Está en la página 1de 537

Tabla de Contenidos

1 Introducción
Indicaciones de Uso 1-2
Contraindicaciones 1-2
Registro de Aparatos de Rx con Fines de Diagnóstico Médico 1-3
Atención al Cliente: Información de Contacto 1-3
Acerca de este Manual 1-4
Lista de Símbolos 1-7
Interruptor de Encendido/Apagado 1-7
Panel de Control del Brazo del Escáner 1-8

2 Informacion General
Protección Radiológica 2-2
Permanezca Fuera del Haz de Rx 2-3
Evite la Radiación Dispersa 2-3
Normativa Estatal 2-3
Area de Acceso Restringido 2-3
Dispositivos de Protección contra la Radiación 2-4
Control de Exposición 2-4
Factores Técnicos 2-4
Circuito de Vigilancia 2-5
Indicadores de la Exposición 2-5
Protección frente a la Radiación 2-5
Señal Acústica 2-5
Características del Escáner 2-6
Haz de Doble Energía 2-6
Sistema de Filtración Dinámica 2-6
Tecnología QuikScan TM .2-6
Componentes del Equipo 2-7
Módulo del Escáner 2-7
Panel de Control del Brazo del Escáner 2-8
Colocación del Puntero Láser 2-9
Control por Ordenador 2-9
Sistema Informático 2-10
Accesorios 2-10
Estándar de Calibración QA 2-10
Fantoma QC 2-10
Dispositivos de Posicionamiento 2-11
Rollo de Papel de Exploración 2-11

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos

Programa de Garantía de Calidad 2-12


Comparación de Pacientes 2-12
Comparación con la Tendencia de un Mismo Paciente 2-14
Precisión 2-15
Exactitud 2-15
Desviaciones Estándar 2-15
Comparación con el Conjunto de Referencia 2-16
Informes Densitométricos 2-18
Informe Radiológico 2-19
Informe Para el Paciente 2-20
Informe para el Médico Especialista 2-20
Ejemplo de un Informe Radiológico de Cadera 2-21
Ejemplo de un Informe de Cadera para el Médico Especialista 2-25
Ejemplo de un Informe de Cadera para el Paciente 2-27
Informe de Garantía de Calidad 2-29
Ejemplo de Informe de Garantía de Calidad-DMO 2-30
Ejemplo de Informe de Garantía de Calidad-Precisión Grasa 2-31
Ejemplo de Informe de Garantía de Calidad-Precisión Magra 2-32

3 Instalación y Configuración

Instrucciones para Realizar la Instalación 3-2


Cómo Instalar el Programa Windows 3-2
Cómo Configurar una Dirección de IP Ficticia (Si no está en Red) 3-8
Cómo Instalar el Micrófono 3-9
Cómo Desinstalar el Programa 3-10
Cómo Iniciar Sesión en el Programa Illuminatus DXA 3-13
Examinando el Programa 3-14
La Ventana Base de Datos Navigator 3-15
Descripción de la Ventana Base de Datos Navigator 3-16
Introducción a los Comandos del Menú 3-17
Archivo (File) 3-18
Menú Desplegable del Comando Aechivo: Breve Descripción 3-18
Edición (Edit) 3-19
Menú Desplegable del Comando Edición: Breve Descripción 3-19
Comando Preferencias de Usuario 3-21
Comando Preferencias del Barrido del Escáner 3-22
La Pestaña de Configuración del Sitio 3-23
La Pestaña de Configuración del Barrido del Escáner 3-24
Preferencias: Estudios de Columna AP.3-25
Preferencias: Estudios de Cadera 3-27
Preferencias: Estudios de Antebrazo 3-29
Preferencias: Estudios de Cuerpo Entero 3-31

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos

Preferencias: Estudios de Columna Lumbar Lateral 3-32


Preferencias: Estudios de Investigación y Sujetos Pequeños 3-34
La Pestaña de Configuración del Análisis 3-31
Modo de Análisis: Columna Lumbar AP 3-38
Modo de Análisis: Estudios de Cadera 3-40
Modo de Análisis: Estudios de Cuerpo Entero 3-43
Modo de Análisis: Estudios de Columna Lumbar Lateral 3-45
Modo de Análisis: Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas (3-46)
Pestaña de Configuración del Servicio 3-48
Comando de Preferencias Avanzadas 3-49
Pestaña de Información al Cliente 3-49
Pestaña de Impresión 3-56
Pestaña de Directorios 3-50
Configuración de los Directorios para el Uso del Servidor MAPI 3-51
Pestaña de Red 3-52
Comando de Usuarios y Grupos 3-53
Calibración 3-55
Menú Desplegable del Comando Calibración: Breve Descripción 3-55
Herramientas 3-56
Menú Desplegable del Comando Calibración: Breve Descripción 3-56
Encontrar el Origen 3-58
Encontrar los Límites de la Mesa 3-59
Ayuda 3-60
Menú Desplegable del Comando Calibración: Breve Descripción 3-60

4 Operaciones Básicas
Pasos para Realizar un Estudio Densitométrico 4-2
Pautas para Mantener la Precisión y Exactitud del Barrido 4-3
Cómo Arrancar el Equipo 4-4
Cómo Entrar en el Programa Norland 4-6
Procedimientp de Calibración Diario 4-8
1. Compruebe que el Estado del Estándar de Calibración y el Fantomas QC
4-8
2. Coloque el Estándar de Calibración y el Fantomas QC sobre la Mesa 4-9
3. Calibre el Sistema Utilizando el Estándar de Calibración QA 4-11
4. Calibre el Sistema Utilizando los Fantomas QC 4-14
4 A Calibración con Fantoma QC(Negro) 4-14
4 B Calibración con Fantoma QC(Transparente) 4-16
5. Sistema Automático de Evaluación y Diagnóstico de los Resultados 4-18
6. Validación del Proceso de Calibrado 4-20
7. Visualización e Impresión de los Informes de la Calibración 4-23
Ejemplo de un Informe Impreso con los Resultados de la Calibración QA 4-25
Cuando Hay que Repetir el Proceso de Calibración 4-26
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos

Cómo Detener el Proceso de Calibración 4-26


Cómo Interpretar la Pestaña QA Results 4-27
Area de resultados QC:Mensajes Estadísticos 4-29
Cómo Preparar el Registro de un Paciente 4-31
Cómo Crear un Registro Nuevo 4-31
Cómo Buscar el Registro de un Paciente ya Existente 4-32
A:Búsqueda a través del Nombre del Paciente 4-33
B:Búsqueda Rápida por e Apellido 4-33
C:Búsqueda Rápida a través el ID 4-34
Introducción de DatosNuevos en un Registro ya Existente 4-35
La Ventana Ficha Paciente 4-36
Funciones de los Botones 4-36
Cómo Introducir Información en los Campos 4-37
Cómo Personalizar el Campo Lista Desplegable 4-41
Añadir una Entrada a la Lista Desplegable 4-42
Cómo Reemplazar una Entrada 4-43
Cómo Eliminar una Entrada 4-43
Cómo Ordenar Alfabéticamente la Lista Desplegable 4-44
Cómo Empezar un Estudio 4-45
Cómo Apagar el Sistema 4-46

5 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Especificaciones Técnicas 5-2


Dosis de Radiación Recibida por el Paciente 5-3
Dosis de Radiación Recibida por el Operador 5-3
Factores que Afectan a la Calidad de una Densitometría Osea de Columna
Lumbar AP 5-4
Recomendaciones Generales Para el Paciente 5-6
Guía Rápida de Consulta: Densitometría Osea de Columna Lumbar AP 5-7
Densitometría Osea de Columna Lumbar AP: Procedimiento 5-9
Pasos Previos 5-9
Preparación del Paciente 5-9
Actualizar (o Crear) el Registro de un Paciente 5-9
Parámetros de Barrido 5-10
Cómo Colocar al Paciente 5-12
Cómo Marcar las Regiónes de Barrido el Topograma 5-15
Comenzar el Barrido de Medida 5-17
Análisis de los Resultados 5-21
Visualización de los Resultados 5-25
Definiciones de los Resultados de la Exploración 5-26
Tabla de Criterios de Riesgo de Fractura 5-27
Cómo Imprimir un Informe 5-28
Informe Radiológico 5-32
Informe Para el Paciente 5-34

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos

Informe para el Médico Especialista 5-36

6 Densitometría Osea de Cadera


Especificaciones Técnicas 6-2
Dosis de Radiación Recibida por el Paciente 6-3
Dosis de Radiación Recibida por el Operador 6-3
Factores que Afectan a la Calidad de una Densitometría Osea de Cadera 6-4
Recomendaciones Generales Para el Paciente 6-6
Guía Rápida de Consulta: Densitometría Osea de Cadera 6-7
Densitometría Osea de Cadera: Procedimiento 6-9
Pasos Previos 6-9
Preparación del Paciente 6-9
Actualizar (o Crear) el Registro de un Paciente 6-9
Parámetros de Barrido 6-10
Cómo Colocar al Paciente 6-12
Cómo Marcar las Regiónes de Barrido el Topograma 6-17
Comenzar el Topograma 6-20
Comenzar el Barrido de Medida 6-23
Análisis de los Resultados 6-25
Visualización de los Resultados 6-28
Definiciones de los Resultados de la Exploración 6-30
Tabla de Criterios de Riesgo de Fractura 6-31
Cómo Imprimir un Informe 6-32
Informe Radiológico 6-36
Informe Para el Paciente 6-38
Informe para el Médico Especialista 6-40

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos

7 Densitometría Osea de Antebrazo

Especificaciones Técnicas 7-2


Dosis de Radiación Recibida por el Paciente 7-3
Dosis de Radiación Recibida por el Operador 7-3
Factores que Afectan a la Calidad de una Densitometría Osea de Antebrazo
7-4
Recomendaciones Generales Para el Paciente 7-6
Guía Rápida de Consulta: Densitometría Osea de Antebrazo 7-7
Densitometría Osea de Antebrazo: Procedimiento 7-9
Pasos Previos 7-9
Preparación del Paciente 7-9
Actualizar (o Crear) el Registro de un Paciente 7-9
Parámetros de Barrido 7-10
Cómo Colocar al Paciente 7-12
Cómo Marcar las Regiones de Barrido del Topograma 7-17
Comenzar el Topograma 7-19
Comenzar el Barrido de Medida 7-21
Análisis de los Resultados 7-24
Visualización de los Resultados 7-25
Definiciones de los Resultados de la Exploración 7-27
Tabla de Criterios de Riesgo de Fractura 7-28
Cómo Imprimir un Informe 7-29
Informe Radiológico 7-32
Informe Para el Paciente 7-34
Informe para el Médico Peticionario 7-36

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos

8 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral


Especificaciones Técnicas
Dosis de Radiación Recibida por el Paciente
Dosis de Radiación Recibida por el Operador Factores que Afectan a la
Calidad de una Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral
Recomendaciones Generales Para el Paciente
Guía Rápida de Consulta: Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral
Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral: Procedimiento
Pasos Previos
Preparación del Paciente
Actualizar (o Crear) el Registro de un Paciente
Parámetros de Barrido
Cómo Colocar al Paciente
Cómo Marcar las Regiones de Barrido
Comenzar el Barrido de Medida
Análisis de los Resultados
Visualización de los Resultados
Definiciones de los Resultados de la Exploración
Tabla de Criterios de Riesgo de Fractura
Cómo Imprimir un Informe
Informe Radiológico
Informe Para el Paciente
Informe para el Médico Especialista

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos

9 Densitometría Osea de Cuerpo Entero


Especificaciones Técnicas 9-2
Dosis de Radiación Recibida por el Paciente 9-3
Dosis de Radiación Recibida por el Operador 9-3
Factores que Afectan a la Calidad de una Densitometría Osea de Cuerpo Entero 9-4
Recomendaciones Generales para el Paciente 9-5
Guía Rápida de Consulta: Densitometría Osea de Cuerpo Entero 9-6
Densitometría Osea de Cuerpo Entero: Procedimiento 9-8
Pasos Previos 9-8
Preparación del Paciente 9-8
Actualizar (o Crear) el Registro de un Paciente 9-8
Parámetros de Barrido 9-9
Cómo Colocar al Paciente 9-11
Cómo Marcar las Regiones de Barrido 9-13
Comenzar el Barrido de Medida 9-15
Análisis de los Resultados 9-18
Visualización de los Resultados de la Exploración 9-22
Cómo Imprimir un Informe 9-24
Informe Radiológico 9-27

10 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas


Especificaciones Técnicas 10-2
Dosis de Radiación Recibida por el Paciente 10-3
Dosis de Radiación Recibida por el Operador 10-3
Factores que Afectan a la Calidad de un Estudios de Investigación 10-4
Recomendaciones Generales para el Paciente 10-5
Guía Rápida de Consulta: Estudios de Investigación 10-6
Estudios de Investigación: Procedimiento 10-8
Pasos Previos 10-8
Preparación del Paciente 10-8
Actualizar (o Crear) el Registro de un Paciente 10-8
Parámetros de Barrido 10-9
Cómo Colocar al Paciente 10-11
Cómo Marcar las Regiones de Barrido 10-12
Comenzar el Topograma 10-13
Comenzar el Barrido de Medida 10-16
Análisis de los Resultados 10-19
Visualización de los Resultados de la Exploración 10-22
Cómo Imprimir un Informe 10-23
Informe Radiológico 10-27

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos

11 Composición del Tejido Blando


Especificaciones Técnicas 11-2
Composición del Tejido 11-3
Densitometría Osea de Cuerpo Entero 11-4
Composición del Tejido Blando: DMO de Cuerpo Entero 11-4
Resultados: DMO de Cuerpo Entero 11-4
Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas 11-6
Composición del Tejido Blando:Estudios de Investigación y Partes Pequeñas 11-6
Resultados:Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas 11-6
Cómo Imprimir un Informe 11-7

12 Técnicas Adicionales
Cómo Añadir un Archivo de Audio 12-2
Cómo Grabar un Apunte de Voz 12-3
Cómo Reproducir un Apunte de Voz 12-4
Cómo Borrar un Apunte de Voz 12-5
Botones del Reproductor de Audio 12-6
Cómo Grabar un Dictado de Voz 12-7
Cómo Reproducir una Grabación 12-9
Cómo Eliminar un Dictado de Voz 12-10
ImageMAIL 12-11
Cómo Enviar Estudios con la Herramienta ImageMAIL 12-11
Cómo Visualizar un Correo ImageMAIL 12-13
Cómo Añadir Nombre a la Libreta de Direcciones 12-14
FolderMAIL 12-16
Cómo Enviar un Correo con la Herramienta FolderMAIL 12-16
Cómo Guardar en un Disco un Archivo FolderMAIL Adjuntado 12-18
Cómo Importar a la Base de Datos un Archivo FolderMAIL 12-19
Gestión de la Base de Datos 12-21
Cómo Añadir a un Listado la Base de Datos Activa 12-22
Cómo Quitar de un Listado la Base de Datos Activa 12-23
Cómo Crear una Base de Datos Nueva 12-24
Cómo Importar una Base de Datos 12-25
Cómo Exportar una Base de Datos 12-27
El Comando Migrar 12-29
Cómo Eliminar Archivos de Pacientes y Estudios 12-31
Cómo Eliminar el Archivo de un Paciente 12-31
Cómo Eliminar la Visita de un Paciente 12-32
Cómo Borrar un Estudio 12-33
Cómo Trabajar con los Conjuntos de Referencia 12-35
Cómo Crear un Conjunto de Referencia 12-36

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos

Cómo Editar un Conjunto de Referencia 12-38


Cómo Eliminar un Conjunto de Referencia 12-40
El Botón Detener (Halt) 12-41
Cursores para Regiones Especiales 12-42
Número de Regiones Especiales Permitidas 12-42
Cómo Añadir una Región Especial 12-43
Cómo Modificar una Región Especial 12-46
Cómo Eliminar una Región Especial 12-47
Cómo Renombrar una Región Especial 12-49
Incluir/Excluir Regiones 12-50
Incluir 12-50
Excluir 12-54
Cómo Utilizar la Herramienta para Medir 12-57
Imagen de Comparación 12-60
Cómo Analizar los Estudios Guardados 12-63
Cómo Reanalizar un Estudio 12-64
Estudios de Columna Lumbar AP: Técnicas de Barrido 12-66
Cómo Modificar los Parámetros de Barrido 12-66
Barrido de Medida: la Imagen Obtenida no es Aceptable 12-67
Modo de Autocentraje 12-68
Cómo Forzar el Barrido sobre el Eje XY 12-70
La Opción Angular Cursores 12-71
Estudio de Cadera: Técnicas de Barrido 12-76
Cómo Modificar los Parámetros de Barrido 12-76
Cómo Restaurar la Configuración por Defecto 12-74
Topograma: la Imagen Obtenida no es Aceptable 12-74
Estudio de Antebrazo: Técnicas de Barrido 12-76
Cómo Modificar los Parámetros de Barrido 12-76
Estudios de Cuerpo Entero: Técnicas de Barrido 12-77
Cómo Modificar los Parámetros de Barrido 12-77
Estudios de Columna Lumabar LAT: Técnicas de Barrido 12-78
Cómo Modificar los Parámetros de Barrido 12-78
Topograma: la Imagen Obtenida no es Aceptable 12-79
Estudios de Investigación/Partes Pequeñas: Técnicas de Barrido 12-80
Cómo Modificar los Parámetros de Barrido 12-80
13 Mantenimiento General

Mantenimiento Rutinario 13-1


Cómo Limpiar la Cubierta de Escáner 13-2
Cómo Limpiar la Funda de la Mesa de Exploración 13-2
Cómo Limpiar los Dispositivos de Posicionamiento 13-2
Cómo Limpiar el Fantoma QC 13-2
Cómo Cambiar el Rollo de Papel de Exploración 13-3
Cómo Retirar el Papel de Exploración 13-3
Cómo Realizar la Copia de Seguridad 13-4

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos

Mantenimiento del Sistema 13-5


Mantenimiento del Ordenador 13-5
Mantenimiento de la Impresora 13-5
Procedimientos Correctivos 13-6
Realizace Varios Barridos sobre el Fantoma QC 13-6
Escáner de Cuerpo Entero: Fantoma Negro QC 13-8
Escáner Central: Fantoma Transparente QC 18-9

14 Solución de Problemas
Puesta en Marcha 14-2
Error de Puesta en Marcha 14-2
Error en la Instalación del Sistema 14-3
Funcionamiento del Escáner 14-4
Funcionamiento del Prograna 14-5
Calibración 14-6
Impresora 14-9
Tablas de Referencia/Tendencia 14-10

15 Referencias Técnicas

Densitómetro Oseo de Norland: Especificaciones del Sistema 15-2


Descripción del Sistema DEXA 15-2
Requisistos Eléctricos 15-2
Entorno 15-2
Unidad de Detectores de Rx 15-2
Propulsor del Brazo del Escáner 15-2
Láser 15-2
Descripción del Ordenador 15-3
Ordenador que Opera con un Escáner que cuenta con la Marca CE 15-3
Procedimiento 15-3
Tiempo de Barrido 15-4
Dosis de Radiación 15-3
Características Operacionales 15-4
Resolución Espacial 15-4
Dimensiones 15-4
Escáner de Cuerpo Entero 15-4
Escáner de Esqueleto Central 15-5
Variod 15-5
Descripción Técnica 15-5
Zona de Acceso Restringido/Entorno del Paciente 15-5
Distancia entre el Punto Focal y el Receptor de Imagen 15-6
Generador de Rayos X 15-6
Clasificación 15-6

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
Tabla de Contenidos

Curvas de Enfriamiento y Carga del Tubo 15-6


Utilización del Equipo de Forma Continua 15-6
Factores Técnicos de Carga 15-7
Instalación 15-7
Servicio 15-7
Normas de la FCC Respecto a la Compatibilidad Electromagnética 15-8
Información sobre el IEC 6061-1-2 EMC 18-8
Información acerca de los Fusibles 15-12
Posición del Haz de Rayos X 15-13
Advertencias 15-14
Advertencias Generales 15-14
Advertencias sobre el Cable de Alimentación aislado 15-14
Advertencias Específicas 15-15
Distancia entre el Operador y la Fuente de Radiación 15-16
Localización de las Etiquetas sobre el Escáner 15-17
Etiquetas con los Certificados de Control 15-19

16 Datos de los Conjuntos de Referencia


Lugares donde se han Recogido los Datos 16-2
Proceso de Recogida de Datos 16-3
Historial Médico: Revisión de Criterios 16-4
Osteoporosis 16-4
Enfermedades que Afectan a la Actividad Osea 16-4
Medicación que Afecta Negativamente a la Masa Osea 16-6
Métodos Estadísticos 16-7
Cómo Introducir Datos en los Conjuntos de Referencia 16-7
Criterios de Riesgo de Fractura de la OMS 16-8
Gráficos con los Riesgos de Fractura de Norland 16-8
Artículo “Calcified Tissue International” 16-10
Artículo “Journal of Bone and Mineral Research” 16 11
Conjuntos de Referencia Poblacionales Utilizados por Norland 16-13

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
1-1 Introducción

1 Introducción

Enhorabuena por haber adquirido el Densitómetro Oseo Norland basado en la


Técnica de Absorciometría Dual (DEXA). Esperamos que el densitómetro óseo le sea de
gran ayuda al médico en la medición de la densidad ósea, en la predicción del riesgo de
fractura y en el análisis de tendencia de la densidad ósea del paciente.

Certificación ISO 13485: la Compañía Norland CooperSurgical se enorgullece de


contar con el Certificado ISO 13485 que garantiza la calidad del producto, la puntualidad
en el envío y un Servicio de Atención al Cliente excepcional.

Atención: algunas leyes estatales obligan al facultativo a registrar el equipo de Rx


con fines de diagnóstico médico.

Atención: algunas leyes federales restringen la venta de este equipo a personal


facultativo.

Marca CE: Este producto cuenta con la Marca CE requisito


obligatorio para vender ciertos productos dentro de la Unión Europea y en otros mercados
en los que es esta marca sea un requisito obligatorio.

Marca CCC: Este producto cuenta con la Marca CCC que certifica la
seguridad y calidad obligatoria para los productos que se venden en el mercado chino.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
1-2 Introducción

Indicaciones de Uso

El Densitómetro Oseo Norland es un equipo diseñado para la realización de


mediciones no invasivas de densidad mineral ósea (DMO). Se pueden realizar barridos
de la Columna Lumbar AP, Cadera, Antebrazo, Columna Lumbar Lateral, Investigación,
Sujetos/Partes Pequeñas y Cuerpo Entero (sólo en algunos modelos).

Tras el barrido, se obtienen los valores de DMO (gr/cm2), CMO (gr) y el Area
2
(cm ). Estos valores se comparan con el sexo y la raza de la población de referencia para
obtener la Escala T, los Valores de Referencia expresados en %, la Escala Z, la
comparación en % con Individuos de la Misma Edad y los Cambios a Corto y Largo
Plazo. En estos cálculos se incluyen, cuando sea posible, los valores de sDMO (mg/cm2).

Con el Densitómetro Oseo Norland también puede determinarse la composición del


tejido blando en los estudios densitométricos de Cuerpo Entero y Estudios de
Sujetos/Partes Pequeñas. Se obtienen los valores de la Masa Corporal Magra, La Masa
Corporal Grasa, así como el porcentaje del Componente Graso en el Tejido Blando.
También refleja los valores de la Ecuación de Siri y Brozek para la determinación del
peso por inmersión en agua.

Las mediciones de densidad ósea realizadas por el Densitómetro Oseo Norland


pueden ser de gran ayuda para el médico en la predicción de riesgo de fracturas.

Contraindicaciones

No realice esta prueba a mujeres embarazadas. Los Rayos X pueden


dañar el desarrollo del feto.

No realice esta prueba a pacientes que hayan sido sometidos a exploraciones con
radionucleidos en los últimos 10 días. Los detectores del sistema pueden malinterpretar
las emisiones residuales del paciente como energía generada por la fuente de Rayos X.

Deben ser sometidos a técnicas especiales de barrido los pacientes que porten
prótesis, implantes u otros materiales subcutáneos, como por ejemplo: prótesis de cadera,
clavos o grapas quirúrgicas. Para obtener más información vaya a la sección
Incluir/Excluir Regiones en la página 12-50.

Realizar este estudio a pacientes que lleven elementos externos radioopacos (de
metal o plástico) como: joyas, botones, cremalleras, corchetes, hebillas, bolígrafos, llaves
etc., ya pueden alterar los resultados, si se encuentran dentro del área de barrido.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
1-3 Introducción

Registro de Aparatos de Rx con Fines de Diagnóstico


Médico

El Densitómetro Oseo Norland, es un equipo de Rx, que emite una


pequeña cantidad de radiación para obtener información de la densidad ósea. A pesar de
que la dosis es muy pequeña, en algunos países y en todos los estados de los Estados
Unidos es obligatorio registrar estos aparatos, independientemente de la dosis.

Es responsabilidad del comprador contactar con la Administración General del


Estado pertinente. El Servicio de Atención al Cliente de Norland puede asesorarle en la
búsqueda de la oficina del estado correspondiente.

Atención al Cliente: Información y Contactos


Todos los pedidos de recambios, información o servicios relacionados con el
equipo deben dirigirse a una de las siguientes direcciones. Para garantizar que los
representantes de Norland puedan darle un servicio rápido y eficiente, tenga siempre a
mano el número de serie del equipo. En el capítulo Referencias Técnicas (página 15-17)
puede ver una imagen donde se muestra dónde está situada esta etiqueta. La imagen de la
página 15-19 muestra donde se encuentra la etiqueta de identificación que tiene el número
de serie del equipo.

Norland, CooperSurgical Co.


Nacional/ Latinoamérica
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA

NACIONAL:
Tlf: 1-8000-444-8456
Fax: 1-800-262-0105
INTERNACIONAL:
Tlf: 1-203-601-9818
Fax: 1-203-601-4747

Europa/ Oriente Medio/ India /Africa


Sr. John Aspinall
1 Parl Close
Dunton, Buckinghamshire
MK18 3LW, UK
Tlf: 44 1 525 242255
Fax: 44 1 525 242266

Asia / Países de la Costa del Pacífico


22 Kismis Green
Singapur 596254
Tlf: 656 738 9942
Fax: 656 738 9945

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
1-4 Introducción

Acerca de Este Manual


Este manual fue redactado, aprobado y suministrado originalmente en inglés. Se
puede obtener una copia de este manual dirigiéndose a Norlad, CooperSurgical Company.

Este manual contiene información y protocolos de operación para la realización y el


análisis de las densitometrías óseas realizadas con el Densitómetro Oseo Norland. El
operador debe estar familiarizado con el Manual del Operador antes de someter a este
estudio a los pacientes.

El disquete con el programa original está situado en la contraportada de este


manual. Guarde este disquete en un lugar seguro. Las actualizaciones del programa son
gratuitas mientras el equipo esté en garantía (12 meses tras la fecha de instalación del
equipo). Este período puede ser ampliado prorrogando los contratos de garantía.
Cualquier mejora del nivel de prestaciones irá acompañada de sus respectivas
instrucciones de instalación.

Capítulo 1, Introducción: ofrece una perspectiva del Manual del Operador.


También incluye un apartado sobre Atención al Cliente: Información y Contactos.

Capítulo 2, Información General: se expondrán alguna de las características del


Densitómetro Oseo Norland con tecnología DEXA. Se explicarán con detalle los
dispositivos de protección contra la radiación, así como aspectos referentes a la
protección radiológica. En este capítulo se revisarán los componentes del sistema, que
incluyen: el módulo del escáner, un ordenador con sistema operativo de Windows, así
como sus accesorios. Se revisará el programa de garantía de calidad. En el apartado
dedicado a la comparación de los datos obtenidos al realizar el examen a un paciente se
abordarán los conceptos de tendencia y conjunto de referencia. Se examinrán los tres
diferentes tipos de informe: informe radiológico, informe para el médico especialista e
informe para el paciente. Al final de este capítulo se incluyen ejemplos de estos informes
(Encontrará información adicional sobre protección radiológica en el capítulo Referencias
Técnicas).

Capítulo 3, Instalación y Configuración: contiene la información sobre cómo


instalar y configurar el programa, sobre la instalación de los controladores el micrófono y
las diferentes bases de datos. A continuación se realiza un exahustivo análisis de los de
los cinco comandos del menú principal: Archivo, Edición, Calibración, Herramientas y
Ayuda. También se explicará cómo configurar el barrido del escáner y los distintos
modos de funcionamiento.

Capítulo 4, Operaciones Básicas: se explica el procedimiento básico para realizar


el barrido sobre el paciente. A continuación se explican los pasos para arrancar el sistema.
También se revisará en profundidad el programa de control de calidad diario. A
continuación se analizará la ventana con los resultados del barrido QA. A lo largo de este
capítulo se le indicará cómo crear un registro para un paciente nuevo, así como cómo
editar el registro de un paciente ya existente. A continuación se abordará en profudidad la
ventana ficha paciente. El capítulo concluye indicando los pasos para realizar la copia de
seguridad del sistema y para cerrar el sistema.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
1-5 Introducción

Capítulo 5, Densitometría Osea de Columna Lumbar AP y Capítulo 6,


Densitometría Osea de Cadera: se explica cómo realizar una densitometría ósea de
columna lumbar AP y cadera. Estos capítulos comienzan con una descripción de las
especificaciones del barrido. A continuación se apuntan algunos consejos sobre cómo
realizar estudios de buena calidad. También se dan una serie de recomendaciones
generales a la hora de realizar el estudio a un paciente. A continuación se explica el
procedimiento para realizar una densitometría ósea: comprobación de que ha realizado los
pasos previos, actualización de la información del paciente, cómo colocar al paciente,
cómo marcar las regiones de barrido del topograma, y cómo comenzar el barrido de
medida. Al final de estos capítulos se explica cómo analizar y visualizar los resultados del
barrido, también se dan las intrucciones sobre cómo imprimir los informes.

Capítulo 7, Densitometría Osea de Antebrazo: se explica cómo realizar una


densitometría ósea de antebrazo. Este capítulo comienza con una descripción de las
especificaciones del barrido. A continuación se apuntan algunos consejos sobre cómo
realizar estudios de buena calidad. También se dan una serie de recomendaciones
generales a la hora de realizar el estudio a un paciente. A continuación se explica el
procedimiento para realizar una densitometría ósea: comprobación de que ha realizado los
pasos previos, actualización de la información del paciente, cómo colocar al paciente,
cómo marcar las regiones de barrido del topograma, y cómo comenzar el barrido de
medida. Al final de estos capítulos se explica cómo analizar y visualizar los resultados del
barrido, también se dan las intrucciones sobre cómo imprimir los informes.

Capítulo 8, Densitometría de Columna Lumbar Lateral: se explica el


procedimiento para medir el contenido óseo en la columna lumbar utilizando una
proyección lateral. A continuación se apuntan algunos consejos sobre cómo realizar
estudios de buena calidad. También se dan una serie de recomendaciones generales a la
hora de realizar el estudio a un paciente. A continuación se explica el procedimiento
para realizar una densitometría ósea: comprobación de que ha realizado los pasos previos,
actualización de la información del paciente, cómo colocar al paciente, cómo marcar las
regiones de barrido del topograma, y cómo comenzar el barrido de medida. Al final de
estos capítulos se explica cómo analizar y visualizar los resultados del barrido, también se
dan las intrucciones sobre cómo imprimir los informes.

