.5
ción, se utiliza una de las siguientes mezclas de 125
gases: 40
• SF6 y N2
• SF6 y CF4
Estructura soporte
La estructura soporte se incluye en las versiones
estándar de los interruptores LTB. Las estructuras
de soporte son de acero galvanizado en caliente.
Las versiones estándar de las estructuras son: Dispositivos de conmutación con-
trolada
• LTB D 72,5-170 kV El objetivo de conmutación controlada es
Una columna soporte por polo, o una viga de aumentar la calidad de energía en los sistemas de
polos común con dos columnas de soporte. red reduciendo los transitorios de conmutación.
Todos los interruptores LTB son adecuados
• LTB E todos los tipos para conmutación controlada con el dispositivo
Una columna soporte por polo Switchsync™ de ABB.
A fin de obtener un resultado óptimo, los
• Para una información más detallada, consultar instantes de conmutación deben ser diferentes
”Dimensiones” para las tres fases. Para interruptores de opera-
ción tripolar, esto se logra con polos alternados
Las estructuras de soporte están preparadas mecánicamente.
para conexión a tierra mediante orificios perfora- Actualmente, hay en funcionamiento más de
dos en cada apoyo. 1000 interruptores de tanque vivo de alta tensión
fabricados por ABB con conmutación controlada.
Terminales de alta tensión
Los interruptores LTB están equipados como Para más información, consultar el capítulo O-1,
estándar con terminales de aluminio planos ”Conmutación controlada”.
con un espesor de 20 mm para LTB D
y 28 mm para LTB E. Monitoreo de condición
El dibujo de perforación es conforme a las Como una opción, podemos ofrecer control
normas IEC y NEMA. de supervisión mediante nuestro sistema de
Bajo pedido, hay disponibles otras dimensiones monitoreo de condición.
(por ejemplo, DIN) por medio de adaptadores. Éste se describe en el capítulo P-1.
Los interruptores con elementos de corte de
montaje vertical tienen terminales a ambos lados
Ejemplo: LTB E2 para conexión en cualquier dirección.
I-3 Edición 3, 2005-09 Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario
Información técnica Familia de interruptores
313
LTB
Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario Edición 3, 2005-09 I-4
Familia de interruptores LTB Información técnica
314
Repuestos recomendados
Alta frecuencia de operación (por ejemplo,
interruptores para conmutación de reactores
o condensadores) y/o grandes cantidades de
interruptores:
• Polos completos
• Mecanismos de operación completos
• Juegos de contactos Eliminación de piezas
• Juegos de juntas La eliminación de piezas gastadas debería ser
• Indicadores de densidad llevado a cabo conforme a las disposiciones
• Gas SF6 legales locales.
El gas SF6 no deberá ser evacuado a la atmós-
Repuestos para los mecanismos de operación fera cuando el interruptor es desmantelado.
BLK y BLG; ver los capítulos K-1 y L-1 El gas SF6 puede ser reciclado.
I-5 Edición 3, 2005-09 Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario
Información técnica Familia de interruptores
315
LTB
Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario Edición 3, 2005-09 I-6
Familia de interruptores LTB Información técnica
316
LTB 72,5D1/B
LTB 145D1/B
LTB 170D1/B
LTB 72,5E1
LTB 170E1
LTB 245E1
LTB 420E2
LTB 550E2
Número de cámaras de corte por polo 1 1 1 1 1 1 2 2
Tensión nominal kV 72,5 145 170 72,5 170 245 362 550
Frecuencia nominal Hz 60 60 60 60 60 60 60 60
Tensión soportada
a frecuencia industrial 1)
- A tierra (seco/húmedo) kV 160/140 310/275 365/315 160/140 365/315 425/350 555/- 860/-
- A través de polo abierto kV 160/140 310/275 365/315 160/140 365/315 425/350 555/- 860/-
(seco/húmedo)
Tensión soportada
a impulso tipo atmosférico
- A través de polo abierto kV 350 650 750 350 750 900 1300 1800
Tensión soportada
a impulso de onda cortada
- A tierra (2µs) kV 452 838 968 452 968 1160 1680 2320
- A través de polo abierto (2µs) kV 452 838 968 452 968 1160 1680 2320
Tensión soportada
a impulso tipo operación
Corriente nominal de servicio A 3000 3000 3000 4000 4000 4000 4000 4000
Factor de primer polo 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,3 1,3
Tiempo de cierre ms < 40 < 40 < 40 < 55 < 55 < 55 < 70 < 70
Tiempo de apertura ms 22 22 22 17 17 17 18 18
Tiempo de interrupción ms 40 40 40 40 40 40 40 40
Tiempo muerto ms 300 300 300 300 300 300 300 300
I-7 Edición 3, 2005-09 Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario
Información técnica Familia de interruptores
317
LTB
LTB 72,5D1/B
LTB 145D1/B
LTB 170D1/B
LTB 72,5E1
LTB 170E1
LTB 245E1
LTB 420E2
LTB 550E2
Número de cámaras
1 1 1 1 1 1 2 2
de corte por polo
Tensión nominal kV 72,5 145 170 72,5 170 245 420 550
Nivel soportado a la
frecuencia industrial 1)
- A tierra y entre
kV 140 275 325 140 325 460 520 620
fases
- A través de polo
kV 140 275 325 140 325 460 610 800
abierto
Nivel soportado
a impulso tipo
atmósferico (LIWL)
- A tierra y entre
kV 325 650 750 325 750 1050 1425 1550
fases
- A través de polo 1425 1550
kV 325 650 750 325 750 1050
abierto (+240) (+315)
Nivel soportado
a impulsos tipo
operación (SIWL)
- A través de polo
kV - - - - - - 900 (+345) 900 (+450)
abierto
Corriente nominal de
servicio A 3150 3150 3150 4000 4000 4000 4000 4000
Corriente nominal
de servicio en kA 40 40 40 50 40 50 40 50 40 50 40 50 40
cortocircuito
Factor de primer polo 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,3 1,3
Cresta de corriente
kA 100/104 100/104 100/104 125 104 125 104 125 104 125 104 125 104
de cierre
Duración de
s 3 3 3 3 3 3 3 3
cortocircuito
Tiempo de cierre ms < 40 < 40 < 40 < 55 < 55 < 55 < 70 < 70
Tiempo de apertura ms 22 22 22 17 17 17 18 18
Tiempo de corte ms 40 40 40 40 40 40 40 40
Tiempo muerto ms 300 300 300 300 300 300 300 300
Secuencia de
- O-0,3s-CO-3min-CO o CO-15s-CO
operación nominal
Hasta 245 kV inclusive, las tensiones nominales soportadas a la frecuencia industrial rigen para condiciones húmedas y secas.
1)
Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario Edición 3, 2005-09 I-8
Familia de interruptores LTB Información técnica
318
Dimensiones - LTB D
1750 2503
Tensión
Altura hasta la parte inferior del aislador **
nominal
72,5 -170 kV 1123 2503* 2945 3528
*) Estándar
**) Otras dimensiones pueden ser suministradas
Tensión
Altura hasta la parte inferior del aislador ***
nominal
72,5 -170 kV 1123** 2503* 2945 3528
*) Estándar
**) El armario de control central se debe montar por separado
***) Otras dimensiones pueden ser suministradas
I-9 Edición 3, 2005-09 Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario
Información técnica Familia de interruptores
319
LTB
Dimensiones - LTB D
Tensión
Altura hasta la parte inferior del aislador ***
nominal
72,5 -170 kV 800** 2503* 2950 3203
*) Estándar
**) El armario de control central se debe montar por separado.
***) Otras dimensiones pueden ser suministradas
Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario Edición 3, 2005-09 I-10
Familia de interruptores LTB Información técnica
320
I-13 Edición 3, 2005-09 Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario
Información técnica Familia de interruptores
321
LTB
Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario Edición 3, 2005-09 I-14
Familia de interruptores LTB Información técnica
322
I-15 Edición 3, 2005-09 Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario
Información técnica Familia de interruptores
323
LTB
Interruptores tipo tanque vivo — Guía del usuario Edición 3, 2005-09 I-16
324
CG Power & Industrial Solutions Limited (CG) se enorgullece de formar parte de Tube
Investments of India Ltd. (TII). TII es una de las principales empresas de ingeniería de la India y
también una de las empresas emblemáticas del grupo Murugappa, valorado en 4.330 millones
de euros. Considerado como uno de los conglomerados empresariales líderes de la India, este
grupo centenario tiene hoy una presencia global que abarca 40 países en 6 continentes. El
Grupo opera 29 empresas exitosas que atienden a diversos segmentos del mercado, como
agricultura, ingeniería y servicios financieros, en todo el mundo. Más de 51.000 empleados
trabajan juntos para crear productos y servicios que marcan la diferencia en innumerables
vidas en todo el mundo.
Gracias a su modelo de negocio bien estructurado y validado, CG está bien posicionado para brindar
a sus clientes soluciones de valor agregado impulsadas por la tecnología, aprovechando una amplia
cartera de productos, por un lado, y mejorando la calidad, la entrega y la calidad de toda la cadena
de valor. servicios por otra parte.
Ventaja empresarial
Switchgear Works de CG Power and Industrial Solutions Limited está ubicada en un terreno de 1,32,540 metros
cuadrados. parcela en Nashik en la Carretera Nacional Mumbai Agra y está demarcada en cuatro divisiones principales:
Aparamenta de gas SF6 HV y EHV, Transformador de instrumentos HV y EHV, Aparamenta de vacío de media tensión y
pararrayos de luz. Las operaciones comenzaron en 1980 con la fabricación de aparamenta de media tensión, se
trasladaron de Kanjur Mumbai Works y se ampliaron a toda la gama de productos MV, HV, EHV y UHV.
Una unidad de negocios especializada encabeza el impulso exportador de productos internos, así como de productos sinérgicos subcontratados para el suministro de
automóviles al comercio, la industria, los fabricantes de equipos originales (OEM) y las empresas de servicios públicos de energía.
Nuestros establecimientos regionales en toda la India cuentan con personal capacitado en fábrica para brindar un servicio preventa y de
SF6Disyuntor 145 kV
SF6Disyuntor 245 kV
327
SF6-Interruptores de gas (GCB) Para uso en exteriores desde (24 kV a 800 kV)
Introducción
CG Power and Industrial Solutions Ltd. es uno de los principales mejora en los CTQ con reducción sustancial de defectos.
fabricantes de disyuntores de gas SF6 del mundo. Fabricamos
Todos los disyuntores de gas SF6 se prueban según los requisitos de IEC
disyuntores de gas desde 24kV hasta 800kV.
62271-100 en varios laboratorios de pruebas de renombre mundial, como
Más de 30.000 soluciones industriales y de energía de CG hacen que los CESI Italia, KEMA Países Bajos, KERI Corea del Sur y CPRI India.
disyuntores de gas SF6 con una clasificación de hasta 420 kV se hayan puesto en
Dependiendo de la aplicación, los GCB tipo SFM se dividen en dos tipos de la
servicio en diversos entornos en muchos países desde 1983, donde funcionan
siguiente manera;
satisfactoriamente.
A) Disyuntor trifásico de recierre automático con un mecanismo común para
CG Power and Industrial Solutions ha desarrollado un GCB de 800 kV con
aplicaciones de transformadores.
mecanismo neumático de resorte de forma autóctona con sus propios esfuerzos
de I+D. La clasificación del GCB es 800 kV, 3150 A, 50 kA. B) Disyuntor de recierre automático monofásico/trifásico con tres
mecanismos de resorte separados (para cada fase) para
CG Power and Industrial Solutions también ha desarrollado disyuntores para aplicaciones
aplicaciones de Línea.
de -40 grados y requisitos de frecuencia de 60 Hz.
Además, estos interruptores se clasifican según el mecanismo de accionamiento utilizado
Nuestros sistemas de unidades de fabricación están certificados con ISO 9001, ISO
para su funcionamiento.
14001 para control ambiental y OHSAS 18001.
El martillo consta de tres partes principales para su tipo Resorte -
En CG Power and Industrial Solutions siempre hay pasión por la calidad. Una
Mecanismo de resorte:
marca de confianza de calidad se ha convertido en el mayor embajador de la
marca CG. De hecho, esto se refleja a través de certificaciones de calidad de sus 1. Unidades verticales de porcelana que contienen interruptor tipo puffer.
SF6-Interruptores de gas (GCB) Para uso en exteriores desde (24 kV a 800 kV)
Disyuntor de gas SF6 tipo SFM (mecanismo resorte- Características del producto SF6 GCB:
resorte)
Fácil y conveniente en instalación, detección de fallas y
CG Power and Industrial Solutions fabrica disyuntores de gas SF6 para
operación.
exteriores (GCB) tipo SFM que van desde 72,5 kV a 245 kV. Estos GCB tienen
un diseño de tanque activo, con motor/mecanismo operativo de apertura y Rendimiento comprobado en condiciones extremas como en
cierre por resorte con carga manual y son capaces de interrumpir todas las áreas con actividad sísmica.
tareas de conmutación posibles. Los disyuntores tienen un diseño de
Cumple con las nuevas normas IEC-62271-100 y
interruptor de ruptura simple y emplean para la corriente
ANSI.
interrupción que garantiza una alta confiabilidad operativa y seguridad de los sistemas de
Los GCB son capaces de eliminar la tasa severa de aumento del voltaje de recuperación debido a instalación en áreas altamente contaminadas sin cambios en las
fallas de línea cortas y picos de voltaje de recuperación altos debido a la conmutación fuera de dimensiones.
fase. Las pequeñas corrientes, como la corriente de conmutación del banco de condensadores, la
Altamente fiable gracias a su diseño sencillo y su tecnología
corriente de magnetización del transformador, la corriente de carga de cables/líneas, se
probada.
interrumpen suavemente sin ningún nuevo encendido o reencendido y las sobretensiones
Dependiendo de la aplicación, los GCB tipo SFM se dividen en dos tipos de la Italia, KERI Corea, KEMA Países Bajos.
siguiente manera;
Disyuntor trifásico de recierre automático con un mecanismo común para clase según IEC 62271-100.
aplicaciones de transformadores.
Líder en el mercado interno.
Disyuntor de recierre automático monofásico/trifásico con tres mecanismos de
resorte separados [para cada fase] para aplicaciones de línea. Ampliamente exportado a Italia, Estados Unidos, Brasil, Chile,
carcasa.
SF6-Interruptores de gas (GCB) Para uso en exteriores desde (24 kV a 800 kV)
CGL es el único fabricante en la India que suministra disyuntores SF6 de 420 b) Tipo exterior de 145 kV hasta 3150 A, 40 kA.
La gama de productos de disyuntores de gas SF6 (GCB) es la siguiente: 3) Disyuntor de gas de voltaje extra alto (EHV GCB)
1) Disyuntor de gas de media tensión (MCV GCB) a) Tipo exterior de 245 kV hasta 3150 A, 40 kA.
a) Tipo exterior de 36 kV hasta 3150 A, 40 kA. b) Tipo exterior 420kV hasta 3150A, 50kA.
b) Tipo interior 36kV hasta 2000A, 40kA. 4) Disyuntor de gas de ultra alto voltaje (UHV GCB)
2) Disyuntor de gas de alto voltaje (GCB HV) a) 800kV tipo exterior hasta 3150A, 50kA.
SF6Disyuntor 800 kV
330
Absorbente
Terminal superior
Pistón
Cilindro inflador
tubo de accionamiento
Aisladores Boquilla
gas SF6
Contacto de arco móvil
Contacto principal móvil
Cilindro inflador
Contacto
Pistón
PARADOR
Unidad de interrupción del disyuntor de gas SF6 Principio de y contacto de arco móvil. El movimiento del cilindro de soplado
comprime el gas SF6 contra el pistón fijo, generando así una potente
funcionamiento:
ráfaga de gas SF6 a través de la boquilla sobre el arco. Después de
La unidad de interrupción llena de gas SF6 presurizado se coloca en la recorrer cierta distancia, la rigidez dieléctrica del espacio aumenta lo
parte superior del poste y contiene un contacto estacionario, una suficiente como para extinguir el arco. La confiabilidad del sistema se
boquilla, un contacto móvil, un cilindro inflador y un pistón fijo (Fig.1). ve reforzada aún más por el interruptor tipo globo de doble flujo y
Durante la operación de apertura (Fig.2), el contacto móvil junto con el presión única, que reduce la cantidad de piezas móviles y sistemas
cilindro inflador se bajan. Los contactos fijos y móviles se separan y se auxiliares en el disyuntor. Este principio se muestra en la Fig. 3.
forma un arco entre los contactos de arco fijos.
331
Arco Abierto
Terminal superior
Porcelana interruptora
Pistón
Gas SF6
Terminal inferior
volumen térmico fijo, cilindro inflador y pistón fijo. Durante la apertura Volumen a través de la boquilla hasta la zona del arco y extingue el arco. En
Volumen térmico.
presión del gas dentro del volumen térmico. Al mismo tiempo, la presión del
viaje primavera
Leva
Trinquete
cierre-holding
pestillo
Gatillo de cierre
Esperando viaje
pestillo
Bobina de cierre
Parador
bobina de disparo
Disparo de disparo
Tanto el resorte de cierre como el resorte de disparo están en posición cargada. El resorte
de disparo ejerce un par de torsión en el sentido contrario a las agujas del reloj sobre la
palanca. En esta etapa, un dispositivo de bloqueo llamado 'Trip Holding Latch' evita el
Inmediatamente después de cerrar el interruptor, se activa el motor de carga del resorte. El resorte de cierre es cargado por el trinquete, vinculado al motor. Cuando el
resorte de cierre está completamente cargado, el interruptor de límite desconecta el suministro al motor y el pestillo de retención de cierre retiene la energía del resorte
comprimido hasta la siguiente descarga.
334
VÁLVULA D [405]
JUNTA TÓRICA P18
[408] PUERTO DE ALIMENTACIÓN DE GAS
BOMBA ASPIRADORA
[712]
Sistema de gases
El gas dentro de las unidades polares está conectado a través de tuberías para E (406) para cerrar el medidor (402) y el interruptor (401) del interruptor
formar un sistema de gas que es monitoreado por un manómetro de gas (402) y para permitir su inspección y mantenimiento. La válvula de gas D (405)
un interruptor de presión de gas con temperatura compensada (401) ubicado en la también ubicada en la carcasa del mecanismo está provista para gas.
carcasa del mecanismo. El sistema de gas también proporciona una válvula de gas.
335
inyección primaria.
Política estructurada de calidad de proveedores
Las pruebas completas antes del envío del martillo garantizan un funcionamiento sin problemas en
Pruebas de rutina
el sitio y la completa satisfacción del cliente.
También se realizan las siguientes pruebas en cada interruptor. Todos los componentes críticos y el estampado de chapa se fabrican en máquinas CNC que
garantizan una alta consistencia dimensional. Todas las piezas que entran en contacto con la
Para todos los martillos neumáticos de resorte y resorte.
humedad están galvanizadas y pasivadas. Todas las piezas ferrosas expuestas están tratadas para
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO MECÁNICO
ofrecer una alta resistencia a la corrosión. Están disparados,
PRUEBA DE SECUENCIA ELÉCTRICA (VERIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE
CONTROL Y AUXILIAR)
MEDICIÓN DE VELOCIDAD Y TIEMPO (CARACTERÍSTICAS DE Las juntas se aseguran contra el aflojamiento mediante llaves dinamométricas y otros
FUNCIONAMIENTO SIN CARGA) medios adecuados. Todo el hardware expuesto es de acero inoxidable o galvanizado en
PRUEBA DCRM según requerimiento del Cliente. caliente para GCB de exterior.
RESISTENCIA DE LA BOBINA DE DISPARO Y CIERRE con una pequeña cantidad de SF6Gas para Transporte (a presión manométrica de 0,5 kg/
cm²) para evitar el ingreso y evacuación de humedad en el sitio. La instalación en el sitio
Además de todas las pruebas anteriores, se realizan las siguientes pruebas en martillos
es simple y no se requieren ajustes en el sitio durante el montaje y la puesta en servicio;
neumáticos de resorte.
todos los ajustes/configuraciones principales se realizan en la fábrica antes de la entrega.
MEDICIÓN DEL TIEMPO DE REEMPLAZO PARA EL FUNCIONAMIENTO
DE LOS PRESOSTATOS DE AIRE COMPRIMIDO
FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
PRUEBA DE FUGA DE AIRE Aportamos soluciones a todos los posibles requerimientos técnicos del Cliente.
El laboratorio de pruebas CGL está totalmente equipado con los últimos equipos de
Nuestros ingenieros de servicio, técnicos y representantes autorizados pueden
prueba, a saber:
brindar servicios de supervisión de montaje y puesta en servicio y servicio
Transformador de prueba de 700 kV
posventa en el sitio.
24 kV - 72,5 kV SF6Disyuntor de gas 336
1. REFERENCIA TIPO : - 20-SFGP-25A 30-SFGP-25A 30-SFGP-40A 70-SFM-32B 70-SFM-40AA 70-SFM-32B 50-SFGP-20A* 30-SFGP-25A*
GCB de 25KV 25KV INT.
2. TENSIÓN NOMINAL : kV 24 36 36 72,5 72,5 72,5
(CLASE 52KV) (CLASE 52KV)
3. RESISTENCIA NOMINAL A
: kVp 150 200 200 350 350 350 250 250
IMPULSOS DE RAYOS
CORRIENTE DE CORRIENTE
Opcionales
SN DESCRIPCIÓN UNIDADES (RECIERRE AUTOMÁTICO TRIFÁSICO) (RECIERRE AUTOMÁTICO MONOFÁSICO)
1. REFERENCIA TIPO : - 120-SFM-32B 120-SFM-32B 120-SFM-32B 150-SFM-40B 120-SFM-32B 120-SFM-32B 120-SFM-32B 150-SFM-40B
2. TENSIÓN NOMINAL : kV 123 145 145 170 123 145 145 170
3. RESISTENCIA NOMINAL A
: kVp 550 650 650 750 550 650 650 750
IMPULSOS DE RAYOS
CORTOCIRCUITO NOMINAL
: ka 31,5 40 31,5 40
dieciséis.
CORRIENTE DE CORRIENTE
Opcionales
SN DESCRIPCIÓN UNIDADES (RECIERRE AUTOMÁTICO TRIFÁSICO) (RECIERRE AUTOMÁTICO MONOFÁSICO)
CORRIENTE DE CORRIENTE
Opcionales
SN DESCRIPCIÓN UNIDADES (RECIERRE AUTOMÁTICO MONOFÁSICO)
Detalles dimensionales
Terminal superior
Unidad de interrupción
Terminal inferior
200 50
marco horizontal
1350
80
650
h
Alojamiento
B
725
1350
Estructura de montaje
Nivel de hormigón
725 650 Nivel del suelo
A A
marco horizontal
900
450
80
h
Alojamiento
480
B
Estructura de montaje
Nivel de hormigón
Nivel del suelo
A A
interrumpirestaño gramo
Porcelana
50
Supor t
PAGorcelana
900
450
80
marco horizontal
h
B
Estructura de soporte
Nivel de hormigón
480 Nivel del suelo
Más bajo
Porcelana interruptora
temml. Pensilvania d
200
80
Orejeta de elevación
240
140
Cubrir
376
h
Marco de montaje
Alojamiento del mecanismo
250
B
Émbolo de disparo
3780 450
Columna de soporte
Nivel de hormigón
Terminal de puesta a tierra
Nivel del suelo
Para uso al aire libre 340
Detalles dimensionales
22
Porcelana interruptora
Más bajo
22Término. Almohadilla
Soporte Porcelánico
Perno de anclaje M24
h
Rplato de comida
695
376
445
B
450 Cemento
632
70
430
Zanja para cables
580
2235
1100
1667 (columna)
Ccapaz 376
1545
Detalle "Z"
1611 1611 1611
Termo de puesta a tierra.
165
200
300
Nivel de hormigón
Nivel del suelo
580
300
1185 1515 1185 1515 1185
Línea central de la bahía
Porcelana interruptora
Más bajo
Término. Almohadilla
5200
Celemento
Soporte Porcelánico Brida
280
80
Cubrir
Rcomer pl comió
h
1000
240
28
Marco de montaje
B
Émbolo de disparo
1967
Descanso
Indicador de posición 2520
300 Ver-"A" Columna de soporte
165
200 Terminal de puesta a tierra
Nivel de hormigón
(Ver detalle)
Nivel del suelo
300
Superior
A A 'A' Terminal
Interrumpiendo la porcelana
'B' inferior
Terminal 520
== 250
50 1000
80
. Porcelanas de soporte
1200
540
250 Ee
==
Mecanismo de operación
Adjunto
h
Alojamiento
B
Suelo
Detalle "Z"
Nivel
Superior
A A 'A' Terminal
Porcelanas de soporte
1200
540
Ee
==
h
Mecanismo de operación
Alojamiento
Posición 450 Adjunto 4000 4000
B
Encendido apagado
Indicador Indicador
Caja de control 9000
Manual Operación
Tropezar
840 Encimera
Manija de la puerta
Disparo manual
1650
820
1728
Palanca
1825
Palanca
Terminal de puesta a tierra
Presion del gas Presion del gas
Calibre (R PH) Calibre (Y Ph) 2 Nos/ph Detalle "Z" Presion del gas
Detalle 'X'
La placa de características La placa de características Rplato de comida Calibre (B Ph)
Nivel de estructura
Toma de tierra
400
Terminal
2 Nos/ph
Nivel de hormigón
Detalle "Z"
520 520 520 540 Nivel del suelo
300
Para uso al aire libre 341
Detalles dimensionales
Más bajo
Terminal
520
250 'MI' 1000
Detalle 'B' 50
80
Zanja para cables
Soporte Porcelánico
1200
540
250
Mecanismo de operación Presión
Alojamiento
Indicador
Indicador de posición
'MI'
h
Etiqueta para Sr. No.
Operarcontador de iones Etiqueta para Sr. No. Etiqueta para Sr. No. A A
B
Indicador de encendido/apagado
2470
Terminal Encimera
Gran Plato Tropezar Caja
Detalle 'Z' grandioso
Lámina
1571
Concreto Estructura de soporte
Nivel
520 520 520 540
300
Nivel del suelo
Ver detalle
700
1220
Apoyo
1220
Porcelana
1510
1625 B
Gas SF6
Indicador de encendido y apagado Manómetro Placa de nombre
Adjunto
Marshalling
con contador operativo (Inglés) 680
1050
Operando Caja
1000
1127
Manejar
895 Mecanismo Toma de tierra 744
Carga de resorte/ Terminal
descarga Indicación Alojamiento
Ver Detalle 'C' Nivel de estructura 695
640 640 640
Tornillo Hexagonal M30x90 4nos. Para Tornillo Hexagonal M30x90 4nos. Para Tornillo Hexagonal M30x90 4nos. Para Tornillo Hexagonal M30x90 4nos.
Fijación de carcasa mecánica con Fijación de carcasa mecánica con Fijación de carcasa mecánica con Para fijar carcasa mecánica con
Estructura de soporte Estructura de soporte Estructura de soporte 2300 estructura de soporte.
Detalle 'A'
Nivel de zócalo PL
700 700 700 900
300 Nivel del suelo GL
Vista lateral
Cables de control
término al-pad
PL
300
Cierre neutro
PL
300
300
Sudoeste. Etc. gl gl
300
F
1600
250
900
900
900
F
2360
2235
200
B
5720
Fundación B
==
= = 200
900
600
==
1000
10000 10000
342
Clientes internacionales :
Clientes nacionales:
POWERGRID, NTPC, NHPC, REL
Indian RAILWAYS, DMRC,
TNEB, APTRANSCO, APGENCO, KPTCL, KSEB WBSETCL,
DVC, JSEB, ASEB, CESC. OPTCL. GETCO, GSECL, MSETCL,
MPPGCL, MPPTCL, CSEB, RRVPNL, UPPCL, PSEB, HVPNL,
DTL, UPPTCL, UPCL. J&K GPDD.
Nota :
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
343
GE
Soluciones de red
GL 310, GL 311
y GL 312
Interruptores de tanque vivo de 100 kV a 145 kV Alto rendimiento
Los disyuntores de tanque vivo garantizan un alto nivel de
La elección correcta para temperaturas de hasta -60 °C confiabilidad todos los días.
Incluso en condiciones y climas extremos o en áreas
Los disyuntores de tanque activo para instalación en exteriores están diseñados para temperaturas de hasta
sísmicas altamente activas, los clientes pueden contar
- 60 °C y cuentan con las últimas tecnologías en cámaras interruptoras y mecanismos accionados por
con disyuntores de tanque activos fabricados por GE.
resorte. Por ejemplo, la última tecnología de doble movimiento reduce efectivamente la energía de
apertura en aproximadamente un 65 %.
Pruebas el SF 6.
Los disyuntores de tanque activo de GE cumplen con los estándares nacionales e internacionales.
Esto ha sido confirmado mediante exhaustivas pruebas de tipo según las últimas normas IEC,
GOST y ANSI.
Imaginación en el trabajo
344
GEGridSolutions.com
Para obtener más información, comuníquese
GE y el monograma GE son marcas comerciales de General Electric Company.
con GE Energy Connections
Soluciones de red GE se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones de los productos descritos en cualquier momento sin previo
aviso y sin obligación de notificar a ninguna persona sobre dichos cambios.
Centro de contacto mundial GL310-312_brochure-ES-2018-07-Grid-AIS-0101. © Copyright 2016, Compañía General Electric. Reservados todos
los derechos.
Web: www.GEGridSolutions.com/contact
Teléfono: +44 (0) 1785 250 070
Imaginación en el trabajo
345
g
Interruptores de tanque muerto
72,5–800 kV: tecnología avanzada en un diseño compacto y confiable
GE
Digital Energy
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
346
Interruptor SF6 de tanque muerto de 363 kV Interruptor SF6 de tanque muerto de 800 kV
1 GEDigitalEnergy.com
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
347
Primary Plus
El modelo LW24-72.5 es un interruptor SF6 de tanque muerto para exterior con La línea de interruptores SF6 de tanque muerto para exterior tipo LW24-
tecnología slef-blast y un mecanismo de accionamiento por resorte. 126/145/252/T incorpora tecnología avanzada de primera clase con estas
clasificaciones de kV.
La tecnología de self-blast está bien establecida e implementada en el sector.
Cuando se interrumpe la falta de corriente, el calor generado por el arco eléctrico La tecnología de self-blast se utiliza para reducir la energía operativa y
comprime el gas SF6 en el cilindro de compresión. Como resultado, el gas a alta mejorar la fiabilidad de la interrupción. Con esta tecnología avanzada, el
presión que circula a través de la boquilla elimina el arco. La tecnología self- arco se elimina por medio del gas a alta presión como resultado del calor
blast es más eficaz y requiere menos energía operativa que otros métodos de generado por el propio arco. En comparación con la tecnología tradicional de
eliminación de arcos. interruptor tipo puffer, la energía operativa de un interruptor tipo self blast se
puede reducir hasta en un 50%.
El mecanismo de funcionamiento utilizado en este interruptor, el CT20-II, es una
tecnología de accionamiento por resorte. Entre las ventajas de este mecanismo El mecanismo de accionamiento está basado en un diseño de resorte, que
accionado por resorte, se incluyen la mejora de la estabilidad y confiabilidad; simplifica la construcción del producto, hace que sea más ligero y más fiable,
Mayor estabilidad en los cambios de la temperatura ambiente y un mantenimiento y emita menos ruido durante su funcionamiento.
mínimo o nulo debido a la ausencia de gas o aceite.
Esta familia de interruptores de tanque muerto cuenta con certificaciones
El producto LW24-72.5 ha recibido la certificación KEMA independiente para independientes (XIHARI, MHI o KEMA) en función de la clase de tensión
pruebas de conmutación de banco de capacitores en paralelo. nominal y el diseño.
2.2. Humedad mensual del 90% 2.3. Velocidad Velocidad máxima del viento de 35 m/s
2.3. Velocidad Velocidad máxima del viento de 35 m/s 2.4. Clase de contaminación: clases III y IV
2.4. Clase de contaminación: clase IV 2.5. Temperatura ambiente típica: de -35 °C a +40°C
2.5. Temperatura ambiente típica: de -35 °C a +40°C 2.6. Diferencia máxima de temperatura diaria: 25 °C
2.6. Diferencia máxima de temperatura diaria: 25 °C 2.7. Densidad de resistencia a terremotos: 9 grados
2.8. Capa de hielo: ≤ 10 mm 2.9. Radiancia máxima del sol: 1.000 W/m2
3 GEDigitalEnergy.com
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
349
GEDigitalEnergy.com 4
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
350
Tecnología
1. Interruptor
En la siguiente figura se muestra la construcción básica del interruptor. La
presión del gas en el cilindro del interruptor tipo puffer se eleva al calentarse el
gas por medio del arco y, a continuación, se comprime debido al movimiento
de apertura del cilindro del soplador.
Este gas a presión y comprimido se dirige hacia el arco entre el contacto fijo
y el contacto móvil. La boquilla concentra el flujo de gas hacia el arco para
una refrigeración efectiva.
5 GEDigitalEnergy.com
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
351
Resorte
Resorte
Leva Leva de disparo
de disparo
Trinquete
Trinquete
Resorte
Resorte de de
cierrecierre
PalancaPalanca Trinquete
Trinquete
CierreCierre
fijo fijo
2. Mecanismo de accionamiento por resorte Señal Señal de cierre
de cierre
El diseño del mecanismo de accionamiento por resorte proporciona el alto Disparodel resorte
Disparo
fijo fijode cierre. La palanca se gira hacia la derecha, comprimiendo el
del disparo
del disparo
rendimiento necesario para un funcionamiento fiable. La palanca acoplada muelle de disparo por par de torsión desde la leva (Fig. 2).Bobina
Bobina
de cierre
de cierre
en el dispositivo de bloqueo, que se suelta cuando se excita la bobina de
En cuanto se completa la secuencia de cierre, el muelle de cierre se carga por
Interruptor
Interruptor
disparo, la gira hacia la izquierda el muelle de disparo (Fig. 1). Bobina
Bobina
medio del trinquete conectado al motor (Fig. 3).
Señal de disparo de apertura
de apertura
Señal de disparo
La leva y la rueda de trinquete acoplados en el dispositivo de bloqueo, que se
suelta cuando se excita la bobina de cierre, y giran hacia la izquierda Fig1. Posición
Fig1. Posición cerrada
cerrada (resorte
(resorte de cierre
de cierre con carga)
con carga)
Mecanismo hidromecánico
Resorte
Leva de disparo Mecanismo hidromecánico
Trinquete
Resorte de
cierre
Palanca Trinquete
Cierre fijo
Señal de cierre
Disparo fijo del disparo
Bobina
de cierre
Interruptor
Bobina
Señal de disparo de apertura
1.Depósito
1. Depósito dede aceite
aceite a bajaa baja
presiónpresión
2.
2.Indicador
Indicador dedenivel de aceite
nivel de aceite
3.
3.Barra
Barradedepistón de funcionamiento
pistón de funcionamiento Aceite a alta presión Aceite a baja presi
4. Depósito de aceite de alta presión
4.Pistón
5. Depósito de aceite de alta presión a baja presión
de carga
Aceite a alta presión Aceite
5. Pistón de carga
6. Anillo de soporte
6.Resorte
7. Anillo de
de disco
soporte Aceite a baja presión
7.Interruptor
8. Resorte de disco
auxiliar
9.
8.Orificio de llenado
Interruptor de aceite
auxiliar
10. Valvula tipo garganta de cierre
9. Orificio
11. de llenado
Electroválvula de cierrede aceite
n abierta (resorte de cierre con carga) Fig3. Posición cerrada (resorte de cierre sin carga) 10.Válvula
12. Valvula tipo gargantadedeapertura
electromagnética cierre
11.Valvula
13. Electroválvula de cierre
tipo garganta de apertura
12.Válvula
14. Válvuladeelectromagnética
drenaje de aceite de apertura
15.
13.Motor de almacenamiento
Valvula tipo garganta de de energía
apertura
16.
14.Bomba
Válvuladedeaceite tipo clavija
drenaje de aceite
17.
15.Válvula
Motordedealivio de presión
almacenamiento de energía
18. Interruptor de carrera
16. Bomba de aceite tipo clavija
17. Válvula de alivio de presión
18. Interruptor de carrera
(a) Sin carga, estado abierto (b) Con carga, estado abierto (c) Con carga, estado cerrado
(a) Sin carga, estado abierto (b) Con carga, estado abierto (c) Con carga, estado cerrado
GEDigitalEnergy.com 6
Aceite a alta presión Aceite a baja presión
Interruptoresdedetanque
Interruptores tanquemuerto
muerto:de
72,5–800 kV kV
72,5 – 800
352
La cartera de productos tecnológicos de XD|GE se basa en vanguardistas Instalaciones avanzadas para pruebas
procesos de fabricación e instalaciones para pruebas con sólidos
procedimientos de control de calidad para proporcionar a los clientes XIHARI o Xi’an High Voltage Apparatus Research Institute forma parte de la
productos que cumplan los requisitos más exigentes e importantes en alianza de XD|GE. XIHARI cuenta con amplias capacidades de pruebas en
términos de fiabilidad y medio ambiente. sus instalaciones, entre las que se incluyen un laboratorio de alta potencia,
un laboratorio de alto voltaje, un laboratorio de climatología artificial, un
laboratorio de compatibilidad electromagnética y un circuito de pruebas
Máxima exelencia en calidad de fabricación operativas para válvulas de tiristores de alimentación de alto voltaje. En
las instalaciones de fabricación de switchgears , una vez que se finaliza el
XD|GE diseña una amplia variedad de Switchgears en cinco plantas de montaje, los módulos/compartimentos de cuadros eléctricos de distribución
producción especializadas, incluidos el maquinado, el tratamiento de la se prueban en el laboratorio de alta potencia. Las instalaciones para pruebas
superficie, el aislamiento, el empaquetado y el moldeado. permiten probar un solo módulo de interruptor, un solo compartimento o una
Además, hay dos instalaciones especializadas que producen los mecanismos subestación completa según los estándares internacionales.
de accionamiento por resorte y de funcionamiento hidromecánico. Las instalaciones para pruebas cumplen todos los requisitos de la norma ISO/
La producción final se completa en tres líneas de montaje con una superficie IEC 17025 y cuentan con algunos de los equipos para pruebas más grandes
total de más de 50000 metros cuadrados. XD|GE fabrica componentes como del mundo, con lo que disponen de una capacidad para probar interruptores
carcasas de aluminio, aisladores de resina fundida, transformadores de de hasta 1100 kV CA. El laboratorio de aparatos de alto voltaje de XIHARI es
corriente y de tensión, y mecanismos de accionamiento por medio de un un centro de pruebas nacional de supervisión e inspección de calidad de
modelo de fabricación completamente integrado. aparatos de alto voltaje autorizado por el gobierno. Se trata de un laboratorio
independiente de terceros que se dedica a pruebas de tipo, pruebas
Las instalaciones de fabricación de switchgears cuentan con las certificaciones rutinarias, pruebas de rendimiento y pruebas de certificación para equipos
ISO® 9001 e ISO 14001 para sistemas de gestión medioambiental, así como con de alto voltaje. Las instalaciones para pruebas de XIHARI también incorporan
la certificación OSHA® 18001 para sistemas de gestión de la salud y la seguridad. un laboratorio medioambiental. Entre las capacidades de realización de
pruebas, se incluyen pruebas a gran altitud, pruebas de humedad elevada y
pruebas de temperatura de entre -70 °C y +150 °C.
Calidad excepcional
Nos centramos en la calidad como iniciativa estratégica continua de XD|GE,
lo que se puede comprobar claramente en todo el entorno de fabricación.
El proceso de control de calidad empieza con una inspección de entrada de
todos los materiales para garantizar que sean lo mejor posible antes de que
los procesos de fabricación den comienzo.
A lo largo del proceso de producción y montaje, se establecen diversos
puntos de control, entre los que se incluyen inspecciones visuales y de
interrupciones de flujo, todas ellas llevadas a cabo según planes de
pruebas documentados. Las instalaciones de producción siguen estrictos
procedimientos de verificación de cumplimiento para identificar, controlar
y evitar el uso y la entrega de productos no aptos. En cada una de las
instalaciones de producción se han desarrollado estrictos estándares
medioambientales, incluidos controles de limpieza, temperatura y humedad.
Además, hay dispuestos controles para supervisar y gestionar los procesos
según los estándares establecidos.
Adicionalmente, XD|GE cuenta con un departamento de medición e
inspección específico con un inspector certificado a tiempo completo en cada
una de las plantas de fabricación. El departamento de medición e inspección
proporciona una inspección cruzada secundaria de todo el trabajo en
curso, así como de los productos finalizados, con el fin de garantizar que se
alcanza la calidad óptima en todo el proceso de fabricación. Se recopilan y
analizan datos del rendimiento y del coste asociado a la calidad por familia
de productos con el fin de realizar mejoras continuas en los productos y los
procesos, y ofrecer unos productos de mayor fiabilidad.
Desde la adquisición e inspección de las materias primas hasta la obtención
del producto final, los interruptores de XD|GE se han diseñado para
ajustarse a estrictos procesos de calidad de forma que el producto instalado
proporcione a los clientes un alto nivel de fiabilidad.
7 GEDigitalEnergy.com
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
353
Asistencia y servicio
GEDigitalEnergy.com 8
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
354
Primary Plus
Subestación digitalizada
9 GEDigitalEnergy.com
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
355
Dimensiones y base
Interruptor SF6 de 72,5 kV
LW24-72.5
LW24-72.5
2.115
2.530 10° 10°
2.320
1.160
30° 30°
1.360
3.650
2.806
2.363
32
56
885
300
32
120 920 120 56
1.280
M20
85
1.280
500
500
920
150
392
280
80
400
940
16
R6
GEDigitalEnergy.com 10
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
356
LW24-126
LW24-126 / LW24-145
2030
251 1560 3200
1510 1510
C
2 800
N1 10
M
2-
40
14
40
3820
22x2.4
4-ф
100
370
102
225
45
530
45 30
1750
1530
1000
2*4-M10
1070
1670
2300
3820
3900
1000
50
175
175
180 34
1000 1300 610
6-ø12 180
120x200
120
1500 200
120
1000
500 500
38 120 R7
50 1205
100
250 100
650
2070
1300
1800
85 50
(865)
R7
650
200
100
630
250
38
610
220
100
280
250
370
11 GEDigitalEnergy.com
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
357
LW24-252
esquema y base Diagrama
LW24-252
3.000 - 4.000 3.000 - 4.000
(2.860)
P1 P2
(5.165)
(2.511)
591
1.220
1.320
Fase A Fase B Fase C
P1 P1 P1
Placa de aleación 9-φ18
de aluminio t22 A-A
2.860
45 45
145
.5
R9
A A
45 45 45
P2
10
P2 P2
10
0°
800
0°
10
924
Tornillo de fijación
320 M30*800 Posición de puesta
E E E a tierra (2 lugares)
245
1.220
220
1.380
1.380
A
245
A E E 320 C E
300
500
GEDigitalEnergy.com 12
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
358
873
510
700
920
(3.463)
6.534
1.500
(1.438)
13 GEDigitalEnergy.com
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
359
LW13A-363
5.000 5.000
2.180
2.200
200
1.000
1.120
5
84
800
4.620
1.100
2.500
7.300
Tornillo de fijación
3.325
M30X800
80
1.800
800
se proporcionan en
milímetros (mm).
125
GEDigitalEnergy.com 14
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
LW13A-550/Y 360
Interruptor tanque muerto (DTB) de 550 kV
Esquema
LW13A-550
Fase A
Fase C Fase B
8.000 8.000
2.450
80
2.850
I
(1.000)
(1.180)
800
5
R=84
80
1.100
0
30
0
1.500
6.190
8.395
Tornillo de fijación
M30X1000
1.000 105
1.000
2.150
3.195
1.600
15 GEDigitalEnergy.com
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
361
LW13-800
Esquema general de montaje Interruptor de tanque muerto DTB LW13-800
10.249
11.000 11.000
7.607
4.681
12.966
13.146
12.108
3.000
3.820
560 Bloque
de puesta
2.000
3.820
3.864
4.239
Tierra
1.680
LCP a tierra
800
630
500
1.460
500
1.580 4.523
190
5.620
P1 P1 P1
Terminal primario
36
LCP 9-Ø24 65 65 65
R900
65 65
220
Placa de aleación
de aluminio
P2 P2 P2
Soldadura de cobre
70*70
70
40
70
15 100
15
130
GEDigitalEnergy.com 16
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
362
Especificaciones técnicas
Datos técnicos principales del interruptor de tanque muerto de 72,5 kV-800 kV*
TIPO DE PRODUCTO LW24-72.5 LW24-126 LW24-145 LW24-252 LW23-363 LW13A-363 LW13A-550 LW13-800
1. Parámetros eléctricos
1. 1 Tensión nominal (kV) 72,5 126 145 252 363 363 550 800
1. 2 Frecuencia nominal (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
3.150/4.000/ 3.150/4.000/
1. 3 Corriente continua nominal (A) 3.150 3.150 3.150 4.000 5.000 5.000
5.000
1. 4 Corriente nominal de apertura de 40 40 31,5/40 50/63 50 50/63 50/63 50/63
cortocircuito (kA)
1. 5 Corriente de cierre (kA) 100 100 80 125 125 125/160 135/171 135/171
1. 6 Resistencia a corriente pico 100 100 80 125 125 125/160 135/171 135/171
nominal (kA)
1. 7 Distancia de fuga específica (mm/kV) 25/31 25/31 25/31 25/31 25/31 25/31 25 25
1. 8 Corriente de interrupción de fallo 36/30 36/30 28,35/23,63 45/37,5 45/37,5 (50 kA); 56,7/47,25 (63 kA)
en la línea de tramo corto (kA)
1. 9 Corriente de interrupción fuera de 10 10 7,875 12,5 12,5 (50 kA)/15,75 (63 kA)
fase (kA)
1. 10 Tensión admisible de frecuencia
de energía momentánea (kV);
conexión a tierra 160 230 275 460 510 510 740 960
1. 11 T ensión admisible de impulso de
rayo nominal (kV); conexión a tierra 350 550 650 1.050 1.300 1.300 1.675 2.100
1.12 Factor de último polo que abre 1,5 1,5 1,5 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3
1.13 Duración admisible de corriente
nominal momentánea (s) 4 4 3 3 3 3 3 3
TIPO DE PRODUCTO LW24-72.5 LW24-126 LW24-145 LW24-252 LW23-363 LW13A-363 LW13A-550 LW13-800
2. Parámetros mecánicos
Por resorte/ Por resorte/ Por resorte/
2. 1 Tipo de mecanismo Por resorte Por resorte Por resorte Hidromecánico
hidromecánico hidromecánico hidromecánico
2. 2 Vida útil mecánica (ciclos) ≥ 5.000 ≥ 5.000 ≥ 5.000 ≥ 5.000 ≥ 5.000 ≥ 5.000 ≥ 5.000 ≥ 5.000
2. 3 Secuencia de funcionamiento nominal O-0,3 s-CO-180 s-CO
2. 4 Tiempo de cierre (ms) ≤ 100 ≤ 100 ≤ 100 ≤ 110 ≤ 100 ≤ 100 ≤ 100 ≤ 100
2. 5 Tiempo de apertura (ms) ≤ 30 ≤ 30 ≤ 30 ≤ 30 ≤ 20 ≤ 20 ≤ 20 ≤ 20
2. 6 Tiempo de interrupción (ms) ≤ 60 ≤ 60 ≤ 60 ≤ 60 ≤ 40 ≤ 40 ≤ 40 ≤ 40
2. 7 Tiempo de apertura/cierre (ms) 40-50 40-50 40-50 50-70 40-50 40-50 40-50 40-50
2. 8 Funcionamiento asincróno (ms)
Entre polos ≤2 ≤3 ≤3 ≤3 ≤3 ≤3
Apertura ≤4 ≤4 ≤5 ≤4 ≤4 ≤5
Cierre
2. 9 Funcionamiento asincróno (ms)
En la interrupción ≤2 ≤2 ≤2 ≤2
Apertura ≤3 ≤3 ≤3 ≤3
Cierre
2. 10 Número de cámaras de corte 1 1 1 1 1 2 2/1 2
por polo
2. 11 Funcionamiento trifásico/ 3 3 3 3/1 1 1 1 1
monofásico
2. 12 Presión de gas SF6 nominal (Mpa) 0,4/0,5 0,5 0,5 0,6 0,5 0,5 0,5/0,6 0,6
2. 13 Fuga de gas SF6 al año (%) ≤ 0,5 ≤ 0,5 ≤ 0,5 ≤ 0,5 ≤ 0,5 ≤ 0,5 ≤ 0,5 ≤ 0,5
2. 14 Peso (kg) 1.550 3.400 3.400 9.000 10.000 18.000 18.000/15.000 60.000
17 GEDigitalEnergy.com
Interruptores de tanque muerto: 72,5–800 kV
363
Pedidos
LW 24 - 72,5 / T 3.150 - 40
Interruptor SF6 para exteriores
LW
N.º de secuencia de diseño 24
13/ 13 A
23
Tensión nominal 72,5
126
145
252
363
550
800
Sistema operativo:
T: mecanismo de muelle T
Y: mecanismo hidromecánico Y
Corriente nominal (A) 1.250
2.000
3.150
4.000
5.000
Corriente de interrupción nominal (kA) 31,5
40
50
63
Línea de interruptores de tanque muerto con Línea de interruptores de tanque muerto con
mecanismo de muelle: mecanismo hidromecánico:
LW24-72.5/T1250-31.5 LW24-252/Y4000-63
LW24-72.5/T2000-31.5 LW23-363/Y3150-50
LW24-72.5/T2500-31.5 LW23-363/Y4000-50
LW24-72.5/T3150-40 LW13A-363/Y3150-50
LW24-126/T3150-40 LW13A-363/Y4000-50
LW24-145/T3150-31.5 LW13A-363/Y5000-50
LW24-145/T3150-40 LW13A-363/Y3150-63
LW24-252/T4000-50 LW13A-363/Y4000-63
LW13A-363/Y5000-63
LW13A-550/Y5000-63
LW13-800/Y5000-63
Notas sobre los pedidos: Proporcione la siguiente información cuando realice un pedido:
GEDigitalEnergy.com 18
364
GEDigitalEnergy.com
Digital Energy
Línea gratuita: +1 877-605-6777
Línea directa: +1 678-844-6777
gedigitalenergy@ge.com
GE, el monograma de GE, Primary Plus y Multilin son marcas comerciales de General Electric Company.
XD Electric es una marca comercial registrada de China XD Electric Group. XIHARI es una marca comercial
registrada de Xi’an High Voltage Apparatus Research Institute Co., Ltd. IEC es una marca comercial
registrada de Commission Electrotechnique Internationale. IEEE es una marca comercial registrada de
Institute of Electrical Electronics Engineers, Inc. ISO es una marca comercial registrada de International
Organization for Standardization. OSHA es una marca comercial registrada de U.S. Department of Labor
g
(ministerio de trabajo estadounidense). KEMA es una marca comercial registrada de DNV.
GE Digital Energy se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones de los productos
descritos en cualquier momento, sin previo aviso y sin tener la obligación de notificar a nadie de dichos
cambios.
CONSTANCIAS PROTOTIPO
➢ K311P-120-E/8082
➢ K311P-20-E/7789
➢ K311P-20-E/7790
1250 Fa 500N
CDJV-123 123 550 630 230 230 265 265 1600 Fb 170N
Grupo
371
Grupo
La flexibilidad de adaptación del mando CD permite escoger entre 372
varias posibilidades de maniobra y adaptarse a cualquier exigencia
especifíca.
We know how
Nuestra gama de mandos motorizados
está diseñada para asegurar las mejores
prestaciones de servicio, con alta
fiabilidad, resultado de más de 50 años
de experiencia.
Más de 50.000 seccionadores instalados
en más de 100 países por todo el mundo
son garantía de la mejor compra posible.
Maniobras y seguridad
La maniobra eléctrica del seccionador a través del mando
CD se puede realizar “a distancia”, o “en local” por medio de
botones pulsadores. Un conmutador “local-remoto” impide toda
interferencia entre las dos formas de maniobra.
La tensión de alimentación puede variar entre el 85% y el
110% del valor nominal.
Fiabilidad y mantenimiento
El mecanismo de maniobra es irreversible, lo que asegura el mantenimiento en posición del seccionador,
también bajo el efecto de acciones electro-dinámicas, del viento u otras solicitaciones exteriores.
La caja es de aleación de aluminio, para impedir la corrosión, y asegura un alto nivel de protección
(IP 44 o, bajo pedido, hasta IP 55).
Una resistencia anticondensación, puesta al interior de la caja, evita la formación de condensación dañosa en
la caja.
Todos los componentes exteriores a la caja son de aleación de alumínio o de acero inoxidable o galvanizado
en caliente.
Para garantizar un funcionamiento seguro en sitio, el mando CD se ha sometido a las pruebas más severas:
bajas temperaturas hasta - 50° C
ambientes con alta humedad
resistencia mecánica (con número de maniobras superior al requerido por las Normas CEI)
CD101/CD201 CD211/CD212
170 180 140 ±10 250 250 140 ±10
45 45
110 110
100 700 100
700
M12 M12
M12 M12
450 175 175 750 175
26 13
Area para
prensa-estopas
100
620
360
445 445
160 160
Vista de abajo Vista de abajo
374
Características técnicas
CD101 CD201 CD211 CD212
Torque nominal 800 Nm Diagrama temporal típico de los contactos auxiliares
Seccionador Motor Motor Motor Motor
Contactos principales abiertos cerrados
Manual Manual
Seccionador de tierra NA Motor
(palanca) (manivela)
- frecuencia 50-60 Hz
Leyenda del diagrama eléctrico
Resistencia M Motor
anti-condensación IAM Interruptor magneto-térmico
CA Contactor de apertura
- potencia nominal 30 W CC Contactor de cierre
- tensión nominal 110 - 240 V Fa Fin de carrera de apertura
Fc Fin de carrera de cierre
Contactos auxiliares PA Pulsador de apertura
PC Pulsador de cierre
- corriente nominal 10 A MLD Selector local / remoto
- poder de corte 10 A (250 Vca) BM Corte motor en manual
(según CEI 62271-1) 2 A (220 Vcc) RA Resistencia anticondensación
ESS Electro-enclaviamiento
- cantidad estándar DS 6 NO + 6 NC PSS Pulsador de desenclaviamiento de ESS
A-B Contactos auxiliares (seccionador)
ES 4 NO + 4 NC C-D Contactos auxiliares (seccionador de tierra – si aplicable)
CD-es-C/E - 03/2009 - En razón de la evolución de la normas y los equipos, las características y dimensiones pueden variar.
Diagrama eléctrico típico Seccionador Seccionador
abierto de tierra abierto
IAM CA CC
MLD PSS A C
remoto
local
CA CC
RA PA PC ESS
M1
CC CA
BM
CA CC Fa Fc B D
CA CC
Contactos auxiliares
(Tipo ajustable) (Tipo fijo)
Accesorios
opcionales
Bajo pedido, el mando se puede suministrar
con los siguientes accesorios:
electro-enclavamiento para las cuchillas
de tierra
lámparas de señalización
resistencia de calefacción controlada por
un termóstato
interruptores en los circuitos de las
resistencias
contactos auxiliares en major cantidad
dispositivo para el montaje de bloqueos
a llave
cerradura en la puerta de la caja
…
COELME EGIC
Via G. Galilei, 1/2 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) - Italia 60b, rue L. et R. Desgrand - 69625 Villeurbanne CEDEX - France
Tel.: +39 041 486022 - Fax: +39 041 486909 Tel.: +33 4 72 66 20 70 - Fax: +33 4 72 39 08 65
E-Mail: contact@coelme-egic.com, www.coelme-egic.com E-Mail: contact@coelme-egic.com, www.coelme-egic.com
375
CBVD-en-C/E - 04/2020 - Es posible que, debido a la constante evolución de los productos y de los estándares, las características y las dimensiones ilustradas se modifiquen.
admisible asignada (dependiendo de la corriente asignada)
apertura central
de tipo «V» CBVD Dimensiones A mm 1014 1394 1634 1804
B mm 770 1220 1500 1700
Dispositivos G
opcionales
Bajo pedido, al seccionador se pueden agregar
dispositivos de interrupción de las corrientes
de conmutación de barras, de acuerdo con la
norma IEC 62271-102 (Anexo B). z
El seccionador de tierra integrado puede venir Ø
equipado con dispositivos de interrupción de las
corrientes inducidas, de acuerdo con la norma
IEC 62271-102 (Anexo C).
x
Para operar en severas condiciones de hielo y
(hasta 20 mm), se pueden montar adecuadas
protecciones contra el hielo con el fin de
proteger el equipo (si es necesario)..
COELME EGIC
Via G. Galilei, 1/2 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) - Italia 60b, rue L. et R. Desgrand - 69625 Villeurbanne CEDEX - France
Tel.: +39 041 486022 - Fax: +39 041 486909 Tel.: +33 4 72 66 20 70 - Fax: +33 4 72 39 08 65
E-Mail: contact@coelme-egic.com, www.coelme-egic.com E-Mail: contact@coelme-egic.com, www.coelme-egic.com
376
CG Power & Industrial Solutions Limited (CG) se enorgullece de formar parte de Tube
Investments of India Ltd. (TII). TII es una de las principales empresas de ingeniería de la India y
también una de las empresas emblemáticas del grupo Murugappa, valorado en 4.330 millones
de euros. Considerado como uno de los conglomerados empresariales líderes de la India, este
grupo centenario tiene hoy una presencia global que abarca 40 países en 6 continentes. El
Grupo opera 29 empresas exitosas que atienden a diversos segmentos del mercado, como
agricultura, ingeniería y servicios financieros, en todo el mundo. Más de 51.000 empleados
trabajan juntos para crear productos y servicios que marcan la diferencia en innumerables
vidas en todo el mundo.
Gracias a su modelo de negocio bien estructurado y validado, CG está bien posicionado para brindar
a sus clientes soluciones de valor agregado impulsadas por la tecnología, aprovechando una amplia
cartera de productos, por un lado, y mejorando la calidad, la entrega y la calidad de toda la cadena
de valor. servicios por otra parte.
Ventaja empresarial
Switchgear Works de CG Power and Industrial Solutions Limited está ubicada en un terreno de 1,32,540 metros
cuadrados. parcela en Nashik en la Carretera Nacional Mumbai Agra y está demarcada en cuatro divisiones principales:
Aparamenta de gas SF6 HV y EHV, Transformador de instrumentos HV y EHV, Aparamenta de vacío de media tensión y
pararrayos de luz. Las operaciones comenzaron en 1980 con la fabricación de aparamenta de media tensión, se
trasladaron de Kanjur Mumbai Works y se ampliaron a toda la gama de productos MV, HV, EHV y UHV.
