Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1 Introducción
Indicaciones de Uso 1-2
Contraindicaciones 1-2
Registro de Aparatos de Rx con Fines de Diagnóstico Médico 1-3
Atención al Cliente: Información de Contacto 1-3
Acerca de este Manual 1-4
Lista de Símbolos 1-7
Interruptor de Encendido/Apagado 1-7
Panel de Control del Brazo del Escáner 1-8
2 Informacion General
Protección Radiológica 2-2
Permanezca Fuera del Haz de Rx 2-3
Evite la Radiación Dispersa 2-3
Normativa Estatal 2-3
Area de Acceso Restringido 2-3
Dispositivos de Protección contra la Radiación 2-4
Control de Exposición 2-4
Factores Técnicos 2-4
Circuito de Vigilancia 2-5
Indicadores de la Exposición 2-5
Protección frente a la Radiación 2-5
Señal Acústica 2-5
Características del Escáner 2-6
Haz de Doble Energía 2-6
Sistema de Filtración Dinámica 2-6
Tecnología QuikScan TM .2-6
Componentes del Equipo 2-7
Módulo del Escáner 2-7
Panel de Control del Brazo del Escáner 2-8
Colocación del Puntero Láser 2-9
Control por Ordenador 2-9
Sistema Informático 2-10
Accesorios 2-10
Estándar de Calibración QA 2-10
Fantoma QC 2-10
Dispositivos de Posicionamiento 2-11
Rollo de Papel de Exploración 2-11
3 Instalación y Configuración
4 Operaciones Básicas
Pasos para Realizar un Estudio Densitométrico 4-2
Pautas para Mantener la Precisión y Exactitud del Barrido 4-3
Cómo Arrancar el Equipo 4-4
Cómo Entrar en el Programa Norland 4-6
Procedimientp de Calibración Diario 4-8
1. Compruebe que el Estado del Estándar de Calibración y el Fantomas QC
4-8
2. Coloque el Estándar de Calibración y el Fantomas QC sobre la Mesa 4-9
3. Calibre el Sistema Utilizando el Estándar de Calibración QA 4-11
4. Calibre el Sistema Utilizando los Fantomas QC 4-14
4 A Calibración con Fantoma QC(Negro) 4-14
4 B Calibración con Fantoma QC(Transparente) 4-16
5. Sistema Automático de Evaluación y Diagnóstico de los Resultados 4-18
6. Validación del Proceso de Calibrado 4-20
7. Visualización e Impresión de los Informes de la Calibración 4-23
Ejemplo de un Informe Impreso con los Resultados de la Calibración QA 4-25
Cuando Hay que Repetir el Proceso de Calibración 4-26
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos
12 Técnicas Adicionales
Cómo Añadir un Archivo de Audio 12-2
Cómo Grabar un Apunte de Voz 12-3
Cómo Reproducir un Apunte de Voz 12-4
Cómo Borrar un Apunte de Voz 12-5
Botones del Reproductor de Audio 12-6
Cómo Grabar un Dictado de Voz 12-7
Cómo Reproducir una Grabación 12-9
Cómo Eliminar un Dictado de Voz 12-10
ImageMAIL 12-11
Cómo Enviar Estudios con la Herramienta ImageMAIL 12-11
Cómo Visualizar un Correo ImageMAIL 12-13
Cómo Añadir Nombre a la Libreta de Direcciones 12-14
FolderMAIL 12-16
Cómo Enviar un Correo con la Herramienta FolderMAIL 12-16
Cómo Guardar en un Disco un Archivo FolderMAIL Adjuntado 12-18
Cómo Importar a la Base de Datos un Archivo FolderMAIL 12-19
Gestión de la Base de Datos 12-21
Cómo Añadir a un Listado la Base de Datos Activa 12-22
Cómo Quitar de un Listado la Base de Datos Activa 12-23
Cómo Crear una Base de Datos Nueva 12-24
Cómo Importar una Base de Datos 12-25
Cómo Exportar una Base de Datos 12-27
El Comando Migrar 12-29
Cómo Eliminar Archivos de Pacientes y Estudios 12-31
Cómo Eliminar el Archivo de un Paciente 12-31
Cómo Eliminar la Visita de un Paciente 12-32
Cómo Borrar un Estudio 12-33
Cómo Trabajar con los Conjuntos de Referencia 12-35
Cómo Crear un Conjunto de Referencia 12-36
14 Solución de Problemas
Puesta en Marcha 14-2
Error de Puesta en Marcha 14-2
Error en la Instalación del Sistema 14-3
Funcionamiento del Escáner 14-4
Funcionamiento del Prograna 14-5
Calibración 14-6
Impresora 14-9
Tablas de Referencia/Tendencia 14-10
15 Referencias Técnicas
1 Introducción
Marca CCC: Este producto cuenta con la Marca CCC que certifica la
seguridad y calidad obligatoria para los productos que se venden en el mercado chino.
Indicaciones de Uso
Tras el barrido, se obtienen los valores de DMO (gr/cm2), CMO (gr) y el Area
2
(cm ). Estos valores se comparan con el sexo y la raza de la población de referencia para
obtener la Escala T, los Valores de Referencia expresados en %, la Escala Z, la
comparación en % con Individuos de la Misma Edad y los Cambios a Corto y Largo
Plazo. En estos cálculos se incluyen, cuando sea posible, los valores de sDMO (mg/cm2).
Contraindicaciones
No realice esta prueba a pacientes que hayan sido sometidos a exploraciones con
radionucleidos en los últimos 10 días. Los detectores del sistema pueden malinterpretar
las emisiones residuales del paciente como energía generada por la fuente de Rayos X.
Deben ser sometidos a técnicas especiales de barrido los pacientes que porten
prótesis, implantes u otros materiales subcutáneos, como por ejemplo: prótesis de cadera,
clavos o grapas quirúrgicas. Para obtener más información vaya a la sección
Incluir/Excluir Regiones en la página 12-50.
Realizar este estudio a pacientes que lleven elementos externos radioopacos (de
metal o plástico) como: joyas, botones, cremalleras, corchetes, hebillas, bolígrafos, llaves
etc., ya pueden alterar los resultados, si se encuentran dentro del área de barrido.
NACIONAL:
Tlf: 1-8000-444-8456
Fax: 1-800-262-0105
INTERNACIONAL:
Tlf: 1-203-601-9818
Fax: 1-203-601-4747
Capítulo 15, Referencia Técnica: contiene una guía de referencia técnica. En este
capítulo encontrará las especificaciones del equipo así como información sobre la
normativa. Las etiquetas se describen en profundidad.
Lista de Símbolos
Interruptor de Encendido/Apagado
Pulse el botón LASER en el panel de control del brazo del escáner para
encender/apagar la luz láser. El indicador luminoso (luz amarilla) situado encima del
símbolo LASER le indica que la luz láser está encendida.
La luz verde encima del botón READY indica que la fuente de Rx está
preparada.
2 Información General
Protección Radiológica
High Energy Detector (7mm thick NaI) Detector de alta energía(7mm INa)
Low Energy Detector (7 mm thick NaI) Detector de baja energía (0.3mm INa)
Laser Indicator Indicador láser
Scatter Schield Colimador de radiación dispersa del
detector
Subject Paciente
Beam Limiter Colimador de la fuente de radiación
Samarium Filter Changer(1 fixed & 3 Filtro modular de Samario
movable arms)
Ultra Stable X-ray Source(100kV, 1.3 Tubo Rx ultraestable (100kV, 1.3 mA)
mA)
Mientras el haz de Rayos X atraviesa al paciente, parte del haz se dispersa en todas
las direcciones. La radiación dispersa es menor que el 0.1 mRem por hora a un metro de
la fuente de radiación. Esta radiación dispersa sólo se produce cuando se emiten Rayos X,
es decir durante el barrido del escáner. A pesar de que la radiación dispersa es
relativamente baja evite exponerse siempre que le sea posible. Durante el barrido del
escáner el operador debe situarse a un metro de distancia del haz de Rayos X.
Normativa Estatal
Todos los estados de los Estados Unidos deben cumplir la normativa vigente
aplicada a equipos emisores de Rayos X. Para más información se recomienda
encarecidamente que contacte con el Consejo de Seguridad Nuclear.
Siempre que sea posible el Densitómetro debe estar instalado en un área de acceso
restringido al público general. Si esto no fuera posible, mantega a las personas al menos a
dos metros del haz de Rayos X mientras éste realiza el barrido. La normativa vigente
puede variar de unos países a otros por lo que es importante cumplir con la regulación
vigente de su país.
Control de Exposición
Factores Técnicos
Los factores técnicos son los parámetros de operación que determinan la dosis de
radiación que recibe el paciente. Hay algunos parámetros fijos, que siguen estrictamente
la normativa y por tanto no son susceptibles a cambios (como kV del tubo, la corriente
del tubo y el tiempo de exposición). El operador no controla ni podrá reajustar los
factores técnicos.
Circuito de Vigilancia
Indicadores de la Exposición
Los niveles de radiación dispersa y de fuga son muy bajos por lo que no son
necesarias barreras de protección. No será necesario blindar la sala, ni el operador deberá
situarse durante el barrido detrás de una mampara de protección. El nivel de radiación a
la distancia convencional, es decir, a 1m de la fuente de emisión es <0.1 mRem/hora.
Norland recomienda que el operador se sitúe al menos a un metro del haz de Rx durante
el barrido o en su defecto a la distancia que indique la normativa estatal de su país.
Señal Acústica
Una señal acústica indica que el estudio ha finalizado. Por favor, NO
DESCONECTE los altavoces del ordenador ni ponga el volumen demasiado bajo.
Tecnología QuikScan TM
La fuente de radiación está formada por un tubo de Rx dotado con una capa
hemirreductora para obtener Rx Característicos (capa K). El tubo de Rx se encuentra
embebido en una carcasa de plomo, que tiene una ventana (controlada electrónicamente)
a través de la cual sale el haz de Rx. El haz de Rx está alineado con la cadena de
detectores situados en el brazo del escáner. La fuente de Rx esta especialmente diseñada
para realizar densitometrías, por lo que opera a bajas temperaturas lo que garantiza que el
tuvo tenga una larga vida.
En el brazo del escáner está situada una luz láser de baja energía que indica la
posición exacta del haz de Rx. La luz láser está alineada con el haz de Rx situado en la
mesa de exploración y sirve para ayudar al operador a marcar y definir las referencias
A pesar de tratarse de una luz láser de baja energía, deben tenerse en cuenta las
siguientes recomendaciones:
Sistema Informático
Accesorios
Estándar de Calibración QA
Fantoma QC
Dispositivos de Posicionamiento
• Estabilizar el escáner
• Comprobar y localizar daños
• Realizar un barrido sobre el Estándar de Calibración QA
• Realizar un barrido sobre el fantoma QC
• Comprobación de la calibración
Los días que no se utilice el Densitómetro Oseo Norland no será necesario calibrar
el sistema.
Comparación de Pacientes
Los resultados del barrido de un paciente se compararán no sólo con los estudios
densitométricos de una población de referencia, sino también con los estudios previos de
dicho paciente. Se ha escrito mucho sobre las técnicas de análisis de la densidad ósea. 1 2 3
valor de la DMO
Esta ecuación sería válida para dos estudios realizados a un mismo paciente sobre
la misma región anatómica y con el mismo densitómetro Norland. Los Coeficientes de
Variación (C.V.) proporcionados para cada medida sólo serán válidos para sujetos con
estructuras óseas bien definidas cuyo tejido blando no esté calcificado. La siguiente tabla
muestra un ejemplo de esta ecuación utilizando los valores de los C.V facilitados por el
fabricante.
cambio debe ser de 0.025 gr/cm2 cambio debe ser de 0.039 gr/cm2
a. Como se indica en la tabla 5-2 de la página 5-2
b. Como se indica en la tabla 6-2 de la página 6-2
1
Ross, P. D., Davis, J. W. Vogel, J. M., and Wasnich, R. D.: “A Critical Review of Bone Mass and the Risk of Fractures
in Osteoporosis”.