Capítulo 9, Densitometría Osea de Cuerpo Entero: este componente opcional


del densitómetro permite medir la masa ósea del cuerpo completo de un individuo. A
continuación se apuntan algunos consejos sobre cómo realizar estudios de buena calidad.
También se dan una serie de recomendaciones generales a la hora de realizar el estudio a
un paciente. A continuación se explica el procedimiento para realizar una densitometría
ósea: comprobación de que ha realizado los pasos previos, actualización de la
información del paciente, cómo colocar al paciente, cómo marcar las regiones de barrido
del topograma, y cómo comenzar el barrido de medida. Al final de estos capítulos se
explica cómo analizar y visualizar los resultados del barrido, también se dan las
intrucciones sobre cómo imprimir los informes.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
1-6 Introducción

Capítulo 10, Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas: estos


componentes opcionales del densitómetro, debido a sus similitudes, se explican de forma
conjunta en este capítulo. El programa de Norland permite determinar la masa ósea en
cualquier región definida por el operador del paciente u objeto que se encuentre dentro
del área activa de barrido del escáner. El objeto de estudio de Investigación y
Sujertos/Partes Pequeñas puede ser humano, animal o inanimado. Se explica en
profundidad la configuración inicial, el posicionamiento del paciente/sujeto/partes
pequeñas, procedimientos de barrido y el análisis de los resultados.

Capítulo 11, Composición del Tejido Blando: permite determinar la composición


del tejido blando en los estudios densitométricos de Cuerpo Entero, así como en las
regiones especiales de los estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas. Esta
opción trabaja conjuntamente con los estudios de Cuerpo Entero, Investigación y
Sujetos/Partes Pequeñas para determinar los valores de la masa corporal magra y grasa,
así como los valores de la desidad ósea. Se explicará en profundidad la Composición del
Tejido (Cuerpo Entero, Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas) y los resultados.

Capítulo 12, Técnicas Adicionales: se explica cómo añadir archivos de audio,


cómo utilizar la opciones ImageMail y FolderMail. También se describe cómo utilizar los
cursores para regiones especiales, la opción Incluir/Excluir, la herramienta para medir,
cómo reanalizar los datos del barrido, cómo utilizar la imagen de comparación, cómo
analizar los datos de barrido guardados para su posterior análisis, así como otras técnicas
de barrido. Se explica en profundidad cómo gestionar la base de datos y cómo mantener
el conjunto de referencia.

Capítulo 13, Mantenimiento General: contiene las pautas de mantenimiento


rutinario, que consiste básicamente en una limpieza básica y una serie de comprobaciones
diarias. También se explica cómo realizar los procedimientos destinados a corregir
errores y el mantenimiento del sistema.

Capítulo 14, Cómo Solucionar Problemas: contiene los procedimientos básicos


para asistir al operador a la hora de solucionar problemas.

Capítulo 15, Referencia Técnica: contiene una guía de referencia técnica. En este
capítulo encontrará las especificaciones del equipo así como información sobre la
normativa. Las etiquetas se describen en profundidad.

Capítulo 16, Conjunto de Datos de Referencia: Contiene un listado completo los


componentes del conjunto de referencia de la base de datos.

Al final de la Guía del Operador se incluye un índice de contenidos.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
1-7 Introducción

Lista de Símbolos

Indica información, precaución o posible peligro relacionado con la


seguridad.

Indica la emisión de radiación del aparato láser.

Interruptor de Encendido/Apagado

Encienda (I=ON) o apague (O=OFF) el densitómetro accionando el interruptor


situado en la base de la mesa de exploración (lado derecho).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
1-8 Introducción

Panel de Control del Brazo del Escáner

Apriete el botón HALT en el panel de control del brazo del escáner


y se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del escáner

Pulse el botón LASER en el panel de control del brazo del escáner para
encender/apagar la luz láser. El indicador luminoso (luz amarilla) situado encima del
símbolo LASER le indica que la luz láser está encendida.

El botón MARK sirve para identificar y marcar el área de barrido.

La luz verde encima del botón READY indica que la fuente de Rx está
preparada.

La luz amarilla encima del símbolo X-RAY se enciende únicamente


cuando el obturador está abierto para dejar salir el haz de Rx. El símbolo X-RAY se
apaga al final del barrido cuando se cierra el obturador.

Las cuatro flechas situadas en el panel de control


del brazo del escáner sirven para desplazar manualmente el brazo del escáner durante el
proceso de marcación del área de barrido.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
1-9 Introducción

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
1-10 Introducción

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-1 Información General

2 Información General

El Densitómetro Oseo Norland DEXA utiliza una técnica denominada


absorciometría fotónica dual (DEXA) que sirve, para medir la densidad mineral ósea
(DMO) mediante exploraciones no invasivas, El análisis realizado por el densitómetro
Norland de la densidad ósea será de gran ayuda al médico en el diagnóstico y tratamiento
de la osteoporosis, así como para valorar el riesgo de una posible fractura.

En las siguientes páginas se abordarán cuestiones como radioprotección y algunas


de las características de manejo del programa Norland.

Al final de este capítulo se incluyen algunos ejemplos de informes de


densitometría ósea.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-2 Información General

Protección Radiológica

Hay que tener en cuenta la importancia de la protección radiológica cuando se


trabaja con equipos de Rayos X. La radiación que recibe el paciente y la radiación
dispersa que recibe el operador es muy baja. Sin embargo hay que tener en cuenta ciertas
precauciones para garantizar un entorno seguro para el operador y los pacientes.

High Energy Detector (7mm thick NaI) Detector de alta energía(7mm INa)
Low Energy Detector (7 mm thick NaI) Detector de baja energía (0.3mm INa)
Laser Indicator Indicador láser
Scatter Schield Colimador de radiación dispersa del
detector
Subject Paciente
Beam Limiter Colimador de la fuente de radiación
Samarium Filter Changer(1 fixed & 3 Filtro modular de Samario
movable arms)
Ultra Stable X-ray Source(100kV, 1.3 Tubo Rx ultraestable (100kV, 1.3 mA)
mA)

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-3 Información General

Permanezca Fuera del Haz de Rx

El Densitómetro Norland emite un fino haz de Rayos X, que no puede verse ni


sentirse. El haz de Rayos X se emite desde la fuente de radiación situada en la mesa de
exploración, atraviesa al paciente y es recogido por los detectores situados en el brazo del
escáner. A pesar de que el poder de penetración del haz emitido por el Densitómetro
Norland es mucho más bajo que el de un equipo de radiología convencional, no debe
exponer ninguna parte de su cuerpo innecesariamente. Para ver dónde está situada la
fuente de radiación consulte la imagen 15-1 del capítulo Referencias Técnicas (página
15-13)

Evite la Radiación Dispersa

Mientras el haz de Rayos X atraviesa al paciente, parte del haz se dispersa en todas
las direcciones. La radiación dispersa es menor que el 0.1 mRem por hora a un metro de
la fuente de radiación. Esta radiación dispersa sólo se produce cuando se emiten Rayos X,
es decir durante el barrido del escáner. A pesar de que la radiación dispersa es
relativamente baja evite exponerse siempre que le sea posible. Durante el barrido del
escáner el operador debe situarse a un metro de distancia del haz de Rayos X.

Normativa Estatal

Todos los estados de los Estados Unidos deben cumplir la normativa vigente
aplicada a equipos emisores de Rayos X. Para más información se recomienda
encarecidamente que contacte con el Consejo de Seguridad Nuclear.

Area de Acceso Restringido

Siempre que sea posible el Densitómetro debe estar instalado en un área de acceso
restringido al público general. Si esto no fuera posible, mantega a las personas al menos a
dos metros del haz de Rayos X mientras éste realiza el barrido. La normativa vigente
puede variar de unos países a otros por lo que es importante cumplir con la regulación
vigente de su país.

ATENCION: Para garantizar la seguridad del paciente y del


operador, coloque la parte posterior del escáner (parte abierta debajo de la zona
acolchada) a sólo unos centímetros de una pared para evitar el acceso de personas
no autorizadas a la parte interna del equipo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-4 Información General

Dispositivos de Protección Contra la Radiación

Control de Exposición

La emisión de Rx está controlada únicamente por el operador. El operador tiene

que hacer clic en el botón en la pantalla del ordenador para iniciar la


emisión de Rx.
El operador puede detener en cualquier momento la exposición haciendo clic en el

botón en la ventana Scan o haciendo clic en el botón en el panel


de control situado en el brazo del escáner.

PARA REINICIAR: para reanudar el escáner después de haber apretado el botón


HALT, apague el escáner y enciéndalo de nuevo. Mantenga el ordenador encendido para
mantener los datos del estudio que estaba llevando a cabo. Una vez reiniciado el
escáner, el brazo del escáner se desplazará hasta alcanzar su posición inicial.
¡ASEGURESE DE QUE EL PACIENTE NO SE ENCUENTRE EN EL CAMINO
DEL BRAZO DEL ESCANER!

Factores Técnicos

Los factores técnicos son los parámetros de operación que determinan la dosis de
radiación que recibe el paciente. Hay algunos parámetros fijos, que siguen estrictamente
la normativa y por tanto no son susceptibles a cambios (como kV del tubo, la corriente
del tubo y el tiempo de exposición). El operador no controla ni podrá reajustar los
factores técnicos.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-5 Información General

Circuito de Vigilancia

El escáner de Norland incluye un circuito de vigilancia que monitoriza durante el


barrido la comunicación entre la fuente de Rayos X y los detectores de datos situados en
el brazo del escáner. Si esta comunicación falla, se detendrá la emisión de Rayos X.

Indicadores de la Exposición

El botón verde (preparado) en el panel de control del brazo del escáner se


ilumina para indicar que la fuente de Rayos X está lista.

El botón amarillo Rayos X se ilumina sólo cuando el colimador está


abierto y la fuente se Rayos X está preparada. El indicador de Rayos X se apaga cuando
termina el barrido y se cierra el colimador. Si el colimador no funcionara correctamente
se bloquearía automáticamente la fuente de emisión de Rayos X, para prevenir una
exposición de forma no consciente a los Rayos X.

Protección Frente a la Radiación

Los niveles de radiación dispersa y de fuga son muy bajos por lo que no son
necesarias barreras de protección. No será necesario blindar la sala, ni el operador deberá
situarse durante el barrido detrás de una mampara de protección. El nivel de radiación a
la distancia convencional, es decir, a 1m de la fuente de emisión es <0.1 mRem/hora.
Norland recomienda que el operador se sitúe al menos a un metro del haz de Rx durante
el barrido o en su defecto a la distancia que indique la normativa estatal de su país.

Señal Acústica
Una señal acústica indica que el estudio ha finalizado. Por favor, NO
DESCONECTE los altavoces del ordenador ni ponga el volumen demasiado bajo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-6 Información General

Características del Escáner

En los siguientes apartados se describirán algunas de las características innovadoras


que utiliza el sistema Norland.

Haz de Doble Energía/ Tecnología DEXA (Absorciometría


Fotónica Dual)

La técnica radiológica de Absorciometría Fotónica Dual mide la densidad ósea


utilizando un haz de Rayos X lineal que produce dos picos distintos de energía. La
dualidad de estos rayos posibilitan la distinción entre la atenuación producida por los
tejidos blandos y por el hueso.

SimulCont TM garantiza una mayor precisión en la medición de la DMO. El


sistema dual de cristales de centelleo de INa se utilizan para detectar por separado los dos
picos de energía de los Rx.

La técnica utilizada para separar la emisión de Rx en dos niveles diferentes de


energía se conoce como Filtración de capa K. En la filtración de capa K se coloca un
elemento de las tierras raras en el camino del rayo, así se consigue la atenuación de los
Rayos X al nivel de energía característico de cada elemento. Norland utiliza un filtro de
samario que produce picos de energía que oscilan entre los 46.8 keV y los 80keV, que
han resultado ser los más efectivos en la diferenciación entre el tejido blando y el óseo.

Sistema de Filtración Dinámica

El sistema de filtración dinámica DynaFlux TM es otra de la innovaciones Norland


que complementa al diseño del haz lineal. Norland ha diseñado un método mediante el
cual se optimiza la detección de fotones independientemente del grosor y las
características del paciente. Para ello se utiliza un filtro de samario. La selección de este
filtro evita la saturación y la infraexposición de la cadena de detectores.

Tecnología QuikScan TM

Todos los Densitómetros Oseo Centrales de Norland incorporan nuestra tecnología


exclusiva QuicScan TM.. La tecnología QuicScan TM. cuenta con un avanzada
combinación de equipos mecánicos e informáticos, cuyo resultado es una mínima
exposición del paciente y tiempos de barrido muy bajos, mientras que se mantiene una
precisión y exactitud óptimas.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-7 Información General

Componentes del Equipo

El Densitómetro Oseo Norland consta de dos partes: el Módulo del Escáner y la


Consola del Operador.

Módulo del Escáner


El Módulo del Escáner es una mesa especialmente construida para que el paciente
se coloque en decúbito supino. La superficie de la mesa está acolchada y tapizada con un
tejido muy resistente que puede retirarse para su limpieza. En la cabecera de la mesa (a la
derecha si se sitúa frente a la mesa de exploración) se encuentra un dispositivo para
colocar el rollo de papel que cubrirá la camilla en cada exploración. Encontrará más
información en las páginas 13-2 sobre Cómo Limpiar la Cubierta del Escáner y en la
13-2 sobre Cómo Limpiar la Funda de la Mesa de Exploración.

La fuente de radiación está formada por un tubo de Rx dotado con una capa
hemirreductora para obtener Rx Característicos (capa K). El tubo de Rx se encuentra
embebido en una carcasa de plomo, que tiene una ventana (controlada electrónicamente)
a través de la cual sale el haz de Rx. El haz de Rx está alineado con la cadena de
detectores situados en el brazo del escáner. La fuente de Rx esta especialmente diseñada
para realizar densitometrías, por lo que opera a bajas temperaturas lo que garantiza que el
tuvo tenga una larga vida.

Imagen 2-1: Módulos de Escáner de Norland

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-8 Información General

Panel de Control del Brazo del Escáner

En el Brazo del Escáner está situado el Panel de Control. El operador accionando


los diferentes botones del panel de control puede desplazar el Brazo del Escáner sobre el
paciente marcando las distintas referencias anatómicas que definirán el área de barrido
deseada. Las flechas arriba/abajo sirven para desplazar el Brazo del Escáner en el eje X
(sobre la mesa en dirección posteroanterior). Las flechas izquierda/derecha sirven para
desplazar el Brazo del Escáner en el eje Y (eje longitudinal sobre la mesa). El botón
MARK sirve para identificar y marcar el área de barrido tanto en pacientes como sobre el

fantoma. Para más información sobre los indicadores y vaya a la


página 2-5 Indicadores de Exposición . Encontrará más información sobre el botón

en la página 2-4 Controles de Exposición. Las funciones del botón

se explican en el siguiente apartado Colocación del Puntero Láser en


la página 2-9.

Imagen 2-2: Panel de Control del Brazo del Escáner

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-9 Información General

Colocación del Puntero Láser

En el brazo del escáner está situada una luz láser de baja energía que indica la
posición exacta del haz de Rx. La luz láser está alineada con el haz de Rx situado en la
mesa de exploración y sirve para ayudar al operador a marcar y definir las referencias

anatómicas. Para encender y apagar el puntero láser haga clic en el botón en el


Panel de Control del Brazo del Escáner. Cuando el puntero láser está encendido se

ilumina este indicador situado encima del botón .

A pesar de tratarse de una luz láser de baja energía, deben tenerse en cuenta las
siguientes recomendaciones:

• Precaución: No mire directamente a la luz láser.


• Precaución: No permita que la luz láser incida directamente sobre sus ojos.
Si la luz láser incide en sus ojos, le deslumbrará, pero sin causarle ningún
otro daño inmediato.
• Precaución: no permita que la luz láser se refleje en objetos brillantes e
incida directamente en sus ojos.

Control por Ordenador


El Densitómetro Oseo está controlado/dirigido por un ordenador PC. El ordenador
esta diseñado y programado para trabajar exclusivamente con el Densitómetro Oseo de
Norland y no debe utilizarse con ningún otro fin. El ordenador como controlador de un
equipo de Rx cuenta con el certificado del la FDA (Food and Drugs Administration) .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-10 Información General

Sistema Informático

El Sistema Informático del Densitómetro Oseo Norland está diseñado, para


facilitarle el uso, como un entorno de Windows con el que Ud. está ya familiarizado.
Alguna de las características del sistema Norland incluyen un menú desde el que se
dirigen las distintas operaciones del sistema como: la calibración del equipo, la
compilación de los datos del barrido, el análisis de los resultados y la gestión de los
archivos de los pacientes. También dispone de otros accesorios como:

• Monitor con pantalla a color

• Impresora a color para imprimir los informes

Un ratón que facilita el acceso a las distintas funciones del programa.

Accesorios

En los siguientes 4 apartados se recogen los accesorios que acompañan al Sistema


Norland.

Estándar de Calibración QA

El Estándar de Calibración QA en 77 pasos (EmpiriCAL TM) es una exclusiva


combinación de capas de un material plástico y metálico utilizado para realizar la
calibración del equipo. El Estándar de Calibración cuenta con unas asas y está etiquetado
con unos valores de caracterización establecidos en fábrica.

Fantoma QC

El Fantoma anatómico QC es una fiel representación de la densidad del hueso de la


columna vertebral humana y de su distribución del tejido blando. Cada fantoma (único
para cada sistema) tiene un número de serie e incluye una etiqueta en la que se indica la
densidad mineral ósea (DMO) asignada, el contenido mineral óseo (CMO) y los valores
de desviación estándar determinados en fábrica. Dependiendo de las características de su
densitómetro, el fantoma puede también incluir los valores Grasa, Desviaciones Estándar
de la Grasa, Grasa Magra y Desviaciones Estándar para la Grasa Magra. Para más
información vaya a la página 13-2 Cómo limpiar el Fantoma QC.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-11 Información General

Dispositivos de Posicionamiento

Se proporcionan dispositivos de posicionamiento para la colocación especial del


paciente en los estudios de: columna lumbar AP, cadera, columna lumbar lateral y
antebrazo.

TABLA 2-1: Dispositivos de Posicionamiento


Dispositivo de Posicionamiento Número de Descripción
Referencia
433A134 Dispositivo utilizado para
Sist. De rotación de cuellos obtener mediciones más precisas
femorales y exactas en los estudios de
cadera al colocar las piernas del
paciente en una posición más
apropiada.
388D550 Utilizado en los estudios de
Bloque separador de piernas cadera para conseguir una
abducción correcta de los cuellos
femorales.
433D132 Utilizado para levantar las
Bloque para columna AP piernas y corregir lordosis
lumbar.
Dispositivo de fijación para el 433A211 Utilizado en los estudios de
antebrazo* antebrazo. Incluye almohadillas
para el codo y la mano.
433A265 Utilizados para el
posicionamiento del paciente en
Bloques para columna lateral* los estudios de columna lumbar
lateral. Incluye: respaldo,
almohadilla para las costillas,
para las extremidades y
almohada para la cabeza.
*Estos dispositivos de posicionamiento son opcionales y dependen del modelo.

Rollo de Papel de Exploración

Para garantizar la higiene sobre la superficie de barrido del escáner se incluye un


rollo de papel de exploración de 21 “ de largo por 125 pies de largo (4799301). Para más
información vaya a la página 13-3 Cómo Cambiar el Rollo de Papel de Exploración.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-12 Información General

Programa de Garantía de Calidad

El equipo de Norland está configurado para ayudarle a establecer un Programa de


Garantía de Calidad de forma sencilla a la vez que efectiva.
La precisión y fiabilidad de los valores de densidad mineral ósea obtenidos
dependen de la eficacia con que se realice el programa de garantía de calidad.

Norland recomienda encarecidamente realizar, dentro del Programa


de Garantía de Calidad, la Calibración Diaria antes de realizar ningún estudio. La
calibración corregirá/contrarrestará los pequeños cambios de espectro en la fuente
de Rx, las pequeñas diferencias en el circuito de interfase, además de otras
incidencias.

En el capítulo 4: Operaciones Básicas se explicará paso a paso cómo llevar a cabo


el Programa de Garantía de Calidad diariamente. En la página 4-8 se explica en
profundidad el Proceso de Calibración Diario. Este proceso consiste en:

• Estabilizar el escáner
• Comprobar y localizar daños
• Realizar un barrido sobre el Estándar de Calibración QA
• Realizar un barrido sobre el fantoma QC
• Comprobación de la calibración

Una vez iniciado el proceso de calibración , éste continua automáticamente hasta


que se recogen todos los datos y hasta que los resultados del Estándar de Calibración QA
y del Fantoma QC se muestren en consola.

Los resultados obtenidos del Programa de Garantía de Calidad deben imprimirse y


archivarse por si fuera necesario recurrir a ellos.

El programa Norland automáticamente envía un Mensaje de Alerta cuando hayan


transcurrido más de 24 horas desde la última calibración. Norland recomienda
encarecidamente realizar la calibración diaria antes de realizar cualquier estudio.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-13 Información General

Imagen 2-3: Mensaje de Alerta del Programa de Garantía de Calidad (“Han


transcurrido 3 días desde la última calibración. Norland recomienda encarecidamente
realizar la calibración diaria antes de realizar cualquier estudio”).

Los días que no se utilice el Densitómetro Oseo Norland no será necesario calibrar
el sistema.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-14 Información General

Comparación de Pacientes
Los resultados del barrido de un paciente se compararán no sólo con los estudios
densitométricos de una población de referencia, sino también con los estudios previos de
dicho paciente. Se ha escrito mucho sobre las técnicas de análisis de la densidad ósea. 1 2 3

Comparación con la Tendencia de un Mismo Paciente


El análisis del índice de cambio en la densidad mineral ósea de un paciente
proporciona al facultativo la información más fiable sobre si ese paciente está perdiendo o
ganando masa ósea. Si se le han realizado estudios previos, el análisis actual se
comparará con los anteriores para determinar el índice de cambio.

Se requiere un razonamiento estadístico para interpretar los resultados de un


estudio densitométrico. Las diferencias obtenidas en dos estudios seriados de un mismo
paciente con valores muy parecidos podrían fácilmente deberse a variantes aleatorias.
Para obtener un 95% de fiabilidad (p<0.05) de que la diferencia entre los valores
obtenidos se deban a un cambio en DMO actual, el cambio debe ser al menos:

valor de la DMO

Esta ecuación sería válida para dos estudios realizados a un mismo paciente sobre
la misma región anatómica y con el mismo densitómetro Norland. Los Coeficientes de
Variación (C.V.) proporcionados para cada medida sólo serán válidos para sujetos con
estructuras óseas bien definidas cuyo tejido blando no esté calcificado. La siguiente tabla
muestra un ejemplo de esta ecuación utilizando los valores de los C.V facilitados por el
fabricante.

Cambios en la Columna Lumbar AP Cambios en el Cuello Femoral


C.V. del 0.9%a C.V. del 1.4%b
Si el primer valor obtenido es 1.0 gr/cm el Si el primer valor obtenido es 1.0 gr/cm2 el
2

cambio debe ser de 0.025 gr/cm2 cambio debe ser de 0.039 gr/cm2
a. Como se indica en la tabla 5-2 de la página 5-2
b. Como se indica en la tabla 6-2 de la página 6-2

NOTA: Los C.V. de cada centro se consideran diferentes de aquellos C.V.


especificados por el fabricante, y dependen de la técnica y la experiencia cada operador.

1
Ross, P. D., Davis, J. W. Vogel, J. M., and Wasnich, R. D.: “A Critical Review of Bone Mass and the Risk of Fractures
in Osteoporosis”.
Calcified Tissue International 46:149-161, 1990.
2
Melton III, J. L., Eddy, D. M., Johnson Jr., C. C.: “Screening for Osteoporosis”. Annals of Internal Medicine. 112:516-
528, 1990.
3
Assessment of Fracture Risk and its Application for Postmenopausal Osteoporosis”, WHO Technical Reports Series, No.
843.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-15 Información General

Precisión

Precisión es el grado de reproductividad por el cual se obtiene el mismo valor


cuando se repite la medición. La precisión En vivo del Densitómetro Oseo Norland es el
grado de reproductividad que tiene un equipo para obtener el mismo valor de densidad
mineral ósea cuando se repite el estudio a un paciente sobre la misma región anatómica.
Los factores que afectan a la precisión son:
• Errores inherentes al equipo.
• Técnica utilizada por el operador.
• La naturaleza En vivo de la medición.

Todas las especificaciones sobre la precisión que aparecen en esta guía y en los
productos fabricados por Norland dan por sentado que:
• El equipo funciona correctamente.
• El sujeto sometido a estudio permanece inmóvil.
• El operador tiene experiencia.
• Las técnicas de posicionamiento y análisis sean constantes.

Se puede mejorar la precisión promediando los valores obtenidos en un


determinado número de estudios repetidos. Aumentando el número de mediciones
realizadas, se aumenta la precisión del valor principal, ya que aumenta el factor de la raíz
cuadrada. Esta técnica es la que se utiliza con los fantomas para valorar la exactitud del
sistema.

Exactitud

La exactitud es el grado por el cual el valor medido reproduce el valor actual de la


cantidad que está siendo medida.
A pesar de que la exactitud de una medición incluye la imprecisión de realizar una
única medición, habitualmente se indica la exactitud del equipo eliminando este factor de
imprecisión. Se denomina “exactitud media” porque tomando el valor medio de muchas
mediciones se minimiza el factor de imprecisión. Las especificaciones sobre la exactitud
del Densitómetro Oseo Norland están establecidas en términos de exactitud media.
Algunos fabricantes utilizan fantomas compuestos de hidroxiapatita y epoxina. La
calibración de los equipos Norland se lleva a cabo con fantomas de hidroxiapatita basados
en las especificaciones hechas por White (White, D.R., Martin, R.J. y Darlison,R.:
“Epoxy resin based tissue substitutes.” Brit.J.Radiol.50, 814-821,1977).

Desviaciones Estándar

El término Desviaciones Estándar se utiliza para especificar la precisión. En la


distribución normal de una curva de Gauss (forma de campana), el 68% de todas las
mediciones se situarán dentro de una desviación estándar de la media y el 95% de todas
las mediciones se situarán dentro de dos desviaciones estándar de la media.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-16 Información General

Comparación con el Conjunto de Referencia


La densidad mineral ósea (DMO) obtenida al realizar el estudio a un paciente se
compara con la de una población de referencia sana que coincide con el sexo, raza y edad
del paciente. La diferencia entre los valores de densidad mineral ósea (DMO) del paciente
respecto al valor medio de la población de referencia se expresa gráficamente y se
denomina derivaciones estándar. El programa de Norland contiene muchos conjuntos de
referencia para realizar la comparación, y las pautas para crear conjuntos de referencia
basados en la población local.

Se le facilitaran las actualizaciones de los conjuntos de referencia poblacionales sin


ningún coste adicional según su disponibilidad.

Los conjuntos de referencia aparecen recogidos en una tabla y reflejan el valor


medio de DMO de la población de referencia para la región anatómica prescrita. Muchas
de estas tablas están codificadas por colores para indicar la Predicción de Riesgo de
Fractura. Adjuntamos un ejemplo de esta tabla en la figura 2-4.

La línea media representa los valores medios de DMO para las edades indicadas en
la tabla. Las líneas situadas por encima y por debajo de la línea media están dos
deviaciones estándar por encima (+2) o por debajo (-2) del valor medio.

Figura 2-4 Ejemplo del gráfico que compara el riesgo de fractura del paciente con
el Conjunto de Referencia Poblacional.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-17 Información General

Norland incorpora en su programa la tabla de criterios de riesgo de fractura


realizada por la OMS: ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD (WHO World
Health Organization) para determinar el riesgo de factura (ver tabla).

Tabla 2-2: Tabla de Criterios de Riesgo de Fractura Realizada por la OMS

Representa el rango de valores definidos


por la OMS como “normales”(tienen una
densidad mineral normal). En esta región
BAJO RIESGO los valores de la Escala T están situados por
encima de –1 DE y corresponden al valor
medio de la masa ósea máxima obtenida en
individuos jóvenes sanos del conjunto
poblacional de referencia. Un paciente
cuyos valores se encuentren dentro de este
rango no hay un riesgo reconocible de
fractura.

Representa el rango de valores definidos


por la OMS como “osteopenia” (tienen una
densidad mineral baja). En esta región los
RIESGO MEDIO valores de la Escala T están comprendidos
entre –1 y –2.5 DE. Un paciente cuyos
valores se encuentren dentro de este rango
empieza a desarrollar el riesgo de fractura.
Representa el rango de valores definidos
por la OMS como “osteoporosis” (tienen
una densidad mineral muy reducida. En esta
ALTO RIESGO región los valores de la Escala T están
situados por debajo de –2.5 DE respecto al
valor medio obtenido en individuos jóvenes
sanos. Un paciente cuyos valores se
encuentren dentro de este rango tienen
muchas probabilidades de sufrir una
fractura espontánea.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-18 Información General

Informes Densitométricos

Al final de cada capítulo se adjuntan ejemplos de los tres tipos de informes que se
pueden obtener. Los tres tipos de informes son: Informe Radiológico (Bone Exam
Report), Informe para el Paciente (Patient´s Report) e Informe para el Médico
Especialista (Referring Physician´s Report). En las siguientes páginas también se
incluyen ejemplos de cada uno de estos informes para facilitarle su consulta.

Informe Radiológico
El análisis de los resultados incluye una imagen de la región escaneada, gráficos y
la información numérica en un informe con un formato característico de dos páginas. A
este tipo de informe le llamaremos Informe Radiológico “Bone Exam Report” (antes
conocido como “Resultados Página 1”. Al final de este capítulo encontrará ejemplos de
este tipo de informe.
En la cabecera de la primera página del Informe Radiológico aparece la
información básica del paciente (aquella que introdujo el operador en la ventana Ficha
Paciente “Patient Demographics” al realizar el registro del paciente).
Debajo aparece una imagen de la región escaneada. A la derecha aparece en un
recuadro los valores de DMO.

A continuación, debajo de los gráficos, aparecen en una tabla los valores númericos
de DMO, CMO, y el AREA. Para su información la cantidad de masa ósea aparece
recogida como Densidad Mineral Osea (DMO), Contenido Mineral Oseo (CMO) y Area.
La DMO es igual al cociente entre el CMO partido por el Area expresado en
gramos/centímetro cuadrado.
Esta tabla incluye también los datos del barrido, información de referencia y /o la
tendencia de las regiones sobre las que se ha realizado el barrido, y las características
básicas del barrido. También incluye información detallada y los datos numéricos de las
regiones sobre las que se ha realizado el barrido. Además aparecen los valores de Escala
T y Escala Z.
En la última línea de esta tabla (para los estudios de Columna Lumbar AP y
Cadera) aparece el valor de DMO Total. Las medidad utilizadas para medir la región de
interés son gr/cm2. Para su información la cantidad de masa ósea aparece recogida como
Densidad Mineral Osea (DMO), Contenido Mineral Oseo (CMO) y Area. La DMO es
igual al cociente entre el CMO partido por el Area expresado en gramos/centímetro
cuadrado.

En los Estudios Densitométricos de Cuerpo Entero (opcional) además aparecen


reflejados los valores de masa corporal magra y grasa del tejido blando (expresados en
gramos); así como el porcentaje de la grasa corporal total y los valores equivalentes de
la determinación del peso por inmersión en agua. Para su información: el Committee for
Standards en DEXA estableció las ecuaciones equivalentes en 1995 para la Columna
Lumbar AP y en 1997 para la Cadera.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-19 Información General

El valor estandarizado DMOs y NHANES III se utilizan exclusivamente en


estudios de cadera realizados en mujeres caucásicas. El valor estandarizado DMOs
(Densidad Mineral Osea Estándar) proporcionan al facultativo los valores de Escala T y
Escala Z para cualquier estudio de cadera realizado con un conjunto de valores de
referecia estandarizado, donde se incuye el NHANES III. Puede encontrar más
información en el capítulo 16, Valores Poblacionales de Referencia.