Una unidad de negocios especializada encabeza el impulso exportador de productos internos, así como de productos sinérgicos subcontratados para el suministro de
automóviles al comercio, la industria, los fabricantes de equipos originales (OEM) y las empresas de servicios públicos de energía.
Nuestros establecimientos regionales en toda la India cuentan con personal capacitado en fábrica para brindar un servicio preventa y de
SF6Disyuntor 145 kV
SF6Disyuntor 245 kV
379
SF6-Interruptores de gas (GCB) Para uso en exteriores desde (24 kV a 800 kV)
Introducción
CG Power and Industrial Solutions Ltd. es uno de los principales mejora en los CTQ con reducción sustancial de defectos.
fabricantes de disyuntores de gas SF6 del mundo. Fabricamos
Todos los disyuntores de gas SF6 se prueban según los requisitos de IEC
disyuntores de gas desde 24kV hasta 800kV.
62271-100 en varios laboratorios de pruebas de renombre mundial, como
Más de 30.000 soluciones industriales y de energía de CG hacen que los CESI Italia, KEMA Países Bajos, KERI Corea del Sur y CPRI India.
disyuntores de gas SF6 con una clasificación de hasta 420 kV se hayan puesto en
Dependiendo de la aplicación, los GCB tipo SFM se dividen en dos tipos de la
servicio en diversos entornos en muchos países desde 1983, donde funcionan
siguiente manera;
satisfactoriamente.
A) Disyuntor trifásico de recierre automático con un mecanismo común para
CG Power and Industrial Solutions ha desarrollado un GCB de 800 kV con
aplicaciones de transformadores.
mecanismo neumático de resorte de forma autóctona con sus propios esfuerzos
de I+D. La clasificación del GCB es 800 kV, 3150 A, 50 kA. B) Disyuntor de recierre automático monofásico/trifásico con tres
mecanismos de resorte separados (para cada fase) para
CG Power and Industrial Solutions también ha desarrollado disyuntores para aplicaciones
aplicaciones de Línea.
de -40 grados y requisitos de frecuencia de 60 Hz.
Además, estos interruptores se clasifican según el mecanismo de accionamiento utilizado
Nuestros sistemas de unidades de fabricación están certificados con ISO 9001, ISO
para su funcionamiento.
14001 para control ambiental y OHSAS 18001.
El martillo consta de tres partes principales para su tipo Resorte -
En CG Power and Industrial Solutions siempre hay pasión por la calidad. Una
Mecanismo de resorte:
marca de confianza de calidad se ha convertido en el mayor embajador de la
marca CG. De hecho, esto se refleja a través de certificaciones de calidad de sus 1. Unidades verticales de porcelana que contienen interruptor tipo puffer.
SF6-Interruptores de gas (GCB) Para uso en exteriores desde (24 kV a 800 kV)
Disyuntor de gas SF6 tipo SFM (mecanismo resorte- Características del producto SF6 GCB:
resorte)
Fácil y conveniente en instalación, detección de fallas y
CG Power and Industrial Solutions fabrica disyuntores de gas SF6 para
operación.
exteriores (GCB) tipo SFM que van desde 72,5 kV a 245 kV. Estos GCB tienen
un diseño de tanque activo, con motor/mecanismo operativo de apertura y Rendimiento comprobado en condiciones extremas como en
cierre por resorte con carga manual y son capaces de interrumpir todas las áreas con actividad sísmica.
tareas de conmutación posibles. Los disyuntores tienen un diseño de
Cumple con las nuevas normas IEC-62271-100 y
interruptor de ruptura simple y emplean para la corriente
ANSI.
interrupción que garantiza una alta confiabilidad operativa y seguridad de los sistemas de
Los GCB son capaces de eliminar la tasa severa de aumento del voltaje de recuperación debido a instalación en áreas altamente contaminadas sin cambios en las
fallas de línea cortas y picos de voltaje de recuperación altos debido a la conmutación fuera de dimensiones.
fase. Las pequeñas corrientes, como la corriente de conmutación del banco de condensadores, la
Altamente fiable gracias a su diseño sencillo y su tecnología
corriente de magnetización del transformador, la corriente de carga de cables/líneas, se
probada.
interrumpen suavemente sin ningún nuevo encendido o reencendido y las sobretensiones
Dependiendo de la aplicación, los GCB tipo SFM se dividen en dos tipos de la Italia, KERI Corea, KEMA Países Bajos.
siguiente manera;
Disyuntor trifásico de recierre automático con un mecanismo común para clase según IEC 62271-100.
aplicaciones de transformadores.
Líder en el mercado interno.
Disyuntor de recierre automático monofásico/trifásico con tres mecanismos de
resorte separados [para cada fase] para aplicaciones de línea. Ampliamente exportado a Italia, Estados Unidos, Brasil, Chile,
carcasa.
SF6-Interruptores de gas (GCB) Para uso en exteriores desde (24 kV a 800 kV)
CGL es el único fabricante en la India que suministra disyuntores SF6 de 420 b) Tipo exterior de 145 kV hasta 3150 A, 40 kA.
La gama de productos de disyuntores de gas SF6 (GCB) es la siguiente: 3) Disyuntor de gas de voltaje extra alto (EHV GCB)
1) Disyuntor de gas de media tensión (MCV GCB) a) Tipo exterior de 245 kV hasta 3150 A, 40 kA.
a) Tipo exterior de 36 kV hasta 3150 A, 40 kA. b) Tipo exterior 420kV hasta 3150A, 50kA.
b) Tipo interior 36kV hasta 2000A, 40kA. 4) Disyuntor de gas de ultra alto voltaje (UHV GCB)
2) Disyuntor de gas de alto voltaje (GCB HV) a) 800kV tipo exterior hasta 3150A, 50kA.
SF6Disyuntor 800 kV
382
Absorbente
Terminal superior
Pistón
Cilindro inflador
tubo de accionamiento
Aisladores Boquilla
gas SF6
Contacto de arco móvil
Contacto principal móvil
Cilindro inflador
Contacto
Pistón
PARADOR
Unidad de interrupción del disyuntor de gas SF6 Principio de y contacto de arco móvil. El movimiento del cilindro de soplado
comprime el gas SF6 contra el pistón fijo, generando así una potente
funcionamiento:
ráfaga de gas SF6 a través de la boquilla sobre el arco. Después de
La unidad de interrupción llena de gas SF6 presurizado se coloca en la recorrer cierta distancia, la rigidez dieléctrica del espacio aumenta lo
parte superior del poste y contiene un contacto estacionario, una suficiente como para extinguir el arco. La confiabilidad del sistema se
boquilla, un contacto móvil, un cilindro inflador y un pistón fijo (Fig.1). ve reforzada aún más por el interruptor tipo globo de doble flujo y
Durante la operación de apertura (Fig.2), el contacto móvil junto con el presión única, que reduce la cantidad de piezas móviles y sistemas
cilindro inflador se bajan. Los contactos fijos y móviles se separan y se auxiliares en el disyuntor. Este principio se muestra en la Fig. 3.
forma un arco entre los contactos de arco fijos.
383
Arco Abierto
Terminal superior
Porcelana interruptora
Pistón
Gas SF6
Terminal inferior
volumen térmico fijo, cilindro inflador y pistón fijo. Durante la apertura Volumen a través de la boquilla hasta la zona del arco y extingue el arco. En
Volumen térmico.
presión del gas dentro del volumen térmico. Al mismo tiempo, la presión del
viaje primavera
Leva
Trinquete
cierre-holding
pestillo
Gatillo de cierre
Esperando viaje
pestillo
Bobina de cierre
Parador
bobina de disparo
Disparo de disparo
Tanto el resorte de cierre como el resorte de disparo están en posición cargada. El resorte
de disparo ejerce un par de torsión en el sentido contrario a las agujas del reloj sobre la
palanca. En esta etapa, un dispositivo de bloqueo llamado 'Trip Holding Latch' evita el
Inmediatamente después de cerrar el interruptor, se activa el motor de carga del resorte. El resorte de cierre es cargado por el trinquete, vinculado al motor. Cuando el
resorte de cierre está completamente cargado, el interruptor de límite desconecta el suministro al motor y el pestillo de retención de cierre retiene la energía del resorte
comprimido hasta la siguiente descarga.
386
VÁLVULA D [405]
JUNTA TÓRICA P18
[408] PUERTO DE ALIMENTACIÓN DE GAS
BOMBA ASPIRADORA
[712]
Sistema de gases
El gas dentro de las unidades polares está conectado a través de tuberías para E (406) para cerrar el medidor (402) y el interruptor (401) del interruptor
formar un sistema de gas que es monitoreado por un manómetro de gas (402) y para permitir su inspección y mantenimiento. La válvula de gas D (405)
un interruptor de presión de gas con temperatura compensada (401) ubicado en la también ubicada en la carcasa del mecanismo está provista para gas.
carcasa del mecanismo. El sistema de gas también proporciona una válvula de gas.
387
inyección primaria.
Política estructurada de calidad de proveedores
Las pruebas completas antes del envío del martillo garantizan un funcionamiento sin problemas en
Pruebas de rutina
el sitio y la completa satisfacción del cliente.
También se realizan las siguientes pruebas en cada interruptor. Todos los componentes críticos y el estampado de chapa se fabrican en máquinas CNC que
garantizan una alta consistencia dimensional. Todas las piezas que entran en contacto con la
Para todos los martillos neumáticos de resorte y resorte.
humedad están galvanizadas y pasivadas. Todas las piezas ferrosas expuestas están tratadas para
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO MECÁNICO
ofrecer una alta resistencia a la corrosión. Están disparados,
PRUEBA DE SECUENCIA ELÉCTRICA (VERIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE
CONTROL Y AUXILIAR)
MEDICIÓN DE VELOCIDAD Y TIEMPO (CARACTERÍSTICAS DE Las juntas se aseguran contra el aflojamiento mediante llaves dinamométricas y otros
FUNCIONAMIENTO SIN CARGA) medios adecuados. Todo el hardware expuesto es de acero inoxidable o galvanizado en
PRUEBA DCRM según requerimiento del Cliente. caliente para GCB de exterior.
RESISTENCIA DE LA BOBINA DE DISPARO Y CIERRE con una pequeña cantidad de SF6Gas para Transporte (a presión manométrica de 0,5 kg/
cm²) para evitar el ingreso y evacuación de humedad en el sitio. La instalación en el sitio
Además de todas las pruebas anteriores, se realizan las siguientes pruebas en martillos
es simple y no se requieren ajustes en el sitio durante el montaje y la puesta en servicio;
neumáticos de resorte.
todos los ajustes/configuraciones principales se realizan en la fábrica antes de la entrega.
MEDICIÓN DEL TIEMPO DE REEMPLAZO PARA EL FUNCIONAMIENTO
DE LOS PRESOSTATOS DE AIRE COMPRIMIDO
FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
PRUEBA DE FUGA DE AIRE Aportamos soluciones a todos los posibles requerimientos técnicos del Cliente.
El laboratorio de pruebas CGL está totalmente equipado con los últimos equipos de
Nuestros ingenieros de servicio, técnicos y representantes autorizados pueden
prueba, a saber:
brindar servicios de supervisión de montaje y puesta en servicio y servicio
Transformador de prueba de 700 kV
posventa en el sitio.
24 kV - 72,5 kV SF6Disyuntor de gas 388
1. REFERENCIA TIPO : - 20-SFGP-25A 30-SFGP-25A 30-SFGP-40A 70-SFM-32B 70-SFM-40AA 70-SFM-32B 50-SFGP-20A* 30-SFGP-25A*
GCB de 25KV 25KV INT.
2. TENSIÓN NOMINAL : kV 24 36 36 72,5 72,5 72,5
(CLASE 52KV) (CLASE 52KV)
3. RESISTENCIA NOMINAL A
: kVp 150 200 200 350 350 350 250 250
IMPULSOS DE RAYOS
CORRIENTE DE CORRIENTE
Opcionales
SN DESCRIPCIÓN UNIDADES (RECIERRE AUTOMÁTICO TRIFÁSICO) (RECIERRE AUTOMÁTICO MONOFÁSICO)
1. REFERENCIA TIPO : - 120-SFM-32B 120-SFM-32B 120-SFM-32B 150-SFM-40B 120-SFM-32B 120-SFM-32B 120-SFM-32B 150-SFM-40B
2. TENSIÓN NOMINAL : kV 123 145 145 170 123 145 145 170
3. RESISTENCIA NOMINAL A
: kVp 550 650 650 750 550 650 650 750
IMPULSOS DE RAYOS
CORTOCIRCUITO NOMINAL
: ka 31,5 40 31,5 40
dieciséis.
CORRIENTE DE CORRIENTE
Opcionales
SN DESCRIPCIÓN UNIDADES (RECIERRE AUTOMÁTICO TRIFÁSICO) (RECIERRE AUTOMÁTICO MONOFÁSICO)
CORRIENTE DE CORRIENTE
Opcionales
SN DESCRIPCIÓN UNIDADES (RECIERRE AUTOMÁTICO MONOFÁSICO)
Detalles dimensionales
Terminal superior
Unidad de interrupción
Terminal inferior
200 50
marco horizontal
1350
80
650
h
Alojamiento
B
725
1350
Estructura de montaje
Nivel de hormigón
725 650 Nivel del suelo
A A
marco horizontal
900
450
80
h
Alojamiento
480
B
Estructura de montaje
Nivel de hormigón
Nivel del suelo
A A
interrumpirestaño gramo
Porcelana
50
Supor t
PAGorcelana
900
450
80
marco horizontal
h
B
Estructura de soporte
Nivel de hormigón
480 Nivel del suelo
Más bajo
Porcelana interruptora
temml. Pensilvania d
200
80
Orejeta de elevación
240
140
Cubrir
376
h
Marco de montaje
Alojamiento del mecanismo
250
B
Émbolo de disparo
3780 450
Columna de soporte
Nivel de hormigón
Terminal de puesta a tierra
Nivel del suelo
Para uso al aire libre 392
Detalles dimensionales
22
Porcelana interruptora
Más bajo
22Término. Almohadilla
Soporte Porcelánico
Perno de anclaje M24
h
Rplato de comida
695
376
445
B
450 Cemento
632
70
430
Zanja para cables
580
2235
1100
1667 (columna)
Ccapaz 376
1545
Detalle "Z"
1611 1611 1611
Termo de puesta a tierra.
165
200
300
Nivel de hormigón
Nivel del suelo
580
300
1185 1515 1185 1515 1185
Línea central de la bahía
Porcelana interruptora
Más bajo
Término. Almohadilla
5200
Celemento
Soporte Porcelánico Brida
280
80
Cubrir
Rcomer pl comió
h
1000
240
28
Marco de montaje
B
Émbolo de disparo
1967
Descanso
Indicador de posición 2520
300 Ver-"A" Columna de soporte
165
200 Terminal de puesta a tierra
Nivel de hormigón
(Ver detalle)
Nivel del suelo
300
Superior
A A 'A' Terminal
Interrumpiendo la porcelana
'B' inferior
Terminal 520
== 250
50 1000
80
. Porcelanas de soporte
1200
540
250 Ee
==
Mecanismo de operación
Adjunto
h
Alojamiento
B
Suelo
Detalle "Z"
Nivel
Superior
A A 'A' Terminal
Porcelanas de soporte
1200
540
Ee
==
h
Mecanismo de operación
Alojamiento
Posición 450 Adjunto 4000 4000
B
Encendido apagado
Indicador Indicador
Caja de control 9000
Manual Operación
Tropezar
840 Encimera
Manija de la puerta
Disparo manual
1650
820
1728
Palanca
1825
Palanca
Terminal de puesta a tierra
Presion del gas Presion del gas
Calibre (R PH) Calibre (Y Ph) 2 Nos/ph Detalle "Z" Presion del gas
Detalle 'X'
La placa de características La placa de características Rplato de comida Calibre (B Ph)
Nivel de estructura
Toma de tierra
400
Terminal
2 Nos/ph
Nivel de hormigón
Detalle "Z"
520 520 520 540 Nivel del suelo
300
Para uso al aire libre 393
Detalles dimensionales
Más bajo
Terminal
520
250 'MI' 1000
Detalle 'B' 50
80
Zanja para cables
Soporte Porcelánico
1200
540
250
Mecanismo de operación Presión
Alojamiento
Indicador
Indicador de posición
'MI'
h
Etiqueta para Sr. No.
Operarcontador de iones Etiqueta para Sr. No. Etiqueta para Sr. No. A A
B
Indicador de encendido/apagado
2470
Terminal Encimera
Gran Plato Tropezar Caja
Detalle 'Z' grandioso
Lámina
1571
Concreto Estructura de soporte
Nivel
520 520 520 540
300
Nivel del suelo
Ver detalle
700
1220
Apoyo
1220
Porcelana
1510
1625 B
Gas SF6
Indicador de encendido y apagado Manómetro Placa de nombre
Adjunto
Marshalling
con contador operativo (Inglés) 680
1050
Operando Caja
1000
1127
Manejar
895 Mecanismo Toma de tierra 744
Carga de resorte/ Terminal
descarga Indicación Alojamiento
Ver Detalle 'C' Nivel de estructura 695
640 640 640
Tornillo Hexagonal M30x90 4nos. Para Tornillo Hexagonal M30x90 4nos. Para Tornillo Hexagonal M30x90 4nos. Para Tornillo Hexagonal M30x90 4nos.
Fijación de carcasa mecánica con Fijación de carcasa mecánica con Fijación de carcasa mecánica con Para fijar carcasa mecánica con
Estructura de soporte Estructura de soporte Estructura de soporte 2300 estructura de soporte.
Detalle 'A'
Nivel de zócalo PL
700 700 700 900
300 Nivel del suelo GL
Vista lateral
Cables de control
término al-pad
PL
300
Cierre neutro
PL
300
300
Sudoeste. Etc. gl gl
300
F
1600
250
900
900
900
F
2360
2235
200
B
5720
Fundación B
==
= = 200
900
600
==
1000
10000 10000
394
Clientes internacionales :
Clientes nacionales:
POWERGRID, NTPC, NHPC, REL
Indian RAILWAYS, DMRC,
TNEB, APTRANSCO, APGENCO, KPTCL, KSEB WBSETCL,
DVC, JSEB, ASEB, CESC. OPTCL. GETCO, GSECL, MSETCL,
MPPGCL, MPPTCL, CSEB, RRVPNL, UPPCL, PSEB, HVPNL,
DTL, UPPTCL, UPCL. J&K GPDD.
Nota :
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
3 150
ENERPYME
MÉXICO
395
21531989-20
ENERPYME
MÉXICO
396
21531989-30
397
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No. 2 51 de 60
APÉNDICE E
RESUMEN DE CARACTERISTICAS TECNICAS
Los datos indicados en el pedido y en este resumen son tomados en cuenta como base para inspección de parte
de CFE. No se permite que el resumen se agregue la leyenda "valores de referencia", todos los valores
establecidos en el cuestionario son valores de garantía.
E.1 Generalidades
El licitante debe proporcionar a la CFE los datos que se piden en el cuestionario de este capítulo, acompañando
copia del mismo en cada ejemplar de la propuesta.
El licitante debe suministrar con su propuesta, la información adecuada en los espacios previstos.
Únicamente debe llenar los espacios correspondientes al transformador o transformadores indicados en las
Características Particulares. Se debe llenar un cuestionario por cada partida descrita en la solicitud de propuesta.
La CFE se reserva el derecho de rechazar la propuesta a cualquier licitante que no suministre toda la información
solicitada en este apéndice
(Nombre de la instalación)
Partida No. 2 de STC-18-115-13.8/550-110
(Cantidad y datos generales del equipo)
Licitación No.
Las demas caracteristicas deben cumplir con la especificación cfe k0000-13, caracteristicas particulares del
transformador y los valores de pruebas del OT-13.
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No. 2 52 de 60
E.2.3 Periodicidad recomendada por el fabricante para darle mantenimiento predictivo al equipo y en que
consiste este mantenimiento así como el costo del mismo por año, durante el periodo de vida útil.
El mantenimiento preventivo dependerá del resultado de las pruebas: resistencia de aislamiento, TTR, rigidez
dieléctrica, factor de potencia y cromatografía de gases.
Estas pruebas se recomiendan una vez al año, el mantenimiento preventivo consiste en refiltrado, secado y
vacío del aceite, pintura general y pruebas.
El costo será considerado cuando se requiera el servicio.
E.2.4 Periodo de vida útil operativa esperada si cumple con las condiciones operativas descritas
en esta especificación
Manifestamos que la vida útil se entiende como el tiempo para el cual está diseñado el equipo, o sea, la vida
teórica esperada en condiciones normales de operación de acuerdo a las especificaciones técnicas contenidas
en las bases de la licitación; la cual será de 30 años, conforme especificación K0000-13 Rev 060811
E.2.5 Listado de refacciones recomendadas por el fabricante, para mantenimiento y costo unitario de
las mismas
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No. 2 53 de 60
a) Al 112% de la capacidad nominal sin exceder la clase temperatura del aislamiento, último paso
de enfriamiento
(33.6 MVA) = 18 + 144.3 + 2.5 = 165 kW
E.2.9 El proveedor garantiza su producto contra defectos o vicios ocultos durante la vida útil del
equipo SI
a) Tipo de equipo.
Transformador
(Transformador o autotransformador)
b) Cantidad de unidades
1 (Una Pieza)
(Cifra y letra)
c) Elevación de temperatura de los devanados sobre una temperatura ambiente de: 40 °C. 55/65 °C
f) Altitud de operación para las capacidades y niveles de aislamiento garantizados. 1000 msnm
g) Frecuencia 60 Hz
h) Tensiones nominales:
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No. 2 54 de 60
i) Conexiones.
Devanados
Características Unidades
H X Y
Tensión de aguante al impulso por
rayo normalizado kV 550 110 --
Tensión de aguante al impulso por
rayo normalizado onda cortada kV 605 121 --
Tiempo mínimo de flameo µs 3 2 --
- impedancia mínima en % en la posición de tap mínimo 9.19% MENOS TOL.de 7.5%, @18 MVA, 106.37–13.8 kV
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No. 2 55 de 60
- impedancia máxima en % en la posición de tap mínimo 9.19% MÁS TOL.de 7.5%, @18 MVA, 106.37–13.8 kV
- impedancia mínima en % en la posición de tap máximo 8.98% MENOS TOL.de 7.5%, @18 MVA, 117.87–13.8 kV
- impedancia máxima en % en la posición de tap máximo 8.98% MÁS TOL.de 7.5%, @18 MVA, 117.87–13.8 kV
n) Impedancia de secuencia cero en base a la capacidad nominal del último paso de enfriamiento
forzado 12.75 a 14.7% Tolerancia ±7.5%@30MVA,115/13.8 kV
c) Cuando se requiera operar con cambiador de derivaciones con carga en devanado de alta o baja tensión.
- marca MR O SIMILAR
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No. 2 56 de 60
d) Características de las boquillas de alta tensión, terciarios y neutros.
Alta tensión Baja tensión
Características Unidades Terciario
Línea Neutro Línea Neutro
Marca: ABB, WARCO, ETC. PZA. 3 --- 3 1
Si x No
h) Sistema de preservación de aceite en el tanque conservador
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No. 2 57 de 60
i) Circuito magnético.
Si x No
Aplicación
Características
Ventiladores
Cantidad 7 Aprox.
Capacidad nominal (kW) 0.308
Tensión nominal (V) 220
Corriente a plena carga (A) 1.4
Número de fases 3
Corriente a rotor frenado en % de la corriente de plena carga 4.1 Amp
Velocidad nominal (rev/min) 1140
Elevación de temperatura (°C) 130°C
Clase de aislamiento F
k) Sistema de enfriamiento.
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No. 2 58 de 60
l) Tanque y accesorios.
. lados 7.94 mm
. base 12.7 mm
. cubierta 19.05 mm
- volumen de aceite entre marcas alto y bajo del tanque conservador 1067 litros
m) Devanados
E.4 Accesorios
Si x No
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No. 2 59 de 60
- dimensiones
** alto 3.80 m
** ancho 3.15 m
** largo 6.30 m
- de los accesorios:
b) Masas y dimensiones generales del transformador totalmente armado con accesorios y aceite
aislante
- largo 6.50 m
- ancho 5.00 m
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No. 2 60 de 60
E.6 Responsabilidad
El licitante confirma y garantiza que acepta todos los términos y condiciones que se indican en este
Apéndice E.
FIRMAS
(Nombre de la compañía)
(Firma)
(Fecha)
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No.3 51 de 60
APÉNDICE E
RESUMEN DE CARACTERISTICAS TECNICAS
Los datos indicados en el pedido y en este resumen son tomados en cuenta como base para inspección de parte
de CFE. No se permite que el resumen se agregue la leyenda "valores de referencia", todos los valores
establecidos en el cuestionario son valores de garantía.
E.1 Generalidades
El licitante debe proporcionar a la CFE los datos que se piden en el cuestionario de este capítulo, acompañando
copia del mismo en cada ejemplar de la propuesta.
El licitante debe suministrar con su propuesta, la información adecuada en los espacios previstos.
Únicamente debe llenar los espacios correspondientes al transformador o transformadores indicados en las
Características Particulares. Se debe llenar un cuestionario por cada partida descrita en la solicitud de propuesta.
La CFE se reserva el derecho de rechazar la propuesta a cualquier licitante que no suministre toda la información
solicitada en este apéndice
(Nombre de la instalación)
Partida No. 3 de STC-24-115-34.5/550-200
(Cantidad y datos generales del equipo)
Licitación No.
Las demas caracteristicas deben cumplir con la especificación cfe k0000-13, caracteristicas particulares del
transformador y los valores de pruebas del OT-13.
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No.3 52 de 60
E.2.3 Periodicidad recomendada por el fabricante para darle mantenimiento predictivo al equipo y en que
consiste este mantenimiento así como el costo del mismo por año, durante el periodo de vida útil.
El mantenimiento preventivo dependerá del resultado de las pruebas: resistencia de aislamiento, TTR, rigidez
dieléctrica, factor de potencia y cromatografía de gases.
Estas pruebas se recomiendan una vez al año, el mantenimiento preventivo consiste en refiltrado, secado y
vacío del aceite, pintura general y pruebas.
El costo será considerado cuando se requiera el servicio.
E.2.4 Periodo de vida útil operativa esperada si cumple con las condiciones operativas descritas
en esta especificación
Manifestamos que la vida útil se entiende como el tiempo para el cual está diseñado el equipo, o sea, la vida
teórica esperada en condiciones normales de operación de acuerdo a las especificaciones técnicas contenidas
en las bases de la licitación; la cual será de 30 años, conforme especificación K0000-13 Rev 060811
E.2.5 Listado de refacciones recomendadas por el fabricante, para mantenimiento y costo unitario de
las mismas
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No.3 53 de 60
a) Al 112% de la capacidad nominal sin exceder la clase temperatura del aislamiento, último paso
de enfriamiento
( 44.8MVA) = 25 + 175.62 + 2.5 = 203.1 kW
E.2.9 El proveedor garantiza su producto contra defectos o vicios ocultos durante la vida útil del
equipo SI
a) Tipo de equipo.
Transformador
(Transformador o autotransformador)
b) Cantidad de unidades
2 (Dos Pieza)
(Cifra y letra)
c) Elevación de temperatura de los devanados sobre una temperatura ambiente de: 40 °C. 55/65 °C
f) Altitud de operación para las capacidades y niveles de aislamiento garantizados. 1000 msnm
g) Frecuencia 60 Hz
h) Tensiones nominales:
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No.3 54 de 60
i) Conexiones.
Devanados
Características Unidades
H X Y
Tensión de aguante al impulso por
rayo normalizado kV 550 200 ---
Tensión de aguante al impulso por
rayo normalizado onda cortada kV 605 220 ---
Tiempo mínimo de flameo µs 3 3 ---
- impedancia mínima en % en la posición de tap mínimo 8.6% MENOS TOL.de 7.5%, @24 MVA, 115–31.05 kV
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No.3 55 de 60
- impedancia máxima en % en la posición de tap mínimo 8.6% MÁS TOL.de 7.5%, @24 MVA, 115–31.05 kV
- impedancia mínima en % en la posición de tap máximo 9.3% MENOS TOL.de 7.5%, @24 MVA, 115–37.95 kV
- impedancia máxima en % en la posición de tap máximo 9.3% MÁS TOL.de 7.5%, @24 MVA, 115–37.95 kV
n) Impedancia de secuencia cero en base a la capacidad nominal del último paso de enfriamiento
forzado 12.75 a 14.7% Tolerancia ±7.5%@40MVA,115/34.5 kV
a) Número de derivaciones. 5
c) Cuando se requiera operar con cambiador de derivaciones con carga en devanado de alta o baja tensión.
- marca
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No.3 56 de 60
d) Características de las boquillas de alta tensión, terciarios y neutros.
Alta tensión Baja tensión
Características Unidades Terciario
Línea Neutro Línea Neutro
Marca: ABB, WARCO, ETC. PZA. 3 --- 3 1 ---
Si X No
h) Sistema de preservación de aceite en el tanque conservador
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No.3 57 de 60
i) Circuito magnético.
Si X No
Aplicación
Características
Ventiladores
Cantidad 4
Capacidad nominal (kW) 0.586
Tensión nominal (V) 230
Corriente a plena carga (A) 1.9
Número de fases 3
Corriente a rotor frenado en % de la corriente de plena carga 12.1 AMP
Velocidad nominal (rev/min) 1750
Elevación de temperatura (°C) 130°C
Clase de aislamiento F
k) Sistema de enfriamiento.
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No.3 58 de 60
l) Tanque y accesorios.
. lados 9.52 mm
. base 12.7 mm
. cubierta 19.05 mm
- volumen de aceite entre marcas alto y bajo del tanque conservador 783 litros
m) Devanados
E.4 Accesorios
Si X No
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No.3 59 de 60
- dimensiones
** alto 4.0 m
** ancho 3.2 m
** largo 6.1 m
- de los accesorios:
b) Masas y dimensiones generales del transformador totalmente armado con accesorios y aceite
aislante
- largo 6.70 m
- ancho 4.80 m
ESPECIFICACIÓN
TRANSFORMADORES Y AUTOTRANSFORMADORES DE POTENCIA PARA
SUBESTACIONES DE DISTRIBUCIÓN
CFE K0000-13
PARTIDA No.3 60 de 60
E.6 Responsabilidad
El licitante confirma y garantiza que acepta todos los términos y condiciones que se indican en este
Apéndice E.
FIRMAS
(Nombre de la compañía)
(Firma)
(Fecha)
5. TRANSFORMADORES DE
TENSIÓN PARA
SERVICIOS AUXILIARES
Aislamiento papel-aceite
Aislamiento gas
› Transformador para
servicios propios de la
subestación modelo
UTP de 245 kV.
Coyote Switch
(Estados Unidos).
INTRODUCCIÓN
Este tipo de transformadores de tensión
permiten obtener un suministro de energía en
baja tensión de varios kVA directamente de
una línea de alta tensión.
Aislamiento papel-aceite:
Combina los beneficios de un transformador modelo UT hasta 245 kV
de potencial con aplicaciones de un
transformador de distribución. y 10 kVA;
modelo UTP hasta 362 kV
y 333 kVA.
Aislamiento gas:
modelo SVR hasta 550 kV
y 50 kVA.
APLICACIONES
1. Alimentación de servicios auxiliares de 3. Electrificación rural de poblados aislados:
subestaciones: Como fuente de potencia para suministrar
Como suministro de potencia dentro de energía de forma confiable y económica a
subestaciones convencionales donde comunidades rurales localizadas en lugares
se requiere suministrar o respaldar con apartados en donde no existen circuitos
energía en baja tensión, así como en zonas de distribución cercanos pero sí existen lí-
remotas o rurales donde la construcción de neas de transmisión. Este uso en particular
redes de distribución es insegura además proporciona energía de una línea de trans-
de intermitente y requerir mantenimiento misión de 230 kV o de 115 kV y suministra
frecuente y de un costo muy elevado. electricidad en baja tensión.
DISEÑO Y FABRICACIÓN
Los transformadores de tensión para servicios
auxiliares aislados en papel-aceite se
componen de un núcleo magnético situado
dentro de una cuba metálica sobre el cual
están arrolladas los bobinados primarios y
secundarios. La tensión primaria es conducida
mediante una borna formada por un conjunto
de pantallas y capas de papel aislante
impregnado en aceite. Para controlar las
variaciones de su nivel, están dotados de una
cámara de compensación.
› Instalación de
transformadores
tensión UTE.
› Embalaje para
transporte de
transformadores
SVR-20.
VENTAJAS
La solución convencional empleada para Papel aceite:
las aplicaciones anteriormente descritas
es una línea de media tensión dedicada.
› Compensador metálico que regula eficaz-
mente los cambios en el volumen de aceite
El transformador de tensión para servicios
debidos fundamentalmente a la variación
auxiliares de ARTECHE ofrece las siguientes
de temperatura.
ventajas:
› Variedad de diseños y aislamientos para
› Válvula de toma de muestras de aceite para
su análisis periódico.
una mejor adaptación a las necesidades
del cliente. › Posibilidad de aislador de porcelana o
sintético.
› Beneficio social. Electrificación de zonas
aisladas, suministro de emergencia después
de catástrofes naturales… Gas:
› Independencia en el suministro incremen- › Aislador sintético que confiere seguridad
tando así la flexibilidad y la confiabilidad al en transporte y servicio.
no depender de terceros. › Monitorización del estado de aislamiento
› Reducción de costes. por medio de la alarma del manómetro.
› Solución flexible y de rápida ejecución
frente a la construcción de una nueva línea,
ya que no hay necesidad de solicitar per-
misos, realizar estudios medioambientales,
acometer expropiaciones, etc.).
› Fuente de poder de alta confiabilidad den-
tro de la misma subestación.
› No se arriesga al elemento más costoso
de la subestación (Transformador de po-
tencia), para aplicaciones de baja tensión En colaboración con el
y servicios propios, que suelen ser más
inseguras. Gobierno de Chihuahua
› Incorpora una función dual de fuente de y la Comisión Federal de
poder y transformador de medida en una
sola unidad, por lo que puede ser utilizado Electtriiciidad
d, ARTECHE
también para medición y/o protección.
desarrolló en 2010 un
› Construcción hermética asegurada medi-
ante prueba en planta a todas las unidades proyecto piloto, pionero a
bajo presión y una vez lleno el aparato de
gas o aceite.
nivel mundial, para extender
› Aptos para transporte vertical y horizontal. el servicio eléctrico a las
› Libres de mantenimiento durante su amplio poblaciones del área rural y
periodo de funcionamiento.
› Diseño amigable con el medio ambiente
reducir así su marginación,
debido a la utilización de aceites aislantes mediante transformadores
de alta calidad y libres de PCB. Los materia-
les empleados son reciclables y resistentes de tensión auxiliares.
a la intemperie.
› Respuesta optima en condiciones climáticas
extremas de temperatura, altitud, ambientes
salinos o contaminados, seísmos, etc.
› Los aparatos se ensayan como rutina a
descargas parciales, tangente delta, aisla-
miento y precisión y están diseñados para
soportar todos los ensayos tipo que indican
las normas.
› Disponibilidad de laboratorios propios
homologados oficialmente.
GAMA
Los transformadores de tensión inductivos para
servicios auxiliares se denominan mediante el
uso de diferentes letras (UT, seguida de una
tercera letra que indicaría el modelo dentro de
la línea, para aislamiento papel-aceite y SVR
para aislamiento gas) seguidas de 2 ó 3 cifras
indicativas de las tensiones de servicio.
B
B
A A A
› Transformadores de
tensión inductivos UTE
de 145 kV.
Transener (Argentina).
› Transformador de
tensión inductivo
SVR de 420 kV en
pruebas de rutina en
los laboratorios de
ARTECHE.
395 950
UTP-245 245 - 50/100/333 6.125 1.450x1.220 4.590 4.500
460 1.050
510 1.1175
UTP-362 362 950 50/100/333 9.050 1.450x1.220 5.270 5.135
575 1.300
395 950
SVR-20 245 - 25/50 6125 500x390 4.750 1.600
460 1.050
575 1.300 950
SVR-38 420 25/50 10.500 520x490 6.550 2.800
630 1.425 1.050
SVR-50 (525)550 680 1.550 1.175 25/50 13.125 600x560 7.400 3.200
TRANSFORMADORES
443
PRUEBAS DE RUTINA
Resistencia óhmica de los devanados
NUESTRO LABORATORIO ESTA Resistencia de aislamiento (1min)
ACREDITADO POR LA ENTIDAD
MEXICANA DE ACREDITACIÓN. Rigidez dieléctrica del líquido aislante
Tensión aplicada e inducida
Las pruebas que se realizan a los
Tensión de impedancia
equipos son las de rutina que
marca la norma NMX-J-285 de Relación de transformación, polaridad y secuencia de fases
acuerdo a la norma NMX-J-169. Pérdidas y corriente en vacío
Pérdidas debidas a la carga
Hermeticidad
*Preguntar por las pruebas opcionales.
444
PESOS Y DIMENSIONES
¡ PELIGRO !
DIMENSIONES Y PESOS APROXIMADOS OPERACIÓN RADIAL DIMENSIONES Y PESOS APROXIMADOS OPERACIÓN RADIAL
Y ANILLO EN ALUMINIO Y ANILLO EN ALUMINIO
CAPACIDAD A B C D E ACEITE MASATOT No. DE CAPACIDAD A B C D E ACEITE MASATOT No. DE
(KVA) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (L.) (Kg.) RAD. (KVA) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (L.) (Kg.) RAD.
30 1100 1012 1095 1085 530 333 739 N/A 30 1100 1012 1095 1085 530 333 762 N/A
45 1100 1012 1095 1085 530 333 805 N/A 45 1100 1012 1095 1085 530 333 830 N/A
75 1206 1042 1210 1190 530 447 1035 N/A 75 1100 1012 1095 1085 530 333 950 N/A
112.5 1206 1042 1210 1190 530 447 1130 N/A 112.5 1206 1042 1210 1190 530 447 1165 N/A
150 1331 1170 1335 1315 530 622 1466 N/A 150 1206 1042 1210 1190 530 447 1310 N/A
225 1386 1184 1370 1370 530 693 1845 2 225 1331 1170 1335 1315 530 650 1820 2
300 1386 1184 1370 1370 530 710 2015 3 300 1386 1184 1370 1370 530 710 2200 3
500 1720 1640 1450 1550 530 920 2814 3 500 1720 1640 1450 1550 530 920 3150 3
750 1720 1640 1450 1550 530 1010 3631 3 750 1720 1640 1450 1550 530 1010 3969 3
1000 1720 1640 1685 1560 530 1089 4480 3 1000 1720 1640 1685 1560 530 1089 4847 3
1500 3075 1870 1985 1740 530 1770 5862 2 1500 3075 1870 1985 1740 530 1770 6370 2
2000 3075 1870 1985 1740 530 1820 8055 4 2000 3075 1870 1985 1740 530 1820 8760 4
PLANTA POLOTITLAN
Autopista México-Querétaro
Km133 Parcela 13
San Antonio Celayita C.P. 54200
Polotitlán, Estado de México
ventaszet@zetrak.com.mx
www.zetrak.com.mx
PLANTA TULTITLAN PLANTA GUATEMALA
(OFICINAS) Aguilar Batres 57-85 Zona 12
Prolongación Miguel Allende No. 7 Ofibodega No.10
Bo. Santiaguito C.P. 54900 Cuesta de Villa Lobos
Tultitlán, Estado de México Villa Nueva Guatemala
Tel. 0155-5888-44-22 Tel. 00 (502) 2326-7474
ventaszet@zetrak.com.mx ventaszet@zetrak.com.mx
646
446
Características
• Normas aplicables: CFE K0000-08, CFE K0000-07,
NMX-J-285-ANCE, NMX-J-169-ANCE, NOM-002-
SEDE.
• Certificación ANCE hasta 500 kVA.
• Accesorios tipo frente muerto.
• Tipo de operación Radial o Anillo y conexión en alta
Prolec GE manufactura los pedestales trifásicos para tensión Delta o Estrella conforme a la especificación
sistemas de distribución subterránea, los cuales han requerida.
demostrado un alto nivel de confiabilidad y seguridad en • Cuatro derivaciones de 2.5%.
el suministro de la energía eléctrica. • Boquillas de alta tensión tipo Pozo de 200A o tipo
Perno de 600A.
Aplicación • 65º C de elevación de temperatura sobre una media
de 30º C y una máxima de 40º C.
El pedestal trifásico está diseñado para operar a la • Enfriamiento en aceite a través de convección natural
intemperie y estar montado sobre una base típicamente de aire (ONAN). También se ofrece líquido aislante
de concreto. Tiene integrado un gabinete a prueba de biodegradable y/o de alto punto de inflamación.
vandalismo, el cual contiene los accesorios y las terminales • Tanque y gabinete de acero al carbón o acero inoxidable
de conexión. (opcional).
• Uso de pintura en polvo color verde Munsell 7GY
Los transformadores del tipo pedestal trifásico Prolec GE 3.29/1.5.
se utilizan en lugares donde la seguridad y apariencia son
un factor decisivo, tales como: Accesorios
Dependiendo de la especificación:
• Desarrollos comerciales. • Alta tensión: fusible limitador de corriente de rango
• Desarrollos turísticos. parcial en serie con el fusible de expulsión o fusible
• Edificios de oficinas y/o residenciales. limitador de corriente de rango completo que puede
• Hoteles. ser removido desde el exterior. También se ofrece fusible
• Hospitales. de aislamiento en serie con el de expulsión.
• Parques eólicos. • Baja tensión: interruptor termo-magnético sumergido
• Pequeña y mediana industria bajo el concepto de en aceite, hasta 150 kVA.
subestaciones compactas. • Indicador de nivel de líquido aislante para 225 kVA y
• Universidades. mayores.
• Indicador de temperatura de líquido aislante para 225
Ventajas kVA y mayores.
• Provisión para manovacuómetro.
• Requerimiento mínimo de espacio. • Cambiador de derivaciones desenergizado.
• Más seguro, ya que no presenta partes energizadas • Registro de mano.
accesibles a personas, por lo que puede instalarse en
lugares públicos con acceso restringido.
647
447
Pruebas
Adicionales a las especificadas en las Normas, se ofrecen
(con un costo adicional) las siguientes pruebas especiales:
Sección de Alimentadores
No. DESIGNACIÓN SOLICITADO
1 Cantidad de Celdas 3
2 Detector de tensión Sí
3 Apartarrayos
3.1 Cantidad 3
3.2 Clase II
3.3 Tensión nominal de apartarrayos 27 kV
3.4 Tensión máxima de operación continua 22 kV
4 Interruptor Automático
4.1 Tensión de aguante nominal a la frecuencia del sistema, valor eficaz, 1 95 kV
min
4.2 Tensión de aguante nominal al impulso por rayo 200 kV
4.3 Corriente nominal 630 A
4.4 Corriente nominal de cortocircuito 25 kA
450
Sección de transferencia
No. DESIGNACIÓN SOLICITADO
1 Cantidad de Celdas 1
2 Detector de tensión Sí
3 Interruptor Automático
3.1 Tensión de aguante nominal a la frecuencia del sistema, valor eficaz, 1 95 kV
min
3.2 Tensión de aguante nominal al impulso por rayo 200 kV
3.3 Corriente nominal 2500 A
3.4 Corriente nominal de cortocircuito 25 kA
3.5 Secuencia de operación A - 0.3 s - c.a.-3 min - c.a.
3.6 Tensión de control 125 Vcd
3.7 Tensión de alimentación del motor 220/127 Vca
4 Cuchillas desconectadoras
4.1 Tensión de aguante nominal a la frecuencia del sistema, valor eficaz, 1 95 kV
min
451
Sección de Medición
No. DESIGNACIÓN SOLICITADO
1 Cantidad de Celdas 1
2 Detector de tensión Sí
3 Interruptor Automático
3.1 Tensión nominal 34.5 kV
3.2 Número de devanados secundarios 1x50 VA 0.2
3.3 Relación de transformación 20,125:115 V
14 BIL 95 KV
15 Montaje Interior
16 Datos Mecánicos
16.1 Espesor de la chapa 3
16.2 Ejecución de cabina Fija
16.3 Accesibilidad (frontal/trasera) Frontal/trasera
16.4 Compartimentación Sí
16.5 Grado de protección IP4X
Sección de Alimentadores
No. DESIGNACIÓN SOLICITADO
1 Cantidad de Celdas 3
2 Detector de tensión Sí
3 Apartarrayos
3.1 Cantidad 3
3.2 Clase II
3.3 Tensión nominal de apartarrayos 27 kV
3.4 Tensión máxima de operación continua 22 kV
4 Interruptor Automático
4.1 Tensión de aguante nominal a la frecuencia del sistema, valor eficaz, 1 95 kV
min
4.2 Tensión de aguante nominal al impulso por rayo 200 kV
4.3 Corriente nominal 630 A
4.4 Corriente nominal de cortocircuito 25 kA
4.5 Secuencia de operación A - 0.3 s - c.a.-3 min - c.a.
4.6 Tensión de control 125 Vcd
4.7 Tensión de alimentación del motor 220/127 Vca
5 Cuchillas desconectadoras
5.1 Tensión de aguante nominal a la frecuencia del sistema, valor eficaz, 1 95 kV
min
5.2 Tensión de aguante nominal al impulso por rayo 200 kV
5.3 Corriente nominal 630 A
5.4 Corriente nominal de cortocircuito 25 kA
5.5 Corriente sostenida de corta duración 65 kA
5.6 Incluye cuchilla de puesta a tierra Si
5.7 Tipo de operación Motorizada
5.8 Tensión de control 125 Vcd
454
1x 30 VA 10P20
5.5 Relación de transformación 600:5/5 A
Sección de transferencia
No. DESIGNACIÓN SOLICITADO
1 Cantidad de Celdas 1
2 Detector de tensión Sí
3 Interruptor Automático
3.1 Tensión de aguante nominal a la frecuencia del sistema, valor eficaz, 1 95 kV
min
3.2 Tensión de aguante nominal al impulso por rayo 200 kV
3.3 Corriente nominal 2500 A
3.4 Corriente nominal de cortocircuito 25 kA
3.5 Secuencia de operación A - 0.3 s - c.a.-3 min - c.a.
3.6 Tensión de control 125 Vcd
3.7 Tensión de alimentación del motor 220/127 Vca
4 Cuchillas desconectadoras
4.1 Tensión de aguante nominal a la frecuencia del sistema, valor eficaz, 1 95 kV
min
4.2 Tensión de aguante nominal al impulso por rayo 200 kV
4.3 Corriente nominal 2500 A
4.4 Corriente nominal de cortocircuito 25 kA
4.5 Corriente sostenida de corta duración 65 kA
4.6 Incluye cuchilla de puesta a tierra Si
4.7 Tipo de operación Motorizada
4.8 Tensión de control 125 Vcd
4.9 Tensión de alimentación del motor 220/127 Vca
5 Transformadores de corriente
5.1 Cantidad (Medición y protección) lado fuente 3
5.2 Número de devanados secundarios lado carga 1x5 VA 0.2S
1x 30 VA 10P20
5.3 Relación de transformación 2000:5/5 A
Sección de Medición
No. DESIGNACIÓN SOLICITADO
1 Cantidad de Celdas 1
2 Detector de tensión Sí
3 Interruptor Automático
456
Sección de Alimentadores
No. DESIGNACIÓN SOLICITADO
1 Cantidad de Celdas 4
2 Detector de tensión Sí
3 Apartarrayos
3.1 Cantidad 3
3.2 Clase II
3.3 Tensión nominal de apartarrayos 12 kV
3.4 Tensión máxima de operación continua 10.2 kV
4 Interruptor Automático
458
Sección de Medición
No. DESIGNACIÓN SOLICITADO
1 Cantidad de Celdas 1
2 Detector de tensión Sí
3 Interruptor Automático
3.1 Tensión nominal 13.8 kV
3.2 Número de devanados secundarios 1x50 VA 0.2
3.3 Relación de transformación 8400:120 V
460
Smart &
digital grids
Green
mobility
Sustainable
buildings &
infrastructures
Green
generation
& storage
cpg
Celdas modulares con
aislamiento integral en gas
Hasta 40,5 kV Normas IEC
Hasta 38 kV Normas IEEE
ormazabal.com
461
2
462
Índice
1. Introducción 3. Características
Ormazabal p. 5
técnicas
Beneficios de nuestras soluciones p. 6
Funciones p. 26
cpg.0-v p. 26
cpg.0-vl p. 28
2. Características cpg.0-f p. 30
4. Servicios
Servicios Ormazabal p. 62
3
463
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
1. Introducción
Ormazabal p. 5
Beneficios de nuestras soluciones p. 6
4
464
cpg |
Ormazabal
Somos una compañía experta en soluciones Contamos con un centro de innovación y
eléctricas personalizadas y de alta tecnología, tecnología único y un equipo de más de
con más de 55 años de experiencia. 2.400 profesionales altamente cualificados
con un propósito común: liderar la evolución
Nuestras soluciones están orientadas a tecnológica de las redes eléctricas para
digitalizar la red eléctrica para integrar mayor permitir una transición energética hacia un
generación de energía renovable, posibilitar modelo sostenible.
una movilidad más sostenible y garantizar el
suministro para edificios e infraestructuras con Somos el origen de Velatia, un grupo
necesidades críticas de energía. familiar, industrial y tecnológico de ámbito
internacional, integrado por empresas que
Nuestra apuesta permanente por la innovación ofrecen soluciones tecnológicas avanzadas
tecnológica e industrial, nos ha permitido en línea con el desarrollo de smart cities.
posicionar nuestra propia tecnología a nivel
mundial y convertirnos en una empresa global. Velatia está presente en las redes eléctricas,
16 plantas industriales y una red de filiales y ayudando al despliegue de las redes
distribuidores en todo el mundo nos ayudan a inteligentes. Acompaña a sus clientes en
atender las necesidades de nuestros clientes su proceso de transformación digital y
en más de 50 países. aporta su conocimiento en sectores como
la aeronáutica, los servicios energéticos, la
ingeniería electromecánica o la fabricación de
componentes electrónicos.
5
465
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
Green
generation
& storage
• Energía renovable
• Sistemas y redes
Green
• Almacenamiento de energía
Smart & de distribución
digital grids
generation • Producción de hidrógeno
& storage
Beneficios
de nuestras Digitalización
soluciones
Respondemos a los nuevos requisitos
de las redes inteligentes con soluciones
nativas digitales. Nuestros equipos incorporan
la sensórica, electrónica y comunicaciones
necesarias para asegurar la gestión óptima
de la red:
• Mayor seguridad
• Continuidad de servicio
• Mayor eficiencia
6
466
cpg
Sustainable
buildings &
infrastructures
Green
mobility
Smart &
digital grids
Eficiencia Sostenibilidad
Diseñamos equipos flexibles y compactos Nos esforzamos para garantizar que
para facilitar su manipulación, instalación y nuestra huella medioambiental sea la menor
sustitución, minimizando el impacto en el posible mediante un sistema de gestión
entorno. medioambiental certificado de acuerdo a la
norma ISO 14001, que controla el impacto de
nuestras actividades sobre el entorno. Para ello:
Seguridad y fiabilidad • Racionalizamos el uso de materias primas,
seleccionando materiales con un alto grado
Nos importa la seguridad de las personas en
de reciclabilidad y reduciendo continuamente
contacto con nuestras soluciones.
el uso de los más nocivos.
Todos nuestros equipos están validados
• Certificamos la hermeticidad de nuestros
de acuerdo a las principales normativas
productos para minimizar el riesgo de fugas
internacionales, para garantizar la seguridad
al entorno.
de operación y su correcto funcionamiento a lo
• Aplicamos criterios de ecodiseño en
largo de su vida útil, ayudando a mantener la
los productos.
continuidad de suministro de la red eléctrica.
• Optimizamos el consumo de energía
de nuestros equipos y de todo su proceso
de fabricación.
7
467
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
8
468
2. Características
generales de
producto
Introducción a cpg p. 10
cpg.0 p. 10
cpg.0 lite p. 11
cpg.1 p. 11
Estructura constructiva p. 12
Componentes p. 16
Protección y automatización p. 22
Aplicaciones especiales p. 23
9
469
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
Introducción
a cpg
Las celdas cpg de hasta 40,5 kV/38 kV (IEC/IEEE) de tensión asignada, cuentan con tres familias de celdas:
cpg.0 y cpg.0 lite para simple barra y cpg.1 para doble barra que han sido diseñadas de acuerdo a las
principales normativas internaciones. El diseño de las celdas cpg incluye una cuba de gas de acero inoxidable
sellada herméticamente durante toda la vida del producto. Cuentan con una clasificación de arco interno
IAC AFL(R) de hasta 31,5 KA - 1 s que proporciona la máxima seguridad. Son extensibles por ambos
lados, siendo un sistema fácilmente escalable . Están diseñadas para la integración de los sistemas de
automatización, protección y sensórica ekorsys.
cpg.0
Celdas modulares de simple barra con Datos técnicos
aislamiento integral en gas, hasta 40,5 kV
• Tensión asignada hasta
38 kV (IEEE) / 40,5 kV (IEC)
• Corriente asignada en embarrado principal:
hasta 2500 A
• Corriente asignada en derivación:
hasta 2500 A
• Frecuencia asignada: 50/60 Hz
• Corriente de cortocircuito:
hasta 31.5 kA (1‑3 s)
• Clasificación de arco interno:
IAC AFL(R) 25/31,5 kA 1 s
• Normas y certificaciones:
IEC
IEEE (ETL listed)
ENA
10
470
cpg
cpg.0 lite
Celdas modulares de simple barra con Datos técnicos
aislamiento integral en gas, hasta 24 kV
• Tensión asignada: hasta 24 kV
• Corriente asignada en embarrado principal;
hasta 2000 A
• Corriente asignada en derivación:
hasta 2000 A
• Frecuencia asignada: 50/60 Hz
• Corriente de cortocircuito:
hasta 25 kA (1-3 s)
• Clasificación de arco interno:
IAC AFL(R) 25 kA 1 s
• Normas y certificaciones:
IEC
cpg.1
Celdas modulares de doble barra con Datos técnicos
aislamiento integral en gas, hasta 36 kV
• Tensión asignada hasta 36 kV
• Corriente asignada en embarrado principal:
hasta 2000 A
• Corriente asignada en derivación:
hasta 2000 A
• Frecuencia asignada: 50/60 Hz
• Corriente de cortocircuito:
hasta 31,5 kA (1 -3 s)
• Clasificación de arco interno:
IAC AFL(R) 25 / 31,5 kA 1 s
• Normas y certificaciones:
IEC
11
471
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
Estructura
constructiva
Vista lateral
2.1
1.4 1
1
1.2
1.5 1.3
1.5 1.2
1.5
1.1 1.1
1.1
3.2
3.1 3.1 3.2 3.1 3.2
3.4
3.4 3.4
3.3
3 3.3
3.3
3 3
2 ompartimento del
C
embarrado principal
2.1 Embarrados principales
12
472
cpg
Vista frontal
4 4 4
5 5
5.3 5
5.6
5.2 5.2
5.2 5.6
5.6 5.3
5.4 5.5
5.4
5.3
5.1
5.5 5.1
5.5
5.1
4 Compartimento
de baja tensión
5 Compartimento de mando
5.1 ecanismo de maniobra
M
de interruptor automático
5.2 ecanismo de maniobra
M
de seccionador/es de línea
5.3 ecanismo del seccionador
M
de puesta a tierra
5.4 Indicador de presión: Manómetro
5.5 Indicador de presencia/ausencia
de tensión
5.6 Esquema sinóptico
13
473
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
1 C
ompartimento de gas
• Sistema de aislamiento sellado de
4 por vida
2 • Ensayado contra arco interno
(opcional)
• Acero inoxidable – clasificación IP65
• Dispositivos de conexión, corte y del
1 5 circuito principal
• Pasatapas de cono exterior
s/EN 50181
• Indicador de presión
3 • Membrana de expansión
2 C
ompartimento del embarrado principal
• Embarrados sólidos y apantallados,
puesto a tierra.
• Montaje externo
• Excelente fiabilidad en términos de
continuidad de servicio.
• Opcional: Transformadores de
intensidad toroidales y transformadores
de tensión enchufables
• Opcional: conjunto de segregación
de fases.
14
474
cpg
3 Compartimento de cables
• Acceso frontal a los cables de media
tensión
• Pasatapas tipo cono exterior
• Bornas apantalladas de conexión
reforzada (atornilladas)
• Bridas de sujeción para los cables
de media tensión
• Barra colectora de puesta a tierra
Opcional: Pletina puesta a tierra
para bornas apantalladas
• Conexiones sin esfuerzo
• Opcional: Transformadores
de intensidad toroidales,
transformadores de tensión
enchufables y autoválvulas
5 Compartimento de mando
• Sinóptico y pulsadores
• Señalización de posición (cadena
cinemática)
• Mecanismos de maniobra
• Disparo del fusible
• Indicador de tensión capacitivo
• Enclavamientos (eléctricos y
mecánicos)
• Interfaz de operario optimizada
15
475
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
Componentes
Interruptor automático
de vacío
• Corte en vacío
• Operación manual mediante botonera
(condenable por candado)
• Mecanismo de maniobra motorizado
• Tiempo de carga de muelles
< 15 segundos
• Bobinas operativas:
• Bobina de apertura a emisión de tensión
Segunda bobina de apertura (opcional)
• 1 bobina de cierre
• 1 bobina de mínima tensión (opcional)
16
476
cpg
Seccionador y seccionador
de puesta a tierra
• De alto rendimiento diseñado y desarrollado
por Ormazabal
• Accionamiento y palancas independientes
para las maniobras:
• Conexión – seccionamiento*
• Seccionamient-PAT *
*Opcion de mecanismo de maniobra motorizado
17
477
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
Transformadores de intensidad
Características
• Tipo toroidal/oblongo
• Encapsulados
• Instalados en el exterior del compartimento
de elementos de maniobra, aguas arriba de
los conectores de media tensión
• Insensibles a las condiciones ambientales
• Montaje sencillo y libre de errores durante
la instalación (tierras)
Instalación
• Compartimento de barras y compartimento
de cables
Transformadores de tensión
Características
• Monofásicos
• Aislados
• Blindados
• Tipo inductivo
• Instalados en el exterior del compartimento
de elementos de maniobra
• Insensibles a las condiciones ambientales
• Conexión de transformadores de tensión en
compartimento de cables mediante cable
aislado o seccionamiento primario, según
modelos
• Conexión de transformadores de tensión
en compartimento de barras enchufable o
seccionamiento primario, según modelo.
Instalación
• Compartimento de barras y compartimento
de cables
Embarrado
La interconexión entre celdas es externa al
compartimento de elementos de maniobra y se
realiza mediante embarrados con aislamiento
sólido y apantallado, diseñados para permitir
la desinstalación de una unidad funcional sin
tener que desplazar las unidades adyacentes y
sin manipulación de gases.