Calcified Tissue International 46:149-161, 1990.
2
Melton III, J. L., Eddy, D. M., Johnson Jr., C. C.: “Screening for Osteoporosis”. Annals of Internal Medicine. 112:516-
528, 1990.
3
Assessment of Fracture Risk and its Application for Postmenopausal Osteoporosis”, WHO Technical Reports Series, No.
843.
Precisión
Todas las especificaciones sobre la precisión que aparecen en esta guía y en los
productos fabricados por Norland dan por sentado que:
• El equipo funciona correctamente.
• El sujeto sometido a estudio permanece inmóvil.
• El operador tiene experiencia.
• Las técnicas de posicionamiento y análisis sean constantes.
Exactitud
Desviaciones Estándar
La línea media representa los valores medios de DMO para las edades indicadas en
la tabla. Las líneas situadas por encima y por debajo de la línea media están dos
deviaciones estándar por encima (+2) o por debajo (-2) del valor medio.
Figura 2-4 Ejemplo del gráfico que compara el riesgo de fractura del paciente con
el Conjunto de Referencia Poblacional.
Informes Densitométricos
Al final de cada capítulo se adjuntan ejemplos de los tres tipos de informes que se
pueden obtener. Los tres tipos de informes son: Informe Radiológico (Bone Exam
Report), Informe para el Paciente (Patient´s Report) e Informe para el Médico
Especialista (Referring Physician´s Report). En las siguientes páginas también se
incluyen ejemplos de cada uno de estos informes para facilitarle su consulta.
Informe Radiológico
El análisis de los resultados incluye una imagen de la región escaneada, gráficos y
la información numérica en un informe con un formato característico de dos páginas. A
este tipo de informe le llamaremos Informe Radiológico “Bone Exam Report” (antes
conocido como “Resultados Página 1”. Al final de este capítulo encontrará ejemplos de
este tipo de informe.
En la cabecera de la primera página del Informe Radiológico aparece la
información básica del paciente (aquella que introdujo el operador en la ventana Ficha
Paciente “Patient Demographics” al realizar el registro del paciente).
Debajo aparece una imagen de la región escaneada. A la derecha aparece en un
recuadro los valores de DMO.
A continuación, debajo de los gráficos, aparecen en una tabla los valores númericos
de DMO, CMO, y el AREA. Para su información la cantidad de masa ósea aparece
recogida como Densidad Mineral Osea (DMO), Contenido Mineral Oseo (CMO) y Area.
La DMO es igual al cociente entre el CMO partido por el Area expresado en
gramos/centímetro cuadrado.
Esta tabla incluye también los datos del barrido, información de referencia y /o la
tendencia de las regiones sobre las que se ha realizado el barrido, y las características
básicas del barrido. También incluye información detallada y los datos numéricos de las
regiones sobre las que se ha realizado el barrido. Además aparecen los valores de Escala
T y Escala Z.
En la última línea de esta tabla (para los estudios de Columna Lumbar AP y
Cadera) aparece el valor de DMO Total. Las medidad utilizadas para medir la región de
interés son gr/cm2. Para su información la cantidad de masa ósea aparece recogida como
Densidad Mineral Osea (DMO), Contenido Mineral Oseo (CMO) y Area. La DMO es
igual al cociente entre el CMO partido por el Area expresado en gramos/centímetro
cuadrado.
Para una rápida consulta incluimos una muestra de un Informe Radiológico en dos
páginas para el estudio de Columna Lumbar AP.
Para una rápida consulta incluimos una muestra de un Informe Radiológico en dos
páginas para el estudio densitométrico de Cadera.
• Precisión DMO
• Precisión DMO
• Precisión grasa
• Precisión magra
3 Instalación y Configuración
En la primera parte de este capítulo se dan las instrucciones para la instalación del
programa Illuminatus DXA de Norland. También se indica cómo instalar el micrófono y
los altavoces. El apartado de la instalación concluye con una sección en la que se explica
cómo desinstalar el programa.
Este capítulo se completa con un profundo examen del programa. Los cinco
comandos del menú principal: File (Archivo), Edit (Edición), Calibration (Calibración),
Tools (Herramientas) y Help (Ayuda) se explicarán en profundidad. Para su consulta, se
incluyen numerosas imágenes de la pantalla del programa. También se incluyen
intrucciones para ajustar los parámetros del escáner configurados por defecto.
1
Nota del Traductor: Aladden es el fabricante de la herramienta HASP para la protección del
software.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-8 Instalación y Configuración
.
8. Para cerrar el cuadro de diálogo Panel Control (Panel de Control), haga
clic en el botón o en File>Close (Archivo>Cerrar).
clic en el botón .
12. Una vez completado, aparece la siguiente ventana. “Si desea reiniciar el
equipo ahora, active la casilla “Yes, I want to restart my computer now”,
o si desea reiniciar el equipo más tarde, active la casilla “No, I will restart
my computer later”.
siguiente icono .
1
Nota del Traducctor: “TaskZip” es una aplicación para hacer copias de seguridad,
comprimidas o no.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-14 Instalación y Configuración
Examinando el Programa
Los diferentes componentes del Densitómetro Oseo Norland están controlados por
un sistema de menús basados en el entorno de Windows. La ventana principal del
programa es la ventana Base de Datos Navigator. Cualquier acción que se quiera
realizar con el programa Norland, comienza situando el puntero del ratón en la barra de
menús situada en la parte superior de esta ventana.
Botón que sirve para salir de la cuenta del usuario actual y para
volver a la ventana de inicio del sistema.
El campo Database (Base de Datos) tiene una flecha con un menú desplegable,
que permite al operador seleccionar una base de datos de entre los diferentes archivos.
Archivo (File)
Para visualizar el comando Archivo, haga clic en File en la ventana Base de Datos
Navigator. Mueva el puntero del ratón hacia abajo para destacar el comando de interés y
haga clic sobre él. Se ejecutará el comando destacado.
Exit (Salida): cierra todos los cuadros de diálogo que se encuentren abiertos,
cierra cualquier base de datos que esté abierta, y por último cierra la aplicación.
Edición (Edit)
Para visualizar el comando Edición, haga clic en Edit en la ventana Base de
Datos Navigator. Mueva el puntero del ratón hacia abajo para destacar el comando de
interés y haga clic sobre él. Se ejecutará el comando destacado.
La pestaña Scanning incluye un área para cada uno de los diferentes tipos
de estudios que se pueden realizar. Cada tipo de estudio tiene sus propios
parámetros y pueden ser editados por el operador. Con el botón “ Restore Factory
Defaults” puede restaurar la configuración original de fábrica.Vaya a la página 3-
24.
La pestaña Analysis incluye un área para cada uno de los diferentes tipos
de estudios que se pueden realizar. Cada tipo de estudio tiene sus propios
parámetros y pueden ser editados por el operador. Con el botón “ Restore Factory
Defaults” puede restaurar la configuración original de fábrica. Vaya a la página 3-
37.
La pestaña Service muestra los números de serie del Escáner, del Estándar
de Calibración y del Fantoma QC. Además proporciona alguno de los valores para
el Estándar de Calibración y del Fantoma QC. Vaya a la página 3-48.
User and Groups (Usuarios y Grupos): despliega algunas pestañas, con sus
respectivos cuadros de diálogo. A continuación se describen pestañas más importantes.
Para más información vaya a la página 3-49.
IMAGEN 3-8: Ventana del Comando Preferencias del Barrido del Escáner
También puede modificar aquí el puerto de serie “Serial Port” para conectar un
ordenador portátil al escáner.
Desde aquí el operador puede configurar las distintas preferencias del barrido del
escáner. Las preferencias de barrido incluyen: Columna Lumbar AP, Cadera, Antebrazo,
Cuerpo Entero, Columna Lumbar Lateral e Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas 1 .
Todas ellas se explican en las siguientes páginas.
Los parámetros por defecto de todas las operaciones del barrido del escáner
se configuran y restauran aquí. Estas operaciones de configuración normalmente se
revisan durante la instalación del sistema y durante los cursos de formación.
1
Las opciones Antebrazo, Cuerpo Entero, Columna Lumbar Lateral e Investigación y
Sujetos/Partes Pequeñas no están disponibles en todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-25 Instalación y Configuración
La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Columna Lumbar AP. La configuración asignada por defecto debería
ser efectiva para la gran mayoría de los estudios de columna AP.
IMAGEN 3-11: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Columna Lumbar AP
Force mark points on axis (Forzar el Barrido sobre el eje XY): cuando está
activada, obliga al escáner a desplazarse únicamente sobre el eje XY (no permite
realizar el barrido en diagonal).
Esta función NO está activada por defecto, por lo que centra la imagen en la región
de interés salvando las pequeñas desviaciones en la orientación del paciente. Para
obtener estudios de Columna Lumbar AP con una calidad máxima, esta
función debe estar DESACTIVADA (no conectada) . Para más información
vaya Cómo Forzar el Barrido Sobre el Eje XY en la página 12-70.
La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Cadera. La configuración asignada por defecto debería ser efectiva
para la gran mayoría de los estudios de Cadera.
IMAGEN 3-12: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Cadera
La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Antebrazo 1 La configuración asignada por defecto debería ser efectiva
para la gran mayoría de los estudios de Antebrazo.
IMAGEN 3-13: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Antebrazo
1
El estudio de antebrazo no está disponible ne todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-30 Instalación y Configuración
La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Cuerpo Entero 1 . La configuración asignada por defecto debería ser
efectiva para la gran mayoría de los estudios de Cuerpo Entero.
IMAGEN 3-14: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Cuerpo Entero
1
El estudio de Cuerpo Entero no está disponible en algunos modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-32 Instalación y Configuración
La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Columna Lumbar Lateral 1 La configuración asignada por defecto
debería ser efectiva para la gran mayoría de los estudios de Columna Lumbar Lateral.
IMAGEN 3-15: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Columna Lumbar Lateral
1
El estudio de Columna Lumbar Lateral no está disponible en todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-33 Instalación y Configuración
Snap Measure Scan on Axis (Forzar el Barrido sobre el Eje): ambas casillas
deben estar activadas (configuración por defecto) para forzar el barrido sobre el
eje.
Para garantizar la precisión y exactitud de las medidas, utilice siempre los mismos
parámetros en los estudios seriados.
La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas.
IMAGEN 3-16: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas
1
Los Estudios de Antebrazo, Cuerpo Entero, Columna Lumbar Lateral, Investigación y
Sujetos/Partes Pequeñas no están disponibles en todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-35 Instalación y Configuración
Force initial scan on axis: obliga a que el punto final del primer barrido esté en
el mismo eje Y que el punto de inicio.
Maximum degrees to snap final scan on-axis: este campo define el grado
máximo de rotación del cuadro cursor en la pantalla de progreso del barrido
(siguiendo un topograma) para obtener un barrido sobre un único eje. Los barridos
sobre un eje son más rápidos que los utilizan más de uno.
Si los grados de rotación del cuadro cursor supera o iguala la
configuración máxima, el barrido se realizará con ese ángulo. Si la rotación del
cuadro cursor es de un ángulo menor a la configuración máxima se realizará un
barrido sobre un sólo eje.