Al final de la primera página aparece un área de comentarios “Comments”. Este


apartado del informe es una entrada de texto que puede rellenar al crear el informe. Para
introducir/modificar posteriormente el texto añadido seleccione Herramientas> Informe >
Completar Informe ( Tools>Report> Complete Report) .

La segunda página del Informe Radiológico contiene información personal del


paciente, así como información específica de los parámetros de barrido como tipo de
barrido, resolución y velocidad. También contiene los cuadros de referencia y tendencia
con sus valores numéricos. El texto introducido previamente en el apartado “Comments”
(Comentarios) en la ventana Ficha Paciente (Patient Demographic) aparece debajo de la
información personal del paciente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-20 Información General

Informe Para el Paciente


En este tipo de informe aparece un área de comentarios “Comments”. Este
apartado del informe es una entrada de texto que puede rellenar al crear el informe. Para
introducir/modificar posteriormente el texto añadido seleccione Herramientas> Informe >
Completar Informe ( Tools>Report> Complete Report) .

Informe Para el Médico Especialista

En este tipo de informe aparece un área de comentarios “Comments”. Este


apartado del informe es una entrada de texto que puede rellenar al crear el informe. Para
introducir/modificar posteriormente el texto añadido seleccione Herramientas> Informe >
Completar Informe ( Tools>Report> Complete Report) .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-21 Información General

Ejemplo de Informe Radiológico para Estudio


Densitométrico de Columna AP

Para una rápida consulta incluimos una muestra de un Informe Radiológico en dos
páginas para el estudio de Columna Lumbar AP.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-22 Información General

Muestra de la segunda página de un Informe Radiológico para el estudio de


Columna Lumbar AP:

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-23 Información General

Ejemplo de Informe Radiológico para Estudio


Densitométrico de Cadera

Para una rápida consulta incluimos una muestra de un Informe Radiológico en dos
páginas para el estudio densitométrico de Cadera.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-24 Información General

Muestra de la segunda página de un Informe Radiológico para el estudio


densitométrico de Cadera:

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-25 Información General

Informe Radiológico para el Médico Especialista

Muestra de un Informe Radiológico para el Médico Especialista (página 1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-26 Información General

Página : Muestra de un Informe Radiológico para el Médico Especialista:

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-27 Información General

Informe para el Paciente

Esta es una muestra de un Informe Densitométrico que se enviaría al paciente


(página 1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-28 Información General

Página 2: Muestra de un Informe Densitométrico que se enviaría al paciente:

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-29 Información General

Informe de Garantía de Calidad

A continuación se incluyen muestras de Informes de Garantía de Calidad

Como se indicará más adelante en este manual, deberá realizarse la calibración


diaria del sistema antes de realizar un estudio para garantizar la calidad de las mediciones
de la densidad ósea.

Durante este procedimiento, primero se realiza un barrido sobre el Estándar de


Calibración QA. A continuación se realiza un barrido sobre el Fantomas QC (ya sea el
Fantomas Transparente o el Fantomas Negro). Su equipo contará con un fantomas
transparente o un fantomas negro dependiendo del modelo o la opción.

Tras el barrido, se realizarán automáticamente, sin que el operador intervenga, los


Test Diagnósticos del Sistema.

Una vez que terminan estos barridos se ofrece al operador la posibilidad de


imprimir los resultados. Estos informes denominados “QC Results” deben archivarse en
una carpeta como se indica en el apartado 7. Para más información vaya a Visualización
e Impresión de los Resultados de la Calibración en la página 4-23.

Por favor tenga en cuenta de que si utiliza el Fantomas Transparente sólo se


imprimirá un Informe QC:

• Precisión DMO

Si utiliza el Fantomas Negro se imprimirán tres Informes QC:

• Precisión DMO
• Precisión grasa
• Precisión magra

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-30 Información General

Ejemplo de Informe de Garantía de Calidad- DMO

Imagen 2-5: Informe QC- Precisión DMO

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-31 Información General

Ejemplo de Informe de Garantía de Calidad- Precisión grasa

Imagen 2-6: Informe QC- Precisión grasa (opcional)

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-32 Información General

Ejemplo de Informe de Garantía de Calidad- Precisión


magra

Imagen 2-7: Informe QC- Precisión magra (opcional)

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-33 Información General

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
2-34 Información General

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-1 Instalación y Configuración

3 Instalación y Configuración

En la primera parte de este capítulo se dan las instrucciones para la instalación del
programa Illuminatus DXA de Norland. También se indica cómo instalar el micrófono y
los altavoces. El apartado de la instalación concluye con una sección en la que se explica
cómo desinstalar el programa.

A continuación se indica como acceder al sistema.

Este capítulo se completa con un profundo examen del programa. Los cinco
comandos del menú principal: File (Archivo), Edit (Edición), Calibration (Calibración),
Tools (Herramientas) y Help (Ayuda) se explicarán en profundidad. Para su consulta, se
incluyen numerosas imágenes de la pantalla del programa. También se incluyen
intrucciones para ajustar los parámetros del escáner configurados por defecto.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-2 Instalación y Configuración

Instrucciones para la Instalación


Cómo Instalar el Programa Windows
En este proceso damos por hecho que el ordenador está configurado y funciona
correctamente. Si va a conectarse a la red, antes de comenzar la instalación, debe
conocer su nombre de dominio SMPT. Puede obtenerlo a través de su Técnico
Informático.

1. Introduzca el disco de instalación del Programa del Densitómetro Oseo


Norland en la unidad de disco. Aparece el siguiente cuadro de diálogo:
“Comienza la instalación del Asistente de Ayuda”.

2. Espere a que el Asistente de Ayuda para la Instalación prepare la


instalación.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-3 Instalación y Configuración

3. Se abre la Ventana de Instalación (Setup Window) (“Bienvenido al


Asistente de Ayuda para la Instalación del programa Illuminatus DXA. El
asistente de Ayuda para la Instalación instalará el programa Illuminatus
DXA en su ordenador. Para continuar haga clic en el botón NEXT”).

Cuando esté listo haga clic en el botón (siguiente).

4. Norland recomienda que conserve la carpeta de destino configurada por


defecto. (Si no lo hace así, algunos archivos no se crearán correctamente y
el programa no será capaz de encontrarlos). Para continuar haga clic en

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-4 Instalación y Configuración

5. Espere a que termine la instalación...

6. Aparece el siguiente cuadro de diálogo, indicándole que introduzca un


Nombre Descriptivo en el recuadro “Name:” (Nombre). Con la tecla de
tabulación desplácese hasta el siguiente recuadro para introducir la
información “SMTP”. Por ejemplo “mail.earthlink.net”. Para continuar

haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-5 Instalación y Configuración

7. Espere a que se guarden los cambios y a que se instalen los controladores


(drivers).

8. Espere a que se instale el programa Adobe Acrobat Reader.

9. Siga las instrucciones para la instalación del programa.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-6 Instalación y Configuración

10. A continuación se ejecutará el instalador del Acrobat Reader . Siga las

instrucciones y, para continuar, haga clic en el botón


(siguiente).

11. Cuando en la ventana aparezca “Setup Wizard Completed” se ha


completado la instalación, haga clic en el botón
(Terminar).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-7 Instalación y Configuración

12. Cuando aparezca la siguiente ventana, retire el disco de la unidad y


confirme, activando, el botón de la opción “sí” (“Yes”). Para terminar
haga clic en el botón . Se cierra la ventana y se reiniciará
el sistema.

13. Espere a que se cierre la sesión y a que se reinicie el equipo.


14. Inicie sesión en su cuenta.
15. Espere a que el ordenador haya terminado completamente de realizar el
inicio de sesión.
16. Introduzca la Herramienta Aladden Para la Protección del Software 1
en el puerto USB.
17. El ordenador le noticará que detecta un nuevo hardware y procede a la
instalación de los controladores (drivers).
18. Espere a que termine la instalación.
19. La instalación del programa se ha realizado completamente.
En las siguientes páginas se darán una serie de instrucciones sobre la
configuración del sistema que Ud. deberá realizar antes de iniciar sesión en el programa
del Densitómetro Oseo:

• Cómo Configurar una Dirección de IP Ficticia (Si no está en red)


en la página 3-8.
• Cómo Instalar el Micrófono en la página 3-9.
• Cómo Desinstalar el Sistema (si fuera necesario) en la página 3-10.

Cuando esté listo, continúe en la página 3-13 Cómo Iniciar Sesión en el


Programa Illuminatus DXA.

1
Nota del Traductor: Aladden es el fabricante de la herramienta HASP para la protección del
software.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-8 Instalación y Configuración

Cómo Configurar una Dirección de IP Ficticia (Si no está en


red)
Si su ordenador NO está conectado a una red, debe introducir en el cuadro de
diálogo correspondiente a las Propiedades de Protocolo de Internet TCP/IP (Internet
Protocol (TCP/IP)Properties) una IP ficticia (“Dummy IP”). Para ello siga las
siguientes intrucciones. Tenga en cuenta que, debido a la configuración se su ordenador,
algunas de las ventanas pueden ser diferentes.

1. Haga clic en Inicio> Configuración> Panel de Control


(Start>Settings>Control Panel).
2. Haga doble clic en Conexiones de Red (Network Connections).
3. Haga doble clic en Conexión de Area Local (Local Area Connections).
4. En la ventana de Estado de Conexión del Area Local (Local Area
Connection Status) haga clic en el botón .
5. Seleccione la casilla de activación “Internet Protocol (TCP/IP)”
(Protocolo de Internet (TCP/IP)).
6. Haga clic en el botón (propiedades).
7. Seleccione la casilla de activación que está situada junto a “Use the
Following IP Address:” (Usar la Siguiente Dirección IP) e introduzca en
el recuadro IP Adress los siguientes números “123 111 111 111” (como
se muestra en la imagen).

8. Para cerrar el cuadro de diálogo, haga clic en el botón OK.


9. Para cerrar la ventana haga clic en Close.
10. Cierre el cuadro de diálogo Network Connections (Conexiones de Red)
haciendo clic en el botón o en File>Close (Archivo>Cerrar).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-9 Instalación y Configuración

Cómo Instalar el Micrófono


Siga los siguientes pasos para instalar el micrófono y los altavoces (si es que no lo
ha hecho ya).

1. Conecte la clavija del micrófono en la ranura para el micrófono que se


encuentra en el ordenador.
2. Haga clic en Start>Control Panel (Inicio>Panel de Control).
3. Haga clic en Sounds and Audio Devices (Sonido y Equipos de Audio).

4. Haga clic en la pestaña Audio. En el área Sound Recording de esta

ventana, haga clic en el botón (Volumen).

5. En el área Microphone active la casilla de verificación “Select”


(Seleccionar) y coloque la barra deslizadora a la mitad.

6. Para cerrar el cuadro de diálogo haga clic en el botón .

7. Para guardar los cambios y cerrar la ventana haga clic en el botón

.
8. Para cerrar el cuadro de diálogo Panel Control (Panel de Control), haga
clic en el botón o en File>Close (Archivo>Cerrar).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-10 Instalación y Configuración

Cómo Desinstalar el Programa


Para desinstalar el Programa Illuminatus DXA siga las siguientes instrucciones
(sólo si fuera necesaria su desinstalación).

1. Confirme que el programa no se está ejecutando (si fuera necesario, utilice


el Administrador de Tareas de Windows (Task Manager)). Haga clic en la
pestaña Processes (Procesos) y busque iDXA.exe. . Para terminar haga
clic en End Process (Finalizar Proceso).
2. Retire la llave USB HASP.
3. Haga clic en Start>Settings>Control Panel (Inicio>Configuración>Panel
de Control).
4. Haga doble clic en Add or Remove Programs (Añadir o quitar
Programas).
5. Busque y seleccione el programa Illuminatus DXA y haga clic en el botón

(Cambiar/Eliminar). Se abrirá la siguiente ventana.

6. Para eliminar el programa active la casilla junto a la palabra Remove y

haga clic en el botón (Continuar).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-11 Instalación y Configuración

7. En el cuadro de diálogo “Confirm Uninstall” (Confirmar Desinstalación),

haga clic en el botón .

8. Cuando se le indique, retire la llave HASP (si no lo ha hecho ya) y haga

clic en el botón .

9. Espere a que el programa desinstale sus componentes.

10. Cuando se abra la siguiente ventana, decida si quiere eliminar


completamente todas las Bases de Datos de sus pacientes (haciendo clic en
el botón YES) o dejarlas instaladas (haciendo clic en el botón NO).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-12 Instalación y Configuración

11. Espere a que el programa complete la desinstalación del Programa


Norland.

12. Una vez completado, aparece la siguiente ventana. “Si desea reiniciar el
equipo ahora, active la casilla “Yes, I want to restart my computer now”,
o si desea reiniciar el equipo más tarde, active la casilla “No, I will restart
my computer later”.

13. Para terminar, haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-13 Instalación y Configuración

Cómo Iniciar Sesión en el Programa Illuminatus DXA


Observe que en el Escritorio aparecen tres iconos nuevos: Illuminatus DXA,
DXA Backup y DXAUtilities. Ahora que el Programa del Densitómetro Oseo DXA
Illuminatus está instalado, ¡ábralo!.

1. Asegúrese de que la llave HASP se encuentra conectada al puesto USB.


2. Para abrir el programa, haga doble clic en el icono Illuminatus DXA

o haga clic en Start>Programs>Norland-Cooper


Surgical>Illuminatus DXA (Inicio> Programas>Norland-Cooper
Surgical>Illuminatus DXA.

3. Si es la primera vez que accede al programa, aparecerá la siguiente

ventana. Haga clic en el botón .

4. En la ventana de acceso Login, introduzca el Nombre del Usuario (Si


fuera necesario, haga clic en la flecha que despliega el listado). Introduzca
la contraseña en el campo (Password).

5. Haga clic en el botón y espere a que el programa ponga en


marcha el escáner. Si desea más información sobre cómo importar una
base de datos, vaya a la página 12-21 : Gestión de la Base de Datos.

NOTA: La aplicación “TaskZip 1 ” instalará en la bandeja del sistema el

siguiente icono .

1
Nota del Traducctor: “TaskZip” es una aplicación para hacer copias de seguridad,
comprimidas o no.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-14 Instalación y Configuración

Examinando el Programa

Los diferentes componentes del Densitómetro Oseo Norland están controlados por
un sistema de menús basados en el entorno de Windows. La ventana principal del
programa es la ventana Base de Datos Navigator. Cualquier acción que se quiera
realizar con el programa Norland, comienza situando el puntero del ratón en la barra de
menús situada en la parte superior de esta ventana.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-15 Instalación y Configuración

La Ventana Base de Datos Navigator

La ventana principal de Densitómetro Oseo Norland se denomina Base de Datos


Navigator (Database Navigator). A continuación se muestra una imagen de esta
ventana.

Observe la nueva disposición de la base de datos de los pacientes. Todas los


estudios correspondientes a un mismo paciente aparecen agrupados y clasificados
teniendo en cuenta el nombre (Patient Name) y el Número de Identificación (ID
Number) del paciente. Todo esto será discutido en profuncidad en esta sección.

Botón que sirve para salir de la cuenta del usuario actual y para
volver a la ventana de inicio del sistema.

Botón con el que se despliega una nueva Ficha Paciente


(Patiente Demographics) en blanco. Se utiliza para introducir la información
correspondiente a un nuevo paciente.

Botón con el que se despliega la ventana Ficha Paciente del


paciente que tiene seleccionado (actualmente en curso).

Botón con el que se despliega la “Vista en Miniatura” (Stamp


View) de todos los estudios disponibles para la consulta actual. Si no hay estudios
disponibles de ese paciente, el botón Stamp View aparecerá decolorado (no se puede
activar).

Botón con el que se elimina por completo el archivo del paciente,


o la consulta (visit) del paciente seleccionado.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-16 Instalación y Configuración

Descripción de la Ventana Base de Datos Navigator


La barra de menús está situada en la parte superior de la ventana. Haga clic en
cualquiera de los nombres del menú para desplegar una lista con los nombres de los
comandos. Los comandos son: File (Archivo), Edit (Edición), Calibration
(Calibración), Tools (Herramientas) y Help (Ayuda).

Estos comandos ejecutan funciones dentro del sistema. En esta sección se


describen en profuncidad.

El campo Database (Base de Datos) tiene una flecha con un menú desplegable,
que permite al operador seleccionar una base de datos de entre los diferentes archivos.

El campo Quick Search (Búsqueda Rápida) cuenta con dos categorías de


búsqueda. Haciendo clic en la flecha del campo Category se despliega el siguiente
listado. Seleccione entre realizar la búsqueda rápida a través del Patient ID (Número de
Identificación) o a través del Patient Name (Nombre del Paciente).

El operador simplemente debe elegir la categoría de búsqueda (ID o Nombre) e


introducir alguno de los primeros caracteres (letras o números). La búsqueda es
interactiva, por lo que el ordenador mostrará todos los registros que contengan los
caracteres que haya introducido.

Como se mencionó anteriormente, en la Base de Datos Paciente, clasificadas bajo


el nombre del paciente y su número de identificación, apareceran ahora agrupadas en un
listado todas las visitas (Visits) pertenecientes a un mismo paciente.

Haga clic en el botón situdado junto al número de idetificación ID de un


paciente para desplegar todas sus visitas (visits). Si hace clic en el signo “+” que aparece
junto a una “Visit” (visita), se dividirá a su vez en los estudios realizados durante esa
visita.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-17 Instalación y Configuración

Introducción a los Comandos del Menú

Como se ha mencionado anteriormente, al hacer clic en cualquiera de los nombres


del menú situados en la parte superior de la ventana Database Navigator, se desplegará
una lista con distintos comandos.

Algunos de estos comandos aparecen en un gris “difuminado” debido a alguna de


las siguientes razones:

• La opción elegida no es válida para la operación en curso.

• La opción elegida está ya en curso.

El programa cuenta con cinco Comandos de Menú diferentes: Archivo (File),


Edición (Edit), Calibración (Calibration), Herramientas (Tools) y Ayuda (Help); que se
describirán a continuación en profundidad.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-18 Instalación y Configuración

Archivo (File)
Para visualizar el comando Archivo, haga clic en File en la ventana Base de Datos
Navigator. Mueva el puntero del ratón hacia abajo para destacar el comando de interés y
haga clic sobre él. Se ejecutará el comando destacado.

Menú Desplegable para el Comando Archivo: Breve


Descripción

New Patient (Paciente Nuevo): despliega la ventana Ficha Paciente (Patient


Demographics) para introducir la información del paciente. Los pasos para crear un
registro para un paciente nuevo se describen en el capítulo 4: Operaciones Básicas, en el
apartado Cómo Crear un Registro Nuevo para un Paciente Nuevo en la página 4-31.

Database (Base de Datos): permite el acceso a todas las funciones de la base de


datos, incluidas: Añadir y Eliminar un Listado de la Base de Datos Activa, así como las
funciones de Crear, Importar, Exportar y Migrar. Todas estas funciones se describen en
profundidad en el capítulo 12: Técnicas Adicionales, en el apartado Gestión de la Base
de Datos en la página 12-21

Sets of Reference (Conjuntos de Referencia): despliega la ventana Conjuntos de


Referencia. Haga clic con el botón derecho sobre cualquiera de las entradas de esta
ventana para Editar o Eliminar la referencia. Los Conjuntos de Referencia se explican
con detalle en el aparatado Cómo Trabajar con los Conjuntos de Referencia en la
página 12-35.

ImportFolderMail (Carpeta para la Importación de Correo Electrónico): abre


un cuadro de diálogo de búsqueda para importar la carpeta de un paciente recibida vía
correo electrónico (para que pueda ser importado, la carpeta debe tener un archivo
adjuntado al correo electrónico). La extensión es .IQF. Los pasos para importar un
archivo adjuntado a un correo electrónico se encuentran en el capítulo 12: Técnicas
Adicionales, en el apartado Cómo Importar a la Base de Datos un Archivo
FolderMAIL en la página 12-19

Logout (Cerrar Sesión): cierra la sesión en curso y se vuelve a la ventana de


inicio de sesión.

Exit (Salida): cierra todos los cuadros de diálogo que se encuentren abiertos,
cierra cualquier base de datos que esté abierta, y por último cierra la aplicación.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-19 Instalación y Configuración

Edición (Edit)
Para visualizar el comando Edición, haga clic en Edit en la ventana Base de
Datos Navigator. Mueva el puntero del ratón hacia abajo para destacar el comando de
interés y haga clic sobre él. Se ejecutará el comando destacado.

Menú Desplegable del Comando Edición: Breve Descripción


User Preferences (Preferencias de Usuario)

Main Setting Tab (Pestaña de Configuración Principal): despliega un cuadro


de diálogo desde el que se puede cambiar el nombre de inicio de sesión y su
contraseña, la dirección de correo electrónico; así como la anchura y altura de la
Vista en Miniatura (Stamp View).

Scanner Preferences (Preferencias del Barrido del Escáner): despliega cuatro


pestañas, con sus respectivos cuadros de diálogo, para configurar la información sobre el
Sitio (Site), los Parámetros de Barrido (Scanning), los Parámetros del Análisis
(Analysis), así como información del Servicio Técnico (Service). Para más información
vaya a la página 3-21.

La pestaña Site incluye campos que facilitan la información sobre su


nombre (Name) y dirección (Address), así como información sobre el número de
identificación del escáner. La información disponible aparece una vez introducido
el Códico de Seguridad (OAC). Vaya a la página 3-23.

La pestaña Scanning incluye un área para cada uno de los diferentes tipos
de estudios que se pueden realizar. Cada tipo de estudio tiene sus propios
parámetros y pueden ser editados por el operador. Con el botón “ Restore Factory
Defaults” puede restaurar la configuración original de fábrica.Vaya a la página 3-
24.

La pestaña Analysis incluye un área para cada uno de los diferentes tipos
de estudios que se pueden realizar. Cada tipo de estudio tiene sus propios
parámetros y pueden ser editados por el operador. Con el botón “ Restore Factory
Defaults” puede restaurar la configuración original de fábrica. Vaya a la página 3-
37.

La pestaña Service muestra los números de serie del Escáner, del Estándar
de Calibración y del Fantoma QC. Además proporciona alguno de los valores para
el Estándar de Calibración y del Fantoma QC. Vaya a la página 3-48.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-20 Instalación y Configuración

Advanced Preferences (Preferencias Avanzadas):

User and Groups (Usuarios y Grupos): despliega algunas pestañas, con sus
respectivos cuadros de diálogo. A continuación se describen pestañas más importantes.
Para más información vaya a la página 3-49.

La pestaña Customer Info (Información para el Cliente) : es donde se


introduce el nombre de la empresa y la dirección.

La pestaña Printing (Impresión): permite al operador establecer los


márgenes de impresión a la hora de imprimir un informe.

La pestaña Directories (Directorios): es donde se configuran las rutas.

La pestaña Network (Red): permite al administrador introducir la


información del correo electrónico, la localización de la máquina y el Servidor de SMTP
(así como otras funciones).

Users and Groups (Usuarios y Grupos): el cuadro de diálogo User Editor


contiene dos pestañas: la pestaña Users (Usuarios) y la pestaña (Grupos). Vaya a la
página 3-53.

Users>Main Settings: despliega un cuadro de diálogo desde el que se


puede modificar el nombre de inicio de sesión y la contraseña.

Users>User´s Groups: contiene un listado del grupo.

Users>Additional Settings: contiene la configuración de los privilegios


de seguridad.

Groups Tab: contiene un listado del grupo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-21 Instalación y Configuración

Comando Preferencias de Usuario

El comando User Preferences (Preferencias de Usuario) consta de una ventana


con tres pestañas y permite al usuario cambiar la información del inicio de sesión y la
dirección de correo electrónico. Desde aquí también podrá modificar el ancho y la altura
de la Vista en Miniatura (Stamp View) que aparecerá en la ventana Vista en Miniatura.

Para abrir las siguientes ventanas haga clic en Edit>User Preferences


(Edición>Preferencias de Usuario):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-22 Instalación y Configuración

Comando Preferencias del Barrido del Escáner

El comando Scanner Preferences (Preferencias del Barrido del Escáner)


despliega una ventana con cuatro pestañas, y con sus repectivos cuadros de diálogo, para
configurar la información del Sitio (Site), los Parámetros de Barrido (Scanning), los
Parámetros de Análisis (Analysis) y la información del Servicio Técnico (Service).

IMAGEN 3-8: Ventana del Comando Preferencias del Barrido del Escáner

La mayoría de los parámetros del escáner se configurarán durante la instalación


del equipo antes del curso de formación. Su configuración se explicará durante el curso
de formación para garantizar su perfecta comprensión. Las preferencias del escáner se
pueden personalizar para ajustarlas a las necesidades y prestaciones de cada centro. Sin
embargo, si las necesidades de su centro cambiaran, el sistema puede volver a
configurarse con facilidad.

Los parámetros modificados desde la ventana Scanner Preference obtendrán la


categoría de parámetros por defecto en los estudios sucesivos. Hasta que no los vuelva a
modificar el operador, permanecerán como la configuarción por defecto.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-23 Instalación y Configuración

Pestaña de Configuración del Sitio

Se accede a la pestaña del Sitio haciendo clic en Edit>Scanner Preferences


(Edición>Preferencias de Scanner). Después haga clic en la pestaña Site (Sitio).

La pestaña Site permite al operador introducir la información sobre el Sitio y la


identificación del escáner. Una vez que el encargado de la instalación ha introducido el
Código de Seguridad (OAC) aparecen las opciones disponibles.

También puede modificar aquí el puerto de serie “Serial Port” para conectar un
ordenador portátil al escáner.

IMAGEN 3-9: Ventana del Comando Configuración del Sitio

QUE DEBE HACER: introduzca en la ventana Site la información en el área Facility


(Centro) , en el área Scanner (Escáner)y en el área Options (Opciones). Para guardar los

cambios haga clic en el botón

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-24 Instalación y Configuración

Pestaña de Configuración del Barrido del Escáner

Se accede a la pestaña de configuración del escáner haciendo clic en


Edit>Scanner Preferences (Edición>Preferencias de Scanner). Después haga clic en la
pestaña Scanning.

Desde aquí el operador puede configurar las distintas preferencias del barrido del
escáner. Las preferencias de barrido incluyen: Columna Lumbar AP, Cadera, Antebrazo,
Cuerpo Entero, Columna Lumbar Lateral e Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas 1 .
Todas ellas se explican en las siguientes páginas.

Los parámetros por defecto de todas las operaciones del barrido del escáner
se configuran y restauran aquí. Estas operaciones de configuración normalmente se
revisan durante la instalación del sistema y durante los cursos de formación.

Asegúrese de que no haya ningún elemento que obstaculice el


recorrido del brazo del escáner.

IMAGEN 3-10: Ventana Preferencias del Barrido del Escáner

1
Las opciones Antebrazo, Cuerpo Entero, Columna Lumbar Lateral e Investigación y
Sujetos/Partes Pequeñas no están disponibles en todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-25 Instalación y Configuración

Preferencias: Estudios de Columna Lumbar AP

La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Columna Lumbar AP. La configuración asignada por defecto debería
ser efectiva para la gran mayoría de los estudios de columna AP.

IMAGEN 3-11: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Columna Lumbar AP

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados por
defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros de barrido del escáner
configurados por defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos
Navigator a la ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Scanning (Edición>Preferencias de Escáner> Barrido).
2. Localice en la ventana los parámetros de barrido del estudio de
Columna Lumbar AP (AP Spine).
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros como por
ejemplo: la resolución (resolution), ancho de barrido (scan width) o la
velocidad (speed).
4. En la parte de abajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

y en el botón cerrar . Los parámetros


modificados se convierten en la configuración por defecto hasta que se
modifiquen de nuevo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-26 Instalación y Configuración

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS DE BARRIDO

Scan Resolution (Resolución del Barrido): la (información de cada punto) x (el


tamaño de la línea de barrido) expresado en milímetros.
La Resolución del Barrido de Medida es de 1.5 x 1.5 –mm.

Scan Width (Anchura del Barrido):define el tamaño de la región de interés


(ROI: Region of Interest).

La anchura del barrido es de 12 cm por defecto, a no ser que la función


de Autocentraje falle, en cuyo caso la anchura de barrido se configura
automáticamente a 14 cm.

Auto Centering (Autocentraje): la función de Autocentraje está activada por


defecto y su función es la de centrar la imagen en la región de interés, salvando las
pequeñas desviaciones en la orientación del paciente. Para más información
consulte el apartado Función de Autocentraje en la página 12-68.

Force mark points on axis (Forzar el Barrido sobre el eje XY): cuando está
activada, obliga al escáner a desplazarse únicamente sobre el eje XY (no permite
realizar el barrido en diagonal).
Esta función NO está activada por defecto, por lo que centra la imagen en la región
de interés salvando las pequeñas desviaciones en la orientación del paciente. Para
obtener estudios de Columna Lumbar AP con una calidad máxima, esta
función debe estar DESACTIVADA (no conectada) . Para más información
vaya Cómo Forzar el Barrido Sobre el Eje XY en la página 12-70.

Scan Speed (Velocidad de Barrido):

La velocidad del Barrido de Medida para un estudio de Alta Precisión es


de 65mm/seg.
La velocidad del Barrido de Medida para un estudio de Estándar es de
130mm/seg.(Configurado por defecto).
La velocidad del Barrido de Medida para un estudio de Alta Velocidad
es de 260 mm/seg.

Si selecciona una Resolución de Barrido de 1.0 x 1.0 con una Velocidad


de Barrido Alta aparecera el siguiente mensaje “Scan Speed too fast for selected
resolution” indicando que la velocidad de barrido es demasiado alta para la
resolución seleccionada.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-27 Instalación y Configuración

Preferencias: Estudios de Cadera

La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Cadera. La configuración asignada por defecto debería ser efectiva
para la gran mayoría de los estudios de Cadera.

IMAGEN 3-12: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Cadera

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados por
defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros de barrido del escáner
configurados por defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos
Navigator a la ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Scanning (Edición>Preferencias de Escáner> Barrido).
2. Localice en la ventana los parámetros de barrido del estudio de Cadera
(Hip).
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros como por
ejemplo: o la velocidad (speed).
4. En la parte de abajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

y en el botón cerrar . Los parámetros


modificados se convierten en la configuración por defecto hasta que se
modifiquen de nuevo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-28 Instalación y Configuración

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS DE BARRIDO

Scan Resolution (Resolución del Barrido): es un parámetro fijo.

Scan Width (Anchura del Barrido): define el tamaño de la región de interés


(ROI: Region of Interest).

Topograma: anchura estándar de 12 cm (configuración por defecto).


Anchura Extendida a 16 cm (para pacientes más grandes).

Barrido de Medida: anchura estándar de 9 cm (configuración por


defecto).
Anchura Extendida a 12 cm (para pacientes más grandes).

Scan Length (Longitud del Barrido):

Topograma: longitud fijada de 12 cm .


Barrido de Medida: longitud fijada de 9 cm.

Botones Scan Width/Extended Width: indicados arriba en el apartado Anchura


de Barrido.

Scan Speed (Velocidad de Barrido): la velocidad de barrido es fija: 180 mm/seg


(configuración por defecto).

La velocidad del Barrido de Medida para un estudio de Alta Precisión es


de 45mm/seg.
La velocidad del Barrido de Medida para un estudio de Estándar es de
90mm/seg.(Configurado por defecto).
La velocidad del Barrido de Medida para un estudio de Alta Velocidad
es de 180 mm/seg.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-29 Instalación y Configuración

Preferencias: Estudios de Antebrazo

La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Antebrazo 1 La configuración asignada por defecto debería ser efectiva
para la gran mayoría de los estudios de Antebrazo.