18
478
cpg
Características técnicas
Características técnicas IEC IEEE
cpg.0 cpg.0 lite cpg.1 cpg.0
Tensión asignada Ud [kV] 24 36 40,5 24 24 36 15 27 38
Frecuencia asignada fr [Hz] 50/60 60
Corriente asignada Ir
Barras e interconexión de celdas [A] Hasta 2500 Hasta 1600 Hasta 2000 Hasta 2000(1) Hasta 2500
En derivación(1) [A] Hasta 2500 Hasta 1250 Hasta 2000 Hasta 2000 Hasta 2500
Corriente admisible asignada de
corta duración
con tk = 1 s – 3 s Ik [kA] 25/31,5 25 25/31,5 25/31,5
50 Hz: 62,5/80 50 Hz: 62,5 50 Hz: 62,5/80
Valor de pico (Max) Ip [kA] 65/82
60 Hz: 65/82 60 Hz: 65 60 Hz: 65/82
Nivel de aislamiento asignado
Tensión soportada asignada a
Ud [kV] 50/60 70/80 95/118 50/60 50/60 70/80 60/66 70/77(2)
frecuencia industrial [1 min]
Tensión soportada asignada a
Up [kV] 125/145 170/195 185/215 125/145 125/145 170/195 95/110 125/145 150/165(2)
impulso tipo rayo
Clasificación de arco interno
IAC AFL [R] 25/31,5 kA 1 s AFL [R] 25 kA 1 s AFL [R] 25/31,5 kA 1 s AFL [R] 25/31,5 kA 1 s
conforme a IEC 62271-200
Grado de protección IP3X/IP65 (Cuba de gas)
Categoría de pérdida de
LSC LSC2
continuidad de servicio
Clase de compartimentación PM
(1)
Para otros valores, consultar con Ormazabal
Condiciones de servicio
Tipo de aparamenta Interior
Temperatura ambiente
Mínima | Máxima - 5 °C(3) | + 40 °C(3) 23 °F(3) | 104 °F(3)
Temperatura ambiente media máxima, medida en un período de 24 h + 35 °C 95 °F
Humedad relativa
Humedad relativa media máxima, medida en un período de 24 h < 95 %
Altitud máxima sobre el nivel del mar 1000 m(3) 3250 feet(3)
Radiación solar Despreciable
IEC: s/ condiciones normales de servicio de la norma IEC 62271-1
Polución del aire ambiente (polvo, humo, gases corrosivos y/o inflamables, vapores o sal)
IEEE: s/ condiciones normales de servicio de la norma IEEE C37.74
(3)
Para otras condiciones consulte a Ormazabal.
19
479
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
Funciones
cpg.0
Simple barra (hasta 36/38/40,5 kV)
v vl f fl
s rb c pt
c f cl ct
20
480
cpg
Normativa
Las celdas cpg han sido diseñadas y certificadas de acuerdo a la siguiente normativa internacional.
IEC 62271-200 Aparamenta bajo envolvente metálica de corriente alterna para tensiones asignadas superiores a 1 kV e inferiores o iguales a 52 kV.
IEEE
IEEE C37.100.1 IEEE Standard of Common Requirements for High Voltage Power Switchgear Rated Above 1000 V
IEEE C37.74 IEEE Standard Requirements for Subsurface, Vault, and Pad-Mounted Load-Interrupter Switchgear and Fused Load-Interrupter
Switchgear for Alternating Current Systems Up to 38 kV
IEEE C37.20.3 IEEE Standard for Metal-Enclosed Interrupter Switchgear
IEEE 1247 Standard for Interrupter Switches for Alternating Current, Rated Above 1000 Volts
IEEE C37.123 IEEE Guide to Specifications for Gas‑Insulated, Electric Power Substation Equipment
IEEE C37.20.4 IEEE Standard for Indoor AC Switches (1 kV‑38 kV) for Use in Metal-Enclosed Switchgear
IEEE C37.04 IEEE Standard Rating Structure for AC High‑Voltage Circuit Breakers
IEEE C37.06 AC High-Voltage Circuit Breakers Rated on a Symmetrical Current Basis- Preferred Ratings and Related Required Capabilities
IEEE C37.09 IEEE Standard Test Procedure for AC High-Voltage Circuit Breakers Rated on a Symmetrical Current Basis
IEEE C37.20.7 IEEE Guide for Testing Medium-Voltage Metal‑Enclosed Switchgear for Internal Arcing Faults
21
481
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
Protección y
automatización
Amplio rango de equipos de la familia ekorsys integrados y asociados a celdas cpg con funciones de protección,
control y automatización para dar respuesta a las necesidades de la red.
22
482
cpg
Aplicaciones
especiales
Canalización para la
evacuación de gases
Las celdas cpg.0 se pueden suministrar con
una canalización que permite la evacuación
al exterior de la sala de celdas, de los gases
producidos en un eventual defecto interno,
manteniendo la clasificación de arco interno
ALF[R] hasta 31,5 kA 1 s. La evacuación se
realiza por el lateral izquierdo o derecho del
conjunto de celdas, sin incrementar su altura,
ni su profundidad
23
483
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
24
484
3. Características
técnicas
Funciones p. 26 cpg.0 lite-v p. 42
cpg.0-v p. 26 cpg.0 lite-f p. 44
cpg.0-vl p. 28 cpg.0 lite-s p. 46
cpg.0-f p. 30 cpg.0 lite-c p. 48
cpg.0-fl p. 32 cpg.1-v2 p. 50
cpg.0-s p. 34 cpg.1-f2 p. 52
cpg.0-c p. 36 cpg.1-cl p. 54
cpg.0-rb p. 38 cpg.1-ct p. 56
cpg.0-pt p. 40 Manipulación, transporte e instalación p. 58
25
485
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0-v
Celda de interruptor automático
de simple barra
Funciones
26
486
cpg
Dimensiones
110/115 kg
243/253 Lbm
Iderivación a h hp f Peso
[A] [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
630 [600] (1’ 11 5/8”) [2425] (7’ 11 15/32”) [665] (2’ 2 3/16”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [500/800] (1102/1764)
1250 [600] (1’ 11 5/8”) [2425] (7’ 11 15/32”) [665] (2’ 2 3/16”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [850] (1873,9)
1600 [700] (2’ 3 9/16”) [2425] (7’ 11 15/32”) [665] (2’ 2 3/16”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [900] (1984,2)
2000/2500 [1000] (3’ 3 3/8”) [2425] (7’ 11 15/32”) [665] (2’ 2 3/16”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [1100/1200] (2425,1/2645,6)
*1376 mm / 4’ 6 11/64” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
27
487
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0-vl
Celda de interruptor automático de simple
barra con acometida lateral por la izquierda
Incluye un interruptor automático de corte en vacío y un
seccionador de tres posiciones en serie con éste. Ambos
componentes se encuentran en el interior del compartimento
de gas.
28
488
cpg
Dimensiones
Iderivación a h hp f Peso
[A] [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
1250 [789] (2’ 7 1/16”) [2425] (7’ 11 15/32”) [665] (2’ 2 3/16”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [< 1200] (< 2645,6)
*1376 mm / 4’ 6 11/64” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
29
489
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0-f
Celda de protección con fusibles
de simple barra
Incluye un interruptor-seccionador de tres posiciones
(cerrado/abierto/puesto a tierra), con la protección de
fusible en serie. Los fusibles se alojan en el interior de
tubos portafusible estancos. Ambos componentes se
encuentran en el interior del compartimento de gas.
30
490
cpg
Dimensiones
Iderivación a h hp f Peso
[A] [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
200 [600] (1’ 11 5/8”) [2425] (7’ 11 15/32”) [665] (2’ 2 3/16”) [1402*] (4’ 7 3/16”*) [550] (1212,5)
*1415 mm / 4’ 7 23/32” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
Mecanismos de maniobra
Interruptor- seccionador de tres posiciones
z Interruptor-seccionador motorizado
Señalización de presencia de tensión
31
491
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0-fl
Celda de protección con fusibles de simple
barra con acometida lateral por la derecha
Incluye un interruptor-seccionador de tres posiciones
(cerrado/abierto/puesto a tierra), con la protección de
fusible en serie. Los fusibles se alojan en el interior de
tubos portafusible estancos. Ambos componentes se
encuentran en el interior del compartimento de gas.
32
492
cpg
Dimensiones
Iderivación a h hp f Peso
[A] [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
200 [789] (2’ 7 1/16”) [2425] (7’ 11 15/32”) [665] (2’ 2 3/16”) [1402*] (4’ 7 3/16”*) [850] (1873,9)
*1415 mm / 4’ 7 23/32” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
33
493
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0-s
Celda de seccionador de simple barra
Incluye un seccionador de tres posiciones sin capacidad
de maniobra en carga. Este componente se encuentran
en el interior del compartimento de gas.
IEEE C37.20.7
Clasificación arco interno IAC AFL[R] 25/31,5 kA 1 s
Tipo 2B 25 / 31,5 kA
Seccionador de línea IEC IEEE
Corriente admisible asignada de corta duración (circuito principal)
Valor tk = 1 s - 3 s Ik [kA] 25/31,5
50 Hz: 62,5/80
Valor de pico Ip [kA] 65/82
60 Hz: 65/82
Categoría del seccionador de línea
Endurancia mecánica M1
Ciclos de maniobras (cierres en E0
cortocircuito)- clase
Seccionador de puesta a tierra IEC IEEE
Corriente admisible asignada de corta duración (circuito de tierra)
Valor tk = 1 s - 3 s Ik [kA] 25/31,5
"50 Hz: 62,5/80
Valor de pico Ip [kA] 65/82
60 Hz: 65/82"
Poder de cierre del interruptor "50 Hz: 62,5/80
Ima [kA] 65/82
principal (valor de pico) 60 Hz: 65/82"
Categoría del seccionador de puesta a tierra
Endurancia mecánica M1
Ciclos de maniobras (cierres en E0
cortocircuito)- clase
* Para otros valores, consultar con Ormazabal ** Con ventilación forzada
34
494
cpg
Dimensiones
Iderivación a h hp f Peso
[A] [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
1250 [600] (1’ 11 5/8”) [2425] (7’ 11 15/32”) [665] (2’ 2 3/16”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [550] (1212,5)
1600 [700] (2’ 3 9/16”) [2425] (7’ 11 15/32”) [665] (2’ 2 3/16”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [600] (1322,8)
2000/2500 [1000] (3’ 3 3/8”) [2425] (7’ 11 15/32”) [665] (2’ 2 3/16”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [1100/1200] (2425,1/2645,6)
*1378 mm / 4’ 6 1/4” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
35
495
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0-c
Celda de acoplamiento de barras simple
Incluye un interruptor automático de corte en vacío y
dos seccionadores de tres posiciones en serie con él,
uno aguas arriba y el otro aguas abajo del interruptor
automático.
Estos elementos se ubican en el interior de los
compartimentos de gas.
IEEE C37.20.7
Clasificación arco interno IAC AFL[R] 25/31,5 kA 1 s
Tipo 2B 25 / 31,5 kA
Interruptor automático IEC IEEE
Corriente admisible asignada de corta duración (circuito principal)
Valor tk = 1 s - 3 s Ik [kA] 25/31,5
50 Hz: 62,5/80
Valor de pico Ip [kA] 65/82
60 Hz: 65/82
Poder asignado de corte y de cierre
Poder de corte asignado corriente I1 [A] Hasta 2500 Hasta 1250 Hasta 2500* Hasta 2500
principalmente activa
Poder de corte en cortocircuito ISC kA] 25/31,5
Poder de corriente capacitiva. [A] 400
Batería condensadores
Secuencia de maniobras nominales
Sin Reenganche automático CO-15 s-CO/CO-3 min-CO
Con Reenganche automático O-0,3 s-CO-15 s-CO/O-0,3 s-CO-3 min-CO
Categoría del interruptor automático
Endurancia mecánica (clase de M2
maniobra)
Endurancia eléctrica (clase) E2
Seccionador de línea IEC IEEE
Corriente admisible asignada de corta duración (circuito principal)
Valor tk = 1 s - 3 s Ik [kA] 25/31,5
50 Hz: 62,5/80
Valor de pico Ip [kA] 65/82
60 Hz: 65/82
Categoría del seccionador de línea
Endurancia mecánica M1
Ciclos de maniobras (cierres en E0
cortocircuito)- clase
Seccionador de puesta a tierra IEC IEEE
Corriente admisible asignada de corta duración (circuito de tierra)
Valor tk = 1 s - 3 s Ik [kA] 25/31,5
"50 Hz: 62,5/80
Valor de pico Ip [kA] 65/82
60 Hz: 65/82"
Poder de cierre del interruptor "50 Hz: 62,5/80
Ima [kA] 65/82
principal (valor de pico) 60 Hz: 65/82"
Categoría del seccionador de puesta a tierra
Endurancia mecánica M1
Ciclos de maniobras (cierres en E2 (combinado con el interruptor automático)
cortocircuito)- clase
* Para otros valores, consultar con Ormazabal ** Con ventilación forzada
36
496
cpg
Dimensiones
Iderivación a h f Peso
[A] [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
1250 [1200] (3’ 11 1/4”) [2425] (7’ 11 15/32”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [1300] (2866,0)
1600 [1400] (4’ 7 1/8”) [2425] (7’ 11 15/32”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [1550] (3417,2)
2000/2500 [2000] (6’ 6 3/4”) [2425] (7’ 11 15/32”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [2300/2500] (5070,6/5511,6)
*1378 mm / 4’ 6 1/4” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
37
497
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0-rb
Celda de remonte de barras simple
Permite la acometida lateral de entrada o salida
de cables para comunicar con el embarrado del
conjunto general de celdas y su puesta a tierra.
38
498
cpg
Dimensiones
Iderivación a h f Peso
[A] [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
1250 [600] (1’ 11 5/8”) [2425] (7’ 11 15/32”) [1365*] (4’ 5 3/4”*) [500] (1102,3)
*1378 mm / 4’ 6 1/4” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
39
499
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0-pt
Celda de puesta a tierra de barras
Incluye un interruptor automático de corte en vacío y
un seccionador de puesta a tierra en serie con éste.
Ambos componentes se encuentran en el interior
del compartimento de elementos de maniobra.
IEEE C37.20.7
Clasificación arco interno IAC AFL[R] 25/31,5 kA 1 s Tipo AFL[R] 25/31,5 kA 1 s
2B 25 / 31,5 kA
Seccionador de puesta a tierra IEC IEEE
Corriente admisible asignada de corta duración (circuito de tierra)
Valor tk = 1 s - 3 s Ik [kA] 25/31,5
"50 Hz: 62,5/80
Valor de pico Ip [kA] 65/82
60 Hz: 65/82"
Poder de cierre del interruptor "50 Hz: 62,5/80
Ima [kA] 65/82
principal (valor de pico) 60 Hz: 65/82"
Categoría del seccionador de puesta a tierra
Endurancia mecánica M1
Ciclos de maniobras (cierres en E2 (combinado con el
E2 (combinado con el interruptor automático)
cortocircuito)- clase interruptor automático)
* Para otros valores, consultar con Ormazabal
40
500
cpg
Dimensiones
a h hp f Peso
[mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
[600] (1’ 11 5/8”) [2425] (7’ 11 15/32”) [665] (2’ 2 3/16”) [1364*] (4’ 5 11/16”*) [850] (1873,9)
*1376 mm / 4’ 6 11/64” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
Mecanismos de maniobra
Seccionador de puesta a tierra
z Seccionador de puesta a tierra motorizado
Señalización de presencia de tensión
Interruptor automático de corte en vacío
Motor
Bobina de disparo
z 2.ª Bobina de disparo
Bobina de cierre
z Bobina de mínima tensión
z Bloqueo pulsador apertura/cierre
41
501
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0 lite-v
Celda de interruptor automático
de simple barra
Incluye un interruptor automático de corte en vacío y un
seccionador de tres posiciones en serie con éste. Ambos
componentes se encuentran en el interior del compartimento
de gas.
42
502
cpg
Dimensiones
Iderivación a h hp f Peso
[A] [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
[500]/[600]
630 [2300] (7’ 6 9/16”) [600] (1’ 11 5/8”) [1160] (3’ 9 21/32”) [440]/[475] (970)/(1050)
(1’ 7 11/16”)/(1’ 11 5/8”)
1250 [600] (1’ 11 5/8”) [2300] (7’ 6 9/16”) [600] (1’ 11 5/8”) [1160] (3’ 9 21/32”) [500] (1100)
1600 [700] (2’ 3 9/16”) [2300] (7’ 6 9/16”) [600] (1’ 11 5/8”) [1160] (3’ 9 21/32”) [615] (1355)
2000 [800] (2’ 7 1/2”) [2300] (7’ 6 9/16”) [600] (1’ 11 5/8”) [1415] (4’ 7 45/64”) [835] (1840)
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
43
503
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0 lite-f
Celda de protección con fusibles
de simple barra
Dispone de un interruptor-seccionador de tres posiciones
(cerrado/abierto/puesto a tierra), incluyendo la protección
con fusibles. Los fusibles se alojan en el interior de tubos
portafusible estancos, que a su vez se encuentran en el
interior del compartimento de interruptor, reforzando su nivel
de aislamiento.
44
504
cpg
Dimensiones
Iderivación a h hp f Peso
[A] [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
200 [600] (1’ 11 5/8”) [2300] (7’ 6 9/16”) [665] (2’ 2 3/16”) [1160] (3’ 9 21/32”) [550] (1212,5)
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
45
505
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0 lite-s
Celda de seccionador de simple barra
Incluye un seccionador de tres posiciones sin capacidad de
maniobra en carga. Este componente se encuentran en el interior
del compartimento de gas.
46
506
cpg
Dimensiones
Iderivación a h hp f Peso
[A] [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
630/1250 [600] (1’ 11 5/8”) [2300] (7’ 6 9/16”) [600] (1’ 11 5/8”) [1160] (3’ 9 21/32”) [450] (990)
1600 [700] (2’ 3 9/16”) [2300] (7’ 6 9/16”) [600] (1’ 11 5/8”) [1160] (3’ 9 21/32”) [560] (1234)
2000 [800] (2’ 7 1/2”) [2300] (7’ 6 9/16”) [600] (1’ 11 5/8”) [1415] (4’ 7 45/64”) [775] (1708)
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
47
507
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.0 lite-c
Celda de acoplamiento de barras simple
Incluye un interruptor automático de corte en
vacío y dos seccionadores de tres posiciones
en serie con él, uno aguas arriba y el otro aguas
abajo del interruptor automático.
Estos elementos se ubican en el interior del
compartimento de elementos de maniobra.
48
508
cpg
Dimensiones
Iderivación a h f Peso
[A] [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
1250 [650] (2’ 1 19/32”) [2300] (7’ 6 9/16”) [1160] (3’ 9 21/32”) [580] (1280)
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
Mecanismos de maniobra
Seccionador de tres posiciones
z Seccionador de línea motorizado
z Seccionador de puesta a tierra motorizado
Señalización de presencia de tensión
Interruptor automático de corte en vacío
Motor
Bobina de disparo
z 2.ª Bobina de disparo
Bobina de cierre
z Bobina de mínima tensión
z Bloqueo pulsador apertura/cierre
49
509
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.1-v2
Celda de interruptor automático
de doble barra
Incluye dos seccionadores de línea, uno por
cada barra, situados en compartimentos de
gas independientes. Aguas abajo de estos
seccionadores se encuentra el seccionador
de puesta a tierra y el interruptor automático
situados en otro compartimento de gas
independiente.
50
510
cpg
Dimensiones
a h hp f Peso
Configuración
[mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
cpg.1-v2 [600] (1’ 11 5/8”) [2720] (8’ 11 3/32”) [640] (2’ 1 3/16”) [2004*] (6’ 6 29/32”*) [1400] (3086)
*2044 mm/6’ 8 15/32” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
51
511
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.1-f2
Celda de protección con fusibles
de doble barra
Dispone de un compartimento de aparamenta con un
interruptor-seccionador de tres posiciones (cerrado / abierto/
puesto a tierra), incluyendo protección con fusibles, disponiendo
de otros dos compartimentos de aparamenta independientes
con seccionadores en línea.
Los fusibles se alojan en el interior de tubos portafusible estancos, que a su vez se encuentran en el interior
del compartimento de aparamenta, reforzando su nivel de aislamiento. La acción combinada por fusión de un
fusible permite la apertura tripolar del interruptor.
52
512
cpg
Dimensiones
a h f Peso
Configuración
[mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
cpg.1-f2 [600] (1’ 11 5/8”) [2720] (8’ 11 3/32”) [2004*] (6’ 6 29/32”*) [1300] (2866)
*2044 mm/6’ 8 15/32” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
53
513
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.1-cl
Celdas de acoplamiento de barras
longitudinal
El acoplo consta de dos celdas por cada barra a acoplar:
Una celda de seccionador, la cual incluye un seccionador
de linea situado en un compartimento de gas y
un seccionador de puesta a tierra ubicado en otro
compartimento de gas independiente.
La segunda celda es un interruptor automático, el cual incluye un seccionador de linea situado en un
compartimento de gas y en otro compartimento de gas independiente se encuentra el seccionador de puesta
a tierra y el interruptor automático. Ambas celdas están cosidas entre si por cable.
54
514
cpg
Dimensiones
a b h f Peso
Configuración
[mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
[600+600] [600+600] [2720] [2004*] [2800 +2800]
cpg.1-cl
(1’ 11 5/8” + 1’ 11 5/8”) (1’ 11 5/8” + 1’ 11 5/8”) (8’ 11 3/32”) (6’ 6 29/32”*) (6172 +6172)
*2044 mm/6’ 8 15/32” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
Mecanismos de maniobra
Seccionador de línea
z Motorización
Seccionador de puesta a tierra
z Motorización
z Señalización de presencia de tensión
55
515
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
cpg.1-ct
Celda de acoplamiento de barras
transversal
El acoplo consta de dos celdas:
Una celda de seccionador, la cual incluye un seccionador
de linea situado en un compartimento de gas y
un seccionador de puesta a tierra ubicado en otro
compartimento de gas independiente.
La segunda celda es un interruptor automático, el cual incluye un seccionador de linea situado en un
compartimento de gas y en otro compartimento de gas independiente se encuentra el seccionador de puesta
a tierra y el interruptor automático. Ambas celdas están cosidas entre si por un embarrado solido apantallado.
56
516
cpg
Dimensiones
a h f Peso
Configuración
[mm] (ft in) [mm] (ft in) [mm] (ft in) [kg] (Lbm)
cpg.1-ct [1200] (3’ 11 1/4”) [2720] (8’ 11 3/32”) [2004*] (6’ 6 29/32”*) [2200] (4850)
*2044 mm/6’ 8 15/32” en caso de celdas con clasificación IAC AFLR.
El peso indicado no incluye los embarrados, los cables de media tensión, los paneles laterales de terminación estética, los transformadores de medida ni
el equipamiento interior del cajón de control.
57
517
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
Manipulación,
transporte e instalación
Manipulación y transporte
• Dimensiones compatibles con para
transporte por carretera, en container
marítimo o aéreo
• Tamaño y peso reducidos
• Embalaje adaptado:
• Plástico vertical sobre pallet protegido
con poliestireno
• Pallet pack con caja de cartón reforzado
(solo para cpg.0 y cpg.0 lite)
• Caja de madera
Métodos de manipulación:
• Elevación: Carretilla elevadora o transpaleta
manual
• Izado: Eslingas y balancines
Instalación
• Instalación en interiores, exteriores, Centros
de transformación, aplicaciones de eólica
(on/offshore), etc.
• Manipulación sencilla (pasa por puertas y
ascensores de tamaño estándar)
• Maniobra, extensibilidad y extracción en
espacios reducidos
• Diseño ergonómico para la conexión sencilla
de la celda y sujeción al suelo
• Sin manipulación de gas in situ
• Instalación sobre perfiles auxiliares en
caso de suelos irregulares o para evitar
la construcción de fosos de cables
58
518
cpg
Distancias de instalación
Se pueden configurar las celdas de la familia cpg que mejor se adapten a sus necesidades y al espacio disponible. Es
importante tener en cuenta las distancias mínimas de instalación, que se definen por la accesibilidad y las condiciones de
protección requeridas (clasificación IAC, salida de gases, etc.)
59
519
Celdas modulares con aislamiento integral en gas
60
520
4. Servicios
Servicios Ormazabal p. 62
61
521
Servicios Ormazabal
Ormazabal aporta una variedad de servicios Para obtener más información, consultar con
y soporte para acompañar a sus clientes a lo Ormazabal.
largo de la vida del producto: desde su fase
previa de diseño y personalización hasta su fin
de vida útil.
Parque Científico y
Tecnológico de Bizkaia, Edif. 104. More info
48170 Zamudio. España
CA-136-ES-02
—
CATALOGAR
• Seguridad personal
• Dimensiones compactas
• Sistema sellado de por vida
525
—
En ABB creemos en un mundo en el que la
naturaleza y la tecnología van de la mano.
Un mundo en el que impulsar sus
operaciones también signifique impulsar
un cambio positivo, para su negocio y
nuestro planeta. Nos esforzamos por crear
productos y soluciones que marquen la
diferencia. Nuestra filosofía es que más
ecológico es más inteligente. Y lo más
inteligente es lo más ecológico. Esta es la
idea detrás de nuestra aparamenta
secundaria aislada en gas (GIS) de media
tensión:
SafeRing/SafePlus 36.
526
—
Tabla de contenido
004–011 Introducción
012–015 Seguridad
016–017 Mecanismo
018–020 Enclavamientos
026–043 SeguroPlus
—
Introducción
La cartera de cuadros está en constante desarrollo para adaptarse a los Beneficios del cliente
nuevos requisitos del mercado y las necesidades de los clientes. • Una amplia gama de unidades funcionales, fáciles de ampliar y
SafeRing está disponible en configuraciones estándar basadas en una actualizar
producción de gran volumen. Estas unidades principales de anillo (RMU) • No hay partes vivas expuestas
estandarizadas, que son las configuraciones más requeridas dentro de • Totalmente sellado de por vida
una red de distribución, pueden ampliarse a pedido. • Climáticamente independiente
• Diseñado y probado según IEC
SafePlus es la versión de aparamenta de SafeRing con • Alta confiabilidad y seguridad
flexibilidad, modularidad y clasificaciones más altas. • Dimensiones compactas
• Seguro y fácil para los operadores tanto en condiciones de
mantenimiento como de operación.
• Todas las operaciones se realizan desde el frente del
tablero.
528
SafeRing y SafePlus proporcionan soluciones de aparamenta completas, flexibles y compactas. Los sistemas completamente sellados con un tanque de acero
inoxidable, que contiene todas las piezas bajo tensión y funciones de conmutación, garantizan un alto nivel de confiabilidad, seguridad del personal y un sistema
prácticamente libre de mantenimiento. Para una entrega rápida, SafeRing está disponible con configuraciones predefinidas para estaciones transformadoras y de
conmutación, o como aparamenta de consumo con conexión a la red DSO (Operador del sistema de distribución). SafePlus ofrece aparamenta flexible y personalizada
para cubrir todas las necesidades de distribución, incluida la automatización avanzada de la red (RMU inteligentes).
Estándares aplicables
SafeRing/SafePlus se prueba según las siguientes normas
IEC:
• IEC 62271–1: Especificaciones comunes para estándares de aparamenta
y control de alta tensión
• CEI 62271-100; Parte 100: Disyuntores de corriente alterna IEC
• 62271-102; Parte 102: Seccionadores de corriente alterna y
seccionadores de tierra
• CEI 62271-103; Parte 103: Interruptores para tensiones nominales superiores a
1 kV hasta 52 kV inclusive
Industrias
Pulpa y papel, cemento, textiles, productos químicos, alimentos,
automoción, petroquímica, canteras, oleoductos y gasoductos,
laminadores, minas
Centrales hidroeléctricas
—
Transporte
carga electrónica
Aeropuertos, Puertos, Ferrocarriles, Transporte subterráneo
Infraestructura
Hoteles, Centros comerciales, Hospitales, Edificios comerciales,
Grandes infraestructuras y obras civiles
—
Hidro
fuerza
planta
—
Viento
—
Solar
—
Industria
—
CSS
—
Comercial
edificios
8 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
531
—
Introducción
Filosofía de diseño
—
Introducción
Acuerdo
21 dieciséis
1
10
3
20
11
2
4
22
6
5 13
12 17
23
24
14
9
15
7
18
8
19
12 Seccionador de puesta a tierra del eje de funcionamiento 24 Asa del compartimento de cables
10 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
533
—
Introducción
Sistema completamente sellado
exterior Recinto
Las cubiertas frontales superior e inferior están hechas de SafeRing/SafePlus 36 utiliza gas SF6(hexafluoruro de
aluzink de 1,5 mm y cubiertas con una lámina de azufre) como medio aislante y de enfriamiento. El SF
policarbonato. Estas láminas contienen el diagrama sinóptico está contenido
6
en una carcasa de acero inoxidable
del circuito principal con los indicadores de posición de los soldada.
dispositivos de conmutación. El color de fondo de estas
láminas es gris RAL 7035, lo que hace que el diagrama unifilar El sistema de presión se define como un sistema
negro destaque para facilitar la lectura de los indicadores de sellado de por vida con una vida útil superior a 30
posición. Tanto la cubierta frontal superior como la inferior años. La tasa de fuga es inferior al 0,1% anual.
son extraíbles.
Para garantizar un sellado hermético y fiable, toda la
Los compartimentos de baja tensión están disponibles soldadura se realiza mediante robots controlados por
en tres versiones diferentes: integrado con tapa frontal, ordenador. Los casquillos eléctricos y mecánicos están
integrado con puerta batiente y alto con puerta batiente. sujetos al gabinete y sellados mediante juntas tóricas de
Para la versión alta, la altura total del cuadro será de alta calidad.
2180 mm (2280 mm para el módulo de medida).
Todos 6los recintos de SF se prueban con helio para
garantizar que no haya fugas antes de llenarlos con SF.
Hay tres cubiertas para compartimentos de cables diferentes: Debido a6las características del Helio, esta prueba
estándar, a prueba de arco y una con profundidad adicional detectará cualquier fuga. Las pruebas de fugas y el
para cables paralelos. Todas las cubiertas del compartimento de llenado de gas se realizan dentro de una cámara de
cables son extraíbles. Cada módulo tiene un compartimento de vacío.
cables independiente que está separado de los demás mediante
paredes divisorias. La envolvente
6
SF tiene un grado de protección IP67.
Se instala una pared divisoria vertical para dividir los Esto significa que el gabinete
6
SF se puede sumergir en
compartimentos de cables de la parte posterior de la unidad agua y aun así mantener todas las funciones de
principal del tablero/anillo. En caso de que se produzca un manera satisfactoria.
arco interno en una celda con clasificación a prueba de arco
IAC AFL, se abrirá el disco de alivio de presión en el fondo del
tanque. Esta pared divisoria vertical evitará que los gases
calientes entren en los compartimentos de cables. Con la
clasificación a prueba de arco IAC AFLR, pueden entrar gases
calientes en el compartimento del cable.
—
Introducción
Rutina de fábrica probada
—
Seguridad
Aunque una falla de arco interno es muy poco probable, en teoría puede Derritiendo
de acero
ser causada por varios factores, tales como:
• Sobrecalentamiento de la zona de contacto, por ejemplo, cuando las conexiones no 100 200 500 EM
—
están suficientemente apretadas. 01
• Cortocircuitos provocados por animales pequeños que han entrado en el
compartimento de cables (es decir, a través de la entrada de cables). Lados accesibles del tablero = Área a la que el personal puede ingresar
La energía producida por el arco interno provoca los siguientes 300 mm + 500 mm o más en una zona de movimiento segura.
fenómenos:
• Aumento de la presión interna. Lado no accesible del tablero = Área que está físicamente
SafeRing/SafePlus para resistir un arco interno se demuestra 2. No se produce fragmentación del recinto dentro del tiempo
mediante pruebas de tipo realizadas de acuerdo con la clasificación de especificado para la prueba. Se aceptan proyecciones de piezas
arco interno (IAC) como se describe en la norma IEC 62271-200 de la pequeñas hasta una masa individual de 60g.
Accesibilidad: A y B (aparamenta) A=Accesible 4. Los indicadores no se encienden por efecto de los gases calientes.
B=acceso público
Distancia de seguridad de 100 mm en los lados accesibles del cuadro
—
Seguridad
—
01 IAC AFL - con SafeRing/SafePlus está disponible para una amplia gama
ventilación al
de instalaciones y aplicaciones con el fin de garantizar la
zanja de cables
— máxima seguridad para los operadores. Los cuadros
02 IAC AFL - con
están diseñados y probados para clasificación de arco
ventilación detrás
interno de acuerdo con las siguientes configuraciones:
el interruptor
SF₆
IAC AFL - con ventilación a la zanja de cables Con esta
mín. 2530
configuración, los gases calientes y la presión se evacuan
hacia abajo en la cavidad del suelo. La zanja para cables debe
1930
tener una longitud mínima de dos metros y una abertura
mínima de 0,5 m². Los gases calientes son conducidos a la
zanja de cables por medio de una placa trasera instalada en
la parte trasera del compartimento de cables.
— 100
02
14 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
537
—
Seguridad
—
01 IAC AFLr - con IAC AFLR - con ventilación hacia arriba a través de un
ventilación arriba-
canal de escape
salas a través de un SF₆
canal de escape Con esta configuración, los gases calientes y la presión
—
se evacuan a la zona segura de la sala de la celda situada
02 Sin arco
mín. 2530
versión de prueba encima de la celda a través del canal de escape de gas.
1930
Parámetros básicos de configuración:
— 100
01
1930
100
—
02
ISC (kA) clase IAC Ventilación Altura de Altura del techo Supresor de arco Bastidor de base Conjuntos máximos de CT
—
Seguridad
Supresor de arco
—
01 Supresor de arco El supresor de arco es un dispositivo óptimo de
dentro del tanque
cortocircuito de cierre rápido con un detector de presión
—
02 con arco mecánico que se puede instalar con cada alimentador
supresor
entrante dentro del tanque de SF6 sellado del tablero
SafeRing y SafePlus.
1930
El supresor de arco funcionará para corrientes de
cortocircuito en el rango de 5 kArms a 25 kArms y
reducirá la energía del arco generada a menos del 5% de
la energía del arco liberada durante un tiempo de arco
de 1 segundo.
—
Mecanismos
Todos los mecanismos de funcionamiento están situados fuera 6de la carcasa SF detrás de las
cubiertas frontales extraíbles con un grado de protección IP2X. Esto permite un fácil acceso a
todos los mecanismos operativos si se requiere modernización o servicio. La velocidad de
funcionamiento de estos mecanismos es independiente del operador.
Como opción, todas las unidades pueden equiparse con cubiertas de Módulo de interruptor de cable (C)
cables entrelazadas. Esto impedirá el acceso al compartimento de El mecanismo (3PKE) dispone de dos ejes de accionamiento: el
cables antes de que el seccionador de tierra esté en posición cerrada. superior para el seccionador-seccionador y el inferior para el
También será imposible operar el interruptor-seccionador a la seccionador de tierra.
posición cerrada antes de volver a colocar la cubierta del
compartimiento de cables. Ambos ejes funcionan con un solo resorte y están conectados
directamente a los interruptores dentro del gabinete
6
SF. Cuando tanto el
Cada mecanismo está equipado con un dispositivo de bloqueo con seccionador de carga como el seccionador de puesta a tierra están en
candado. Al agregar un candado a este dispositivo, el acceso para operar posición abierta, el interruptor satisface las especificaciones del
el mecanismo será imposible. Este dispositivo tiene tres orificios; El seccionador.
diámetro de los candados adecuados es de 4 a 8 mm.
Debido al enclavamiento mecánico entre los ejes de operación
Todos los mecanismos operativos están equipados con indicadores de superior e inferior, es imposible operar el seccionador de carga
posición real para todos los interruptores. Para salvaguardar la indicación cuando el seccionador de tierra está en posición de conexión a tierra o
verdadera, los indicadores están conectados directamente a los ejes operar el seccionador de tierra cuando el seccionador de carga está en
operativos de los interruptores dentro del tanque de SF. 6
posición cerrada.
Eje de operación
interruptor de carga
Eje de operación
seccionador de tierra
3PKE
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 17
540
Empuje mecanico
botones Abrir/
Eje de operación Cerca
interruptor de carga
Eje de operación
desconectador
—
Enclavamientos
Enclavamiento y bloqueo
—
01 Bajo voltaje Enclavamientos Candados
bobina MU
Los enclavamientos mecánicos de seguridad entre interruptores Opcionalmente, las puertas del compartimiento de cables de
son estándar; Se proporciona información detallada para cada los cuadros a prueba de arcos pueden bloquearse en posición
módulo. Están establecidos por las normas IEC y son necesarios cerrada mediante candados. El candado también se puede
para garantizar la correcta secuencia de funcionamiento. Los aplicar a los interruptores para evitar un funcionamiento
enclavamientos de seguridad de ABB permiten el más alto nivel de incorrecto del cuadro. Para obtener una descripción más
confiabilidad, incluso en caso de un error accidental, y garantizan detallada, consulte las páginas entrelazadas dedicadas a cada
la seguridad del operador. módulo. Se pueden alojar candados de 4 a 8 mm de
diámetro.
100% 100%
Escenario de caída de voltaje
85%
Mientras el voltaje cae en este rango, no hay bobina
del 75%
70% 70%
para el voltaje de disparo 58% El tropiezo puede ocurrir en cualquier lugar (debe
nivel del 58% ocurren antes del 35%). Después del viaje, cierre
— 0%
01
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 19
542
—
Enclavamientos
Bloqueo de llave
Los enclavamientos de llave ofrecen control secuencial de Ejemplo de enclavamiento con una sola llave Los enclavamientos con
SafeRing/SafePlus mediante la transferencia de llaves que quedan llave se pueden utilizar de la siguiente manera:
atrapadas o liberadas en un orden predeterminado. El bloqueo de Dos cuadros A y B están conectados entre sí mediante
perno es el predeterminado y recomendado por ABB. Para cables. El propósito de los enclavamientos es evitar el cierre
conocer las características, consulte la tabla en la página del seccionador de puesta a tierra a menos que el
siguiente. seccionador de carga en el otro tablero esté bloqueado en la
posición abierta.
Todos los interruptores-seccionadores, seccionadores de puesta a tierra
y seccionadores pueden equiparse con cualquier enclavamiento de llave 1. Se montará un enclavamiento de llave cerca del eje de
única. Para el enclavamiento de doble llave, Ronis es el único tipo de operación del interruptor seccionador de carga en el
llave que se adapta a los cuadros de ABB. Los interruptores fusibles y cuadro A. Se montará un enclavamiento de llave idéntico
los interruptores automáticos en vacío no pueden equiparse con un cerca del eje de operación del seccionador de puesta a
enclavamiento por llave. tierra en el cuadro B. Siempre que el interruptor
seccionador de carga en El interruptor A está en posición
cerrada, será imposible quitar u operar la llave en el
A B
enclavamiento de llave.
1) 2. Primero debe operar el interruptor de carga en el
cuadro A a la posición abierta. Entonces será
posible operar el bloqueo de llave y girar la llave
que extiende el perno de bloqueo. Esto evitará el
acceso al eje de operación del interruptor
seccionador de carga. Luego retire la llave e
insértela en el enclavamiento de llave idéntico en el
A B seccionador de tierra del cuadro B.
3. Cuando se inserta la llave, podrá operar el bloqueo
2) de la llave y girar la llave que retirará el perno de
bloqueo extendido. Luego se tendrá acceso para
accionar el seccionador de tierra a posición cerrada.
Mientras el seccionador de tierra esté en posición
cerrada, la llave será capturada e imposibilitará el
cierre del seccionador de carga en el cuadro A.
—
Enclavamientos
Bloqueo de llave
módulo C
Tipo libras apagadas libras en Libras activadas/desactivadas ES apagado ES en ES encendido/apagado Cerradura de la puerta
llave única
módulo F
Tipo
Cerradura de cerrojo (tipo Ronis) N/A N/A N/A • • • N/A
módulo V
doble
Desmódulo
Tipo
Cerradura de cerrojo (tipo Ronis) N/A N/A N/A • • • N/A
Módulo M *)
Tipo
Cerradura de cerrojo (tipo Ronis) N/A N/A N/A N/A N/A N/A •
castell N/A N/A N/A N/A N/A N/A •
Iglesia N/A N/A N/A N/A N/A N/A •
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 21
544
—
Anillo seguro
Aplicaciones
--- ---
REF601 REF601
sta
rt Viaje
Listo
---
Listo
Comenzar
Viaje
---
ttrrip
Io
IP ttpag
ip
rRhode
asgar
Island
yo
TCS
del
Fallo TC
SFa
definitiva
remoto
Control
tr
oh
yo
ESC
Control
remoto
ntr
oh
yo
ESC
Remoto
loh
California Remoto
ljefe
Alabama
--- ---
Letras
en
licenciado
rab
Ss.
Gasolina
F6 barra
abdominales.
de
SF6
Gas
--- - --
EMPUJAR
EMPUJA PAG
APAGADO
USAREMPUJA
--- - --
- --
METRO
APAGADO - -- - --
METRO
APAGADO
00009 00009
e
+
Sangg
m
m
m
o2e
agrte ba
ba
+riom ba
o2
ba
Vo ueba
m
sS gg
Scngg
oS
oS
i nu
ue
ue
ue
.cS
ue
.cS
om
IsS a
rieGtuan
tu
oge
DIr
lta
Gs.c
Ud. Pr
Ud. Pr
an
Ud. Pr
Ud. Pr
Ud. Pr
ra
PsI.
nl
s.c
Itan
+kP
Cpag
Cpag
no
No
2m
SpVn
Srie
2+
krVo
Sno
AAV
SAV
lu
Du
Sp
ieD
nl
APA
id
iDe
kAPA
CA
rie
kCa
I+
CA
kP
D
S2
D
--- ---
61243-5
CEI LTM enfermedad
venérea
S 61243-5
CEI LTM enfermedad
venérea
S
l1 L2 L3 L1 L2 L3
--- ---
--- ---
barra
abdominales.
de
Gas
SF6 barra
abdominales.
de
SF6
Gas
--- ---
--- --- - --
--- ---
- -- - --
e
gg
+
co gg
Sm
c ng
oS an
m
I.S an
ia tu
Sc tu
no ueba
aV ueba
maV ba
kr2+aV ba
tu
rnonl
A nl
aivo
I.S
m
ia
ue
Sp ue
nl
no
RRno
Ds
rn
.co
Ds
sI.
at
Gorte
m
iam
no
Ud. Pr
Ud. Pr
Ud. Pr
Ud. Pr
Sggg
lifo
2 Pie
lifo
er
+te
ieD
Ituá
Pie
2ies
Smi
krmi
ayo
Vn
2agr
krop
sis
sp
sp
PA
GO
Sp
m
CA
Ca
Ca
D
kr
22 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
545
—
Anillo seguro
Aplicaciones
SafeRing es una unidad principal en anillo para la red de SafeRing está diseñado para usarse en las siguientes
distribución secundaria. SafeRing está disponible en 10 aplicaciones:
configuraciones diferentes adecuadas para la mayoría • Subestaciones secundarias compactas
de aplicaciones de conmutación en redes de distribución • Pequeñas industrias
de 36 y 40,5 kV. SafeRing es extensible y se puede • Hoteles, centros comerciales, edificios de oficinas,
combinar con SafePlus. centros de negocios, etc.
distribución secundaria de 36 kV. SafeRing y SafePlus Delaware Conexión directa de cable con
tienen interfaces de usuario idénticas. seccionador de tierra.
F Interruptor-fusible-seccionador
SafeRing es un sistema completamente sellado con un tanque V Disyuntor en vacío
de acero inoxidable que contiene todas las piezas activas y
funciones de conmutación. Un tanque de acero inoxidable
herméticamente cerrado con condiciones atmosféricas
constantes garantiza un alto nivel de confiabilidad, así como
seguridad del personal y un sistema prácticamente libre de
mantenimiento.
—
Anillo seguro
Configuraciones
— ---
01 SafeRing CCF Opciones ensambladas en fábrica
• Unidad integrada de control y monitorización
(ICMU)
---
bar abs.
SGasolina
F6
• Bujes para barra colectora de extensión
---
---
---
• Enclavamiento
• Tapa frontal del compartimento de cables enclavada con
---
seccionador de tierra
• Señal (1NO/1NC) del indicador de presión interna
ba
ba
ue
ue
Pr
Pr
o
o
et o
et o
am
am
rte
rte
am
rte
rte
rte
rte
ro
ro
d.
d.
gr
gr
no
no
gr
gr
no
no
a mi
a mi
no
no
Vohtu
Vohtu
U
U
m
m
CAP es
CAP es
.co +
.co +
kris IDST2
kris IDST2
Spa
Spa
recinto)
2NC
• Mango de operación
• Orejas de elevación para un fácil manejo
• Manómetro para presión de SF6
• Paredes laterales: pintadas
24 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
547
—
Anillo seguro
Configuraciones
Def
Profundidad: 888,5 milímetros
Ancho:
61243-5VDS
CEI LTM 61243-5
CEI LTMV
DS
L1 L2 L3 L1 L2 l3
910 milímetros
---
CCF
Profundidad: 888,5 milímetros
---
CCCF
61243-5
CEI LTMVDS
L1 l2 L3
61243-5
CEI venérea
enfermedad
LTMS
L1 L2 L3
61243
CEI
-5 LTMVDS
L1 L2 L3 61243-5
CEI LTMenfermedad
venérea
L1 L2 L3
S
Profundidad: 888,5 mm
Ancho: 1750 milímetros
---
CCFF
Profundidad: 888,5 milímetros
Ancho:
61243-5
CEI S
LTMenfermedad
venérea 61243-5
CEI LTMVDS 61243-5
CEI LTMVDS 61243-5
CEI LTMenfermedad
venérea
S
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
1750 milímetros
---
CCC
Profundidad: 888,5 milímetros
Ancho:
61243-5enfermedad
CEI LTMvenérea
S 61243-5
CEI LTMenfermedad
venérea
S 61243-5
CEI LTMenfermedad
venérea
S
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
1330 milímetros
—
Anillo seguro
Configuraciones
CCCC
---
---
REJ603
Dev
888,5 milímetros
EMPUJAR
EMPUJA
APAGADO
Profundidad:
00009
Ancho:
61243
CEI
-5 LTMenfermedad
venérea
S
L1 L2 L3
910 milímetros
61243-5
CEI LTMenfermedad
venérea
S
Altura: 1930 milímetros
L1 L2 L3
---
CCV
REJ603
Ancho:
00009
61243-5
CEI LTMVDS 61243-5
CEI LTMenfermedad
venérea
S
1330 milímetros
L1 L2 L3 L1 L2 L3
---
CC CV
REJ603
Ancho:
00009
61243-5
CEI LTMenfermedad
venérea
S 61243-5
CEI LTMVDS 61243-5VDS
CEI LTM
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
1750 milímetros
CCVV
888,5 milímetros
EMPUJAR
EMPUJA EMPUJAR
EMPUJA
APAGADO APAGADO
Profundidad:
00009 00009
Ancho:
61243-5
CEI LTMVDS 61243-5
CEI LTMVDS
L1 L2 L3 L1 L2 L3
1750 milímetros
61243
CEI
5
- LTMvenérea
enfermedad
S
Altura: 1930 milímetros
61243
CEI
-5 LTMVDS
L1 L2 L3 L1 L2 L3
26 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
549
—
SeguroPlus
Aplicaciones
C Delaware D F V
METRO
3
A
• Subestaciones secundarias compactas Delaware Conexión directa de cable con toma de tierra
• Pequeñas industrias D Conexión directa de cable
• Plantas de energía eólica F Interruptor-fusible-seccionador
• Hoteles, centros comerciales, edificios de oficinas, V Disyuntor en vacío
centros de negocios, etc. METRO Módulo de medición (aislado en aire)
barra
abdominales.
de barra
abdominales.
de barra
abdominales.
de abdominales.
bar bArkansas
abdominales.
Gas
SF6 Gas
SF6 Gas
SF6 SF6
Gas SF6
Gas
--- ---
ba
ba
ue
ue
ue
ciretrn ta
Pr
Pr
Pr
etI oaoo
rnrvoaoo
am
am
rte
rte
lifo ue
cit
cit
rv
d. d. d.
roia
am
S+ am
ia
rte
rte
rte
rte
rte
rte
ro
se
se
Ca etiq
miér
miér
gr
gr
no
no
om
U U U
gr
gr
no
no
no
Vohung
de
de
no
no
no
DIlifo
PD
re
re
cir
ej
ej
CAVohtu
Vohtu
yo
dem
yo
yo
s.coT2+
is.
ST2
+
CaS2
Spa
Spa
Spa
s.c
kr PAG
de kr PAG
es
co
es
DIS
kr
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 27
550
—
SeguroPlus
Aplicaciones
barra
abdominal
s. barra
abdominales.
de barra
abdominal
Gas
SF6 SF6
Gas
s.
SF6
Gas
---
--- ---
ba
ba
ue
ue
ciretrn ta
Pr
Pr
o
etI o
am
rte
lifo ue
am
roia
grrte
rte
mirte
rte
ro
d.
d.
Ca etiq
no
agr
no
no Vohung
no
no
krcoSPD
CAVohtu
U
U
yo
m
esm
es
T2+
s.co +
is.
kr DIST2
Spa
Spa
PAG
de
---
Aparamenta compacta SafePlus, configuración típica de
turbina eólica:
• Cuadro de 2 funciones compuesto por 1 interruptor de
---
cable y 1 interruptor automático en vacío
• 1 juego de pasacables en el lado izquierdo para
barra
abdominales.
de
Gas
SF6
---
conexión directa de cables
ba
ue
Pr
S+ rnamoo
am
rte
mi rte
om ia
rte
d.
gr
no
agr
no
no
DIlifo
Vohtu
cir
U
es
Spa
S2
s.c
PAG
de
es
Ca
kr
28 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
551
—
SeguroPlus
Módulos
—
01 SafePlus CCV
—
SeguroPlus
C-interruptor de cable
El interruptor de cable (módulo C) es un interruptor-seccionador de dos posiciones que utiliza gas SF como medio
6
de
Las posiciones del interruptor son cerradas y abiertas. En la posición abierta, el interruptor satisface
los requisitos del seccionador.
30 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
553
—
SeguroPlus
C - Interruptor de cable - características
Características estándar
Altura: 1930 mm *)
Equipo adicional también disponible como modernización
* ) Altura con
• Operación del motor para interruptor de carga compartimento BT alto:
• Interruptores auxiliares 2180 milímetros
—
SeguroPlus
C - Interruptor de cable - enclavamiento
Abreviaturas
ES Seccionador de tierra
CB Cortacircuitos
SF interruptor-fusible
ES está abierto, compartimento para cables. El bloqueo del compartimiento de cables está
Módulo C de enclavamiento mecánico Cierre de libras
la cubierta está encendida opcional
ES está abierto, compartimento para cables. El bloqueo del compartimiento de cables está
Apertura de libras
la cubierta está encendida opcional
Candados Módulo C
Característica estándar
Los candados serán proporcionados por Bloquear en libras Ninguno
(Diámetro del candado: 8 mm)
cliente
Característica estándar
Bloquear en ES Ninguno
(Diámetro del candado: 8 mm)
Característica opcional
Bloqueo de pulsadores locales Ninguno
(Diámetro del candado: 8 mm)
—
SeguroPlus
F - Interruptor-fusible-seccionador
El interruptor-fusible y el seccionador de tierra están enclavados mecánicamente para evitar accesos peligrosos a los fusibles. La
tapa inferior que da acceso a los fusibles también está enclavada mecánicamente con el seccionador de tierra.
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 33
556
—
SeguroPlus
F - Interruptor-fusible-seccionador - características
Características estándar
de 63 A máx.
Altura: 1930 mm *)
• Interruptores auxiliares:
- Interruptor-fusible-seccionador posición
2NO+2NC
- Posición del seccionador de tierra 2NO+2NC
- Fusible fundido 1 NO
• Indicador de voltaje capacitivo
- VPIS con lámpara indicadora integrada (LED)
- Módulo de recursos humanos (VDS)
—
SeguroPlus
F - Interruptor-fusible-seccionador - enclavamiento
Abreviaturas
ES Seccionador de tierra
CB Cortacircuitos
SF interruptor-fusible
Cerrando ES SF está abierto, el panel de la puerta con fusibles está cerrado Estándar
Apertura ES SF está abierto, el panel de la puerta con fusibles está cerrado Estándar
Candados Módulo F
Característica estándar
Los candados serán proporcionados por Bloquear en SF Ninguno
(Diámetro del candado: 8 mm)
cliente
Característica estándar
Bloquear en ES Ninguno
(Diámetro del candado: 8 mm)
Característica opcional
Bloqueo de pulsadores Ninguno
(Diámetro del candado: 8 mm)
—
SeguroPlus
V - Disyuntor en vacío (VCB Mk1)
mi
VCB Mk1
Desconectador
Toma de tierra
cambiar A
Cojinete B
D
barra de tierra
36 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
559
—
SeguroPlus
V - Disyuntor en vacío (VCB Mk2)
El disyuntor en vacío (VCB Mk2) cumple con la clase de resistencia mecánica M2 y tiene interruptores en vacío para
la interrupción de la corriente de cortocircuito.
Un seccionador de dos posiciones está conectado en serie con el interruptor automático. Después de abrir
el seccionador se puede cerrar el seccionador de tierra integrado aguas abajo.
El funcionamiento entre el interruptor al vacío y el seccionador, así como entre el seccionador y el seccionador
de tierra, están enclavados mecánicamente.
mi
VCB Mk2
Desconectador
Toma de tierra
cambiar A
B
Cojinete
C
D
barra de tierra
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 37
560
—
SeguroPlus
V - Disyuntor en vacío - características
• Tapa del compartimento de cables que permite la • Liberador de subtensión (dispositivo electrónico de retardo
conexión doble de cables de tiempo opcional)
• Barra colectora principal, 630A • Tapa del compartimento de cables
• Barra de puesta a tierra - con profundidad extra (pararrayos)
- a prueba de arco (si los módulos existentes tienen
• Pasatapas para conexión de barras externas o cable • Enclavamiento con llave en el seccionador/interruptor de puesta a
en tierra
Profundidad: 888,5mm
Ancho: 420 milímetros
Altura: 1930 mm *)
* ) Altura con
alto compartimiento BT
medida: 2180 mm
38 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
561
—
SeguroPlus
V - Disyuntor en vacío - enclavamiento
Abreviaturas
ES Seccionador de tierra
CB Cortacircuitos
SF interruptor-fusible
Apertura CB Ninguno
CB está abierto, ES está abierto, cable El bloqueo del compartimiento de cables está
Cerrando DC
la tapa del compartimento está puesta opcional
CB está abierto, ES está abierto, cable El bloqueo del compartimiento de cables está
Apertura DC
la tapa del compartimento está puesta opcional
Candados Módulo V
Característica estándar
Los candados serán proporcionados por Bloquear en ES Ninguno
(Diámetro del candado: 8 mm)
cliente
Característica estándar
Bloquear en CC Ninguno
(Diámetro del candado: 8 mm)
Característica opcional
(Diámetro del candado: 4 mm)
3 opciones:
1. cada botón se puede bloquear
por separado
Bloqueo en pulsadores CB Ninguno
2. ambos pulsadores se pueden bloquear
con un candado
3. cada pulsador se puede bloquear por
separado y con el botón de apertura
bloqueado con señal de apertura activa
—
SeguroPlus
D - Conexión directa por cable
medida: 2180 mm
barra
abdominales.
de
Gas
SF6
sobretensiones)
- a prueba de arco
40 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
563
—
SeguroPlus
De - Conexión directa por cable con seccionador de tierra
Ancho: 420 milímetros Los De-module son un módulo con seccionador de tierra para
Altura: 1930 mm *)
conexión directa de cable.
* ) Altura con
alto compartimiento BT
---
• Enclavamiento de la tapa frontal del compartimento de (si los módulos existentes tienen un compartimento de cables
—
SeguroPlus
De - Conexión directa por cable con seccionador de tierra
- entrelazado
Abreviaturas
ES Seccionador de tierra
CB Cortacircuitos
SF interruptor-fusible
Enclavamiento mecánico
Cerrando ES Ninguno
módulo
Apertura ES Ninguno
Desmódulo de candados
Característica estándar
Los candados serán proporcionados por Bloquear en ES Ninguno
(Diámetro del candado: 8 mm)
cliente
—
SeguroPlus
M - Módulo de medición
Altura: 1934 mm *)
* ) Altura con
alto compartimiento BT
medida: 2280 mm
Características estándar
Transformadores de tensión
62271-200. Está disponible en cuatro (4) versiones: devanados de falla a tierra en triángulo abierto para evitar
ferroresonancia.
—
SeguroPlus
Medición lateral
Tensión auxiliar
Soluciones disponibles:
2 TT bipolares
1 VT bipolar (como se muestra en la imagen)
—
Transformadores y sensores
Transformadores de corriente
—
01 Transformadores de corriente toroidales
KOKM 072
Los transformadores toroidales están aislados con resina
para RMU
— epoxi o encapsulados en una carcasa de plástico. Se utilizan
02
tanto para dispositivos de medición de potencia como para
COLMA
— relés de protección.
03
KOLA
Estos transformadores pueden ser del tipo de núcleo anular
o de núcleo dividido. Se pueden utilizar tanto para medir la
corriente de fase como para detectar la corriente de falla a
tierra. Cumplen con la norma IEC 61869-1.
— — —
01 02 03
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 45
568
—
Transformadores y sensores
Transformadores de medida
—
01 Transformadores de corriente según normas DIN Transformadores de tensión
TPU 7x.xx
Los transformadores de corriente DIN están aislados en Los transformadores de tensión están aislados en resina epoxi
hasta 40,5kV
resina y se utilizan para alimentar aparatos de medida y y se utilizan para alimentar aparatos de medida y
—
02 relés de protección. Estos transformadores pueden tener protecciones. En este caso, los transformadores pueden
TJC 7x.xx
un núcleo bobinado con uno o más núcleos y tener clases equiparse con un fusible de protección de media tensión.
hasta 40,5kV
de rendimiento y precisión que se adapten a los
requisitos de la instalación.
Estos dispositivos cumplen con la norma IEC 61869-3.
Estos dispositivos cumplen con la norma IEC 61869-2.
Sus dimensiones cumplen con la norma DIN
Sus dimensiones normalmente cumplen con la norma 42600 Tipo Estrecho.
DIN 42600 Tipo Estrecho.
Estos transformadores pueden tener uno o dos
Los transformadores de corriente también se pueden suministrar polos y poseer clases de rendimiento y precisión
con una toma capacitiva para la conexión a dispositivos de que se adaptan a los requisitos funcionales de los
señalización de tensión. instrumentos a los que están conectados.
La gama ABB de transformadores de corriente se denomina La gama ABB de transformadores de tensión se denomina
TPU. TJC, TDC, TJP.