Los barridos sobre un sólo eje son aquellos en los que el punto inicial y
final se encuentran en un mismo eje.
Scan Type Name (Nombre para el Tipo de Estudio): definido por el operador;
los nombres configurados por defecto son “Research” (Investigación) y “Small
Subject” (Sujetos/Partes Pequeñas).
Scan length (longitud): definido por el operador con los puntos de inicio y final.
El mínimo para el Topograma y el Barrido de Medida es de 5 líneas.
El máximo para el Topograma y el Barrido de Medida es de 255 líneas.
Los parámetros por defecto de todas las operaciones del análisis se configuran
y restauran aquí. Estas operaciones de configuración normalmente se revisan durante la
instalación del sistema y durante los cursos de formación.
QUE DEBE HACER: Consulte las siguientes páginas para obtener las
intrucciones específicas para el tipo de estudio que esté realizando (Columna
Lumbar AP, Cadera, Antebrazo, etc.
1
Los estudios de Antebrazo, Cuerpo Entero, Columna Lumbar Lateral e Investigación y Sujetos/
Partes Pequeñas no están disponibles en todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-38 Instalación y Configuración
High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada de la columna aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando que
en el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.
Femoral Neck Length (Longitud del Cuello Femoral): esta función determina la
longitud de la región de interés sobre el eje del cuello femoral. Se recomienda
utilizar 1.5 cm, porque al aumentar la longitud mejora la precisión. Si el programa
no es capaz de encontrar una región con una longitud de 1.5 cm, automáticamente
creará una región de 1 cm (configurado por defecto).
High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada de la cadera aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando que en
el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.
High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada del antebrazo aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando que
en el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.
High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada del cuerpo entero aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando
que en el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.
High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada de la columna aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando que
en el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.
High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada del objeto aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando que en
el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.
Desde esta ventana el operador tiene acceso a los números de serie del Estándar de
Calibración, del Escáner y del Fantoma QC.
Pestaña de Directorios
Siga las siguientes instrucciones para la correcta configuración de las rutas de los
directorios para el uso del servidor MAPI.
4. Una vez allí, para seleccionarla haga clic en “Select”. La ruta aparece
ahora en la pestaña Directorios. Para terminar haga clic en el botón
1
Nota del Traductor : MAPI son las siglas correspondientes a “Messaging Application Program
Interface”. Es un programa de Microsoft que permite enviar correos electrónicos a través de una
aplicación de Windows.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-52 Instalación y Configuración
Pestaña de Red
La selección del Servidor SMTP (de la lista desplegable Server Type) exige la
introducción del nombre del servidor SMTP en el recuadro en blanco, con la etiqueta
SMTP Server (Como se indica con la flecha en la imagen de arriba). En este ejemplo se
utiliza: mail.earthlink.net.
La selección del Servidor SMTP (de la lista desplegable Server Type) exige la
utilización de su cuenta de correo electrónico actual (por ejemplo, se abrirá su Outlook o
su OutlookExpress). Continúe en la sección Configuración de los Directorios para el
Uso del Servidor MAPI en la página 3-51 para establecer la ruta del directorio
apropiado para el Servido MAPI.
QUE DEBE HACER: Seleccione la pestaña relacionada con la función que desee
realizar. Introduzca la información que desee modificar. Haga clic en el botón
correspondiente (New: Nuevo; Edit:Edición; Cancel:Cancelar; o Remove:Eliminar). Para
cerrar la ventana, haga en el botón .
QUE DEBE HACER: Seleccione la pestaña relacionada con la función que desee
realizar. Introduzca la información que desee modificar. Haga clic en el botón
correspondiente (New: Nuevo; Edit:Edición; Cancel:Cancelar; o Remove:Eliminar). Para
cerrar la ventana, haga clic en el botón .
Calibración (Calibration)
Para visualizar el comando Calibración, haga clic en Calibration en la ventana
Base de Datos Navigator. Mueva el puntero del ratón hacia abajo para destacar el
comando de interés y haga clic sobre él. Se ejecutará el comando destacado.
Herramientas (Tools)
Para visualizar el comando Herramientas, haga clic en Tools en la ventana Base
de Datos Navigator. Mueva el puntero del ratón hacia abajo para destacar el comando
de interés y haga clic sobre él. Se ejecutará el comando destacado.
Audio Dictation (Dictado de Voz): permite a una persona grabar cualquier cosa,
incluso dictar el informe perteneciente al estudio seleccionado para ponerlo
posteriormente por escrito. Para más información vaya a Cómo Añadir un Archivo de
Voz en la página 12-2.
Log Files: este menú en cascada permite al administrador del sistema acceder a los
siguientes log files:
i.
Ayuda (Help)
Para visualizar el comando Ayuda, haga clic en Help en la ventana Base de Datos
Navigator. Mueva el puntero del ratón hacia abajo para destacar el comando de interés y
haga clic sobre él. Se ejecutará el comando destacado.
4 Operaciones Básicas
Este capítulo comienza con una visión general del proceso de escaneado del
paciente. A continuación se dan una serie de pautas sobre cómo mantener la precisión y
la exactitud del barrido.
También se incluye para su consulta una descripción de los botones y campos que
se encuentran en la Ficha Paciente (Patient Demographics).
3. Encienda la impresora.
5. Utilizando las flechas desplace el brazo del escáner hasta que la luz láser
se sitúe sobre el signo “+” situado en la superficie de Plexiglas del
Estándar de Calibración (señalada con la letra “A” en la imagen).
8. Utilice las flechas para desplazar el brazo del escáner hasta que la luz
láser se encuentre sobre el signo “+” (señalado con la letra “B” en la
imagen).
2. Utilice las flechas para desplazar el brazo del escáner hasta que la luz
láser se encuentre sobre el punto marcado con la letra C en el fantomas
QC (como se indica en la imagen).
2. Utilice las flechas para desplazar el brazo del escáner hasta sobre el
fantomas QC hasta que la luz láser se encuentre sobre el punto marcado
con una X (señalado en la imagen con la letra C).
4. LA PESTAÑA “QC SCAN”: Una vez recogidos los datos del Estándar
de Calibración, el programa comienza con el barrido del Fantomas QC.
En la consola se indica el tiempo estimado para su conclusión.
En este apartado damos por sentado que ha realizado los pasos de 1-6 de la
Calibración Diaria del Sistema QA. Es esta sección Ud. Visualizará e imprimirá
los resultados de los Informes QC. Haga clic en Calibration>Results
(Calibración>Resultados) para abrir la ventana “QA Results” . Para su consulta
incluimos una copia de esta ventana.
Cuando alguna de las fases del proceso de calibración falla, asegúrese de que la
posición del Estándar de Calibración y del Fantomas sean la correcta. Después repita el
proceso de calibración.
Observe que en la parte superior del área QC Results aparece la fecha y la hora de
la última calibración realizada. El resto de la información se divide en tres área: Estándar
de calibración, Fantoma QC y Resultados QC. A su derecha aparecen dos gráficos, que
se explicarán más adelante.
Tabla 4-1: Tabla de los Resultados QA: Mensajes de alterta y Acciones a llevar a
cabo sobre la Precisión del Sistema
Tabla 4-2: Tabla de los Resultados QA: Mensajes de alterta y Acciones a llevar a
cabo sobre la Precisión del Sistema
Esta función sirve para reemplazar, editar o corregir un error ortográfico de una
entrada de la lista desplegable.
Esta función sirve para reemplazar, editar o corregir un error ortográfico de una
entrada de la lista desplegable.
Esta función sirve para ordenar alfabéticamente las entradas de la lista despegable.
1. Haga clic en el botón para crear un nuevo registro de visita con la fecha
actual. (Como se indicó anteriormente, el registro Ficha Paciente se
guardará una vez terminado el estudio).
4. A continuación incluimos una lista de capítulos a los que debe acudir para
obtener las instrucciones sobre el posicionamiento y la marcación del
paciente para realizar el barrido. El siguiente listado incluye los enlaces a
estos capítulos.
Tenga en cuenta que alguno de estos estudios que se pueden realizar con el
Densitómetro Oseo son opcionales. Asegúrese de que su Densitómetro cuente
con todas estas opciones.
Antes de apagar el sistema, debe realizarse todos los días la copia de seguridad-
Para más información vaya a la página 13-4 Cómo Realizar la Copia de Seguridad del
Sistema.
Especificaciones Técnicas
Las siguientes tablas contienen las especificaciones técnicas del barrido que
realiza el escáner en el estudio densitométrico Columna Lumbar AP.
A elegir:
Velocidad de Barrido de la Exploración Alta Resolución - 65mm/sec
Resolución Estándar: -130mm/sec
Alta Velocidad: - 260mm/sec
a. Basado en la velocidad estándar de barrido sobre un fantoma
antropomorfométrico.
b. Basado en exploraciones realizadas a 14 individuos, 3 exploraciones por
individuo, utilizando el procedimiento estándar, resolución 1.5 x 1.5-mm, y
velocidad de barrido 260-mm/seg.
C.V C.V
Conjunto L2-L4 Media de cada
Vértebra individual
Tipo de Velocidad
Barrido de del Barrido
Medida de Medida DMO CMO AREA DMO CMO AREA
Alta
Velocidad 260mm/seg 0.9% 1.2% 0.7% 1.6% 2.1% 1.3%
• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.
• Compruebe que los pacientes no lleven elementos externos radioopacos (de metal
o plástico) como: joyas, botones, cremalleras, corchetes, hebillas, etc; ya que si se
encuentran en la región de barrido alterarán los resultados.
• MARQUE EL PUNTO DE INICO: Encienda la luz láser. Sitúe la luz láser 1cm
por debajo de apéndice xifoides. Apriete el botón MARK en el panel de control
del brazo del escáner.
• MARQUE EL PUNTO FINAL: Mueva el brazo del escáner hasta que la luz láser
se encuentre 2 cm por debajo de las crestas ilíacas. Apriete el botón MARK.
• Haga clic sobre alguno de los puntos de control y, sin soltar el botón izquierdo
del ratón arrástrelos para mover los cursores. Coloque la línea superior justo por
encima del borde superior del cuerpo de L2.
• Coloque la línea inferior justo por debajo del borde inferior del cuerpo de L4.
• Asegúrese de que los cursores estén situados entre L1/L2, L2/L3, L3/L4 y L4/L5.
Modifíquelos si fuera necesario.
• Haga clic .
• Haga clic en .
Pasos Previos
Antes de comenzar el estudio compruebe que ha realizado las siguientes tareas:
• El sistema debe estar encendido (Vaya a la página 4-4: Cómo Arrancar el
Sistema).
botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente.
(Si fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)
Parámetros de Barrido
IMAGEN 5-3: Ventana con los Parámetros de Barrido para el estudio de Columna
Lumbar AP
1. Retire el papel usado que cubre la mesa de exploración y coloque uno nuevo.
Observe que en las fotografías no se ha puesto el papel para que el contraste
fotográfico sea óptimo.
3. Asegúrese de que la luz láser esté apagada (OFF) y desplace el brazo del
escáner sobre paciente utilizando las flechas situadas en el panel de control hasta la
mitad de su cuerpo.
5. Asegúrese de que las manos del paciente no se encuentren dentro del área de barrido.
Colóquelas sobre la mesa de exploración a ambos lados del paciente.
Haga que el paciente se encuentre lo más cómodo posible ya que cualquier moviendo
durante el barrido podría alterar los resultados. Puede taparlo con una manta o sábana ya
que esto no afectará a los resultados. Se recomienda colocar una almohada debajo se la
cabeza del paciente.