IMAGEN 3-13: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Antebrazo

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados por
defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros de barrido del escáner
configurados por defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos
Navigator a la ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Scanning (Edición>Preferencias de Escáner> Barrido).
2. Localice en la ventana los parámetros de barrido del estudio de
Antebrazo (Forearm).
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros como por
ejemplo: la velocidad de barrido (speed).
4. En la parte de abajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

y en el botón cerrar . Los parámetros


modificados se convierten en la configuración por defecto hasta que se
modifiquen de nuevo.

1
El estudio de antebrazo no está disponible ne todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-30 Instalación y Configuración

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS DE BARRIDO

Scan Resolution (Resolución del Barrido): es un parámetro fijo.

Scan Width (Anchura de Barrido): tanto para el Topograma como para el


Barrido de Medida, como para las regiones definidas por el operador, está
configurado por defecto en 8 cm.

Scan Length (Longitud de Barrido):

Topograma: la longitud del barrido se realiza “hasta el extremo


proximal”
Barrido de Medida: longitud fijada de 1.0 cm.

Regions: Distal/Proximal/Both (Regiones: Distal/Proximal/Ambas): seleccione


el botón adecuado para realizar el barrido sólo de la parte distal o proximal, o de
ambas, antebrazo distal y proximal.

Scan Speed (Velocidad de Barrido): la velocidad del Topograma es un


parámetro fijo, 45.0 mm/seg .

La velocidad del Barrido de Medida para un estudio de Alta Precisión es


de 2mm/seg.

La velocidad del Barrido de Medida para un estudio de Estándar es de


8mm/seg.(Configurado por defecto).

La velocidad del Barrido de Medida para un estudio de Alta Velocidad


es de 20 mm/seg.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-31 Instalación y Configuración

Preferencias: Estudios de Cuerpo Entero

La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Cuerpo Entero 1 . La configuración asignada por defecto debería ser
efectiva para la gran mayoría de los estudios de Cuerpo Entero.

IMAGEN 3-14: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Cuerpo Entero

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados por
defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros deL barrido del escáner
configurados por defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos
Navigator a la ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Scanning (Edición>Preferencias de Escáner> Barrido).
2. Localice en la ventana los parámetros de barrido del estudio de
Cuerpo Entero (Whole Body).
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros como por
ejemplo: la velocidad de barrido (speed), la resolución (Resolution).
4. En la parte de debajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

y en el botón cerrar . Los parámetros


modificados se convierten en la configuración por defecto hasta que se
modifiquen de nuevo.

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS DE BARRIDO

Speed/ Resolution (Velocidad/Resolución del Barrido): puede elegir entre 6


parámetros posibles. Aparecen recogidos en la siguiente imagen.

1
El estudio de Cuerpo Entero no está disponible en algunos modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-32 Instalación y Configuración

Preferencias: Estudios de Columna Lumbar Lateral

La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Columna Lumbar Lateral 1 La configuración asignada por defecto
debería ser efectiva para la gran mayoría de los estudios de Columna Lumbar Lateral.

IMAGEN 3-15: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Columna Lumbar Lateral

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados por
defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros de barrido del escáner
configurados por defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos
Navigator a la ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Scanning (Edición>Preferencias de Escáner> Barrido).
2. Localice en la ventana los parámetros de barrido del estudio de
Columna Lumbar Lateral (Lateral Spine).
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros como por
ejemplo: la velocidad de barrido (speed).
4. En la parte de debajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

y en el botón cerrar . Los parámetros


modificados se convierten en la configuración por defecto hasta que se
modifiquen de nuevo.

1
El estudio de Columna Lumbar Lateral no está disponible en todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-33 Instalación y Configuración

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS DE BARRIDO

Scan Resolution (Resolución del Barrido): es un parámetro fijo.

Scan Width (Anchura de Barrido): tanto para el Topograma como para el


Barrido de Medida, como para las regiones definidas por el operador, está
configurado por defecto en 14.25cm.

Anchura del Barrido de Medida: definida por el operador 10 cm


(configuración por defecto)

Se recomienda utilizar una Anchura de Barrido de Medida de 8 cm en


pacientes femeninos.

Se recomienda utilizar una Anchura de Barrido de Medida de 9 cm en


pacientes masculinos.

Snap Measure Scan on Axis (Forzar el Barrido sobre el Eje): ambas casillas
deben estar activadas (configuración por defecto) para forzar el barrido sobre el
eje.

Scan Speed (Velocidad de Barrido): la velocidad de barrido del Topograma es


un parámetro fijo, 130 mm/seg .

La velocidad del Barrido de Medida para un estudio de Alta Precisión es


de 15mm/seg.

La velocidad del Barrido de Medida para un estudio Estándar es de


30mm/seg. (Configurado por defecto).

La velocidad del Barrido de Medida para un estudio de Alta Velocidad


es de 60 mm/seg.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-34 Instalación y Configuración

Preferencias: Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Antes de comenzar el estudio de Investigación o Sujetos/Partes Pequeñas 1 debe


definir los parámetros de barrido. La precisión, el detalle, la longitud del barrido y el
tiempo de realización deseados influirán en la selección de los parámetros de barrido del
escáner.

Para garantizar la precisión y exactitud de las medidas, utilice siempre los mismos
parámetros en los estudios seriados.

La siguiente imagen muestra la configuración por defecto del barrido del escáner
en los estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas.

IMAGEN 3-16: Configuración por Defecto del Barrido del Escáner en los
Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

1
Los Estudios de Antebrazo, Cuerpo Entero, Columna Lumbar Lateral, Investigación y
Sujetos/Partes Pequeñas no están disponibles en todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-35 Instalación y Configuración

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados por
defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros de barrido del escáner
configurados por defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos
Navigator a la ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Scanning (Edición>Preferencias de Escáner> Barrido).
2. Localice en la ventana los parámetros de barrido del estudio de
Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas (Research/Small Subject).
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros como por
ejemplo: la resolución de barrido (Resolution).
4. En la parte de abajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

.Los parámetros modificados se convierten en la


configuración por defecto hasta que se modifiquen de nuevo.

Si apareciera el siguiente mensaje de error (“La anchura de barrido es excesiva”),


para continuar haga clic en Continue y ajuste los parámetros tanto como sea necesario.

Scan width is too large

NOTA: la anchura de barrido puede aumentarse hasta 255 puntos. Si se supera


esta cantidad el campo de barrido definido se encontraría fuera de los límites de barrido
del escáner.

Si apareciera el siguiente mensaje de error (“a velocidad de barrido es demasiado


alta para la resolución seleccionada. Aminore la velocidad de barrido o elija una
resolución mayor”), para continuar haga clic en Continue y ajuste los parámetros tanto
como sea necesario.

Scan Speed is too fast for selected point resolution.


Decrease scan speed or choose a larger point resolution.

NOTA: el sistema no puede compilar los datos con la velocidad y resolución


seleccionada, por ello es necesario llegar a un compromiso entre ambos parámetros.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-36 Instalación y Configuración

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS DE BARRIDO

Resolution (Resolución): la (información de cada punto) x (el tamaño de la línea


de barrido).

Scan Speed (Velocidad de Barrido): expresada en mm/seg.

La velocidad mínima para la realización del Topograma y del Barrido de


Medida es de 1.0 mm/seg.
La velocidad máxima para la realización del Topograma y del Barrido
de Medida es de 260.0 mm/seg.

Scan Width (Anchura de Barrido): expresada en centímetros.

La Anchura mínima para la realización del Topograma y del Barrido de


Medida es de 2 x punto de resolución.
La Anchura máxima para la realización del Topograma y del Barrido de
Medida es de 255 x punto de resolución.

Topograma: se obtiene una imagen para ayudar a definir la región de interés.

Force initial scan on axis: obliga a que el punto final del primer barrido esté en
el mismo eje Y que el punto de inicio.

Maximum degrees to snap final scan on-axis: este campo define el grado
máximo de rotación del cuadro cursor en la pantalla de progreso del barrido
(siguiendo un topograma) para obtener un barrido sobre un único eje. Los barridos
sobre un eje son más rápidos que los utilizan más de uno.
Si los grados de rotación del cuadro cursor supera o iguala la
configuración máxima, el barrido se realizará con ese ángulo. Si la rotación del
cuadro cursor es de un ángulo menor a la configuración máxima se realizará un
barrido sobre un sólo eje.
Los barridos sobre un sólo eje son aquellos en los que el punto inicial y
final se encuentran en un mismo eje.

Si se utiliza 15 grados como la configuración máxima para alcanzar el


punto final del barrido sobre un mismo eje, entonces se utilizará la función Forzar
el Barrido sobre un Eje, que corregirá la imagen del topograma para conseguir
imágenes con una inclinación de hasta 15 grados fuera de su eje.

Scan Type Name (Nombre para el Tipo de Estudio): definido por el operador;
los nombres configurados por defecto son “Research” (Investigación) y “Small
Subject” (Sujetos/Partes Pequeñas).

Scan length (longitud): definido por el operador con los puntos de inicio y final.
El mínimo para el Topograma y el Barrido de Medida es de 5 líneas.
El máximo para el Topograma y el Barrido de Medida es de 255 líneas.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-37 Instalación y Configuración

Pestaña de Configuración del Análisis

Se accede a la pestaña de configuración Análisis haciendo clic en Edit>Scanner


Preferences (Edición>Preferencias de Scanner). Después haga clic en la pestaña
Analysis.

La pestaña Analysis permite al operador configurar sus preferencias de análisis


atendiendo a un “tipo específico”. Las preferencias de análisis disponibles incluyen los
estudios de: Columna Lumbar AP, Cadera, Antebrazo, Cuerpo Entero, Columna Lumbar
Lateral e Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas 1 .

Los parámetros por defecto de todas las operaciones del análisis se configuran
y restauran aquí. Estas operaciones de configuración normalmente se revisan durante la
instalación del sistema y durante los cursos de formación.

Los distintos parámetros del análisis se describen en las próximas páginas. La


siguiente imagen reproduce la ventana Analysis.

IMAGEN 3-17: Pestaña de Configuración del Análisis

QUE DEBE HACER: Consulte las siguientes páginas para obtener las
intrucciones específicas para el tipo de estudio que esté realizando (Columna
Lumbar AP, Cadera, Antebrazo, etc.

1
Los estudios de Antebrazo, Cuerpo Entero, Columna Lumbar Lateral e Investigación y Sujetos/
Partes Pequeñas no están disponibles en todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-38 Instalación y Configuración

Modo de Análisis: Columna Lumbar AP

La siguiente imagen muestra los parámetros configurados por defecto para el


análisis del estudio de Columna Lumbar AP. La configuración asignada por defecto
debería ser efectiva para la gran mayoría de los estudios de Columna AP.

IMAGEN 3-18: Parámetros Configurados por Defecto para el Análisis del


Estudio de Columna Lumbar AP

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados por
defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros de análisis configurados por
defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos Navigator a la
ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Analysis (Edición>Preferencias de Escáner> Análisis).
2. Localice en la ventana los parámetros de análisis para el estudio de
Columna Lumbar AP (AP Spine).
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros de análisis (Vaya
al apartado Descripción de los Parámetros)
4. En la parte de debajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

.Los parámetros modificados se convierten en la


configuración por defecto hasta que se modifiquen de nuevo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-39 Instalación y Configuración

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS

Analysis Mode (Modo Análisis) hace referencia a los cursores.

La opción Estándar (Standard) despliega los cursores en el plano


horizontal.

La opción Angular (Angulated) permite colocar los cursores con


cualquier angulación para alinearlos con los espacios intervertebrales. Esta opción
será necesaria en pacientes con escoliosis. Vaya a la página 12-71 La Opción
Angular Cursores.

High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada de la columna aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando que
en el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.

Norland recomienda encarecidamente operar con el cuadro de


verificación High Density Point Exclusion desactivado (no disponible).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-40 Instalación y Configuración

Modo de Análisis: Estudios de Cadera

La siguiente imagen muestra los parámetros configurados por defecto para el


análisis del estudio de Cadera. La configuración asignada por defecto debería ser
efectiva para la gran mayoría de los estudios de Cadera.

IMAGEN 3-19: Parámetros Configurados por Defecto para el Análisis del


Estudio de Cadera

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados por
defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros de análisis configurados por
defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos Navigator a la
ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Analysis (Edición>Preferencias de Escáner> Análisis).
2. Localice en la ventana los parámetros de análisis para el estudio de
Cadera (Hip).
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros de análisis (Vaya
al apartado Descripción de los Parámetros)
4. En la parte de debajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

.Los parámetros modificados se convierten en la


configuración por defecto hasta que se modifiquen de nuevo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-41 Instalación y Configuración

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS

Femoral Neck Length (Longitud del Cuello Femoral): esta función determina la
longitud de la región de interés sobre el eje del cuello femoral. Se recomienda
utilizar 1.5 cm, porque al aumentar la longitud mejora la precisión. Si el programa
no es capaz de encontrar una región con una longitud de 1.5 cm, automáticamente
creará una región de 1 cm (configurado por defecto).

High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada de la cadera aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando que en
el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.

Norland recomienda encarecidamente operar con el cuadro de


verificación High Density Point Exclusion desactivado (no disponible).

Alternate R-Value Analysis (Alternancia del Análisis dependiendo del Valor


R): si la casilla de verificación esta activada (disponible), el programa utilizará, en
primer lugar, un método estándar de algoritmos para analizar los datos obtenidos
en el barrido de la cadera. Si los Valores- R se encuentran fuera de un rango
aceptable, se utilizará automáticamente un segundo método de análisis para los
datos obtenidos en el barrido de cadera.

El Valor –R es un valor calculado utilizado durante el proceso de


análisis, que permite al programa medir la cantidad de tejido blando que hay por
encima y por debajo del hueso. En algunas personas con una densidad muy baja,
los algoritmos rutinarios utilizados para calcular el valor “R” no permiten el
procesamiento correcto de los datos obtenidos en el estudio de cadera.

Ward´s Región (Región del Triángulo de Ward): es la región definida


automáticamente por el programa con el contenido mínimo de DMO. La casilla
NO está activada por defecto (no disponible).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-42 Instalación y Configuración

Modo de Análisis: Estudios de Antebrazo

La siguiente imagen muestra los parámetros configurados por defecto para el


análisis en el estudio de Antebrazo. La configuración asignada por defecto debería ser
efectiva para la gran mayoría de los estudios de Antebrazo.

IMAGEN 3-20: Parámetros Configurados por Defecto para el Análisis en los


Estudios de Antebrazo

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados por
defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros de análisis configurados por
defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos Navigator a la
ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Analysis (Edición>Preferencias de Escáner> Análisis).
2. Localice en la ventana los parámetros de análisis para el estudio de
Antebrazo (Forearm).
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros de análisis (Vaya
al apartado Descripción de los Parámetros).
4. En la parte de debajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

.Los parámetros modificados se convierten en la


configuración por defecto hasta que se modifiquen de nuevo.

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS

High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada del antebrazo aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando que
en el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.

Norland recomienda encarecidamente operar con el cuadro de verificación


High Density Point Exclusion desactivado (no disponible).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-43 Instalación y Configuración

Modo de Análisis: Estudios de Cuerpo Entero

La siguiente imagen muestra los parámetros configurados por defecto para el


análisis del estudio de Cuerpo Entero. La configuración asignada por defecto debería ser
efectiva para la gran mayoría de los estudios de Cuerpo Entero.

IMAGEN 3-21: Parámetros Configurados por Defecto para el Análisis en el


Estudio de Cuerpo Entero

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados por
defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros del análisis configurados por
defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos Navigator a la
ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Analysis (Edición>Preferencias de Escáner> Análisis).
2. Localice en la ventana los parámetros de análisis para el estudio de
Cuerpo Entero (Whole Body).
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros de análisis (Vaya
al apartado Descripción de los Parámetros).
4. En la parte de debajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

.Los parámetros modificados se convierten en la


configuración por defecto hasta que se modifiquen de nuevo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-44 Instalación y Configuración

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS

High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada del cuerpo entero aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando
que en el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.

Norland recomienda encarecidamente operar con el cuadro de verificación


High Density Point Exclusion desactivado (no disponible).

HIGH DENSITY POINT EXCLUSION: el programa está equipado con una


función que permite eliminar del análisis objetos con altas densidades. La casilla
de está función esta desactivada (no disponible). Puede activarla (disponible) para
utilizarla en todos los estudios (configuración por defecto) siguiendo los siguientes
pasos:

1. Determine si el paciente tiene dentadura, implantes dentales, o


cualquier objeto subcutáneo de alta densidad. Estos objetos pueden
afectar al resultado del barrido.
2. En el área Whole Body de la pestaña Analysis, haga clic en en la
casilla de verificación High Density Point Exclusion (Imagen 3-21).
Una vez activada, se elininarán del análisis los puntos que tengan
una densidad > 3.75 gr/cm2.

No olvide, una vez terminado el estudio, desactivar la casilla de


verificación High Density Point Exclusion.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-45 Instalación y Configuración

Modo de Análisis: Estudios de Columna Lumbar Lateral

La siguiente imagen muestra los parámetros configurados por defecto para el


análisis del estudio de Columna Lumbar Lateral. La configuración asignada por defecto
debería ser efectiva para la gran mayoría de los estudios de Columna Lumbar Lateral.

IMAGEN 3-22: Parámetros Configurados por Defecto para el Estudio de


Columna Lumbar Lateral

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados por
defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros del análisis configurados por
defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos Navigator a la
ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Analysis (Edición>Preferencias de Escáner>
Análisis).
2. Localice en la ventana los parámetros de análisis para el estudio de
Columna Lumbar Lateral o (Lateral Spine).
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros de análisis
(Vaya al apartado Descripción de los Parámetros).
4. En la parte de debajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

.Los parámetros modificados se convierten en la


configuración por defecto hasta que se modifiquen de nuevo.

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS

High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada de la columna aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando que
en el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.

Norland recomienda encarecidamente operar con el cuadro de verificación


High Density Point Exclusion desactivado (no disponible).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-46 Instalación y Configuración

Modo de Análisis: Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

La siguiente imagen muestra los parámetros configurados por defecto para el


estudio de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas. La configuración asignada por
defecto debería ser efectiva para la gran mayoría de los estudios de Investigación y
Sujetos/Partes Pequeñas.

IMAGEN 3-22: Parámetros Configurados por Defecto para el Estudio de


Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

QUE DEBE HACER: haga clic en el botón y luego en el


botón , para restaurar los parámetros de barrido del escáner configurados
por defecto.
QUE DEBE HACER: para modificar los parámetros del análisis configurados por
defecto, debe acceder desde la ventana principal de la Base de Datos Navigator a la
ventana Scanner Preferences, siguiendo las siguientes indicaciones:

1. Si todavía no está abierta, haga clic en Edit>Scanner


Preferences>Analysis (Edición>Preferencias de Escáner> Análisis).
2. Localice en la ventana los parámetros de análisis.
3. Seleccione y modifique cualquiera de los parámetros de análisis (Vaya al
apartado Descripción de los Parámetros).
4. En la parte de debajo de la ventana, haga clic en el botón guadar

.Los parámetros modificados se convierten en la


configuración por defecto hasta que se modifiquen de nuevo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-47 Instalación y Configuración

DESCRIPCION DE LOS PARAMETROS

High Density Point Exclusion (Eliminar los Puntos de Alta Densidad): una vez
activada esta casilla (disponible), eliminará del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2. Además, en el Informe Radiológico, debajo de la imagen
escaneada del objeto aparecerán las siglas “MD” (metal detect) indicando que en
el análisis se han detectado elementos con densidad metálica.

Norland recomienda encarecidamente operar con el cuadro de verificación


High Density Point Exclusion desactivado (no disponible).

HIGH DENSITY POINT EXCLUSION: el programa está equipado con una


función que permite eliminar del análisis objetos con altas densidades. La casilla
de está función esta desactivada (no disponible). Puede activarla (disponible) para
utilizarla en todos los estudios (configuración por defecto) siguiendo los siguientes
pasos:

1. Determine si el paciente tiene dentadura, implantes dentales, o


cualquier objeto subcutáneo de alta densidad. Estos objetos pueden
afectar al resultado del barrido.
2. En el área Research/Small Subject de la pestaña Analysis, haga clic
en en la casilla de verificación High Density Point Exclusio. Una
vez activada, se eliminarán del análisis los puntos que tengan una
densidad > 3.75 gr/cm2.

No olvide, una vez terminado el estudio, desactivar la casilla de


varificación High Density Point Exclusion.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-48 Instalación y Configuración

Pestaña de Configuración del Servicio

El operador no debe modificar la configuración del Servicio sin una


orden directa del Representante del Servicio de Atención al Cliente de Norland.

Desde la ventana principal Base de Datos Navigator, se accede a la pestaña


Service haciendo clic en Edit>Scanner Preferences (Edición>Preferencias de Scanner).
Después haga clic en la pestaña Service (Servicio).

Desde esta ventana el operador tiene acceso a los números de serie del Estándar de
Calibración, del Escáner y del Fantoma QC.

Para cerrar la ventana, haga clic en el botón .

IMAGEN: 3-24: Ventana con las Preferencias de Servicio

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-49 Instalación y Configuración

Comando de Preferencias Avanzadas

El comando Advanced Preferences (Comando de Preferencias Avanzadas)


despliega diferentes pestañas, con sus repectivos cuadros de diálogo. Las pestañas más
importantes son : Configuración Básica (Basic Settings), Informes (Reporting),
Directorios (Directories) y Red (Network).

Pestaña de Información al Cliente (debajo de la Pestaña Settings)

En los campos de la pestaña Customer Info se introducen la información de la


empresa: nombre, dirección, teléfono, correo. Estos datos aparecerán impresos en la
cabecera del Informe Radiológico.

Haga clic en Edit>Advanced Preferences (Edición>Preferencias Avanzadas).


Haga clic en la pestaña Basic Settings y después haga clic en la pestaña Customer Info
y se abrirá la siguiente ventana:

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-50 Instalación y Configuración

Pestaña de Impresión (debajo de la Pestaña Reporting)

La pestaña Printing permite al usuario, a la hora de imprimir informes, configurar


los márgenes de impresión.

Haga clic en Edit>Advanced Preferences (Edición>Preferencias Avanzadas).


Haga clic en la pestaña Reporting y después haga clic en la pestaña Printing y se abrirá
la siguiente ventana:

Pestaña de Directorios

La pestaña Directories es donde se configuran las distintas rutas.

Haga clic en Edit>Advanced Preferences (Edición>Preferencias Avanzadas).


Haga clic en la pestaña Directories y se abrirá la siguiente ventana:

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-51 Instalación y Configuración

Configuración de los Directorios para el Uso del Servidor MAPI 1

Siga las siguientes instrucciones para la correcta configuración de las rutas de los
directorios para el uso del servidor MAPI.

1. Haga clic en Edit>Advanced Preferences (Edición>Preferencias


Avanzadas). Haga clic en la pestaña Directories y se abrirá la siguiente
ventana:

2. Haga clic en el botón examinar (“Browse”) como se indica con la flecha


en la imagen de arriba (para cambiar la ruta del Directorio de Correo
Electrónico).
3. Haga clic en las carpetas en serie como se indica en la imagen, hasta llegar
a la carpeta con el número 1033. NOTA: debe hacer doble clic sobre el
icono de la carpeta para seleccionarla. (Observe la ruta en la parte inferior
de la ventana).

4. Una vez allí, para seleccionarla haga clic en “Select”. La ruta aparece
ahora en la pestaña Directorios. Para terminar haga clic en el botón

1
Nota del Traductor : MAPI son las siglas correspondientes a “Messaging Application Program
Interface”. Es un programa de Microsoft que permite enviar correos electrónicos a través de una
aplicación de Windows.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
3-52 Instalación y Configuración

Pestaña de Red

La pestaña Network permite al administrador activar la protección con contraseña


del ImageMAIL e introducir el nombre del Servidor SMTP. (active la casilla de
verificación “Enable ImageMAIL password protection” para proteger el ImageMAIL
con una contraseña).

Haga clic en Edit>Advanced Preferences (Edición>Preferencias Avanzadas).


Haga clic en la pestaña Network y se abrirá la siguiente ventana:

Cómo Establecer la Configuración del Correo Electrónico:

La selección del Servidor SMTP (de la lista desplegable Server Type) exige la
introducción del nombre del servidor SMTP en el recuadro en blanco, con la etiqueta
SMTP Server (Como se indica con la flecha en la imagen de arriba). En este ejemplo se
utiliza: mail.earthlink.net.

La selección del Servidor SMTP (de la lista desplegable Server Type) exige la
utilización de su cuenta de correo electrónico actual (por ejemplo, se abrirá su Outlook o
su OutlookExpress). Continúe en la sección Configuración de los Directorios para el
Uso del Servidor MAPI en la página 3-51 para establecer la ruta del directorio
apropiado para el Servido MAPI.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-53 Instalación y Configuración

Comando de Usuarios y Grupos

El comando Users and Groups despliega el cuadro de diálogo User Editor.


Contiene dos pestañas: la pestaña User y la pestaña Groups.

La pestaña Users (Usuarios) contiene las siguientes subpestañas:

Main Settings (Parámetros Principales): despliega el cuadro de diálogo desde


el que se puede modificar el nombre de inicio de sesión (Login), la contraseña (New
Password), la dirección de correo electrónico (E-Mail Address) , así como la achura y
la altura de las imágenes de la Vista en Miniatura (Thumbnail Width, Thumbnail
Height).

User´s Groups (Grupo de Usuarios): contiene un listado del grupo de usuarios.

Additional Settings (Parámetros Adicionales): contiene la configuración de


los privilegios de seguridad.

QUE DEBE HACER: Seleccione la pestaña relacionada con la función que desee
realizar. Introduzca la información que desee modificar. Haga clic en el botón
correspondiente (New: Nuevo; Edit:Edición; Cancel:Cancelar; o Remove:Eliminar). Para
cerrar la ventana, haga en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-54 Instalación y Configuración

La pestaña Groups (Grupos) contiene el listado con el grupo de usuarios:

QUE DEBE HACER: Seleccione la pestaña relacionada con la función que desee
realizar. Introduzca la información que desee modificar. Haga clic en el botón
correspondiente (New: Nuevo; Edit:Edición; Cancel:Cancelar; o Remove:Eliminar). Para
cerrar la ventana, haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-55 Instalación y Configuración

Calibración (Calibration)
Para visualizar el comando Calibración, haga clic en Calibration en la ventana
Base de Datos Navigator. Mueva el puntero del ratón hacia abajo para destacar el
comando de interés y haga clic sobre él. Se ejecutará el comando destacado.

Menú Desplegable para el Comando Calibración: Breve


Descripción
>Begin QA: inicia el proceso de calibración QA, que se realiza todos los días.
Vaya a la página 4-8 para obtener más información sobre el Proceso de Calibración
completo.
>QC Scan: prepara el sistema para la realización del barrido sobre el Fantoma QC
(independiente del proceso de calibración QA). Para más información vaya a la página
4-14.
>Results: despliega los resultados más recientes del Proceso de Calibrado QA.
Para más información vaya a la página 4-19.
Imagen típica de la pestaña Calibration:

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-56 Instalación y Configuración

Herramientas (Tools)
Para visualizar el comando Herramientas, haga clic en Tools en la ventana Base
de Datos Navigator. Mueva el puntero del ratón hacia abajo para destacar el comando
de interés y haga clic sobre él. Se ejecutará el comando destacado.

Menú Desplegable para el Comando Herramientas: Breve


Descripción

Initialize Scanner (Iniciar el Escáner): seleccione esta opción si aparece el


mensaje “Scanner no Present” (el escáner no está presente) en la parte de abajo de la
ventana Base de Datos Navigator. Se reiniciará el escáner.

Service Tools (Herramientas de Servicio): contiene los comandos Encontrar el


Origen (Find Origin) y Límites de la Mesa (Table Limits). Vaya a Find Origin (debajo
de Tools>Service Tools) o Table Limits (debajo de Tools>Service Tools). Para más
información vaya a la página 3-58 y 3-59.

File Tools (Herramientas de Archivo): sirve para comprobar el estado del


sistema. Se pueden visualizar varios archivos con estudios. Forman las Herramientas de
Archivo todas las herramientas de diagnóstico que actualmente se encuentran en el
archivo Herramientas del Escáner de Norland (Norland Scanner File Tools).

Send to (Enviar a ): este menú en cascada permite al operador copiar un estudio


del programa del Densitómetro Oseo Norland y enviarlo a cualquiera de sus unidades
(por ej.: C:/, floppy, Zip drive, etc) o a una carpeta. Desde la ventana Vista en Miniatura,
seleccione un estudio y haga clic en Herramientas>Enviar a (Tools>Send to). Elija la
unidad /carpeta a la que desea enviar el estudio.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-57 Instalación y Configuración

Mail (Correo): esta herramienta permite al operador enviar un ImageMail o un


FolderMail a un compañero por correo electrónico. También despliega el libreta de
direcciones de correo. Para más información vaya a la página 12-11 Cómo Enviar
Estudios con la Herramienta ImageMail.

Report (Informe): permite al operador seleccionar un modelo de informe, crear


un informe nuevo y editar informes ya existentes (Comando Complete Report).
Encontrará las instrucciones sobre cómo crear e imprimir un informe al final de cada
capítulo donde se describen los tipos de estudio (por ejemplo en Cómo Imprimir un
Informe en la página 5-28).

Audio Dictation (Dictado de Voz): permite a una persona grabar cualquier cosa,
incluso dictar el informe perteneciente al estudio seleccionado para ponerlo
posteriormente por escrito. Para más información vaya a Cómo Añadir un Archivo de
Voz en la página 12-2.

Log Files: este menú en cascada permite al administrador del sistema acceder a los
siguientes log files:

>> Scanner: errors.log

>> Calibration: calib.trc

>> Runtime: client.log

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-58 Instalación y Configuración

Encontrar el Origen: Find Origin (debajo de Tools>Service Tools)


Se accede a este comando haciendo clic en Tools>Service Tools>Find Origin.

El comando Encotrar el Origen es una función diagnóstica que permite al


operador redefinir la localización original del brazo del escáner en el sistema, si éste
recibió algún golpe durante su funcionamiento; o si el Servicio Técnico le pide que
realice esta operación para solucionar algún problema. Desplaza el brazo del escáner a su
posición de origen. Se abre el siguiente cuadro de diálogo “¡Atención!, el brazo del
escáner está a punto de localizar el origen de la mesa. Por favor, compruebe que el
paciente no se encuentre sobre la mesa”. El operador tiene la opción de seguir adelante
(Continue) o cancelar (Cancel) la operación.

QUE DEBE HACER:

1. Haga clic en Tools>Service Tools>Find Origin


2. Se abre el siguiente cuadro de diálogo:

Asegúrese de que no haya ningún elemento que obstaculice


el recorrido del brazo del escáner.

3. Para continuar haga clic en el botón . El brazo del


escáner localizará el origen.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-59 Instalación y Configuración

Límites de la Mesa: Find Origin (debajo de Tools>Service Tools)


Se accede a este comando haciendo clic en Tools>Service Tools>Table Limits.