— —
01 02
46 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
569
—
Transformadores y sensores
Sensores inteligentes
150 mV a 50 Hz
alcanza la corriente térmica nominal de corta duración Ith. 180 mV a 60 Hz
Esto brinda la posibilidad de designar la clase de precisión Clase de precisión actual 0,5/5P630
correspondiente como 5P630, lo que demuestra una Longitud del cable 2,2/3,4/3,6m
excelente linealidad y mediciones de precisión.
—
Transformadores y sensores
sensor combinado
Variantes de sensores
la bobina de Rogowski. Una bobina de Rogowski es una bobina toroidal, sin Tensión soportada
KEVCY 40,5 RE1 185 kilovoltios
es decir, 150 mV a 50
• Cable para acoplamiento de electrodo con conector BNC Hz o 180 mV a 60 Hz
• Cable de señal de corriente y tensión con conector RJ-45 para Corriente térmica continua 630 A
conexión con el IED nominal, Icth
El conector del cable para la conexión con el IED es del tipo RJ-45. Las Corriente térmica nominal de corta 25 kA / 3 s
clases de precisión del sensor se verifican hasta el conector RJ-45, es duración, I th
decir, considerando también su conector secundario.cable. Este Corriente dinámica nominal, I din
63kA
cable está pensado para conectarse directamente al IED y Frecuencia nominal, f r 50/60Hz
posteriormente no es necesario realizar cálculos de carga ni Primaria extendida nominal 7.875
cableado secundario. Por lo tanto, cada sensor se prueba con factor de corriente, K pcr
precisión cuando está equipado con su propio cable y conector. Factor límite de precisión, K alfo
100
Carga nominal, R hermano
10 MOhmios
La longitud del cable estándar para la conexión con un IED es de 2,2 cables
metros. La longitud de cable estándar para la conexión con un electrodo Detección de corriente y voltaje:
de acoplamiento es de 0,45 metros. Longitud 2,2 metros
Electrodo de acoplamiento:
Longitud 0,45 metros
Conector BNC
48 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
571
—
Terminaciones
Pasacables
Pasacables disponibles:
• Interfaz C
Serie 400 con contacto atornillado M16 (I =630A)
norte
• Interfaz C
Casquillo IEEE con contacto atornillado M16
—
02
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 49
572
—
Terminaciones
Terminaciones de cables
—
01 Todos los casquillos están protegidos por cubiertas del compartimento de La tabla debajo de los dibujos muestra la distancia X en
Cubierta de cable estándar
cables. milímetros desde el pasacables hasta la parte interior de la
—
02 Los dibujos siguientes muestran disposiciones típicas cubierta del compartimento de cables.
Cubierta de cable a prueba de arco
con conectores de cable.
—
03
Cubierta de cable ampliada
X X X
— — —
01 02 03
Distancia X
—
Terminaciones
Terminaciones de cables
Nota:
Para cables de 3 núcleos con hilos de pantalla de Cu comunes, se
debe utilizar un kit de separación de pantalla.
Soltero Doble
cables + Doble cables +
aumento cables aumento
pararrayos pararrayos
X = 343 milímetros
X = 343 milímetros
X = 343 milímetros
X = 360 milímetros
X = 360 milímetros
X = 360 milímetros
Expandido
A prueba de arco
A prueba de arco
A prueba de arco
X=580mm
Estándar
Estándar
Estándar
Equipamiento adicional
Conductor XLPE/EPR para doble cable Aumento
paquete celular CTS 630A 36kV 35-400 22,0-31,5 CTKS 630A CTKSA • • •• •
euromolde M484TB/G 35-630 16,0-56,0 M800PB 800SA • • •• •
euromolde P484TB/G 35-630 16,0-37,5 P800PB 800SA • • •• •
Cables NKT CB 36-630 25-300 17,0-40,0 CC 36-630 CSA 36 • • •• •
Cables NKT CB 36-630 (1250) 400-630 34,0-44,0 CC 36-630(1250) CSA 36 • • •• •
cable sur SÁB 36 300-1000 35,0-59,4 SEHDK 36 MUT 33 • • •• •
cable sur SEHDT 33 35-500 22,0-45,6 SEHDK 36 MUT 33 • • •• •
Electrónica Tyco RSTI-68 35-300 22,4-42,0 RSTI-CC-68 RSTI-68-SA • • •• •
Electrónica Tyco RSTI-x95 400-1000 28,9-59,0 RSTI-CC-x95 Ninguno • • ••
No se recomiendan conectores separables sin protección de puesta a tierra.
Para corrientes de cortocircuito dinámicas y térmicas, compare los valores esperados en su red con los valores nominales del conector de los diferentes proveedores.
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 51
574
—
Terminaciones
Equipamiento adicional
—
01 Placas glandulares
Cable estándar
Las placas prensaestopas se pueden colocar en la parte
Barra de soporte para
conexión de un solo cable. inferior del tablero o en la parte inferior del marco base.
—
Impiden el acceso de reptiles y animales pequeños al
02
cable ajustable compartimento de cables.
Barra de soporte para
conexión de un solo cable.
— Hay placas pasacables disponibles para juegos de cables
03
dobles e individuales.
cable ajustable
Barra de soporte para
conexión de doble cable.
Abrazaderas para cables
—
04 Las abrazaderas para cables se utilizan para sujetar el cable
cable ajustable
y la conexión del cable. Están disponibles en tres tamaños
barra de soporte para
conexión de un solo cable diferentes (Diámetro exterior del cable):
con barra de puesta a tierra
• 24-38 milímetros
para descargadores de sobretensiones.
• 25-54 milímetros
• 66-90 mm (disponible bajo pedido)
— —
01 02
— —
03 04
52 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
575
—
Terminaciones
Conexión lateral
—
Terminaciones
Extensión lateral
barra
abdominales.
de
Gas
SF6 barra
abdominales.
de
Gas
SF6 abdominales.
SF6
Georgia
s
bar Letras
en
licenciado
r abdominales.
SF6
Gas barra
abdominales.
de
SF6
Gas
02
--- ---
SafePlus 36 consiste en
conexión de tres secciones Para un tablero SafePlus 36 que consta de un
(FFF+C+C) conectadas
solo módulo, se necesitan pasatapas en ambos
ba
ba
ba
ng
et A ng
ue
ue
ue
et Aueta
SS2annu
mRRgenu
Pr
Pr
Pr
iqn
ro
ro
GOltaan
GOetan
mRR
m
+
lag
ung
d.
i
d.
d.
CAP ohm
Sp
Sp
sp
yo
.co
Voh
DIT2
DIST2
+
+
V
vo
U
U
t
s Sco
s.co
kresDI
krie
krie.
1VDD006146 GB.
—
01
---
--- ---
— —
02 03
54 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
577
—
Equipamiento opcional
Bastidor de base
—
01 Cuando SafeRing o SafePlus se colocan directamente
SafePlus 36CCV.
sobre el suelo, la altura desde el suelo hasta el centro
—
02 de los pasacables es de 615 mm (módulos F y V), o
El marco base como
1034 mm (módulos C, D y De).
visto desde atrás
—
02
—
01
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 55
578
—
Equipamiento opcional
Compartimento de baja tensión
— ---
01 Cuando el funcionamiento del motor, las bobinas, los
LVC 284 mm
interruptores auxiliares u otros componentes relevantes se
—
02 montan en un módulo SafeRing/SafePlus 36, los relés
LVC 534 mm
auxiliares, MCB/fusibles y terminales se ubican en el
---
---
---
--- --- tablero.
---
Además, todos los cuadros SafePlus pueden suministrarse
con un compartimento de alta y baja tensión.
Letras
en
licenciado
r abs.
SGasolina
F6
---
---
---
---
—
02
56 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
579
—
Equipamiento opcional
Recinto exterior
—
Funcionamiento del motor y bobinas.
El cierre y la apertura de los interruptores-seccionadores y con una frecuencia de hasta una maniobra de cierre y
los resortes del mecanismo de carga para los mecanismos una de apertura cada tres minutos). La secuencia de
interruptor-fusible y disyuntor en vacío se pueden realizar funcionamiento del interruptor automático de vacío es
mediante operación del motor. O-0,3s-CO-3min-CO.
Todos los dispositivos de motor requieren voltaje de CC. El voltaje de prueba para las tablas a continuación es +10/-15% para
Si el voltaje de control es 110 o 220 VCA, se integra un operaciones de motor y bobinas de cierre y +10/-30% para bobinas de
rectificador en la unidad de control. disparo y bobinas de apertura. Los motores y las bobinas se pueden
Tensión nominal El consumo de energía Horarios de funcionamiento Corriente de inicio pico Fusible
Tensión nominal El consumo de energía Horarios de funcionamiento Corriente de inicio pico Fusible
60 140 8 - 13 40 - 60 7 F4A
Tensión nominal El consumo de energía Tiempo de carga Actual Corriente de inicio pico Fusible
—
Funcionamiento del motor y bobinas.
Tensión nominal Consumo de energía - Lanzamiento Consumo de energía - Mantener Horarios de funcionamiento
(V) [W] o [VA] [W] o [VA] Hora de cierre (ms) Tiempo de apertura (ms)
24 V CC 100 1,5 50 - 90 40 - 80
48 V CC 100 1,5 50 - 90 40 - 80
60 V CC 100 1,5 50 - 90 40 - 80
*)
Bobina inteligente
Los equipos auxiliares como motores, bobinas de operación e interruptores auxiliares están ubicados detrás de las cubiertas frontales superiores.
Las unidades de control eléctrico para la operación de motores y el cableado interno en general se terminan en los terminales ubicados en los
compartimientos de baja tensión.
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 59
582
—
Protección del transformador
Selección de fusible
Al seleccionar los cartuchos fusibles para la protección de
un transformador, es importante que se cumplan los
requisitos de las normas IEC 62271-105 y IEC 60787.
—
Fusibles
Las dimensiones de los cartuchos fusibles también de eslabones fusibles para usar en SafeRing/SafePlus.
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 61
584
—
Fusibles
Mesa de selección - CEF
Clasificación del transformador (kVA) tuk (%) Corriente nominal del transformador (A) ABB Catálogo no. Corriente nominal del elemento fusible (A)
Clasificación del transformador (kVA) tuk (%) Corriente nominal del transformador (A) ABB Catálogo no. Corriente nominal del elemento fusible (A)
• Ambas tablas anteriores se basan en el uso de cartuchos fusibles de respaldo con limitación de corriente de alto voltaje ABB CEF.
• Condiciones normales de funcionamiento sin sobrecarga del transformador (tabla 1) y con un 20% de sobrecarga del transformador (tabla 2)
• Temperatura del aire ambiente -25ohC a +40ohC
62 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
585
—
Fusibles
Mesa de selección - CEF-S
Transformador Transformador
Transformador TEJIDO Enlace fusible clasificado TEJIDO Enlace fusible clasificado
tuk (%) clasificado clasificado
clasificación (kVA) Nro. de catálogo corriente (A) Nro. de catálogo corriente (A)
corriente (A) corriente (A)
Transformador Transformador
Transformador TEJIDO Enlace fusible clasificado TEJIDO Enlace fusible clasificado
tuk (%) clasificado clasificado
clasificación (kVA) Nro. de catálogo corriente (A) Nro. de catálogo corriente (A)
corriente (A) corriente (A)
• Ambas tablas anteriores se basan en el uso de cartuchos fusibles de respaldo con limitación de corriente de alto voltaje ABB CEF-S.
• Condiciones normales de funcionamiento sin sobrecarga del transformador (tabla 1) y con un 20% de sobrecarga del transformador (tabla 2)
• Temperatura del aire ambiente -25ohC a +40ohC
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 63
586
—
Fusibles
Tabla de selección - SIBA
Transformador Transformador
Transformador SIBA Enlace fusible clasificado SIBA Enlace fusible clasificado
tuk (%) Corriente nominal Corriente nominal
clasificación (kVA) artículo No. corriente (A) artículo No. corriente (A)
(A) (A)
100 4 1,9 30 008 13 6,3 1,6 30 340 13 6,3
125 4 2,4 30 008 13 10 2,1 30 340 13 6,3
160 4 3,1 30 008 13 10 2,6 30 340 13 10
200 4 3,8 30 008 13 10 3,3 30 340 13 10
250 4 4,8 30 008 13 dieciséis 4,1 30 340 13 10
315 4 6,1 30 008 13 dieciséis 5,2 30 340 13 dieciséis
Transformador Transformador
Transformador SIBA Enlace fusible clasificado SIBA Enlace fusible clasificado
tuk (%) Corriente nominal Corriente nominal
clasificación (kVA) artículo No. corriente (A) artículo No. corriente (A)
(A) (A)
100 4 1,9 30 008 13 6,3 1,6 30 340 13 6,3
125 4 2,4 30 008 13 10 2,1 30 340 13 6,3
160 4 3,1 30 008 13 10 2,6 30 340 13 10
200 4 3,8 30 008 13 dieciséis 3,3 30 340 13 10
250 4 4,8 30 008 13 dieciséis 4,1 30 340 13 10
315 4 6,1 30 008 13 20 5,2 30 340 13 dieciséis
—
Relés de protección y productos de control.
588
—
Relés
Relés auxiliares alimentados
serie 605
Los relés de protección de la serie Relion 605 cuentan
con dispositivos básicos que satisfacen las necesidades
de protección esenciales en redes de media tensión. La
serie es más adecuada para aplicaciones de distribución
secundaria. Estos relés son bien conocidos por su
enfoque sencillo de protección.
serie 615
Los relés de protección de la serie Relion 615 se pueden
definir como una solución compacta y versátil para la
distribución de energía en aplicaciones industriales y de
servicios públicos. La serie 615 proporciona
configuraciones estándar, lo que le permite adaptar y
configurar fácilmente sus aplicaciones, y aún le permite
adaptar la configuración según las necesidades
específicas de la aplicación. Los relés de protección se
entregan con una configuración estándar para una
ingeniería de relés más fácil y rápida y un tiempo de
funcionamiento más corto. La serie 615 combina
compacidad y potentes funciones en un paquete
inteligente.
serie 620
La serie Relion 620 ofrece flexibilidad y rendimiento para la
distribución de energía exigente en aplicaciones industriales
y de servicios públicos. La serie ofrece una cobertura de
aplicaciones más amplia en un solo producto en
comparación con la serie 615, lo que permite una
estandarización más amplia del tipo de producto en su
aplicación. Los relés de protección de la serie 620 se
entregan con una configuración de ejemplo, que ayuda a la
adaptación a los requisitos específicos del usuario.
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 67
590
serie 630
Los relés de protección de la serie Relion 630 presentan una
funcionalidad flexible y escalable para adaptarse a diferentes
necesidades en redes de distribución de energía y
aplicaciones industriales. Los relés contienen configuraciones
de aplicación preconfiguradas, que se pueden adaptar para
cumplir con los requisitos específicos también de las
aplicaciones de distribución más exigentes.
640
REX640 facilita la protección de todos los activos en
aplicaciones avanzadas de generación y distribución de
energía. El diseño totalmente modular permite una
flexibilidad de personalización y modificación sin igual, y
una fácil adaptación a los requisitos de protección
cambiantes durante todo el ciclo de vida del relé.
68 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
591
—
Relés
Autoalimentado
REJ603
REJ603 está diseñado para protección selectiva contra cortocircuitos y fallas
a tierra de alimentadores en redes de distribución secundaria y para
protección de pequeños transformadores en servicios públicos e
industrias. REJ603 es un relé de protección de alimentador numérico
alimentado por transformador de corriente diseñado para aplicaciones
donde la energía auxiliar no está disponible o no se puede garantizar, lo
que lo convierte en una opción ideal para instalación en ubicaciones
REJ603 v.3.0 REJ603 v.1.5 remotas. El relé se utiliza principalmente en unidades principales de anillo
y aparamenta de distribución secundaria dentro de redes de distribución.
WIB1
Todas las versiones disponibles del relé WIB1 ofrecen protección de alta
tecnología y costo optimizado para aparamentas de media tensión.
Específicamente en celdas compactas, el sistema de protección WIB12PE y
WIB12FE en combinación con un disyuntor puede reemplazar la
combinación de interruptor-seccionador de carga con fusibles de alta
tensión, mejorando así la protección contra sobrecarga de la unidad
adjunta. Cuando las redes de distribución de energía se amplían, se
utilizan cada vez más transformadores de alta potencia y aquí los fusibles
de alta tensión son inaceptables. Para este tipo de aplicaciones, el sistema
de protección WIB1 es un sustituto óptimo.
WIB1
WIC1
Todas las versiones disponibles del relé WIC1 ofrecen protección de alta
tecnología y costo optimizado para aparamentas de media tensión.
Específicamente en celdas compactas, el sistema de protección WIC1 en
combinación con un disyuntor puede reemplazar la combinación de
interruptor de carga con fusibles de alta tensión, mejorando así la
protección contra sobrecarga de la unidad adjunta. Cuando las redes de
distribución de energía se amplían, se utilizan cada vez más
transformadores de alta potencia y en este caso los fusibles de alta tensión
son inadmisibles. Para tales aplicaciones, el sistema de protección WIC1 es
WIC1 un reemplazo óptimo.
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 69
592
—
Indicadores
Indicadores de voltaje capacitivos
indicador.
Comparador de fase
PCM
70 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
593
—
Indicadores
Indicadores de cortocircuito
—
Indicadores
Manómetros / indicadores de presión
—
01 Las celdas SafeRing/SafePlus son sistemas sellados, Para aumentar la seguridad durante el funcionamiento del
Manómetro con
diseñados y probados según IEC 62271-200 como cuadro, se pueden utilizar manómetros para cada tanque.
tubo flexible
— celdas libres de mantenimiento durante toda su vida
02
útil (30 años). El cuadro no requiere manipulación de
Manómetro con Arco
indicación de supresor, gas. En caso de necesidad de indicación remota, los manómetros
un contacto NO/NC
pueden equiparse con contactos de señalización. La
y tubo flexible
ABB aplica tecnología de última generación para la descripción detallada de las funciones del manómetro se
estanqueidad al gas, proporcionando al equipo una tasa describe en la tabla de la página siguiente.
de fuga esperada inferior al 0,1 % anual, en referencia a
una presión de llenado de 1,4 bar*. La aparamenta Altitud
mantendrá la estanqueidad al gas y una presión de gas La altura máxima sobre el nivel del mar para su instalación sin
superior a 1,35 bar* durante toda su vida útil diseñada. reducción de presión de gas es de 1500 metros. Para instalación
Este valor de presión todavía está dentro de un buen por encima de 1500 metros, comuníquese con ABB para obtener
margen de la presión utilizada durante las pruebas de instrucciones.
tipo, que es de 1,3 bar*.
* ) a 20°C.
—
01
—
02
72 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
595
zona roja
+/- 1% 1 – 1,2 bares marcar en
2RAA039249P0001 SF 6 X 1 - 2 barras - 1x NA/NC 1,2 barras flexible
(20ºC) zona verde 1,2 barras
zona roja
+/- 1% 1,0 – 1,2 bares
(20ºC) zona verde marcar en X (amarillo
2RAA039248P0001 SF 6 X 1 - 2 barras - - flexible
+/- 2,5% 1,2 – 1,7 barras 1,4 barras indicación)
(-20–+60°C) zona amarilla
1,7 – 2,0 bares
zona roja
+/- 1% 0 – 1,2 barras
(20ºC) zona verde marcar en X (amarillo
2RAA045613P0001 SF 6 X 0 - 2 barras 1x NA/NC 1,2 barras flexible
+/- 2,5% 1,2 – 1,7 barras 1,4 barras indicación)
(-20–+60°C) zona amarilla
1,7 – 2,0 bares
2RAA039247P0001 2RAA039249P0001
—
Control remoto
—
01 Control colgante
Control colgante sin
Es posible aumentar la seguridad del personal que Caracteristicas basicas
lámparas indicadoras.
— opera el tablero mediante el uso de un control Longitud del cable: 15 metros (otras longitudes bajo pedido)
02
colgante para las operaciones de conmutación. Con Conexión del cable al compartimento de baja tensión mediante:
Control colgante con
lámparas indicadoras este control colgante es posible operar el cuadro • Enchufe (como se muestra en la imagen)
— —
01 02
74 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
597
Áreas de aplicación
• Puerta de enlace entre los IED y el sistema de control
de red
• Conexión de las E/S a nivel de estación con el bus de
estación
• Integración de IED en serie en el bus de la estación
• Monitoreo y control de transformadores
• Control de tensión
Cargador 60 vatios
Cambiar
—
Soluciones de respaldo de batería
En caso de interrupción del suministro de energía auxiliar, las baterías incluidas garantizan el funcionamiento ininterrumpido de los componentes críticos del sistema, como los relés de
protección. Mientras funciona con batería, aún se puede enviar información al SCADA central, incluidos los estados de los interruptores, y la operación remota de los interruptores compatibles
permanece disponible para que la reconfiguración de la red se pueda lograr de forma remota.
Los tiempos de funcionamiento cuando se utiliza batería de respaldo suelen ser de entre 24 y 48 horas. Este tiempo de espera se ve afectado por la cantidad de dispositivos conectados y la
HZY-EV12-26
Conversión de energía
Cargador de batería:
• CAD Serie 5000
• 60 vatios (normalmente utilizado para soluciones SmartGrid)
125 vatios (estándar)
• Tensión de entrada: 90...264 VCA
• Frecuencia: 45...65 Hz
• Voltaje de salida: 24 VCC
• Temperatura de funcionamiento sin pérdida de energía: -40...55°C
Serie ADC 5000
76 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
599
—
Dimensiones
Aparamenta estándar
1930
X X
888,5
13
60 250
Sección X - X
A B C
Módulo
(mm) (mm) (mm)
—
Dimensiones
Aparamenta a prueba de arco
1930
X X
888,5
1044,5
54 384 36 384 36 384
13
495,5 83 156
60 250
Sección X - X
A B C
Módulo
(mm) (mm) (mm)
—
Dimensiones
Cuadro con bastidor base
888,5
1930
2280
350
X X
1360
25 370 50 370 50 370
sesenta y cinco
13
11
0 172,75
245,5 250
172,75 2 00 20
40 250
75
Sección X - X
A B C
Módulo
(mm) (mm) (mm)
—
Dimensiones
1 vía con conexión lateral
599 888,5
456
1930
X X
15 384 54
13
495,5
250
40
Sección X - X
80 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
603
—
Dimensiones
Conexión de cable
---
B
A
—
Dimensiones
Recinto exterior
—
Datos técnicos
Estándares
CEI 62271-1 Especificaciones comunes para estándares de aparamenta y control de alta tensión
CEI 62271-100 Aparamenta de distribución y control de alta tensión. Parte 100: Disyuntores de corriente alterna.
CEI 62271-102 Aparamenta de distribución y control de alta tensión. Parte 102: Seccionadores de corriente alterna y seccionadores de puesta a tierra.
CEI 62271-103 Aparamenta de distribución y control de alta tensión. Parte 1: Interruptores para tensiones nominales superiores a 1 kV hasta 52 kV inclusive.
Aparamenta y equipo de control de alta tensión - Parte 105: Combinaciones de interruptor-fusible de corriente alterna para tensiones nominales superiores a 1 kV hasta
CEI 62271-105
52 kV inclusive
Aparamenta y equipo de control de alta tensión - Parte 200: Aparamenta y equipo de control en envolvente metálica de CA para tensiones nominales
CEI 62271-200
superiores a 1 kV y hasta 52 kV inclusive
CEI 60529 Grados de protección proporcionados por las envolventes (código IP)
Transformadores de instrumentos CEI 61869-2; Parte 2: Requisitos adicionales para transformadores de corriente.
Transformadores de instrumentos CEI 61869-3; Parte 3: Requisitos adicionales para transformadores de tensión inductivos
—
Datos técnicos
Anillo seguro
26 Capacidad nominal de cierre (seccionador de tierra aguas abajo) Imamá ka 2,5 - - 2,5 2,5
27 Corriente nominal de corta duración (seccionador de tierra aguas abajo) Ik ka 1 - - 1 1
28 Duración nominal del cortocircuito (seccionador de tierra aguas abajo) tk s 1 - - 1 1
29 Corriente nominal soportada de pico (seccionador de puesta a tierra aguas abajo) Ipag ka 2.5 2.5 2.5
30 Corriente de transferencia nominal Itransferir 840 - - 750 750
31 Corriente nominal de corte de carga principalmente activa Icarga 200 - - 200 200
32 Corriente de corte de circuito cerrado de línea de distribución nominal Ibucle 200 - - 200 200
33 Clases eléctricas y mecánicas (seccionador de tierra aguas abajo) E2, M0 - - E2, M0 E2, M0
1) Para 60Hz se han realizado pruebas de cierre con 3 operaciones de cierre a 65kA y pruebas de cierre y corte acarga
600A (TD bucle
y TD), cada una con 10 CO.
2) Dependiendo de la clasificación actual del fusible.
3) Limitado por cartuchos fusibles de alto voltaje.
84 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
607
Capacidades de cierre y corte Módulo V con disyuntor en vacío, seccionador aguas abajo y seccionador de tierra
45 Corriente nominal de cierre de cortocircuito (seccionador de tierra) Imamá ka dieciséis dieciséis dieciséis dieciséis dieciséis
1) La secuencia de operación nominal O-3s-CO-15s-CO es aplicable para interruptores automáticos con capacidad nominal de 16 kA a 50 Hz.
2) La clase E2 es aplicable para la secuencia operativa nominal O-3min-CO-3min-CO.
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 85
608
—
Datos técnicos
SeguroPlus
Cuadro compacto, datos eléctricos (la descripción general no muestra los valores nominales aplicables a los módulos de medición)
31 Corriente nominal de corte de carga principalmente activa Icarga 200 - - 200 200
32 Corriente de corte de circuito cerrado de línea de distribución nominal Ibucle 200 - - 200 200
33 Clases eléctricas y mecánicas (seccionador de tierra aguas abajo) E2, M0 - - E2, M0 E2, M0
1) Para pruebas de conexión a 60 Hz con 3 operaciones de conexión a 65 kA y pruebas de conexión y ruptura a 600 A (TD carga
y TD bucle
), cada uno con 10 CO, se han realizado
2) Dependiendo de la clasificación actual del fusible
3) Limitado por cartuchos fusibles de alto voltaje
86 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
609
VCB Mk1; Capacidades de cierre y corte Módulo V con disyuntor en vacío, seccionador aguas abajo y seccionador de tierra
38 Corriente nominal de cierre de cortocircuito (disyuntor) ka 50 62,5 52 sesenta y cinco 52 sesenta y cinco 50 62,5 50 62,5
VCB Mk2; Capacidades de cierre y corte Módulo V con disyuntor en vacío, seccionador aguas abajo y seccionador de tierra
68 Capacidades de conexión y desconexión no aplicables ya que el módulo D no tiene dispositivos de conmutación. Los valores nominales se enumeran en las líneas 1 a 11.
1) La secuencia de operación nominal O-0,3s-CO-15s-CO es aplicable para interruptores automáticos de 20kA a 50Hz
2)La clase E2 es aplicable para la secuencia operativa nominal O-3min-CO-3min-CO
3)La clase C1 es aplicable para I = 25kA
Carolina del Sur
—
Datos técnicos
General
Informacion General
Número de fases 3
Si la RMU está sometida a pruebas de tipo Sí
Prueba de presión en tanques o contenedores de equipos. Hasta que se abra el dispositivo de alivio de presión
Si se proporcionan instalaciones para el monitoreo de gases Sí, se puede entregar un manómetro con compensación de temperatura.
Operaciones
Medios de funcionamiento del fusible-interruptor-seccionador Manija y pulsadores separados y/o bobinas de disparo de apertura y cierre
Medios de funcionamiento del interruptor Maneta y pulsadores integrados y/o bobinas de disparo de apertura y cierre
Seccionador de tierra principal Seccionador de tierra de 2 posiciones con seccionador de tierra aguas abajo en módulos F
interruptor-seccionador
Longitud, D, de los cartuchos fusibles que se utilizarán en el recipiente de fusibles. 537 milímetros
Diámetro de contacto, ØA, de los cartuchos fusibles que se utilizarán en el recipiente de fusibles 45mm
Diámetro máximo, ØC, de los cartuchos fusibles que se utilizarán en el recipiente de fusibles 88mm
Dimensiones estándar Según IEC60282-1 tipo 1/DIN 43625
Temperatura mínima del aire ambiente Temperatura del aire ambiente - 25ºC2)
tabla de pesos
Grado de protección
Cubiertas de cables IP 3X
Botes de fusibles IP 67
Colores
“ABB desea resaltar que los valores de dimensiones y pesos proporcionados aquí son preliminares y pueden cambiar después de la
preparación del diseño final, según el alcance final del suministro y los detalles de instalación del tablero. Como consecuencia, los
valores de dimensiones y pesos proporcionados NO deben considerarse definitivos, sino sólo para fines de referencia estándar.
EN CONSECUENCIA, USTED RECONOCE Y ACEPTA EXPRESAMENTE QUE LOS VALORES DE DIMENSIONES Y PESOS AQUÍ
PROPORCIONADOS NO SON FINALES NI VINCULANTES Y QUE EL RESULTADO DE SU USO NO ES FACTIBLE NI EXACTO NI ESTÁ
LIBRE DE ERRORES”.
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 89
612
—
Datos técnicos
Número de operaciones
SafeRing /SafePlus módulo C 36, 38,5 y 40,5 kV SafeRing VCB Mk1, 16kA, 36, 38,5 y 40,5kV
N° operaciones
N° operaciones
1000 1000
100 100
10 10
1 1
10 100 1000 0,1 1 10
Corriente de ruptura (A) Corriente de ruptura (kA)
90 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
613
SafePlus VCB Mk1, 20kA, 36, 38,5 y 40,5kV SafePlus VCB Mk1, 25kA, 36, 38,5 y 40,5kV
N° operaciones
N° operaciones
1000 1000
100 100
10 10
1 1
0,1 1 10 0,1 1 10
Corriente de ruptura (kA) Corriente de ruptura (kA)
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 91
614
10000
1000
100
10
1
0,1 1 10
Corriente de ruptura (kA)
92 DIS TR I PERO I ON SOLUT I ONS
615
—
Certificación ambiental para SafeRing/
SafePlus con aislamiento de gas
Capacidad de reciclaje
Materia prima Peso (kg) % del peso total Reciclar Efectos ambientales y procesos de reciclaje/reutilización
Hierro 139,9 31,4 Sí Separar, utilizar en favor de una nueva fuente (mineral)
Acero inoxidable 130,8 29,3 Sí Separar, utilizar en favor de una nueva fuente (mineral)
Cobre 71,9 16,1 Sí Separar, utilizar en favor de una nueva fuente (mineral)
Latón 3,0 0,7 Sí Separar, utilizar en favor de una nueva fuente (mineral)
Aluminio 1,0 0,2 Sí Separar, utilizar en favor de una nueva fuente (mineral)
Zinc 5,1 1,1 Sí Separar, utilizar en favor de una nueva fuente (mineral)
Compuestos epoxi 46,5 10,4 No Contiene 60 % arena de cuarzo, incinera la energía en epoxi.
*) Todas las figuras se recogen de la unidad CCF de 3 vías con cartuchos de fusibles.
Fin de la vida
La División de Productos de Electrificación de ABB está comprometida con la protección del medio ambiente y sigue la norma ISO
14001. Es nuestra obligación asegurar procesos ambientalmente limpios, alta reciclabilidad y facilitar el reciclaje al final de la vida útil de
nuestros productos. El cuadro contiene gas6
SF con un alto potencial de calentamiento global y el gas no debe liberarse a la atmósfera. El
cuadro está marcado con una etiqueta SF Global Warming.
6
Los servicios de manipulación y reciclaje de ABB cumplen con la norma IEC 62271-4 para el final de la vida útil de los equipos
6
llenos de SF.
La unidad de ABB Electrification, Distribution Solutions en Skien está equipada para la recuperación de gas
6
SF de aparamentas desechadas.
SA FER I NG / SA FEPLUS 3 6 93
616
617
—
ABB Electrificación Noruega AS
Soluciones de distribución
POBox 108, centro
N-3701 Skien, Noruega
Teléfono: +47 35 58 20 00
new.abb.com/medium-voltage/switchgear/gas-insulated-switchgear
Catálogo
HA 35.41 ·
2023
Aplicación típica:
Red pública de
suministro de
energía eléctrica
e instalaciones
en alta mar
R-HA3541-304 tif
R-HA3541-301 jpg
Aplicación típica:
Industria
e instalaciones
en alta mar
Foto: Harald M. Valderhaug
R-HA35-185 tif
R-HA35-365 tif
2 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
620
Índice Página
Requisitos
4y5
Dimensiones de típicos
Embarrado simple 16 a 25
Embarrado doble 26 a 28
Gama de productos
Catálogo HA 35.41 · 2023 Celdas de embarrado simple 29 a 35
Celdas de embarrado doble 36 y 37
Anulado: Catálogo HA 35.41 · 2022
Componentes
siemens.com/nxplusc
Conexión de la celda 38 a 40
Normas
Prescripciones, disposiciones,
directrices 41 a 44
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 3
621
Campos de aplicación
Ejecuciones
R-HA3541-305 png
R-HA3541-306 png
R-HA3541-307 png
4 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
622
Campos de aplicación
Ejemplos de aplicación, características técnicas, homologación
Homologación de tipo
Las celdas NXPLUS C han sido homologadas
de tipo por las sociedades de clasificación
siguientes:
• DNV GL
• American Bureau of Shipping (ABS)
De este modo, las celdas también están
homologadas para su instalación en barcos
y plataformas.
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 5
623
Requisitos
Características Seguridad
6 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
624
Requisitos
Tecnología
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 7
625
Datos técnicos
Datos eléctricos, presión de llenado, temperatura para celdas de embarrado simple
Celda con interruptor de potencia 5) y celda de acoplamiento longitudinal 1000 A 5), 1250 A 5), 1600 A, 2000 A, 2500 A
Corriente permanente a una temperatura del aire A 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
asignada 3) Ir ambiente de 40 °C A 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250
A 1600 1600 1600 1600 1600 – –
A 2000 2000 2000 2000 2000 – –
A 2500 2500 2500 2500 2500 – –
Corriente admisible asignada para celdas con tk = 1 s kA 20 | 25 | 31,5 20 | 25 | 31,5 20 | 25 | 31,5 20 | 25 | 31,5 20 | 25 20 | 25 20 | 25
de corta duración Ik para celdas con tk = 3 s kA 20 | 25 | 31,5 20 | 25 | 31,5 20 | 25 | 31,5 20 | 25 | 31,5 20 | 25 20 | 25 20 | 25
Valor de cresta de la 50 Hz kA 50 | 63 | 80 50 | 63 | 80 50 | 63 | 80 50 | 63 | 80 50 | 63 50 | 63 50 | 63
corriente admisible asignada Ip 60 Hz kA 52 | 65 | 82 52 | 65 | 82 52 | 65 | 82 52 | 65 | 82 52 | 65 52 | 65 52 | 65
Corriente asignada de cierre 50 Hz kA 50 | 63 | 80 50 | 63 | 80 50 | 63 | 80 50 | 63 | 80 50 | 63 50 | 63 50 | 63
en cortocircuito Ima 60 Hz kA 52 | 65 | 82 52 | 65 | 82 52 | 65 | 82 52 | 65 | 82 52 | 65 52 | 65 52 | 65
Corriente asignada de corte en cortocircuito Isc kA 20 | 25 | 31,5 20 | 25 | 31,5 20 | 25 | 31,5 20 | 25 | 31,5 20 | 25 20 | 25 20 | 25
Endurancia eléctrica del con corriente permanente asignada 10.000 ciclos de maniobra
interruptor de potencia 30.000 5) ciclos de maniobra – –
con corriente asignada de corte en corto- 50 operaciones de corte
circuito
Clases de endurancia según IEC 62271-100 M2, E2, C2, S2
Clases de endurancia según IEC 62271-102 SECCIONAMIENTO M1 M1 M1 M1 M1 M1 M1
PUESTA A TIERRA M0, E0 M0, E0 M0, E0 M0, E0 M0, E0 M0, E0 M0, E0
La función de PUESTA A TIERRA con clase de endurancia E2 se obtiene cerrando el interruptor de potencia en combinación con el seccionador de puesta a tierra
(clase de endurancia E0).
Para notas a pie de página, véase la página 10
8 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
626
Datos técnicos
Datos eléctricos, presión de llenado, temperatura para celdas de embarrado simple
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 9
627
Datos técnicos
Datos eléctricos, presión de llenado, temperatura para celdas de embarrado simple
Celda de línea
Tensión asignada Ur kV 7,2 12 15 17,5 24 36 38
Corriente permanente a una temperatura del aire ambiente A 630 630 630 630 630 – –
asignada 3) Iload de 40 °C
Corriente admisible asignada para celdas con tk = 1 s kA 20 | 25 20 | 25 20 | 25 20 | 25 20 | – – –
de corta duración Ik para celdas con tk = 3 s kA 20 | – 20 | – 20 | – 20 | – 20 | – – –
Valor de cresta de la corriente 50 Hz kA 50 | 63 50 | 63 50 | 63 50 | 63 50 | – – –
admisible asignada Ip 60 Hz kA 52 | 65 52 | 65 52 | 65 52 | 65 52 | – – –
Corriente asignada de cierre 50 Hz kA 50 | 63 50 | 63 50 | 63 50 | 63 50 | – – –
en cortocircuito Ima 60 Hz kA 52 | 65 52 | 65 52 | 65 52 | 65 52 | – – –
Clase de endurancia según IEC 62271-103 M1, E3 M1, E3 M1, E3 M1, E3 M1, E3 – –
10 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
628
Datos técnicos
Datos eléctricos, presión de llenado, temperatura para celdas de embarrado doble
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 11
629
Datos técnicos
Planificación del local
Pesos
Celdas de embarrado simple
• Celdas para ≤ 1250 A: Aprox. 800 kg
• Celdas para > 1250 A: Aprox. 1400 kg.
Celdas de embarrado doble
• Celdas para ≤ 1250 A: Aprox. 1600 kg.
���
��
���
�� ���
��� ���
���
���
���
��� ���
��� �
���
�
���
�������������
��
12 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
630
Datos técnicos
Planificación del local
���
���
��
��� ���
��� ���
���
���
���
��� ���
��� �
��� ���
��
���
�
���
�������������
��
* Pasillo de servicio dependiente de disposiciones nacionales;
para ampliación / sustitución de celdas:
≥ 1400 mm recomendados (celdas de 450 mm, 600 mm) ���
�� �
≥ 1600 mm recomendados (celdas de 900 mm)
** Distancias laterales a la pared, a izquierda o derecha;
para montaje y mantenimiento (según IEC 61936-1):
≥ 500 mm recomendables �
��
���
≥ 500 mm necesarios para celda de protección de transformador
auxiliar con conexión de cables lateral como celda final ��
*** Pasillo ≥ 500 mm para montaje y mantenimiento (según IEC 61936-1)
Pasillo ≥ 800 mm para servicio (según IEC 62271-200)
���
���
�� ���
���
��� ���
��� ���
�
��� ���
�
���
��
��� ���
���
* Pasillo de servicio dependiente de disposiciones
nacionales; para ampliación / sustitución de celdas:
≥ 1400 mm recomendados (celdas de 450 mm, 600 mm)
≥ 1600 mm recomendados (celdas de 900 mm)
** Distancia lateral a la pared ≥ 50 mm posible opcional- �
mente a izquierda o derecha: ���
��������������
��
≥ 500 mm para montaje y mantenimiento
(según IEC 61936-1)
≥ 800 mm para servicio (según IEC 62271-200)
≥ 800 mm para sustitución de celdas (celdas de ���
�� �
450 mm, 600 mm)
≥ 1100 mm para sustitución de celdas: (celdas de
900 mm)
��
��
���
��
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 13
631
Datos técnicos
Datos de transporte
Transporte
Las celdas NXPLUS C se entregan en forma de celdas individuales. Hay que observar lo siguiente:
• Posibilidades de transporte en la obra
• Medidas y pesos de transporte
• Tamaño de aberturas de puertas en el edificio.
En caso de celdas de embarrado doble, el lado A y el lado B se suministran por separado.
Embalaje
Medio de transporte: Tren y camión Medio de transporte: Barco y avión
– Celdas sobre paletas – Celdas sobre paletas
– Embalaje abierto con – En caja cerrada (cartonaje)
lámina protectora de PE. con lámina protectora de PE
superior e inferior soldada
– Con bolsas de agente desecante
– Con piso de madera
cerrado herméticamente
– Tiempo máx. de almacenamiento: 6 meses.
Dimensiones, pesos
Transporte Partición de celda Dimensiones de transporte Peso de transporte
Embarrado simple
Camión 1 × 450 1100 2460 1450 800 700
o
1 × 600 1100 2460 1450 900 800
tren
1 × 900 1100 2460 1450 1500 1400
1 × 450 1100 2460 2100 800 700
(conexión de cables por detrás)
1 × 600 1100 2460 2100 900 800
(conexión de cables por detrás)
1 × 900 1100 2460 2100 1500 1400
(conexión de cables por detrás)
Transformador auxiliar 800 1200 1200 575 500
Barco 1 × 450 1130 2550 1450 800 700
o
1 × 600 1130 2550 1450 900 800
avión
1 × 900 1130 2550 1450 1500 1400
1 × 450 1130 2550 2100 800 700
(conexión de cables por detrás)
1 × 600 1130 2550 2100 900 800
(conexión de cables por detrás)
1 × 900 1130 2550 2100 1500 1400
(conexión de cables por detrás)
Transformador auxiliar 800 1200 1200 575 500
Embarrado doble
Camión 1 × 450 1100 2460 1450 800 700
o
1 × 600 1100 2460 1450 900 800
tren
1 × 900 1100 2460 1450 1500 1400
Transformador auxiliar 800 1200 1200 500 425
Barco 1 × 450 1130 2550 1450 800 700
o
1 × 600 1130 2550 1450 900 800
avión
1 × 900 1130 2550 1450 1500 1400
Transformador auxiliar 800 1200 1200 575 500
14 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
632
Datos técnicos
Clasificación
Designación de la clasificación de arco interno IAC 7,2 kV, 12 kV, 15 kV, 17,5 kV 24 kV, 36 kV, 38 kV
Clase IAC para montaje junto a la pared IAC A FL 31,5 kA, 1 s 2) 3) IAC A FL 25 kA, 1 s 2) 3)
para montaje libre IAC A FLR 31,5 kA, 1 s 2) 3) IAC A FLR 25 kA, 1 s 2) 3)
Tipo de Celdas en locales de servicio eléctrico cerrados,
accesibilidad A acceso “sólo para personal autorizado” (según IEC 62271-200)
–F Cara delantera
–L Caras laterales
–R Cara trasera (para montaje libre)
Corriente de ensayo Ia 31,5 kA 25 kA
Duración del ensayo 1s 1s
Montaje de ensayo Según IEC 62271-200 Anexo A: Distancia mínima a la pared de 800 mm (para caras accesibles)
1) Correspondiente a “blindado” según la antigua norma IEC 60298
2) Celda con interruptor-seccionador y fusibles ACR: compartimento de conexión protegido por fusibles; celda con contactor al vacío y fusibles ACR: compartimento de conexión
protegido por fusibles; celda de medida: compartimento de transformadores de tensión protegido por fusibles; celda de protección de transformador auxiliar: compartimento de
transformador protegido por fusibles
3) Válido para condiciones de maniobra normales, no para uso normal. 4)
4) Condiciones de maniobra normales: Como mínimo una parte de la celda está bajo tensión, y todas las puertas y cubiertas están cerradas y aseguradas.
Uso normal: Uso de las celdas tal como se describe en las instrucciones de servicio.
5) Según la norma IEC 62271-200
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 15
633
Dimensiones de típicos
Celda con interruptor de potencia, embarrado simple
630 A, 800 A
���
�
���
������
����
��������������
���
���
��� ���� ���
� ��
���
�
���
���
���
���
��
� �
����
���
�� �
���
���
���
� � �
���
��
��
���
���� ��
����
����
��������������
���
���
��� ���
��� ���� ��� ���� ���
� ��
���
�
���
��
��� ���
���
� �
����
���
�� �
���
���
���
� � �
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
16 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
634
Dimensiones de típicos
Celda con interruptor de potencia, embarrado simple
���
���
���� ��
����
����
��������������
���
���
��� ���
��� ���� ��� ���� ���
� ��
�
���
��
� �
����
���
�� �
���
���
���
�
� �
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
����
��������������
���
���
��� ���� ���
� ��
���
�
���
��
��� ���
���
� �
����
���
�� �
���
���
���
� � �
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 17
635
Dimensiones de típicos
Celda con seccionador, embarrado simple
���
���
���� ��
����
����
��������������
���
���
��� ���
��� ���� ��� ���� ���
� ��
���
�
���
��
��� ���
���
� �
����
���
�� �
���
���
���
� � �
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
���
���� ��
����
����
��������������
���
���
��� ���
��� ���� ��� ���� ���
� ��
�
���
��
� �
����
���
�� �
���
���
���
�
� �
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
18 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
636
Dimensiones de típicos
Celda con seccionador, acoplamiento longitudinal, embarrado simple
���
���� ��
����
��������������
���
���
��� ���� ���
� ��
���
�
���
��
��� ���
���
� �
����
���
�� �
���
���
���
� � �
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
1000 A, 1250 A
���
�
���
���� ��
����
��������������
���
�
���
��
��� ���
� �
����
���
��
���
���
�
�
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
��� ���
��� 1) 2650 mm con compartimento de baja tensión más alto
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 19
637
Dimensiones de típicos
Acoplamiento longitudinal, embarrado simple
���
���
���� ��
����
����
��������������
���
�
���
��
� �
����
��� ���
��
���
���
��
�
�
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
1000 A, 1250 A
���
�
���
���� ��
����
��������������
���
�
���
��
� �
����
��� ���
��
���
���
��
�
�
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
��� ���
���
��� 1) 2650 mm con compartimento de baja tensión más alto
20 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
638
Dimensiones de típicos
Acoplamiento longitudinal, de dos celdas, embarrado simple
���
���� ��
����
��������������
���
�
���
���
��
��� ���
���
� �
����
��� ���
��
���
���
�� �
�
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
��� ��� ��� 1) 2650 mm con compartimento de baja tensión más alto
���
����
����
����
��������������
���
�
���
� �
����
���
�� �� �� �
�
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 21
639
Dimensiones de típicos
Celda con interruptor-seccionador y fusibles ACR, celda de protección de transformador auxiliar, embarrado simple
���
�
���
���� ��
����
��������������
���
���
��� ���� ���
� ��
���
�
���
��
��� ���
���
� �
����
���
�� �
���
���
���
� � �
Para leyenda, véase la página 28
���
� �
��
��
��� ���
���
���
�
���
���� ��
����
��������������
���
�
���
�
����
��� ���
��
���
���
�
�
���
�
Para leyenda, véase la página 28
��
�� ��
��
22 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
640
Dimensiones de típicos
Celda de protección de transformador auxiliar, celda de medida, embarrado simple
���
�
���
���� ��
����
�������������
���
�
���
���
� �
����
���
��� ���
���
���
���
�
��
�
���
�
���
��
���
�
���
���� ��
����
��������������
���
�
���
��
��� ���
� �
����
���
��
���
���
�
�
���
� �
Para leyenda, véase la página 28
��
��
��
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 23
641
Dimensiones de típicos
Celda de medida, celda de línea, embarrado simple
24 kV Celda de medida aislada en aire sin / con seccionador de tres posiciones 900 mm
sin seccionador de tres posiciones
���
�
���
� ��
���
�
���
���� ��
����
����
��� ���
�� ��
���
�
�
��������������
���
�
��
��
��
��� ��� ���
��� ���� ��� ���
���
� ��
���
�
���
���� ��
����
����
��� ���
�� �� Para leyenda, véase
���
�
� la página 28
��������������
���
�
1) 2650 mm con com-
partimento de baja
��
��
��
���
�
���
������
����
��������������
���
���
��� ���� ���
� ��
���
�
���
���
���
���
��
� �
����
���
�� �
���
���
���
� � �
���
� �
��
��
���
���
���
1) 2650 mm con compartimento de baja tensión más alto
24 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
642
Dimensiones de típicos
Celda con contactor al vacío, celda vacía, embarrado simple
���
���� ��
����
��������������
���
���
��� ���� ���
� ��
���
�
���
��
��� ���
���
� �
����
���
�� � Para leyenda, véase la
���
���
���
� � � página 28
���
� �
1) 2650 mm con compartimento
de baja tensión más alto
��
��
��
��� ���
���
300 mm 600 mm
��� ���
� �
���
���
������
������
����
����
��������������
��������������
���
���
� �
���
���
��
��
��
�� ��� ���
���
� � � �
����
����
��� ���
�� ��
���
���
���
���
�
���
�
� � �
���
���
��
��
��
��
��
�� �� ��� ���
��� ��� 1) 2650 mm con compartimento
de baja tensión más alto
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 25
643
Dimensiones de típicos
Celda con interruptor de potencia, embarrado doble
��
��� ���
���
�
������
������
����
��������������
��� ���
��� ��� ���� ����
����
���
��
��
�
��
���
���
��� �
�
��
���
����
�
��
���
�
���
�� �
���
���
���
� � �
���
���
��
���
26 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
644
Dimensiones de típicos
Acoplamiento de alimentación, embarrado doble
��
��� ���
���
�
������
������
����
��������������
��� ���
��� ��� ���� ����
����
���
��
��
�
��
���
���
��� �
�
��
���
����
�
��
���
�
���
�� �
���
���
���
� � �
Para leyenda, véase la página 28
���
�
1) 2650 mm con compartimento de baja tensión más alto
���
��
��
��
���
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 27
645
Dimensiones de típicos
Acoplamiento transversal, embarrado doble
��
��� ���
���
�
������
������
����
��������������
��
�
��
���
���
��� �
�
��
���
����
�
��
���
�
���
��
���
���
�
�
���
�
1) 2650 mm con compartimento de baja tensión más alto
���
��
��
��
���
28 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
646
Gama de productos
Celdas de embarrado simple
Interruptor
de potencia
al vacío
o
Transformador
o
de corriente
Sistema detector
o o de tensión
capacitivo
Barra con
o o o o o
aislamiento
sólido
Descargador
��������������
y/o y/o o o
o limitador de
sobretensión
Transformador
450 mm 600 mm de tensión
enchufable
con dispositivo
de secciona-
miento
Seccionador
de puesta
o �� �� o a tierra para
el embarrado
Preparado para
o o o o el montaje de
transformadores
de tensión
enchufables
o o o y/o o
Sensor
de tensión
o
(divisor óhmico)
y/o y/o o y/o o
SIBushing
����������������
y/o o o y/o
��������������
600 mm 900 mm
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 29
647
Gama de productos
Celdas de embarrado simple
Interruptor
de potencia
al vacío
Transformador
de corriente
Sistema detector
de tensión o
capacitivo
Barra con
aislamiento o o o
sólido
Transformador
de tensión y/o y/o o
enchufable
����������������
Descargador y/o o o
o limitador
de sobretensión
o
Transformador
de tensión
enchufable con
dispositivo de
seccionamiento
600 mm
Conexión
de cables 24 kV Celdas con seccionador 630 A, 800 A, 1000 A, 1250 A, 1600 A, 2000 A, 2500 A
con conector
de cono exterior
(no incluido
en el alcance
del suministro)
L1 L2 L3 Inversión
L3 L2 L1 de fases
�� �� �� �� �� ��
�� �� �� �� �� ��
Preparado para
el montaje de o
transformadores
de tensión
enchufables
o o o o
Sensor
de tensión
(divisor óhmico)
o o o o y/o o
SIBushing
y/o y/o o y/o y/o o
y/o o o y/o o o
��������������
��������������
600 mm 900 mm
30 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
648
Gama de productos
Celdas de embarrado simple
Transformador
de corriente
Sistema detector
de tensión
capacitivo
Barra con
o aislamiento
sólido
Transformador
o o o de tensión
enchufable
y/o o o
Transformador
de tensión
enchufable con
o
dispositivo de
seccionamiento
Conexión
de cables
con conector
600 mm de cono exterior
(no incluido
en el alcance
del suministro)
Preparado para
el montaje de
transformadores
de tensión
enchufables
SIBushing
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 31
649
Gama de productos
Celdas de embarrado simple
Interruptor
de potencia
al vacío
Transformador
y y
de corriente
Sistema detector
y y
de tensión
��������������
y y
capacitivo
Barra con
y y
��������������
aislamiento �� ��
sólido
Transformador
de tensión
enchufable 600 mm 900 mm 1) No para acoplamiento
longitudinal LK 2500 A
Descargador
o limitador 36 kV Acoplamientos longitudinales 1000 A, 1250 A
de sobretensión
Interconexión
longitudinal
de celdas
Sensor
de tensión
(divisor óhmico)
��������������
y y
900 mm
��
o
�� ��
����������������
y/o y/o
32 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
650
Gama de productos
Celdas de embarrado simple
Interruptor-
seccionador
de tres
posiciones
o
Transformador
de corriente
o Sistema detector
de tensión
capacitivo
o o o Barra con
aislamiento
sólido
y/o o
Transformador
de tensión
enchufable
����������������
y/o
Descargador
o limitador
de sobretensión
Conexión de
24 kV Celda de protección de transformador auxiliar cables
con conector
de cono exterior
o
(no incluido
en el alcance
del suministro)
Transformador
40 kVA
auxiliar,
o y
trifásico
������ Transformador
������
10 kVA
auxiliar,
o
monofásico
Conexión
de cables lateral
o
con conector
de cono exterior
(no incluido
en el alcance
y/o del suministro)
Sensor
de tensión
y/o (divisor óhmico)
��������������
SIBushing
900 mm
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 33
651
Gama de productos
Celdas de embarrado simple
Transformador
de corriente
o
Sistema detector
de tensión
capacitivo
o
Barra con
aislamiento
sólido y/o
Transformador
de tensión
����������������
enchufable y/o
Descargador
o limitador
de sobretensión
600 mm
Fusibles ACR
Transformador
de tensión �� ��
�� ��
Punto fijo
en la fase y y
(perno
de conexión
esférico)
o y
Sensor
�� ��
de tensión
(divisor óhmico)
�� ��
P1 y P2 son designaciones
de terminales del trans-
formador de corriente
o
��������������
�� ��
34 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
652
Gama de productos
Celdas de embarrado simple
Transformador
de corriente
o
Sistema detector
de tensión
capacitivo
o
Barra con
aislamiento
sólido
o o o
Transformador
de tensión
y/o o
enchufable
Descargador
450 mm o limitador
����������������
y/o de sobretensión
Conexión
de cables
con conector
24 kV Celda con contactor al vacío de cono exterior
(no incluido
con fusibles ACR en el alcance
del suministro)
Seccionador
de tres
posiciones
con seccionador
de puesta
o
a tierra
con capacidad
de cierre
o
Fusibles ACR
o o o
Contactor
al vacío
y/o o
600 mm Sensor
de tensión
����������������
y/o
(divisor óhmico)
SIBushing
24 kV 36 kV Celda vacía
����������������
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 35
653
Gama de productos
Celdas de embarrado doble
Transformador
de corriente
Sistema detector
o o
de tensión
capacitivo
Barra con
o o o o
aislamiento
sólido
Transformador o y/o o o
de tensión
enchufable
y/o o o y/o
Descargador
o limitador
de sobretensión
y/o o y/o
Conexión
de cables
con conector
de cono exterior
(no incluido
en el alcance
del suministro) 24 kV Acoplamiento de alimentación
Interconexión
transversal
E1
de celdas
E2
Transformador
de tensión
enchufable
con dispositivo
de secciona-
miento
Preparado para
o o
el montaje de
transformadores
de tensión
enchufables o o o o
Sensor
de tensión
(divisor óhmico) o y/o o o
SIBushing
y/o o o y/o
y/o o y/o
Abreviaturas:
E1 = Embarrado 1
E2 = Embarrado 2
36 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
654
Gama de productos
Celdas de embarrado doble
o o Transformador
de corriente
Sistema detector
o o
de tensión
capacitivo
Barra con
o o
aislamiento
sólido
y/o y/o
Transformador
de tensión
enchufable
y/o y/o
Descargador
o limitador de
sobretensión
Interconexión
transversal
de celdas
Sensor
de tensión
(divisor óhmico)
Abreviaturas:
E1 = Embarrado 1
E2 = Embarrado 2
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 37
655
Componentes
Conexión de la celda
����������������
• Con contacto atornillado (M16)
como interfaz tipo C según
EN 50181
• Para alturas de conexión de
cables, véase la tabla a la derecha
• Profundidad máx. de conexión:
H1
��
Véanse las vistas laterales en las
��
páginas 16 a 28
H2
��
�� �� ��
��
�� �� �� �� �� ��
����������������
����������������
• Con soporte de cables,
tipo C40 según DIN EN 60715 �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� ��
• Opción: Acceso al compartimento
de cables sólo si la derivación Ancho de celda 450 mm Ancho de celda 600 mm Ancho de celda 900 mm
está desconectada y puesta a
tierra
Alturas de conexión de cables
• Para cables con aislamiento
Altura del Distancia entre Distancias
de plástico
Celdas compartimento pasatapas y soporte cable‑cable
• Para conectores de cables en T
de cables de cables cable‑separador
o conectores de cables angulares
blindados con contacto atorni- (H2) (H1) D1 D2 D3
llado mm mm mm mm mm
• Para secciones de conexión de 450 mm 700 500 90 135 –
hasta 1200 mm2 600 mm 700 500 112 188 –
• Secciones mayores bajo consulta 900 mm 570 430 115 185 100
• Tendido de cables hacia abajo, Celda con
conexión de cables por delante interruptor-seccionador
• Para corrientes permanentes y celda con contactor al vacío 420 250 – – –
con fusibles ACR
asignadas de hasta 2500 A
• Los conectores de cables en T
no forman parte del alcance del
suministro. Cables conectables
Conector de cables en T con inserto de acoplamiento
Descargadores de sobretensión a) Ancho de celda 450 mm
• Enchufables a conectores de b) Ancho de celda 600 mm
cables en T c) Ancho de celda 900 mm
• Se recomienda el uso de descar-
gadores de sobretensión si, al
Barra con aisla- Conector de cables en T con conector
mismo tiempo,
miento sólido de acoplamiento en T
– la red de cables está directamente
unida a la línea aérea, �
– el área de protección del descar-
gador instalado en la torre
terminal de la línea aérea no
� � � � � �
cubre las celdas.
Limitadores de sobretensión
��������������
��������������
��������������
��������������
• Enchufables a conectores de
cables en T
• Se recomienda el uso de
limitadores de sobretensión si hay a) Conexión de b) Conexión de b) Conexión de 4 cables
2 cables por fase 3 cables por fase por fase
conectados motores con
b) Conexión de c) Conexión de c) Conexión de 8 cables
corrientes de arranque < 600 A.