4. MARQUE EL PUNTO FINAL: Mueva el brazo del escáner hasta que la luz
láser se encuentre 2 cm por debajo de las crestas ilíacas. Apriete el botón
(el ordenador emitirá una señal acústica y brillará el botón del láser).
Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del
escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.
5. Una vez terminado el Barrido de Medida el ordenador emitirá una señal acústica.
4. Haga clic en .
• Si el paciente tiene estudios previos, mueva los cursores hasta que coincidan
con la Imagen de Comparación. Haga clic con el botón derecho sobre la
imagen, seleccione Image Análisis> Show Comparison (Análisis de
Imagen>Mostrar Comparación). (Vaya Imagen de Comparación en la
página 12-60).
• Si el paciente tiene escoliosis, será necesario angular los cursores para
alinearlos con los espacios intervertebrales. Vaya a Cómo Angular los
Cursores en la página 12-71.
• Si el paciente tiene estudios previos utilizaremos ese mismo espacio
intervertebral para el análisis actual.
9. Una vez que ha terminado de ajustar los cursores, la pantalla aparecera como en
Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe
Radiológico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe
para el Médico Especialista (Referring Physicans Report). Una vez memorizados estos
informes formaran parte de la base de datos.
3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: (Informe Radiológico). Este tipo de informe aparecerá por defecto
El estudio de cadera comienza con un rápido topograma (Scout Scan) sobre la región
de la cadera. El barrido comienza por encima del cuello femoral extendiéndose a lo largo del
fémur, de tal forma que el cuello femoral esté dentro de la zona de análisis. El operador
confirmará visualmente que las regiones de medida, definidas automáticamente por el
programa, coinciden con las regiones de interés; tras lo cual realizará el barrido de medición
(Measure Scan). El ordenador analizará las regiones de interés generadas automáticamente y
mostrará los resultados obtenidos. La región de interés puede modificarse, pero no es
recomendable. El estudio se completa guardando e imprimiendo los resultados del análisis.
Especificaciones Técnicas
Las siguientes tablas contienen los datos específicos del barrido que realiza el
escáner en el estudio densitométrico de la cadera..
Tipo de Velocidad
Barrido de del Barrido
Medida de Medición DMO CMO AREA DMO CMO AREA CMO
Alta
Velocidad 180mm/seg 1.4% 1.8% 0.7% 1.4% 1.8% 1.3% 3.9%
La dosis de radiación recibida por el paciente depende del tipo de barrido utilizado
y de su masa corporal.
• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.
• Compruebe que los pacientes no lleven elementos externos radioopacos (de metal o
plástico) como: joyas, botones, cremalleras, corchetes, hebillas, etc; ya que si se
encuentran en la región de barrido alterarán los resultados.
• Asegúrese de que los parámetros de barrido y análisis sean siempre iguales en todos
los estudios de un mismo paciente.
• El rectángulo formado por el cursor para el cuello femoral tiene que contener una
porción del cuello femoral de 1.5 cm de altura, debe ser paralelo al eje del cuello y no
contener ninguna otra región anatómica.
• El cuerpo del fémur aparece bien derecho, lo que indica que se ha producido una
abducción correcta.
.
• Atención: Evite moverse por la parte posterior de la mesa del exploración mientras el
brazo del escáner realiza un barrido. Aunque el brazo está provisto de una cubierta,
evite que sus dedos, mano o brazo queden atrapados entre el brazo del escáner y el
armazón, o entre la fuente de rayos X y el brazo del escáner.
• Cuando haya terminado el topograma, pinche sobre la diana y sin soltar el botón
izquierdo del ratón, arrástrela hasta el centro del cuello femoral.
• Haga clic sobre la diana y sin soltar el botón izquierdo del ratón, arrástrela al centro
del cuello femoral. Para continuar haga clic en CONTINUE.
Pasos Previos
Antes de comenzar el estudio compruebe que ha realizado las siguientes tareas:
• El sistema debe estar encendido (Vaya a la página 4-4: Cómo Arrancar el
Sistema)
botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente. (Si
fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)
Parámetros de Barrido
Tenga en cuenta que las ilustraciones utilizadas en este capítulo corresponden al
estudio de una cadera izquierda. Sin embargo, estas instrucciones se aplican de forma muy
sencilla a la cadera derecha, adoptando una imagen especular de la posición del paciente que
aquí se muestra.
IMAGEN 6-3: Ventana con los parámetros de barrido para el estudio de Cadera
• Para volver a programar los valores por defecto vaya a Preferencias: Estudio de
Cadera en la página 3-27.
En la ventana Parameters del programa Norland siga las instrucciones y las imágenes
de referencia que reproducen la forma en que hay que colocar al paciente. En este manual se
reproducen los pasos e imágenes que aparecen en la pantalla del ordenador para facilitar su
consulta.
1. Retire el papel usado que cubre la mesa de exploración y coloque uno nuevo.
Observe que en las fotografías no se ha puesto el papel para que el contraste
fotográfico sea óptimo.
.
2. Coloque al paciente en decúbito supino. La pared de la mesa de exploración queda al
lado derecho del paciente. El paciente debe estar bien derecho y alineado con la mesa
de exploración.
3. Asegúrese de que la luz láser esté apagada y aleje el brazo del escáner del paciente
utilizando las flechas situadas en el panel de control.
4. Coloque la cincha entre las piernas del paciente como muestra la fotografía.
5. Centre la base la cincha y coloque las tiras debajo de las piernas del paciente. Deslice
suavemente la cincha hacia la zona pélvica del paciente. Para que no le resulte muy
violento, el paciente puede ayudar al operador tirando el mismo de la cincha para
colocarla lo más cerca posible de su zona pélvica.
6. Separe los pies del paciente colocando entre sus talones la almohadilla separadora de
pies.
Indique al paciente que relaje las piernas. Es importante que la rotación del
fémur sea consecuencia directa de la utilización de la cincha y no de la rotación
intencionada del paciente en un esfuerzo por ayudar al operador.
8. En la parte superior de la cincha (parte rígida) hay pegado un trozo de velcro. Doble
la correa para pegarla el velcro.
9. Coloque la otra pierna en la cincha y tire de la correa hasta tensarla. Sujete la correa
hasta que se tense sin que se rote la pierna. Pegue la correa al velcro situado en la
parte superior de la cincha.
10. Observe que cada una de las correas está marcada con unas rayas que muestran
intervalos crecientes de letras y números (A 1-7, B1-7, etc.). En la pierna que no va a
ser examinada (en este caso la derecha) observe la combinación de letras y cifras que
marca la correa en la línea de referencia (Ref. Line) en la parte superior de la cincha.
(en este ejemplo B 1).
11. Con una mano sujete la cincha por el mango y con la otra tire de la correa
suavemente. Mientras tira suavemente de la correa la pierna del paciente debe
comenzar a rotarse. Si no es así, comience de nuevo.
12. Para que la pierna rote tire de la correa aumentando un total de siete (7) rayas (si en
la otra pierna marcaba B 1, tire hasta C 1). Pegue la correa al velcro para sujetar la
cinta.
13. Repita el proceso con la otra pierna. Recuerde, si la pierna del paciente no rota
inmediatamente, debe empezar de nuevo.
14. Pida al paciente que coloque las manos a ambos lados del cuerpo para evitar que
entren en el campo de barrido del escáner.
Haga que el paciente se encuentre lo más cómodo posible. Puede taparlo con una manta o
sábana ya que esto no afectará a los resultados. Se recomienda colocar una almohada debajo
de la cabeza del paciente.
Para localizar correctamente el centro del cuello femoral. Utilice como referencia la
Imagen 6-4 y las Tabla 6-5: con los Tres Métodos Para Localizar en Centro de
Cuello Femoral en la página 6-18
4. MARQUE EL CUELLO FEMORAL: mueva el brazo del escáner hasta situar la luz
láser en el centro del cuello femoral. En el panel de control del brazo del escáner.
Haga clic en (el ordenador emitirá una señal acústica y brillará el botón del
láser).
Comenzar el Topograma
En la ventana Parameters, una vez marcadas las regiones del topograma, aparecerá
activo el botón Start Scan. Avise al paciente para que permanezca muy quieto.
Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del escáner.
Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el Botón
Halt.
3. El programa comienza a generar una imagen a partir de los datos del barrido que
recibe loa detectores. Podemos ver el tiempo aproximado que falta para terminar el
topograma en Time remaining en el lado izquierdo de la pantalla.
4. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del paciente.
Detenga inmediatamente el estudio si el paciente se mueve durante el barrido.
9. Para marcar la región de interés (ROI), imagínese una línea que cruza medialmente el
cuello femoral como muestra el dibujo. Pinche sobre la diana en la ventana Scan y
arrástrela hasta el medio del cuello femoral. Suelte el botón del ratón para colocar el
punto.
Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del escáner.
Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el Botón
Halt.
1. Haga clic en .
3. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del paciente.
Detenga inmediatamente el barrido si el paciente se mueve durante la exploración.
4. Una vez terminado el Barrido de Medida el ordenador emitirá una señal acústica. El
programa actualizará la ventana Scan y el botón Analyze aparecerá activo.
7. Pinche sobre los puntos de control y, sin soltarlos, arrástrelos para delimitar la región
de interés.
• Haga clic dentro de cualquier punto del rectángulo cursor y arrástrelo hacia
su nueva posición. Coloque el eje paralelo al cuello femoral.
• Modifique los puntos de control laterales para incluir todo el cuello femoral.
El rectángulo debe contener sólo el cuello femoral y ninguna otra estructura
ósea. Recoloque los cursores laterales haciendo clic con el puntero en
cualquiera de los puntos del rectángulo cursor. Arrastre el cursor a su nueva
posición.
• El rectángulo cursor debe contener la parte más estrecha del cuello femoral.
Para ajustar el tamaño del rectángulo cursor pinche en uno de los dos puntos
que forman el eje medial. Para ensancharlo arrástrelo a lo largo de su eje
medial. La anchura ideal es de 1.5 cm (aunque en algunos casos puede ser
mayor).
Aparece en pantalla la imagen escaneada (que no sirve para diagnóstico), los gráficos de
tendencia y los de población de referencia y los datos numéricos de los resultados.
La tabla situada en la parte inferior de esta ventana contiene los valores de DMO, CMO,
el área, la extensión, la anchura, la comparación en % con individuos de su misma edad para
cada una de las regiones de interés.
haciendo clic en .
El riesgo de que un paciente sufra una fractura viene reflejado en las tablas de
referencia situadas en la ventana Scan Results. Norland incorpora en su programa la tabla de
criterios de riesgo de fractura realizada por la OMS: ORGANIZACION MUNDIAL DE LA
SALUD (WHO World Health Organization).
Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe Radiológico
(Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe para el Médico
Especialista (Referring Physicans Report). Una vez memorizados estos informes formarán
parte de la base de datos.
1. En la ventana Vista en Miniatura (Stamp View) haga clic para destacar la imagen
escaneada de la cadera.
3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: (Informe Radiológico). Este tipo de informe aparecerá por defecto a
Especificaciones Técnicas
Las siguientes tablas contienen los datos específicos sobre el barrido que realiza el
escáner en el estudio densitométrico de Antebrazo.
• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.
• Las epífisis distales del radio y el cúbito deben aparecer completas, sin cortarlas.
• Las Regiones de Interés (ROIs) deben ser: las zonas de mínima densidad mineral
ósea (DMO) en la epífisis distal y en el tercio proximal del antebrazo.
• Atención: No quite los tornillos que sujetan la parte superior de la mesa. Si los
tornillos no están en su sitio, la cubierta de la camilla podría levantarse cuando el
paciente se siente. Si no se vuelven a colocar los tornillos, la camilla se deslizará
hacia delante y volcará.