El comando Límites de la Mesa es una función diagnóstica que permite al


operador redefinir los límites originales de la mesa en el sistema, si el brazo del escáner
recibió algún golpe durante su funcionamiento; o si el Servicio Técnico le pide que
realice esta operación para solucionar algún problema. Desplaza el brazo del escáner
hasta su posición de origen y después se desplaza a la esquina contraria para definir el
área de barrido. Se abre el siguiente cuadro de diálogo “¡Atención!, el brazo del escáner
está a punto de localizar las dimensiones de la mesa. Por favor, compruebe que el
paciente no se encuentre sobre la mesa”. El operador tiene la opción de seguir adelante
(Continue) o cancelar (Cancel) la operación.

QUE DEBE HACER:

1. Haga clic en Tools>Service Tools>Table Limits


2. Se abre el siguiente cuadro de diálogo:

i.

ii. Asegúrese de que no haya ningún elemento que


obstaculice el recorrido del brazo del escáner.

3. Para continuar haga clic en el botón . El brazo del escáner


redefinirá los límites de la mesa.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-60 Instalación y Configuración

Ayuda (Help)

Para visualizar el comando Ayuda, haga clic en Help en la ventana Base de Datos
Navigator. Mueva el puntero del ratón hacia abajo para destacar el comando de interés y
haga clic sobre él. Se ejecutará el comando destacado.

Menú Desplegable para el Comando Herramientas: Breve Descripción

Help Topics: abre el archivo de ayuda IDXA.

About: abre una ventana en la que se da información sobre el Programa


Illuminatus y sus derechos de copyright.

CooperSurgical: abre un enlace a la página web de CooperSurgical (si está


conectado a internet).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-61 Instalación y Configuración

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
3-62 Instalación y Configuración

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-1 Operaciones Básicas

4 Operaciones Básicas

Este capítulo comienza con una visión general del proceso de escaneado del
paciente. A continuación se dan una serie de pautas sobre cómo mantener la precisión y
la exactitud del barrido.

También se describirán los procediemientos para realizar estudios con escáneres


centrales y con los de cuerpo completo. Tras arrancar el sistema, se incluyen
instrucciones detalladas sobre cómo realizar el proceso de calibración diaria. A
continuación se explica cómo interpretar los resultados de la calibración QA.

El siguiente paso en el proceso de escaneado de un paciente es el de crear un


registro para el paciente. Se explicará con detalle cómo crear un nuevo registro para un
paciente nuevo y cómo actualizar el registro de un paciente ya existente. A continuación
se le indicará que consulte el capítulo apropiado para realizar el estudio deseado
(columna lumbar AP, Cadera, etc.).

También se incluye para su consulta una descripción de los botones y campos que
se encuentran en la Ficha Paciente (Patient Demographics).

Por último se describen los procedimientos para realizar la copia de seguridad y


apagar el equipo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-2 Operaciones Básicas

Pasos para Realizar un Estudio Densitométrico.

El sistema Norland DEXA mide la masa ósea de la columna lumbar AP, de la


cadera, de la columna lumbar lateral, del antebrazo y del cuerpo completo y de cualquier
región de interés definida por el ordenador o el operador. El sistema programa
automáticamente al equipo para que utilice la técnica adecuada y los parámetros
necesarios dependiendo del tipo de barrido elegido.

1. El operador seleccionará en la base de datos Navigator el nombre de un


paciente ya existente o introducirá en la ventana Ficha Paciente (Patient
Demographics) la información de un paciente nuevo.

2. Coloque al paciente sobre la mesa de exploración y seleccione el tipo de


estudio que desea realizar.

3. Desplace el brazo del escáner sobre la región anatómica objeto de estudio


y defina la región a escanear. (En algunos estudios se realizará primero un
topograma para ayudar a definir la región sobre la que se va a realizar el
barrido).

4. El Barrido de Medida se realiza sin interrupción y sin la intervención del


operador. Una señal acústica indica el final del Topograma y del Barrido
de Medida.

5. Una vez terminado el barrido el operador puede analizar los resultados


inmediatamente o guardar los datos del barrido para su posterior análisis.

6. Una vez terminado el análisis , se imprimen los resultados en papel y se


guardan por defecto en un lugar de almacenamiento local.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-3 Operaciones Básicas

Pautas para Mantener la Exactitud y Precisión del


Barrido

La variabilidad de los pacientes, las técnicas utilizadas por distintos operadores y


la radiación externa pueden afectar negativamente a la precisión y exactitud de las
medidas realizadas por el Denditómetro Norland. Es imposible eliminar todos estos
factores, sin embargo el operador puede reducir sus efectos siguiendo las siguientes
pautas:

• Realice el Programa de Control de Calidad Diaria.

• Compruebe que los pacientes no hayan sido sometidos recientemente a


exploraciones con radionucleidos.

• Asegúrese de que cada operador siga el mismo procemiento para el


posicionamiento de los pacientes y análisis de los resultados. Si el paciente
tiene un estudio previo utilice los mismos parámetros que usó en el estudio
anterior. Utilice el mismo tamaño de área de barrido en todos los estudios
de un mismo paciente.

• Debe tener en cuenta que operar con el sistema Norland cerca


de fuentes de radiación externa como equipos de rayos X, o equipos de
medicina nuclear podrían alterar los resultados.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-4 Operaciones Básicas

Cómo Arrancar el Equipo

Los Densitómetros Oseos Norland no requieren realizar el calentamiento del tubo


antes de realizar la calibración o comenzar un estudio. El Servicio de Atención al Cliente
Norland recomienda dejar encendido el equipo durante la noche y los fines de semana.
El equipo debe apagarse sólo si el sistema no va a ser utilizado durante un período largo
de tiempo (una semana o más).

Norland recomienda encarecidamente realizar la Calibración QA antes de realizar


la prueba a un paciente como parte del Programa de Control de Calidad diario.

El operador debe seguir los siguientes pasos para arrancar el sistema de


Densitómetro Oseo Norland una vez que ha sido apagado.

1. Encienda el escáner I=ON accionando el interruptor situado a la derecha


en la base de la mesa de exploración (en todos los modelos).

IMPORTANTE: para un buen funcionamiento, antes de encender el ordenador


debe encender el escáner.

IMAGEN 4.1: Situación del interruptor de encendido

Escáner con sistema central

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-5 Operaciones Básicas

Escáner para cuerpo entero

2. Encienda el monitor y el ordenador. Se cargará el escritorio de Windows


y aparecerá en el escritorio el icono del Densitómetro Oseo.

3. Encienda la impresora.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-6 Operaciones Básicas

Cómo Entrar en el Programa Norland

1. En el escritorio, haga doble clic en el icono “Illuminatus DXA”


para abrir el programa del Densitómetro Oseo Norland. Aparecerá la
ventana Inicio de Sesión como se muestra a continuación.

IMAGEN 4.2: Ventana de Inico de Sesión del Densitómetro Oseo

2. Introduzca la contraseña y haga clic en el botón para


entrar en el sistema.
3. Espere a que arranque el escáner.

Atención: Durante el proceso de inicialización, el brazo del escáner


se desplazará hasta su posición de origen. MANTENGASE FUERA DE LA
TRAYECTORIA DEL BRAZO DEL ESCANER.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-7 Operaciones Básicas

4. Aparecerá la ventana principal del programa, que en este manual


denomina Database Navigator (Base de Datos Navigator). Como
referencia se muestra a continuación.

IMAGEN 4-3: Ventana principal de la Base de Datos Navigator

El programa Norland está ahora listo para:

• Realizar el Calibrado del Sistema


• Realizar un estudio a un paciente o
• Realizar el análisis de un estudio realizado.

Para garantizar el máximo nivel de precisión y exactitud de las medidas debe


realizarse al comienzo del día la Calibración del Sistema antes de realizar el estudio a un
paciente. En las siguientes páginas se describe cómo realizar la calibración diaria del
sistema.

En el caso de que se produjera un problema a la hora de arrancar


el equipo o cualquier otra incidencia, por favor contacte con su Representante del
Servicio de Atención al Cliente Norland.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-8 Operaciones Básicas

Procedimiento de Calibración Diario


El Programa de Garantía de de Calidad Diario debe realizarse siempre antes de
realizar un estudio a un paciente para garantizar la calidad de la medida de la masa ósea.

1. Compruebe que el Estándar de Calibración y el Fanomas QC no hayan


sufrido ningún daño.

Puede producirse un fallo del proceso de calibración cuando los componentes


internos del Estándar de Calibración QA no estén alineados, se doblen o se rayen.
Este tipo de daños pueden producirse si el estándar de Calibración QC se cae.

1. Compruebe que el Estándar de Calibración QA no tenga los cantos


doblados o se haya dañado la superficie de plástico. Si lo agita no debe
escucharse elementos sueltos en su interior. Si el Estándar de
Calibración estuviera dañado, contacte con su Representante del
Servicio de Atención al Cliente Norland. Vaya a la página 1-3 Atención
al Cliente: Información y Contactos.

IMAGEN 4-4: Estándar de Calibración QA

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-9 Operaciones Básicas

2. Compruebe que el Fantomas QC no haya sufrido ningún daño


(fantomas negro y el transparente dependiendo del modelo).

IMAGEN 4-5: Fantomas QC

Fantomas QC: Negro para Escáneres de Cuerpo Entero y Transparente para


Escáneres de Regiones Anatómicas Centrales

2. Coloque el Estándar de Calibración y el Fantomas sobre la Mesa del


Escáner

1. Coloque el Estándar de Calibración QA sobre la mesa del escáner, de tal


forma que quede situado entre las marcas que se encuentran sobre la
superficie de la mesa de exploración.

IMAGEN 4-6: Cómo Colocar el Estándar de Calibración QA

Escáner de Cuerpo Entero

La letra “A” del Estándar de Calibración QA debe estar orientada hacia la


derecha (cuando el operador está situado frente a la mesa)

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-10 Operaciones Básicas

Escáner para Regiones Anatómicas Centrales

2. ESCANER DE CUERPO ENTERO: Coloque el Fantomas QC de color


negro sobre la mesa del escáner. Si está situado frente a la mesa, la letra
“C” de la caja debe estar orientada hacia la derecha de la mesa.
Coloque el fantomas paralelo al respaldo de la mesa de exploración.

3. ESCANER DE REGIONES ANATOMICAS CENTRALES: Coloque el


Fantomas QC transparente sobre la mesa del escáner. Si está situado
frente a la mesa, la letra “X” situada en la parte superior de la columna
debe estar orientada hacia la derecha de la mesa. Coloque el fantomas
paralelo al respaldo de la mesa de exploración.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-11 Operaciones Básicas

3. Realice la calibración del sistema utilizando el Estándar de Calibración


QA

1. En la ventana Base de Datos Navigator haga clic en la barra de menús


situada en la parte de arriba Calibration> Begin QA . En unos instantes
se abre la ventana de Calibración (observe la pestaña etiquetada con la
palabra “Calibration”).

FIGURA 4-7:La ventana Calibración con la pestaña “Calibration” activada

2. En la ventana Calibration active la casilla “Daily” (Diaria). Compruebe


que la casilla de verificación “Scan QC Phantom” esté también
activada.

PRECAUCION: En el siguiente paso el brazo del escáner se


moverá. MANTENGASE FUERA DE LA TRAYECTORIA DEL
BRAZO DEL ESCANER

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-12 Operaciones Básicas

3. En la ventana Calibration haga clic en el botón . Se


abrirá el siguiente cuadro de diálogo (“Encienda la luz láser. Marque los
puntos A y B sobre el Estándar de calibración”):

4. Para encender la luz láser presione el botón en el panel de


control del brazo del escáner.

ATENCION: No mire directamente


a la luz láser.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-13 Operaciones Básicas

5. Utilizando las flechas desplace el brazo del escáner hasta que la luz láser
se sitúe sobre el signo “+” situado en la superficie de Plexiglas del
Estándar de Calibración (señalada con la letra “A” en la imagen).

6. Para marcar el punto presione el botón . El ordenador emitirá


una señal acústica indicando que ha reconocido la marcación del punto
A.

7. El brazo del escáner se desplaza automáticamente hasta alcanzar


aproximadamente el punto B.

8. Utilice las flechas para desplazar el brazo del escáner hasta que la luz
láser se encuentre sobre el signo “+” (señalado con la letra “B” en la
imagen).

9. Para marcar el punto B haga clic en el botón .

NOTA: Si tiene el Fantoma QC NEGRO continúe en el apartado


4a. Si tiene el Fantoma QC TRANSPARENTE continúe en el
apartado 4b.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-14 Operaciones Básicas

4. Realice la Calibración del Sistema Utilizando los Fantomas QC

4a. Realice la Calibración Utilizando el Fantoma QC (Negro)

1. Una vez realizada la marcación sobre el Estándar de Calibración aparece


el siguiente cuadro de diálogo (“Encienda la luz láser. Marque el punto
C sobre el Fantoma QC”).

2. Utilice las flechas para desplazar el brazo del escáner hasta que la luz
láser se encuentre sobre el punto marcado con la letra C en el fantomas
QC (como se indica en la imagen).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-15 Operaciones Básicas

3. Compruebe que el fantomas este bien derecho desplazando con las


flechas el brazo del escáner hasta el punto marcado con la letra D. Si el
fantomas no estuviera derecho, vuelva a colocarlo. Vuelva a colocar la
luz láser sobre el punto marcado con la letra C.

4. Para marcar el punto C, presione el botón .

5. Tan pronto como se haya colocado y marcado el fantomas, aparece el


siguiente cuadro de alerta (“La fuente de rayos X no está preparada, por
favor espere”). Cuando la fuente de rayos X este preparada, el cuadro de
alerta se cerrará automáticamente.

NOTA: Vaya al apartado 5: Evaluación y Diagnóstico Automático de


los Resultados

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-16 Operaciones Básicas

4b. Realice la Calibración Utilizando el Fantoma QC (Transparente)

1. Una vez realizada la marcación sobre el Estándar de Calibración aparece


el siguiente cuadro de diálogo (“encienda la luz láser. Marque el punto
C y D sobre el Fantoma QC”).

2. Utilice las flechas para desplazar el brazo del escáner hasta sobre el
fantomas QC hasta que la luz láser se encuentre sobre el punto marcado
con una X (señalado en la imagen con la letra C).

3. Compruebe que el fantomas esté bien derecho desplazando con las


flechas el brazo del escáner hasta que la luz láser se sitúe el punto
marcado con una X (señalado en la imagen con la letra D). Si el
fantomas no estuviera derecho, vuelva a colocarlo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-17 Operaciones Básicas

4. Vuelva a colocar la luz láser sobre el punto marcado con una X ( en la


imagen señalado con la letra C).

5. Para marcar el punto C, presione el botón .

6. El brazo del escáner se desplaza automáticamente hasta alcanzar


aproximadamente el punto D.

7. Para marcar el punto D, presione el botón . Se cierra el cuadro de


diálogo.

8. Tan pronto como se haya colocado y marcado el fantomas, aparece el


siguiente cuadro de alerta (“La fuente de rayos X no está preparada, por
favor espere”). Cuando la fuente de rayos X este preparada, el cuadro de
alerta se cerrará automáticamente.

9. Continúe en el siguiente apartado.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-18 Operaciones Básicas

5. Sistema de Automático de Evaluación y Diagnóstico de los Resultados

1. LA PESTAÑA “CALIBRATION”: El programa Norland apaga


automáticamente la luz láser y desplaza el brazo del escáner sobre el
Estándar de Calibración. A continuación se llevarán a cabo,
automáticamente, una serie de tests diagnósticos y los resultados de cada
test se marcarán en las casillas de verificación según se realizan (Como
se indica en la siguiente imagen).

2. Observe que en la esquina izquierda de la pantalla aparece la tarea que se


está realizando en cada momento. Refleja la fase del proceso de
calibración en la que se encuentra, según se van realizando.

3. El barrido sobre el Estándar de Calibración se realiza automáticamente


sin intervención del operador y el tiempo estimado para su conclusión se
actualiza periódicamente. El tiempo total es de aproximadamente 25
minutos.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-19 Operaciones Básicas

4. LA PESTAÑA “QC SCAN”: Una vez recogidos los datos del Estándar
de Calibración, el programa comienza con el barrido del Fantomas QC.
En la consola se indica el tiempo estimado para su conclusión.

5. LA PESTAÑA “QA RESULTS”: Una vez terminado el barrido del


Fantomas QC aparecerá en la consola la pestaña Resultados del Barrido
QA. El proceso completo dura aproximadamente 30 minutos.

IMAGEN 4-8:Pantalla de Resultados del Barrido QA

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-20 Operaciones Básicas

6. Validación del proceso de Calibrado

1. DMO: Verifique que los campos de PRECISION (precisión) y


ACCURACY (fiabilidad) estén acompañados de la palabra “OK” (como
en la siguiente imagen).

IMAGEN 4-9: Resultados de la DMO del Fantomas QC

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-21 Operaciones Básicas

2. MASA GRASA (FAT): COMPOSICION DEL TEJIDO BLANDO

(componente opcional): haga clic en el botón y verifique que


los campos de PRECISION (precisión) y ACCURACY (fiabilidad) estén
acompañados de la palabra “OK” (como en la siguiente imagen).

IMAGEN 4-10: Resultados de la Masa Grasa del Fantomas QC

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-22 Operaciones Básicas

3. MASA MAGRA (LEAN)- COMPOSICION DEL TEJIDO BLANDO

(componente opcional): haga clic en el botón y verifique que


los campos de PRECISION (precisión) y ACCURACY (fiabilidad) estén
acompañados de la palabra “OK” (como en la siguiente imagen).

IMAGEN 4-11: Resultados de la Masa Grasa del Fantomas QC

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-23 Operaciones Básicas

7. Visualización e Impresión de Informes con los Resultados de la


Calibración

En este apartado damos por sentado que ha realizado los pasos de 1-6 de la
Calibración Diaria del Sistema QA. Es esta sección Ud. Visualizará e imprimirá
los resultados de los Informes QC. Haga clic en Calibration>Results
(Calibración>Resultados) para abrir la ventana “QA Results” . Para su consulta
incluimos una copia de esta ventana.

(Obseve que el botón que aparece decolorado indica que está


seleccionado y activo).

1. Con el botón BMD seleccionado, haga clic en el botón


Informe QA.

2. Para imprimir los resultados del Informe QA haga clic en el botón


(esquina inferior derecha de la ventana). Archive estos
informes en una carpeta a modo de Diario de Calibración. En la
página 4-25 se incluye un ejemplo del formato impreso de los
resultados del Informe QA.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-24 Operaciones Básicas

3. Para cerrar la ventana QA Results Report haga clic en el botón


.
4. SI REALIZO LA CALIBRACION UTILIZANDO EL
FANTOMA QC (NEGRO): haga clic en el botón para
que aparezcan en pantalla los resultados del Informe Fat QC. Haga
clic en . Haga clic en . Haga clic en
.
5. SI REALIZO LA CALIBRACION UTILIZANDO EL
FANTOMA QC (NEGRO): haga clic en el botón para
que aparezcan en pantalla los resultados del Informe Lean QC. Haga
clic en . Haga clic en . Haga clic en
.
6. Para cerrar la pestaña QA Results haga clic en , y luego
haga clic en el botón para volver a la ventana principal
de la Base de Datos Navigator.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-25 Operaciones Básicas

Ejemplo del Informe Impreso de los Resultados del QA

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-26 Operaciones Básicas

Cuándo Hay que Repetir el Proceso de Calibración

Cuando alguna de las fases del proceso de calibración falla, asegúrese de que la
posición del Estándar de Calibración y del Fantomas sean la correcta. Después repita el
proceso de calibración.

PRECAUCION: Cuando se encienda el escáner el brazo del escáner


se moverá. MANTENGASE FUERA DE LA TRAYECTORIA DEL BRAZO DEL
ESCANER.

Si el proceso de calibración fallara por tercera vez, contacte con su representante


del Servicio de Atención al Cliente de Norland.

Vaya al apartado “Calibración” en la página 14- del capítulo Solución de


Problemas para ver las distintas opciones para resolver problemas.

Cómo Detener el Proceso de Calibración

1. Haga clic en el botón .

2. Haga clic en el botón o en DONE.

3. Para volver a la ventana principal Base de Datos Navigator haga clic en el


botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-27 Operaciones Básicas

Cómo Interpretar de la Pestaña QA Results


La parte más importante de la pestaña QA Results son las dos líneas de texto
bajo los epígrafes “Precision” (Precisión) y “Accuracy “(Exactitud). Junto a ellos debe
aparece la palabra “OK” indicando que la precisión y exactitud del sistema es la correcta.
En el caso de que la palabra OK no se encuentre junto a los epígrafes Precision y
Accuracy, aparecerá otro tipo de mensajes. Estos se explicarán en la página 4-29 en el
apartado: Area Resultados QC: Mensajes Estadísticos.

A continuación adjuntamos para su consulta la imagen típica de la ventana QA


Results.

Observe que en la parte superior del área QC Results aparece la fecha y la hora de
la última calibración realizada. El resto de la información se divide en tres área: Estándar
de calibración, Fantoma QC y Resultados QC. A su derecha aparecen dos gráficos, que
se explicarán más adelante.

CALIBRATION STANDARD AREA (AREA DEL ESTANDAR DE


CALIBRACION): contiene el número de serie del Estándar de Calibración que utiliza
su equipo, así como sus valores K y T.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-28 Operaciones Básicas

QC PHANTOM AREA (AREA DEL FANTOMA QC): contiene:

• El número de serie del Fantoma QC.


• El valor de DMO que se le ha asignado, así como los valores FAT (grasa)
y LEAN (magra) utilizados para realizar el gráfico situado en la parte
inferior.
• Las Desviaciones Estándar para cada DMO, así como los así como los
valores FAT (grasa) y LEAN (magra) utilizados para realizar el gráfico
situado en la parte superior.

Los valores asignados se introdujeron durante la instalación del equipo y están


basados en la caracterización del Fantoma QC del sistema realizado por el fabricante.

QC REASULTS AREA (AREA DE LOS RESULTADOS QC): muestra los


resultados de la última calibración, así como los valores obtenidos de DMO y CMO-

Debajo de la fecha de la última calibración realizada aparece el resultado de los


últimos barridos sobr el Fantoma QC. Aparece reflejado el valor medio y C:V. de los 16
últimos barridos realizados. Para ello se utilizan todos los valores calculados.

A la derecha aparecen dos gráficos basados en el barrido sobre el Fantoma QC.

GRAFICO DE LA PARTE SUPERIOR: refleja la precisión del sistema


Norland. Recoje los valores del barrido sobre el Fantomas QC realizados en los últimos
180 días (6 meses), y muestra su desviación sobre los valores medios. Las dos líneas
horizontales discontinuas indican ±2 D.E. sobre la media. Los puntos situados entre las
dos líneas discontinuas se encuentran dentro de ±2 D.E. Estadísticamente el 95% de los
valores obtenidos deben estar en este rango. Estadísticamente, se espera que el 5% de
los puntos, o 1 de cada 20, se sitúen fuera de las dos líneas discontinuas. Los puntos
situados fuera de las dos línes discontinuas son aquellos que superan las ± D.E.

GRAFICO DE LA PARTE INFERIOR: refleja la exactitud del sistema basado


en los barridos realizados sobre Fantoma QC. Los valores del barrido realizados sobre el
Fantoma QC en los últimos 180 días (6 meses) se marcan en el gráfico junto a los del
valor DMO asignado (los valores de la masa grasa-magra). Las dos líneas horizontales
discontinuas indican las desviaciones de ± 1.5% del valor asignado para la DMO ( o del
±2% para los valores de masa grasa-magra).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-29 Operaciones Básicas

Area de Resultados QC: Mensajes Estadísticos


Las siguientes tablas muestran los mensajes de lectura que puede encontrar
acompañando a los resultados obtenidos sobre Precisión y Exactitud del sistema. Los
encontrará en la ventana QA Results en el área QC Results (consulte la Imagen 4-12).
Los criterios uilizados para generar los mensajes de alerta sobre la Precisión y
exactitud están basados en los realziados por Shewart (consulte la tabla 2 de Orwoll,
et.al.,J. Bone and Mineral Res. 6: 1991, p.196.).

Tabla 4-1: Tabla de los Resultados QA: Mensajes de alterta y Acciones a llevar a
cabo sobre la Precisión del Sistema

MENSAJE DE INDICACIONES ACCION REQUERIDA


ALERTA
“Precision of system is within
specification.”
OK La precisión del sistema se No se requiere ningún tipo
encuentra dentro de las de acción.
especificaciones.

“Standard derivation estimated


from 16 scans is greater than the
expected value”. Repeat QA
OF RANGE Las desviaciones estándar “Repita el barrido sobre el
(“fuera de rango”) obtenidas en los 16 barridos han Estándar de Calibración
dado un valor superior al QA” (Vaya a pág 4-9)
esperado.

“A single value is outside ± 3 Repeat QA


WARNING 1 standard derivations from the “Repita el barrido sobre el
(“Aviso 1”) mean”. Estándar de Calibración
Un único valor esta fuera de la QA” (Vaya a pág 4-11)
media de ±3 D.E.
“Two consecutive values exceed Repeat QA
WARNING 2 ±2 standard derivations from the “Repita el barrido sobre el
(“Aviso 2”) mean”. Estándar de Calibración
Dos valores consecutivos están QA” (Vaya a pág 4-11)
fuera de la media de ±2 D.E.
“Four consecutive values of the
same sign (either plus or minus), Repeat QA
exceed one standard derivation “Repita el barrido sobre el
WARNING 3 from the mean”. Estándar de Calibración
(“Aviso 3”) Cuatro valores consecutivos del QA” (Vaya a pág 4-11)
mismo signo (ya sea más o menos)
están fuera de la media de ±1 D.E.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-30 Operaciones Básicas

Tabla 4-2: Tabla de los Resultados QA: Mensajes de alterta y Acciones a llevar a
cabo sobre la Precisión del Sistema

MENSAJE DE INDICACIONES ACCION REQUERIDA


ALERTA
“Accuracy of system is within
specification.”
OK La exactitud del sistema se No se requiere ningún tipo
encuentra dentro de las de acción.
especificaciones.

“The Mean BMD, Fat, or Lean


computed for the last 16 phantom
scans exceed ± 1.5% of the Repeat QA
OF RANGE expected value for BMD, or ±2% “Repita el barrido sobre el
(“fuera de rango”) for Fat or Lean”. Estándar de Calibración
Los valores medios obtenidos de QA” (Vaya a pág 4-11)
DMO, Masa grasa o magra en los
últimos 16 barridos sobre el
fantoma superan en ± 1.5% el
valor esperado de la DMO , o en
±2% los valores esperados para la
masa grasa o magra.

“Eight consecutive values fall on


TREND WARNING the same side of the mean outside Repeat QA
(“Aviso sobre la ± 1SD”. “Repita el barrido sobre el
tendencia”) Ocho valores consecutivos están Estándar de Calibración
en un mismo lado, pero a ±1 D.E QA” (Vaya a pág 4-11)
fuera de los valores medios.

NOTA: El Programa de Garantia de Calidad Diario debe repetirse si:

• Se recibe un mensaje de FUERA DE RANGO.


• Se recibe el AVISO 1,2, ó 3.
• Si se recibe un AVISO DE TENDENCIA.

NOTA: Contacte con su representante local del Servicio de Atención al


Cliente Norland si ocurríera cualquiera de los siguientes supuestos:

• Se recibe un mensaje de FUERA DE RANGO tras repetir la calibración.


• Si recibe un MENSAJE DE AVISO tras repetir la calibración.
• Si se recibe un AVISO DE TENDENCIA.
• Si recibe el siguiente aviso “QC.FIL DATES ARE OUT OF SEQUENCE”.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-31 Operaciones Básicas

Cómo Preprarar el Registro de un Paciente


Antes de realizar un estudio, debe preparar el registro del paciente en la base de
datos (tanto para pacientes nuevos como para los ya existentes). A continuación se
explica cómo introducir el registro de un paciente nuevo en la base de datos. En la
página 4-32, Cómo Buscar el Registro de un Paciente ya Existente se explica cómo
revisar y actualizar el registro de un paciente ya existente.

Cómo Crear un Registro Para un Paciente Nuevo


En este apartado se describe el proceso para crear un registro para un paciente
nuevo. Vaya a la página 4-37 Ventana Ficha Pacientes para encontrar más detalles
sobre los botones y campos de esta ventana.

1. En la ventana Base de Datos Navigator haga clic en el botón

, o seleccione en la barra de menús Archivo> Paciente


Nuevo (File>New Patient). Se abrirá una ventana en blanco con la Ficha
Paciente (Patient Demographics).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-32 Operaciones Básicas

2. Introduzca en la Ficha Paciente toda la informacion necesaria sobre el


paciente.
• La tecla <Tab> sirve para desplazar el cursor hacia abajo a través
de los campos de la Ficha Paciente.
• La tecla <Shift> sirve para desplazar el cursor hacia arriba a través
de los campos de la Ficha Paciente.

• Si fuera necesario, haga clic en para borrar la


información introducida en todos los campos de la Ficha Paciente.

3. Cuando haya introducido toda la información del paciente, haga clic en el

botón para guardarla. Si fuera necesario consulte la


Imagen 4-14, en la página 4-25: “Ventana de un Paciente ya Existente”
para ver un ejemplo completo de esta imagen.

4. Cuando haya terminado el registro del paciente continúe con el apartado


Cómo Comenzar el Barrido del Paciente en la página 4-45.

Cómo Buscar el Registro de un Paciente ya Existente


En este apartado se explicará paso a paso cómo buscar y actualizar el registro de
un paciente ya existente.

Desde la Base de Datos Navigator hay tres formas de buscar el registro de un


paciente ya existente:

• A: Busque al paciente desplazándose por la columna Nombre del


Paciente (Patient Name).

• B: Utilice el campo Búsqueda Rápida (Quick Search) para localizar al


paciente a través de su nombre.

• C: Utilice el campo Búsqueda Rápida (Quick Search) para localizar al


paciente a través de su ID.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-33 Operaciones Básicas

A: Búsqueda a través de la Columna Nombre Paciente (Patient Name


Column)
1. Asegúrese de que el nombre que aparece en la ventana Database
sea el correcto, es decir que coincida con la Base de Datos
Pacientes que desee utilizar.
2. Desplácese por la columna Nombre Paciente hasta localizar el
nombre del paciente.
3. Para abrir el registro haga doble clic sobre el nombre (o haga clic

sobre el nombre y después clic en el botón ).

IMAGEN 4-13: Ejemplo de una Lista de Pacientes en la ventana de


la Base de Datos Navigator.

B: Búsqueda Rápida por Apellido (Last Name)

1. Asegúrese de que el nombre que aparece en la ventana


Database sea el correcto, es decir que coincida con la Base de
Datos Pacientes que desee utilizar.

2. En el menú desplegable seleccione Nombre Paciente


(“Patient Name”).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-34 Operaciones Básicas

(NOTA: La búsqueda es interactiva, por lo que se eliminarán


todos aquellos apellidos que no coincidan con lo que se está
escribiendo. Por ejemplo, introduzca la letra B y aparecerán
todos los pacientes cuyo primer apellido empiece por B. Borre la
letra B y aparecerá de nuevo el listado con todos los apellidos.).

3. En el campo Búsqueda (Search) introduzca el primer


apellido del paciente.

4. Cuando aparezca el registro del paciente, para abrirlo haga


doble clic sobre el nombre (o haga clic sobre el nombre y

después clic en el botón ).

C: Búsqueda Rápida por ID

1. Asegúrese de que el nombre que aparece en la ventana


Database sea el correcto, es decir que coincida con la Base de
Datos Pacientes que desee utilizar.
2. En el menú desplegable seleccione Número Identificación
Paciente (“ID Patient”).

3. En el campo Búsqueda (Search) introduzca el número de


identificación del paciente.