2 cables por fase 6 cables por fase por fase
c) Conexión de
4 cables por fase
Leyenda
1 Conector de cables en T
2 Conector de acoplamiento en T
3 Adaptador terminal
38 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
656
Componentes
Conexión de la celda
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 39
657
Componentes
Conexión de la celda
40 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
658
Normas
Prescripciones, disposiciones, directrices
HA35-2634a es eps
son seccionadores de puesta a tierra con capacidad de cierre
Rigidez dieléctrica
La rigidez dieléctrica se verifica ensayando las celdas con los
valores asignados de la tensión soportada de corta duración
a frecuencia industrial y de la tensión soportada de impulso
tipo rayo según IEC 62271-1 (véanse Datos técnicos).
El aislamiento por gas con una presión relativa del gas de (Sólo para celdas con fusibles ACR)
50 kPa permite instalar las celdas hasta una altitud de 4000 m
Para altitudes de emplazamiento superiores a 1000 m se recomienda
sobre el nivel del mar sin que esto afecte a su resistencia
el factor de corrección de altitud Ka dependiente de la altitud de
dieléctrica. Esto también es aplicable a la conexión de cables emplazamiento sobre el nivel del mar.
si se utilizan terminaciones de cables enchufables. Curva m=1 para tensión soportada asignada de corta duración a
frecuencia industrial y tensión soportada asignada de impulso tipo rayo
La reducción (disminución) de la rigidez dieléctrica a medida según IEC 62271-1
que aumenta la altitud de emplazamiento sólo se tiene que
considerar para celdas con fusibles ACR o para la celda de Ejemplo:
medida aislada en aire. 3000 m de altitud de emplazamiento sobre el nivel del mar (Ka = 1,28),
17,5 kV de tensión asignada de la celda,
Para altitudes de emplazamiento superiores a 1000 m hay 95 kV de tensión soportada asignada de impulso tipo rayo
que seleccionar un nivel de aislamiento superior. Éste resulta
de la multiplicación del nivel de aislamiento asignado de Tensión soportada asignada de impulso tipo rayo a elegir =
0 a 1000 m con un factor de corrección de altitud Ka (véase la 95 kV × 1,28 = 122 kV
ilustración y el ejemplo).
Resultado:
Según la tabla superior hay que elegir una celda para una tensión
asignada de 24 kV con una tensión soportada asignada de impulso tipo
rayo de 125 kV.
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 41
659
Normas
Prescripciones, disposiciones, directrices
Normas
Las celdas NXPLUS C cumplen las normas o disposiciones
vigentes al momento de los ensayos de tipo. De conformidad
con el acuerdo de armonización de los países de la Unión
Europea, las normas nacionales de los países miembros
concuerdan con la norma IEC.
Normas
42 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
660
Normas
Prescripciones, disposiciones, directrices
Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023 43
661
Normas
Prescripciones, disposiciones, directrices
44 Celdas con interruptores de potencia fijos, tipo NXPLUS C hasta 36 kV, aisladas en gas · Siemens HA 35.41 · 2023
662
nov-23 dic-23 ene-24 feb-24 mar-24 abr-24 may-24 jun-24 jul-24 ago-24 sep-24 oct-24 nov-24 dic-24 ene-25
Bloque
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
A Línea Transmisión 115 kV
1.1 INGENIERIAS PARA PERMISOS
1.2 GESTION DE PERMISOS
1.3 ESTUDIOS PRELIMINARES
1.4 INGENIERIAS
1.5 SUMINISTROS
1.6 CONSTRUCCION
1.7 PRUEBAS Y PUESTA EN SERVICIO
A.1 Cable ACCC de 115 kV
1.1 SUMINISTROS
B S.E. Enerpyme 80 MVA's, 115-34.5 kV
1.1 INGENIERIAS PARA PERMISOS
1.2 GESTION DE PERMISOS
1.3 ESTUDIOS PRELIMINARES
1.4 INGENIERIA
1.5 SUMINISTROS
1.6 CONSTRUCCION
1.7 PRUEBAS Y PUESTA EN SERVICIO
B.1 Transformador 30/40 MVA's, 115-34.5 kV
1.1 SUMINISTROS
La empresa Voltran S.A. de C.V. confirma que para la elaboración del presente Concurso
(IRS/02/2023) se consideraron las siguientes normas:
Norma CFE.
La Obra Civil - Apegarse a reglamentos SCT y las demás con reglamentos locales.
_______________________________________________
Joao Baptista Caballaro Junior
Representante legal
SE HACE CONSTAR QUE LA EMPRESA CUYOS DATOS SE DESCRIBEN A CONTINUACIÓN, HA SIDO EVALUADA Y APROBADA
CONFORME A LOS PROCEDIMIENTOS ESTABLECIDOS EN LAPEM, PARA EL SUMINISTRO DE LOS BIENES O SERVICIOS INDICADOS
AL REVERSO.
VIGENCIA
DESCRIPCIÓN/ MODELO/ MARCA NORMA/EDICIÓN (1) PROTOTIPO
(2)
Fabricación de transformadores y autotransformadores de potencia tipo columna, hasta 450 CFE K0000-06
MVA y 400 kV, marca WEG. NOVIEMBRE 2022
Modelo: N/A Marca: WEG y VOLTRAN
Reparación de transformadores y autotransformadores de potencia tipo columna hasta 450 CFE K0000-10 OCTUBRE
MVA y 400 kV. 2004
Modelo: N/A Marca: WEG y VOLTRAN
Manufactura de Subestaciones Móviles desde 10 MVA hasta 50 MVA y tensión hasta 230 kV. CFE VY200-47
DICIEMBRE 1993
Modelo: NO-APLICABLE Marca: WEG y VOLTRAN
*NORMA/EDICIÓN
- Procedimiento de Pruebas de Campo para Equipo Primario de Subestaciones de
Distribución (SOM-3531), ed. 2007. Ver *NORMA/EDICIÓN en
- CFE DCCSED01, ed. 2013, Construcción de Subestaciones de Distribución. la Descripción. --
- CFE DCDSET01, ed. 2014, Diseño de subestaciones de transmisión
- CFE DCCSET01, ed. 2014, Construcción de Subestaciones de Transmisión
Fabricación de transformadores y subestaciones de 40 MVA a 450 MVA de 138 kV a 400 kV, se tiene una capacidad de 72 equipos al año.
servicios en campo: 180 servicios al año
Nota (2): Fecha de Vigencia de Prototipo (dia/mes/año) en la Aceptación de Prototipo de un bien específico, la Constancia de
Nota (1): Norma Técnica, Norma de Referencia o
Calificación de Proveedor Aprobado será válida hasta esta fecha para el bien específico.
Especificación CFE y Año de Edición
Cuando no se indique fecha de vigencia ésta se considera válida conforme al Procedimiento PE-K3000-001.
**************FIN DE LA CONSTANCIA**************
c5b368efbf029edd61343ba7279c1e958a68f876bbd8bcdba364a3a7ba96847b
_______________________________________________
Joao Baptista Caballaro Junior
Representante legal
La empresa Voltran S.A. de C.V. confirma que para la realización de este Concurso
(IRS/02/2023), se tomó como base la información del Anexo 4.
_______________________________________________
Joao Baptista Caballaro Junior
Representante legal
PLAN DE CALIDAD
Plan de Calidad
Para:
Proyecto Enerpyme Fase II
Ubicado en el Estado de Querétaro.
1
676
PLAN DE CALIDAD
CONTENIDO
1. Introducción 4
2. Alcance 4
3. Referencias 4
4. Definiciones y Abreviaturas 4
4.1. Definiciones 5
4.1.1 Abreviaturas 5
5. Sistema de Gestión de Calidad-SGC 5
5.1. Control de Documentos 6
5.2. Control de los Registros 6
5.3. Responsabilidades 6
5.4. Política de Calidad 7
5.5. Objetivo de Calidad 8
5.6. Comunicación Interna 9
5.7. Revisión de la Dirección 9
5.8. Información de Entrada para la Revisión 9
5.9. Resultados de la Revisión ______10
6. Gestión de los Recursos _______ 10
6.1. Provisión de los Recursos 10
6.2. Recursos Humanos 10
6.3. Infraestructura y Ambiente de Trabajo 11
7. Ejecución del Proyecto 11
7.1. Planeación del Proyecto 11
7.2. Procesos relacionados con el Cliente 12
7.2.1 Requisitos Relacionados Con el Proyecto 12
7.2.2 Comunicación con el Cliente 12
7.3 Diseño y Desarrollo 12
7.3.1 Planeación del Diseño y Desarrollo 12
7.3.2 Elementos de Entrada para el Diseño 12
7.3.3 Elementos de Salida para el Diseño. Ver listas maestras 14
7.3.4 Revisión del Diseño y Desarrollo 14
7.3.5 Verificación del Diseño y Desarrollo 15
7.3.6 Validación del Diseño y Desarrollo 15
2
677
PLAN DE CALIDAD
3
678
PLAN DE CALIDAD
1.- INTRODUCCIÓN.
El propósito del plan de Calidad para el Proyecto Enerpyme Fase II, consiste en establecer
las actividades y recursos que sirven para la implantación y seguimiento de las obras del
sistema para el aseguramiento de la calidad que garantice la ejecución de la obra de acuerdo
a los requisitos del proyecto, del propietario, las exigencias establecidas en el pliego de
prescripciones técnicas particulares, la normativa y legislación aplicable. El plan estará
abierto y sujeto a modificaciones durante la ejecución de la obra, debido a posibles cambios
en diseño, organización, procesos de ejecución, especificaciones, procedimientos, etc.
2.- ALCANCE.
El Plan de Calidad aplica a las actividades que realiza VOLTRAN con relación a la
administración y control de productos y servicios proporcionados para el Proyecto Enerpyme
Fase II. Dichas actividades incluyen la inspección y verificación del diseño de Ingeniería,
Adquisiciones, Construcción, Montaje, Pruebas y Puesta en Servicio.
Para todas las Fases del proyecto VOLTRAN proporcionará el diseño detallado, las
especificaciones técnicas, la lista y suministro de materiales, los equipos y componentes
necesarios, las telecomunicaciones, la construcción y el montaje de equipos, así como las
pruebas preoperativas necesarias del Proyecto Enerpyme Fase II.
3. REFERENCIAS.
4. DEFINICIONES Y ABREVIATURAS.
Dentro del contexto de este plan de calidad, se considera válidas las definiciones
establecidas en la norma ISO 9000:2015, en el caso de que las definiciones que se muestran
a continuación estén en conflicto con las definiciones del contrato, éstas últimas gobernarán.
Las definiciones, terminología, glosario y abreviaturas utilizadas en el ambiente
4
679
PLAN DE CALIDAD
4.1 DEFINICIONES.
Trabajo: Todos los trabajos y servicios que realizará el contratista establecido en el contrato.
4.1.1 ABREVIATURAS.
Los procesos definidos para las actividades del Proyecto Enerpyme Fase II, están definidos
para el alcance del aseguramiento del sistema de control de calidad involucrando cada una
de las áreas que intervienen directa e indirectamente antes y durante la etapa de ejecución
del proyecto, la organización ha determinado los criterios, los métodos y los recursos
necesarios para asegurarse de que tanto la operación como el control de esos procesos sean
eficaces:
5
680
PLAN DE CALIDAD
5.3 RESPONSABILIDADES.
El SGC se ha desarrollado para que el equipo de Trabajo del Proyecto asegure que le
proyecto y sus instalaciones relacionadas cumplan con todos los requisitos establecidos por
su cliente en el contrato, así mismo se cumplirá con las necesidades del cliente a través de
la aplicación de procedimiento documentados y el mantenimiento de los registros que
evidencien la conformidad de los requisitos indicados en el contrato por todas las fases del
proyecto.
Gerente General.
Mantener el compromiso de que la política de calidad sea conocida, entendida,
implementada y mantenida en todos los niveles de la organización y en todas las
etapas del proyecto.
Proporcionar los recuraos necesarios para el adecuado desarrollo del proyecto
6
681
PLAN DE CALIDAD
Contratista.
Apegarse al sistema de gestión de la calidad y hacerse responsables de identificar
cualquier problema relacionado con la calidad y realizar todas las acciones necesarias
hasta su cierre.
Representante de Calidad.
Asegurar que se establecen, implementan y mantienen los procesos necesarios para
el sistema de Gestión de calidad.
Informar a la alta dirección sobre el desempeño del SGC y de cualquier necesidad de
mejora.
Asegurarse de que se promueva la toma de conciencia de los requisitos del cliente en
todos los niveles de la organización.
Verificar la eficacia y la correcta implementación del Sistema de Gestión de Calidad
del proyecto.
Planificar, ejecutar y/o coordinar las auditorías internas y externas (contratistas),
durante la ejecución del proyecto.
Proporcionar capacitación al personal involucrado en el proyecto sobre el Sistema de
Gestión de Calidad.
Llevar el control de No Conformidades, Acciones Correctivas y Acciones Preventivas
emitidas del Cliente y darles seguimiento hasta su cierre.
Para VOLTRAN, sus productos, servicios, sistemas y procesos han de estar orientados a
lograr la plena satisfacción de los clientes, tanto internos como externos, comprometiéndose
para ello a:
Utilizar racionalmente los recursos así́ como prevenir y minimizar los errores, mediante la
aplicación de programas de mejora continua y el establecimiento de objetivos y metas.
7
682
PLAN DE CALIDAD
Fomentar el trabajo en equipo y compartir la información necesaria, vital para mejorar el nivel
de calidad de nuestras actividades. Cumplir con la normativa legal vigente en cada momento
y cualquier otro compromiso que la empresa suscriba.
Potenciar la innovación, las nuevas ideas, los nuevos métodos y la puesta al día de los
recursos, elementos indispensables para el proceso de mejora continua cuyos resultados
son proyectados en tres dimensiones.
El objetivo de VOLTRAN, consciente del compromiso que contrae con sus clientes y con la
sociedad en general, establece como requisito imprescindible un enfoque de sostenibilidad
en todas las actividades que desarrolla y países en los que está implantado, teniendo en
cuenta aspectos económicos, ambientales y sociales.
Asume la protección del medio ambiente como pilar de referencia en todas las actividades
de la organización, encaminada siempre en la minimización de los impactos ambientales
asociados y garantiza la calidad de sus productos y servicios como requisito imprescindible
8
683
PLAN DE CALIDAD
para satisfacer las necesidades de sus clientes, facilitando así su reconocimiento como grupo
empresarial de prestigio.
El Representante de Calidad se asegurará de que las revisiones de los documentos del SGC
se comuniquen a los individuos responsables de la implementación del SGC en el Proyecto.
El representante de Calidad se encargará de establecer los medios de comunicación a
manera que cualquier persona de la organización obtenga la información que necesita
apoyando en todo momento para que los miembros de la organización puedan realizar el
trabajo efectivamente.
El Representante de Calidad deberá formar los vínculos de comunicación entre los diferentes
departamentos involucrados en el proyecto para lograr la perfecta coordinación y obtener la
Calidad Total.
9
684
PLAN DE CALIDAD
Los resultados de cada revisión de la dirección deberán incluir todas las decisiones y
acciones relacionadas con:
El personal deberá:
PLAN DE CALIDAD
Así mismo, para crear un ambiente adecuado de trabajo, el Proyecto implementará procedimientos
Ambientales, Ocupacionales, de Salud y Seguridad.
Al expedir y distribuir los documentos anteriores, se informará a las diferentes áreas que
participan en el Proyecto de los objetivos de calidad que deberán alcanzarse y los tiempos
y herramientas necesarios para verificar el cumplimiento de los resultados.
11
686
PLAN DE CALIDAD
Esta actividad es coordinada por el Director de Proyecto, la cual se ejecutará antes del inicio
del Proyecto y está diseñada para asegurar lo siguiente:
Todas las Funciones correspondientes a las que recurra el director, conforme al alcance y
naturaleza crítica del Proyecto durante la ejecución del mismo, participarán en la revisión
anterior.
Las actividades de determinación de los requisitos se subdividen de la siguiente manera:
Junta de Inicio entre cliente, propietario y empresa, durante esta reunión, se revisarán
los documentos relativos al Contrato. Asimismo, se analizarán y resolverán posibles
dudas y ambigüedades que se tengan sobre el contrato en cuestión;
Revisión de Contrato, después de que se revisen los documentos relativos al Contrato
por todos los involucrados en el desarrollo y ejecución del proyecto, se analizaran los
requisitos del cliente.
El Director del proyecto deberá definir el proceso de comunicación con el Cliente, de acuerdo
con los procedimientos del Sistema de Gestión de Calidad. Las comunicaciones deberán
incluir lo siguiente:
Todo comunicado con el Cliente deberá ser respaldado ya sea a través del envío de
Transmittal’s, Cartas, Minutas de Reunión o cualquier otro medio electrónico y/o Físico.
PLAN DE CALIDAD
La interacción entre todas las áreas que participan en el proyecto y los contratistas de
ingeniería / diseño está establecida a través de reuniones periódicas en donde se les da
seguimiento a todos los temas de diseño. El registro de estas reuniones periódicas serán
las minutas elaboradas durante dicha reunión.
Durante la fase de revisión del contrato, las funciones relevantes verificarán el contrato con
base en lo siguiente:
Requisitos Funcionales;
Requisitos de Calidad;
Requisitos de Seguridad;
Criterios de Aceptación.
13
688
PLAN DE CALIDAD
Los resultados del diseño, identificados en las Bases de Diseño, son documentos
administrativos y técnicos que consisten en lo siguiente:
Memorias descriptivas
Memorias de cálculo
Estudios
Planos
Listas
El Gerente de Ingeniería y el Gerente de Equipo Técnico involucrados en las fases del diseño
que estén sujetas a revisión, participarán en la misma, se documentarán, almacenarán y
conservarán las revisiones del diseño y desarrollo del producto.
Todos los planos o documentos de construcción emitidos por los contratistas de ingeniería /
diseño de VOLTRAN son distribuidos para revisión a todos los integrantes de todas las
disciplinas del Grupo de Diseño a través del Sistema de Control de Documentos. Los
documentos son revisados y los comentarios capturados por el Líder del Grupo de Diseño
como (único punto de contacto) para ser enviados a los contratistas a través del Sistema de
Control de Documentos. Así mismo, existen reuniones periódicas en donde se le da
seguimiento a todos los temas de diseño.
14
689
PLAN DE CALIDAD
Para asegurar el cumplimiento con los requisitos del Proyecto, se llevará a cabo la verificación del
diseño considerando lo siguiente:
Seguridad;
Capacidad de Operación;
Ciclo de Vida;
Nivel de Desempeño
Requerimientos de Códigos, Regulaciones, Estándares y Especificaciones.
El proceso de aprobación del documento estará a cargo de personal calificado, que será
distinto al personal que haya realizado el diseño original. Ingeniería podrá recurrir a la
verificación interna por medio de lo siguiente, es requisito imprescindible la validación por
parte de cliente.
Cálculos alternos;
Comparación con productos similares;
Pruebas y/o simulacros;
Retroalimentación recibida de experiencias anteriores.
PLAN DE CALIDAD
7.4 COMPRAS.
El Gerente de Compras realizará las actividades del proceso de suministros con la ayuda
necesaria de Ingeniería, Equipo Técnico, Construcción y Gerencia de Contratos. Se ha
elaborado e implementado el Procedimiento de Compras. Las actividades de Suministros
incluyen las siguientes:
Se inspeccionarán todos los productos suministrados para asegurar que cumplan con los
requisitos del Proyecto. El tipo y grado de la inspección durante el proceso de fabricación
16
691
PLAN DE CALIDAD
VOLTRAN deberá informar al Proveedor acerca de los registros de inspección que deberán
ser presentados.
7.5 CONSTRUCCIÓN.
PLAN DE CALIDAD
Revisión de registros de calidad expedidos por los Contratistas para verificar que los
documentos estén completos y sean consistentes.
El Gerente de Calidad se asegurará de que los Inspectores del Contratista completen los
reportes de las inspecciones diarias de las fases que se les asigne y completen la forma de
Validación de Integridad o su equivalente requerida.
PLAN DE CALIDAD
se ejecutará de manera controlada, de acuerdo con las Instrucciones del Cliente. La entrega
a terceros se ejecutará con el consentimiento previo del Cliente. No se ejecutará
modificación alguna sin las verificaciones y autorizaciones requeridas.
Se registrarán todas las propiedades perdidas, dañadas o que no cumplan con los requisitos.
Se notificará al cliente de manera oportuna y se llevará un registro de distribución de la
propiedad intelectual del Cliente.
EMPAQUE.
Para mantener la integridad de los productos durante las fases de embarque y manejo, las
regulaciones establecidas en los documentos anexos relativos a la orden de compra,
asegurarán la protección necesaria de los productos conforme al tipo de embarque y destino.
Los métodos para marcar el empaque se llevarán a cabo de acuerdo con las disposiciones
aplicables del Proyecto o conforme a las disposiciones establecidas por el
Fabricante/Proveedor, así mismo se verificará el cumplimiento con requisitos relativos al
contrato, cuando aplique, por parte de inspectores de VOLTRAN, durante la fase de
“material listo para embarque”, de acuerdo con la notificación del Proveedor.
MANEJO DE HANDLING.
Para evitar daño o deterioro del producto, su manejo estará a cargo de personal
especializado con acceso al equipo adecuado.
ALMACENAMIENTO Y DISTRIBUCIÓN.
A su llegada al sitio del Proyecto, el material deberá ser manejado por el personal designado
(recepción, identificación, control, aceptación y conservación), y éste deberá almacenarse
en áreas de almacenamiento adecuadas. Se llevarán registros de la distribución de material,
incluyendo la correcta descripción, cantidad y ubicación de cada artículo, dichos registros
facilitarán su trazabilidad.
PRESERVACIÓN.
19
694
PLAN DE CALIDAD
Una lista de equipo que muestre su información junto con las fechas de caducidad de
la calibración correspondiente;
Registros de calibración que incluyan información actualizada de calibraciones de
cada instrumento;
Certificados de calibración expedidos internamente o por laboratorios, según se
requiera.
La documentación de calibración deberá almacenarse y conservarse.
8.1 GENERALIDADES.
20
695
PLAN DE CALIDAD
Las auditorias representan una herramienta gerencial que se utiliza para lograr la evaluación
independiente y sistemática de los procesos para:
Obtener evidencia objetiva de cumplimiento con la norma ISO 9001:2015 y con los
requisitos del Sistema de Gestión de Calidad;
Monitorear la eficacia de los procesos corporativos;
Proporcionar recomendaciones para mejorar la eficacia de los procesos;
Proporcionar recomendaciones para mejorar el Sistema de Gestión de Calidad;
Verificar actividades recomendadas de mejora.
21
696
PLAN DE CALIDAD
Objetivos definidos;
El análisis de los resultados obtenidos;
El desarrollo de la mejora continua;
8.5 MEJORA.
PLAN DE CALIDAD
23
698
PLAN DE CALIDAD
Los pasos involucrados en los procesos de acciones correctivas son los siguientes:
RNC-01
24
699
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Plan ambiental
Para:
1
700
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
INDICE:
1 INTRODUCCIÒN...................................................................................................................4
7 ORGANIZACIÓN Y RESPONSABILIDADES......................................................................11
8.1 Inducción............................................................................................................................... 15
8.2 Charlas ambientales ............................................................................................................ 15
2
701
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
12 COMUNICACIONES ............................................................................................................30
13 INSPECCIONES AMBIENTALES........................................................................................30
14 NO CONFORMIDADES .......................................................................................................31
15.1.1 Introducción……………………………………………………………………………………...31
15.1.2 Objetivos…………………….…………………………………………………………………...31
15.1.3 Objetivos Específicos…………………………………………………………………………...31
15.1.4 Metas………………...…………………………………………………………………………...32
15.1.5 Metodología……………………………………………………………………………………...32
15.1.6 Ubicación e Identificación de Áreas Degradadas …………………………………………...33
15.1.7 Remoción, Almacenamiento y Manejo de la Capa Superficial del Suelo ………………...33
15.1.8 Regularización Topográfica …………………………………………………………………...34
15.1.9 Terracerías………..………………………………………………………….. ………………...34
15.1.10 Sistema de drenaje……………………………………………………….. ……………….....34
15.1.11 Recubrimiento Vegetal…..……………………………………………….. ……………….....34
16.1.1 Introducción……………………………………………………………………………………...35
16.1.2 Objetivos………….……………………………………………………………………………...35
16.1.3 Objetivos Específicos…………………………………………………………………………...35
16.1.4 Metas………………...…………………………………………………………………………...35
16.1.5 Metodología………...…………………………………………………………………………...35
16.1.6. Control de Drenaje………………………………………………………………….……….…36
16.1.7. Contención de sedimentos y control de sedimentos……………………………………….37
16.1.8. Control de pendiente…………………………………………………………………………...37
16.1.9. Reutilización de Residuos de Construcción Civil en la Prevención de Procesos
Erosivos…………………………………………………………………………………………………..37
3
702
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
1 INTRODUCCIÓN.
Construcción de la línea de Transmisión de 115 kV con una capacidad de 450 MVA por circuito
con una longitud de 3.8 km, una Subestación Eléctrica de 80 MVA @ 115/34.5 kV, una
Subestación Eléctrica de 115/13.8kV de 30 MVA y una red de distribución subterránea de 34.5kV
con longitud de 2.6 Km, en el estado de Querétaro.
Construcción de 3.8 km (lineales) de Línea tipo Aérea con Nivel de Tensión de 115 kV, compuesta
por Torres Autosoportadas preparación para 2 Circuitos y Postes Troncocónicos preparación para
2 Circuitos, Se considera la instalación de Cable ACCC de Alta Temperatura, se considera
Instalación de 1 Cable de Guarda con FO 36 Fibras.
Construcción de una S.E. de 115/34.5 kV, formado por Dos Bancos Trifásicos, con capacidad
30/40 MVA’s cada uno. La Subestación se alimentará de Dos Circuitos Provenientes de la
Subestación “ENERPYME 400/115 Kv”, Se considera dejar el espacio para Tres bahías a Futuro
en el Lado de 115 kV y una Bahía para un Banco Trifásico a Futuro Dentro de un área de 9,500
m2.
En 115 kV el Arreglo es Barra Principal y Barra Auxiliar, Se considera la construcción de Dos
Bahías de Transformación para los TRs, más una bahía de Transferencia.
En 34.5 kV el Arreglo es Barra Principal y Barra Auxiliar, Integrado por 2 tableros Metal Enclouse
para energizar 6 Circuitos Alimentadores.
Se considera los preliminares de construcción, Una Plataforma de terracerías que incluye
Desplante, Despalme y Nivelación del terreno, taludes. Con una dimensión de 81x113 m, hasta
9,500 m2.
4
703
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Ubicación:
5
704
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Los trabajos a que se refiere el presente Plan de Gestión Ambiental consisten en la ejecución del
Proyecto Enerpyme Fase II, para el diseño, suministros, construcción, montajes, pruebas, y
puesta en marcha.
VOLTRAN, se adhiere al PLAN DE VIGILANCIA AMBIENTAL de ENERPYME.
Este Plan está dirigido a minimizar el impacto ambiental y social durante la realización de los
trabajos, así como el establecimiento de la sistemática a seguir para llevar a cabo un adecuado
control de las emisiones a la atmósfera, del ruido, de las aguas residuales, de la contaminación
del suelo y las aguas y de los residuos generados, cantidad, tipos, así como la gestión de dichos
residuos como consecuencia de las actividades desarrolladas. De la misma forma, establece el
programa de medidas para prevenir, mitigar y compensar los impactos sociales negativos, así
como las medidas a implantar para aumentar y extender los impactos positivos que tenga el
proyecto.
Así mismo, trata de gestionar de forma rápida y segura cualquier incidente o emergencia
ambiental que pueda tener lugar como consecuencia de incendios o derrames de sustancias
peligrosas gestionados durante la ejecución de la obra.
Con el objetivo permanente de colaborar en la mejora del Medio Ambiente en las instalaciones y
en la búsqueda de soluciones adecuadas a los problemas que se puedan detectar y que afecten
al Medio Ambiente y al entorno de las instalaciones, VOLTRAN tiene implantado un Sistema de
Gestión ambiental conforme a la norma ISO 14001:2015.
Voltran S. A. de C. V. ha sido siempre consciente de que sus servicios, sistemas y procesos han
de ser respetuosos con el entorno y la preservación de los recursos naturales. Por ello establece
su compromiso con la protección del Medio Ambiente, orientándolo más allá́ del cumplimiento de
la legislación vigente, a través de los siguientes principios:
6
705
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Utilizar racionalmente los recursos así́ como prevenir y minimizar las repercusiones ambientales
nocivas y negativas, mediante la aplicación de programas de mejora continua y el establecimiento
de objetivos y metas ambientales.
Cumplimiento de Requisitos.
Cumplir con la normativa legal vigente en cada momento, con los requisitos surgidos dentro de
la organización, las exigencias de nuestros clientes, partes interesadas y cualquier otro requisito
que la empresa suscriba.
Consumo de Insumos.
Innovación.
4 ALCANCE.
El objetivo de este documento es el completo desarrollo de todos los requerimientos que, desde
el punto de vista ambiental, tienen obligación de cumplir el personal y las empresas
subcontratistas que participan en el Proyecto.
5 LEGISLACION APLICABLE.
La identificación de los requisitos legales aplicables a las actividades del proyecto se realiza con
base en la revisión del marco legal de medio ambiente vigente en Mexico, el alcance del contrato
y las condicionantes emitidas en el Manifiesto de Impacto Ambiental y los programas ambientales
asociados.
7
706
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Una vez identificados los requisitos legales de medio ambiente, se define la forma de cumplir con
éstos dentro de los planes de protección ambiental particulares y se verifican periódicamente para
asegurar un cumplimento continuo de los mismos.
Número de Resolutivo:
8
707
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
al ambiente.
6 DEFINICIONES.
9
708
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
7 ORGANIZACIÓN Y RESPONSABILIDADES.
10
709
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
11
710
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
12
711
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Conocer, cumplir y hacer cumplir el contenido del presente documento en el seno de su empresa.
Todas las empresas subcontratistas se deberán adherir al presente Plan de Gestión ambiental por
escrito al inicio de sus trabajos.
Velar por el cumplimiento del Plan por parte de sus subcontratistas si los tuviera.
Prohibir o paralizar, en su caso, los trabajos en que se advierta riesgo ambiental grave cuando no
sea posible el empleo de los medios adecuados para evitarlos.
Instruir previamente al personal a sus órdenes de los riesgos inherentes al trabajo que deba
realizar, así como a las medidas adecuadas que deban de observar en la ejecución de los mismos.
Sin ser exhaustivo, a continuación, se recogen algunas de las prácticas a las que el
subcontratista se compromete para la consecución de una buena gestión ambiental:
Las labores y actividades a desarrollar durante la construcción ponen en riesgo la seguridad del
personal, por lo que con el fin de prevenir los riesgos a la salud y de minimizar la probabilidad de
incidentes durante las actividades de construcción se instruirá al personal que labore en la
construcción sobre el manejo adecuado de equipos y herramientas
13
712
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
VOLTRAN acreditará que el personal que va a desarrollar los trabajos, recibe la adecuada
formación para el correcto comportamiento medioambiental y reducir el riesgo de un incidente con
repercusiones ambientales durante la charla de inducción.
DESCRIPCION DE LA FORMA DE
INDICADOR DE
TIPO DE MEDIDA MEDIDA DE SUPERVISION Y ETAPA DE APLICACION
SEGUIMIENTO
MITIGACION CUMPLIMIENTO
Se harán, inspecciones
Se vigilará el correcto
periódicas para
uso de contenedores Cumplimiento/Nó
Prevención y control garantizar la integridad
para RSU que se cumplimiento
de las áreas de Todas las etapas.
coloquen
conservación
Se realizarán
inspecciones periódicas
Coloca señalización en de los puntos de
Prevención del sitio y
Prevención y control lugares estratégicos No. De señalamientos ubicación de
Construcción
para evitar accidentes señalizaciones y anexo
fotográfico en los
reportes ambientales
Capacitación a los
trabajadores sobre el
Manejo de Residuos, No. De Capacitación
Prevención y control disposición de la programada/ No. De Lista de asistencia Todas las etapas
basura, RP, Capacitación realizada
Conservación de la
flora y fauna.
8.1 INDUCCIÓN.
Todo el personal, tanto temporal como permanente, que trabaje en el proyecto se someterá una
Formación de inducción que incluirá concienciación ambiental, en un lenguaje que puedan
comprender con fluidez, como parte de su proceso inicial de inducción.
Parte del programa general de capacitación comprenderá varias charlas Ambientales. Éstas,
promueven la conciencia de los impactos potenciales y guían al personal a utilizar métodos de
trabajo efectivos que son ambientalmente responsables. Incluyen aspectos tales como los
Procedimientos de Respuesta ante Emergencias, el uso de kits de limpieza y la prevención de
derrames y su correspondiente eliminación.
Las charlas serán impartidas por el personal responsable designado por el Responsable
14
713
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
9 ASPECTOS AMBIENTALES.
El monitoreo de todos estos riesgos está indicado al final del presente documento. Será realizado
por el Supervisor de ambiental y seguridad y jefe de proyecto. Se elaborará Informe
Se ordenarán, vallarán y señalizarán las zonas de obra con el fin de evitar afecciones a los
suelos externos al perímetro de las mismas, minimizando a su vez, el espacio ocupado no
permitiéndose su estancia más que el tiempo necesario para su utilización o puesta en obra.
15
714
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Previo al inicio de los trabajos se acotarán adecuadamente las zonas de trabajo para diferenciar
unas de otras, tratando de optimizar el espacio ocupado y evitando interferencias. Asimismo, se
colocarán estratégicamente evitando posibles inundaciones y/o filtraciones de sustancias al
terreno.
Donde sea necesario se establecerán puestos de soldadura con el fin de evitar la emisión de
partículas incandescentes con el consiguiente peligro de incendio. En todo caso se limpiará la
zona de materiales o líquidos combustibles antes del inicio de los trabajos y se dispondrá siempre
de extintores preparados para atajar cualquier posible conato de incendio.
Al término de las obras se retirarán todos los escombros, residuos, materiales sobrantes y demás
restos. Se realizarán informes anuales que tendrán que ser enviados a la Autoridad Ambiental
correspondiente. Estos informes recogerán toda la información relacionada con la conservación
del suelo y agua en la obra.
Como parte de este informe se realizará un histórico de campo que incluirá lo
siguiente:
- Objetivos y alcance.
- Informe sobre las técnicas de conservación utilizadas.
- La programación de los trabajos.
- Informe de la efectividad de las técnicas realizadas.
- Medidas llevadas a cabo con respecto a los impactos imprevisto surgidos.
- Efectividad de los trabajos realizados.
16
715
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Se habilitará una zona para ubicar el parque de obras donde se efectuará el acopio de materiales,
equipos, depósito transitorio de residuos, etc., y se dimensionarán de manera que presente el
adecuado servido a todas ellas. Esta área dispondrá de suelo impermeabilizado y, si procede, de
sistema de recogida de efluentes a fin de evitar la contaminación del suelo.
La limpieza de los camiones en obra está terminantemente prohibida y solo se podrá realizar en
la zona de limpieza y / o mantenimiento de maquinaria o la designada para ello (incluye las
canaletas de los camiones hormigonera).
El movimiento de vehículos y maquinaria dentro de la obra provoca emisiones de polvo y
partículas por lo que se tomarán las medidas oportunas para minimizar dichas emisiones difusas.
Para llevar a cabo el mantenimiento de los equipos y maquinaria se habilitará un área específica
dentro de la obra. Dicha área se utilizará para realizar las operaciones de mantenimiento,
limpieza y repostaje de la maquinaria móvil que se utilice. Esta zona destinada a
mantenimiento de la maquinaria será única y se dimensionará adecuadamente. Posteriormente
a los mantenimientos y en caso de que durante una inspección visual se detecten emisiones no
controladas, los vehículos tendrán que ser remitidos de vuelta al taller para repetir el
procedimiento de reparación.
En caso de que existan empresas subcontratistas trabajando para el proyecto, éstas deberán
ajustarse a los mantenimientos periódicos, empleando el programa interno de mantenimiento
preventivo o elaborando el propio, aunque tendrán que generar los reportes e indicadores
necesarios para los informes de desempeño ante la autoridad correspondiente.
El mantenimiento de los equipos es muy importante dado que permite asegurar que la
maquinaria utilizada está en buenas condiciones, que las emisiones atmosféricas están dentro
de los límites establecidos, así como que los equipos operan en niveles adecuados de ruido.
Los aceites y grasas usados, así como los restos impregnados por ellos procedentes de las
labores de mantenimiento y limpieza de la maquinaria de la explotación y vehículos, serán
considerados como residuos peligrosos, y por lo tanto recogidos y tratados por gestor autorizado
enviándolos a centros autorizados.
En los casos en que estas operaciones deban realizarse excepcionalmente fuera de la zona
habilitada deberán seguirse las siguientes medidas preventivas destinadas a evitar posibles
derrames. Se colocarán bajo la maquinaria y en el punto en el que se esté llevando a cabo el
17
716
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
trabajo unas bandejas o plásticos impermeables para la recogida controlada de estas posibles
fugas. En el caso de que se ensuciaran o mancharan se tratarán como residuos peligrosos.
De observarse en campo un desperfecto en la maquinaria que implique un incremento en el ruido
normal de la maquinaria o un aumento en la cantidad de emisiones a la atmósfera, se deberá
enviar inmediatamente esa maquinaria a los talleres autorizados y mencionar en la bitácora de
salida la causa de la misma.
Se deberá seguir un sistema de indicadores para medir el grado de realización del
mantenimiento, así como su eficacia, éstos serán:
- Número de vehículos que reciben mantenimiento.
- Tipo de mantenimiento realizado.
- Reportes de incidentes de maquinaria.
Con carácter general, el repostaje de maquinaria en obra se llevará a cabo en la zona destinada
para ello. Sin embargo, se podrá llevar a cabo por razones de una mejor realización de los
trabajos o simplemente por impedimentos físicos. En estos casos, será obligatorio seguir unas
pautas de actuación para realizar este repostaje de manera adecuada.
Se tendrán en cuenta todos los requisitos contemplados en la legislación vigente, con
especial atención a lo siguiente:
Para evitar los vertidos accidentales desde el suelo del vehículo al terreno todas las juntas del
mismo deberán estar bien cerradas, incluidas sus partes abatibles, de forma que no se pueda
producir ningún derrame de combustible.
El personal que realice la carga o la descarga, deberá conocer, bajo responsabilidad del
cargador- descargador, los siguientes extremos: Las características de peligrosidad de la
mercancía, los sistemas de seguridad y contra incendios, debiendo estar cualificado para su
uso, los equipos de protección personal requeridos en la instalación y su utilización. Asimismo,
deberá mantener al personal ajeno a las operaciones de carga y descarga apartado del lugar
donde se realizan e impedir cualquier trabajo incompatible con la seguridad de la operación en
las inmediaciones. El vehículo deberá estar inmovilizado durante la carga y descarga de
combustible. El descargador deberá igualmente comprobar los aspectos que afecten a la
seguridad en las operaciones de descarga.
Durante la carga de combustible en las máquinas, el cargador llevará la boca de la manguera
directamente desde los bidones al depósito de la máquina con la mayor precaución posible. Al
retirar dicha manguera el cargador se ayudará de un pequeño bidón donde se depositarán los
goteos de combustible, los cuales se podrán reutilizar. El bidón se limpiará con trapos
absorbentes que se tratarán como un residuo peligroso.
18
717
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
11.2 EMISIONES.
11.2.1 Emisiones de polvo.
19
718
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
ruido de los vehículos automotores nuevos en planta y su método de medición permitidos por la
ley. Así mismo, deberán presentar la verificación vehicular vigente. El periodo de vigencia de
dicho permiso para acceso será como máximo hasta la fecha de caducidad de dicha tarjeta de
inspección técnica.
Queda expresamente prohibido quemar cualquier tipo de residuos y hacer hogueras dentro del
recinto de la obra, especialmente en entornos sensibles
Respecto al ruido generado por las máquinas y equipos empleados en las obras, se garantizará
el cumplimiento de los requisitos legales.
Con carácter general, no se podrán superar los límites sonoros en el ambiente exterior
establecidos por el Municipio en que se realizan los trabajos.
Por la cercanía a residencias, en linderos del proyecto, se deberán establecer horarios de trabajo
en horas hábiles de 7 am a 6 pm para las labores que generen mayor ruido.
Se deberá contar con la Ficha de seguridad de cada producto almacenado (MSDS) Se deberá
disponer de elementos de recogida tales como material absorbente y similar, que garanticen una
rápida actuación ante un posible derrame accidental.
20
719
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Las aguas residuales sanitarias que se generen deberán ser conducidas hacia un sistema que
garantice su adecuado tratamiento.
El sistema de tratamiento de aguas tipo ordinario, consistirá en sanitarios portátiles. Los lodos
residuales serán evacuados por una empresa certificada por la Autoridad Ambiental
correspondiente.
Se dispondrán de sanitarios portátiles, uno por cada 20 empleados. Se verificará que la
empresa que brinde estos servicios cuente con licencias de la Autoridad competente.
No se permitirá el lavado de maquinaria y materiales en áreas o zonas de las instalaciones no
acondicionadas para tal fin ni próximas a cursos de agua cercanos y con posibilidad de vertido
directo.
21
720
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Los materiales de recogida de derrames accidentales, así como la tierra contaminada, deberán
ser gestionados como residuos peligrosos.
En relación a las escorrentías, se realizarán obras de drenaje para derivar los flujos de agua al
patrón de drenaje natural del terreno evitando posibles inundaciones y disminuyendo los costes
de mantenimiento de suelos y carreteras. Estos canales tendrán una pendiente de un 1% y
estarán cubiertos por malla, geomalla o similar.
11.5 G E S T I Ó N DE RESIDUOS.
Todos los subcontratistas deberán darse de alta como Generadores de Residuos Peligrosos ante
la SEMARNAT de acuerdo a las Leyes, Reglamentos y Normas aplicables al Estado en el que se
esté laborando. De igual forma, para el manejo y disposición de los Residuos de Manejo Especial,
deberán solicitar el permiso y aprobación de acuerdo a la legislación del Estado donde aplique.
Todas las empresas contratistas y sub contratistas son responsables de gestionar los permisos
correspondientes a extracción de agua potable con sus proveedores y mantener actualizados
todos los registros de consumo y descargas de aguas sanitarias, así como su disposición final
mediante la evidencia de permisos vigentes de sus proveedores.
De acuerdo al Plan de Manejo Integral de Residuos:
FORMA DE
DESCRIPCION DE LA MEDIDA DE INDICADOR DE ETAPA DE
TIPO DE MEDIDA SUPERVISION Y
MITIGACION SEGUIMIENTO APLICACION
CUMPLIMIENTO
22
721
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
No. De
Comprobantes del
El manejo y trasladado de los residuos Recolecciones Preparación del
transporte y
Prevención considerados como peligrosos, se ajustará a programadas /No sitio y
disposición final de
las NOM de recolecciones Construcción
los Residuos
realizadas.
Recorrido al
término de Preparación del
Al término de la Construcción no debe Cumplimiento/No
Prevención construcción del sitio y
quedar residuos en el proyecto. cumplimiento
Proyecto, evidencia Construcción
fotográfica.
De acuerdo al PVA:
Minimizar la generación de residuos sólidos, así́ como asegurar el
manejo adecuado que incluye, separación, reúso, almacenamiento y
disposición final para evitar la contaminación del suelo y agua.
Programa de Minimizar la generación de residuos peligrosos, así́ como asegurar el
manejo integral manejo adecuado que incluye, separación, reúso, almacenamiento y
de residuos disposición final para evitar la contaminación del suelo y agua
cumpliendo con la normatividad ambiental vigente y aplicable al
Proyecto.
23
722
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Se vaciarán por completo los recipientes que contengan los productos antes de su limpieza o
eliminación, especialmente si se trata de productos peligrosos.
Se agotará la vida útil de los medios auxiliares propiciando su reutilización en el mayor número
de obras para los que se extremarán las medidas de mantenimiento.
Todo personal involucrado en la obra dispondrá de los conocimientos mínimos de prevención de
residuos y correcta gestión de ellos.
Se realizará un almacenamiento correcto de todos los acopios evitando que se produzcan
derrames, mezclas entre materiales, exposición a inclemencias meteorológicas, roturas de
envases o materiales, etc.
Se extremarán los cuidados para evitar alcanzar la caducidad de los productos sin agotar su
consumo.
Los responsables del acopio de materiales en la obra conocerán las condiciones de
almacenamiento, caducidad y conservación especificadas por el fabricante o suministrador.
Durante el desarrollo de los trabajos se debe establecer una sistemática para garantizar que la
gestión de los residuos generados se lleve a cabo acorde a los requisitos especificados en la
legislación, asegurando una adecuada protección de las personas y del medio ambiente. La
sistemática para la adecuada gestión de los residuos generados durante la obra se realizará en
base a la legislación vigente.
A lo largo del desarrollo de los trabajos se generarán tanto residuos peligrosos como no
peligrosos tal y como se indica en la identificación de aspectos ambientales.
Todos los procesos constructivos en mayor o menor medida, llevan asociados la generación de
residuos, tanto peligrosos como asimilables a urbano o inertes. Por tanto, a la hora de desarrollar
las pautas de gestión de los residuos se considerarán dichos principios:
Se facilitará los medios físicos necesarios para facilitar al máximo las tareas de clasificación de
residuos y garantizar la correcta gestión de los residuos generados dentro de la obra.
24
723
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Se clasificarán en:
- Residuos de manejo especial: Maderas, plásticos, metales, cartón, papel, cable, cobre,
vidrio y electrónicos, escombro de concreto.
- Residuos Peligrosos: Trapos impregnados, aceites usados, envases con residuos de
sustancias, tierra contaminada, baterías, moldes usados de sistema de tierras, solventes,
pinturas, EPP impregnado,
Los envases o embalajes que contuvieron residuos peligrosos podrán ser reutilizados para
contener el mismo tipo de materiales o residuos peligrosos compatibles (RLGPGIR Art. 87)
Todos los envases con destino al almacén temporal de residuos peligrosos, deben estar cerrados
o cubiertos para evitar su dispersión.
El equipo de protección personal impregnada con pinturas, aceites, solventes o cualquier otro
producto químico peligroso debe ser considerado residuo peligroso.
Pictogramas de RP:
Indicadores de peligro: Frase asignada a una clase de peligro, describe la naturaleza del peligro
que presenta una sustancia.
25
724
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Las palabras de advertencia: indican el grado relativo del peligro, que figura en la señalización
para indicar al trabajador la existencia de un peligro potencial, SGA se usan los siguientes:
Los productos que no contengan su etiqueta del proveedor podrán utilizar el formato de etiqueta
considerando la hoja de seguridad para su llenado.
26
725
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
PICTOGRAMAS.
27
726
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Estos depósitos serán vaciados al menos cada 6 meses su contenido será retirado hacia un sitio
de disposición adecuado, que cuente con el permiso ambiental y deberán llevar los pictogramas
correspondientes.
Dicha zona deberá estar señalizada debidamente, y protegida contra la intemperie en los casos
el residuo así requiera. Del mismo modo, la zona de almacenamiento de residuos peligrosos
deberá disponer de un techado que se mantendrá en condiciones adecuadas para evitar la
contaminación de las aguas pluviales, así como disponer de un suelo impermeabilizado que
evite posibles filtraciones al subsuelo (suelo impermeabilizado).
Deberá existir una separación física entre residuos incompatibles, de forma que se evite el
28
727
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
contacto entre los mismos en caso de un hipotético derrame. Se consultará las MSDS de los
productos para conocer las incompatibilidades. Se realizarán tambos independientes en el caso
de residuos líquidos para evitar la mezcla de los mismos en caso de derrame.
Aceites usados
Tierra contaminada
Baterías
Contenedores con residuos de fundente de sistema de tierras
Residuos líquidos procedentes de la limpieza
Absorbentes, trapos de limpieza
Sólidos contaminados, envases con residuos de adhesivos para concreto, grout, desmoldante.
Se deberá evitar la mezcla de residuos peligrosos con otros materiales o residuos para no
contaminarlos y no provocar reacciones, que puedan poner en riesgo la salud, el ambiente o los
recursos naturales.
Para la correcta gestión de los residuos peligrosos, se deberá disponer en obra, de los siguientes
medios:
29
728
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
12 COMUNICACIONES.
Se establecerá durante la ejecución del proyecto las comunicaciones, a ser desempeñado por
el Responsable Ambiental del proyecto.
13 INSPECCIONES AMBIENTALES.
Estas inspecciones mensuales serán realizadas por el Responsable Ambiental en las que
participará también El Jefe de obra. Todas las desviaciones encontradas serán puestas en
común en las reuniones mensuales de Medio Ambiente entre el Responsable Ambiental,
Director de Proyecto, jefe de obra y Subcontratas.
Todas estas revisiones serán informadas al Responsable de Sistemas de Gestión Integral de
VOLTRAN de forma Periódica (mensualmente).
30
729
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
14. NO CONFORMIDADES.
Dichas no conformidades serán estudiadas por el Director de Proyecto para evaluar la anomalía
y determinar el tratamiento de la no conformidad.
15.1.1. Introdución.
15.1.2. Objetivos.
31
730
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
15.1.4. Metas.
15.1.5. Metodologia.
Para el inicio de las actividades, la información sobre el clima, las precipitaciones y las
condiciones del suelo son fundamentales para definir el cronograma de ejecución del programa.
En las áreas de intervención del PRAD, se recuperará la función de la vegetación,
principalmente la protección del suelo y los recursos hídricos.
Así, la recuperación de áreas degradadas se realizará en base a las siguientes dinámicas:
Evaluación y descripción de la cobertura vegetal existente y calidad/fertilidad del suelo,
identificación y cuantificación de áreas a revegetar/recuperar con base en levantamientos
topográficos y verificación de campo.
Definición de tratamientos silvícolas a implementar y actividades operativas a realizar para la
revegetación de estas áreas.
32
731
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
El mapeo de áreas a recuperar tiene como objetivo definir específicamente los lugares que
necesitan recuperación de área, para ser registrados en un formulario específico. El formulario
editable será solicitado al responsable de medio ambiente de VOLTRAN, evitando así el uso de
un documento obsoleto. Preste siempre atención a la última versión del formulario.
El formulario incluirá una breve descripción de la ubicación (tipo de suelo, pendiente, cobertura
vegetal, presencia de cuerpos de agua), y otra información que se considere relevante, junto
con un reportaje fotográfico. La lista de las mejores especies, las técnicas de plantación o
siembra y la cuantificación de los insumos también deben levantarse en este momento. Tales
técnicas seguirán las premisas especificadas en el Plan Básico Ambiental con la aprobación
previa de VOLTRAN y del cliente.
La apertura de accesos, así como los movimientos de tierra y excavaciones necesarios para las
actividades de construcción provocan la alteración del suelo. Este vuelco da como resultado la
mezcla de horizontes y la pérdida de la capa superior del suelo más fértil. Esta capa superficial
del suelo está compuesta por materia mineral transformada, materia orgánica, microorganismos,
propágulos vegetales, semillas y fragmentos del sistema radicular con capacidad y
regeneración. Por lo tanto, la capa superficial es de fundamental importancia para mejorar la
eficiencia de las prácticas de recuperación y revegetación en áreas degradadas. Por lo tanto, la
remoción de este material para su posterior uso en áreas degradadas puede constituir un factor
importante para acelerar el proceso de rehabilitación. La remoción de la capa vegetal se hará
para que no se mezcle con el resto del subsuelo. Esta capa se almacenará en un lugar llano y
protegido de la zona a recuperar. El almacenamiento se realizará en cuerdas individuales o en
hileras de un volumen medio de 5m³, que permitan una aireación suficiente para que no se
produzca una gran alteración de la materia orgánica, debiendo evitarse la compactación. A
medida que se construyan estas hileras, se revegetarán con gramíneas y leguminosas o se
cubrirán con residuos vegetales para su protección inmediata. Se sembrarán gramíneas y
leguminosas con el objetivo de ayudar al rápido reciclaje de nutrientes, facilitar la germinación
de otras especies, y asegurar y proteger el suelo contra la erosión del agua de lluvia.
En general, la profundidad del suelo a remover para almacenamiento varía de acuerdo a las
condiciones locales. Se observará el perfil de acumulación de materia orgánica, que suele
evidenciarse por una coloración oscura del suelo. Sin embargo, una profundidad promedio de
30 cm se considera adecuada para los propósitos de este programa.
Para el desmonte se utilizará maquinaria ya asignada para la construcción de las obras, como
tractores de orugas y volquetas.
El almacenamiento de la tierra orgánica debe hacerse en un lugar plano con buen drenaje, y las
pilas no deben exceder 1,5 m de altura. Este suelo se utilizará posteriormente en áreas
desactivadas, tales como accesos, patios de almacenamiento, sitios de construcción y sitios de
disposición final.
33
732
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
15.1.9. Terracerías.
Los movimientos de tierra necesarios para la instalación del emprendimiento cumplirán con
criterios que permitan la recuperación ambiental del área alterada cuando sea plausible, como
se muestra a continuación: Previo dimensionamiento de las áreas que serán cortadas y
rellenadas, con miras a planificar las etapas de uso y recuperación futura. Este
dimensionamiento tendrá en cuenta las características de los suelos locales.
Conformación en el suelo para evitar acumulación de agua y zona aplanada. Esta conformación
estará en consonancia con el sistema de drenaje diseñado para el sitio.
Retirada inmediata a vertedero de todo el material excavado que no se utilice como vertedero.
Esta medida tiene por objeto evitar posibles remanentes durante las lluvias.
Este paso estará presente o no dependiendo del tipo de recomposición topográfica a realizar y
la necesidad de implementar un sistema de drenaje. Es necesario dirigir el agua de lluvia durante
la recomposición topográfica para evitar humedales o la formación de procesos erosivos.
Si es necesario, se construirá un sistema de drenaje de agua como:
Espina: con canaletas transversales, debidamente espaciadas, que dirigen el agua desde la
acequia hasta los extremos del acceso, donde se interconectan con las canaletas longitudinales.
Canales longitudinales: para drenar el agua recogida en el acceso a través de los canalones
transversales, dirigiéndolas a los puntos de descarga laterales con el uso de cajas de paso y/o
cajas de disipación de energía.
34
733
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
16.1.1. Introducción.
16.1.2. Objetivos.
Preservar las características del suelo de las áreas directamente afectadas por el proyecto,
desde el punto de vista pedológico;
Identificar y mapear áreas susceptibles a la erosión para la aplicación de las técnicas de
conservación necesarias;
Identificar los procesos erosivos existentes para tomar las acciones preventivas necesarias,
minimizando la pérdida de suelo en estas áreas.
16.1.4. Metas.
El objetivo del Programa es definir un plan capaz de establecer una buena técnica constructiva
en relación con la protección del suelo frente al desencadenamiento de procesos erosivos,
proponiendo medidas preventivas y de control.
Monitorear áreas con procesos erosivos preexistentes instalados.
Supervisar la eficacia de los procedimientos utilizados para prevenir la instalación de procesos
erosivos e implementar medidas correctivas, cuando sea necesario.
16.1.5. Metodologia.
35
734
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
áreas deben ser inspeccionadas para identificar los lugares susceptibles de erosión,
diagnosticando la situación y buscando tomar las acciones necesarias para su estabilización
cuando sea necesario o monitoreando la evolución del proceso para tomar acciones en un
momento posterior. Si se identifica la necesidad de obras de ingeniería, dicho alcance debe
especificarse contractualmente. Dicha actividad no está contemplada en este programa.
La definición de la medida de control a utilizar y su dimensionamiento dependerá del tipo y
tamaño de la intervención, las características del suelo y el relieve de cada lugar a proteger y
controlar.
Es necesario prever el seguimiento periódico de las medidas de control y evaluar su eficacia
hasta la estabilización del área durante el período en que VOLTRAN se movilice con actividades
en el sitio. Los dispositivos de control de erosión, cuando sean provisionales, deben mantenerse
en el área en todas las etapas del trabajo, preferiblemente hasta que se restablezca la
vegetación.
En los casos en que la implementación de prácticas de prevención contra la instalación de
procesos erosivos no sea efectiva y existan focos de erosión, se deben indicar tratamientos
específicos, según el tipo de magnitud y ubicación, con el objetivo de reducir su dimensión y
combatir la causas que permiten su desencadenamiento. Las formas de monitorear estas áreas
deben involucrar la inspección visual periódica de taludes y áreas con descarga de agua de
lluvia, especialmente durante la época de lluvias.
A continuación, se detallan los tipos de control a utilizar según necesidad, así como las medidas
específicas para cada uno:
- Control de drenaje.
- Contención de sedimentos y control de sedimentos. Control de Pendiente.
- Contención de la erosión en el vertedero.
El control del drenaje a lo largo de las áreas que serán intervenidas durante el proceso de
implementación del emprendimiento es fundamental para el control de los procesos de erosión,
acarreo de partículas sólidas y drenaje natural.
Por ello, es fundamental adoptar sistemas de drenaje que respondan eficientemente a las
necesidades de la obra en cuestión, adoptando las medidas de control que se describen a
continuación: Implementar un sistema de drenaje pluvial bien dimensionado.
Las salidas de agua de los accesos deberán dirigirse a la línea de cauce natural o quizás la más
próxima y no dejarse a medias, evitando favorecer la instalación de procesos erosivos.
Excavar y compactar ligeramente el suelo para la construcción de canales permanentes, a fin
de formar un canal definido para el drenaje del agua de lluvia. Dichos canales deben diseñarse
y dimensionarse de acuerdo con su cuenca de drenaje, evitando que por ellos fluyan volúmenes
superiores a la capacidad.
Proteger las áreas críticas durante la construcción, representadas por las riberas de los ríos y
pendientes más pronunciadas, buscando reducir la velocidad del agua y cambiando la dirección
del flujo del agua cuando sea necesario.
36
735
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
El material vegetal extraído de la zona, principalmente la maleza, puede utilizarse para controlar
la erosión, siendo esparcido sobre el suelo expuesto, evitando el efecto “salpicadura” y el
transporte de sedimentos. El suelo removido para la exploración de áreas de préstamo o
formación de mesetas en las áreas de los sitios de construcción debe almacenarse en un área
protegida de ser arrastrada por el agua de lluvia.
El almacenamiento de la tierra orgánica debe hacerse en un lugar plano con buen drenaje, y las
pilas no deben exceder 1,5 m de altura. Este suelo se puede utilizar más tarde en áreas
desactivadas.
A continuación, se ejemplifican algunas medidas a adoptar cuando sea necesario realizar tanto
desmontes como terraplenes de taludes:
Evitar en lo posible la ejecución de grandes desmontes y terraplenes, especialmente en suelos
con pendientes largas o pronunciadas.
Dotar a los taludes de mecanismos de protección contra la erosión y caídas, construyendo
crestas y canales de pie cuando sea necesario.