• MARQUE EL PUNTO DE INICIO: encienda la luz láser. Sitúe la luz láser junto
a la cabeza del cúbito, 1 mm por delante de la pared vertical del Dispositivo de
Sujeción y 1 mm por detrás del borde interno de la muñeca del paciente. Apriete
el botón MARK en el panel de control del brazo del escáner.
• MARQUE EL PUNTO FINAL: mueva la luz láser justo por detrás del codo y
apriete el botón MARK en el panel de control del brazo del escáner.
. Haga clic en .
Pasos Previos
botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente.
(Si fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)
Parámetros de Barrido
Tenga en cuenta que las ilustraciones utilizadas en este capítulo corresponden al
estudio de un antebrazo izquierdo. Sin embargo, estas instrucciones se aplican de forma
muy sencilla al antebrazo derecho, adoptando una imagen especular de la posición del
paciente que aquí se muestra.
Las instrucciones aquí descritas son para el estudio del antebrazo izquierdo. Estas
instrucciones pueden aplicarse al antebrazo derecho siguiendo estas mismas instrucciones
invirtiendo los lados.
2. El paciente permanecerá sentado bien derecho, sus dos pies haciendo contacto
con el suelo. El antebrazo debe descansar sobre la mesa. Si lleva una prenda de
manga larga debe arremangarse por encima del codo. No olvide retirar el reloj y
las pulseras.
3. Asegúrese de que la luz láser esté apagada y aleje el brazo del escáner
del paciente.
6. Coloque bajo la palma de la mano del paciente y en contacto con la pared vertical
del Dispositivo de Sujeción la almohadilla para la mano. Todos los dedos del
paciente deben descansar sobre la cara superior de esta almohadilla a excepción
del pulgar, que debe hacer contacto con la base del Dispositivo de Sujeción , una
vez que el paciente ha relajado la mano. Si parte del pulgar quedara suspendido
en el aire retire suavemente la almohadilla hasta que la totalidad del pulgar
descanse sobre la bandeja.
7. Primero tire en diagonal de la cinta que está sobre el pulgar y el resto de los
dedos, sujetándola a la pared posterior del Dispositivo de Sujeción. Después tire
de la cinta que rodea la muñeca sujetándola también a la parte posterior del
Dispositivo de Sujeción.
8. Coloque debajo del codo del paciente la almohadilla para el codo, de tal forma
que su parte más corta contacte con la pared del Dispositivo de Sujeción . El codo
debe estar situado en el centro de la almohadilla.
9. Tire de la segunda cinta ( situada junto al codo) sobre la parte distal del antebrazo
y sujétela a la pared posterior del Dispositivo de Sujeción.
10. El ángulo formado por la parte proximal y distal del antebrazo debe ser de 90º. Si
fuera necesario modifique el ángulo tirando de la bandeja hacia Vd. (Sitúese
frente al paciente).
11. Una vez terminada está operación coloque los hombros del paciente bien
derechos, sus pies deben contactar con el suelo. El codo debe formar un ángulo
de 90º.
Use previous Arm Length (Utilice las medidas del examen previo): Haga clic en
este botón cuando el paciente ya tenga un estudio previo de antebrazo.
Mark New Arm Length: Haga clic en este botón cuando quiera repetir el examen
de antebrazo tomando nuevas medidas.
(el ordenador emitirá una señal acústica y brillará el botón del láser).
5. MARQUE EL PUNTO FINAL: mueva la luz láser hasta superar el final del
Comenzar el Topograma
Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del
escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.
3. El programa comienza a generar una imagen a partir de los datos del barrido
que recibe el receptor.
Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del
escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.
1. Haga clic en
2. Se actualizará la ventana Scan y aparecerá el cursor colocado sobre la
imagen.
haciendo clic en .
El riesgo de que un paciente sufra una fractura viene reflejado en las tablas de
referencia situadas en la ventana Scan Results. Norland incorpora en su programa la
tabla de criterios de riesgo de fractura realizada por la OMS: ORGANIZACION
MUNDIAL DE LA SALUD (WHO World Health Organization).
Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe
Radiológico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe
para el Médico Especialista (Referring Physicans Report). Una vez memorizados estos
informes formarán parte de los datos de la exploración.
3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: Informe Radiológico ). Este tipo de informe aparecerá por defecto
Especificaciones Técnicas
Las siguientes tablas contienen las especificaciones técnicas del barrido que
realiza el escáner en el estudio densitométrico Columna Lumbar AP.
Barrido de Velocidad
Medida del Barrido DMO CMO AREA DMO CMO AREA
Alta de Medida 2.4% 3.7% 2.2% 2.7% 4.5% 3.6%
Resolución 15 mm/seg
• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.
Observe que:
• MARQUE EL PUNTO DE INICO (S): Encienda la luz láser. Sitúe la luz láser 2
cm por debajo de la caja torácica (última costilla) y desplace la luz láser
separándola entre 7-10 cm de la espalda del paciente. Apriete el botón MARK en
el panel de control del brazo del escáner.
• MARQUE EL PUNTO FINAL (E): Mueva el brazo del escáner hasta que la luz
láser se encuentre 2 cm por debajo de las crestas ilíacas. Apriete el botón MARK.
• Una vez finalizado el topograma, utilice los cursores para delimitar el cuerpo
vertebral de L3 ( vértebra única) o para delimitar los cuerpos vertebrales de L3-
L4 ( varias vértebras). Coloque la línea central en contacto con el borde anterior
de los cuerpos vertebrales.
• Haga clic sobre el punto de control superior izquierdo, y sin soltar el botón
izquierdo del ratón, arrástrelo desde dentro del cuerpo vertebral hasta situarlo en
el borde postero-superior izquierdo del cuerpo vertebral de L3. Coloque el punto
de control inferior izquierdo en el borde postero-inferior izquierdo del cuerpo
.
• Para crear el informe haga clic en Herramientas>Informe>Seleccione Plantilla
Pasos Previos
Antes de comenzar el estudio compruebe que ha realizado las siguientes tareas:
• El sistema debe estar encendido (Vaya a la página 4-4: Cómo Arrancar el
Sistema)
botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente.
(Si fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)
Parámetros de Barrido
IMAGEN 8-3: Ventana con los Parámetros de Barrido para el estudio de Columna
Lumbar Lateral.
1. Desplace el brazo del escáner a los pies de la mesa (si es que no se encuentra ya ahí).
3. Coloque el Bloque para las Piernas a la izquierda del Respaldo y también apóyelo
contra la pared posterior del escáner.
6. Compruebe que las costillas descansen sobre la Almohadilla para las Costillas.
7. Utilice el Bloque para las Piernas para echar hacia delante las rodillas hasta formar
un ángulo de 135º entre los muslos y la columna. Las caderas deben permanecer en
línea recta.
3. Asegúrese de que la luz láser esté apagada (OFF) y utilizando las flechas
situadas en el control de mandos del brazo del escáner, desplácelo hasta el punto
medio del eje vertical formado por el paciente.
La línea de fondo para el tejido blando (B) no se marcará sobre el hueso, sino por delante de la
columna.
5. MARQUE EL PUNTO DE INICO (S): Sitúe la luz láser 2cm por debajo de la
6. MARQUE EL PUNTO FINAL (E): Mueva el brazo del escáner hasta que la luz
láser se encuentre 2 cm por debajo de las crestas ilíacas. Apriete el botón
(el ordenador emitirá una señal acústica y brillará el botón del láser).
Comenzar el Topograma
Avise al paciente para que permanezca muy quieto.
Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del
escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.
Para más información siga las indicaciones de la página 12-79: La Imagen del
Topograma Obtenido no es Aceptable (Capítulo 12, Técnicas Adicionales).
9. Pinche y arrastre para mover la parte superior e inferior de la caja formada por los
cursores y así delimitar el área de barrido. En el estudio de columna lumbar
lateral se pueden distinguir tres áreas de barrido distintas: L2-L3, L3 y L3-L4. La
siguiente tabla muestra donde colocar las cajas formadas por los cursores para
cada una de estas tres áreas.
Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del escáner.
Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el Botón
Halt.
1. Haga clic en
3. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del paciente.
Detenga inmediatamente el barrido si el paciente se mueve durante la exploración.
4. Una vez terminado el Barrido de Medida el ordenador emitirá una señal acústica. El
programa actualizará la ventana Scan y el botón Analyze aparecerá activo.
botón .
4. Pinche y arrastre el punto de control superior izquierdo desde dentro del cuerpo
vertebral de L2 hasta situarlo por detrás del borde postero-superior del cuerpo de la
vértebra superior a analizar (L2).
5. Pinche y arrastre el punto de control inferior izquierdo desde dentro del cuerpo
vertebral de L3 hasta situarlo por detrás del borde postero-inferior del cuerpo de la
vértebra inferior a analizar(L3). La siguiente imagen muestra una correcta colocación
de los cursores en los cuerpos vertebrales L2-L3.
Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe
Radiológico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe
para el Médico Especialista (Referring Physician´s Report). Una vez memorizados estos
informes formaran parte de la base de datos.
3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: (Informe Radiológico). Este tipo de informe aparecerá por defecto
La Densitometría Osea de Cuerpo Entero mide la masa ósea del cuerpo completo
de un individuo. El estudio refleja los valores de Contenido Mineral Oseo (CMO) en
gramos, la Densidad Mineral Osea (DMO) en gr/cm2, y el AREA en cm2 del cuerpo
entero; es decir de la cabeza, el tronco, el abdomen, los brazos, las piernas y las regiones
de interés definidas por el operador.
Especificaciones Técnicas
Las siguientes tablas contienen los datos específicos sobre el barrido que realiza el
escáner en el estudio densitométrico de Cuerpo Entero.
TABLA 9-2: Precisión En vivo del estudio de Cuerpo Entero. Escáner con Filtro
Dinámico.
Resolución,
Velocidad de Cabeza Tronco Abdomen Brazos Piernas Total
barrido
6.5x 13.0-mm C.V CMO 1.5% 1.2% 2.3% 1.8% 1.1% 0.67%
260-mm/sec C.V DMO 1.6% 2.1% 2.3% 1.6% 1.3% 0.78%
C.V AREA 1.2% 1.4% 2% 1.6% 1% 0.66%
• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.
• Asegúrese de que todas las partes del cuerpo se encuentran dentro de la zona de
barrido.
La Densitometría Osea de Cuerpo Entero mide la masa ósea del cuerpo completo
de un individuo. El estudio refleja los valores de CMO, la DMO, y el Area del cuerpo
entero; es decir de la cabeza, el tronco, el abdomen, los brazos, las piernas.
• Coloque el borde superior del cursor para el tórax justo debajo de la barbilla del
paciente. Coloque los puntos superiores de control sobre la articulación escápulo-
humeral. Coloque los puntos inferiores de control para que incluyan
completamente la caja torácica.
• Coloque el cursor para la pelvis de tal forma que quede completamente incluida.
Además debe incluir un porción mínima del diafragma, de la pierna y tejido del
cuello femoral.
• Coloque el cursor para las piernas de tal forma que ambas piernas queden
incluidas.
• Una vez colocados los cursores. Para continuar haga clic en CONTINUE.
Pasos Previos
Antes de comenzar el estudio compruebe que ha realizado las siguientes tareas:
• El sistema debe estar encendido (Vaya a la página 4-4: Cómo Arrancar el
Sistema).
botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente.
(Si fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)
Parámetros de Barrido
IMAGEN 9-2: Ventana con los Parámetros de Barrido para el estudio de Cuerpo
Entero.