(NOTA: La búsqueda es interactiva, por lo que se eliminarán


todos aquellos números que no coincidan con los que se están
escribiendo. Por ejemplo, introduzca el número 1 y aparecerán
todos los pacientes cuyo número de identificación empiece por
1. Borre el número 1 y aparecerá de nuevo el listado con todos
los apellidos.).

4. Cuando aparezca el registro del paciente, para abrirlo haga


doble clic sobre el nombre (o haga clic sobre el nombre y

después clic en el botón ).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-35 Operaciones Básicas

Cómo Introducir Datos Nuevos en el Registro de un Paciente


ya Existente

Está Ud. A punto de actualizar la información de un paciente ya existente. Si fuera


necesario vaya a la página 4-37 Cómo Introducir Información en los Campos para
encontrar más información sobre los botones y campos disponibles en esta ventana.

1. Cuando se abre la vantana Ficha Paciente, si es necesario actualice la


información del paciente.

• La tecla <Tab> sirve para desplazar el cursor hacia abajo a través


de los campos de la Ficha Paciente.
• La tacla <Shift> sirve para desplazar el cursor hacia arriba a través
de los campos de la Ficha Paciente.

• Si fuera necesario, haga clic en para borrar la


información introducida en todos los campos de la Ficha Paciente.

IMAGEN 4-14: Ventana de un Paciente ya Existente

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-36 Operaciones Básicas

2. Cuando haya termninado de actualizar la información del paciente, ¡NO

HAGA CLIC EN EL BOTON INMEDIATAMENTE!.


Si lo hace, esta información actualizada aparecerá en la ficha paciente de

todos sus estudios previos. Haga clic en el botón sólo si


quiere que esta información actualizada aparezca en el historial del
paciente. (La información actualizada se guardará una vez terminado el
estudio).

NOTA: Si en vez de hacer clic en el botón , lo hace sobre el

botón se creará un registro para un nuevo estudio con la


fecha actual y el programa avanza hasta el modo Scan View.

3. Cuando haya terminado de actualizar el registro, continúe en la página


4-35 Comenzar el Barrido del Paciente.

La Ventana Ficha Paciente

Funciones de los Botones

- Con el botón SAVE guardará el registro de un paciente NUEVO


en la base de datos actual. Por otro lado, apretando el botón SAVE tras introducir
información nueva en el registro de un paciente ya existente, ésta suplantará a la de los
estudios anteriores.

- Haga clic en le botón CLEAR EDITS para borrar todas las


entradas introducidas en los campos de la Ficha Paciente desde que se abrió el registro.

-Haga clic en el botón PATIENT LIST para volver a la


ventana principal Base de Datos Navigator (se perderá toda la información introducida
en los campos).

- Haga clic en el botón SCAN VIEW cuando haya terminado de


introducir la información en la Ficha Paciente y esté preparado para realizar el barrido.
Desde la ventana Ficha Paciente creará un nuevo registro de visita con la fecha actual.

-Haga clic en STAMP VIEW para abrir la ventana Vista en


Miniatura.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-37 Operaciones Básicas

Cómo Introducir la Información en los Campos

• Apellido (Last Name): *Campo obligatorio, Nombre (First Name):


*Campo obligatorio y MI (Iniciales): Campo opcional.

• Número de Identificación (Patient ID): *Campo obligatorio. Tiene que


ser un número único. Si un Número de Identificación ID ya está en uso,
aparecerá un mensaje indicando que ese número está ya siendo usado para
otro paciente.

• Género (Gender): seleccione la opción adecuada. Elija entre: Hombre o


Mujer para que automáticamente se desplieguen los cuadros de Referencia
que aparecerán posteriormente en el Informe Radiológico.

• Raza (Ethnicity): el campo Raza cuenta con un menú desplegable para


facilitar la seleccón. Haga clic en la flecha para abrir el menú desplegable
y seleccione la raza. Debe rellenarse el campo Raza para que
automáticamente se desplieguen los cuadros de Referencia que aparecerán
posteriormente en el Informe Radiológico. Si la Raza no aparece recogida
en el menú desplegable, haga clic en el botón e introdúzcala Vd.
Mismo. Vaya a la página 4-41 Cómo Personalizar el campo Lista
Desplegable. En este caso no aparecerá gráfico de referencia.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-38 Operaciones Básicas

• En el campo Fecha de Nacimiento (Date of Birth) se puede obtener un


calendario de cualquier año. Simplemente debe introducir un año en un
formato de 4 dígitos (Ej.:1956) y hacer clic en la flecha para desplegar el
menú. Haga clic en las flechas izquierda y derecha hasta desplazarse al
mes de nacimiento. Haga clic sobre el día de nacimiento, y la fecha
aparecerá automáticamente en el campo Fecha de Nacimiento (se cerrará
el calendario). Debe rellenarse el campo Fecha de Nacimiento para que
automáticamente se desplieguen los Cuadros de Referencia que aparecerán
posteriormente en el Informe Radiológico.

• A continuación se introducirá la información en los campos: Dirección


(Address), Ciudad (City), State (Región), CP (Zip) y Teléfono (Phone).

• A continuación se introducirá la información del paciente en los campos:


Talla (Height) en cms y Peso (Weight) en libras. Utilice el mismo
sistema de unidades para estos campos en cada visita. En estos
campos no pueden introducirse letras (libras). Los valores de los
campos Talla y Peso volverán a recogerse en visitas sucesivas. La
alteración de estos valores no afectará a los resultados del barrido
(Los resultados del barrido no se ajustan al peso ni a la talla). Por
ejemplo:

• Información para la Facturación (Billing Information): introduzca los


datos de facturación del paciente. Introduzca las notas necesarias.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-39 Operaciones Básicas

• Año de la Menopausia (Menopause Year): cuando sea posible introduzca


el año en que comenzó la menopausia en un formato de 4 dígitos
(Ej.:2001).

• Historial (Bone History): Introduzca información relevante del paciente


(Ej.: Su madre tuvo osteoporosis).

• Tratamiento (Treatment): introduzca información relevante del


paciente (Ej.: Realiza ejercicio).

• Los campos : Tratamiento contra la Osteoporosis (Osteoporosis


Medications), Técnico (Technician), Médico (Physician) y Médico
Especialista (Referring Physician) cuentan con una flecha que despliega
un menú donde aparece una lista personalizada de nombres creada por el
operador. Haga clic en el botón para personalizar la lista. Vaya a la
página 4-41 Cómo Personalizar el campo Lista Desplegable.
A continuación se reproduce una lista de medicamentos contra la
osteoporosis.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-40 Operaciones Básicas

• Tratamiento contra la Osteoporosis (Osteoporosis Medications):


seleccione el nombre de un medicamento del menú desplegable o,
para crear un nuevo nombre, haciendo clic en el botón para
introducir o editar un nuevo nombre de medicamento.

• Técnico (Technician): seleccione el nombre de un técnico de la lista que


aparece en el menú desplegable, o cree un nuevo nombre haciendo clic en
el botón para introducir o editar la información del Técnico.

• Médico (Physician): seleccione el nombre de un Médico de la lista que


aparece en el menú desplegable, o cree un nuevo nombre haciendo clic en
el botón para introducir o editar la información del Médico.

• Médico Especialista (Referring Physician): seleccione el nombre de un


Médico Especialista de la lista que aparece en el menú desplegable, o cree
un nuevo nombre haciendo clic en el botón para introducir o editar la
información del Médico.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-41 Operaciones Básicas

• Comentarios (Comments): Introduzca en este campo cualquier


comentario. Tenga en cuenta que estos comentarios aparecerán
impresos en el área Comments del Informe Radiológico.

Cómo Personalizar el campo Lista Desplegable

Como se ha mencionado anteriormente los campos Tratamiento contra la


Osteoporosis (Osteoporosis Medications), Técnico (Technician), Médico
(Physician) y Médico Especialista (Referring Physician) cuentan con una
flecha que despliega un menú donde aparece una lista personalizada de nombres
creada por el operador. Haga clic en el botón para personalizar la lista. Para
personalizar la lista siga las siguientes instrucciones.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-42 Operaciones Básicas

Cómo Añadir una Entrada a la Lista Desplegable

1. Haga clic en el botón para abrir el siguiente cuadro de diálogo.

2. Introduzca la información en la primera línea del cuadro de diálogo.

3. Haga clic en el botón . Haga clic en el botón

(Ahora aparecerá icluido en las lista desplegable y podrá seleccionarse).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-43 Operaciones Básicas

Cómo Reemplazar (Editar) una Entrada a la Lista Desplegable

Esta función sirve para reemplazar, editar o corregir un error ortográfico de una
entrada de la lista desplegable.

1. Haga clic en el botón para abrir el siguiente cuadro de


diálogo.
2. Haga clic sobre la entrada que desee corregir (Ann Davis) para
copiarla en el campo en blanco.

3. Haga las correciones necesarias (o reemplace la información) en el


cuadro (se añade “Lynn”).
4. Haga clic en el botón . Haga clic en el botón

.(La correción realizada aparece ahora incluida en la


lista desplegable).

Cómo Eliminar una Entrada de la Lista Desplegable

Esta función sirve para reemplazar, editar o corregir un error ortográfico de una
entrada de la lista desplegable.

1. Haga clic sobre la entrada que desee eliminar (Dr.Ward) para


copiarla en el campo en blanco.

2. Haga clic en el botón . La entrada desaparece de la


lista situada en la parte de abajo.

3. Haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-44 Operaciones Básicas

Cómo Ordenar Alfabéticamente la Lista Desplegable

Esta función sirve para ordenar alfabéticamente las entradas de la lista despegable.

1. Haga clic en el botón para abrir el siguiente cuadro de diálogo.


Observe la posición del nombre Dr.Abrams.

2. Haga clic en el botón . Observe que la lista se ha ordenado


alfabéticamente y que el nombre del Dr.Abrams aparece ahora en el
primer puesto de la lista.

3. Haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-45 Operaciones Básicas

Cómo Empezar el Estudio


Una vez preparado el registro del paciente, haga lo siguiente:

1. Haga clic en el botón para crear un nuevo registro de visita con la fecha
actual. (Como se indicó anteriormente, el registro Ficha Paciente se
guardará una vez terminado el estudio).

2. Se abrirá el cuadro de diálogo Seleccione el Tipo de Estudio (Select Scan


Type). En este ejemplo seleccionaremos Columna Lumbar AP (AP Spine
Scan).

3. Una vez seleccionado el tipo de estudio, haga clic en el botón

4. A continuación incluimos una lista de capítulos a los que debe acudir para
obtener las instrucciones sobre el posicionamiento y la marcación del
paciente para realizar el barrido. El siguiente listado incluye los enlaces a
estos capítulos.

• Capítulo 5: Densitometría Osea de Columna lumbar AP –


Parámetros de Barrido en la página 5-
• Capítulo 6: Densitometría Osea de Cadera - Parámetros de
Barrido en la página 6-
• Capítulo 7: Densitometría Osea de Antebrazo - Parámetros de
Barrido en la página 7-
• Capítulo 8: Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral -
Parámetros de Barrido en la página 8-
• Capítulo 9: Densitometría Osea de Cuerpo Entero -
Parámetros de Barrido en la página 9-
• Capítulo 10: Estudios de Investigación y Sujetos/Partes
Pequeñas - Parámetros de Barrido en la página 10-

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-46 Operaciones Básicas

Tenga en cuenta que alguno de estos estudios que se pueden realizar con el
Densitómetro Oseo son opcionales. Asegúrese de que su Densitómetro cuente
con todas estas opciones.

Cómo Apagar el Sistema


NOTA: Norland recomienda encarecidamente dejar encendido el equipo durante
la noche y los fines de semana. El equipo debe apagarse sólo si el sistema no va a ser
utilizado durante un período largo de tiempo (una semana o más).

Antes de apagar el sistema, debe realizarse todos los días la copia de seguridad-
Para más información vaya a la página 13-4 Cómo Realizar la Copia de Seguridad del
Sistema.

Realice la siguiente rutina para apagar el sistema:

1. Desde la ventana Base de Datos Navigator, haga clic en Archivo>Salir


(File>Exit) para salir del programa IDXA.
2. Asegúrese de que el programa se ha cerrado antes de realizar el siguiente
paso.
3. Apague el escáner 0=OFF accionando el interruptor situado a la derecha
en la base de la mesa de exploración (en todos los modelos).

Escáner con sistema central

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-47 Operaciones Básicas

Escáner para cuerpo entero

4. Apague el ordenador. Haga clic en el botón INICIO y seleccione


APAGAR EQUIPO para que el ordenador lleve a cabo el procedimiento
de apagado Windows habitual.

5. Apague el monitor y la impresora.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
4-48 Operaciones Básicas

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-1 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

5 Densitometría Osea de Columna Lumbar


La densitometría ósea de Columna Lumbar AP mide la densidad ósea utilizando
una proyección anteroposterior. La región de interés es el segmento de la columna L2-L3-
L4. Las vértebras se pueden analizar de forma individual o en conjunto.

El barrido de la Columna Lumbar AP comienza en el apéndice xifoides y


termina justo por debajo de las crestas ilíacas. El estudio de Columna AP incluye una
función de autocentraje que garantiza que la columna aparezca derecha y centrada en la
región de barrido. El operador comienza el estudio colocando los cursores para que el
programa realice automáticamente el análisis. Los resultados se mostrarán
automáticamente. La región de interés puede modificarse, pero normalmente no es
necesario. Una vez terminado el barrido, el análisis puede realizarse inmediatamente o
guardarse para su posterior análisis. Para terminar se guardarán e imprimirán los
resultados del estudio.

IMAGEN 5.1: Posicionamiento del paciente para la realización de una Densitometría


Osea Columna Lumbar AP.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-2 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Especificaciones Técnicas
Las siguientes tablas contienen las especificaciones técnicas del barrido que
realiza el escáner en el estudio densitométrico Columna Lumbar AP.

TABLA 5-1: Datos Específicos del Barrido


Area de Barrido Columna Lumbar (L2-L4)
Precisióna Normalmente dentro del 1.0% del valor de
fábrica.
b
Precisión En Vivo Ver tabla en la parte inferior
Vaya a la sección de Referencias Técnicas
Tiempo de Barrido
Resolución del Barrido A elegir:
1.0-mm x 1.0-mm
1.5-mm x 1.5-mm
(Resolución de cada punto x el espacio
entre líneas (tamaño de píxel))

A elegir:
Velocidad de Barrido de la Exploración Alta Resolución - 65mm/sec
Resolución Estándar: -130mm/sec
Alta Velocidad: - 260mm/sec
a. Basado en la velocidad estándar de barrido sobre un fantoma
antropomorfométrico.
b. Basado en exploraciones realizadas a 14 individuos, 3 exploraciones por
individuo, utilizando el procedimiento estándar, resolución 1.5 x 1.5-mm, y
velocidad de barrido 260-mm/seg.

TABLA 5-2: Precisión En vivo del estudio de Columna Lumbar AP

C.V C.V
Conjunto L2-L4 Media de cada
Vértebra individual

Tipo de Velocidad
Barrido de del Barrido
Medida de Medida DMO CMO AREA DMO CMO AREA
Alta
Velocidad 260mm/seg 0.9% 1.2% 0.7% 1.6% 2.1% 1.3%

***Todas estas especificaciones son susceptibles de cambio sin previo aviso***

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-3 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Dosis de Radiación Recibida por el Paciente

La dosis de radiación recibida por el paciente depende del tipo de barrido


utilizado y de su masa corporal. La siguiente tabla recoge las dosis de exposición cutánea
de entrada recibida durante el Barrido de Medida realizado en el estudio de Columna
Lumbar AP en relación con el grosor del paciente.

TABLA 5-3: Exposición Cutánea de Entrada para la Columna Lumbar AP

Grosor Paciente Alta Precisión Estándar Alta Velocidad


(cm)
0-3 0.08 0.04 0.02
4-6 0.11 0.06 0.03
7-9 0.16 0.08 0.04
10-12 0.20 0.10 0.05
13-15 0.38 0.19 0.10
16-18 0.65 0.32 0.16
19-21 1.20 0.60 0.30
>21 1.87 0.94 0.47

Dosis de Radiación Recibida por el Operador

La dosis de radiación recibida por el operador durante la exploración es un


valor despreciable. El nivel de radiación durante la exploración, manteniéndose a un
metro de la mesa de exploración, es menor de 0.1 milirems por hora.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-4 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Factores que Afectan a la Calidad de una


Densitometría Osea de Columna Lumbar AP
El posicionamiento del paciente, las técnicas de barrido y análisis pueden afectar
a la precisión y exactitud de las medidas tomadas por el densitómetro Norland. Las
siguientes observaciones pueden reducir en gran medida los efectos adversos de esos
factores:

• Realice diariamente el Proceso de Calibrado QA para comprobar que ninguna de


las otras fuentes de radiación (aparatos de Rx, medicina nuclear) interfieran en el
funcionamiento del Densitómetro Oseo Norland.

• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.

• Compruebe que los pacientes no hayan sido sometidos recientemente a


exploraciones con radionucleidos. Las emisiones residuales del paciente pueden
ser interpretadas por el Densitómetro Oseo Norland como rayos X.

• Compruebe que los pacientes no hayan ingerido recientemente sustancias


radioopacas. El bario y otros contrastes utilizados en algunas exploraciones
radiológicas pueden provocar que los tejidos blandos absorban una mayor
cantidad de rayos X.

• Compruebe que los pacientes no lleven elementos externos radioopacos (de metal
o plástico) como: joyas, botones, cremalleras, corchetes, hebillas, etc; ya que si se
encuentran en la región de barrido alterarán los resultados.

• Compruebe que los pacientes no porten prótesis, implantes, grapas quirúrgicas u


otros materiales subcutáneos que produzcan altas densidades, y que por tanto,
afecten a la medición de la masa ósea.

• Asegúrese de que los parámetros de barrido y análisis sean siempre iguales en


todos los estudios de un mismo paciente.

• Asegúrese de que el paciente no se mueve durante la exploración.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-5 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

FIGURA 5-2: Ejemplo de un Estudio de Columna Lumbar AP de Buena Calidad

• La columna vertebral aparece centrada y bien derecha. La función de auto-


centraje garantiza que la columna aparezca centrada y derecha en la región de
barrido.

• En la imagen escaneada deben aparecer las siguientes referencias anatómicas: las


costillas de D12 y la parte superior de las crestas ilíacas.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-6 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Recomendaciones Generales Para el Paciente

Atención: Realice adecuadamente la marcación sobre el paciente. Para


garantizar que el brazo del escáner no golpee al paciente, compruebe siempre antes de
realizar el barrido o desplazar el brazo del escáner que el paciente esté correctamente
colocado.

• Atención: No mueva al paciente mientras realiza la marcación de las zonas de


barrido. Permanezca siempre cerca del paciente por si necesitara asistencia.

• Atención: No toque al mismo tiempo al paciente y el ordenador ya que esto


puede propiciar fugas de corriente.

• Atención: Evite moverse por la parte posterior de la mesa del exploración


mientras el brazo del escáner realiza un barrido. Aunque el brazo está provisto de
una cubierta, evite que sus dedos, mano o brazo queden atrapados entre el brazo
del escáner y el armazón, o entre la fuente de rayos X y el brazo del escáner.

• Atención: No permita que el paciente choque, golpee o se apoye sobre el brazo


del escáner. Si el brazo del escáner se moviera manualmente podría producirse en
un mensaje de error cuya consecuencia sería levantar al paciente de la mesa y
realizar la rutina para Encontrar las Dimensiones de la Mesa de Exploración.

• Atención: Asegúrese de que durante el barrido, el paciente no introduzca un dedo


en la ranura situada en el armazón del brazo del escáner, puede quedársele
atrapado.

• Atención: Cuando coloque al paciente, asegúrese de que primero se siente en el


centro de la camilla, y de que después levante las piernas hasta quedar tumbado
boca arriba. Si se sienta en uno de los extremos de la mesa de exploración hace
que su posicionamiento resulte más engorroso.

• Atención: Advierta al paciente de que debe permanecer muy quieto durante la


exploración para garantizar la fiabilidad de los resultados.

• Atención: Una vez finalizado el estudio ayude al paciente a incorporarse.


Algunos pacientes necesitarán unos minutos para recuperar el equilibrio tras estar
tumbados un determinado período de tiempo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-7 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Guía Rápida de Consulta: Densitometría Osea de


Columna Lumbar AP
El estudio densitométrico de Columna Lumbar AP mide la densidad ósea en los
cuerpos vertebrales L1 - L4.

• Consulte al paciente por si hubiera contraindicaciones.

• En la ventana Database Navigator, haga clic en para ver su

ficha si se trata de un paciente ya existente; o haga clic en si el


paciente es nuevo.

• Actualice o introduzca los datos en la Ficha Paciente.

• Haga clic en el botón . Active el botón de opción AP Spine


(Columna Lumbar AP). Haga clic en OK. Compruebe los parámetros.

• Coloque al paciente en decúbito supino en el centro de la mesa de exploración.


Desplace el brazo del escáner hasta la mitad del paciente. Utilice el Bloque de
Posicionamiento para la Columna Lumbar AP, sobre el que descansarán las
piernas, para estirar la columna y corregir su curvatura.

ATENCION: Evite que el paciente mire directamente a la luz láser.

• Haga clic en en la ventana Parameters.

• MARQUE EL PUNTO DE INICO: Encienda la luz láser. Sitúe la luz láser 1cm
por debajo de apéndice xifoides. Apriete el botón MARK en el panel de control
del brazo del escáner.

• MARQUE EL PUNTO FINAL: Mueva el brazo del escáner hasta que la luz láser
se encuentre 2 cm por debajo de las crestas ilíacas. Apriete el botón MARK.

• Haga clic en el botón para comenzar el Barrido de Medida


(Measure Scan).

• Una vez terminado el barrido haga clic en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-8 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

• Haga clic sobre alguno de los puntos de control y, sin soltar el botón izquierdo
del ratón arrástrelos para mover los cursores. Coloque la línea superior justo por
encima del borde superior del cuerpo de L2.

• Coloque la línea inferior justo por debajo del borde inferior del cuerpo de L4.

• Para continuar haga clic en CONTINUE.

• Asegúrese de que los cursores estén situados entre L1/L2, L2/L3, L3/L4 y L4/L5.
Modifíquelos si fuera necesario.

• Si ha terminado el estudio, retire el bloque de posicionamiento para la Columna


AP, mueva el brazo del escáner y ayude al paciente a incorporarse.

• Haga clic .

• Haga clic en .

• Haga clic en para imprimir el informe (o haga clic en

para finalizar el estudio y volver a la ventana principal).

• Haga clic en la Imagen en Miniatura de la que quiera obtener el informe impreso.

• Para crear el informe haga clic en Herramientas>Informe>Seleccione Plantilla

(Tools>Report> Select Template). Para guardar haga clic en ,y

para imprimir en después para cerrar en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-9 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Densitometría Osea de Columna Lumbar AP:


Procedimiento

Pasos Previos
Antes de comenzar el estudio compruebe que ha realizado las siguientes tareas:
• El sistema debe estar encendido (Vaya a la página 4-4: Cómo Arrancar el
Sistema).

• Se ha realizado la Calibración Diaria (Vaya a la página 4-8: Cómo Realizar la


Calibración Diaria ).

• La ventana de la base de datos Database Navigator esté abierta (Imagen 4-3,


página 4-7)

Preparación del Paciente


Asegúrese de que el paciente vacíe el contenido de sus bolsillos y que su ropa no
tenga nada metálico (como por ejemplo: corchetes, botones cremalleras) o cualquier cosa
que pueda dar una alta densidad. En algunos casos es conveniente que el paciente se
ponga una bata de exploración. También debe quitarse los zapatos.

Actualizar (o Crear) el Registro de un Paciente

PACIENTE NUEVO: Desde la base de datos Database Navigator, haga clic en el

botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente.
(Si fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)

PACIENTE YA EXISTENTE: En la base de datos Database Navigator haga


doble clic sobre el nombre del paciente para abrir su registro. Actualice la información
del paciente. (Si fuera necesario vaya a Cómo Introducir Datos Nuevos dentro de un
Registro de un Paciente ya Existente en la página 4-35)

Ahora está preparado para comenzar el estudio.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-10 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Parámetros de Barrido

1. Haga clic en el botón .

2. Aparece la ventana Seleccione Tipo de Estudio. Haga clic en Columna Lumbar


AP (AP Spine).

3. Haga clic en OK.

4. Se abre la ventana que contiene la pestaña Parameters.

IMAGEN 5-3: Ventana con los Parámetros de Barrido para el estudio de Columna
Lumbar AP

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-11 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

5. Los parámetros de barrido pueden verse en la parte inferior izquierda de la


ventana Parameters. Norland recomienda la utilización de los parámetros
programados por defecto. Las opciones por defecto son:

• Para volver a programar los valores por defecto vaya a Preferencias:


Estudio de Columna Lumbar AP en la página 3-25.

• Para una descripción más detallada de los parámetros de barrido para el


estudio de Columna Lumbar AP vaya a Preferencias: Estudio de Columna
Lumbar AP en la página 3-25.

• Si fuera necesario cambiar el parámetro Speed (Velocidad), Resolution


(Resolución), Autocentering (Autocentraje) o Mark On- Axis (Marca sobre
el Eje) vaya a Cómo Cambiar los Parámetros de Barrido en la página 12-
66).

6. Si desea que la Función de Autocentraje funcione con su máximo rendimiento,


asegúrese de que la casilla de verificación esté activada (ON) y de que en la
casilla Marca sobre el Eje no esté activada (OFF).

7. Proceda a la Colocación del Paciente como se le indica en la página 5-12.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-12 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Cómo Colocar al Paciente

En la ventana Parameters del programa Norland siga las instrucciones y las


imágenes de referencia que reproducen la forma en la que hay que colocar al paciente. En
este manual se reproducen los pasos e imágenes que aparecen en la pantalla del ordenador
para facilitar su consulta.

1. Retire el papel usado que cubre la mesa de exploración y coloque uno nuevo.
Observe que en las fotografías no se ha puesto el papel para que el contraste
fotográfico sea óptimo.

Asegúrese de que el paciente no golpee el brazo del escáner.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-13 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

2. Coloque al paciente en decúbito supino. La pared de la mesa de exploración queda al


lado derecho del paciente. El paciente debe estar bien derecho y alineado con la mesa
de exploración. Asegúrese de que sus caderas, columna y hombros estén bien
derechos.

3. Asegúrese de que la luz láser esté apagada (OFF) y desplace el brazo del
escáner sobre paciente utilizando las flechas situadas en el panel de control hasta la
mitad de su cuerpo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-14 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

4. Coloque el Bloque de Posicionamiento para la Columna AP bajo las piernas del


paciente, utilizando la cara del cubo que tenga la altura adecuada a las dimensiones
del paciente. Colóquelo en la posición más vertical, de tal forma que los muslos del
paciente contacten estrechamente con la pared del cubo, formando un ángulo de 90º.
El Bloque de Posicionamiento para la Columna AP sirve para rectificar la curvatura
natural de la columna y para separar las vértebras.

5. Asegúrese de que las manos del paciente no se encuentren dentro del área de barrido.
Colóquelas sobre la mesa de exploración a ambos lados del paciente.

El paciente está listo para la exploración.

Haga que el paciente se encuentre lo más cómodo posible ya que cualquier moviendo
durante el barrido podría alterar los resultados. Puede taparlo con una manta o sábana ya
que esto no afectará a los resultados. Se recomienda colocar una almohada debajo se la
cabeza del paciente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-15 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Cómo Marcar las Regiones de Barrido del Topograma

1. En la ventana Parameters haga clic en y se abrirá el siguiente


cuadro de diálogo:

Asegúrese de que el paciente no mire directamente a la luz láser

2. Haga clic en el botón para encender el láser.


3. MARQUE EL PUNTO DE INICO: Sitúe la luz láser 1cm por debajo de

apéndice xifoides. Apriete el botón (el ordenador emitirá una señal


acústica).
IMAGEN 5-4: Marcando el punto de inicio.

NOTA: En el cuadro de diálogo haga clic en el botón para volver a

marcar el punto de inicio (apéndice xifoides). Haga clic en el botón


para detener el proceso de marcación en cualquier momento.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-16 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

En el siguiente paso asegúrese de no golpear las piernas del paciente


con el brazo del escáner. Si el desplazamiento del brazo del escáner se interrumpe o
si el paciente se mueve, tendría que volver a marcar los puntos de inicio y final.

4. MARQUE EL PUNTO FINAL: Mueva el brazo del escáner hasta que la luz
láser se encuentre 2 cm por debajo de las crestas ilíacas. Apriete el botón

(el ordenador emitirá una señal acústica y brillará el botón del láser).

IMAGEN 5-5: Marcando el punto final.

5. El cuadro de diálogo se cerrará automáticamente y entonces habrán concluido las


tareas de marcación.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-17 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Comenzar el Barrido de Medida

Avise al paciente para que permanezca muy quieto.

Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del

escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.

1. Haga clic en el botón .

2. Si el botón de opción autocentraje está activado (ON), el brazo del escáner


realizará un barrido en forma de “U” antes de realizar el barrido de media
(Measure Scan).

NOTA: Si el barrido en “U” no se ha realizado con éxito, aparecerá el siguiente cuadro


de diálogo (“Se utilizaran los puntos marcados originalmente porque el autocentraje ha
fallado”). En este caso Norland recomienda realizar de nuevo la marcación. (Tenga en
cuenta que marcar un punto muy alto o muy bajo de la columna hace que falle el
autocentraje). Para más información vaya Modo Autocentraje en la página 12-68.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-18 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

3. En la ventana Scan se genera la imagen de la columna lumbar según se va


realizando el barrido. Además muestra el número líneas de barrido y el tiempo
aproximado (Time Remaining)que falta para terminar el Barrido de Medida.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-19 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

4. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del


paciente. Detenga inmediatamente el estudio si el paciente se mueve durante el
barrido.

Para detener el escáner haga clic en . Baje las piernas del


paciente retirando el Bloque de Posicionamiento para la Columna AP. Haga clic en

. En el cuadro de diálogo que se despliega haga clic en Discard

(desechar). Haga clic en OK. Haga clic en . Haga clic en

. Seleccione Columna Lumbar AP (AP Spine). Proceda a


marcar de nuevo las regiones de barrido. Vaya a la página 5-15 para continuar.

5. Una vez terminado el Barrido de Medida el ordenador emitirá una señal acústica.

El programa actualizará la ventana Scan y aparecerá el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-20 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

6. Valore si la calidad del Barrido de Medida es bueno o no.

7. LA IMAGEN OBTENIDA ES ACEPTABLE cuando los cuerpos vertebrales


de L1-L4 aparecen centrados y bien derechos y cuando referencias anatómicas
como las crestas ilíacas aparecen dentro de la región de interés. Continúe en el
paso 9.

8. LA IMAGEN OBTENIDA NO ES ACEPTABLE cuando las crestas ilíacas


no aparecen en la región de interés. Alargue los cursores hasta que esta referencia
anatómica se encuentre dentro de la región de interés.

Si fuera necesario siga las indicaciones de la página 12-67: La Imagen Obtenida


no es Aceptable (Capítulo 12, Técnicas Adicionales) sobre cómo repetir el Barrido de
Medida.

9. Si no se van a realizar otros estudios retire el Bloque de Posicionamiento para la


Columna AP y retire el brazo del escáner. Ayude al paciente a incorporarse.

Tenga en cuenta que algunos pacientes necesitarán unos minutos para


recuperar el equilibrio tras estar tumbados un determinado período de
tiempo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-21 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Análisis de los Resultados


El operador puede realizar el análisis de los resultados obtenidos, inmediatamente
(ANALYZE NOW); o analizar el estudio posteriormente (ANALYZE LATER).