Los generadores de residuos de la construcción civil deben tener como una de sus prioridades
la reutilización y el reciclaje de los residuos generados.
La eliminación adecuada de los residuos de la construcción suele ser un cuello de botella debido
a las largas distancias que deben recorrerse para llegar a los vertederos autorizados.
Es posible utilizar residuos de construcción para prevenir procesos erosivos, los cuales se
ejemplifican a continuación:
Los residuos de madera se pueden utilizar en pendientes para contener sedimentos. Los postes
de eucalipto se pueden usar como refuerzo, como se muestra en la Figura 1.
37
736
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Los residuos de hormigón y roca también se pueden utilizar para ayudar en la estabilización de
taludes.
Las rocas o residuos de hormigón se pueden utilizar en canales transversales para disipar la
energía del agua, mientras que los postes de eucalipto evitan el transporte de partículas de tierra
por el agua de lluvia. La madera se descompondrá y se incorporará al suelo. Dicha medida es
provisional hasta que se restablezca la vegetación.
38
737
PLAN AMBIENTAL
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Es fundamental que el talud sea revegetado para una mejor eficiencia del sistema de drenaje
ejemplificado.
La ubicación de los botaderos deberá guiarse por criterios tales como distancia mínima a cursos
de agua, ausencia de vegetación de tamaño significativo en el lugar y pendiente mínima, a fin
de mantener la estabilidad de la estructura propuesta. Se utilizarán las licencias ambientales de
las áreas de disposición previstas en la construcción del parque eólico.
Se deberá contar con una brigada para contingencias ambientales, la cual se conformará por el
Coordinador Ambiental y brigadistas a seleccionar en la obra.
La incidencia sobre el medio ambiente en caso de que ocurra una situación de emergencia será
mayor en función de la frecuencia o probabilidad de ocurrencia del accidente.
39
738
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Plan de Seguridad
Para:
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
SINOPSIS.
Este documento presenta el plan específico de seguridad de para este proyecto. El Plan de
Seguridad, es usado para detallar los métodos, sistemas y estrategias que serán implementados
para la exitosa ejecución del proyecto. No obstante, no se pretende que sea un documento exhaustivo
y detallado, sino más bien pretende proveer los principios para guiar las prácticas más comunes para
asegurar la seguridad y el bienestar del personal, además de proteger y abordar cualquier
preocupación de los trabajos realizados.
También, este plan podría requerir de ampliaciones o cambios a los contenidos existentes, basados
en cambios de la legislación, cambio de ámbito o nuevos desafíos imprevistos.
740
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Tabla de contenidos
1. INTRODUCCIÓN........................................................................................................... ......................5
1.1 Objetivos del Plan..........................................................................................................................5
1.2 Glosarío.........................................................................................................................................6
7. COMUNICACIÓN Y CONSULTA.........................................................................................................19
7.1 Inducción en sitio.......................................................................... .................................................20
7.2 Plan de Respuesta a Emergencias ................................................................................................21
7.3 Reporte de Incidentes y Gestión de Crisis......................................................................................21
7.4 Instructivos y Prácticas de Trabajo Seguro ....................................................................................22
7.5 Aplicación de Controles ..................................................................... ............................................23
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
10. MONITOREO……………………………………………………………………………………...….……….…..24
10.1 Inspecciones y auditorías ..............................................................................................................24
10.2 Presentación de reportes ...............................................................................................................25
10.3 Preservación de Documentación y Registros .................................................................................25
10.4 Requerimientos aplicables ……………………………………………………………………………...…..28
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
1. INTRODUCCION.
Este Plan de eguridad ha sido desarrollado para el proyecto tiene que ser implementado y mantenido
por VOLTRAN durante el período de duración del proyecto. Este plan de Seguridad, indica como
VOLTRAN gestionará la Seguridad y otros riesgos asociados con el proyecto de acuerdo con los
requerimientos de VOLTRAN, el cliente y las autoridades locales en materia de Seguridad.
El objetivo de VOLTRAN para este proyecto es cero daños a las personas, y no daños al equipo.
Además, VOLTRAN y sus contratistas deberán seguir todos los requerimientos Seguridad aplicables,
y encontrar algunas medidas de seguridad adicionales que pudieran ser establecidas para este
proyecto. Para cumplir con el logro de los objetivos todo el personal del proyecto deberá ser
capacitado y cumplir con las competencias necesarias acorde a las actividades que se realizarán en
el proyecto.
Con el fin de lograr estos objetivos, las competencias y entrenamiento aplicables incluida la estrecha
supervisión de todas las actividades deben ser instruidos. En caso de producirse un evento no
deseado, el incidente debe ser reportado inmediatamente de acuerdo con el protocolo de reporte de
incidentes de VOLTRAN o el protocolo de reporte del cliente, el que sea más estricto.
743
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Además
• Todos los procedimientos e Instructivos especiales deben ser instruidos para todas las
actividades consideradas como “alto riesgo”.
• 100% de participación proactiva en el reconocimiento de peligros y presentación de informes.
1.2 Glosarío.
Auditoría: una evaluación detallada de un sistema que incluye muy variados elementos.
Casi accidente: un evento que no produjo una pérdida, pero tuvo el potencial de resultar en una
pérdida.
Instructivo de Trabajo Seguro: Instrucciones paso a paso sobre cómo realizar tareas de alto-
riesgo de forma segura (p.e. etiquetado / bloqueo, entrada a espacios confinados).
Construcción de la línea de Transmisión de 115 kV con una capacidad de 450 MVA por circuito con
una longitud de 3.8 km, una Subestación Eléctrica de 80 MVA @ 115/34.5 kV, una Subestación
Eléctrica de 115/13.8kV de 30 MVA y una red de distribución subterránea de 34.5kV con longitud de
2.6 Km, en el estado de Querétaro.
Construcción de 3.8 km (lineales) de Línea tipo Aérea con Nivel de Tensión de 115 kV, compuesta por
Torres Autosoportadas preparación para 2 Circuitos y Postes Troncocónicos preparación para 2
Circuitos, Se considera la instalación de Cable ACCC de Alta Temperatura, se considera Instalación
de 1 Cable de Guarda con FO 36 Fibras.
744
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Incluye: Ingeniería y Estudios, Suministros, Obra civil, Obra Electromecánica, Pruebas Preoperativas,
Instalación de 14 km de Cable de Guarda OPGW de 36 FO Monopolares.
Construcción de una S.E. de 115/34.5 kV, formado por Dos Bancos Trifásicos, con capacidad 30/40
MVA’s cada uno. La Subestación se alimentará de Dos Circuitos Provenientes de la Subestación
“ENERPYME 400/115 Kv”, Se considera dejar el espacio para Tres bahías a Futuro en el Lado de 115
kV y una Bahía para un Banco Trifásico a Futuro Dentro de un área de 9,500 m2.
En 115 kV el Arreglo es Barra Principal y Barra Auxiliar, Se considera la construcción de Dos Bahías
de Transformación para los TRs, más una bahía de Transferencia.
En 34.5 kV el Arreglo es Barra Principal y Barra Auxiliar, Integrado por 2 tableros Metal Enclouse para
energizar 6 Circuitos Alimentadores.
Se considera los preliminares de construcción, Una Plataforma de terracerías que incluye Desplante,
Despalme y Nivelación del terreno, taludes. Con una dimensión de 81x113 m, hasta 9,500 m2.
Las Obras del “Proyecto Enerpyme Fase II” se ubican en la carretera estatal 431, Km 5.75, C.P.
76974, Colonia San Antonio de la Galera, Municipio Huimilpan, Estado de Queretaro.
745
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Para lograr los objetivos de VOLTRAN, se requiere de la plena integración del Sistema en todo lo
que hacemos, fomentando el liderazgo de seguridad en todos los niveles, reconociendo que esa es
la clave, que todos los incidentes son evitables, y asegurando los recursos necesarios para lograr un
desempeño de clase mundial.
746
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Esta política tiene un lugar prominente a través de nuestras oficinas e instalaciones. La introducción
de nuestra declaración de política Seguridad es parte de nuestra inducción al empleado, así como
nuestras inducciones al contratista.
SISTEMA DE DECLARACION DE SEGURIDAD:
VOLTRAN, S. A. de C. V. ha sido siempre consciente de que sus servicios, sistemas y procesos han
de ser respetuosos con el entorno y la preservación de los recursos naturales. Por ello establece su
compromiso orientándolo más allá del cumplimiento de la legislación vigente, a través de los siguientes
principios:
Utilizar racionalmente los recursos, así como prevenir y minimizar las repercusiones por medio de la
seguridad a los trabajadores, mediante la aplicación de programas de mejora continua y el
establecimiento de objetivos y metas de seguridad.
Cumplimiento de Requisitos.
Cumplir con la normativa legal vigente en cada momento, con los requisitos surgidos dentro de la
organización, las exigencias de nuestros clientes, partes interesadas y cualquier otro requisito que la
empresa suscriba.
Consumo de Insumos.
Innovación.
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Utilizar racionalmente los recursos, prevenir y minimizar los riesgos en el trabajo, mediante ejecución
de programas de mejora continua y el cumplimiento de Objetivos y Metas.
4. Cumplimiento de Requisitos.
Cumplir con la Legislación vigente en cada momento, con los requisitos de la Organización, con las
exigencias de nuestros clientes, partes interesadas y cualquier otro requisito que la Empresa suscriba.
5. Innovación
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Jerarquía de Control.
Hay una serie de exposiciones a riesgos claves que tendrán que ser gestionados a través del
proyecto con el fin de asegurar que los riesgos a VOLTRAN y al cliente sean minimizados. Estos
riesgos están identificados mediante la aplicación del procedimiento Identificación de Peligros y
Clasificación de Riesgos.
La gestión de cambio de diseño debe ser a través del Sistema de gestión de cambio de VOLTRAN,
con la responsabilidad total en poder del Líder del Proyecto de VOLTRAN. Esto es para asegurar
que cualquier implicación de seguridad en relación con el cambio se ha considerado plenamente.
Todos los empleados de VOLTRAN, contratistas y subcontratistas deberán cumplir con todas las
disposiciones legales aplicables, federales, estatales y municipales, así como los requisitos del
cliente. Se dará cumplimiento mediante la aplicación del procedimiento “Identificación,
749
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
En el debido caso, el equipo del proyecto será registrado o autorizado de acuerdo con las
autoridades federales, estatales o provinciales si así lo solicitaran.
Todos los permisos necesarios para la obra tienen que estar debidamente aprobados por las
instituciones correspondientes.
Todas las licencias requeridas para operar cualquier equipo o maquinaria tienen que ser portadas
por el operador, de otra manera el equipo no se operará.
En caso de determinarse un conflicto con las normas, será seguida la norma más estricta.
5.2.1 General.
Los roles y responsabilidades generales para cada organización con respecto a salud y seguridad
son los siguientes:
ROL RESPONSABILIDAD
Todo el personal de VOLTRAN tiene un rol de liderazgo en materia de salud y seguridad, desde los
Lideres hasta los operadores. Haremos todo lo posible para cuidar tanto nuestra propia seguridad,
como la de nuestros colegas y compañeros de trabajo.
Project Manager.
El Project Manager del proyecto es responsable de todos los aspectos de gestión de Seguridad, en
los proyectos asignados, y es responsable del rendimiento en cuestión de salud, seguridad del
proyecto. El Project Manager de proyecto debe asegurar que:
750
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Designar un jefe de obra competente para ejercer los deberes de Seguridad, contenidos en el
Plan de Seguridad, los requerimientos del cliente, así como los requerimientos locales.
• Los procedimientos de control de cambios son llevados a cabo y que todos los cambios
son comunicados a todas las partes afectadas. Esto debe incluir detalles de cualquier cambio
a los sistemas de seguridad de los trabajos previamente desarrollados y/o acordados. Cuando
sean requeridos cambios a los sistemas de seguridad del trabajo, deben hacerse en consulta
con las partes interesadas y el Asesor de Salud y Seguridad de VOLTRAN.
• Establecer la comunicación formal necesaria con el cliente, contratistas de VOLTRAN o con
otras partes interesadas.
Residente de Obra.
El Residente de obra es responsable de todos los aspectos de Seguridad, en sitio y rinde cuentas
al Project Manager del proyecto. El Residente de Obra de obra asegura que:
• El plan de Seguridad del proyecto sea implementado, supervisado y mantenido. Y que todo
el personal en sitio siga los requerimientos del plan.
• Todas las evaluaciones de riesgos y procedimientos o instructivos de trabajo seguro sean
revisados por los empleados o contratistas antes de que el trabajo comience.
• Solo se permita estar en sitio a personas autorizadas.
• Las actividades inseguras sean detenidas inmediatamente, y las operaciones seguras
restauradas.
• Los contratistas trabajen de acuerdo con sus procedimientos de trabajo seguro aprobados o
sigan los procedimientos de VOLTRAN, lo que sea más estricto.
• Los contratistas dirijan las evaluaciones de riesgos y conduzcan las charlas diarias de
seguridad previas al trabajo.
• Las charlas diarias de seguridad previas al trabajo sean llevadas a cabo, y semanalmente
se realicen reuniones de coordinación de Seguridad,
• El personal y contratistas de VOLTRAN sean competentes, capacitados y formalmente
autorizados para llevar a cabo el trabajo.
• Los incidentes, casi accidentes sean reportados, investigados y cuando sea necesario,
751
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Coordinador de Seguridad.
• Asesorar y apoyar al personal en sitio con respecto a todas las cuestiones de salud y
seguridad incluyendo la capacitación.
• Asistir en el mantenimiento, supervisión e implementación del Plan de Seguridad, del Proyecto.
• Servir de enlace entre el Residente de Obra de VOLTRAN y el Gerente de Seguridad de la
BU Local para las cuestiones emergentes en el sitio.
• Ayudar en la investigación de todos los incidentes y la comunicación de las lecciones
aprendidas.
• Identificar tendencias en los datos de los incidentes en sitio y proponer intervenciones
adecuadas.
• Proporcionar capacitación y programas de inducción sobre Seguridad para asegurar que las
competencias de todo el personal en sitio se mantienen.
• Realizar auditorías de seguridad regulares del sitio / instalación.
• Servir de enlace con las autoridades locales para la salud y seguridad, cuando sea necesario.
• Gerente de Seguridad de la BU
• Asesorar y apoyar al personal en sitio de su contratista con respecto a todas las cuestiones
de salud y seguridad incluyendo la capacitación en Seguridad.
• Asistir en el mantenimiento, supervisión e implementación del Plan de Seguridad del Proyecto.
• Ayudar en la investigación de todos los incidentes y la comunicación de las lecciones
752
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
aprendidas.
• Identificar tendencias en los datos de los incidentes en sitio y proponer intervenciones
adecuadas.
• Proporcionar capacitación al personal de su contratista y cumplir los programas de inducción
sobre EHS para asegurar que las competencias de seguridad de todo el personal en sitio se
mantienen.
• Apoyar al Coordinador de Seguridad de VOLTRAN a realizar auditorías de seguridad
regulares del sitio /instalación.
• Asistir a las Reuniones semanales de Seguridad con el Coordinadores de Seguridad de
VOLTRAN
• Reportar todas las actividades correspondientes a Coordinadores de Seguridad.
Contratistas de W.
• Todos sus empleados en sitio cumplen con los requisitos de este Plan de Seguridad, y con
cualquier reglamento de sitio que haya sido establecido.
• Las evaluaciones de riesgos han sido llevadas a cabo con respecto a cada fase del proyecto
(incluyendo la evaluación de riesgo preliminar) y tales documentos son compartidos con los
empleados de VOLTRAN y otros contratistas.
• Cuando sea requerido, preparará un plan específico Salud y Seguridad para el trabajo del
proyecto a ser realizado.
• Los trabajos sean llevados a cabo de acuerdo con el procedimiento de trabajo seguro.
• Se realicen chequeos de rutina y vigilancia de todos y cada uno de los movimientos para
asegurar que todas las medidas de seguridad establecidas están siendo utilizadas.
• El equipo de protección personal requerido sea suministrado y utilizado por todos sus
trabajadores en sitio.
• Se reporten y registren todos los incidentes, casi accidentes.
• Participa en la inducción de VOLTRAN en sitio y se adhiere a todos los requisitos establecidos.
• Establecer la comunicación formal necesaria entre VOLTRAN y el contratista.
PLAN DE SEGURIDAD
Código:
PROYECTO ENERPYME FASE II Rev. 0
WEG-SGI-P01
Representan
EHS en Sitio
Contratistas
Manager de
de Obra de
VOLTRAN
VOLTRAN
VOLTRAN
VOLTRAN
Residente
Gerente de
Cliente o
EHS de la
BU Local
RG = Responsable general
Project
de WEG
te del
RD = Responsable directo
de
C = Consulta Comentarios
I = Información
Inspecciones I RG RD RD C C Semanalmente
RD,
Casi Accidente I RG RG RG C RG Todos los trabajadores
Reuniones Semanales y Cumplimiento al Plan de
Mensuales de Seguridad I RD,C RD C RG, C seguridad en sitio.
Reuniones de seguridad con
Supervisores de Seguridad I RD, C RD C RG, C Diario
Platicas Diarias de Seguridad
Previas al Trabajo I RD, C RD C RG Diario
Gestión de contratistas RD RD RG C
PLAN DE SEGURIDAD
Todos los contratistas a participar en el proyecto, deberán asistir a una reunión inicial, donde será
discutido el Plan de Seguridad en términos de su implementación. Las medidas de coordinación
específicas serán las siguientes:
6.2 Coordinación:
Hay un importante número de interfaces en este proyecto que necesitarán ser gestionadas para
asegurar que el proyecto se desarrolle eficientemente.
PLAN DE SEGURIDAD
NA Las
1. Programa de las disposiciones de actividades a realizar
Propietarios de tierras protección propuestas son dentro de
Proyecto Enerpyme
Esta tabla especifica que debe ser comunicado a quien, quien debe preparar el documento,
como debe hacerse el documento y cuando será comunicado.
PLAN DE SEGURIDAD
Reuniones Previo a la
Requisitos del
Cliente - A VOLTRAN Emails / Cartas propuesta,
Cliente
Planos del revisión del
- Equipo del contrato diseño, inicio
Reuniones
Notificaciones de Proyecto
Email Cuando sea
seguridad VOLTRAN -
Reuniones requerido
Contratistas
semanales de
y
seguridad
subcontratist
Cambios en el as
Emails Cuando sea
alcance del Cliente - VOLTRAN
Reuniones requerido
proyecto
Reporte de - Cliente
Reporte de
incidentes incluyendo - Site Leader
Incidente /
casi accidentes. Todos - Project Ver sección 7.3
Accidente
Manager
Formato de Casi
- Coord. de
Accidente
Seguridad
PLAN DE SEGURIDAD
En un tablero de anuncios del sitio se mostrará el procedimiento de emergencia a seguir junto con
las direcciones y números telefónicos de las agencias locales. Esto incluirá la ambulancia, (si el
cliente lo requiere) el hospital y la policía.
El Plan de Respuesta a Emergencias deberá estar acorde a los alcances del proyecto.
PLAN DE SEGURIDAD
En caso de un incidente:
Un un tablón de anuncios del sitio se mostrará el procedimiento de emergencia a seguir junto con
las direcciones y números telefónicos de las agencias locales. Esto incluirá la ambulancia, el
hospital y la policía.
El Plan de Respuesta a Emergencias deberá estar acorde a los alcances del proyecto.
PLAN DE SEGURIDAD
Las personas que entran dentro de los límites de las áreas de trabajo de VOLTRAN deberán
recibir una inducción de sitio proporcionada por el personal asignado por VOLTRAN para dicha
actividad. Consulte la sección 7.1 para los detalles de los temas de inducción.
760
PLAN DE SEGURIDAD
La capacitación debe ser proporcionada como una combinación de procesos formales e informales
y llevada a cabo utilizando cualquier combinación de representantes de la línea de dirección de
VOLTRAN, personal de supervisión, capacitadores independientes. Los requerimientos de
capacitación se harán saber a los empleados y contratistas antes o durante la reunión inicial del
proyecto. Los registros de capacitación se mantendrán en el lugar.
10. MONITOREO.
El monitoreo diario de las actividades de sitio por parte del personal de supervisión del sitio es una
parte integral de sus funciones. Recorridos diarios informales por el sitio deben realizarse
regularmente durante cada cambio para asegurar que todas las actividades que son llevadas a
cabo de una manera segura y no causan riesgo indebido al personal.
Los requisitos de Seguridad, son expuestos en este Plan de Seguridad, para comprobar el
cumplimento del plan en su conjunto para garantizar que la política de VOLTRAN se cumple y que
la salud y el desempeño seguro del proyecto es monitoreado y revisado.
PLAN DE SEGURIDAD
herramientas de evaluación relacionadas. Los reportes serán compartidos con todos los
trabajadores y VOLTRAN.
Referencias normativas
762
PLAN DE SEGURIDAD
Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo ISO 45001:2018, Requisito 4.4.6 Control
Operacional.
Convenio sobre Seguridad y Salud en la Construcción 1988, OIT.
Ley Federal del Trabajo.
Reglamento Federal de Seguridad e Higiene y Medio Ambiente de Trabajo, de la STPS.
Normas Oficiales Mexicanas de Seguridad y Salud en el Trabajo.
Términos y definiciones.
Accidente. Evento no deseado que da lugar a pérdidas de vida o lesiones, daños a la propiedad o
al medio ambiente de trabajo.
Acto inseguro. Todo acto ejecutado por una persona, en el que existe la posibilidad de ocurrir un
accidente o daño a la propiedad.
Condición insegura. Toda falla o defecto que existe en el ambiente laboral y que puede provocar
un accidente o daño a la propiedad.
Enfermedad de trabajo. Todo estado patológico derivado o condición identificable, adversa física
o mental que tenga su origen y/o empeore por una actividad, situación de trabajo relacionado con
el medio en el que el personal presta sus servicios. Higiene en el trabajo. Disciplina dirigida al
reconocimiento, evaluación y control de los agentes a que están expuestos los trabajadores en el
centro de trabajo y que pueden causar una enfermedad de trabajo.
Incidente. Evento que puede dar como resultado un accidente o tiene el potencial para ocasionar
un accidente. Evento no deseado en el que estuvo a punto de ocurrir una lesión, pero que por
motivos circunstanciales no sucedió.
Lugar de trabajo. Sitio donde el trabajador desarrolla sus actividades laborales específicas para las
cuales fue contratado, en el cual interactúa con los procesos productivos y el medio ambiente de
trabajo.
Obra. Designa cualquier lugar en el que se realicen cualquiera de los trabajos u operaciones
descritos en el alcance de un proyecto.
Peligro. Fuente o situación con potencial de daño en términos de lesión o una enfermedad, a la
propiedad, al ambiente de trabajo o la combinación de estos. Riesgo. Combinación de la
probabilidad y consecuencias de un evento identificado como peligroso.
763
PLAN DE SEGURIDAD
Seguridad en el trabajo. Conjunto de acciones que permiten localizar y evaluar los riesgos y
establecer las medidas para prevenir los accidentes de trabajo.
Zona crítica. Área reconocida dentro del sitio de trabajo, como altamente riesgosa por el tipo de
materiales manejados o trabajos realizados (bahía de una subestación eléctrica, zona de tableros,
esferas de almacenamiento, duetos en operación) y donde en caso de emergencia debe
guardarse la mayor distancia posible de ésta.
Zona de seguridad. Puntos designados dentro del sitio de trabajo, como resguardo en situaciones
de eergencia. Es responsabilidad de los trabajadores comunicar a su jefe inmediato los accidentes
o incidentes que se producen con motivo del trabajo. Esta información debe llegar por la vía de
comunicación apropiada hasta el Supervisor de Seguridad del proyecto, quien levanta el Informe de
Incidentes y Accidentes para su análisis y seguimiento.
Todo personal que labore en las obras a cargo de VOLTRAN debe estar dado de alta ante el IMSS
y portar ropa de algodón, casco dieléctrico y zapatos con casquillo, dieléctrico.
VOLTRAN, S.A de C.V invita a sus Trabajadores a informar de la prescripción formal de cualquier
medicina o droga, así como de la justificación dictada por un médico. Certificado para consumir
dicho fármaco. Tan pronto sea contratado o dicha medicina sea prescrita.
Está prohibido saltar de los equipos o hacia los equipos, si están en movimiento o estacionados. La
cantidad de personas autorizadas en vehículos de trabajo será de acuerdo a la cantidad de asientos
que tenga el mismo vehículo.
Queda prohibido subirse a un material cargado en grúas, gancho, montacargas o cualquier otro
dispositivo de izaje, salvo en casos de emergencia.
Queda prohibido estar por debajo de un material cargado en grúas, ganchos, montacargas o
cualquier otro dispositivo de izaje, salvo en casos de emergencia.
Queda prohibido fumar en interior de la obra, para tal efecto podrá destinase un área exclusiva
dentro del predio del proyecto para fumadores.
Queda prohibido utilizar recipientes de refresco para transportar sustancias peligrosas como lo son;
aceites, grasas, pintura, thinner y combustibles.
Queda prohibido la introducción de cualquier tipo de arma de fuego, explosivos o arma blanca al
interior del predio del proyecto. La violación a este artículo podrá significar la separación inmediata
y permanente del Trabajador. Esto incluye armas deportivas.
764
PLAN DE SEGURIDAD
Queda prohibido reñir, agredir, apostar y cualquier otra falta de conducta no están permitidas, las
amenazas o ataques contra cualquier Trabajador no están permitidos.
Queda prohibido ingresar y utilizar radios musicales de cualquier tipo dentro del área de los edificios,
en caso de encontrar alguno este será solicitado para su posterior devolución. Se prohíbe el uso de
audífonos en teléfonos celulares y reproductores musicales con o sin audífonos.
Cualquier persona que sea sorprendida participando o ejecutando un robo o asalto será separada
de manera definitiva del proyecto y remitida a las autoridades competentes.
Se entiende por equipo de protección individual o personal cualquier equipo destinado a ser llevado
o sujetado por el trabajador para que atenúe la exposición del trabajador con los agentes de riesgo,
que sea de uso personal, que esté acorde a las características físicas de los trabajadores y que
contenga instrucciones del fabricante para su uso, revisión, reposición, limpieza, limitaciones,
mantenimiento resguardo y disposición final.
c) No podrá permanecer persona alguna en el centro de trabajo, sin el equipo de protección básico:
Casco de seguridad y calzado de trabajo, así sean sólo visitantes.
d) Todo equipo de protección personal se entrega al trabajador de forma gratuita bajo el control del
responsable de Seguridad del Subcontratista o el Supervisor de Seguridad, con el respectivo
resguardo firmado.
e) Los riesgos debidos a la suciedad, desgaste o deterioro de los equipos de protección, han de ser
resueltos por medio de controles periódicos, respeto de las instrucciones de mantenimiento del
suministrador y el almacenamiento correcto.
f) El usuario de los equipos de protección personal tiene el deber de cuidar del perfecto estado y
conservación de los mismos.
765
PLAN DE SEGURIDAD
g) Los trabajadores deben llevar ropa de trabajo que cumpla con unas medidas de seguridad acorde
con el clima de la zona.
a) Se considera obligatorio el uso del casco de seguridad en todas las obras en ejecución y
particularmente en las siguientes situaciones:
• Proyección de partículas.
• Trabajos de perforaciones y voladuras.
b) Los cascos no deben utilizarse y son sustituidos cuando presentan algunos de los siguientes
defectos:
Calzado de seguridad. Su función es la protección de los dedos y/o planta de los pies contra los
riegos debidos a caídas de objetos, golpes, aplastamientos y pinchazos.
PLAN DE SEGURIDAD
Protectores visuales. Su función es la de preservar los ojos o la cara contra los riesgos de impacto
de partículas sólidas y/o salpicaduras de líquidos.
Guantes de seguridad. Su función es proteger a los trabajadores frente a los riesgos de cortes,
pinchazos y otros, derivados de la manipulación de materiales agresivos.
a) Se considera obligatorio el uso de guantes de trabajo cuando se presente alguna de las siguientes
circunstancias:
767
PLAN DE SEGURIDAD
a) Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo se verifica que exista una ventilación adecuada. De no
ser posible se utiliza ventilación artificial, siendo prioritaria una ventilación general a una ventilación
localizada, en caso extremo se opta por la utilización de equipos de protección respiratoria. Se
considera obligatorio el uso de equipos de protección respiratoria en las siguientes circunstancias:
• Cuando se realicen trabajos en los que se produzcan o existan polvos, gases, humos, humos
metálicos, nieblas, aerosoles o vapores asfixiantes, tóxicos o irritantes.
• Cuando se realicen trabajos de soldadura o corte en espacios confinados.
768
PLAN DE SEGURIDAD
• Controles periódicos.
• Respeto de las instrucciones de mantenimiento del suministrador.
• Almacenamiento correcto.
d) En los filtros mecánicos se percibe su saturación por una mayor resistencia a la inhalación.
e) La vida útil de un filtro químico sin desprecintar se indica en su etiqueta. Una vez desprecintado
el filtro, aún sin usarlo, tiene una duración máxima de 6 meses, independientemente de la fecha de
caducidad que lleve indicada. Los filtros mecánicos precintados tienen una duración ilimitada.
a) Se utiliza el arnés de seguridad siempre que exista riesgo de caída de altura, considerándose
que existe tal riesgo cuando se realicen trabajos en desniveles superiores a 1.8 metros.
b) El arnés debe ser adecuado al tipo de trabajo a realizar y se completa con dispositivos adicionales
como líneas de vida.
d) Los arneses fabricados con material de cuero, deben engrasarse con aceite vegetal o animal por
la parte exterior, para evitar la aparición de grietas y pérdidas de elasticidad y flexibilidad.
769
PLAN DE SEGURIDAD
e) Cuando el arnés deje de utilizarse y antes de ser almacenado, debe limpiarse sin emplear
agresivos químicos o mecánicos. Cuando se trate de cinturones fabricados con fibras naturales o
sintéticas, se limpian con cepillos suaves para eliminar el polvo y materiales adheridos; una vez
cepillados se lava con jabón neutro o detergente suave, se enjuagan y se secan al aire, nunca al
solo estufa.
f) Una vez limpios los arneses y cinturones, se guardan en locales secos, con temperatura
moderada, procurando mantenerlos suspendidos, sin enrollar, alejados de líquidos corrosivos,
aceites, detergentes u objetos cortantes.
g) Se procede a la sustitución del arnés de seguridad en los siguientes casos:
• Cuando haya sufrido los efectos de una caída desde una altura apreciable.
• Perdida de flexibilidad de los materiales que lo constituyen.
• Existencia de cortes en arnés, faja o bandas.
• Rotura o deformación de algún elemento metálico principal (hebilla, argolla en D, etc.).
• Descosidos de costuras principales.
• Existencia de rotura de hilos de la cuerda o elemento de amarre de los cinturones de caída.
Los trabajos en altura se deben llevar a cabo conforme a lo establecido en la NOM- 009-STPS-
2011, las condiciones previstas en el presente capítulo.
a) Disponer de los instructivos, manuales o procedimientos para la instalación, operación, así como
del programa de revisión y mantenimiento de los sistemas o equipos utilizado en los trabajos en
altura, en idioma español. Dichos documentos deben elaborarse con base en las instrucciones del
fabricante.
b) Proporcionar autorización por escrito a los trabajadores que realicen trabajos en altura, mediante
la Autorización para realizar trabajos de riesgo correspondiente, una vez que se asegure que se
han aplicado las medidas de seguridad requeridas.
c) Evitar o interrumpir las actividades en altura cuando se detecten condiciones inseguras en los
sistemas o equipos utilizados, o cuando existan condiciones climáticas que pongan en riesgo a los
trabajadores.
d) Llevar los registros de las revisiones y del mantenimiento preventivo y correctivo que se
practiquen a los sistemas o equipos utilizados para la realización de trabajos en altura, mismos que
deben conservarse al menos durante un año.
PLAN DE SEGURIDAD
g) Informar al jefe inmediato o al Supervisor de Seguridad sobre cualquier condición insegura y/o
acto inseguro que se observe en los trabajos en altura, o cualquier desgaste, daño, deterioro, mal
funcionamiento u otra anomalía que se detecte en los sistemas, equipos o sus componentes,
empleados para la realización de este tipo de actividades, a efecto de que se tomen las medidas
correctivas pertinentes y se constate que no existe riesgo en su uso.
Colocar en bordes de azoteas, terrazas, miradores, galerías o estructuras fijas elevadas, al igual
que en aberturas como perforaciones, pozos, cubos y túneles verticales: barreras fijas o
protecciones laterales o perimetrales, o redes de seguridad para protección colectiva contra caídas
de altura, entre otros elementos de prevención, o bien proveer a los trabajadores de sistemas
personales para trabajos en altura.
a) Revisar el sistema o equipo antes de ser utilizado, conforme a las instrucciones del fabricante,
respecto a posibles desgastes, daños, deterioros, mal funcionamiento u otras anomalías. Los
componentes defectuosos deben ser removidos del servicio e identificados para evitar su uso, si su
resistencia o funcionamiento se ven afectados. Cualquier componente que deba reemplazarse,
debe sustituirse únicamente por otro original.
b) Constatar que en ningún caso se rebase la capacidad de carga nominal del sistema o equipo en
uso, de acuerdo con el instructivo o manual de operación, conforme a las indicaciones del fabricante.
Desenergizar o reubicar las líneas eléctricas que se encuentren en el lugar en donde se realizarán
los trabajos en altura y que representen riesgo para los trabajadores, cuando esto no sea posible,
mantener en todo momento las distancias de seguridad hacia dichas líneas, de conformidad con la
siguiente tabla:
PLAN DE SEGURIDAD
• Tomar precauciones para evitar que se llegue a tener contacto accidental con las líneas
energizadas, al manipular objetos conductivos largos, tales como varillas, tubos, cables,
herramientas, entre otros;
• Colocar protecciones como cintas o mantas aislantes en las líneas eléctricas acordes con la
tensión que en ellas se maneje, por parte de personal capacitado en el manejo de líneas
eléctricas energizadas, y
• Utilizar equipo de protección personal, consistente al menos en casco con barbiquejo,
calzado
• y guantes dieléctricos, conforme a la tensión eléctrica de las líneas energizadas.
Artículo 21. Para realizar trabajos en altura, se deben aplicar las medidas de seguridad siguientes:
• Ser supervisados por una persona con conocimientos sobre protección contra caídas de la
obra en construcción;
• Evitar que diferentes trabajadores realicen labores sobre el mismo vertical a distintas alturas,
y cuando esto sea indispensable, se deben adoptar medidas de seguridad específicas para
dichas actividades;
• Prohibir el acceso a personas ajenas a la zona de trabajo;
• Registrar y reportar inmediatamente al responsable de la obra y/o personal de seguridad,
los daños o desperfectos identificados en los sistemas o
• equipos para realizar trabajos en altura, y
• Tener disponibles en la obra de construcción los registros de las revisiones a los sistemas o
equipos para realizar trabajos en altura.
a) Para el uso de andamios tipo torre o estructura, se deben adoptar las medidas de seguridad
siguientes:
c) Para el uso de andamios suspendidos, se deben adoptar las medidas de seguridad siguientes:
772
PLAN DE SEGURIDAD
• Realizar una prueba de carga a nivel del suelo, que quede documentada, antes del inicio de
los trabajos;
• Colocar malla en el perímetro de la plataforma, si los materiales o herramientas presentan
riesgo de caída;
• Establecer en los paramentos verticales puntos de amarre;
• Verificar que la separación entre la cara delantera de la plataforma y el paramento vertical
en que se trabaja no sea superior a 30 cm;
• Verificar que no haya cables u obstrucciones que puedan sobrecargar o inclinar el andamio,
y
• Prohibir el uso de tablones como pasarelas entre plataformas de los andamios suspendidos.
d) Para el uso de arnés y líneas de vida, se debe restringir el número máximo de trabajadores
anclados a un mismo punto, a la resistencia de dicho punto de anclaje, y a las características de
diseño y construcción establecidas por el fabricante.
e) Para el uso de plataformas de elevación, se deben cumplir las siguientes medidas de seguridad:
f) Contar con señalamientos de conformidad con lo que establezca el fabricante, que indiquen:
• El peso máximo a soportar, los radios de operación y el número máximo de personas que
resisten;
• Tener estabilizadores extendidos y que el equipo se encuentre a nivel de gota antes de
elevar el cesto;
• Estar libres de personal alrededor de ésta, cuando se encuentre en operación;
• Tener la posibilidad de que se opere directamente, en cualquier momento, por medio de
sistemas con doble control de operación;
773
PLAN DE SEGURIDAD
• Operar el carro sólo cuando la superficie de la plataforma sobre la que se apoya esté
nivelada y compacta;
• Asegurar la plataforma a la estructura, en caso de acceder a la plataforma desde lugares
elevados.
Antes de que el personal baje de la canastilla debe engancharse a un sistema de protección contra
caídas, y Prohibir el desplazamiento del carro con el brazo extendido o con personal al interior de
la plataforma.
g) Para el uso de escaleras móviles en las obras de construcción, se debe cumplir con las medidas
de seguridad siguientes:
• Constatar que se conserven limpias y despejadas de cualquier material las áreas de accesos
tanto inferiores como superiores;
• Revisar antes de utilizarlas que se encuentren en condiciones de seguridad y operación; los
peldaños o largueros no presenten elementos dañados, doblados, golpeados o quebrados,
y las zapatas antideslizantes no estén desgastadas o rotas;
• Prohibir el transporte de cargas en el ascenso y descenso de la escalera de mano,
• Evitar que se coloquen por encima de mecanismos en movimiento.
El dolor de espalda es uno de los principales problemas de salud relacionados con el trabajo (23,8
%) con un porcentaje de trabajadores afectados (38,9 %)
774
PLAN DE SEGURIDAD
Existen diversos factores de riesgo que hacen peligrosa la manipulación manual de cargas y, por
tanto, aumentan la probabilidad de que se produzca una lesión. En el caso concreto de las lesiones
de espalda, los riesgos están relacionados con cuatro aspectos característicos de la manipulación
manual de cargas.
La carga.
• demasiado pesada: no existe un límite de peso para que una carga sea segura, pero un
peso de 20-25 kg resulta difícil de levantar para la mayoría de las personas;
• demasiado grande: si la carga es grande, no es posible seguir las instrucciones básicas de
levantamiento y transporte, como mantener la carga lo más cerca posible del cuerpo, ya que
los músculos se cansarán más rápidamente;
• difícil de agarrar: esta circunstancia puede hacer que el objeto se resbale y provoque un
accidente; las cargas con cantos afilados o materiales peligrosos pueden lesionar a los
trabajadores;
• descompensada o inestable: esta situación conduce a una carga desigual de los músculos
y desemboca en la fatiga, debido a que el centro de gravedad del objeto se aleja del eje
central del cuerpo del trabajador; difícil de alcanzar: si para alcanzar la carga hay que
extender los brazos o inclinar el tronco, la fuerza muscular necesaria es mayor;
De una forma o tamaño que dificulte la visión al trabajador, lo que aumenta las posibilidades de
resbalar, tropezar, caer o chocar.
La tarea.
El entorno.
El riesgo de sufrir una lesión de espalda puede aumentar si se dan las siguientes características del
entorno de trabajo:
• un espacio insuficiente para la manipulación manual de cargas puede inducir a una postura
forzada y favorecer un desplazamiento peligroso de la carga;
• un suelo desigual, inestable o resbaladizo puede aumentar el riesgo de accidente;
775
PLAN DE SEGURIDAD
• con el calor, los trabajadores se sienten cansados y el sudor dificulta el manejo de las
herramientas, lo que significa que se debe ejercer una fuerza mayor; por el contrario, el frío
entumece las manos y dificulta el agarre de los objetos;
• una iluminación insuficiente puede aumentar el riesgo de sufrir un accidente u obligar a los
trabajadores a adoptar posturas forzadas para ver lo que están haciendo.
Las personas:
Evaluación de riesgos.
Los empresarios deberán evaluar los riesgos para la salud y la seguridad a los que están
expuestos los trabajadores. Los pasos para realizar una evaluación de riesgos eficaz son muy
sencillos:
Medidas preventivas.
Los accidentes y las enfermedades se pueden prevenir eliminando o, al menos, reduciendo los
riesgos que entraña la manipulación manual de cargas. Para ello se deben aplicar las medidas que
se enumeran a continuación, por orden de prioridad:
PLAN DE SEGURIDAD
Levantamiento Antes de levantar una carga, es necesario planificar y preparar la tarea. Asegúrese
de que:
Para levantar una carga se deben seguir los pasos que se describen a continuación:
• ponga los pies alrededor de la carga y el cuerpo sobre ella (si esto no es factible, acerque el
cuerpo a la carga lo más posible),
• flexione las piernas al efectuar el levantamiento,
• mantenga la espalda derecha,
• acerque la carga al cuerpo todo lo que pueda,
• levante y transporte la carga con los brazos estirados y hacia abajo.
Empuje y tracción
• el empuje y la tracción de la carga se realizan utilizando el propio peso del cuerpo; inclínese
hacia adelante al empujar y hacia atrás para la tracción;
• los pies no deben resbalar al inclinarse hacia delante o hacia atrás;
• debe evitar torcer o doblar la espalda;
• los dispositivos de manipulación tienen asas o asideros para poder ejercer la fuerza
necesaria con las manos; dichas asas deberían encontrarse entre su hombro y su cintura,
de forma que el empuje y la tracción se realicen en una postura cómoda;
• debe realizarse un mantenimiento adecuado de los dispositivos de manipulación, de modo
que las ruedas tengan siempre las dimensiones correctas y giren suavemente;
• los suelos deben ser firmes, estar igualados y limpios.
777
PLAN DE SEGURIDAD
a) Se debe tener especial cuidado en la supervisión del personal no habituado a trabajar con riesgos
eléctricos, a quienes se les orienta y trabajan siempre bajo la supervisión de un trabajador calificado.
b) Los andamios, estructuras, escaleras, etc., deben estar provistos de las correspondientes
conexiones firmes a tierra.
PLAN DE SEGURIDAD
• Vigilar que la colocación de las líneas de suministro eléctrico no coincida con las de
suministro provisional de agua;
• Establecer el procedimiento para el bloqueo de energía, mediante el uso de tarjetas y
candados, y el equipo de protección personal dieléctrico (guantes, calzado y casco);
• Informar al personal de la obra sobre la realización de las pruebas de funcionamiento de
la instalación eléctrica y el procedimiento para el bloqueo de energía;
• Colocar contactos exteriores a prueba de humedad y polvo;
• Señalizar los tableros eléctricos;
• Usar escaleras portátiles de madera o fibra de vidrio para realizar los trabajos de
instalación de redes eléctricas;
• Evitar en áreas mojadas, la manipulación de instalaciones eléctricas, el uso de
herramientas eléctricas portátiles o extensiones, o la aplicación de soldadura eléctrica, y
• Evitar que los trabajadores usen objetos metálicos como anillos, cadenas, relojes y
aretes al realizar actividades en instalaciones o equipos eléctricos.
Para las actividades de obra que se tengan que realizar en subestaciones con áreas energizadas,
se tendrá que tomar en cuenta, las condiciones especiales de seguridad, los riesgos que esto
implica, y el reglamento de seguridad establecido por VOLTRAN.
El objetivo principal es minimizar y eliminar todos los riesgos y peligros capacitando y haciendo
toma de conciencia a todo el personal que ingrese y colabore en la subestación energizada.
Zonas de peligro.
Las zonas donde se localizan instalaciones o equipos energizados, se les consideran zonas de
peligro.
Por ello se tendrá que trabajar con la mayor precaución y seguridad para evitar algún descuido o
caída por falta de precaución al momento de laborar con las herramientas como escaleras, tubos,
carretillas, elementos metálicos largos, etc.
PLAN DE SEGURIDAD
contengan elementos de acero armado (varillas), los armados de acero deberán habilitarse en la
medida de lo posible fuera de las áreas energizadas.
Una vez habilitado el acero, éste deberá introducirse a la zona en donde se colará el elemento de
concreto siguiendo estas indicaciones:
Estructuras menores y otros elementos que lo contenga, para el armado de acero (ángulos y
soleras) deberán habilitarse en la medida de lo posible fuera de las áreas energizadas. Ya que
contiene piezas largas y crean mas riesgos y un peligro de algún accidente por alcance de una
líneas o bus.
Esto puede ocurrir durante el trabajo en equipo eléctrico o como consecuencia de estar cerca de
equipo eléctrico energizado.
Adicionalmente, en algunos casos el riesgo eléctrico existe cuando el equipo eléctrico está
temporalmente desconectado, pero continúa instalado.
Entre los riesgos que se presentan al trabajar cerca de líneas o buses energizados encontramos:
PLAN DE SEGURIDAD
• No utilizar escaleras de aluminio. Pueden ser ligeras, fáciles de cargar y sólidas, sin
embargo, recuerde siempre que el metal es conductor de electricidad.
• Recuerde siempre mirar hacia arriba y alrededor suyo cuando trabaje cerca de líneas
eléctricas elevadas.
Protección para la cara y los ojos; cuando los trabajadores estas expuestos a:
PLAN DE SEGURIDAD
Trabajar cerca de la líneas a pesar de las indicaciones, con palas, picos o herramientas de mano.
Cuando se trabaje en subestaciones eléctricas debe acordonarse las sección con avisos
preventivos a fin de identificar perfectamente las partes energizadas y las des- energizadas evitando
contactos accidentales.
Cuando se realicen trabajos en algún punto distante de donde se pidió la libranza, se debe esperar
a que el personal que solicito la libranza de aviso de haber concluido los trabajos, asegurándose de
que ninguna persona continúa laborando, evitando con esto que se energice la zona de trabajo
antes de terminados los trabajos y se ocasione un accidente grave.
Solo para casos muy especiales donde no sea posible la des-energización de las partes cercanas,
estas tienen que ser protegidas contra contactos accidentales por interlocución de barreras
aislantes o similares. Para realizar una operación de este tipo se requiere preparar un instructivo
donde se indique los pasos a seguir en forma secuencial y proponerlos para su aprobación al
residente de obra.
Para los trabajadores que ingresen a laboran en subestación energizada, se debe de dar una
capacitación previa, haciendo referencia a los puntos anteriores de seguridad (introducción, riesgos
y peligros, reglamento de seguridad, y toma de conciencia).
El personal de los contratistas son sensibilizados y capacitados por los residentes representantes
de los mismos, en conjunto con el Supervisor de Seguridad esto con la finalidad de cumplir los
lineamientos establecido en este Plan.
782
PLAN DE SEGURIDAD
Los responsables de las obras de construcción deben contar con un listado actualizado de la
maquinaria y equipo utilizados, que al menos indique para cada uno de ellos:
a) Acordonar el entorno del radio de acción donde se realicen actividades con maquinaria y equipo;
b) Revisar que la maquinaria cuente con sus elementos de protección de las partes móviles antes
de operarla;
c) Verificar que los sistemas eléctrico y mecánico no presenten elementos de riesgo antes de iniciar
su operación;
d) Revisar al inicio de la jornada de trabajo, según aplique, que los neumáticos no presenten
abombamientos, grietas, incrustaciones o deformaciones, así como que se encuentren a la presión
correcta;
e) Verificar que las plataformas de la maquinaria y equipo se encuentren libres de grasas y aceites
para evitar las caídas;
h) Colocar señalamientos y apoyarse con bandereros para el control del tránsito de personas y
vehículos;
PLAN DE SEGURIDAD
j) Detener el vehículo por completo antes de cruzar las calles y otras vías de tráfico;
k) Desplazar la maquinaria y equipo, manteniendo los elementos de carga, uñas, cucharón, pluma,
escarificador, cuchilla o cubeta de arrastre, entre otros, sin levantar o en posición de operación;
l) Mantener la maquinaria y equipo a la distancia de seguridad indicada en el artículo 20, así como
a una distancia de al menos 2 m de tuberías, depósitos y equipos que contengan fluidos peligrosos;
n) Evitar conducir la maquinaria y equipo en pendientes pronunciadas que excedan las inclinaciones
permitidas para las que fueron diseñados;
s) Colocar el sistema de freno manual, retirar la llave para evitar el encendido o marcha no
autorizados, así como situar los implementos de operación sobre el suelo al abandonar la
maquinaria y equipo, y
t) Otorgar la autorización por escrito por parte del patrón o del responsable de la obra de
construcción a los trabajadores que realicen actividades con maquinaria y equipo.
b) Mantener los gatos estabilizadores extendidos para descargar completamente las ruedas y
descansarlos sobre calzas;
c) Contar con la distancia mínima de seguridad, cuando se ubiquen en las proximidades de líneas
aéreas de distribución de energía eléctrica,
e) Equipar los motores de izadores de las grúas móviles con sistemas de frenos de sujeción,
liberados eléctricamente y aplicados por resortes;
784
PLAN DE SEGURIDAD
f) Asegurar los estabilizadores de soporte al utilizar una grúa con pluma telescópica;
g) Asegurar los ganchos para evitar que el cable o estrobo pueda resbalar o salir;
i) Prohibir que se utilice la grúa por encima de su capacidad de diseño de acuerdo con las tablas
del fabricante para los parámetros de las maniobras;
j) Impedir que la grúa se mueva hasta que el ayudante se sitúe en un lugar que permita la máxima
visibilidad de las trayectorias de la grúa e indique su operación;
m) Mover la carga, al menos, con dos estrobos distribuidos en los ángulos de trabajo para que no
haya desplazamientos;
n) Colocar los estrobos en un ángulo de trabajo de 45° a 60° en cada una de las líneas que soportan
la carga;
o) Evitar que permanezca personal en la parte posterior del contrapeso de la grúa, dentro del radio
de giro o bajo la carga que se suspenderá o trasladará;
PLAN DE SEGURIDAD
a) Reforzar las paredes de la excavación con puntales, recubrimientos, mallas, tarimas, cimbra,
travesaños o ademes (tabla estaca), cuando exista el riesgo de derrumbes. En excavaciones para
pilas, prohibir el ingreso de trabajadores cuando no se cuente con la debida protección de las
paredes de la excavación;
b) Realizar excavaciones en frentes de trabajo con taludes estables, cuya inclinación debe estar de
acuerdo al tipo de suelo;
c) Estabilizar las paredes de la zanja con elementos que sobrepasen en 20 cm la superficie del
terreno, cuando su profundidad sea mayor de 1.50 m;
d) Instalar sistemas de soporte para asegurar la estabilidad de edificios colindantes, bardas u otras
estructuras adyacentes a la excavación;
e) Contar en las excavaciones de zanjas con 1.20 m o más de profundidad con una escalera o
rampa para entrada y salida de los trabajadores. La escalera debe sobresalir 90 cm de la parte más
alta de la zanja y colocarse a una distancia horizontal máxima de 7 m del sitio de trabajo;
f) Mantener la maquinaria y equipo, en especial los que cuentan con brazo, equipos de izaje y otros
similares, cuando se ubiquen en las proximidades de líneas de distribución de energía eléctrica, a
una distancia mínima de seguridad.
g) Prever accesos separados para la circulación, uno para trabajadores y otro para maquinaria y
camiones. En caso de no ser posible, debe delimitarse el acceso con barreras físicas;
786
PLAN DE SEGURIDAD
i) Señalizar y delimitar el perímetro de las excavaciones con cinta de peligro o malla de protección,
cuando tengan una profundidad menor de 1.5 m, y con barandales rígidos de 90 cm de altura,
tratándose de aquellas con profundidad superior a 1.5 m;
j) Limitar el paso a la zanja, a una distancia de seguridad medida desde la vertical de la pared de
dicha zanja, que se determine de conformidad con el resultado de un estudio que contemple, al
menos, el tipo de suelo o roca; el ancho y profundidad de la zanja; las cargas máximas de la
maquinaria, vehículos o del acopio de materiales, y las entibaciones en la zanja, en su caso;
l) Utilizar equipo portátil con alimentación de 24 volts, cuando el uso de cableados eléctricos
represente un riesgo para la instalación de iluminación artificial;
p) Realizar el muestreo de la calidad del aire cuando una excavación se convierta en un espacio
confinado y existan atmósferas peligrosas, como presencia de gases o falta de oxígeno, entre otros,
cualquiera que sea su profundidad y, en su caso, instalar un sistema de ventilación;
q) Suspender los trabajos de excavación cuando exista acumulación o aumento del nivel de agua y
removerla de inmediato para evitar que se altere la estabilidad de los taludes, utilizando los equipos
disponibles para tal fin, y
r) Contar con medidas de seguridad durante el empleo de explosivos, actividades que deberán
realizarse de acuerdo con lo dispuesto por la normatividad que emita para tal efecto la Secretaría
de la Defensa Nacional.
PLAN DE SEGURIDAD
PLAN DE SEGURIDAD
El registro de los tiempos de permanencia de los trabajadores en el interior del espacio confinado,
en su caso, con pausas variables conforme a las condiciones de temperatura de la atmósfera
laboral, régimen de trabajo y de la temperatura corporal del trabajador, y
b) La Autorización para realizar trabajos de riesgo para el ingreso a los espacios confinados debe
contener al menos, la siguiente información:
c) El plan de rescate debe ser analizado con todo el personal que ingrese a los espacios confinados
y el personal de relevo, y debe contener al menos lo siguiente:
Todas las actividades de soldadura y corte que requieran efectuarse en el espacio confinado, deben
cum a) Ventilar el interior del espacio confinado para que no existan atmósferas inflamables o
explosivas;
789
PLAN DE SEGURIDAD
b) Contar con un sistema de extracción y recirculación de aire forzado para evitar los humos de
soldadura;
c) Contar con al menos con un extintor tipo ABC de capacidad acorde con los materiales y tipo de
fuego que se pudiera presentar;
e) Contar, en su caso, con mamparas para delimitar las áreas en donde se realicen actividades de
soldadura o corte;
g) Revisar los cables y conexiones antes de ser introducidos al espacio confinado; h) Utilizar
reguladores de presión, manómetros y válvulas en condiciones de seguridad y operación;
j) Revisar las mangueras y conexiones antes de ser introducidas al espacio confinado para evitar
eventuales fugas.
En los trabajos de soldadura, el equipo de protección individual está compuesto por careta para
soldador o gafas para soldar y guantes de cuero, en Trabajos de soldadura de elementos
mecánicos, se debe incluir mandil de cuero; polainas; calzado de seguridad tipo bota,
preferiblemente aislante y casco.
La ropa de trabajo debe ser de lana o algodón ignífugo. Las mangas deben ser largas con los puños
ceñidos a la muñeca, por ningún motivo se permite ropa manchada de grasa, solventes o sustancias
inflamables.
En trabajos en altura con riesgo de caída, se utiliza sistema de protección anticaída. Para los
trabajos de picado o cepillado de escoria se protegen los ojos con gafas de seguridad o una pantalla
transparente.
790
PLAN DE SEGURIDAD
Se debe informar a los trabajadores que realicen actividades de soldadura y corte sobre los riesgos
a los que se exponen, a través de carteles, folletos, guías o de forma verbal; la información debe
darse por lo menos dos veces al año.
a) Se debe capacitar y adiestrar al menos una vez por año a los trabajadores que desarrollan
actividades de soldadura y corte, y al supervisor que vigila la aplicación de los procedimientos de
seguridad.
b) Se requiere autorizar por escrito a los trabajadores que realicen actividades de soldadura y corte
en áreas de riesgo como: áreas controladas con presencia de sustancias inflamables o explosivas,
espacios confinados, alturas, sótanos, subterráneos, y aquéllas no designadas específicamente
para estas actividades, mediante la Autorización para realizar trabajos de riesgo correspondiente.
Para proteger a los trabajadores que realicen trabajos de soldadura eléctrica y al personal que
transita cerca de donde se llevan a cabo dichas actividades, se deben adoptar las medidas de
seguridad siguientes:
• Verificar que la careta para soldador o gafas para soldar no tengan aberturas y que el cristal
sombra contra radiaciones sea el indicado;
• Colocar mamparas o pantallas alrededor del puesto de soldadura durante todo el tiempo de
la actividad;
• Verificar que los cables no crucen una vía de tránsito, como pasillos y escaleras, y que estén
protegidos mediante apoyos de paso resistentes a la compresión y totalmente extendidos;
• Mantener los materiales inflamables y combustibles a una distancia mínima de 10m;
• Prohibir el uso de ropa manchada de grasa, solventes o cualquier otra sustancia que pueda
inflamarse;
• Impedir que se realicen trabajos cuando el área esté mojada o, en su defecto, aislar el área
sobre una base de madera;
• Evitar que se jalen los cables, aun cuando éstos se atoren u opongan resistencia a su
manejo;
• Desconectar la máquina al terminar el trabajo, recoger los cables y almacenarlos en un lugar
seco, y
• Retirar los materiales y dejar limpia el área de trabajo después de la jornada. a) En soldadura
eléctrica, se deben adoptar las medidas de seguridad siguientes:
• Disponer de pinzas, ganchos, tenazas o cualquier otro medio para el manejo de los
materiales sobre los cuales se realiza el trabajo de soldadura;
• Colocar, en su caso, las piezas a soldar en una mesa o área con base de material aislante
o dispersor de calor y resistente al fuego;
• Revisar el aislamiento de los cables eléctricos al comenzar la jornada y desechar aquellos
que presenten agrietamientos y conexiones directas protegidas con cinta aislante;
• Verificar que las pinzas porta-electrodos y los bornes de conexión estén aislados y en
condiciones de seguridad y operación;
• Mantener las máquinas para soldar por arco eléctrico lo más alejadas posible del sitio de la
operación y también de hornos de otras fuentes de calor;
• Controlar la generación de chispas durante y al término de los trabajos de soldadura, en su
caso, mediante la instalación de mamparas o mantas anti flama;
791
PLAN DE SEGURIDAD
• Evitar que los cables descansen sobre los objetos calientes, charcos, bordes afilados o
cualquier otro lugar que pudiera perjudicar el aislamiento;
• Monitorear la atmósfera con un exposímetro en los trabajos de soldadura que se realicen en
espacios cerrados;
• Limpiar los residuos de la soldadura con un cepillo de cerdas de alambre o martillo;
•
• Prohibir que los porta-electrodos se introduzcan en agua para enfriarlos;
• Suspender los trabajos de soldadura a la intemperie en caso de lluvias o cuando la ropa se
moje por sudor u otro líquido;
• Desconectar el equipo antes de efectuar cambios de voltaje y no dejar la pinza directamente
en el suelo o sobre la periferia, y
• Desconectar totalmente el equipo cada vez que se retire del lugar de trabajo e incluso para
moverlo.
b) Para la realización de actividades de corte con oxiacetileno, se deben adoptar las medidas
siguientes:
• Dispongan de roscas o que sus uniones correspondan a las de la salida de la válvula, nunca
se deben forzar las conexiones que no coincidan;
• Estén equipados con manómetros calibrados y en condiciones de seguridad y operación;
• Cuenten con carátulas, flechas indicadoras, micas o vidrio de protección, y
• No se intercambien o instalen en otros que no fueron diseñados para el tipo de cilindro
utilizado;
d) Comprobar que los manómetros para oxígeno de alta presión, cuenten con tapas de seguridad y
estén marcados con la palabra OXIGENO y con un distintivo en color verde, y los de acetileno con
la palabra ACETILENO con un distintivo en color rojo;
792
PLAN DE SEGURIDAD
e) Verificar que las mangueras dispongan de conexión prensada o a presión para unirlas al mango
de los sopletes y reguladores; estén protegidas con apoyos de paso resistentes a la comprensión
al atravesar vías de circulación de vehículos o personas, y no entren en contacto con superficies
calientes, bordes afilados, ángulos vivos o chispas;
Al firmar abajo, usted reconoce y acepta los requisitos establecidos en este Plan de Seguridad del
Proyecto. Es responsabilidad del Residente de obra de garantizar que este plan esté disponible
para todo el personal que trabaja en el proyecto, también es responsabilidad del Contratista
asegurar que todo su personal, subcontratistas o proveedores que trabajan a su nombre tengan
conocimiento de este plan antes del inicio de los trabajos.