• Para visión detallada del los parámetros para el estudio de Cuerpo Entero
vaya a Preferencias: Estudio de Cuerpo Entero en página 3-31.
1. Retire el papel usado que cubre la mesa de exploración y coloque uno nuevo.
Observe que en las fotografías no se ha puesto el papel para que el contraste
fotográfico sea óptimo.
2. Utilizando el panel de control del brazo de escáner, coloque el brazo del escáner a
los pies de la mesa de exploración.
3. El paciente permanecerá tumbado boca arriba sobre la mesa de exploración, con
la cabeza en el lado derecho de la mesa (cuando el operador está situado frente a
la mesa).
5. Coloque los brazos del paciente a ambos lados de su cuerpo y junte sus pies.
6. Utilice unas cintas de velcro o una sábana para reducir el movimiento del
paciente al mínimo.
Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del
escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.
1. Haga clic en
2. Pinche y sin soltar el botón izquierdo del ratón, arrastre los puntos de control
hasta colocar el cursor del tórax en el centro del tórax. Coloque los puntos de control
de los cursores superiores por encima de la articulación escápulo-humeral derecha e
izquierda. Coloque los puntos de control de los cursores inferiores entre los brazos y
el torso, conteniendo la caja torácica.
3. El siguiente paso consiste en colocar los cursores de la zona pélvica. Coloque los
puntos de control de los cursores superiores justo por encima de las crestas ilíacas,
entre el brazo y el torso. Coloque el punto de control inferior izquierdo del cursor de
la región pélvica, de tal forma que la línea pase bordeando la pelvis, por encima del
cuello femoral y termine justo por debajo de la sínfisis del pubis. Coloque el punto
de control inferior derecho de la región pélvica de la misma forma en el lado opuesto.
Asegúrese de que el trapecio contenga la pelvis.
4. Coloque el cursor inferior de la pierna izquierda de tal forma que el borde inferior
contenga la región de mínimo tejido corporal entre la cadera y la mano izquierda. El
punto inferior debe colocarse bajo los pies. Coloque los puntos del cursor de la pierna
derecha de igual manera forma. Coloque el cursor central de tal forma que el extremo
inferior se sitúe en la región de mínimo tejido corporal entre la pierna izquierda y
derecha.
aparecerá activo.
También aparecen reflejados los valores de DMO, CMO y el Area (en cm2) de la
región de interés, analizada en conjunto y para cada región individual.
haciendo clic en .
Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe
Radiológico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe
para el Médico Especialista (Referring Physician`s Report). Una vez memorizados estos
informes formaran parte de los datos de la exploración.
3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: Informe Radiológico ). Este tipo de informe aparecerá por defecto
Especificaciones Técnicas
Las siguientes tablas contienen los datos específicos sobre el barrido que realiza el
escáner en el Estudio de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas.
• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.
• Atención: No quite los tornillos que sujetan la parte superior de la mesa. Si los
tornillos no están en su sitio, la cubierta de la camilla podría levantarse cuando el
paciente se siente. Si no se vuelven a colocar los tornillos, la camilla se deslizará
hacia delante y volcará.
• Pinche y arrastre los puntos del cuadro cursor para definir el área que se va a
analizar.
.
• Para crear el informe haga clic en Herramientas>Informe>Seleccione Plantilla
botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente.
(Si fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)
Parámetros de Barrido
• Para una visión detallada del los parámetros para el Estudio de Investigación
y Sujetos/Partes Pequeñas vaya a Preferencias: Estudio de Investigación y
Sujetos/Partes Pequeñas en página 3-32.
Comenzar el Topograma
En los casos que sea viable, advertir al paciente de que permanezca muy
quieto.
Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del
escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.
Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del
escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.
1. Haga clic en
2. Se abre la ventana Analysis. Cree y coloque los cursores para regiones especiales
de tal forma que contengan las regiones de interés.
botón .
2. Observe la imagen (no indicada para fines diagnósticos) para comprobar que los
cursores estén correctamente colocados y que el análisis se ha realizado con
éxito.
Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe
Radiológico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe
para el Médico Especialista (Referring Physicans Report).
3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: Informe Radiológico ). Este tipo de informe aparecerá por defecto
Otras de las ventajas de la técnica DEXA sobre la determinación del peso por
inmersión en agua es que es un método que no se ve afectado por la presencia de gas
corporal. En la inmersión en agua los gases contenidos en el cuerpo tenían que ser
compensados, mientras que el haz de Rx utilizado en la técnica DEXA es insensible a
estos gases.
Con técnica DEXA se obtienen por separado los valores del contenido mineral óseo
(CMO), de la densidad mineral ósea (DMO) y de la masa corporal magra libre de grasa y
hueso (MM), así como los valores de la masa corporal grasa (MG); a partir de los cuales
se puede calcular la verdadera fracción de masa ósea de un individuo en los estudios de
Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas. En los estudios de Cuerpo Entero además de los
valores de CMO, DMO, MM, MG también se incluyen los valores equivalentes de las
ecuaciones de Siri y Brozek de los estudios de Hidrodensitometría.
Especificaciones Técnicas
Cuerpo
Entero Cabeza Tronco Abdomen Brazos Piernas
C.V C.V C.V C.V C.V C.V
Masa del Tejido 0.1% 1.4% 0.81% 2.3% 1.8% 0.57%
Blando
Masa Corporal Magra 0.93% 1.4% 1.6% 2.6% 2.3% 1.5%
Masa Corporal Grasa 1.4% 1.9% 1.9% 3.7% 4.8% 2.1%
Porcentaje de Grasa 1.4% 0.91% 1.7% 2.2% 3.5% 2%
3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: Informe Radiológico ). Este tipo de informe aparecerá por defecto
12 Técnicas Adicionales
También abordaremos con gran detalle muchas de las funciones especiales del
programa, incluyendo la opción de Audio, ImageMail y FolderMail, así como la gestión
de la base de datos (Database) y de los valores de referencia (Referente Set).
1. Haga clic para destacar la imagen a la que quiere añadir un apunte de voz.
2. Haga clic sobre el botón derecho del ratón para desplegar el menú.
1. Localice la imagen en miniatura que contega el icono del altavoz, haga clic
sobre él, para reproducir el fragmento grabado.
2. Haga clic sobre el botón derecho del ratón para desplegar el menú y
seleccione Borrar Apunte de Voz (Remove Voice Note).
6. Aparece una nueva pestaña llamada Audio Dictations. Haga clic en la pestaña
para ver la siguiente ventana.
NOTA: No hay ningún nombre de archivo que indique al operador que esa imagen
tiene un Dictado de Voz (Audio Dictation) por lo que sería aconsejable adjuntar a
esa imagen un Apunte de Voz (Voice Note) indicando que tiene un Dictado de Voz.
2. Haga clic en el icono azul del micrófono (el fondo se volverá rojo).
ImageMail
La opción ImageMail permite al operador mandar un correo electrónico con el
informe a un médico para su posterior visualización. Todos los archivos de imagen MAIL
tienen el nombre ImgMAIL.iqm. Una vez recibido el archivo vía correo electrónico se
puede guardar en un disco con otro nombre.
• Se puede enviar cualquiera de los tres tipos de informe disponibles:
Informe Radiólogico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente
(Patient Report) o Informe para el Especialista ( Referral Report), siempre
y cuando se envíen de uno en uno.
• En concreto, en el Informe Radiológico aparece una imagen a tamaño real
de la región escaneada.
• Los archivos ImageMAIL se pueden proteger con una contraseña (vaya a
Pestaña de Red en la página 3-52)
• El estudio puede llevar adjuntado un Apunte de Voz (Vaya a Cómo
Añadir un Archivo de Audio en la página 12-2).
El ordenador del destinatario debe tener instalado un “visor” para poder abrir los
archivos ImageMAIL. La dirección de Internet para bajarse el visor está incluida en cada
correo electrónico y es la siguiente:
http://www.visual-med.com/ImageQuest/coopersurgical/imagemail_viewer.html.
El ordenador del destinatario debe tener instalado el visor ImageMAIL para poder
abrir los archivos ImageMAIL. La dirección de Internet para bajarse el visor está
incluida en cada correo electrónico.
1. Abra el correo que contiene los datos adjuntos ImageMAIL (el nombre del
archivo adjuntado es ImgMAIL.iqm).
2. Si no lo ha hecho antes debe bajar e instalar el visor. La dirección de Internet está
incluida en el correo electrónico.
3. Haga doble clic en el archivo adjunto para abrirlo y verlo. También puede
guardar el correo electrónico en una carpeta en el disco duro C:temp para abrirlo
luego (o en alguna otra carpeta a su elección). Escriba el nombre del archivo.
FolderMAIL
3. Para seleccionar el archivo haga clic en el nombre del archivo y haga clic
en el botón .
2. Haga clic en la flecha para ver desplegadas todas las bases de datos
que se encuentran en el listado.
2. Escriba un nombre para la nueva Base de Datos (en este ejemplo se utilizó
PatientDatabase).
1. Asegúrese de haber creado y marcado una base de datos con un nombre único,
como se muestra en el ejemplo: Patient Database.
4. Para importar todos los archivos del listado haga clic en el botón .
También puede destacar el paciente que desee importar y hacer clic en el botón
NOTA: Para exportar datos posteriormente, puede hacer clic en la flecha que
despliega el listado del paso 4 y seleccionar una carpeta, disco y exportar los datos a
la misma localización.
El Comando Migrar
Este comando Migrar permite mover tanto los archivos del sistema como los
archivos de los pacientes desde la versión DOS del programa Norland a la versión de
Windows. Los archivos de sistema incluyen: los archivos de la Calibración, los de la
Configuración,, los archivos de Referencia, los archivos del Servicio y los archivos del
Estándar de Calibración QC. A estos archivos se les llama *.fil (pronunciado”asterisco-
punto-fil”).
NOTA: Eliminar el archivo paciente supone eliminar todos los estudios asociados a
ese paciente.
en .
3. Haga clic para destacar la imagen (o imágenes) que quiera eliminar.
(Mantenga pulsada la tecla <Shift> para seleccionar más de una imagen).
Haga clic en el botón derecho del ratón y aparecerá un menú asociado.
Seleccione y haga clic sobre Delete Scan(s) (Eliminar Estudio(s)).
4. Lea el cuadro de diálogo (“¿Está Ud. seguro de que desea eliminar los
La opción Delete permite eliminar Conjuntos de Referencia que han sido instalados
en el programa. Esta es una función que no se puede deshacer.
7. Estos cursores se pueden modificar como cualquier otro cursor. Haga clic
sobre cualquier punto dentro de la región delimitada por los cursores, y
arrástrelo a su nueva posición. Para modificar el recuadro cursor, haga clic en
cualquier punto de control.
8. Cuando haya colocado los cursores en su sitio, para obtener los resultados
La región especial se guardará en un archivo junto a los otros datos del estudio. En
los estudios sucesivos, deberá utilizar las mismas dimensiones para que los análisis
comparativos resulten efectivos.
1
Cursor Sobre un Eje: es un cursor que no se puede angular (permanece fijo en 90º).
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
12-46 Técnicas Adicionales
Incluir (Include)
La función INCLUIR permite al operador incluir elementos bizarros con forma de
islote de la imagen escaneada y que no contribuyen a los resultados de la DMO, como
información ósea, o separarlos de la línea principal del estudio. También puede utilizarse
para recuperar elementos que se habían excluido previamente (vaya al apartado Excluir
Regiones). En esta operación no se modificarán los datos del barrido, sin embargo sí
puede afectar a los resultados de los valores de las tablas.
2. Haga clic otra vez en el botón derecho del ratón para abrir el menú Image
>Modify Region).