A. Para analizar el estudio más tarde (ANALYZE LATER) pulse el botón

para finalizar el estudio y realizar el análisis más tarde. El


estudio se guardará en la base de datos para su posterior análisis. Aparecerá la
ventana de Parameters y si lo desea, puede realizar otro estudio.

B. Analizar inmediatamente (ANALYZE NOW):

1. Haga clic en el botón . Cuando la ventana Análisis se abre,


aparecen unos cursores en la región de interés .

ACLARACION: En esta ventana, a la derecha, junto a la imagen del área de la columna


escaneada aparece un histograma. El histograma es un gráfico que representa, línea a
línea, el contenido mineral óseo. En el histograma los “valles” representan zonas de bajo
contenido mineral óseo CMO (BCM), mientras que las líneas más largas representan
valores altos de CMO. En una columna normal, los valores mínimos de CMO se
encuentran en los espacios intervertebrales, por esta razón debe situar los cursores en las
líneas más cortas del histograma.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-22 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

2. Pinche y arrastre el punto de control superior hasta situarlo en el borde superior


del cuerpo vertebral de L2.

3. Coloque el punto de control inferior en el borde inferior del cuerpo vertebral de


L4.

4. Haga clic en .

5. Cuando hay aplastamientos de los cuerpos vertebrales el programa no puede


encontrar automáticamente los espacios intervertebrales. Se abrirá el siguiente cuadro
de diálogo: “El programa es incapaz de encontrar automáticamente los cuerpos

vertebrales. Debe colocar los cursores manualmente”. Haga clic en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-23 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

6. La ventana Analysis se actualizará y aparecerá la misma imagen de la columna


con otras dos líneas y sus correspondientes puntos de control.

7. Mueva los cursores si las regiones de interés no están correctamente enmarcadas.


• Si es el primer estudio de Columna Lumbar AP que se realiza el paciente,
haga clic sobre cada uno de los puntos de control y, sin soltar el botón
izquierdo del ratón arrastre las líneas horizontales sobre el histograma.
• Si tiene estudios anteriores de Columna Lumbar AP, haga clic en cualquier
punto dentro del cuerpo vertebral (pero no sobre el punto de control) y
arrastre los cursores como un grupo.

8. Coloque los cursores en los valles del histograma.

• Si el paciente tiene estudios previos, mueva los cursores hasta que coincidan
con la Imagen de Comparación. Haga clic con el botón derecho sobre la
imagen, seleccione Image Análisis> Show Comparison (Análisis de
Imagen>Mostrar Comparación). (Vaya Imagen de Comparación en la
página 12-60).
• Si el paciente tiene escoliosis, será necesario angular los cursores para
alinearlos con los espacios intervertebrales. Vaya a Cómo Angular los
Cursores en la página 12-71.
• Si el paciente tiene estudios previos utilizaremos ese mismo espacio
intervertebral para el análisis actual.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-24 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

9. Una vez que ha terminado de ajustar los cursores, la pantalla aparecera como en

la siguiente imagen. Observe que el botón está ahora activo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-25 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Visualización de los Resultados

1. Haga clic en el botón . Se abrirá la ventana Results (Resultados).

2. Haga clic en el botón para guardar los resultados de la


exploración.
• En la ventana Scan Results (Resultado del Barrido) aparece la imagen de la
columna lumbar (croquis no apto para el diagnóstico), los gráficos de
tendencia y las de la población de referencia.
• Si los datos de la Raza (Ethnic Background) introducidos en la ficha del
paciente (en la ventana Patient Demographics) no coinciden exactamente
con el conjunto de datos de referencia instalados en el programa, la ventana
Scan Results aparecerá sin gráfico de referencia.
• Los valores de T-Score y Z-Score aparecen reflejados en el gráfico como un
punto.
• En la tabla situada en la parte inferior de la ventana Scan Results aparece
representado el valor total de DMO (Total sBMD) del conjunto L2-L4, así
como representado individualmente para cada una de las vértebras.
• Se pueden obtener gráficos de los cuerpos vertebrales individualmente
haciendo clic en la región de interés (ROI: Region of Interest) en la tabla de
resultados. El gráfico variará dependiendo del área de interés seleccionada.
Observe que el nombre de la región de interés (ROI) aparece en la parte de
arriba del gráfico de referencia.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-26 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

3. Haga clic en el botón para crear e imprimir el informe. (Vaya a


Cómo Imprimir un Informe en la página 5-28); o haga clic en el

botón para realizar otro estudio; o puede terminar la

operación y volver a la ventana principal haciendo clic en .

Definiciones de los Resultados de la Exploración

La Escala T es el número de desviaciones


T-SCORE estándar (DE) de los valores de densidad
ESCALA T mineral ósea de un paciente comparado
con los valores de referencia de un
individuo del mismo sexo y raza.

% YOUNG REFERENCE Los Valores de Referencia Expresados en


VALORES DE REFERENCIA % permiten comparar los valores de
EXPRESADOS EN % densidad ósea del paciente con los valores
de referencia de individuos del mismo sexo
y raza.
La Escala Z es el número de desviaciones
Z-SCORE estándar de los valores de densidad mineral
ESCALA Z ósea de un paciente comparado con los
valores de referencia de un individuo del
mismo sexo, raza y edad.

% AGE-MATCHED Comparación de la masa ósea del paciente


COMPARACION EN % CON con los valores de referencia de la masa
INDIVIDUOS DE LA MISMA EDAD ósea de individuos de la misma edad, raza
y sexo expresados en tanto por ciento.

%SHORT TERM CHANGE Permite comparar los cambios de los


CAMBIOS A CORTO PLAZO valores obtenidos entre el estudio actual y
el inmediatamente anterior, expresados en
tanto por ciento.
Permite comparar los cambios de los
%LONG TERM CHANGE valores obtenidos entre el estudio actual y
CAMBIOS A LARGO PLAZO el primero que se realizó el paciente,
expresados en tanto por ciento.

%YR VALUE Calcula el valor del cambio anual sufrido


CAMBIO ANUAL expresado en tanto por ciento.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-27 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Tabla de Criterios de Riesgo de Fractura


El riesgo de que un paciente sufra una fractura viene reflejado en las tablas de
referencia situadas en la ventana Scan Results. Norland incorpora en su programa la
tabla de criterios de riesgo de fractura realizada por la OMS: ORGANIZACION
MUNDIAL DE LA SALUD (WHO World Health Organization).

Representa el rango de valores definidos


por la OMS como “normales”(tienen una
densidad mineral normal). En esta región
BAJO RIESGO los valores de la Escala T están situados por
encima de –1 DE y corresponden al valor
medio de la masa ósea máxima obtenida en
individuos jóvenes sanos del conjunto
poblacional de referencia. Un paciente
cuyos valores se encuentren dentro de este
rango no hay un riesgo reconocible de
fractura.

Representa el rango de valores definidos


por la OMS como “osteopenia” (tienen una
densidad mineral baja). En esta región los
RIESGO MEDIO valores de la Escala T están comprendidos
entre –1 y –2.5 DE. Un paciente cuyos
valores se encuentren dentro de este rango
empieza a desarrollar el riesgo de fractura.
Representa el rango de valores definidos
por la OMS como “osteoporosis” (tienen
una densidad mineral muy reducida. En esta
ALTO RIESGO región los valores de la Escala T están
situados por debajo de –2.5 DE respecto al
valor medio obtenido en individuos jóvenes
sanos. Un paciente cuyos valores se
encuentren dentro de este rango tienen
muchas probabilidades de sufrir una
fractura espontánea.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-28 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Cómo Imprimir un Informe

Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe
Radiológico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe
para el Médico Especialista (Referring Physicans Report). Una vez memorizados estos
informes formaran parte de la base de datos.

Imagen capturada de la pantalla del ordenador que corresponde a un informe


típico para el médico especialista.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-29 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

En este ejemplo utilizaremos un Informe Radiológico (Bone Exam Report).

1. En la ventana Vista en Miniatura (Stamp View) haga clic para destacar la


imagen escaneada de la Columna Lumbar AP.

2. Haga clic en Tools> Report> Select Template (Herramientas>Informe>


Plantillas) para “configurar el tipo de informe”.

3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: (Informe Radiológico). Este tipo de informe aparecerá por defecto

a no ser que se modifique. Haga clic en el botón .

4. Haga clic en Herramientas> Informe> Crear Nuevo (Tools>Report>Generate


New) para crear automáticamente el informe.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-30 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

5. El informe se genera y aparece en la pantalla. En este momento el técnico puede


teclear sus recomendaciones, guardarlo (Save), imprimirlo (Print), exportarlo en
formato PDF (Export) en un archivo o en DICOM y cerrarlo (Close). Vaya a la
página 2-11 para ver más detalles sobre las distintas opciones.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-31 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

6. Para guardar el informe asociado a la imagen escaneada haga clic en el

botón . Para cerrar la ventana haga clic en el botón

. Aparece una nueva pestaña llamada informes (Reports). Haga


clic en la pestaña Reports para desplegar la lista de informes (ver imagen).
Observe que puede, pinchando en los títulos, arrastrar hacia la izquierda la
columna para ver el tipo de informe que se ha realizado. Todos los informes
realizados aparecerán en esta lista junto a la fecha en que fueron creados. Haga
doble clic en cualquiera de ellos y se abrirá el informe para su visualización.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-32 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Informe Radiológico (Bone Exam Report)

Ejemplo de un Informe Radiológico de Densitometría Osea de Columna Lumbar AP


(página 1).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-33 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Ejemplo de un Informe Radiológico de una Densitometría Osea de Columna Lumbar


AP (Página 2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-34 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Informe para el Paciente (Patient´s Report)


Ejemplo de un Informe para el Paciente de una Densitometría Osea de Columna
Lumbar AP (Página 1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-35 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Ejemplo de Informe para el Paciente de una Densitometría Osea de Columna Lumbar


AP (Página 2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-36 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Informe para el Médico Especilista (Physician´s Referral


Report)
Ejemplo de Informe para el Médico Especialista de una Densitometría Osea de Columna
Lumbar AP (Página 1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-37 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

Ejemplo de Informe para el Médico Especialistade una Densitometría Osea de


Columna Lumbar AP (Página 2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
5-38 Densitometría Osea de Columna Lumbar AP

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-1 Densitometría Osea de Cadera

6 Densitometría Osea de Cadera

La Densitometría Osea de Cadera mide la masa ósea en el cuello femoral, en el


trocánter mayor y en el triángulo de Ward de la cadera derecha o izquierda.

El estudio de cadera comienza con un rápido topograma (Scout Scan) sobre la región
de la cadera. El barrido comienza por encima del cuello femoral extendiéndose a lo largo del
fémur, de tal forma que el cuello femoral esté dentro de la zona de análisis. El operador
confirmará visualmente que las regiones de medida, definidas automáticamente por el
programa, coinciden con las regiones de interés; tras lo cual realizará el barrido de medición
(Measure Scan). El ordenador analizará las regiones de interés generadas automáticamente y
mostrará los resultados obtenidos. La región de interés puede modificarse, pero no es
recomendable. El estudio se completa guardando e imprimiendo los resultados del análisis.

IMAGEN 6.1: Posicionamiento del paciente para la realización de una Densitometría


Osea de Cadera.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-2 Densitometría Osea de Cadera

Especificaciones Técnicas
Las siguientes tablas contienen los datos específicos del barrido que realiza el
escáner en el estudio densitométrico de la cadera..

TABLA 6-1: Datos Específicos del Barrido


Area de Barrido Cuello femoral, trocánter mayor, triángulo de
Ward.
Precisióna Normalmente dentro del 1.0% del valor de
fábrica.
Precisión En Vivob Ver tabla en la parte inferior
Tiempo de Barrido Consulte la sección de Referencias Técnicas
Resolución del Topograma 1.0-mm x 4.0-mm: resolución de cada punto
x el espacio entre líneas (tamaño de píxel)
Velocidad de Barrido en el Topograma 45-mm/sec
1.0-mm x 1.0-mm: resolución de cada punto
Resolución del Barrido de Medición x el espacio entre líneas (tamaño de píxel)
A elegir:
Velocidad de Barrido de la Exploración Alta Resolución - 45mm/sec
Resolución Estándar: - 90mm/sec
Alta Velocidad: - 180mm/sec
a. Basado en la velocidad estándar de barrido sobre un fantoma antropomorfométrico.
b. Basado en exploraciones realizadas a 14 individuos, 3 exploraciones por individuo,
utilizando el procedimiento estándar, velocidad del barrido del topograma y barrido
de medida 180mm/seg; resolución del topograma de 1mm x 4mm; resolución del
barrido de medida de 1mm x 1mm.

TABLA 6-2: Precisión En vivo del Estudio de Cadera

C.V C.V C.V


Cuello Femoral Trocánter Mayor Triángulo
de Wardd

Tipo de Velocidad
Barrido de del Barrido
Medida de Medición DMO CMO AREA DMO CMO AREA CMO

Alta
Velocidad 180mm/seg 1.4% 1.8% 0.7% 1.4% 1.8% 1.3% 3.9%

***Todas estas especificaciones son susceptibles de cambio sin previo aviso***

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-3 Densitometría Osea de Cadera

Dosis de Radiación Recibida por el Paciente

La dosis de radiación recibida por el paciente depende del tipo de barrido utilizado
y de su masa corporal.

TABLA 6-3: Exposición Cutánea de Entrada Durante el Topograma

Grosor Paciente (cm) Dosis de Entrada (mrad)


0-7 0.01
8-10 0.02
11-13 0.02
14-16 0.03
17-19 0.05
20-22 0.09
23-25 0.17
>25 0.26

TABLA 6-4: Exposición Cutánea de Entrada Durante el Barrido de Medida (mrems)

Grosor Paciente Alta Precisión Estándar Alta Velocidad


(cm)
0-7 0.17 0.09 0.04
8-10 0.24 0.12 0.06
11-13 0.36 0.18 0.09
14-16 0.44 0.22 0.11
17-19 0.84 0.42 0.21
20-22 1.42 0.71 0.36
23-25 2.64 1.32 0.66
>25 4.11 2.06 1.03

Dosis de Radiación Recibida por el Operador

La dosis de radiación recibida por el operador durante la exploración es un valor


despreciable. El nivel de radiación durante la exploración, manteniéndose a un metro de la
mesa de exploración, es menor de 0.1 milirems por hora.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-4 Densitometría Osea de Cadera

Factores que Afectan a la Calidad de una


Densitometría Osea de Cadera

El posicionamiento del paciente, las técnicas de barrido y análisis pueden afectar a


la precisión y exactitud de las medidas tomadas por el densitómetro Norland. Las siguientes
observaciones pueden reducir en gran medida los efectos adversos de esos factores:

• Realice diariamente el Proceso de Calibrado QA para comprobar que ninguna de las


otras fuentes de radiación (aparatos de Rx, medicina nuclear) interfieran en el
funcionamiento del Densitómetro Oseo Norland.

• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.

• Compruebe que los pacientes no hayan sido sometidos recientemente a exploraciones


con radionucleidos. Las emisiones residuales del paciente pueden ser interpretadas
por el Densitómetro Oseo Norland como rayos X.

• Compruebe que los pacientes no hayan ingerido recientemente sustancias


radioopacas. El bario y otros contrastes utilizados en algunas exploraciones
radiológicas pueden provocar que los tejidos blandos absorban una mayor cantidad
de rayos X.

• Compruebe que los pacientes no lleven elementos externos radioopacos (de metal o
plástico) como: joyas, botones, cremalleras, corchetes, hebillas, etc; ya que si se
encuentran en la región de barrido alterarán los resultados.

• Compruebe que los pacientes no porten prótesis, implantes, grapas quirúrgicas u


otros materiales subcutáneos que produzcan altas densidades, y que por tanto,
afecten a la medición de la masa ósea.

• Asegúrese de que los parámetros de barrido y análisis sean siempre iguales en todos
los estudios de un mismo paciente.

• Permita que el Barrido de Medida llegue a su fin sin interrumpirlo.

• Asegúrese de que el paciente no se mueve durante la exploración.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-5 Densitometría Osea de Cadera

FIGURA 6-2: Ejemplo de un Estudio de Cadera de Buena Calidad

• El rectángulo formado por el cursor para el cuello femoral tiene que contener una
porción del cuello femoral de 1.5 cm de altura, debe ser paralelo al eje del cuello y no
contener ninguna otra región anatómica.

• La imagen escaneada debe incluir completamente el trocánter mayor, mostrar el


trocánter menor y una parte del cuerpo del fémur.

• El trocánter menor aparece minimizado indicando que la rotación se ha realizado


correctamente.

• El cuerpo del fémur aparece bien derecho, lo que indica que se ha producido una
abducción correcta.
.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-6 Densitometría Osea de Cadera

Recomendaciones Generales Para el Paciente

Atención: Realice adecuadamente la marcación sobre el paciente. Para garantizar


que el brazo del escáner no golpee al paciente, compruebe siempre antes de realizar el barrido
o desplazar el brazo del escáner que el paciente esté correctamente colocado.

• Atención: No mueva al paciente mientras realice la marcación de las zonas de


barrido. Permanezca siempre cerca del paciente por si necesitara asistencia.

• Atención: No toque al mismo tiempo al paciente y el ordenador ya que esto puede


propiciar fugas de corriente.

• Atención: Evite moverse por la parte posterior de la mesa del exploración mientras el
brazo del escáner realiza un barrido. Aunque el brazo está provisto de una cubierta,
evite que sus dedos, mano o brazo queden atrapados entre el brazo del escáner y el
armazón, o entre la fuente de rayos X y el brazo del escáner.

• Atención: Asegúrese de que el paciente no apoye el brazo en la pared vertical de la


mesa de exploración mientras se está realizando el barrido. En primer lugar, porque
el estudio no sería válido, ya que el paciente no está correctamente colocado; y en
segundo lugar, porque se corre el riesgo de que su mano o sus dedos, queden
atrapados entre el brazo del escáner y el armazón, o entre la fuente de rayos X y el
brazo del escáner.

• Atención: Asegúrese de que durante el barrido el paciente no introduzca un dedo en


la ranura situada en el armazón del brazo del escáner, puede quedársele atrapado.

• Atención: Advierta al paciente que debe permanecer muy quieto durante la


exploración para garantizar la fiabilidad de los resultados.

• Atención: Una vez finalizado el estudio ayude al paciente a incorporarse. Algunos


pacientes necesitarán unos minutos para recuperar el equilibrio tras estar sentados un
determinado período de tiempo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-7 Densitometría Osea de Cadera

Guía Rápida de Consulta: Densitometría Osea de Cadera

La Densitometría Osea de Cadera consiste en un barrido rápido (topograma) sobre el


cuello femoral, en el trocánter mayor y en el triángulo de Ward; un barrido de medida y por
último un cálculo de los datos numéricos, que posteriormente se guardarán e imprimirán.

• Consulte al paciente por si hubiera contraindicaciones.

• En la ventana Database Navigator, haga clic en para ver su

ficha si se trata de un paciente ya existente; o haga clic en si el


paciente es nuevo.

• Actualice o introduzca los datos en la Ficha Paciente.

• Haga clic en el botón . Seleccione la opción de cadera izquierda


(Left Hip) o derecha (Right Hip). Haga clic en OK. Compruebe los parámetros.

• Coloque al paciente en decúbito supino en el centro de la mesa de exploración.


Coloque el Sistema de Rotación de Cuellos Femorales (cincha), entre las piernas del
paciente, lo más cerca posible de la zona pélvica. Coloque la almohadilla separadora
de piernas entre sus pies.

• Coloque la pierna que no va a ser examinada en la parte rígida de la cincha. Coloque


la correa en la ranura, tirando hacia arriba para tensarla. Repita este proceso con la
pierna que va a ser examinada.

NOTA: Se debe explorar el lado no dominante (excepto en caso de fractura o prótesis)

• En la pierna que no va a ser examinada, para rotar la cadera, tire suavemente de la


correa con el velcro hasta el siguiente número de referencia. Repita este proceso con
la pierna que va a ser examinada.

ATENCION: Evite que el paciente mire directamente a la luz láser.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-8 Densitometría Osea de Cadera

• Haga clic en en la ventana Parameters.

• MARQUE EL CENTRO DEL CUELLO FEMORAL: mueva el brazo del escáner


hacia la parte medial del paciente. Encienda la luz láser. Sitúe la luz láser
aproximadamente en el centro del cuello femoral. Apriete el botón MARK en el panel
de control del brazo del escáner.

• Haga clic en el botón para comenzar el Topograma (Scout Scan).

NOTA: El topograma habrá terminado cuando el cuello femoral se visualice


completamente.

• Cuando haya terminado el topograma, pinche sobre la diana y sin soltar el botón
izquierdo del ratón, arrástrela hasta el centro del cuello femoral.

• Haga clic en el botón . Espere a que termine el Barrido de


Medición.

• Si el barrido se ha realizado con éxito haga clic en .

• Si no se va a realizar otro estudio, retire la cincha y ayude al paciente a incorporarse.

• Haga clic sobre la diana y sin soltar el botón izquierdo del ratón, arrástrela al centro
del cuello femoral. Para continuar haga clic en CONTINUE.

• . Haga clic . Haga clic en . Haga clic en

• Para crear el informe haga clic en Herramientas>Informe>Seleccione Plantilla

(Tools>Report> Select Template). Para guardar haga clic en , y

para imprimir en después para cerrar en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-9 Densitometría Osea de Cadera

Densitometría Osea de Cadera: Procedimiento

Pasos Previos
Antes de comenzar el estudio compruebe que ha realizado las siguientes tareas:
• El sistema debe estar encendido (Vaya a la página 4-4: Cómo Arrancar el
Sistema)

• Se ha realizado la Calibración Diaria (Vaya a la página 4-8: Cómo Realizar la


Calibración Diaria ).

• La ventana de la base de datos Database Navigator esté abierta (Imagen 4-3,


página ).

Preparación del Paciente


Asegúrese de que el paciente vacíe el contenido de sus bolsillos y que su ropa no
tenga nada metálico (como por ejemplo: corchetes, botones, cremalleras) o cualquier otro
objeto que pueda reflejar una alta densidad. En algunos casos es conveniente que el paciente
se ponga una bata de exploración. También debe quitarse los zapatos.

Actualizar (o Crear) el Registro de un Paciente

PACIENTE NUEVO: Desde la base de datos Database Navigator, haga clic en el

botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente. (Si
fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)

PACIENTE YA EXISTENTE: En la base de datos Database Navigator haga doble


clic sobre el nombre del paciente para abrir su registro. Actualice la información del paciente.
(Si fuera necesario vaya a Cómo Introducir Datos Nuevos dentro de un Registro de
Paciente ya Existente en la página 4-35).

Ahora está preparado para comenzar el estudio.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-10 Densitometría Osea de Cadera

Parámetros de Barrido
Tenga en cuenta que las ilustraciones utilizadas en este capítulo corresponden al
estudio de una cadera izquierda. Sin embargo, estas instrucciones se aplican de forma muy
sencilla a la cadera derecha, adoptando una imagen especular de la posición del paciente que
aquí se muestra.

1. Haga clic en el botón .


2. Aparece la ventana Seleccione Tipo de Estudio. Haga clic en Cadera Izquierda (Left
Hip).

3. Haga clic en OK.


4. Se abre la ventana que contiene la pestaña Parameters.

IMAGEN 6-3: Ventana con los parámetros de barrido para el estudio de Cadera

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-11 Densitometría Osea de Cadera

5. Los parámetros de barrido pueden verse en la parte inferior izquierda de la ventana


Parameters. Norland recomienda la utilización de los parámetros programados por
defecto. Las opciones por defecto son:

• Para volver a programar los valores por defecto vaya a Preferencias: Estudio de
Cadera en la página 3-27.

• Si fuera necesario cambiar el parámetro Speed (Velocidad) vaya a Cómo


Modificar los Parámetros de Barrido en la página 12-73).

6. Proceda a la Colocación del Paciente como se indica en la página 6-12.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-12 Densitometría Osea de Cadera

Cómo Colocar al Paciente


El paciente permanecerá tumbado en decúbito supino. Con la Cincha de Norland
conseguiremos la rotación de los fémures.

En estudios de rutina evitaremos escanear regiones sometidas a intervenciones


quirúrgicas o con prótesis.

NOTA: se debe explorar el lado no dominante (excepto en caso de fractura o


prótesis)

En la ventana Parameters del programa Norland siga las instrucciones y las imágenes
de referencia que reproducen la forma en que hay que colocar al paciente. En este manual se
reproducen los pasos e imágenes que aparecen en la pantalla del ordenador para facilitar su
consulta.

1. Retire el papel usado que cubre la mesa de exploración y coloque uno nuevo.
Observe que en las fotografías no se ha puesto el papel para que el contraste
fotográfico sea óptimo.

Asegúrese de que el paciente no golpee el brazo del escáner.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-13 Densitometría Osea de Cadera

.
2. Coloque al paciente en decúbito supino. La pared de la mesa de exploración queda al
lado derecho del paciente. El paciente debe estar bien derecho y alineado con la mesa
de exploración.

3. Asegúrese de que la luz láser esté apagada y aleje el brazo del escáner del paciente
utilizando las flechas situadas en el panel de control.

No coloque el brazo del escáner directamente sobre el rostro del paciente.

4. Coloque la cincha entre las piernas del paciente como muestra la fotografía.

5. Centre la base la cincha y coloque las tiras debajo de las piernas del paciente. Deslice
suavemente la cincha hacia la zona pélvica del paciente. Para que no le resulte muy
violento, el paciente puede ayudar al operador tirando el mismo de la cincha para
colocarla lo más cerca posible de su zona pélvica.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-14 Densitometría Osea de Cadera

6. Separe los pies del paciente colocando entre sus talones la almohadilla separadora de
pies.

Indique al paciente que relaje las piernas. Es importante que la rotación del
fémur sea consecuencia directa de la utilización de la cincha y no de la rotación
intencionada del paciente en un esfuerzo por ayudar al operador.

7. Coloque la pierna que no va a ser examinada en la parte rígida de la cincha (pierna


derecha en la foto). Coloque la correa en la ranura, tirando hacia arriba para tensarla.
Tense la correa sin rotar la pierna.

8. En la parte superior de la cincha (parte rígida) hay pegado un trozo de velcro. Doble
la correa para pegarla el velcro.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-15 Densitometría Osea de Cadera

9. Coloque la otra pierna en la cincha y tire de la correa hasta tensarla. Sujete la correa
hasta que se tense sin que se rote la pierna. Pegue la correa al velcro situado en la
parte superior de la cincha.

10. Observe que cada una de las correas está marcada con unas rayas que muestran
intervalos crecientes de letras y números (A 1-7, B1-7, etc.). En la pierna que no va a
ser examinada (en este caso la derecha) observe la combinación de letras y cifras que
marca la correa en la línea de referencia (Ref. Line) en la parte superior de la cincha.
(en este ejemplo B 1).

11. Con una mano sujete la cincha por el mango y con la otra tire de la correa
suavemente. Mientras tira suavemente de la correa la pierna del paciente debe
comenzar a rotarse. Si no es así, comience de nuevo.

Si el proceso se ha realizado correctamente la correa debe estar tensada. El paciente


no debe “colaborar” en la rotación del fémur. Si lo hace, puede resultar en un
posicionamiento incorrecto.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-16 Densitometría Osea de Cadera

12. Para que la pierna rote tire de la correa aumentando un total de siete (7) rayas (si en
la otra pierna marcaba B 1, tire hasta C 1). Pegue la correa al velcro para sujetar la
cinta.

13. Repita el proceso con la otra pierna. Recuerde, si la pierna del paciente no rota
inmediatamente, debe empezar de nuevo.

14. Pida al paciente que coloque las manos a ambos lados del cuerpo para evitar que
entren en el campo de barrido del escáner.

El paciente está listo para la exploración.

Haga que el paciente se encuentre lo más cómodo posible. Puede taparlo con una manta o
sábana ya que esto no afectará a los resultados. Se recomienda colocar una almohada debajo
de la cabeza del paciente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-17 Densitometría Osea de Cadera

Cómo Marcar las Regiones de Barrido del Topograma

1. En la ventana Parameters haga clic en y se abrirá el siguiente


cuadro de diálogo:

2. Localice sobre el paciente el centro aproximado del cuello femoral.

Para localizar correctamente el centro del cuello femoral. Utilice como referencia la
Imagen 6-4 y las Tabla 6-5: con los Tres Métodos Para Localizar en Centro de
Cuello Femoral en la página 6-18

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-18 Densitometría Osea de Cadera

Tabla 6-5: Tres Métodos Para Localizar en Centro de Cuello Femoral

METODOS PARA LOCALIZAR EL CUELLO FEMORAL


Visualice una línea
imaginaria desde la espina
ESPINA ILIACA ilíaca (anterosuperior) a la
Y SINFISIS DEL sínfisis del pubis. Sitúe el
PUBIS puntero láser perpendicular
y 10 cm por debajo del
punto medio de esta línea.

Localice el trocánter mayor


y sitúe el puntero láser unos
TROCANTER cms por encima de él y
MAYOR aléjese los mismos cms
medialmente del centro del
fémur. (desplazamiento
antero-superior)

Imagine una línea


transversal sobre la sínfisis
SINFISIS DEL del pubis. Imagine otra línea
PUBIS perpendicular que recorra
medialmente el fémur.
Coloque el puntero láser
1cm por debajo de la
intersección de estas dos
líneas.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-19 Densitometría Osea de Cadera

Asegúrese de que el paciente no mire directamente a la luz láser

3. Haga clic en el botón para encender el láser.

4. MARQUE EL CUELLO FEMORAL: mueva el brazo del escáner hasta situar la luz
láser en el centro del cuello femoral. En el panel de control del brazo del escáner.

Haga clic en (el ordenador emitirá una señal acústica y brillará el botón del
láser).

5. El cuadro de diálogo se cerrará automáticamente

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-20 Densitometría Osea de Cadera

Comenzar el Topograma

En la ventana Parameters, una vez marcadas las regiones del topograma, aparecerá
activo el botón Start Scan. Avise al paciente para que permanezca muy quieto.

Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del escáner.

Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el Botón
Halt.

1. Haga clic en el botón .

2. Se abre la ventana que contiene la pestaña Scan y densitómetro comenzará el barrido


de la región.

3. El programa comienza a generar una imagen a partir de los datos del barrido que
recibe loa detectores. Podemos ver el tiempo aproximado que falta para terminar el
topograma en Time remaining en el lado izquierdo de la pantalla.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-21 Densitometría Osea de Cadera

4. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del paciente.
Detenga inmediatamente el estudio si el paciente se mueve durante el barrido.

Para detener el escáner haga clic en . Haga clic en

. En el cuadro de diálogo que se despliega haga clic en Discard

(desechar). Haga clic en OK. Haga clic en . Haga clic en

. Seleccione Cadera izquierda (Left Hip). Proceda a marcar


las regiones del topograma. Ver página 6-17 para continuar.

5. Una vez terminado el Topograma, se actualizará la ventana Scan y el ordenador


emitirá una señal acústica para indicar que ha terminado el barrido. Se activará el
botón Mesure Scan.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-22 Densitometría Osea de Cadera

6. Realice el control de calidad de la imagen obtenida en el topograma.

7. EL TOMPOGRAMA SE HA REALIZADO CON EXITO cuando obtenga una


imagen de la cadera que incluya el cuello femoral completo, el trocánter mayor, parte
del cuerpo del fémur y el isquión.
Continúe en el paso 9.

8. EL TOPOGRAMA NO SE HA REALIZADO CON ÉXITO cuando la región de


interés no cabe dentro del cubo delimitado por los cursores
Vaya al Capítulo12: Técnicas Adicionales en la página 12-74 y siga las
instrucciones sobre La Imagen Obtenida en el Topograma no es Aceptable.