793
PLAN DE SEGURIDAD
Firma:
Firma:
Firma:
Firma:
Firma:
Control de Revisiones.
INSTRUCCIÓN DE TRABAJO
IT-CON-201
MONTAJE DE ESTRUCTURAS
REV 0
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
f) Que se cuente en sitio con torquímetros calibrados para aplicar y verificar el torque a
la tornillería de la estructura;
4.2 MONTAJE
INSTRUCCIÓN DE TRABAJO
IT-CON-201
MONTAJE DE ESTRUCTURAS
REV 0
Se nivela la columna cuidando que la verticalidad en sus dos ejes esté dentro
de la tolerancia especificada y se le da el apriete final a la tornillería de
acuerdo a lo indicado en planos de diseño, utilizando torquímetros calibrados.
Las trabes son armadas con su apriete final en el piso y posteriormente, se montan
sobre las columnas correspondientes. Cuando por requerimientos de ajustes de la
estructura, durante el montaje, se realizan cortes y/ó barrenos adicionales, el
galvanizado afectado se repara como se indica en el "Instructivo de Trabajo
para Reparación de Galvanizado en Estructuras y Tubería Conduit" ( IT-CON-215).
INSTRUCCIÓN DE TRABAJO
IT-CON-201
MONTAJE DE ESTRUCTURAS
REV 0
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
Anexo 1 Reporte de Inspección de montaje de estructuras.
798
INSTRUCCIÓN DE TRABAJO
TENDIDO Y MONTAJE DE BUSES
IT-CON-202
REV 1
1. OBJETIVO
Establecer la metodología para realizar el tendido y montaje de buses.
2. APLICACIÓN
Para tendido de buses mediante cable conductor y/o tubo de aluminio o cobre incluye montaje
de tendido de hilo de guarda.
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
INSTRUCCIÓN DE TRABAJO
TENDIDO Y MONTAJE DE BUSES
IT-CON-202
REV 1
INSTRUCCIÓN DE TRABAJO
TENDIDO Y MONTAJE DE BUSES
IT-CON-202
REV 1
Los carretes se montan sobre caballetes de tal manera que este gire
libremente cuidando que el cable no tenga contacto con el suelo durante el des-
enrolla miento.
Una vez montados los buses de tubería de aluminio o cobre, se procede al apriete
de la tornillería, según se indica en planos de diseño y/o especificaciones aplicables.
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
Anexo 1 Reporte de inspección de tendido y montaje de buses IT-CON-202 F1.
Anexo 2 Reporte de inspección de tendido y montaje del hilo de guarda IT-CON-202 F2.
802
INSTRUCCIÓN DE TRABAJO
INSTALACION DE SISTEMA DE TIERRAS
IT-CON-203
REV 0
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
En la instalación de todos los materiales que integran la red del sistema de tierras, para
los proyectos de subestaciones eléctricas.
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
4.2 INSTALACION
INSTRUCCIÓN DE TRABAJO
INSTALACION DE SISTEMA DE TIERRAS
IT-CON-203
REV 0
Paso 2.- Se tiende el cable dentro de las zanjas realizadas previamente con la profundidad
indicada en planos de diseño;
Paso 3.- Todos los cortes que se realicen al cable deben ser en ángulo recto y
amarrar las puntas antes del corte para evitar el destrence
Paso 4.- El cable a tender debe ser de cobre y del calibre especificado en planos de
diseño;
Paso 5.- En las derivaciones de la malla principal, los equipos y estructuras se debera
dejar 2 metros fuera del nivel del piso terminado ( NPT) como mínimo para las
conexiones exteriores dependiendo del equipo que se trate, según se indiquen los la
Ingeniería;
Paso 6.- Cuando aplique, las conexiones y uniones se serán con un proceso de
soldadura exotérmica, para lo cual tiene que referirse al instructivo del
fabricante para aplicación de este tipo de soldaduras, o bien se usaran conectores
de compresión;
Paso 7.- Se realiza el anclado (hincado de varillas) en los registros para medición,
cuando lo indique el plano, conectando éstas a la red mediante soldaduras
exotérmicas o mecánicas; la longitud de las varillas será la determinada en los
planos de diseño;
Paso 8.- Las soldaduras exotérmicas deben estar libres de porosidades o bien, no
deben llegar al conductor, así como estar libres de la escoria resultante de la
fundición;
Paso 9.- Una vez concluida la malla y las zanjas cubiertas, se hacen las mediciones
correspondientes de acuerdo a valores indicados en la normalización y
documentos de ingeniería, para registro de valores
INSTRUCCIÓN DE TRABAJO
INSTALACION DE SISTEMA DE TIERRAS
IT-CON-203
REV 0
5. ORIGEN/REFERENCIAS
6. ANEXOS
INSTRUCCIÓN DE TRABAJO
MONTAJE DE EQUIPO MAYOR IT-CON-204
REV 0
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABILIDADES
4. INSTRUCCION
4.3. MONTAJE
INSTRUCCIÓN DE TRABAJO
MONTAJE DE EQUIPO MAYOR IT-CON-204
REV 0
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
Anexo 1 Reporte de inspección de montaje de equipo mayor;
Anexo 2 Reporte de inspección en llenado de gas SF6 en interruptores de potencia.
807
1. OBJETIVO
Establecer el método para la correcta ejecución del montaje electromecánico de equipo menor.
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABILIDADES
4. INSTRUCCION
El Residente de Obra Electromecánica es responsable de que el traslado del equipo del almacén
al sitio de montaje, se realice en forma correcta, cuidando que en las maniobras de carga y
descarga no sufra daños el equipo por uso incorrecto de grúas, eslingas, etc.
4.3. MONTAJE
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
El Residente de Obra Electromecánica verifica que previo al montaje se cuente con los elementos siguientes:
Antes de iniciar la maniobra el Residente de Obra Electromecánica marca los centros de la base del
transformador o reactor, tanto en el equipo como en la cimentación, de tal forma que al quedar ubicado el
equipo en su base, estas marcas coincidan.
Debe aplicar grasa sobre las placas de deslizamiento si se va a hacer uso de ellas.
809
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABILIDADES
4. INSTRUCCION
4.3.- MONTAJE
El Residente de Obra Electromecánica es responsable de que una vez que se tengan los tableros
de control, control supervisorio (UTR), sistema de comunicaciones entre otros tableros mencionados
dentro del alcance de este instructivo de trabajo en el sitio de montaje y sea necesario desplazarlos
sobre el piso, debe hacerse a través de camas rodantes o "Tortugas", cuidando de mantener la
verticalidad de los mismos.
Se deben alinear y orientar los tableros de acuerdo a lo indicado en los planos de diseño. Unir y acoplar
las secciones que integran el tablero completo con puntos de soldadura o pernos, conforme a
información del fabricante o del proyecto.
Teniendo los tableros con su sitio definitivo, se procede a colocar el anclaje de los mismos.
810
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
Iniciar la maniobra de descarga y colocación del Transformador o reactor en su base de acuerdo al instructivo
del fabricante y documentos de Ingeniería;
Retirar el registrador de impactos y entregarlo al fabricante para su análisis, sólo en caso de que no se cuente
con los elementos necesarios para su interpretación en el sitio de la obra y cuya información proporcionada
deberá ser lo suficientemente y necesaria para un análisis adecuado y claro;
En caso de proporcionarse al fabricante, esta deberá ser retornada a sitio de la obra a la brevedad posible
Si el transformador viene con aceite, cubriendo el núcleo y devanados, no podrá llevarse a cabo la
inspección interna, procediendo esta únicamente si el equipo se encuentra vacío y realizándose esto
durante el proceso de montaje de los accesorios, con esto se verificará si existen daños en el transformador
o reactor, en caso de existir o el equipo se encuentre sin daños, se deberá levantar un acta en presencia del
cliente por el personal de calidad.
Medir resistencia de aislamiento a núcleos para verificar si existen desplazamientos del mismo;
Si es el caso se utiliza el formato "Prueba de Resistencia de Aislamiento a Núcleos de
Transformadores o Reactores de Potencia" (anexo 2), Registrar resultados de la prueba en el formato
"Prueba de Resistencia de Aislamiento a Devanados de Transformadores o Reactores de Potencia" (anexo 3).
Con los resultados de la inspección visual y pruebas realizadas, se procede a evaluar resultados, en caso de
existir daños graves se regresará el equipo a fábrica para ser reparado, si el daño es mínimo se repara en
campo con personal del fabricante.
Verificar condiciones de la bolsa cops del tanque conservador presurizando con nitrógeno
y efectuar montaje de la tubería y bolsa según instructivo del fabricante.
Verificar condiciones de la sílica-gel, en caso de contener humedad, es necesario remplazarla por sílica-gel
nueva y seca, posteriormente depositar en su envase y montar.
En caso de transformadores embarcados con aceite cubriendo núcleo y devanados, se deberá verificar
previamente la hermeticidad de las válvulas de radiadores instaladas en el tanque principal, esto con el fin de
evitar posibles derrames de aceite.
El aceite residual de cada radiador, deberá eliminarse antes de su montaje, inclinándolo de tal forma que el
aceite escurra por la brida inferior al estar izado mediante una grúa.
812
El Residente de Obra Electromecánica verifica las condiciones de TC's y realiza pruebas de relación de
transformación y polaridad. Registrando en el formato "Pruebas a Transformadores de Corriente tipo
Boquilla de Transformadores o Reactores de Potencia" (anexo 6).
El Residente de Obra Electromecánica es responsable de verificar condiciones físicas de las boquillas, (que
no estén despostilladas). Limpiar porcelana.
Realizarle las pruebas de factor de potencia, collar caliente y Tap capacitivo, registrar resultados en los
formatos "Prueba de Factor de Potencia a Boquillas de Transformadores o Reactores de
Potencia" (anexo 7) y "Prueba de Collar Caliente a Boquillas de Transformadores o Reactores de
Potencia" (anexo 8). Compararlos con los obtenidos por el fabricante. Si existe alguna diferencia, discernir
la causa y reportar al fabricante para ser corregida.
El montaje debe ser en el tiempo más corto posible y en condiciones óptimas ambientales (% Humedad
menor del 60%), esto para evitar la introducción de humedad al tanque, aceite y aislamiento del
transformador, teniendo así un proceso de secado más rápido.
El Residente de Obra Electromecánica verifica condiciones y realiza pruebas propias a protecciones del
transformador o reactor. Registrar en el formato "Pruebas a Protecciones Propias de
Transformadores o Reactores de Potencia" (anexo 9).
El Residente de Obra Electromecánica revisa que todos los accesorios estén instalados, par de apriete en
tornillería y bridas, conexión de boquillas de Alta y Baja tensión, conexión de terciario, filtro,
conexiones de gabinete de control y cambiador de derivaciones, condiciones de los duetos y cableado
en los relevadores de sobrepresión y temperatura, condiciones de la válvula bucchloltz y limpieza del
transformador. Registrar resultados en el formato "Montaje de Partes y Accesorios de Transformadores
o Reactores de Potencia" (anexo 10).
No aplica para transformadores que sean embarcados llenos de aceite ya que no contará con bridas para tal
efecto.
a) Ventilación del tanque para desalojar el nitrógeno. Solo se abrirá el transformador o reactor si la humedad
relativa del ambiente es menor al 60%.
813
b) El tanque debe estar limpio de aceite y polvo para evitar que se resbale el personal y la
introducción de polvo al interior del tanque.
e) Se debe usar ropa adecuada, sin metales (cierres, entre otras) y protección para los zapatos, así como
entrar sin ningún objeto o herramienta que pudiera extraviarse dentro del bote; si es necesario usar
herramienta, esta deberá sujetarse con alguna cuerda desde el exterior.
d) Si es necesario el uso de escaleras, esta debe ser de madera y con un acabado perfecto para evitar la
introducción de residuos de madera en el interior del tanque.
e) Realizar la inspección interna revisando guías, conexiones de boquillas de Alta y Baja Tensión, terciario,
cambiador de derivaciones, soportes, tornillería, barreras aislantes y conexiones de Transformadores de
Corriente.
• Con radiadores, tubería de liga, tanque conservador, relevador bucchholz, válvula chapaleta,
boquillas ensambladas, válvulas abiertas y cámara de cambiador de Tap
• Aplicar aire extra seco o nitrógeno a una presión de 7 lbs, mediante un regulador de gas y
se verifica con jabonadura todas las partes removibles o soldaduras sospechosas dejándose presurizado
durante 12 horas continuas y utilizar el formato "Prueba de Hermeticidad en Transformadores o
Reactores de Potencia" (anexo 12).
b) Se toman lecturas de vacío, temperatura y humedad relativa cada hora, utilizando medidor de vacío con
columna de mercurio e hidrómetro y termómetros en forma continua, durante el tiempo que dure el proceso
de secado. Usar el formato "Proceso de Secado a Transformadores o Reactores de Potencia" (anexo 14).
Durante el proceso de secado se realiza la prueba de abatimiento de vació para determinar si se continua o
finaliza el proceso de secado y Registrar en el formato "Prueba de Abatimiento de Vacío de Transformadores
o Reactores de Potencia" (anexo 15).
c) Una vez finalizado el proceso de secado, se debe romper el vacío con nitrógeno seco y presurizar hasta
alcanzar 5 lbs, dejándose en reposo durante 24 horas, antes de efectuar la medición del % de humedad
residual.
814
e) En transformadores que han sido secados en fábrica e inmediatamente después llenado de aceite con
aceite nuevo al alto vacío, por lo tanto no se requiere de un nuevo proceso de secado.
Previo a las pruebas y tratamiento del aceite, se debe de contar con los datos de pruebas previo al embarque
del aceite.
Realizar la prueba de rigidez dieléctrica al aceite de los tambores o las pipas antes de iniciar al tratamiento
para determinar si se contaminó durante su transporte y/o almacenaje en sitios. Si esta deshidratado
y desgasificado se inicia el tratamiento de aceite a una temperatura de 40°C a 60°C hasta lograr que el
aceite tenga las características necesarias para cumplir con las especificaciones y se procede al llenado del
transformador. Registrar resultados en el formato "Prueba al Aceite Aislante para Transformadores o
Reactores de Potencia" (anexo 16).
Como medida de seguridad para el personal, conectar a tierra todas las terminales externas del
transformador o reactor para evitar descargas electrostáticas debido a la circulación por la tubería del
aceite aislante.
El llenado final de aceite al transformador o reactor se lleva a cabo bajo vacío todo el tiempo del proceso,
siendo de forma continua hasta lograr el nivel normal de operación.
Después de alcanzar el nivel del aceite normal de operación se mantiene el vacío entre 3 y 4 horas para las
burbujas atrapadas en el interior del transformador o reactor. Después de ese tiempo se rompe el vacío
introduciendo a presión aire seco o nitrógeno seco. Sé continua recirculando el aceite a través de la planta
de tratamiento a una temperatura de
40°C a 60°C, con la finalidad de eliminar humedad residual y gases disueltos, por un periodo necesario, de
tal manera que el aceite cumpla con las características que solicita el cliente.
El objeto de las pruebas eléctricas es verificar que las características del transformador o reactor
evaluadas en fábrica mediante pruebas de aceptación no han sufrido variación durante el transporte, proceso
de montaje y el proceso de revisión interna.
El Residente de Obra Electromecánica es responsable de realizar las pruebas siguientes y registrarlas en los
formatos correspondientes:
Pruebas de factor de potencia de cada devanado a tierra y entre devanados en el formato "Prueba de
Factor de Potencia a Transformadores o Reactores de Potencia de 3 Devanados" (anexo 17).
Medición de resistencia óhmica de todos los devanados en el formato "Prueba de Resistencia
Óhmica de los Devanados de Transformadores o Reactores de Potencia" (anexo 18).
Prueba de resistencia de aislamiento de cada uno de los devanados a tierra y entre devanados en
el formato "Prueba de Resistencia de Aislamiento a Núcleos de Transformadores o Reactores de
Potencia" (anexo 2).
Prueba de relación de transformación en cada una de las derivaciones en el formato
"Pruebas a Transformadores de Corriente tipo Boquilla de Transformadores o
Reactores de potencia" (anexo 6).
Prueba para de corriente de excitación en el formato "Prueba de Corriente de
Excitación de Transformadores o Reactores de Potencia" (anexo 19).
Prueba de factor de potencia y collar caliente a boquillas de alta y baja tensión en los formatos
"Prueba de Factor de Potencia a Boquillas de Transformadores o Reactores de Potencia " (anexo 6)
y "Prueba de Collar Caliente a Boquillas de Transformadores o Reactores de Potencia"(anexo 8).
4.9.2 ACEITE
El Residente de Obra Electromecánica es responsable de que las pruebas que se realizan al aceite del
transformador o reactor se realicen de acuerdo a protocolos preestablecidos y los resultados se consideran
como valores de referencia para futuras pruebas durante la operación y vida útil del transformador o reactor.
El Residente de Obra electromecánica es responsable de archivar los registros emitidos en éste instructivo
de trabajo durante la vigencia de la obra, y al término de ésta los envía al Supervisor de Control de
Documentos, el cual los conserva durante un año a partir de la aceptación final del proyecto. Posteriormente
los destruye.
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
1. - OBJETIVO
2. APLICACIÓN
Aplica para las reparaciones de estructuras y tubería conduit galvanizadas por inmersión en
caliente.
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
PASO 1.- Las zonas dañadas en su galvanizado por oxidación, se eliminan utilizando lija de agua del
número 120
PASO 2.- En caso de que la oxidación se encuentre avanzada (oxido grueso y las escamas), se
eliminan por medio de con cepillo de alambre o algún medio mecánico de ser necesario.
PASO 3.- Para asegurar una preparación adecuada, se extiende la preparación de la superficie,
al menos 10 milímetros sobre el galvanizado circundante no dañado.
PASO 3.- Posteriormente se procede a limpiar con una franela libre de pelusa e impregnada con
solvente (thinner) hasta dejar la superficie libre de aceite, grasa, óxido u otro material
contaminante
PASO 1.- La aplicación del inorgánico de zinc se realiza con brocha, en aerosol o con
compresor cubriendo uniformemente toda el área preparada.
PASO 3.- Una vez aplicado el inorgánico de zinc, se debe esperar un tiempo previamente
determinado en las instrucciones de uso del fabricante para el secado y así poder medir su
espesor seco, utilizando un calibrador magnético o electromagnético para asegurar que el
recubrimiento aplicado es el adecuado.
PASO 4.- En caso de aplicación con brocha y requerir una segunda aplicación se debe esperar 24
hrs para su aplicación; y un periodo de 12 hrs en caso de ser con aerosol
5. ORIGEN I REFERENCIAS
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
4.2 MONTAJE
El Residente de Obra Electromecánica es responsable del trazo y del taladrado de los barrenos
para anclar y fijar los bastidores, respetando su disposición de acuerdo a planos de diseño. A
continuación se procede a instalar las celdas en los bastidores y a colocar los puentes entre ellas,
así como el cableado e interconectado de los equipos de acuerdo a diagramas y planos de
diseño, y de realizar la numeración de cada una de las celdas, así como la identificación de la
celda piloto.
821
El llenado de las celdas se efectúa con electrolito, aplicando la instrucción de trabajo para el
llenado de electrolito. Para lo cual se debe contar con guantes de látex, embudo, gogles0,
mascarilla y el uso de ropa adecuada como overoles, ya que el electrólito es una sustancia
altamente corrosiva.
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
Anexo 1 Reporte de inspección del montaje de bancos y -cargadoresde batería
822
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
Se identifican cada uno de los envases del electrolito y se relacionan mediante un número
progresivo
Se verifica la densidad del electrolito en sus envases originales, la cual debe ser de
1.200 a 1.205; si no cumple con esta densidad no se utiliza.
Se verifica que la separación entre celdas sea de aproximadamente 12.5 mm. Para permitir
su ventilación.
Se identifican con un número progresivo cada una de las celdas que integran el banco de
baterías.
Se llenan las baterías con el electrolito hasta la línea superior del nivel de cada celda
utilizando los accesorios y ropas indicadas en el instructivo de trabajo IT-CON-20.
Antes de aplicar carga se verifica la polaridad entre ellas conexiones de las celdas y que el
voltaje total del banco es equivalente al voltaje de una celda multiplicado por el número de
ellas
PASO 7.- Carga de Igualación
823
Después de conectar el banco de baterías y llenar las celdas con el electrolito al nivel
superior, se proporciona carga de igualación, con el fin de llevar a cada celda a su
completo estado de carga.
Medición de voltaje de cada celda y la que registre el valor más pequeño se convierte en
la celda piloto, identificándola como tal.
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
Se cuida durante el tendido, que el cable no se tuerza durante el desenrollado, así como
utilizar apoyos de madera para evitar que se dañe en su aislamiento al momento de
jalarlo; el tendido se ejecuta en forma uniforme, evitando jalones bruscos.
Antes de iniciar con el conectado de los cables a los tableros y equipos de campo, el
Coordinador de Sitio Electromecánico realiza nuevamente pruebas de aislamiento y
continuidad, para verificar que los mismos no sufrieron daños durante el tendido.
A continuación se procede amarrar los cables entre sí, en cada una de las camas
formadas en trincheras y charolas, mediante hilo de nylon.
En el caso de cables instalados en charolas, se procede a fijar los cables en las charolas
utilizando cintilla de plástico.
Una vez que se han fijado los cables, se acomodan los mismos en los tableros y
gabinetes de tal manera que se formen mazos de acuerdo a los circuitos que se vayan a
conectar.
Una vez realizado lo anterior se procede a retirar el aislamiento externo del cable,
cuidando de no dañar el aislamiento de cada uno de los conductores; Inmediatamente
después se identifica en forma definitiva con cinta y placa, cada uno de los conductores
del cable de acuerdo con lo indicado en la cédula de cables.
La conexión a la tablilla se hace una vez retirado el aislamiento del conductor, colocando la
zapata al mismo, de acuerdo al calibre utilizando herramienta adecuada; se debe
verificar que el apriete de la zapata al cable sea el adecuado para que no se suelte,
así como también que el apriete de la tornillería en las tablillas sea el adecuado.
Por último se conecta a tierra el blindaje de los cables, utilizando cable de cobre
flexible, esto se hace directamente sobre la barra de tierra de los gabinetes y/o tableros.
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
Aplica para la instalación del sistema de alumbrado exterior e interior en caseta de control y alumbrado
exterior en bahías de las subestaciones eléctricas.
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
o Las luminarias, lámparas y los materiales se encuentren en su totalidad en obra y sean los
requeridos.
o Verificar la ubicación de otros sistemas como son: charolas, sistemas de aire acondicionado
(interiores y exteriores); para que no interfieran con otras instalaciones.
o En caso de presentarse algún caso del punto anterior, re-definir su ubicación, tratando
de no afectar el nivel de iluminación.
o Los planos de diseño última revisión estén en obra.
o La obra civil y acabados en caseta de control estén terminados.
o Las columnas y/o trabes, cimentaciones y postes donde se instalen lámparas estén
terminadas y liberadas.
4.2 INSTALACION
Se colocan las ménsulas soporte de las lámparas en las columnas, trabes o postes a la
altura indicada en planos de diseño.
Se fijan las lámparas en las ménsulas soporte, dándoles la orientación y ángulos
Una vez realizado lo anterior se procede a instalar la canalización eléctrica, desde la lámpara
hasta el registro de alumbrado, de acuerdo a los planos de diseño y lo establecido en el
"Instructivo de Trabajo para la Instalación de Medios de Canalización Eléctrica" .
La canalización es a base de tubería conduit galvanizada del diámetro indicado en planos de
diseño, misma que se fija a uno de los montantes de la columna mediante grapas
galvanizadas.
Los barrenos requeridos para fijación de la tubería conduit se galvanizan en frío de acuerdo
a lo establecido en el "Documento para Reparación de Galvanizado en Estructuras y
Tubería Conduit".
Se ubican las lámparas en los muros y techos respetando la distribución, así como los niveles
indicados en el plano de diseño.
831
Una vez terminada la canalización eléctrica se procede a cablear y conectar, tanto para alumbrado
en bahías como en caseta de control.
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
Anexo 1 Registro de revisiones del instructivo de trabajo.
Anexo 2 Reporte de inspección de la instalación de alumbrado exterior e interior.
Anexo 3 Reporte de inspección de pruebas de la instalación de alumbrado exterior e interior.
832
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
Una vez terminada la instalación del sistema contra incendio, el Residente de Obra
Electromecánica es responsable de la realización de las pruebas de funcionamiento de los
detectores y alarmas, siguiendo las instrucciones del fabricante.
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
Anexo 1 Reporte de inspección de la instalación del sistema contra incendio.
834
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
Aplica en la instalación de canalizaciones eléctricos a base de tubería conduit y/ ó charolas para los
proyectos de subestaciones eléctricas.
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
4.2 INSTALACIÓN
Se definen los ejes y niveles de las trayectorias de las charolas, de acuerdo a los
planos de diseño.
Se ubican e instalan los soportes de las charolas de acuerdo a planos de diseño.
Se instalan las charolas de acuerdo al tipo y tamaño indicados en los planos de
diseño, partiendo de los tableros hacia los equipos.
Las uniones entre tramos de charolas se realiza de acuerdo con los planos de
diseño e instrucciones del fabricante.
Cuando por condiciones de montaje se requiere realizar cortes en las charolas, se
liman los bordes para evitar daños a los aislamientos de los cables.
Una vez instaladas las charolas, se les da continuidad eléctrica a lo largo de la
ruta, realizando la unión entre tramos con cintilla de cobre y aterrizándolas de
acuerdo con los planos de diseño.
Invariablemente, todas las charolas deberán conectarse al sistema de tierras de
acuerdo a lo indicado en planos del proyecto.
Al término de la instalación de las charolas, se realiza una limpieza sobre las
mismas, para eliminar la basura y cualquier objeto extraño en su interior.
835
5. ORIGEN I REFERENCIAS.
6. ANEXOS.
1. OBJETIVO
Establecer el proceso para realizar las actividades comprendidas en la cimentación de torres con
zapatas aisladas.
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
Excavación al cielo abierto.- Excavaciones que se efectúan para formar la sección de desplante en
las cimentaciones de las estructuras durante la construcción de la línea de transmisión.
Plantilla de Concreto.- Firme dé concreto pobre que se coloca en el desplante de las
cimentaciones de las estructuras de la Línea de Transmisión.
Tensores Mecánicos.- Elemento estructurales que fija el Stub para llevar a cabo su nivelación.
Botton panel.- Armado de estructura hasta el primer cerramiento.
Relleno y Compactado.- Actividad que comprende la reintegración de material, producto de la
excavación o de un banco de préstamo, humedecido y colocado en capas controladas y
compactadas al grado de compactación establecido.
Banco de Préstamo.- Depósito de material que cumple con la calidad requerida para los
procesos de compactación de cepas en las cimentaciones.
STUB.- Elemento estructural de medidas diferentes del cuál una parte queda embebido en la
cimentación del concreto y la otra parte presenta una proyección para la conexión de la
estructura siendo por medio de este que se transmiten las cargas de la torre a la cimentación.
4.1 EXCAVACION
Se aconseja instalar las estacas (de madera u otro material) en las cuatro esquinas
de la excavación y un quinto de referencia indicando la altura del fondo de la cepa,
colocado delante del trazo.
Cualquiera que sea el sistema utilizado para la apertura de las excavaciones: manual
mecánico o de explosivo, se cuida particularmente respetar las acotaciones teóricas
implantadas por el topógrafo, en lo posible.
Los escombros son llevados lo suficientemente lejos de los bordes de las excavaciones
para evitar cualquier sobrecarga de peso, dejando accesos suficientes, una superficie de
trabajo correcta para la mezcladora de concreto y el personal.
Por cada excavación abierta, en la cual no se está trabajando, o cuando las excavaciones
se realicen en zona de potreros, pastizales o áreas urbanas próximas, estas se protegen
con una cerca de alambre o similar para evitar la caída de personas o animales al interior
de las mismas.
El encargado de obra civil, avisa al residente de Obra Civil quién toma las medidas
correspondientes a este caso con el departamento de diseño.
Está prohibido rellenar una excavación con tierra después de haber excedido la
acotación teórica. Si existiera un error mínimo, del orden de algunos centímetros, (ver
tabla de tolerancias), se recupera el error manteniendo la acotación de nivel de los
STUBS.
Estas tolerancias son dadas a título de información, pero no pueden en ningún caso
aplicarse a todos los tipos de terreno y de excavación, mucho menos a
excavaciones modificadas (clasificaciones) ni en circunstancias que hagan que el
trabajo se vuelva particularmente complicado.
Es necesario aclarar que la zona específica de voladura debe ser protegida con
mallas para evitar el lanzamiento de fragmentos producto de la mencionada
voladura.
Estos dos principios de nivelación son diferentes en muchos campos, la preparación del
material, la formación de la cuadrilla, el transporte, etc., cada principio se adapta a un tipo
de terreno, a la calidad o el tipo de acceso, o de contexto simplemente, cuál sea el
método utilizado, la nivelación final deberá permanecer dentro de las normas de
tolerancia.
Se requiere que la colocación del Stub sea de acuerdo a las especificaciones del
proyecto; verificando el nivel, la distancia y la pendiente de este con respecto al centro de
la estructura (mojonera)
Este principio consiste en nivelar los 4 Stubs al mismo tiempo armados al primer tramo de
la torre o Bottom Panel. Este se arma de acuerdo al instructivo de montaje y consiste en
nivelar toda la estructura completa (el Bottom Panel), suspendiéndola sobre monten es si
el desnivel entre patas es grande de tal manera que se presente inestabilidad o riesgo de
pandeo.
Este método es adoptado en terrenos con granes desniveles entre patas, esto es
controlados con un teodolito.
Cuidar que las posiciones del cimbrado estén en la forma correcta antes de colocar el
acero de refuerzo, (si es aplicable)
Asimismo, las cimbras debe tener las características de acabados expresados en las
especificaciones como son los chaflanes, para evitar las aristas vivas en las columnas
(por lo menos en la parte de afloramiento).
El agua a utilizar será muestreada y analizada para verificar su calidad física y química,
demostrando que no posee sustancias que puedan perjudicar al concreto o al acero de
refuerzo tales como: sales, aceites, ácidos, álcalis (mediante un laboratorio acreditado).
Una vez definida la cantidad de agregados, cemento yagua necesarios para cada
cimentación, estos deben ser almacenados de manera racional con el fin de minimizar las
pérdidas y preparar las áreas de almacenamiento.
El almacén de campo para el cemento en sacos, será cerrado para evitar su hidratación,
se evitara el contacto con las paredes y con el suelo para lo cual se colocarán tarimas de
madera u otro material.
Para el caso de los agregados estos mantienen separados lo suficiente para que no se
mezclen entre sí, se colocan sobre una superficie firme y de ser necesario se coloca una
plantilla del mismo agregado.
Se debe tener en el sitio de colado suficientes lonas o material de plástico para cubrir el
área del cemento a colar,. este material sirve de protección contra posibles cambios de
condición en el medio ambiente (lluvia o vientos fuertes) los cuales se ubican en lugares
estratégicos y se encuentran en condiciones tales que pueden ser utilizables.
Se debe prever las instalaciones de alumbrado donde sea requerido para obtener una
visibilidad completa en la zona de colocación del concreto, dichas instalaciones deberán
ser ubicadas en áreas que no entorpezcan la colocación del concreto.
Se debe tener suficiente equipo y personal para garantizar la colocación del concreto de la
estructura desde el inicio hasta el final del vaciado.
Los puntos a revisar, más significativos, para la autorización del colado son los siguientes:
Limpieza del área por colar.
Liberación de los armados de acero.
Liberación de Cimbrado del elemento.
Suficiente cantidad de material para garantizar la terminación del colado.
Equipo de dosificado, mezclado, transporte y vaciado.
Equipo de compactación/vibrado del concreto.
Personal suficiente.
Acceso, iluminación y protección contra la lluvia (Cuando así aplique).
El contratista se encarga de transportar el concreto al sitio de colado, garantizando la no segregación,
manejabilidad en volúmenes requeridos en el menor tiempo posible. El lapso de tiempo transcurrido
entre el mezclado y su colocación en la estructura, no debe exceder de 30 min. para concreto hecho en
obra.
845
Cuando se ha solicitado concreto premezclado, el camión revolvedora debe traer consigo la hoja de
remisión indicando todas las características del concreto y la hora de salida de planta. Se debe tomar
en cuenta cuando llegue al sitio de colado, la descarga de concreto debe terminarse en 1 ½ hr. o antes
de que el tambor haya dado 300 revoluciones; lo primero que ocurra, para el caso que las unidades
tengan un tacómetro/medidor de revolución de mezclado.
Cuando el concreto sea de fraguado rápido el tiempo máximo será de 1hr después de su elaboración
hasta la colocación en el sitio definitivo.
El Supervisor de obra civil de ABB debe considerar la supervisión del cliente, debiendo vigilar las
siguientes indicaciones para el vaciado de concreto y realizar el registro en el formato PGGI-060-F6.
El concreto debe vaciarse lo más cercano posible de la posición definitiva en caída libre no debe
exceder de 1 metro de altura, utilizando canalones metálicos o de plástico, mangas de lona, embudos.
etc.
Para los colados en columnas, se recomienda habilitar ventanas en las cimbras a cada 1.20 cm de
altura de 35 cm. por lado para el vaciado y compactación del concreto.
No debe permitirse la acumulación excesiva en un mismo lugar permitiendo el traspaleo como forma de
extender el concreto.
Se debe vaciar en capas sensiblemente horizontales y de espesor uniforme entre 20 y 30 cm,
consolidando cada capa antes de colocar otra.
La colocación debe realizarse con prontitud, de tal forma que el concreto se deslice y penetre en todos
los espacios del armado y entre éste y la cimbra (recubrimiento). La descarga del concreto debe
efectuarse con velocidad moderada para evitar la segregación de la mezcla.
Cuando se vacía concreto fresco sobre concreto endurecido (Junta fría) se precisa una adherencia
adecuada y una junta hermética para lo cual deben llevarse a cabo las siguientes indicaciones:
Se trata toda la superficie escarificándola y picándola para remover la lechada o quitar capa superficial
o mal adherida, para tener una superficie de concreto inalterado.
Para adherencia se recomienda crear un espejo de agua sobre el área manteniéndola estancada
durante 4 horas mínimo antes de vaciar el concreto, y/o de fabricar un mortero con características del
concreto especificado el cual se extiende en la superficie a través de una capa para recibir el concreto
fresco, considerando que la penetración mínima a la capa inferior es de 10 cm.
Cuando se establezca por especificación y/o plano o recomendaciones del cliente, se debe utilizar un
aditivo de características adhesivas epóxicas de marca reconocida (FESTER o similar), para aplicarse
antes de recibir el concreto fresco.
Control De Calidad.
Posterior al descimbrado el Supervisor de Obra Civil verifica si el elemento presenta algunas de las
siguientes fallas:
Cacarizos.
Fugas de lechada o mortero.
Botaduras.
Desalineamientos.
Agrietamientos.
Desperfectos ocasionados al retirar las cimbras.
El procedimiento de reparación de concreto, depende del tipo de daño. Y se clasifican de la siguiente
forma:
Tipo I.- Es el que quedará comprendido, cuando la profundidad sea menor o igual al recubrimiento del
acero de refuerzo.
Tipo II.- Es aquel que se observe y que llegue más allá del recubrimiento del acero de refuerzo.
Tipo III.-Son aquellos defectos en profundidades que vayan más allá del tercio del espesor mínimo de
la estructura de concreto.
Para su corrección se recomienda lo siguiente:
Mortero seco compactado.- Consiste en una mezcla de arena de granulometría media (eliminando los
tamaños mayores de la malla No. 16) y cemento en proporción 3.1. Este mortero se caracteriza
especialmente por presentar una consistencia media para oquedades cuya profundidad no excede de 3
cms. La consistencia del mortero seco compactado, se logra cuando al presionar una masilla del
mortero entre las manos, el mortero no desprende hilo de agua y cuando al retirar la presión, el mortero
no se desgrana.
Antes de su aplicación la superficie de concreto previamente trabajada, se debe eliminar polvo, partes
sueltas, dejando el agregado expuesto por lo menos 6cm. de proyección superficialmente seca, debe
cubrirse con una delgada capa de mortero semilíquido (en proporción cemento, arena = 1:1) de
consistencia suave que le permita aplicarse con una brocha o cepillo.
El mortero relleno debe comenzar a aplicarse cuando la capa de liga todavía es suave al tacto,
colocándolo por capas de 1 a 2 cm. de espesor, perfectamente compactadas con un pisón ranurando la
superficie de cada capa antes de colocar la siguiente con objeto de producir buena adherencia entre
ambas.
Al término de su colocación la superficie debe enrrasarse y dársele el acabado más parecido posible al
concreto circundantemente. La superficie reparada debe curarse manteniéndose húmeda por lo menos
durante 48 horas.
Reposición con mortero. Cuando la cavidad resulte muy extendida, después del retiro del concreto
defectuoso, debe considerarse la necesidad de hacerlo con el método de reposición con mortero, el
cual consiste en la aplicación de un mortero de consistencia plástica colocado a mano. Este mortero
debe prepararse con las mismas características del concreto empleado en el colado, eliminando la
grava y efectuando el mezclado de los materiales dando tiempo de reposo para la deshidratación de la
mezcla y una vez seca, volver a mezclarlo para que recupere parte de su consistencia original y
aplicarlo sobre la superficie de concreto, previamente trabajada y puesta en condición húmeda y
superficialmente seca. Dicha superficie debe impregnarse con una delgada capa de mortero de liga
antes de aplicar el mortero. Una vez que la cavidad se ha llenado del mortero, debe dejarse un ligero
exceso hasta que el cemento este próximo a su fraguado inicial, siendo entonces cuando conviene
retirarlo emparejando el área resanada con la superficie adyacente con llana de madera en
movimientos del centro al perímetro de área. El curado debe aplicarse de igual forma que para el
mortero seco compactado.
847
Todas las estructuras que presenten áreas dañadas u oquedades que no sea posible reparar de
acuerdo a la norma ACI, deben ser demolidas, debiendo ser repuestas por cuenta y cargo del
Contratista.
De manera inexcusable, los daños o defectos que se detecten al momento del descimbrado, deben ser
reparados inmediatamente y será responsabilidad del Supervisor de obra civil de ABB verificar que esto
se cumpla.
Aditivos: Para la selección y uso de los aditivos para concreto se debe consultar la norma mexicana
NMXC-255-ONNCCE.Se permite su utilización para satisfacer los requisitos especificados para
concreto fresco y endurecido. Cuando se requiera transportar el concreto, se permite la inclusión de
aditivos reductores de agua y retardantes de fraguado que permitan la entrega del producto en las
condiciones acordadas.
Requisitos del concreto en estado fresco
Revenimiento: El contenido máximo de agua debe limitarse de manera que el revenimiento nominal del
concreto no exceda de 100 mm. Si se requiere aumentar el revenimiento, este incremento se debe
obtener mediante el uso de los aditivos.
Valor nominal de revenimiento y tolerancias
Revenimiento nominal (mm) Tolerancia (mm)
menor de 50 ± 15
de 50 a 100 ± 25
mayor de 100 ± 35
Cuando se especifique en la obra un revenimiento con valor máximo, como es el caso de obras con
cimbra deslizante, la tolerancia para su aceptación es de acuerdo entre productor y consumidor.
El curado debe aplicarse para evitar pérdida de agua en el concreto. Durante el período de lluvias y
exposición al sol debe proteger el concreto con material necesario al pie de obra, una vez que se esté
removiendo la cimbra, el tipo de curado y detalles.
Generalmente el curado de los concretos se hace aplicando una membrana de curado color blanco
base agua. El curado es a través de una membrana que se aplica como lo indique el fabricante, en una
o dos capas con rendimientos especificados.
848
Para superficies verticales y/o inclinadas el curado debe aplicarse por medio de membranas, siguiendo
las recomendaciones del fabricante.
Fuera de casos particulares, el terreno que se utiliza para rellenar debe provenir de las
excavaciones y debe ser libre de materiales vegetales así como de cualquier otra materia
que no provenga directamente de la excavación (madera del encofrado, bolsas de
cemento, etc.)
4.7.2 RELLENO
El área a rellenar debe estar limpia, libre de cualquier material saturado, vegetación y escombros y se
registrara en el formato de liberación.
No debe ser ejecutado ningún relleno en días de lluvia, con la excepción de que se proteja con
techumbres y/o lonas y se tenga drenaje superficial para que no escurra agua al interior de la cepa
donde se está llevando a cabo el relleno.
De acuerdo con los estudios de calidad por parte del laboratorio, se determina la utilización del material
producto de excavación o material de banco de préstamo, siempre y cuando se cumplan con las
especificaciones del Proyecto.
El material ya humedecido se extiende a lo largo de toda la cepa de manera uniforme, en capas
sensiblemente horizontales, de espesores que al ser compactados se obtenga lo solicitado en el
proyecto. Se recomienda contar el número de pasadas en la primera capa, una vez que el laboratorio
aprueba con la verificación del % de compactación, para que se tomen como referencia en las
subsecuentes capas. Se repite el paso anterior, las veces que sea necesario, hasta que se alcance el
nivel de relleno requerido.
La compactación manual con apisonadora de hierro fundido o de madera es permitido donde no es
posible el uso del equipo mecánico vibratorio (placa) bailarina; así como también es permitido acostillar
con arena cuando se trate de tubería y esta esté sensible de fractura o daño.
Las técnicas empleadas son funciones de proyecto o del grado de riesgo. Cuando es
necesario, y aunque no se haya mencionado nada al respecto en el proyecto, los
terraplenes y toda la superficie de los conos de arrancamiento deben ser protegidos por
sistemas simples como talud, canales, muros de piedra, etc.
Las áreas de relleno no deben estar saturadas o lodosas evitando en lo posible que la
actividad de relleno sea realizado en días lluviosos.
Los rellenos compactados deben ser realizados después de que se haya revisado y
aprobado la colocación de concretos.
849
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
Anexo 1 Reporte de inspección de construcción de cimentación de torres con zapatas.
850
1. OBJETIVO
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
Residente de Obra Electromecánica, debe disponer los materiales y accesorios necesarios que
se indiquen en los planos de diseño.
El Residente de Obra Electromecánica debe colocar rodillos y polines a lo largo del piso de los
elementos y en los cambios de dirección, según la dificultad del trazado y con una separación
adecuada, para evitar en lo posible daños al conductor. Asimismo no debe haber elementos
851
4.2 INSTALACION
El Residente de Obra Electromecánica prepara la punta del cable ya sea con un calcetín o con
un tornillo de tracción acoplado al cable con un destorcedor para absorber la torsión del
cable en el momento de aplicar la tensión
El Residente de Obra Electromecánica inicia la instalación ubicado desde la zona del carrete,
indicando al operador del equipo de tracción que jale lentamente, el Residente de Obra
Electromecánica avanza junto con la punta del cable e indica al operador del equipo de tracción
que disminuya la velocidad al momento de llegar a una curva, cruce o cambio de sección. El
tendido debe hacerse suavemente, evitando jalones bruscos y en su caso verificando la tensión.
Una vez que el cable llega al punto deseado se quitan los rodillos y se acomoda el cable
evitando dobleces con radios de curvatura menores a lo recomendado por el fabricante.
El Residente de Obra Electromecánica sella las puntas del cable después de que el cable esta
instalado, por medio de tapones contráctiles o cinta aislante con el fin de evitar que el agua entre
al conductor, además de identificar ambos extremos del cable.
El Residente de Obra Electromecánica debe conectar a tierra todas las pantallas, cubiertas
metálicas y armaduras sólidamente a tierra de acuerdo a las recomendaciones del fabricante,
antes de realizar la prueba de High Pot a cada una de las fases.
El Residente de Obra Electromecánica, una vez terminados los trabajos de instalación, debe
retirar y limpiar el área de trabajo de todos los materiales excedentes.
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
1. OBJETIVO
Establecer los lineamientos a seguir para efectuar la inspección final de líneas de transmisión y
distribución, con el propósito de asegurar que se encuentran en condiciones de entrar en
operación.
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABLES
4. INSTRUCCIÓN
Con base en el programa de inspección final y con el apoyo de una cuadrilla de personal, se
realiza la revisión y corrección (de ser necesario) a la línea, verificando los siguientes puntos:
Verificar visualmente que no exista erosión del suelo, que ponga en riesgo las
cimentaciones y por consecuencia la estabilidad del poste o estructura.
Inspección visual de que el montaje del poste o estructura se encuentre de acuerdo a los
planos correspondientes.
Revisar de manera aleatoria y con ayuda de equipo topográfico, que las tolerancias
especificadas en la vertical y horizontal han sido respetadas para los postes o
estructuras, de acuerdo a diseño.
Verificar que las cadenas de aisladores estén completas y en buen estado. Verificar que los
Verificar que los conductores no hayan sido dañados durante el tendido. Verificar
que la flecha y las tensiones del cable sean las indicadas en proyecto. Verificar que
Verificar que el tipo de recubrimiento de torres o postes que debe colocarse al cruzar
otras líneas o vías de comunicación, se encuentre de acuerdo proyecto.
5. ORIGEN I REFERENCIAS
6. ANEXOS
Anexo 1 Reporte de inspección de tendido y montaje de cable conductor.
Anexo 2 Reporte de inspección de colocación de retenidas.
857
1. OBJETIVO
Establecer las acciones que se deben realizar para la medición de la resistividad del suelo e
instalación y medición del sistema de tierras en líneas de transmisión, cumpliendo con
los requisitos del proyecto.
2. APLICACIÓN
3. RESPONSABLE
4. INSTRUCCIÓN
Efectuar la medición de la resistividad del suelo una vez localizadas las estructuras en campo.
La medición se realiza tomando como punto de referencia el centro del bottom panel o de la
mojonera central, aplicando la posición "A" que involucra las patas 1 y 3 o la posición "B"
que involucra las patas 2 y 4. Aun cuando también es válido aplicar la posición en forma
perpendicular al eje de la línea "C" o en el sentido de la línea tangencial "D" ver Anexo 2.
Se emplea el Megger, Nilson, Vibroground o similar como equipo de medición con la siguiente
secuencia:
4 Contrantenas de L=15 m
PTZ2 40.001 52000 4 varillas copperweld de
3m
4 Contrantenas de L=15 m
4 varillas copperweld de 3
PTZ3 52001 O MAYOR
m
4 Pozos de tierras
PROFUNDIDAD CONTRANTENA
TERRENO I y II Terreno III
No cultivo Cultivo --------------
0.50 m 0.80 cm 0.50 m
Este sistema aplica en torres cuya cimentación está hecha a base de pilotes. Sus características
son idénticas al Código PTZ1, excepto el detalle de la conexión a la torre (consultar planos
de proyecto).
Se utiliza la misma contrantena y restricciones que en el caso del código PTZ1, de cada
alambre, una varilla ( V ) copperweld de 3 metros de longitud y 16 mm (5/8") de diámetro, la
que debe ser hincada en su totalidad, a partir del fondo de la excavación.
Este sistema utiliza las contrantenas y varillas con las restricciones impuestas en los códigos
PTZ1 Y PTZ2 citadas anteriormente, pero ahora debe ser instalado además en el sitio de las
varillas, un pozo de tierra con un tratamiento químico igualo similar al intensificador
CADWELD CAT.GEM 25A.
Esta actividad consiste en unir los cuatro stubs de la torre a medir por medio de cables
de cobre calibre 10 con aislamiento con conectores adecuados para evitar falsos contactos.
4.3.1.1 Se procede a realizar la medición de resistencias en dos patas contrarias de la torre, como
sigue:
Los aparatos para medir resistencia eléctrica a tierra, cuentan generalmente con
cuatro terminales designadas como C1, P1, C2 y P2.
4.3.1.2 Si las dos lecturas anteriores proporcionan un valor medio inferior o igual a
10 ohms, se registra el resultado en los formatos de los Anexos 3 o 4, quedando concluida la
actividad en esta torre. En caso contrario se procede hacer la medición en las otras dos
patas y se calcula el valor medio de las cuatro lecturas. Si resulta inferior o igual a 10
ohms, se registra el resultado concluyendo el trabajo de esa torre. En caso contrario pasar
al siguiente punto.
4.3.1.3 Se instala el sistema de tierras inmediato superior en eficiencia de la tabla del punto
4.2 y se repiten los puntos 4.3.1.1 y 4.3.1.2.
6. ANEXOS
1. OBJETIVO
Establecer los lineamientos necesarios para el tendido y tensado de cable conductor y cable de
guarda de la construcción de Líneas Aéreas de Alta Tensión de 69kV hasta 400 kV, por parte de
contratistas y solicitantes.
2. APLICACIÓN
Aplica para el tendido y tensado de cable conductor y cable de guarda en Líneas Aéreas
de Alta Tensión de 69 kV hasta 400 kV.
3. RESPONSABLE
4. INSTRUCCIÓN
Para llevar a cabo la actividad de tendido y tensado de cable conductor y cable de guarda,
se deben prever las siguientes acciones para garantizar un buen control de dicha actividad.
Contar con permiso, licencia o libranza para poder ingresar a las líneas de Transmisión.
Cumplir con los procedimientos y recomendaciones de seguridad previo y en todo momento de la
actividad.
Contar con un plan de tendido, para prever las maniobras, equipos y materiales que se requieran,
de tal modo que no interrumpan los servicios o causen accidentes o daños.
Revisión de los equipos y herramientas adecuadas para la actividad (poleas, equipo de tendido,
torquímetros, etc.).
Distribuir bobinas en puntos previamente identificados sobre el eje de la línea, realizar de manera
adecuada el transporte y manejo de los carretes de cable conductor de acuerdo a las recomendaciones
del fabricante y normas.
Contar con el equipo necesario y adecuado para la actividad, los equipos a utilizar deben estar en
buenas condiciones para su uso.
Anclar los equipos de tendido previo al inicio de actividades para evitar el desplazamiento de los equipos
durante la maniobra.
Contar con equipo de iluminación en caso de ejecución de actividades nocturnas o espacios con poca
iluminación.
Contar con métodos o procesos constructivos que aseguren el menor daño a los ecosistemas, evitar la
afectación a la flora o fauna presente en la zona.
Previo al inicio de estas actividades el Contratista debe elaborar y presentar el programa de tendido. El
contratista debe identificar previamente las bobinas de cable a instalar procediendo a determinar su
contenido en peso y longitud de cada una de ellas.
La ejecución y maniobras de tendido, tensionado y fijación del cable conductor, se deben tomar las
precauciones necesarias para evitar que las estructuras de remate o deflexión puedan absorber cargas
de tensión no consideradas en el diseño, por lo que el Contratista debe instalar retenidas provisionales
en las estructuras de inicio y término de cada tramo de tendido.
Para la ejecución de estos trabajos el Contratista debe realizar las maniobras para la colocación de las
poleas apropiadas para la instalación del cable de conductor dependiendo de sus características
indicadas en el proyecto, evitando cualquier daño, así como la instalación del cable guía (pilotillo para
el jalado del cable).
Una vez colocado el cable piloto, se procede a conectar el extremo al cable de guarda o
cable conductor, por medio de eslabones giratorios y calcetines sencillos o en caso de
cables múltiples por fase, por medio de un alacrán.
Las bobinas con el cable por tender, deben estar montadas en porta carretes de
forma vertical.
863
Cuando se efectúe la tensión del tendido, los cables deben estar lo suficientemente
alejados del piso, el piloto debe ser jalado hasta que los cables lleguen hasta el
malacate.
Evitar que los materiales y cable conductor tenga contacto directo con el suelo, utilizar lona o
madera para su protección y cuidado.
Después del tendido, el cable debe ser tensionado, hasta lograr obtener las flechas
indicadas en el proyecto. Se verificará que las flechas se encuentren dentro de lo
indicado en el proyecto.
En caso de que el tramo a nivelar sea de 1 a 3 claros, se verificará solo el claro de flecha. Para
los tramos de 3 a 6 claros, se adicionará un claro de control. Cuando sean más de 6 claros por
un mismo tramo, se adicionarán dos claros de control.
Una vez obtenida la flecha de tensión requerida, se debe de fijar en cada estructura con sus
herrajes indicados en el proyecto, aplicando el apriete requerido.
Cuando se termine de tensionar y flechar los cables, es necesario dejarlos reposar 2 horas para
proceder a la instalación de los sujetadores, separadores (si se necesitan),
amortiguadores y puentes.
4.4 Empalmes
La instalación de empalmes y clemas de tensión se realiza para unir cable con cable, o
cable con poste, tomando en cuenta las especificaciones y recomendaciones
dimensionales del fabricante.
Se inicia la compresión del manguito desde el centro hacia un extremo del mismo y del otro
centro hacia el otro extremo, midiendo la compresión y comparándola con lo recomendado
por el fabricante.
Los empalmes no deben quedar ubicados a menos de 25 mts. De las clemas de suspensión o
de tensión.
Las distancias entre empalmes no serán menores de 450 m, no se permite más de un empalme
en el mismo conductor por claro.
864
No deben tensionarse tramos mayores de 3000 m, salvo casos especiales que se justifique y lo
apruebe la supervisión. En cada tramo de tensionado debe comprobarse las flechas cuando
menos en 3 claros, procurando hacer esta verificación en claros que más se aproximen al claro
regla.
4.6 Enclemado
Después del nivelado, los cables son enclemados y los amortiguadores son instalados
inmediatamente. El tiempo a transcurrir entre la nivelación y el enclemado no debe exceder de
72 horas.
Verificar la flecha después del enclemado en los claros que más se aproximen al claro regla.
El contratista instala los herrajes, separadores, puentes y remates de acuerdo a los planos y
especificaciones del proyecto.
La separación de los puentes a la estructura debe cumplir con las distancias mínimas indicadas en las
Normas de Proyecto.
La longitud de los puentes es definida de tal forma, que se respeten las distancias eléctricas
hasta las estructuras como se indican en proyecto.
Preferentemente no se cortarán los cables conductores en cada remate, dándole la longitud
adecuada para los puentes y continuando el tendido hasta terminar el carrete y empalmar en
caso necesario.
4.8 Desmantelamiento
5. TOLERANCIAS
6. ORIGEN
ORGANIGRAMA
Proyecto ENERPYME FASE II
SEDE CENTRAL
WEG
Este apartado tiene como propósito ampliar los criterios de búsqueda de profesionistas que registran sus títulos y cuentan con cédula
profesional con efectos de patente; esto delimita la responsabilidad del Registro Nacional de Profesionistas, al definirla como la única
instancia válida para hacer uso de esta información.
La información publicada en este sitio, de acuerdo a los criterios ordenados por el Instituto Nacional de Transparencia Acceso a la
Información y Protección de Datos Personales (INAI), es de carácter público y constantemente se actualiza; esto determina que la
Secretaría de Educación Pública (SEP) se deslinde y no sea responsable del uso, adecuaciones y modalidades de la información que
pudieran aparecer en otros sitios web.
Número de Cédula:
10382231
Nombre:
MARIO HERIBERTO CUENCA TREJO
Género:
HOMBRE
Profesión:
LICENCIATURA EN INGENIERÍA ELÉCTRICA
Año de expedición:
2017
Institución:
INSTITUTO POLITÉCNICO NACIONAL
Tipo:
C1
Enlaces
Participa (https://participa.gob.mx)
Publicaciones Oficiales (https://www.gob.mx/publicaciones)
Marco Jurídico (http://www.ordenjuridico.gob.mx)
Plataforma Nacional de Transparencia (https://consultapublicamx.inai.org.mx/vut-web/)
Alerta (https://alertadores.funcionpublica.gob.mx/)
Denuncia (https://sidec.funcionpublica.gob.mx)
¿Qué es gob.mx?
Síguenos en
870
Otorga la presente
constancia de participación a
Folio:
e48d1ed06
ING. MARIBEL HERNÁNDEZ GASPAR 883
FORMATO DC-3
CONSTANCIA DE COMPETENCIAS O DE HABILIDADES LABORALES
DATOS DEL TRABAJADOR
DATOS DE LA EMPRESA
Nombre o razón social (En caso de persona física, anotar apellido paterno, apellido materno y nombre(s))
MARIBEL HERNÁNDEZ GASPAR
Los datos se asientan en esta constancia bajo protesta de decir verdad, apercibidos de la responsabilidad en que incurre todo
aquel que no se conduce con verdad.
INSTRUCCIONES
- Llenar a máquina o con letra de molde.
- Deberá entregarse al trabajador dentro de los veinte días hábiles siguientes al término del curso de capacitación aprobado.
1/ Las áreas y subáreas ocupacionales del Catálogo Nacional de Ocupaciones se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
2/ Las áreas temáticas de los cursos se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
3/ Cursos impartidos por el área competente de la Secretaria del Trabajo y Previsión Social.
4/ Para empresas con menos de 51 trabajadores. Para empresas con más de 50 trabajadores firmaría el representante del patrón ante la Comisión mixta de capacitación,
adiestramiento y productividad.
5/ Solo para empresas con más de 50 trabajadores.
DC-3
ANVERSO
ING. MARIBEL HERNÁNDEZ GASPAR 884
DC-3
REVERSO
885
886
Otorgamos este
Reconocimiento
a: Gabriela García García
Por haber otorgado el taller de "Residuos Sólidos Urbanos" el día
15 de diciembre a las 17:00 hrs (CST) en la plataforma Google
Meet.
Graciela Jacobo
LIC. GRACIELA JACOBO ESPINOSA
ORGANIZADORA
887
OTORGAN LA PRESENTE
CONSTANCIA
A
CALIFICACIÓN : 9.05
888
889
890
891
892
FORMATO DC-3
CONSTANCIA DE COMPETENCIAS O DE HABILIDADES LABORALES
DATOS DEL TRABAJADOR
Nombre (Anotar apellido paterno, apellido materno y nombre (s))
CADENA RIVAS FERNADO
DATOS DE LA EMPRESA
Nombre o razón social (En caso de persona física, anotar apellido paterno, apellido materno y nombre(s))
AMERICA ENERGY SERVICE, S.A DE C.V..