4. Coloque el puntero del ratón en la esquina del recuadro para excluir (en la
imagen, a la izquierda) y arrástrelo sobre el área que desee excluir. Pinche
y arrastre para colocar los cursores rodeando el artefacto que desea excluir
(imagen central).
6. Repita los pasos 3, 4 y 5 para definir las nuevas regiones que desee incluir.
Excluir (Exclude)
La función EXCLUIR permite al operador excluir tejido de la imagen de la región
escaneada. El área excluida también será eliminada de los cálculos en el análisis.
En esta operación no se modificarán los datos del barrido, sin embargo, sí puede
afectar a los valores de las tablas. La región excluida puede añadirse de nuevo a
reanalizar la imagen escaneada.
2. Haga clic otra vez en el botón derecho del ratón para abrir el menú Image
>Modify Region).
4. Coloque el puntero del ratón en la esquina del recuadro para excluir (en la
imagen, a la izquierda) y arrástrelo sobre el área que desee excluir. Pinche
y arrastre para colocar los cursores rodeando el artefacto que desea excluir
(imagen central).
3. Con el puntero del ratón, pinche y arrastre en uno de los cursores situado
en uno de los extremos de la herramienta para medir hasta, el lugar que
desee medir.
3. Utilice el ratón para pinchar y arrastrar uno de los extremos de la línea para
colocarlo en el lugar que desee medir.
6. Para volver a utilizar la Herramienta para Medir vuelva a hacer doble clic
en el botón derecho del ratón sobre esta ventana, y selecciónela de nuevo
en el menú. Tenga en cuenta que esta herramienta no estará disponible
hasta que haya hecho clic sobre el botón DONE.
Imagen de Comparación
4. Con el ratón, pinche y arrastre sobre los cursores, como se describió para
cada tipo de estudio en la sección Cómo Analizar los Resultados .
1. Desde la pestaña Scan Results, haga clic con el botón derecho sobre la
imagen en miniatura para desplegar el menú. Seleccione Image
Analysis>Reanalyze...
2. Con el ratón, pinche y arrastre sobre los cursores, como se describió para
cada tipo de estudio en la sección Cómo Analizar los Resultados (las
secciones se le indican a continuación).
3.Una vez realizados los cambios, pueden guardarse como los nuevos valores por
defecto o descartarse.
QUE DEBE HACER: en la parte inferior de la ventana Parameters, haga clic sobre el
botón .
Haga clic sobre la casilla de verificación Save para guardar los cambios como los nuevos
valores por defecto.
O BIEN, active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores que estaban
por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios que acaba de realizar en
la configuarción).
Para cerrar este cuadro de diálogo, haga clic en el botón y continue con el
estudio de Columna Lumbar AP.
1. Cuando las crestas ilíacas no aparecen en la región de interés, tiene tres opciones:
QUE DEBE HACER: pueden aparecer cuatro tipos distintos de cuadros de diálogo de
alerta, que recogemos y explicamos en esta sección.
1. Haga clic en Continue para confirmar lo que se le indica en los cuadros de
diálogo de alerta.
2. Haga clic en Stop para recolocar y realizar de nuevo la marcación sobre el
paciente.
“The original mark points are being used because the automatic centering of
the spine was not successful”.
“The original mark points are being used because metal was detected”.
-Si la función de autocentraje determina que los puntos de inicio y final necesitan
un cambio de dirección de 5 cm o más, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo de alerta:
“Se utilizarán los puntos marcados originalmente, porque se ha desviado el área de
barrido 5 cm o más”.
“The original mark points are being used because the scan was moved 5-cm or
more”.
-Si la función de autocentraje determina que el área de barrido sobrepasa los límites
del área de barrido del brazo del escáner, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo de
alerta: “El área de barrido sobrepasa los límites de la mesa. Vuelva a marcar el área de
barrido, o bien ajuste los parámetros del barrido”.
-
“The scan extends off of the table. Either remark the scan location or adjust
the scan parameter”.
La imagen 12-3 ilustra un ejemplo del barrido de una columna con la función
Forzar el Barrido sobre el Eje XY activada. La imagen 12-4 pertenece a el mismo
paciente, pero sin recolocarle y con la función Forzar el Barrido sobre el Eje XY
desactivada.
IMAGEN 12-3: Función Forzar el Barrido sobre el Eje XY activada.
3. Una vez realizados los cambios en los parámetros de barrido del escáner, el
operador puede guardarlos, si quiere mantenerlos como valores por defecto; o
bien desecharlos.
En la parte inferior de la pestaña Parameters, haga clic en el botón
y se abrirá el siguiente cuadro de diálogo:
4. Haga clic en la casilla de verificación Save, para guardar estos cambios como
los nuevos valores por defecto.
O BIEN... active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores
que estaban por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios
que acaba de realizar en la configuarción en los pasos 1 y 2).
OPCION I: aumente el área de barrido hasta que la región de interés (RDI) se encuentre
totalmente incluida en el recuadro cursor. Se puede aumentar el número de líneas hasta incluir la
RDI.
1. En la pestaña Scan, el campo aumentar el número de líneas del barrido “Extension
(#of lines)” introduzca otro valor.
2. Advierta al paciente para que permanezca muy quieto y haga clic en el botón
.
3. Esta operación puede repetirse hasta alcanzar la extensión máxima de 225
líneas de barrido.
4. Una vez incluida toda la RDI dentro del recuador cursor, en la ventana
Scan haga clic sobre la diana y arrástrela hasta el centro del cuello femoral.
5. Continue con el Estudio de Cadera como se le indica en la página 6-21:
Comenzar el Barrido de Medida.
OPCION II:utilice la opción Rescan para redefinir la región de interés (sin repetir la
marcación sobre el paciente) y realice un nuevo Topograma.
1. En la ventana Scan haga clic sobre la diana y arrástrela hasta el centro del
cuello femoral.
2. Advierta al paciente para que permanezca muy quieto y haga clic en el botón
.
3. El escáner realizará un nuevo barrido con la recién definida región de interés del
que obtendremos un Topograma nuevo.
4. Continue con el Estudio de Cadera como se le indica en la página 6-23:
Comenzar el Barrido de Medida.
.
2.
QUE DEBE HACER: en la parte inferior de la ventana Parameters, haga clic sobre el
botón .
Haga clic sobre la casilla de verificación Save para guardar los cambios como los nuevos
valores por defecto.
O BIEN, active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores que estaban
por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios que acaba de realizar en
la configuarción).
Para cerrar este cuadro de diálogo, haga clic en el botón y continue con el
estudio de Columna Lumbar AP.
Haga clic sobre la casilla de verificación Save para guardar los cambios como los nuevos
valores por defecto.
O BIEN, active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores que estaban
por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios que acaba de realizar en
la configuarción).
Para cerrar este cuadro de diálogo, haga clic en el botón y continue con el
estudio de Columna Lumbar AP.
QUE DEBE HACER: en la parte inferior de la ventana Parameters, haga clic sobre el
botón .
Haga clic sobre la casilla de verificación Save para guardar los cambios como los nuevos
valores por defecto.
O BIEN, active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores que estaban
por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios que acaba de realizar en
la configuarción).
Para cerrar este cuadro de diálogo, haga clic en el botón y continue con el
estudio de Columna Lumbar AP.
QUE DEBE HACER: en la parte inferior de la ventana Parameters, haga clic sobre el
botón .
Haga clic sobre la casilla de verificación Save para guardar los cambios como los nuevos
valores por defecto.
O BIEN, active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores que estaban
por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios que acaba de realizar en
la configuarción).
Para cerrar este cuadro de diálogo, haga clic en el botón y continue con el
estudio de Columna Lumbar AP.
13 Mantenimiento General
El operador no debe manipular ninguna parte del equipo Norland. Sólo el personal
adiestrado por Norland tiene acceso a los respuestos originales del equipo. Los repuestos
de otros fabricantes no son compatibles con el equipo Norland. Norland le facilitará
información sobre los técnicos cualificados que hayan recibido la instrucción adecuada.
Mantenimiento Rutinario
A continuación se describen en profundidad los procedimientos de mantenimiento
que debe realizar de forma rutinaria.
Con cada nuevo paciente retire el papel de exploración usado que cubre la mesa de
exploración tirando del rollo. No es necesario ningún mecanismo especial para su
colocación.
El CPU cuenta con una grabadora de DVD para realizar la copia de seguridad.
Norland recomienda realizar una copia de seguridad diaria como parte de la rutina para
cerrar el programa. Para ello dispone de dos DVDs. Se recomienda alternar diariamente
los discos cuando grabe los archivos de la copia de seguridad.
Mantenimiento de la Impresora
En la documentación suministrada por Fabricante Original del Equipo (OEM:
Original Equipment Manufacturer) encontrará información sobre el mantenimiento de
la impresora.
Procedimientos Correctivos
Si se produce algún problema operacional durante el funcionamiento del equipo se
enviará un mensaje de advertencia. La mayoría de estos avisos indican la acción que debe
realizar para solucionarlos. Otros problemas pueden solventarse facilmente apagando y
reiniciando el equipo. Si fuera necesario una reparación más compleja, contacte con su
Representante Local del Servicio de Atención al Cliente de Norland.
2. Compruebe que el fantoma esté bien derecho desplazando con las flechas el
brazo del escáner hasta el punto marcado con la letra D. Si el fantoma no
estuviera derecho, vuelva a colocarlo.
6. Una vez terminado el barrido, el ordenador emitirá una señal acústica para
indicar que se ha cerrado el obturador y que el haz de Rayos X no esta
funcionando. En la ventana que contiene la pestaña QA Results aparecerán
los resultados.
1. Utilice las flechas para desplazar el brazo del escáner sobre el fantoma QC
hasta que la luz láser se encuentre sobre el punto marcado con una X
(señalado en la imagen con la letra C).
2. Compruebe que el fantoma esté bien derecho desplazando con las flechas el
brazo del escáner hasta que la luz láser se sitúe el punto marcado con una X
(señalado en la imagen con la letra D). Si el fantomas no estuviera derecho,
vuelva a colocarlo.
8. Una vez terminado el barrido el ordenador emitirá una señal acústica para
indicar que se ha cerrado el obturador y que el haz de Rayos X no esta
funcionando. En la ventana que contiene la pestaña QA Results aparecerán
los resultados.
14 Solución de Problemas
Puesta en Marcha
Estado Acción
No hay comunicación Apague el equipo y asegúrese de que el cable
(En la ventana Base de Datos Navigator que va del ordenador a el escáner esté
aparece el siguiente mensaje “Scanner not correctamente conectado. Vuelva a intentarlo.
Present”)
Compruebe que llega corriente al escáner.
Estado Acción
El brazo del escáner de mueve de forma Compruebe que no haya nada que esté
errática bloqueando el desplazamiento del brazo.
Puede que sea necesario retirar la
colchoneta que cubre la mesa en busca de
objetos que bloqueen su trayectoria.
Estado Acción
Unidad “A” no válida Compruebe que su disquete es el modelo
de IBM 1.44 .
Calibración
Estado Acción
Calibration Diagnostics: Fail Compruebe que el estándar de calibración
se encuentre correctamente situado en el
área de calibración
el botón .
Estado Acción
el botón .
Estado Acción
Precision or Accuracy-Out of Range Compruebe que el Fantoma QC (columna)
se encuentre correctamente situado en el
área de calibración, y que se haya realizado
la marcación correctamente. Vaya a la
página 4-9, punto 2: Coloque el Estándar
de Calibración y el Fantomas QC sobre
la Mesa del Escáner.
Impresora
TABLA 14-5: Errores de Impresión
Estado Acción
La impresora hace mucho ruido Compruebe que los cartuchos de tinta estén
bien colocados. Para ello abra la cubierta
frontal y compruebe que los cartuchos se
encuentran bien colocados en sus
correspondientes soportes.
Tablas de Referencia/Tendencia
Estado Acción
No aparece la tabla de tendencia El paciente no tiene estudio previo, o no se ha seleccionado
la opción de tendencia.
En el gráfico no aparecen las franjas de El Conjunto de Referencia Seleccionado no contiene las
colores franjas establecidas en fábrica.
Los Conjuntos de Referencia están • No se ha introducido la fecha de nacimiento en la
instalados pero no aparecen marcados en el ventana Ficha Paciente (Patient Demographics).
gráfico • El sexo del paciente no coincide con el conjunto de
referencia instalado, o no se ha introducido en la
ventana . Ficha Paciente (Patient Demographics).
• No dispone de un Conjunto de Referencia para esa
región concreta recogida en el gráfico.
• No existe una Raza que coincida con la región
elegida, o o no se ha introducido en la ventana .
Ficha Paciente (Patient Demographics).
• El Conjunto de Referencia está desactivado. Active
el Conjunto de Referencia utilizando el comando
Archivo >Conjuntos de Referencia (File>Sets of
reference).
• En la ventana Scan View, haga doble clic con el
botón derecho sobr ela imagen. Vaya aGraphs y
compruebe que ha seleccionado un Conjunto de
Referencia.
El Conjunto de Referencia no es correcto • Se ha equivocado al elegir el Conjunto de
Referencia.
• Asegúrese de haber introducido la información
correcta en el campo Raza (Ethnic) en la ventana .
Ficha Paciente (Patient Demographics).
Los valores del % de cambio anual no • El estudio actual tiene la misma que fecha que la
aparecen, o aparecen como “*****” del estudio con el que se está comparando. Esto
puede estar producido porque inconscientemente se
han duplicado los estudios de dos o más pacientes
idénticos. Compare los estudios idénticos y elimine
todos menos uno.
• El estudio actual es el primero que se realizó el
paciente. Para obtener el % de cambio seleccione el
último estudio de la serie.
• El valor calculado tiene que tener más de 5 dígitos.
Los valores de referencia expresados en % • Los valores de referencia expresados en % no están
no aparecen, o aparecen como “*****” incluidos en ese Conjunto de Referencia.
Introduzca el valor de referencia.
• El modo Result seleccionado no es un modo de
Referencia. Seleccione un modo de referencia.
• El valor calculado tiene que tener más de 5 dígitos
Estado Acción
Los valores de la comparación en % con • La edad del paciente (por ser más
individuos de la misma edad no aparecen, o mayor o más joven) se encuentra
aparecen como “*****” fuera del rango incluido en el
Conjunto de Referencia.
Los valores de la Escala Z no aparecen, o • La edad del paciente (por ser más
aparecen como “*****” mayor o más joven) se encuentra
fuera del rango incluido en el
Conjunto de Referencia.
• El Conjunto de Referencia no
incluye la información para el
rango completo de la edad.
15 Referencias técnicas
Entorno
Operación:
Temperatura: 60º - 90º F (15º - 32º C)
Humedad Relativa: hasta el 80% no condensante
Transporte y Almacenamiento:
Motores de Paso
Correas para mover el brazoreforzadas con Kevlar
Poscionamiento en el eje X-Y
Láser
1
Los estudios de Columna Lumbar AP y Cadera se incluyen en todos los modelos. El resto de los
estudios no se incluyen en todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
15-3 Referencias Técnicas
Ordenador de mesa PC
Monitor a su elección
Disco de gran capacidad para realizar la copia de seguridad
56K Fax/Modem
Sistema Operativo Windows
Norton Antivirus
Impresora a color de injección
Los ordenadores utilizados para operar con escáneres deben contar con la marca CE
y cumplir con la normativa para la Compatibilidad Electromagnética (EMC) como la
última edición del reglamento 60601-1-2 (correspondiente a la normativa sobre
Compatibilidad Electromagnética de Equipos Médicos) o el CISPR-22.
Procedimiento
Tiempo de Barrido
Dosis de Radiación
<1.0 mRem (Alta Velocidad)...Antebrazo, C.Lumbar AP y Cadera
<0.1 mRem... Cuerpo Entero
<2.0 mRem (Alta Velocidad)...C.Lumbar Lateral
2
Los ordenadores utilizados en Los Estados Unidos deben ser probados por Norland y cumplir los
requisitos indicsdos por el FDA recogidos en la ley 21CFR1010.2.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
15-4 Referencias Técnicas
Características Operacionales
Resolución Espacial
Dimensiones
Varios
Marcación por láser
Dispositivos de Posicionamiento
Cincha para la rotación de cuellos femorales.
Bloque separador de piernas
Bloque para apoyar las piernas
Dispositivo de fijación para el antebrazo (opcional)
Bloques para los estudios de columna lateral (opcional)
Descripción Técnica
Zona de Acceso restringido/Entorno del Paciente
El operador debe situarse al menos a tres pies de la fuente de radación mientras el
equipo esté emitiendo rayos X. En la página 15-11 se indica dónde está situada la fuente
de Rayos X. Si el operador se sitúa al menos a tres pies de distancia de la fuente durante
el barrido, la dosis recibida será <0.1 mRem/h. En un barrido de un minuto supondría una
dosis de radiación de 0.0017mRem. Para que Ud. pueda comparar, la radiación de fondo
recibida en un año es de 150 mRems, y realizar un vuelo intercontinental supone para los
pasajeros y la tripulación una dosis adicional de 5mRems.
Generador de Rayos x
• Combinación de el tubo (contenido en una carcasa) y un generador de alto
voltaje.
• Potencia constante de 100kV (±2%)
• Corriente constante de 1.3 mA (±5%)
• Disipación máxima de calor=300 W
• Filtración mínima 2.7mm de Al.; filtro de samario,capa K 46.8 KeV
• Tamaño del punto focal =0.5mm
• Anodo rotatorio con blanco de tungsteno
• Potencia del generador de alto voltaje=130W
• Sistema de refrigeración para un funcionamiento ininterrumpido
Clasificación
Clase I: protección para evitar electrocución.
Instalación
• La instalación se realizará para que el operador saque el máximo partido al
equipo.
• El espacio mínimo necesario para el Escáner de Cuerpo Completo es de 7x9 pies
(213x274cm) y para el Escáner Central 7x7 pies (213x213cm).
• Sólo un agente autorizado por Norland podrá realizar la instalación del equipo y
se ocupará también del adiestramiento del operador para su correcto uso.
• ATENCION: Para garantizar la seguridad del paciente y el operador,
• No se realizará la instalación cerca de equipos que produzcan campos de alta
frecuencia (EMI) como por ejemplo cauterizadores eléctricos, motores de
ascensores, etc.
• No se instalará junto a otros equipos de rayos X o de medicina nuclear.
Servicio
• Ninguna de las piezas de esta unidad podrán ser aprovechadas con otros
fines.
• Sólo el personal adiestrado por Norland tiene acceso a los repuestos
originales de Norland.
• Los repuestos de otros fabricantes no son compatibles con los equipos de
Norland.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites establecidos para
equipos digitales de Clase B, tal y como se recoge en el apartado 15 de la normativa de la
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). Se establecieron estos límites para
garantizar la protección contra los campos de alta frecuencia en zonas residenciales. Este
equipo genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencia, por lo que si no se intala y emplea
siguiendo las instrucciones, podría causar interferencias en la radiocomunicación. Sin
embargo, no se puede garantizar que estas interferencias se produzcan en una instalación
en concreto. Si este equipo causa interferencias en la recepción de la radio o televisión,
podrían producirse al encedenr y apagar el equipo, por lo que se aconseja al operador
seguir las siguientes indicaciones:
• Reoriente la antena de recepción de señal.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en otro enchufe, que no se encuentre en el mismo
circuito que el receptor.
• Pida ayuda a su representante o a un técnico de radio/televisión.
Tabla 201a
Tabla 201a
Tabla 204a
Tabla 206a
Adevertencias
Adevertencias Generales
Advertencias Específicas
Este capítulo incluye las hojas con los datos que conforman los Conjuntos de
Referencia, así como los criterios para la inclusión o exclusión de los datos. Al final del
capítulo encontrará las “Hojas con los Conjuntos de Referencia” utilizadas para el
Densitómetro Oseo Central.
Para realizar los Conjuntos de Referencia, Norland recogió los datos en 10 estados
distintos a lo largo de los Estados Unidos. Las edades de los sujetos sometidos a estudio
estaban entre los 20 y los 89 años. Todos los estudios fueron meticulosamente revisados
para comprobar que cumplían con todos los requisitos referentes a la calidad de los
estudios (posicionamiento, situación de la región a escanear, etc.). Los valores numéricos
obtenidos, están recogidos en la Tabla 1 de este capítulo.
Una vez revisada la información de los historiales médicos, sólo se incluyó en cada
conjunto de referencia los datos pertenecientes a sujetos normales, sanos y sin ningún
tratamiento. Aquellos sujetos cuyas circunstancias fueran especiales o estuvieran
tomando algún tipo de medicación, se incluyeron sólo tras revisar detenidamente su
situación personal. Los sujetos incluidos en el estudio se clasificaron atendiendo a su
sexo, edad y raza. Se prestó una atención especial para incluir suficiente información con
la que cubrir el espectro perteneciente a los sujetos más jóvenes, así como para cubrir un
amplio abanico de sujetos pertenecientes a todas las edades.
Todos los estudios fueron revisados por personal de Norland para verificar que la
calidad del estudio era lo suficientemente buena para ser incluida en un conjunto de
referencia. Por último todos los estudios fueron revisados por un auditor clínico para
garantizar que el historial médico de cada sujeto sometido a estudio cumpliera los
requisitos para ser incluido.
Osteoporosis
Los datos obtenidos en pacientes diagnosticados con osteoporosis no han sido
utilizados para conformar los Conjuntos de Referencia de Norland. Sin embargo se han
guardado para futuros estudios, todavía sin determinar.
NOTA: los sujetos que en el momento del estudio estén tomando ERT o HRT
durante un período inferior a 3 meses podrán ser incluidos en el
estudio.
Individuos que tomaron HRT o ERT en el pasado: podrán ser
incluidos en el estudio si terminaron el tratamiento hace más de 24
meses.
Métodos Estadísticos
En la parte superior del gráfico encontramos el área de Bajo Riesgo (Low Risk) que
representa el rango de los valores definidos por la OMS como “normales”, tienen una
densidad mineral ósea normal. En esta región los valores la escala T están situados por
encima de –1 DE y corresponden al valor medio de la masa ósea máxima obtenida en
individuos jóvenes sanos del conjunto poblacional de referencia.
En la parte media del gráfico encontramos el área Riesgo Medio (Medium Risk)
que representa el rango de los valores definidos por la OMS como “osteopenia”, tienen
una densidad mineral ósea baja. En esta región los valores de la escala T están
comprendidos entre –1 y –2.5 DE. Un paciente cuyos valores se encuentren dentro de
este rango empieza a desarrollar el riesgo de fractura.
En la parte inferior del gráfico encontramos el área Alto Riesgo (High Risk) que
representa el rango de los valores definidos por la OMS como “osteoporosis”, tienen una
densidad mineral ósea muy reducida. En esta región los valores de la escala T están
situados por debajo de –2.5 DE respecto al valor medio obtenido en individuos jóvenes
sanos. Un paciente cuyos valores se encuentren dentro de este rango tiene muchas
probabilidades de sufrir una fractura espontánea.