Los datos se asientan en esta constancia bajo protesta de decir verdad, apercibidos de la responsabilidad en que incurre todo
aquel que no se conduce con verdad.
ING. GABRIELA SANDOVAL DEL ANGEL LIC. JULISSA INES DEL ANGEL HERVERT. ING. JOSE ANGEL MARTINEZ MARTINEZ
Nombre y firma Nombre y firma Nombre y firma
INSTRUCCIONES
- Llenar a máquina o con letra de molde.
- Deberá entregarse al trabajador dentro de los veinte días hábiles siguientes al término del curso de capacitación aprobado.
1/ Las áreas y subáreas ocupacionales del Catálogo Nacional de Ocupaciones se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
2/ Las áreas temáticas de los cursos se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
3/ Cursos impartidos por el área competente de la Secretaria del Trabajo y Previsión Social.
4/ Para empresas con menos de 51 trabajadores. Para empresas con más de 50 trabajadores firmaría el representante del patrón ante la Comisión mixta de capacitación,
adiestramiento y productividad.
5/ Solo para empresas con más de 50 trabajadores.
* Dato no obligatorio.
DC-3
ANVERSO
893
FORMATO DC-3
CONSTANCIA DE COMPETENCIAS O DE HABILIDADES LABORALES
DATOS DEL TRABAJADOR
Nombre (Anotar apellido paterno, apellido materno y nombre (s))
CADENA RIVAS FERNADO
DATOS DE LA EMPRESA
Nombre o razón social (En caso de persona física, anotar apellido paterno, apellido materno y nombre(s))
AMERICA ENERGY SERVICE, S.A DE C.V..
Los datos se asientan en esta constancia bajo protesta de decir verdad, apercibidos de la responsabilidad en que incurre todo
aquel que no se conduce con verdad.
ING. GABRIELA SANDOVAL DEL ANGEL LIC. JULISSA INES DEL ANGEL HERVERT. ING. JOSE ANGEL MARTINEZ MARTINEZ
Nombre y firma Nombre y firma Nombre y firma
INSTRUCCIONES
- Llenar a máquina o con letra de molde.
- Deberá entregarse al trabajador dentro de los veinte días hábiles siguientes al término del curso de capacitación aprobado.
1/ Las áreas y subáreas ocupacionales del Catálogo Nacional de Ocupaciones se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
2/ Las áreas temáticas de los cursos se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
3/ Cursos impartidos por el área competente de la Secretaria del Trabajo y Previsión Social.
4/ Para empresas con menos de 51 trabajadores. Para empresas con más de 50 trabajadores firmaría el representante del patrón ante la Comisión mixta de capacitación,
adiestramiento y productividad.
5/ Solo para empresas con más de 50 trabajadores.
* Dato no obligatorio.
DC-3
ANVERSO
894
FORMATO DC-3
CONSTANCIA DE COMPETENCIAS O DE HABILIDADES LABORALES
DATOS DEL TRABAJADOR
Nombre (Anotar apellido paterno, apellido materno y nombre (s))
CADENA RIVAS FERNADO
DATOS DE LA EMPRESA
Nombre o razón social (En caso de persona física, anotar apellido paterno, apellido materno y nombre(s))
AMERICA ENERGY SERVICE, S.A DE C.V.
Los datos se asientan en esta constancia bajo protesta de decir verdad, apercibidos de la responsabilidad en que incurre todo
aquel que no se conduce con verdad.
ING. GABRIELA SANDOVAL DEL ANGEL LIC. JULISSA INES DEL ANGEL HERVERT. ING. JOSE ANGEL MARTINEZ MARTINEZ
Nombre y firma Nombre y firma Nombre y firma
INSTRUCCIONES
- Llenar a máquina o con letra de molde.
- Deberá entregarse al trabajador dentro de los veinte días hábiles siguientes al término del curso de capacitación aprobado.
1/ Las áreas y subáreas ocupacionales del Catálogo Nacional de Ocupaciones se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
2/ Las áreas temáticas de los cursos se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
3/ Cursos impartidos por el área competente de la Secretaria del Trabajo y Previsión Social.
4/ Para empresas con menos de 51 trabajadores. Para empresas con más de 50 trabajadores firmaría el representante del patrón ante la Comisión mixta de capacitación,
adiestramiento y productividad.
5/ Solo para empresas con más de 50 trabajadores.
* Dato no obligatorio.
DC-3
ANVERSO
895
896
FORMATO DC-3
CONSTANCIA DE COMPETENCIAS O DE HABILIDADES LABORALES
DATOS DEL TRABAJADOR
Nombre (Anotar apellido paterno, apellido materno y nombre (s))
CADENA RIVAS FERNADO
DATOS DE LA EMPRESA
Nombre o razón social (En caso de persona física, anotar apellido paterno, apellido materno y nombre(s))
AMERICA ENERGY SERVICE, S.A DE C.V..
Los datos se asientan en esta constancia bajo protesta de decir verdad, apercibidos de la responsabilidad en que incurre todo
aquel que no se conduce con verdad.
ING. GABRIELA SANDOVAL DEL ANGEL LIC. JULISSA INES DEL ANGEL HERVERT. ING. JOSE ANGEL MARTINEZ MARTINEZ
Nombre y firma Nombre y firma Nombre y firma
INSTRUCCIONES
- Llenar a máquina o con letra de molde.
- Deberá entregarse al trabajador dentro de los veinte días hábiles siguientes al término del curso de capacitación aprobado.
1/ Las áreas y subáreas ocupacionales del Catálogo Nacional de Ocupaciones se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
2/ Las áreas temáticas de los cursos se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
3/ Cursos impartidos por el área competente de la Secretaria del Trabajo y Previsión Social.
4/ Para empresas con menos de 51 trabajadores. Para empresas con más de 50 trabajadores firmaría el representante del patrón ante la Comisión mixta de capacitación,
adiestramiento y productividad.
5/ Solo para empresas con más de 50 trabajadores.
* Dato no obligatorio.
DC-3
ANVERSO
897
FORMATO DC-3
CONSTANCIA DE COMPETENCIAS O DE HABILIDADES LABORALES
DATOS DEL TRABAJADOR
Nombre (Anotar apellido paterno, apellido materno y nombre (s))
CADENA RIVAS FERNADO
DATOS DE LA EMPRESA
Nombre o razón social (En caso de persona física, anotar apellido paterno, apellido materno y nombre(s))
AMERICA ENERGY SERVICE, S.A DE C.V..
Los datos se asientan en esta constancia bajo protesta de decir verdad, apercibidos de la responsabilidad en que incurre todo
aquel que no se conduce con verdad.
ING. GABRIELA SANDOVAL DEL ANGEL LIC. JULISSA INES DEL ANGEL HERVERT. ING. JOSE ANGEL MARTINEZ MARTINEZ
Nombre y firma Nombre y firma Nombre y firma
INSTRUCCIONES
- Llenar a máquina o con letra de molde.
- Deberá entregarse al trabajador dentro de los veinte días hábiles siguientes al término del curso de capacitación aprobado.
1/ Las áreas y subáreas ocupacionales del Catálogo Nacional de Ocupaciones se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
2/ Las áreas temáticas de los cursos se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
3/ Cursos impartidos por el área competente de la Secretaria del Trabajo y Previsión Social.
4/ Para empresas con menos de 51 trabajadores. Para empresas con más de 50 trabajadores firmaría el representante del patrón ante la Comisión mixta de capacitación,
adiestramiento y productividad.
5/ Solo para empresas con más de 50 trabajadores.
* Dato no obligatorio.
DC-3
ANVERSO
898
FORMATO DC-3
CONSTANCIA DE COMPETENCIAS O DE HABILIDADES LABORALES
DATOS DEL TRABAJADOR
Nombre (Anotar apellido paterno, apellido materno y nombre (s))
CADENA RIVAS FERNADO
DATOS DE LA EMPRESA
Nombre o razón social (En caso de persona física, anotar apellido paterno, apellido materno y nombre(s))
AMERICA ENERGY SERVICE, S.A DE C.V..
Los datos se asientan en esta constancia bajo protesta de decir verdad, apercibidos de la responsabilidad en que incurre todo
aquel que no se conduce con verdad.
ING. GABRIELA SANDOVAL DEL ANGEL LIC. JULISSA INES DEL ANGEL HERVERT. ING. JOSE ANGEL MARTINEZ MARTINEZ
Nombre y firma Nombre y firma Nombre y firma
INSTRUCCIONES
- Llenar a máquina o con letra de molde.
- Deberá entregarse al trabajador dentro de los veinte días hábiles siguientes al término del curso de capacitación aprobado.
1/ Las áreas y subáreas ocupacionales del Catálogo Nacional de Ocupaciones se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
2/ Las áreas temáticas de los cursos se encuentran disponibles en el reverso de este formato y en la página www.stps.gob.mx
3/ Cursos impartidos por el área competente de la Secretaria del Trabajo y Previsión Social.
4/ Para empresas con menos de 51 trabajadores. Para empresas con más de 50 trabajadores firmaría el representante del patrón ante la Comisión mixta de capacitación,
adiestramiento y productividad.
5/ Solo para empresas con más de 50 trabajadores.
* Dato no obligatorio.
DC-3
ANVERSO
899
nov-23 dic-23 ene-24 feb-24 mar-24 abr-24 may-24 jun-24 jul-24 ago-24 sep-24 oct-24 nov-24 dic-24 ene-25
Bloque
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
A Línea Transmisión 115 kV
1.1 INGENIERIAS PARA PERMISOS
1.2 GESTION DE PERMISOS
1.3 ESTUDIOS PRELIMINARES
1.4 INGENIERIAS
1.5 SUMINISTROS
1.6 CONSTRUCCION
1.7 PRUEBAS Y PUESTA EN SERVICIO
A.1 Cable ACCC de 115 kV
1.1 SUMINISTROS
B S.E. Enerpyme 80 MVA's, 115-34.5 kV
1.1 INGENIERIAS PARA PERMISOS
1.2 GESTION DE PERMISOS
1.3 ESTUDIOS PRELIMINARES
1.4 INGENIERIA
1.5 SUMINISTROS
1.6 CONSTRUCCION
1.7 PRUEBAS Y PUESTA EN SERVICIO
B.1 Transformador 30/40 MVA's, 115-34.5 kV
1.1 SUMINISTROS
Cantidad de
# Marca Propuesta Descripción de Caracteristicas de los Equipos a proponer Costo (Lote/Pieza)
Equipos
Metalpol /
1 17.00 Estructuras Cuerpo de Torre (suspención y deflexión) $ 75,247.42
Polesa
Metalpol /
2 15.00 Estructura de Remate $ 186,271.28
Polesa
Prysmian /
3 3.96 Fibra Optica (CGFO) $ 16,414.49
Condumex
4 7.60 Viakon Cable ACCC $ 172,264.43
Eprecsa ‐ Zibo /
5 516.00 Aisladores $ 135.66
Sediver
6
7
8
9
10
902
Bloque B: S.E. Enerpyme 60/80 MVA's, 115‐34.5 kV.
Cantidad de
# Marca Propuesta Descripción de Caracteristicas de los Equipos a proponer Costo (Lote/Pieza)
Equipos
Hitachi ABB /
CG /
1 12.00 Apartarrayos $ 2,599.50
Siemens /
Tridelta
2 N/A N/A Trampa de Onda N/A
J&J/
3 4.00 Cuchilla Puesta a Tierra $ 12,678.57
Coelme GIC
Balteau /
Arteche /
4 12.00 Transformador de Potencial Inductivo $ 9,321.43
Hitachi ABB /
CG /
Balteau /
Arteche /
5 18.00 Transformador de Corriente $ 9,846.58
Hitachi ABB /
CG /
J&J/
6 14.00 Cuchilla $ 10,744.93
Coelme GIC
Siemens /
Hitachi ABB /
7 5.00 Interruptor $ 38,106.28
CG /
GE
8 2.00 WEG Transformador de Potencia 24/32/40 MVA's $ 1,402,622.38
IG /
9 1.00 Zetrak / Transformador de Servicios Propios $ 28,406.87
Prolec
Ormazabal /
10 2.00 Celdas Metal Encloused $ 943,343.41
ABB /
Viakon /
11 1.00 Cable de Potencia XLP $ 60,978.29
903
Condumex
Bloque C: Red de MT Subterránea.
Cantidad de
# Marca Propuesta Descripción de Caracteristicas de los Equipos a proponer Costo (Lote/Pieza)
Equipos
Viakon /
1 14800.00 Cable de Potencia XLP $ 125.62
Condumex
3M /
2 24.00 Terminales $ 949.10
ABB
Tododren /
3 550.00 ADS / Ductos PEAD $ 30.72
Plasti Stretch
4 3.00 S&C Seccionador $ 7,257.06
5 3.00 Arteche ECM $ 15,490.27
6
7
8
9
10
904
Bloque D: S.E. Enerpyme 30 MVA's, 115‐13.8 kV.
Cantidad de
# Marca Propuesta Descripción de Caracteristicas de los Equipos a proponer Costo (Lote/Pieza)
Equipos
Hitachi ABB /
CG /
1 9.00 Apartarrayos $ 2,694.14
Siemens /
Tridelta
2 N/A N/A Trampa de Onda N/A
J&J/
3 2.00 Cuchilla Puesta a Tierra $ 13,810.88
Coelme GIC
Balteau /
Arteche /
4 15.00 Transformador de Potencial Inductivo $ 9,660.82
Hitachi ABB /
CG /
Balteau /
Arteche /
5 6.00 Transformador de Corriente $ 10,205.09
Hitachi ABB /
CG /
J&J/
6 4.00 Cuchilla $ 10,640.50
Coelme GIC
Siemens /
Hitachi ABB /
7 3.00 Interruptor $ 88,546.14
CG /
GE
8 1.00 WEG Transformador de Potencia 18/24/30 MVA's $ 1,349,993.54
IG /
9 1.00 Zetrak / Transformador de Servicios Propios $ 29,442.94
Prolec
Ormazabal /
10 1.00 Celdas Metal Encloused $ 588,311.23
ABB /
Viakon /
11 1.00 Cable de Potencia XLP $ 37,411.56
905
Condumex
906
ASSE
E
LPG Underground Storage in Shalapa
L. CONTRACTOR and VENDOR hereby record that the final agreed value of WORK under the
PURCHASE ODER as incorporated into the FINAL PURCHASE ORDER PRICE is:
USD 3,533,704.85 (Three Million, Five Hundred ThirÇ-Three Thousand, Seven Hundred Four
Dollars and Eighty-Five Cents).
For good order the capitalized terms and expressions used in this Certificate shall have the
same meanings as those expressly assigned to
them in the PURCHASE ORDER.
This FINAL PRICE is composed of initial PURCHASE ORDER PRICE and its CHANGE ORDERS.
This FINAL PRICE does not include any Credit Notes to be issued for deduction of Liquidated
damages for delayed documentation.
2. VENDOR hereby certifies that all financial obligations of CONTRACTOR have been discharged
with the exception of the payment of:
- lnvoices issued by VENDOR:
r{-
930
- lnvoices to be issued by VENDOR, once Final Documentation has been issued and approved
E
> PO FR48 - EL-01-01-01 / 004 - 00: invoice A 004081 of USD 52,773.54
> CO FR48- EL-01-01-01 l OO4 -02: invoice A 004085 of USD 18,682.95
> CO FR48- EL-01-01-01 / 004 -04:invoice A 004078 of USD 59,600.23
> CO FR48 - EL-01-01-01 / 004 - 05: invoice A 004079 of USD 15,163'50
> CO FR48- EL-01-01-01 l 004 -Ù7:invoice A004080 of USD 25,957.65
The payment of which shall fully and finally settle any payments from CONTRACTOR to
VENDOR under and/or in connection with the PURCHASE ORDER.
3. VENDOR hereby represents and warrants that it waives all and any claims with respect to any
further sum, and that it shall hold COMPANY, CONTRACTOR, and other contractors and its
and their AFFILIATES free and released from any further obligations under or in connection
With thc PURCHASE ORDER.
4. VENDOR hereby represents and warrants that it has duly paid its employees and agents and
its subcontractors and VENDORs, of any tier, and that no claim from any of them or from any
third party remains unsatisfied or is foreseeable, and hereby commits itself to pay and
indemnify, defend and hold harmless COMPANY, CONTRACTOR, and other Contractors and
its and their AFFILIATES from and against any such claims that could howsoever arise in
connection with the WORK under this PURCHASE ORDER.
5. VENDOR hereby acknowledges that its representations and warranties as set out herein have
been unreservedly relied upon by CONTRACTOR and have directly induced CONTRACTOR to
issue this Final Account and Release Certificate.
6. The VENDOR hereby represents and warrants that the issue of this Final Account Certificate
shall not release VENDOR from its obligations and other provisions of the PURCHASE ORDER,
which expressly or by their nature suryive said Certificate, including VENDOR's warranty
obligations.
f+
/,,h 6,'#^ IIJ&b.- U\t.p^ô
Joao Baptista Cavallaro Junior Bernard ; f*ert B...-**-^"t fl"'"^u"--
Sales Manager Project Manager
Transmisión &
Distribución
Ciudad T&D
de la infraestructura al parque industrial
Eólica
Térmica
Solar
Industria
Concesionaria
Infraestructura
Hidroeléctrica
Biomassa
Línea
de Transmisión
941
SUBESTACIÓN CONVENCIONAL
VOLTRAN - WEG ofrece a los clientes contratos en
régimen turn-key, para subestaciones de alta tensión, en
todos los segmentos de mercado (industrias,
concesionarias, generación - hidráulica, térmica y eólica).
WEG ofrece a los clientes contratos en régimen turn-key, para subestaciones móviles
y transformadores móviles.
Centro Occidente
May 2011
o Bancos de 75 MVA
o 230/115/13.8 kV
o 11 transformadores de 25/33 MVA cada uno
946
Acerlan México
San Juan del Río, Qro.
Parque Eólico
Santa Catarina, Nuevo León
Kaltex Fibers
Planta Altamira
Ingenio
El Naranjo
Rehabilitación
Subestación San Isidro
Central Hidroeléctrica
Subestación Elevadora
Veracruz, Mex
Subestación Zongolica
CFE - Distribución
División Centro Occidente
Ingenio
Pánuco
o Subestación Elevadora.
TR de Potencia 2/16/20 MVA, 115/34.5 kV
o Diseño, Suministro de Equipo, Montaje.
o Obra civil
o Obra electromecánica
o Instalación, Pruebas y Puesta en Servicio.
959
Subestación Gestamp II
WEG México
Planta Fundición
Subestación
Almacenamiento Sur del Norte
Suacero
Centro de Carga
Parque Fotovoltaico
Horus
Central Termoeléctrica
Jorge Luque
Parque Fotovoltaico
Tastiota
Parque Fotovoltaico
El Mayo
Subestación GIS
Nestlé
PERFIL PROFESIONAL
Ingeniero electricista con 8 años de experiencia en la elaboración y gestión de proyectos, con la capacidad de
resolución de problemas, dispuesto y motivado a enfrentarse a un medio globalizado y competitivo en la
búsqueda del mejoramiento continuo y la optimización de los recursos alcanzado la máxima competitividad
EXPERIENCIA LABORAL
LIDER TECNICO
WEG Transformadores de México │jul 2023 – Actual
• Elaboración y revisión de ingeniería en proyectos de subestaciones y líneas de transmisión
• Acompañamiento técnico desde el inicio hasta la puesta en marcha del proyecto
INGENIERO DE PROYECTOS
Grupo Herdez │jul 2019 – jul 2023
• Elaboración de proyectos CAPEX (eléctricos, mecánicos, control, nuevas líneas de producción, mejoras
continuas) en las diferentes plantas del Grupo
• Elaboración de ingeniería, administración de presupuestos, ejecución, supervisión y control de obra.
HABILIDADES
• Resolución de problemas • Responsable
• Analítico • Organizado
• Flexibilidad y adaptabilidad • Dinámico
• Sentido de urgencia • Trabajo en equipo
EDUCACIÓN
INGENIERO ELECTRICISTA
Instituto Politécnico Nacional |ESIME Zacatenco (Gen. 2011 – 2015)
TECNICO EN ELECTRONICA
CBTis #50 |Tlalnepantla (Gen. 2007 – 2010)
PERFIL PROFESIONAL
Ingeniero electricista con 19 años de experiencia colaborando dentro de las áreas de dirección de proyectos y
oficina técnica para proyectos EPC de subestaciones eléctricas. Conocimientos en las varias áreas de proyecto
de subestaciones.
EXPERIENCIA LABORAL
POSICIÓN DE EMPLEO
WEG Transformadores de México │may 2023 – Actual
Desarrollo de actividades de Ingeniería de Subestaciones
Gestión del equipo de ingeniería de subestaciones
HABILIDADES
Liderazgo
Gestión Proyectos
Gestión personas
EDUCACIÓN
Ingeniero Electricista
UFSC (Gen. 2001 – 2005)
Project Management
FGV (Gen. 2006 – 2008)
1
975
Vanessa Barajas
Compradora proyectos subestaciones │+52 (55) 53214232│barajas@weg.net
PERFIL PROFESIONAL
Ingenieria Industrial y de sistemas con certificación en consultoría ante CONOCER. 8 años de experiencia en
compras de materiales directos e indirectos, así como servicios especializados para desarrollo de proyectos de
Subestaciones. Experiencia en control de inventarios, supervisión de almacenes y control de documentación
conforme a normatividad ISO 9001.
EXPERIENCIA LABORAL
Comprador- Proyectos Subestaciones
WEG Transformadores de México │junio 2020 – Actual
Recepción y análisis de requerimientos de proyectos para cotizar de equipos, materiales y servicios
Gestión de compras y seguimiento a la fabricación o ejecución de servicio
Gestión de pago a proveedores.
Identificación de proveedores potenciales
Evaluación y auditoría de seguimiento a proveedores
Análisis de ahorros, reporte de cambios así como de riesgos.
Gestión de inventarios
Bomardier Sahagún │Noviembre 2017 – Junio 2019
Análisis de demanda en 3 plantas.
Gestión y control de inventarios
Dar seguimiento a compradores par a garantizar disponibilidad de piezas para fabricación
Asignación de prioridades e identificación de riesgos
Control de materiales obsoletos y disposición.
Seguimiento de fabricación interna de materiales.
HABILIDADES
Lectura de planos dimensionales Negociación Solución de problemas
Gestión de recursos Persuasión Análisis diagramas de flujo
Control de inventarios Habilidad analítica numérica Comunicación
Generación de pronósticos Análisis de cronograma Trabajo en equipo
Manejo de presupuestos
1
976
EDUCACIÓN
Ingeniería Industrial y de Sistemas
Instituto tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey |Campus Hidalgo (Gen. 2008 – 2012)
2
977
PERFIL PROFESIONAL
Ing. Eléctrico con 17+ de experiencia dentro del sector eléctrico para el manejo y desarrollo de proyectos.
EXPERIENCIA LABORAL
Analista de Contratos
WEG Transformadores de México │Julio 2018 – Actual
HABILIDADES
Iniciativa
Trabajo en equipo
Capacidad de adaptación
Proactividad
Resolución de problemas
EDUCACIÓN
INGENIERO ELÉCTRICO
Instituto Tecnológico de Tlalnepantla (1999 – 2003)
Cedula Profesional 4977151
1
978
PERFIL PROFESIONAL
Ingeniera Industrial especializada en Gestión de Calidad Industrial con más de 5 años de experiencia, encargada
de garantizar el cumplimiento de las normas técnicas y norma ISO 9001 dentro de los procesos de desarrollo,
gestión, operación y mantenimiento en proyectos de Subestaciones eléctricas y Líneas de Transmisión.
Coordinando y supervisando a las contratistas ejecutoras durante el proceso de construcción y puesta en
servicio. Dando el seguimiento al cumplimiento de los requerimientos legales en materia Calidad Industrial de
acuerdo a lo establecido en las normas oficiales mexicanas, especificaciones de CFE o requerimientos del
cliente.
EXPERIENCIA LABORAL
Analista de calidad
WEG Transformadores de México │Abril 2023 – Actual
• Verificación y seguimiento de la implementación del Sistema de Gestión de Calidad en el Centro de Negocios
de Subestaciones.
• Seguimiento a la implementación de los requisitos de calidad ISO 9001:2015.
• Elaboración de procedimientos y formatos del Sistema de Gestión de Calidad.
• Revisión continua de procedimientos en plataforma WEGdoc.
• Atención a las Auditorías Internas de la empresa.
• Atención y seguimiento a las No conformidades, Acciones correctivas y Planes de acción del SGC.
• Coordinación del Sistema de Gestión de Calidad en los proyectos de subestaciones eléctricas de CNS.
• Revisión del cumplimiento de los documentos de calidad de los suministros de proyectos de CNS.
• Verificación del cumplimiento de los requisitos de calidad de los proveedores y contratistas que ejecutan
actividades dentro de los proyectos de CNS.
• Seguimiento y capacitación al personal de calidad en proyectos de CNS.
• Atención a los requisitos documentales de calidad solicitados por el cliente.
• Detección de las necesidades del SGC de CNS.
• Control de procedimientos y formatos del departamento CNS.
• Control de documentos y entrega de Dossier de Calidad en los proyectos de CNS.
Coordinadora de Calidad
Maribel Hernández Gaspar (MHG) │Abril 2021 – Marzo 2023
• Seguimiento y cumplimiento al Sistema de Gestión de Calidad en la construcción de Subestación Eléctrica S.E.
Reductora 230 KV en proyecto Ampliación FEVISA (San Luis Potosí) y en la subestación eléctrica Maniobras en el
proyecto de Interconexión TASTIOTA (Hermosillo, Sonora).
• Revisión y actualización de procedimientos de trabajo integrando las medidas y requerimientos de calidad.
• Supervisar y coordinar a contratistas en temas de calidad en las actividades de Obra Civil y Electromecánica.
• Elaboración y presentación de informe mensual con evidencia del cumplimiento del SGC.
• Control de documentos y conformación del dossier de calidad del proyecto.
• Atender y participar en las auditorías internas y externas de los sistemas de Gestión de Calidad.
• Levantamiento, seguimiento y cierre de No conformidades del área de Calidad.
• Capacitación al personal en temas de calidad.
• Aseguramiento del cumplimiento del sistema de gestión de calidad de la organización.
• Cumplimiento de los estándares de calidad y los plazos de entrega.
Ingeniero de Calidad
UVIE 616-A │Febrero 2020 – Noviembre 2020
• Revisión de planos e inspecciones de campo para la verificación del cumplimiento de la NOM-001-SEDE-2012
Instalaciones eléctricas de Utilización.
• Detección de anomalías en las verificaciones de instalaciones eléctricas.
• Seguimiento y control de documentación de Dictámenes de Verificación.
• Revisión y control del Sistema de Gestión de Calidad de la Unidad Verificadora en base a la norma NMX-EC-
17020-IMNC-2014 Evaluación de la conformidad – Requisitos para el funcionamiento de diferentes tipos de
unidades (organismos) que realizan la verificación y cumplimiento a ISO 9001:2015.
• Atención a las auditorías internas y externas realizadas por la SENER y ema.
WEG TRANSFORMADORES MEXICO, S.A. DE C.V. 1
Carretera Jorobas-Tula Km. 3.5 Manzana 1, Lote 6, Fraccionamiento Parque Industrial Huehuetoca, Municipio de Huehuetoca, Estado de México CP 54680,
tel (52) (55) 53 21 42 77, 01 800 50 49 002
979
Quality & Operational Excellence Technician.
ABB México S.A. de C.V. │Noviembre 2018 – Enero 2020
• Seguimiento y cumplimiento del Sistema de Gestión de Calidad de ABB en la construcción de Subestación
eléctrica Cuadro de Maniobras Los Ramones 400 KV CFE.
• Revisión y actualización de procedimientos de trabajo integrando las medidas y requerimientos de calidad.
• Elaboración y presentación de informe mensual en temas de calidad y evidencia del cumplimiento del SGC.
• Seguimiento y cumplimiento de las actividades conforme a especificaciones de CFE aplicables al proyecto.
• Control de documentos del SGC.
• Conformación del Dossier de Calidad del proyecto.
• Atender y participar en las auditorías internas y externas de ABB.
• Participar y dar seguimiento al Moment of Quality para mejora continua.
HABILIDADES
• Liderazgo • Persuasiva • Trabajo bajo presión
• Perfil analítico • Toma de decisiones • Actitud proactiva
• Responsable • Comunicación asertiva • Aprendizaje rápido
• Comprometida • Iniciativa • Trabajo en equipo
EDUCACIÓN
MAESTRÍA EN GESTIÓN DE CALIDAD INDUSTRIAL
Instituto Suizo |ISU Universidad de Puebla (Gen. 2022 – 2023)
INGENIERO INDUSTRIAL
Instituto Tecnológico| ITLAC de Lázaro Cárdenas Michoacán (Gen. 2008 – 2012)
• Inducción a la regulación de la
industria eléctrica y código de red
Colegio de Ingenieros Mecánicos
Electricistas de CDMX| Noviembre
2019
• Sistemas fotovoltáicos
interconectados a la red
Centro de capacitación Eléctrica
y Energías Altern| Junio 2019
• Formación de unidades de
inspección de la industria eléctrica
ANCE| 5 meses – 2018
La empresa Voltran S.A. de C.V. confirma que considerara los trabajos, pruebas y tiempo
necesario al final de ejecutar el o los Bloques para integrarse y conectarse con los Bloques
subyacentes para energizar los Bloques en conjunto y poder culminar el Proyecto.
_______________________________________________
Joao Baptista Caballaro Junior
Representante legal
La empresa Voltran S.A. de C.V. confirma que ha considerado las siguientes características
del lugar de instalación, las características eléctricas para la Propuesta de los Equipos
Primarios, así como el cumplimiento del código de red.
_______________________________________________
Joao Baptista Caballaro Junior
Representante legal
La empresa Voltran S.A. de C.V. confirma que ha considerado en la Propuesta los almacenes
y áreas de trabajo necesarios para desarrollar correctamente los Servicios de los Bloques
mencionados en el numeral 3.
_______________________________________________
Joao Baptista Caballaro Junior
Representante legal
La empresa Voltran S.A. de C.V. confirma que ha considerado que para el o los Bloques que
le sean adjudicados cumplirán con el código de red, manual de TICS y normatividad vigente
al momento de la firma del contrato.
_______________________________________________
Joao Baptista Cavallaro Junior
Representante legal
La empresa Voltran S.A. de C.V. proporcionará planos (planta, elevación, planos master etc.)
memoria descriptiva, descripción del proyecto ejecutivo, cronograma de actividades, caminos
de acceso, croquis de localización e información necesaria para los tramites de permisos
correspondientes.
_______________________________________________
Joao Baptista Cavallaro Junior
Representante legal
La empresa Voltran S.A. de C.V. confirma que proporcionara un video desde Dron, donde se
pueda observar el avance físico, así como el soporte documental en físico que avale el
porcentaje de avance.
_______________________________________________
Joao Baptista Cavallaro Junior
Representante legal
La empresa Voltran S.A. de C.V. confirma que entregara a los 30 días de la firma del contrato
una representación en render describiendo el proyecto a realizar, en una secuencia de video
y en formato editable.
_______________________________________________
Joao Baptista Cavallaro Junior
Representante legal
La empresa Voltran S.A. de C.V. no está considerando en la propuesta los caminos de acceso,
caminos o vías provisionales para la ejecución de los trabajos, incluyendo permisos, licencias
y mejoramiento en la infraestructura o lo que se requiera.
_______________________________________________
Joao Baptista Cavallaro Junior
Representante legal
La empresa Voltran S.A. de C.V. no se puede comprometer para asesorar y apoyar al cliente
en los trámites necesarios, solo se acompañará en todos los trámites necesarios porque
Voltran no realiza este tipo de gestiones y tramites ante ninguna autoridad.
_______________________________________________
Joao Baptista Cavallaro Junior
Representante legal
I) Objetivo.
999
El “PROYECTO ENERPYME FASE II.”, está constituido por 2 Subestaciones Eléctricas de Potencia, 1
Línea de transmisión de alta tensión aisladas en aire y 1 red de distribución subterránea, todas las
obras son necesarias para energizar el "PARQUE INDUSTRIAL PYME” en los niveles de tensión de
115, 34.5 y 13.8 kV. El alcance consistirá en el desarrollo de Ingenierías básicas y de detalle, el
suministro de Equipos Primarios, Equipos Secundarios, Tableros de PCyM, Obra Civil, Obra
Electromecánica, Pruebas en Fabrica, Pruebas Sitio, Servicios de supervisión del proyecto y
Capacitación del personal operativo tal como se resume a continuación:
1000
Estudios previos.
Ingenierías básica y de detalle civil y electromecánica.
Obras civiles, Obra electromecánica y puesta a punto.
Suministro de equipos, materiales de instalación permanente y misceláneos.
Inspección, mediciones y pruebas previas a la energización.
Emisión de planos definitivos (As – Built). Al final de la construcción.
Bloque A: Línea Transmisión 115 kV, 3.8 km 2 Circuitos @ 450 MVA cada uno
Estudios previos
Descripción Unidad Cantidad
Estudio de Mecánica de Suelos LOTE 1.00
Levantamiento Topográfico LOTE 1.00
Mediciones de Resistividad del Terreno LOTE 1.00
Estudios previos.
Descripción Unidad Cantidad
Mecánica de suelos LOTE 1.00
Hidrológico LOTE 1.00
Topografía LOTE 1.00
Resistividad del terreno LOTE 1.00
Coordinación de protecciones LOTE 1.00
Estudio de cortocircuito LOTE 1.00
servicio interior y estacionario, diseñada para operar a una altitud de 2000 msnm y a
una temperatura ambiente de -10 a 50°C, impulsada con un motor diesel que
proporcione una potencia efectiva en las terminales del generador de 150 kW
considerando el consumo de sus propios accesorios. Generador en conexión estrella
con neutro sólidamente conectado a tierra.
PC&M
SECCIÓN TIPO TPCYM LT-7-87-87-PA-IN Pieza 2.00
TPCYM TIPO DB-7-PA-IN Pieza 1.00
TPCYM TIPO IA-7-PA-IN Pieza 1.00
TPCYM TIPO RD-IN Pieza 1.00
TPCYM TIPO TD-PA-PA-IN Pieza 2.00
TPCYM TIPO LT-5-50/51-PA-ID-3E Pieza 2.00
TPCYM TIPO DB-PA-IN PARA 18 ALIMENTADORES Pieza 1.00
TPCYM TIPO IA-5-PA-ID-3E Pieza 1.00
TPCYM TIPO IA-5-PA-ID-2E Pieza 1.00
ALCANCE DE SERVICIO DE PUESTA EN MARCHA DE TPCM Y SCADA LOTE 1.00
Control supervisorio
ESTACIÓN SCADA Pieza 1.00
ESTACIÓN DE INGENIERÍA Pieza 1.00
ESTACIÓN DE SERVICIOS PROPIOS Pieza 1.00
REDES DE COMUNICACIÓN Pieza 1.00
GASTOS DE ENVÍO CON SEGURO Pieza 1.00
Comunicaciones
SUMINISTRO DE FIBRA ÓPTICA TIPO MONOMODO DE 36 HILOS Lote 1.00
SUMINISTRO DE CAJA DE EMPALME PARA REALIZAR LA TRANSICIÓN DE
Lote 1.00
OPGW/ADSS EN EL MARCO DE REMATE
SUMINISTRO DE GABINETE DE DISTRIBUIDORES ÓPTICOS, SE INCLUYEN DOS
Lote 1.00
ODF´S DE 36 PUERTOS SC MONOMODO
SUMINISTRO DE JUMPERS MONOMODO PARA ENLACE DE COMUNICACIÓN Lote 1.00
Materiales
Cables de Control y Fuerza LOTE 1.00
Conductores, Herrajes y Aisladores LOTE 1.00
Sistema de Tierras LOTE 1.00
Alumbrados LOTE 1.00
Sistema vs Incendio LOTE 1.00
Aire Acondicionado LOTE 1.00
Charolas y canalizaciones LOTE 1.00
Materiales para Comunicaciones LOTE 1.00
Estructuras Metálicas LOTE 1.00
Cables de Media Tensión LOTE 1.00
Estudios previos.
Descripción Unidad Cantidad
Estudio de Mecánica de Suelos LOTE 1.00
Levantamiento Topográfico LOTE 1.00
Mediciones de Resistividad del Terreno LOTE 1.00
Excavación Cama de ducto P12A, Incluye; Excavación, relleno, cama de arena de 5cm de ml 1200
espesor (a lo largo de la cama de ductos) y compactación, trazo, limpieza y acarreo de material
sobrante
Suministro e instalación Cable de aluminio XLPE 35KV calibre 1000 kcm 133%NA km 14.8
Suministro e instalación Cable de cobre desnudo cal. # 4/0 awg MTS 4950
Suministro e instalación de Varilla para tierra 5/8" x 3 M pza 30
Suministro de Molde GYE-162Q Conexión soldable tipo GY varilla 5/8" cable cal. # 4/0 pza 2
Suministro e instalación de Carga soldable # 150 pza 30
Cable dieléctrico FO 36 OPGW km-L 3
Terminal de potencia 35 KV, 1000 KCM pza 24
Suministro e instalación de Tubo poliducto de alta densidad corrugado (PADC) 2" (52 mm) tramo 550
Suministro e instalación de Conjunto tipo "L-1" (cuerpo en T) de 33 kV, 600 amperes operación pza 24
con carga
Suministro e instalación de Poste Concreto tipo costa 12C-750 pza 3
Suministro e instalación de Transición aereo-subterranea, 3f-4h., 33 KV. Incluye: cable thw Cal. lote 3
10 AWG, Alambre de cobre desnudo Cal. 4 AWG, semiduro, Tubo PGG de 4", Terminal HVT-
252-G(SG), exterior 25 Kv, #2-250 AWG, Raychem, aislador y alfiler 13-A 284 de porcelana,
Abrazadera UC, Bastidor B1, cruceta de fierro PT-200, Bota termocontractil CBR-3-4-A
Raychem, Aislador carrete H, Abrazadera 1BS, Conector copperweld CTJ555, Conector estribo
cal. 336.4 kcmil, conector tope a tope cal. 8 AWG, Conector perico cal. 8-2/0 AWG, canal
uniestrut 2"x4", varilla roscada de 1/4" x 1 m., tuercas y arandelas planas y de presión de 1/4",
terminal ponchable cañón largo cal. 1/0 AWG, codo para tubo PGG 4", Listón fusible de 25 A.
Alta tensión "K" Cat. EF 27K-25 Elektramex, Cuchilla desconectadora, 33 kV, 100 A.,
Apartarrayos Rice-pole 33 kV y Varilla copperweld 5/8"x3.05 m.
Suministro e instalación de Base para Transf. Trifasico BTTRMTB-4 pza 6
Equipo de medición compacto 34.5 kV (solo instalación) montado en poste pza 3
Apartarrayos de baja tension pza 3
Suministro e instalación de tubo conduit pared gruesa galvanizado roscado de 1 1/4" (32mm) m 20
de diámetro. Incluye cople.
Suministro e instalación de tubo PVC R1 de 1 1/4" (32mm) m 10
Gabinete de Medición de CFE– GM15090 IGESA DE 89X120X36CMS Nema 3R, Puerta con pza 3
bisagra con chapa y Placa de madera para montaje, Incluye pernos de expansión para anclaje.
Suministro e instalación de Base socket para medición 13-20 de 13 terminales pza 3
Construcción de Nicho para equipos de Medición pza 3
Estudios previos.
Descripción Unidad Cantidad
Mecánica de suelos LOTE 1.00
Hidrológico LOTE 1.00
Topografía LOTE 1.00
Resistividad del terreno LOTE 1.00
Coordinación de protecciones LOTE 1.00
• Permiso de construcción.
• Permisos ambientales.
• Gestionar las libranzas.
• Derechos de vía.
• Áreas liberadas.
• Camino de acceso adecuados para ingreso de transformadores al área de las
Subestaciones.
• Aceptación de Estudio de Instalaciones (CENACE).
• Adquisición de los predios donde se desarrollarán los trabajos.
Nota 2: EL CLIENTE será responsable de la realización de todos los trámites para obtener los permisos y autorizaciones necesarias de
autoridades administrativas locales o federales para realizar la Obra. VOLTRAN apoyará con asistencia técnica cuando así se requiera ante
las diferentes dependencias locales o federales CFE/CENACE.
Las Obras del proyecto “ENERPYME FASE II”, se ubican en la localidad del municipio de Huimilpan.
Edo de Querétaro, México, acorde al esquemático aquí indicado.
V) Parámetros Eléctricos.
V) Parámetros Eléctricos.
VI) Estudios.
VI) Estudios.
La empresa VOLTRAN S.A. de C.V. confirma que para este proyecto estamos
considerando los siguientes estudios:
✓ Mecánica de suelos.
✓ Levantamiento topográfico.
✓ Estudio de resistividad.
✓ Estudio de cortocircuito.
✓ Coordinación de protecciones.
La empresa VOLTRAN S.A. de C.V. confirma que para este proyecto estamos considerando la
Ingeniería Civil.:
Descripción Unidad Cantidad
Ingeniería Básica.
Electromecánica. Lote 1
Civil Lote 1
Ingeniería de detalle
Electromecánica. Lote 1
Civil Lote 1
Las obras del “PROYECTO ENERPYME FASE II.”, Construcción de una Línea de Transmisión en 115 kV
con una capacidad de 450 MVA por circuito con una longitud de 3.8 Km, una subestación eléctrica de
80 MVA 115/34.5 kV una subestación eléctrica de 30 MVA 115/13.8 kV y una red de media tensión en
34.5 kV con longitud de 2.6 Km, tal como se resume a continuación:
No. Concepto
Línea Transmisión 115 kV, 3.8 km 2 Circuitos @ 450 MVA cada uno:
Construcción de 3.8 km (lineales) de Línea Aérea con Nivel de Tensión de 115 kV, compuesta por:
BLOQUE A Postes Troncocónicos para 230 kV, dos circuitos, dos cables por fase, se considera la instalación de Cable ACCC calibre 1020
kCM de Alta Temperatura.
S.E. Enerpyme 80 MVA, 115/34.5 kV:
Construcción de una S.E. de 115/34.5 kV, formado por Dos Bancos Trifásicos, con capacidad 24/32/40 MVA cada uno. La
Subestación se alimentará de Dos Circuitos en 115 kV Provenientes de la Subestación “ENERPYME 400/115 kV”, Se considera
dejar el espacio para Tres bahías a Futuro en el lado de 115 kV y una Bahía para un transformador trifásico a Futuro Dentro
de un área de 9,500 m2.
BLOQUE B En 115 kV el Arreglo es Barra Principal y Barra Auxiliar, Se considera la construcción de Dos Bahías de Transformación, más
una bahía de Transferencia y dos bahías de alimentadores en 115 kV.
En 34.5 kV el Arreglo es Barra Principal y Barra Auxiliar, Integrado por 2 tableros Metal Enclosure para energizar 6 Circuitos
Alimentadores y 1 circuto para TSP.
Se considera los preliminares de construcción, Una Plataforma de terracerías que incluye Desplante, Despalme y Nivelación
del terreno, taludes. Con una dimensión de 81x113 m, hasta 9,500 m2.
Red de MT Subterránea:
Construcción de una red de alimentadores en Banco de Ductos de tipo Subterráneo en un nivel de tensión de 34.5 kV, con una
BLOQUE C longitud lineal de 2.6 km, para proveer de energía a 3 Centros de Carga con 4 circuitos trifásicos sumando 30 MVA totales;
Iniciando desde la subestación “REDUCTORA 115/34.5 KV” hasta los registros de acometida de cada consumidor, se
considera preparación para sistema de facturación y acometida del usuario consumidor.
S.E. Enerpyme 30 MVA, 115/13.8 kV:
Construcción de una S.E. de 115/13.8 kV, formada por un Banco de tranformación Trifásico, con capacidad 30 MVA. La
Subestación se alimentará de Dos Circuitos en 115 kV Provenientes de la Subestación “ENERPYME 400/115 kV”.
En 115 kV el Arreglo es Barra sencilla, Se considera la construcción de Una Bahía de Transformación, 2 bahías de
BLOQUE D alimentadores en 115 kV.
En 13.8 kV el Arreglo es Barra Principal, Integrado por 2 tableros Metal Enclouse para energizar 4 Circuitos Alimentadores y 1
circuito para TSP.
Se considera los preliminares de construcción, Una Plataforma de terracerías que incluye Desplante, Despalme y Nivelación
del terreno, taludes. Con una dimensión de 38mx39m, hasta 1482m2.
1025
La empresa VOLTRAN S.A. de C.V. confirma que para este proyecto estamos considerando la
Ingeniería Electromecánica.:
Preliminares de Construcción.
Las consideraciones hechas para la construcción de las terracerías de las plataformas donde se desplantarán las subestaciones
eléctricas del proyecto Enerpyme Fase II, así como la protección de los taludes derivados de estos trabajos, se explican a
continuación. Las áreas de trabajo se limitan a las cotas del dibujo: POLIGONAL SUBESTACIÓN 115/34.5kv y POLIGONAL
SUBESTACIÓN 115/13.8kV, incluido en esta oferta. Siendo el área máxima considerada para la subestación de 115/34.5 kV,
de 9,500 m2 y para la subestacion de 115/13.8kV de 2,000 m2 Aprox..
Las ubicaciones de las subestaciones, consideradas para la elaboración de esta oferta, son las indicadas en el archive Anexo
4; mismas ubicaciones que deberán mantenerse en la ejecución del proyecto, tomando en cuenta la recomendación para las
subestaciónes, hecha por Ammper, en la primera junta de aclaraciones de este proceso de licitación (03 de Octubre de 2023),
Las consideraciones generales para la construcción de las plataformas, son: limpieza y desmonte de las áreas de trabajo, corte
y retiro del primer estrato de terreno natural que es de 53 cm, Suelo Tipo II, espesor de relleno con material de banco de 3
metros (después del nivel de corte), teniendo en cuenta que dichos niveles de corte y relleno deberán ser confirmados o
cambiados después de la elaboración de los estudios de suelo pertinentes, la protección de los taludes expuestos a la erosión
se hará con losas de concreto reforzadas con malla electrosoldada y colocando sub drenes para la evacuación de posibles
acumulaciones de agua.
Los taludes de los terraplenes se construirán debidamente confinados, considerando una relación alto – ancho mínimo de 1:1.5
y máxima de 1:2; para taludes en corte se considerará una relación alto – ancho de 1:1. Cuando las características del predio de
la subestación lo requieran se pueden utilizar relaciones alto-ancho diferentes. Ya sea con las relaciones definidas al inicio de
este inciso o bien con las que resulten en algún caso especial en el diseño de los taludes se debe realizar el análisis de estabilidad
conforme al método de las dovelas o equivalente, debiendo cumplir en todo caso con un factor de seguridad mínimo de 1.5 bajo
condiciones estáticas.
Las terracerías se compactarán en todo el espesor del terraplén en capas de 20 cm de espesor al 95 % de la prueba Proctor
SCT. En caso de que se presenten alturas de terraplén superiores a 5 m, el grado de compactación en todo el espesor del
terraplén debe cumplir con el 95 % de la Prueba Proctor. El nivel superior del terraplén ya compactado se define como Nivel de
Terracería (N.T.).
Los taludes se protegerán contra erosión interna mediante la colocación de filtros y sub drenes, contra erosión superficial
colocando por lo menos piedra laja de un grosor máximo de 10 cm, junteada con mortero cal–arena en proporción 1:5 o con
losas de concreto f’c = 19.6 MPa (200 kg/cm2) de 8 cm de espesor, reforzada con malla electrosoldada 6X6-10/10 y juntas de
dilatación, cuando la altura de los taludes sea superior de 5 m la protección superficial debe ser exclusivamente con losas de
concreto debidamente ancladas.
Para fines de esta Descripción se indican las principales tareas a ejecutar de las obras electromecánicas de acuerdo con lo
estipulado en los alcances indicados como objetivos de este proyecto, en el plazo establecido y ajustándose al programa de
trabajo presentado en esta propuesta y a lo establecido en los conceptos en que se divide el proyecto y las eventualidades que
implica su realización; teniendo presente lo siguiente:
1. Objetivo
Las obras del “PROYECTO ENERPYME FASE II.”, serán 2 (Dos) Subestaciones Eléctricas de Potencia: una en 115/34.5
kV y otra en 115/13.8 kV, 1 (Una) Línea de alta tensión aisladas en aire con nivel de tensión de 115 kV y 1 (una) Red
subterránea en un nivel de tensión de 34.5 kV. El alcance consistirá en la ejecución de la Obra Electromecánica, Pruebas en
1032
"TABLEROS DE SERVICIOS PROPIOS” o centros de carga para corriente alterna y corriente directa, que se montarán en la
caseta de control y se encargan de controlar y distribuir los circuitos que requiera a la Subestación, para el alumbrado y servicio
de emergencia eléctrica en general, en sistemas de (220/127) V c.a., (250/125/48/12) V c.d. Se deben montar en el sitio
indicado, fijando los anclajes; asimismo efectuará las interconexiones entre el tablero de corriente directa, tablero corriente
alterna y tablero de control, identificando y conectando los circuitos de los tableros de corriente directa y alterna de acuerdo a
las indicaciones en los planos de Proyecto “BANCOS Y CARGADORES DE BATERÍAS” son las fuentes de corriente directa
para satisfacer las necesidades de protección, medición y alumbrado de emergencia, se debe armar y colocar en su sitio los
elementos que formen la estructura metálica para soportar el banco, de acuerdo con la disposición mostrada en los planos,
una vez terminado el montaje de la estructura que soportará al banco de baterías, se sujetará con sus pernos de anclaje y se
aplicarán 3 manos de pintura anticorrosiva; posteriormente, se colocan las baterías sobre la estructura y se conectan sus
terminales como lo indiquen los planos del fabricante. El equipo cargador de baterías debe montarse en los soportes,
fijándolo con sus pernos de anclaje. Una vez terminado el montaje del banco y del equipo cargador de baterías, se
alambrarán entre sí.
3.8. Tendido y cableado de cable de control
Se refiere a los conductores que unen los gabinetes de los equipos que se montarán en la parte exterior de la Subestación,
con los instrumentos y aparatos que se localicen en los tablero de control, ubicados en las "CASETAS DE CONTROL", Se
deben colocar los cables sobre los soportes localizados en las trincheras, siguiendo la trayectoria indicada en los planos de
proyecto. Durante el tendido se formarán capas de cables uniéndolos a los soportes de las trincheras con sujetadores para
evitar su caída. Una vez tendido al cable, se debe conectar en gabinetes de tablillas de interconexión a las tablillas de los
Tableros de control o Servicios Propios y gabinetes de control de los equipos de acuerdo a las cedulas de cables del proyecto
3.9. Colocación sistema de tierras
Consiste en una cuadrícula de conductores de cobre enterrados y conectados entre sí y a varillas (Copper Weld), así como a
electrodos localizados en la periferia de la cuadrícula. En algunos puntos de la cuadrícula, las varillas (Copper Weld) irán
alojadas en registros que permitan hacer lecturas al sistema de tierras. Para el tendido del conductor se debe trazar la
cuadrícula efectuando una excavación de 50 cm de profundidad y el ancho que permita colocar el cable. Posteriormente, se
debe iniciar el tendido de cable, instalación de conectores e hincado de varillas (Copper Weld).
3.10. Montaje estructuras de transmisión.
Las actividades incluidas en este capítulo son las necesarias para armar e instalar las estructuras, en los sitios fijados por el
proyecto electromecánico, y dejarlas preparadas para el tendido y tensionado de los cables, estas actividades son las
siguientes:
1035
proyecto. Tomar tres muestras del producto a probar de 400 mm de longitud cada una. La primera muestra se utiliza para
verificar la fuerza de adhesión del componente semiconductor, y las últimas dos para verificar que es posible retirar el
semiconductor sin dañar el aislamiento (prueba de simulación de instalación). Los tramos de cable entre equipos pedestales y
sumergibles, y conectores múltiples de media tensión, derivadoras, etc. deben ser de una sola pieza sin empalmes, en caso
necesario se podrán emplear empalmes del tipo premoldeado, termocontráctil o contráctil en frío, los cuales deberán alojarse
en registros o pozos de visita
Requisitos, equipos y herramientas necesarias para el cableado: se debe contar con lo siguiente:
✓ Grúa con capacidad mínima de 2 000 kg para carga y descarga de los carretes de cable.
✓ Devanadora con capacidad mínima de 2 000 kg.
✓ Perno de tracción, el cual debe ser instalado de preferencia de fábrica o el empleo de un jalador de cuña para cable.
✓ Destorcedor para absorber los giros aplicados por el malacate.
✓ Conos de manta o vasos de plástico con un diámetro un poco menor al ducto para meter la guía o sopladores de guía.
✓ Hilo de plástico para que sea jalado por el cono o por el vaso.
✓ Compresora de aire para desplazar el cono dentro del ducto para guiar.
✓ Malacate de capacidad mínima de 3000 kg.
✓ Rodamientos, curvas, poleas y polines para troquelar los cambios de dirección horizontal y vertical en el trayecto del
tendido.
✓ Tubos flexibles abocinados para proteger el cable a la entrada y a la salida de los ductos.
✓ Dinamómetro de escala 0 –3 000 kg.
✓ Lubricante base agua para reducir la fricción entre el ducto y el cable.
✓ Barreras de seguridad, señalizaciones de tránsito y avisos para evitar
✓ Equipo de comunicación para todo el personal involucrado en la instalación del cable.
Una vez que se cuente con todo lo mencionado, se colocará el carrete del cable en el registro o pozo de visita previamente
escogido de acuerdo a los cálculos de tensión de jalado. El carrete con el cable de potencia se debe colocar de tal forma, que,
1036
XI) Planos.
S.E. 115/13.8 kV
XII) Incoterm.
XII) Incoterm.
XIV) COVID-19.
XIV) COVID-19.
Por lo tanto, los términos de entrega de los bienes / servicios deben ser
acordados entre las Partes al ejecutar el Contrato de Compra / Pedido /
Suministro, sin embargo, también están sujetos a cambios unilaterales por
parte de VOLTRAN debido a los efectos de la pandemia y a las medidas
emitidas por las Autoridades respecto de sus operaciones industriales y
comerciales, sin que se aplique sanción alguna o derecho a recurso civil en
perjuicio de VOLTRAN ante tales cambios.
XV) Responsabilidades.
XV) Responsabilidades.
Las pruebas de rutina serán realizadas según las normas aplicables, ANSI, IEC, NMX o de CFE,
según sea el caso y equipo.
Pruebas de prototipos y especiales, en caso que sean requeridas estos se cobrarán aparte. El cliente
definirá que pruebas desea realizar y a que equipos.
El alcance del Proyecto se limita al detalle indicado en cada uno de los conceptos del catálogo de
conceptos, en el caso de que varíen las características eléctricas, mecánicas y físicas de los equipos
y materiales, volumetrías y/o características en general se ajustara conforme a dichas variaciones.
Para efectos de este proyecto, el cliente gestionará ante las autoridades correspondientes, todo lo
referente a permisos, autorizaciones, licencias, permisos y servidumbres de paso de las líneas, etc.,
que sean necesarios para llevar a cabo el cumplimiento y obligaciones motivo de este proyecto.
No se consideran refacciones de los equipos ofertados y de así requerirlo serían las recomendadas
por el fabricante para un periodo no mayor a dos años y en caso que sean requeridas, por el cliente,
estos se cobrarán aparte.
Para este presupuesto hemos consideramos los trabajos preliminares y de terracerías en las dos
subestaciones, como parte del Bloque B y D. Las consideraciones fueron tomadas de la información
proporcionada por Ammper en las juntas de aclaraciones y las bases de licitación, el suelo deberá
ser tipo II, sin presencia de roca, con un nivel freático tal que permita trabajar sin necesidad de
bombeo.
Las consideraciones generales para la construcción de las plataformas, son: limpieza y desmonte
de las áreas de trabajo, despalme y retiro del primer estrato de terreno natural que es considerado
en 0.45 cm, Suelo Tipo II, espesor de relleno de máximo 0.75 metros promedio, con material de
banco (después del nivel de despalme), teniendo en cuenta que dichos niveles o espesores de
despalme y relleno deberán ser confirmados o cambiados después de la elaboración de los estudios
de suelo pertinentes, en caso de cambio por lo arrojado en los estudios será necesario realizar un
reajuste en el precio, la protección de los taludes expuestos a la erosión se hará con losas de
concreto reforzadas con malla electrosoldada y colocando sub drenes para la evacuación de
posibles acumulaciones de agua.
Los taludes de los terraplenes se construirán debidamente confinados, considerando una relación
alto – ancho mínimo de 1:1.5 y máxima de 1:2; para taludes en corte se considerará una relación
alto – ancho de 1:1. Cuando las características del predio de la subestación lo requieran se pueden
utilizar relaciones alto-ancho diferentes. Ya sea con las relaciones definidas al inicio de este inciso
o bien con las que resulten en algún caso especial en el diseño de los taludes se debe realizar el
análisis de estabilidad conforme al método de las dovelas o equivalente, en caso de cambio por lo
arrojado en los estudios será necesario realizar un reajuste en el precio, debiendo cumplir en todo
caso con un factor de seguridad mínimo de 1.5 bajo condiciones estáticas.
Los taludes se protegerán contra erosión interna mediante la colocación de filtros y sub drenes,
contra erosión superficial colocando por lo menos piedra laja de un grosor máximo de 10 cm,
junteada con mortero cal–arena en proporción 1:5 o con losas de concreto f’c = 19.6 MPa (200
kg/cm2) de 8 cm de espesor, reforzada con malla electrosoldada 6X6-10/10 y juntas de dilatación,
cuando la altura de los taludes sea superior de 5 m la protección superficial debe ser exclusivamente
con losas de concreto debidamente ancladas.
Una descripción más detallada de las inclusiones de las obras civiles se encuentra en el apartado
Descripción de las Obras Civiles, de la oferta Técnica, cualquier desviación a dichas
consideraciones deberá ser replanteada en un nuevo presupuesto y una reprogramación de los
tiempos de ejecución.
El área de almacén será proporcionada por el cliente, para alojar equipos de uso exterior e interior.
Para estos últimos el cliente suministrara “espacios”. La seguridad de estos equipos estará a cargo
de VOLTRAN.
Para el caso de equipos que no se encuentren descritos dentro de nuestra oferta y que sean
solicitados después de la firma del contrato por el cliente, tales como: Equipos colaterales para las
subestaciones de CFE, fibra óptica, cajas de empalme, equipos de comunicaciones, centrales
telefónicas, trampas de onda, bancos de capacitores, construcción de circuitos externos de corriente
alterna; no están incluidos.