9. Para marcar la región de interés (ROI), imagínese una línea que cruza medialmente el
cuello femoral como muestra el dibujo. Pinche sobre la diana en la ventana Scan y
arrástrela hasta el medio del cuello femoral. Suelte el botón del ratón para colocar el
punto.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-23 Densitometría Osea de Cadera

Comenzar el Barrido de Medida

Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del escáner.

Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el Botón
Halt.

1. Haga clic en .

2. La ventana Scan muestra la imagen según se va escaneando, cuántas líneas tendrá el


barrido y la duración aproximada del estudio.

NOTA: Permita siempre que el Barrido de Medición termine


completamente, sin interrumpirlo. Esto garantizará que la región de interés sea la
misma de un barrido a otro y con ello una mayor precisión.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-24 Densitometría Osea de Cadera

3. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del paciente.
Detenga inmediatamente el barrido si el paciente se mueve durante la exploración.

Para detener el escáner haga clic en . Haga clic en

. En el cuadro de diálogo que se despliega haga clic en Discard

(desechar). Haga clic en OK. Haga clic en . Haga clic en

. Seleccione Cadera izquierda (Left Hip). Proceda a marcar


las regiones del topograma. Ver página 6-17 para continuar.

4. Una vez terminado el Barrido de Medida el ordenador emitirá una señal acústica. El
programa actualizará la ventana Scan y el botón Analyze aparecerá activo.

5. Si no se van a realizar otros estudios retire el Sistema de Rotación Cuellos Femorales


(cincha).

Tenga en cuenta que algunos pacientes necesitan unos minutos para


recuperar el equilibrio tras haber estado tumbados durante un período de tiempo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-25 Densitometría Osea de Cadera

Análisis de los Resultados

El Operador puede realizar el análisis de los resultados obtenidos, inmediatamente


(ANALYZE NOW); o analizar el estudio posteriormente (ANALYZE LATER).

A. Para analizar el estudio más tarde (ANALYZE LATER) pulse el botón

para finalizar el estudio y realizar el análisis más tarde. El estudio


se guardará en la base de datos para su posterior análisis. Aparecerá la ventana de
Parameters y si lo desea, puede realizar otro estudio.

B. Analizar inmediatamente (ANALYZE NOW):

1. Haga clic en el botón . Cuando la ventana Análisis se abre, aparece


una diana situada sobre la región de interés .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-26 Densitometría Osea de Cadera

2. Pinche sobre la diana y arrastre el cursor al centro del cuello femoral.

3. Haga clic en . Si el análisis automático se ha realizado con éxito


el sistema creará un cuadro cursor y se aparecerá activo el botón Scan.

Norland recomienda encarecidamente la utilización del análisis tal y como lo


genera el programa, a no ser que salte a la vista que la región de interés seleccionada
es incorrecta.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-27 Densitometría Osea de Cadera

4. Si el paciente tiene un estudio previo de cadera utilice la función Mostrar


Comparación (Show Comparison) para colocar los cursores de la misma manera
(Vaya Imagen de Comparación en la página 12-6).

5. Si el programa no es capaz de encontrar automáticamente las regiones aparecerá el


siguiente cuadro de diálogo: “El programa es incapaz de encontrar automáticamente
las regiones. Debe colocar los cursores manualmente”. Para continuar haga clic en
Continue.

6. Los cursores aparecen en la región de interés, donde si fuera necesario ,pueden


reajustarse.

7. Pinche sobre los puntos de control y, sin soltarlos, arrástrelos para delimitar la región
de interés.
• Haga clic dentro de cualquier punto del rectángulo cursor y arrástrelo hacia
su nueva posición. Coloque el eje paralelo al cuello femoral.
• Modifique los puntos de control laterales para incluir todo el cuello femoral.
El rectángulo debe contener sólo el cuello femoral y ninguna otra estructura
ósea. Recoloque los cursores laterales haciendo clic con el puntero en
cualquiera de los puntos del rectángulo cursor. Arrastre el cursor a su nueva
posición.
• El rectángulo cursor debe contener la parte más estrecha del cuello femoral.
Para ajustar el tamaño del rectángulo cursor pinche en uno de los dos puntos
que forman el eje medial. Para ensancharlo arrástrelo a lo largo de su eje
medial. La anchura ideal es de 1.5 cm (aunque en algunos casos puede ser
mayor).

NOTA: Si no es posible conseguir una anchura del cuello femoral de 1.5 cm o


1cm sin incluir la pelvis, ajuste los cursores hasta alcanzar la máxima anchura del cuello
femoral.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-28 Densitometría Osea de Cadera

Visualización de los Resultados

1. Haga clic en el botón .

Aparece en pantalla la imagen escaneada (que no sirve para diagnóstico), los gráficos de
tendencia y los de población de referencia y los datos numéricos de los resultados.

Los valores de la Escala T y Z (T-Score y Z-Score) del cuello femoral aparecen


representados en el gráfico como un punto y los valores numéricos aparecen debajo del
gráfico.

La tabla situada en la parte inferior de esta ventana contiene los valores de DMO, CMO,
el área, la extensión, la anchura, la comparación en % con individuos de su misma edad para
cada una de las regiones de interés.

Si el paciente tiene un estudio previo de cadera aparecerán, además, los cambios en % a


corto (% Short Term) y largo plazo (% Long Term).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-29 Densitometría Osea de Cadera

2. Haga clic en el botón para guardar los resultados de la exploración.

3. Haga clic en el botón para crear e imprimir el informe. En este


momento puede: o bien imprimir el informe (ver Cómo Imprimir un Informe en la
página 6-32) o realizar otro estudio, para ello haga clic en el

botón ; o terminar la operación y volver a la ventana principal

haciendo clic en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-30 Densitometría Osea de Cadera

Definiciones de los Resultados de la Exploración

La Escala T es el número de desviaciones


T-SCORE estándar (DE) de los valores de densidad
ESCALA T mineral ósea de un paciente comparado con
los valores de referencia de un individuo del
mismo sexo y raza.

% YOUNG REFERENCE Los Valores de Referencia Expresados en %


VALORES DE REFERENCIA permiten comparar los valores de densidad
EXPRESADOS EN % ósea del paciente con los valores de
referencia de individuos del mismo sexo y
raza.
La Escala Z es el número de desviaciones
Z-SCORE estándar de los valores de densidad mineral
ESCALA Z ósea de un paciente comparado con los
valores de referencia de un individuo del
mismo sexo, raza y edad.

% AGE-MATCHED Comparación de la masa ósea del paciente


COMPARACION EN % CON con los valores de referencia de la masa ósea
INDIVIDUOS DE LA MISMA EDAD de individuos de la misma edad, raza y sexo
expresados en tanto por ciento.

%SHORT TERM CHANGE Permite comparar los cambios de los valores


CAMBIOS A CORTO PLAZO obtenidos entre el estudio actual y el
inmediatamente anterior, expresados en tanto
por ciento.
Permite comparar los cambios de los valores
%LONG TERM CHANGE obtenidos entre el estudio actual y el primero
CAMBIOS A LARGO PLAZO que se realizó el paciente, expresados en
tanto por ciento.

%YR VALUE Calcula el valor del cambio anual sufrido


CAMBIO ANUAL expresado en tanto por ciento.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-31 Densitometría Osea de Cadera

Tabla de Criterios de Riesgo de Fractura

El riesgo de que un paciente sufra una fractura viene reflejado en las tablas de
referencia situadas en la ventana Scan Results. Norland incorpora en su programa la tabla de
criterios de riesgo de fractura realizada por la OMS: ORGANIZACION MUNDIAL DE LA
SALUD (WHO World Health Organization).

Representa el rango de valores definidos


por la OMS como “normales”(tienen una
densidad mineral normal). En esta región
BAJO RIESGO los valores de la Escala T están situados por
encima de –1 DE y corresponden al valor
medio de la masa ósea máxima obtenida en
individuos jóvenes sanos del conjunto
poblacional de referencia. Un paciente
cuyos valores se encuentren dentro de este
rango no hay un riesgo reconocible de
fractura.

Representa el rango de valores definidos


por la OMS como “osteopenia” (tienen una
densidad mineral baja). En esta región los
RIESGO MEDIO valores de la Escala T están comprendidos
entre –1 y –2.5 DE. Un paciente cuyos
valores se encuentren dentro de este rango
empieza a desarrollar el riesgo de fractura.
Representa el rango de valores definidos
por la OMS como “osteoporosis” (tienen
una densidad mineral muy reducida. En esta
ALTO RIESGO región los valores de la Escala T están
situados por debajo de –2.5 DE respecto al
valor medio obtenido en individuos jóvenes
sanos. Un paciente cuyos valores se
encuentren dentro de este rango tienen
muchas probabilidades de sufrir una
fractura espontánea.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-32 Densitometría Osea de Cadera

Cómo Imprimir un Informe

Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe Radiológico
(Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe para el Médico
Especialista (Referring Physicans Report). Una vez memorizados estos informes formarán
parte de la base de datos.

Imagen capturada de la pantalla del ordenador que corresponde a un informe típico


para el médico especialista.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-33 Densitometría Osea de Cadera

En este ejemplo utilizaremos un Informe Radiológico (Bone Exam Report).

1. En la ventana Vista en Miniatura (Stamp View) haga clic para destacar la imagen
escaneada de la cadera.

2. Haga clic en Tools> Report> Select Template (Herramientas>Informe> Plantillas)


para “configurar el tipo de informe”.

3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: (Informe Radiológico). Este tipo de informe aparecerá por defecto a

no ser que se modifique. Haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-34 Densitometría Osea de Cadera

4. Haga clic en Herramientas> Informe> Crear Nuevo (Tools>Report>Generate


New) para crear automáticamente el informe.

5. El informe se genera y aparece en la pantalla. En este momento el técnico puede


teclear sus recomendaciones, guardarlo (Save), imprimirlo (Print), exportarlo en
formato PDF (Export) en un archivo o en DICOM y cerrarlo (Close). Vaya a la
página 2-11 para ver más detalles sobre las distintas opciones.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-35 Densitometría Osea de Cadera

6. Para guardar el informe asociado a la imagen escaneada haga clic en el

botón . Para cerrar la ventana haga clic en el botón .


Aparece una nueva pestaña llamada informes (Reports). Haga clic en la pestaña
Reports para desplegar la lista de informes (ver imagen). Observe que puede,
pinchando en los títulos, arrastrar hacia la izquierda la columna para ver el tipo de
informe que se ha realizado. Todos los informes realizados aparecerán en esta lista
junto a la fecha en que fueron creados. Haga doble clic en cualquiera de ellos y se
abrirá el informe para su visualización.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-36 Densitometría Osea de Cadera

Informe Radiológico (Bone Exam Report)

Ejemplo de un Informe Radiológico de Densitometría Osea de Cadera (página 1)

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-37 Densitometría Osea de Cadera

Ejemplo de un Informe Radiológico de una Densitometría Osea de Cadera (Página 2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-38 Densitometría Osea de Cadera

Informe para el Paciente (Patient´s Report)

Ejemplo de un Informe para el Paciente de una Densitometría Osea de Cadera (Página


1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-39 Densitometría Osea de Cadera

Ejemplo de Informe para el Paciente de una Densitometría Osea de Cadera (Página


2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-40 Densitometría Osea de Cadera

Informe para el Médico Especialista (Physician´s Referral Report)

Ejemplo de Informe para el Médico Especialista de una Densitometría Osea de Cadera


(Página 1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-41 Densitometría Osea de Cadera

Ejemplo de Informe para el Médico Especialista de una Densitometría Osea de Cadera


(Página 2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
6-42 Densitometría Osea de Cadera

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-1 Densitometría Osea de Antebrazo

7 Densitometría Osea de Antebrazo

El estudio densitométrico de antebrazo es un componente opcional del


Densitómetro Oseo Norland. Asegúrese que su densitómetro dispone de la opción
para realizar densitometrías óseas de antebrazo.

La Densitometría Osea de Antebrazo mide la masa ósea de las regiones proximal y


distal del antebrazo derecho o izquierdo.

El estudio de antebrazo comienza con un rápido topograma (Scout Scan) sobre la


parte distal del antebrazo. El programa DXA genera una imagen de la región anatómica
escaneada. El operador identificará en esta imagen la epífisis distal del cúbito y la
articulación radio-cubital.

El barrido de medida (Measure Scan) consiste en hacer un barrido de 10 líneas


sobre la parte distal del antebrazo, 10 líneas sobre la parte proximal del antebrazo y una
línea sobre el tejido blando en la parte distal. Una vez terminado el barrido, el análisis
puede realizarse inmediatamente o guardarse para su posterior análisis. Para terminar el
estudio se guardará e imprimirán los resultados.

El paciente permanecerá sentado en una silla (sin ruedas o reposabrazos) frente al


brazo del escáner con su antebrazo apoyado sobre la mesa de exploración. Si lleva una
prenda de manga larga deberá arremangárse por encima del codo. Retirar pulseras, anillos
y relojes.

IMAGEN 7-1: Posicionamiento del paciente para la realización de una Densitometría


Osea de Antebrazo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-2 Densitometría Osea de Antebrazo

Especificaciones Técnicas
Las siguientes tablas contienen los datos específicos sobre el barrido que realiza el
escáner en el estudio densitométrico de Antebrazo.

TABLA 7-1: Datos Específicos de Barrido


Area de Barrido Epífisis proximal y distal de radio y cúbito.
Precisióna Normalmente dentro del 1.0% del valor de
fábrica.
Precisión En Vivob Ver tabla en la parte inferior
1.0-mm x 1.0-mm: resolución de cada
Resolución del Topograma punto x el espacio entre líneas (tamaño de
píxel)
Velocidad de Barrido en el Topograma 45-mm/sec
1.0-mm x 1.0-mm: resolución de cada
Resolución del Barrido de Medida punto x el espacio entre líneas (tamaño de
píxel)

Velocidad de Barrido de Medida Alta Resolución: 2.0-mm/sec


Resolución Estándar: 8.0-mm/sec
Alta Velocidad: 20.0-mm/sec
a. Basado en la velocidad estándar de barrido sobre un fantoma
antropomorfométrico.
b. Basado en 120 exploraciones realizadas a 30 individuos y a 75 fantomas
utilizando procedimientos estándar.

TABLA 7-2: Precisión En vivo del estudio de Antebrazo


C.V C.V C.V
Radio y Cúbito Distal Radio y Cúbito Radio Proximal
Proximal
Estudio de
medición DMO CMO AREA DMO CMO AREA DMO CMO AREA
Alta
Precisión 0.7% 0.9% 0.8% 0.5% 0.6% 0.6% 0.5% 0.7% 0.6%
Estándar 0.8% 1.4% 1.0% 0.8% 0.7% 0.6% 0.9% 0.8% 0.7%
Alta
Velocidad 0.9% 1.3% 1.4% 0.7% 0.7% 0.8% 0.9% 0.9% 0.8%

***Todas estas especificaciones son susceptibles de cambio sin previo aviso***

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-3 Densitometría Osea de Antebrazo

Dosis de Radiación Recibida por el Paciente

La dosis de radiación recibida por el paciente depende del tipo de barrido


utilizado y de su masa corporal. La siguiente tabla recoge la dosis de exposición en la
superficie de entrada (en este caso antebrazo), es decir, la exposición cutánea de entrada
en relación con la masa corporal del paciente.

TABLA 7-3: Exposición Cutánea de Entrada Durante el Topograma

Grosor Paciente (cm) Dosis de Entrada (mrad)


0-3 0.17
4-6 0.24
7-9 0.36
10-12 0.44

TABLA 7-4: Exposición Cutánea de Entrada Durante el Barrido de Medida (mrems)

Grosor Paciente Alta Precisión Estándar Alta Velocidad


(cm)
0-3 3.85 0.96 0.39
4-6 5.5 1.38 0.55
7-9 8.05 2.01 0.81
10-12 10.0 2.50 1.00

Dosis de Radiación Recibida por el Operador

La dosis de radiación recibida por el operador durante la exploración es


un valor despreciable. El nivel de radiación durante la exploración, manteniéndose a un
metro de la mesa de exploración, es menor de 0.1 milirems por hora.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-4 Densitometría Osea de Antebrazo

Factores que Afectan a la Calidad de una


Densitometría Osea de Antebrazo

El posicionamiento del paciente, las técnicas de barrido y análisis pueden afectar a


la precisión y exactitud de las medidas tomadas por el densitómetro Norland. Las
siguientes observaciones pueden reducir en gran medida los efectos adversos de esos
factores:

• Realice diariamente el Proceso de Calibrado QA para comprobar que ninguna de


las otras fuentes de radiación (aparatos de Rx, medicina nuclear) interfieran en el
funcionamiento del Densitómetro Oseo Norland.

• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.

• Compruebe que los pacientes no hayan sido sometidos recientemente a


exploraciones con radionucleidos. Las emisiones residuales del paciente pueden
ser interpretadas por el Densitómetro Oseo Norland como rayos X.

• Compruebe que los pacientes no hayan ingerido recientemente sustancias


radioopacas. El bario y otros contrastes utilizados en algunas exploraciones
radiológicas pueden provocar que los tejidos blandos absorban una mayor
cantidad de rayos X.

• Compruebe que los pacientes no porten prótesis, implantes, grapas quirúrgicas u


otros materiales subcutáneos que produzcan altas densidades, y que por tanto,
afecten a la medición de la masa ósea.

• Asegúrese de que los parámetros de barrido y análisis sean siempre iguales en


todos los estudios de un mismo paciente.

• Repita el estudio si el paciente se ha movido.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-5 Densitometría Osea de Antebrazo

FIGURA 7-2: Ejemplo de un Estudio de Antebrazo de Buena Calidad

• El antebrazo aparece derecho y en el centro de la imagen.

• En la imagen debe aparecer el final de la meseta cubital, aunque también


aparecen algunas líneas de barrido antes de llegar a dicha meseta.

• El recorrido de la Línea de Tejido Blando no debe incluir ninguna estructura


ósea.

• Las epífisis distales del radio y el cúbito deben aparecer completas, sin cortarlas.

• No debe aparecer ningún signo de movimiento.

• Las Regiones de Interés (ROIs) deben ser: las zonas de mínima densidad mineral
ósea (DMO) en la epífisis distal y en el tercio proximal del antebrazo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-6 Densitometría Osea de Antebrazo

Recomendaciones Generales Para el Paciente

Atención: Realice adecuadamente la marcación sobre el paciente. Para


garantizar que el brazo del escáner no golpee al paciente, compruebe siempre antes de
realizar el barrido o desplazar el brazo del escáner, que el paciente esté correctamente
colocado.

• Atención: No mueva al paciente mientras realice la marcación de las zonas a


escanear. Permanezca siempre cerca del paciente por si necesitara asistencia.

• Atención: Evite moverse por la parte posterior de la mesa del exploración


mientras el brazo del escáner realiza un barrido. Aunque el brazo está provisto de
una cubierta, evite que sus dedos, mano o brazo queden atrapados entre el brazo
del escáner y el armazón, o entre la fuente de rayos X y el brazo del escáner.

• Atención: Asegúrese de que el paciente no apoye el brazo en la pared vertical de


la mesa de exploración mientras se está realizando el barrido. En primer lugar,
porque el estudio no sería válido, ya que el paciente no está correctamente
colocado; y en segundo lugar, porque se corre el riesgo de que su mano o sus
dedos, queden atrapados entre el brazo del escáner y el armazón, o entre la fuente
de rayos X y el brazo del escáner.

• Atención: Asegúrese de que durante el barrido el paciente no introduzca un dedo


en la ranura situada en el armazón del brazo del escáner, puede quedársele
atrapado.

• Atención: No quite los tornillos que sujetan la parte superior de la mesa. Si los
tornillos no están en su sitio, la cubierta de la camilla podría levantarse cuando el
paciente se siente. Si no se vuelven a colocar los tornillos, la camilla se deslizará
hacia delante y volcará.

• Atención: Advierta al paciente que debe permanecer muy quieto durante la


exploración para garantizar la fiabilidad de los resultados.

• Atención: Una vez finalizado el estudio ayude al paciente a levantarse de la


silla. Algunos pacientes necesitarán unos minutos para recuperar el equilibrio tras
estar sentados un determinado período de tiempo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-7 Densitometría Osea de Antebrazo

Guía Rápida de Consulta: Densitometría Osea de


Antebrazo

La Densitometría Osea de Antebrazo mide la densidad mineral de la parte


proximal y distal del radio y el cúbito.

• Consulte al paciente por si hubiera contraindicaciones.

• En la ventana Database Navigator, haga clic en el botón

para ver su ficha si se trata de un paciente ya existente; o

haga clic en el botón si el paciente es nuevo.

• Actualice o introduzca los datos en la Ficha Paciente.

• Coloque sobre la mesa de exploración el Dispositivo de Sujeción para el


antebrazo con sus cintas colgando hacia abajo.

NOTA: se debe explorar el lado no dominante (excepto en caso de fractura o


prótesis).

• Con el paciente sentado en una silla (sin ruedas ni reposabrazos), coloque el


antebrazo sobre el Dispositivo de Sujeción. Alinee la cabeza del cúbito con la
marca de referencia que se encuentra en el Dispositivo de Sujeción e inmovilícelo
con las cintas.

• Coloque el Dispositivo de Sujeción de tal forma que el brazo y el antebrazo


formen un ángulo de 90º.

ATENCION: Evite que el paciente mire directamente a la luz láser. En el


siguiente paso el brazo del escáner se moverá hacia el paciente, así que asegúrese
de que no le golpee.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-8 Densitometría Osea de Antebrazo

• En la ventana Parameters haga clic en .

• MARQUE EL PUNTO DE INICIO: encienda la luz láser. Sitúe la luz láser junto
a la cabeza del cúbito, 1 mm por delante de la pared vertical del Dispositivo de
Sujeción y 1 mm por detrás del borde interno de la muñeca del paciente. Apriete
el botón MARK en el panel de control del brazo del escáner.

• MARQUE EL PUNTO FINAL: mueva la luz láser justo por detrás del codo y
apriete el botón MARK en el panel de control del brazo del escáner.

• Haga clic en el botón para comenzar el Topograma (Scout


Scan).

• Haga clic en Stop (detener) cuando aparezca representada en la imagen el área de


mínima densidad mineral ósea DMO (que suele coincidir con las líneas de
barrido de la 30 a la 45).

• Si fuera necesario coloque de nuevo los cursores. Coloque el cursor horizontal


sobre el extremo distal del cúbito (meseta cubital). Después coloque el cursor
vertical en el punto medio de la articulación radio-cubital y para continuar haga
clic en CONTINUE SCAN.

• Haga clic en . Haga clic . Haga clic en

. Haga clic en .

• Para crear el informe haga clic en Herramientas>Informe>Seleccione Plantilla

(Tools>Report> Select Template). Para guardarlo haga clic en ,

y para imprimir en después para cerrar en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-9 Densitometría Osea de Antebrazo

Densitometría Osea de Antebrazo: Procedimiento

Pasos Previos

Antes de comenzar el estudio compruebe que ha realizado las siguientes tareas:

• El sistema debe estar encendido (Vaya a la página 4-4: Cómo Arrancar el


Sistema).

• Se ha realizado la Calibración Diaria (Vaya a la página 4-8: Cómo Realizar la


Calibración Diaria ).

• La ventana de la base de datos Database Navigator esté abierta (Imagen 4-3,


página 4-7).

Colocación del Paciente


El paciente permanecerá sentado en una silla (sin ruedas o reposabrazos) frente al
brazo del escáner con su antebrazo apoyado sobre la mesa de exploración. Si lleva una
prenda de manga larga debe arremangársela por encima del codo. Retirar pulseras, anillos
y relojes.

Actualizar ( o Crear) el Registro de un Paciente


PACIENTE NUEVO: Desde la base de datos Database Navigator, haga clic en el

botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente.
(Si fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)

PACIENTE YA EXISTENTE: En la base de datos Database Navigator haga


doble clic sobre el nombre del paciente para abrir su registro. Actualice la información
del paciente. (Si fuera necesario vaya a Cómo Introducir Datos Nuevos dentro de un
Registro de Paciente ya Existente en la página 4-35)

Ahora está preparado para comenzar el estudio.

Continúe en el paso Parámetros de Barrido en la página 7-10.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-10 Densitometría Osea de Antebrazo

Parámetros de Barrido
Tenga en cuenta que las ilustraciones utilizadas en este capítulo corresponden al
estudio de un antebrazo izquierdo. Sin embargo, estas instrucciones se aplican de forma
muy sencilla al antebrazo derecho, adoptando una imagen especular de la posición del
paciente que aquí se muestra.

1. Haga clic en el botón .

2. Aparece la ventana Seleccione Tipo de Estudio. Haga clic en Antebrazo Izquierdo


(Left Forearm).

3. Haga clic en OK..

4. Se abre la ventana que contiene la pestaña Parameters.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-11 Densitometría Osea de Antebrazo

5. Los parámetros de barrido pueden verse en la parte inferior izquierda de la


ventana Parameters. Norland recomienda la utilización de los parámetros
programados por defecto. Las opciones por defecto son:

• Para volver a programar los valores por defecto vaya a Preferencias:


Estudio de Antebrazo en página 3-29.

• Si fuera necesario cambiar el parámetro Speed (Velocidad) vaya a Cómo


Cambiar los Parámetros de Barrido en la página 12-76).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-12 Densitometría Osea de Antebrazo

Cómo Colocar al Paciente

Las instrucciones aquí descritas son para el estudio del antebrazo izquierdo. Estas
instrucciones pueden aplicarse al antebrazo derecho siguiendo estas mismas instrucciones
invirtiendo los lados.

NOTA: se debe explorar el lado no dominante (excepto en caso de fractura o


prótesis).

En la ventana Parameters del programa Norland siga las instrucciones y las


imágenes de referencia que reproducen la forma de colocar al paciente. En este manual
se reproducen los pasos e imágenes que aparecen en la pantalla del ordenador para
facilitar su consulta.

1. Coloque el Dispositivo de Sujeción del Antebrazo sobre la mesa de exploración


con las cintas colgando por el lado externo de la mesa. Coloque las almohadillas
para la mano y el codo. Coloque una silla (sin reposabrazos ni ruedas) junto a la
mesa.

2. El paciente permanecerá sentado bien derecho, sus dos pies haciendo contacto
con el suelo. El antebrazo debe descansar sobre la mesa. Si lleva una prenda de
manga larga debe arremangarse por encima del codo. No olvide retirar el reloj y
las pulseras.

3. Asegúrese de que la luz láser esté apagada y aleje el brazo del escáner
del paciente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-13 Densitometría Osea de Antebrazo

4. Tire de la cinta para la muñeca ( la situada a su derecha cuando se explora el


antebrazo izquierdo) introduciéndola por el orificio situado en la pared del
Dispositivo de Sujeción formando un arco. Las otras tres cintas colgarán en la
parte frontal de la bandeja.

5. Coloque el brazo izquierdo del paciente sobre la superficie del Dispositivo de


Sujeción e introduzca su mano a través del arco formado por la cinta para la
muñeca (Coloque una almohada sobre el regazo del paciente para que apoye el
otro brazo y este más cómodo). Coloque la cabeza del cúbito en la marca situada
en la pared vertical del Dispositivo de Sujeción. La cabeza del cúbito es la
protuberancia que sobresale en la parte dorsal de la muñeca. Normalmente está
protuberancia es visible a simple vista, aunque en algunos pacientes será
necesario recurrir a la palpación para localizarla.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-14 Densitometría Osea de Antebrazo

6. Coloque bajo la palma de la mano del paciente y en contacto con la pared vertical
del Dispositivo de Sujeción la almohadilla para la mano. Todos los dedos del
paciente deben descansar sobre la cara superior de esta almohadilla a excepción
del pulgar, que debe hacer contacto con la base del Dispositivo de Sujeción , una
vez que el paciente ha relajado la mano. Si parte del pulgar quedara suspendido
en el aire retire suavemente la almohadilla hasta que la totalidad del pulgar
descanse sobre la bandeja.

7. Primero tire en diagonal de la cinta que está sobre el pulgar y el resto de los
dedos, sujetándola a la pared posterior del Dispositivo de Sujeción. Después tire
de la cinta que rodea la muñeca sujetándola también a la parte posterior del
Dispositivo de Sujeción.

8. Coloque debajo del codo del paciente la almohadilla para el codo, de tal forma
que su parte más corta contacte con la pared del Dispositivo de Sujeción . El codo
debe estar situado en el centro de la almohadilla.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-15 Densitometría Osea de Antebrazo

9. Tire de la segunda cinta ( situada junto al codo) sobre la parte distal del antebrazo
y sujétela a la pared posterior del Dispositivo de Sujeción.

NOTA: Si la distancia entre la cabeza del cúbito y la pared del dispositivo de


sujeción superara el centímetro vuelva a colocar el antebrazo en el Dispositivo de
Sujeción.

10. El ángulo formado por la parte proximal y distal del antebrazo debe ser de 90º. Si
fuera necesario modifique el ángulo tirando de la bandeja hacia Vd. (Sitúese
frente al paciente).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-16 Densitometría Osea de Antebrazo

11. Una vez terminada está operación coloque los hombros del paciente bien
derechos, sus pies deben contactar con el suelo. El codo debe formar un ángulo
de 90º.

El paciente está listo para la exploración.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-17 Densitometría Osea de Antebrazo

Cómo Marcar las Regiones de Barrido del Topograma

1. Asegúrese de que la luz láser esté apagada. Con las flechas


situadas en el panel de control situado en el brazo del escáner desplácelo
sobre el antebrazo del paciente.

2. Haga clic en el botón en la ventana Parameters para abrir


el siguiente cuadro de diálogo.

Primera vez Exploraciones sucesivas

Use previous Arm Length (Utilice las medidas del examen previo): Haga clic en
este botón cuando el paciente ya tenga un estudio previo de antebrazo.

Mark New Arm Length: Haga clic en este botón cuando quiera repetir el examen
de antebrazo tomando nuevas medidas.

Asegúrese de que el paciente no mire directamente a la luz láser.

3. Haga clic en el botón para encender el láser.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-18 Densitometría Osea de Antebrazo

4. MARQUE EL PUNTO DE INICIO: mueva el brazo del escáner hasta situar


la luz láser junto a la cabeza del cúbito, 1 mm por delante de la pared vertical
del Dispositivo de Sujeción y 1 mm por detrás del borde interno de la cabeza
del cúbito. En el panel de control del brazo del escáner haga clic en el botón

(el ordenador emitirá una señal acústica y brillará el botón del láser).

NOTA: En el cuadro de diálogo haga clic en el botón para

volver a marcar el punto de inicio. Haga clic en el botón


para detener el proceso de marcación en cualquier momento

5. MARQUE EL PUNTO FINAL: mueva la luz láser hasta superar el final del

codo y haga clic en el botón .

6. El ordenador emitirá una señal acústica y brillará el botón del láser.

7. Se cerrará automáticamente el cuadro de diálogo y entonces se habrán


terminado las tareas de marcación.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-19 Densitometría Osea de Antebrazo

Comenzar el Topograma

En la ventana Parameters, una vez marcadas las regiones del topograma,


aparecerá activo el botón Start Scan. Avise al paciente para que permanezca muy quieto.

Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del

escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.

1. Haga clic en el botón .

2. Se abre la ventana que contiene la pestaña Scan y el densitómetro comenzará


el barrido de la región.

3. El programa comienza a generar una imagen a partir de los datos del barrido
que recibe el receptor.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-20 Densitometría Osea de Antebrazo

4. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del


paciente. Detenga inmediatamente el estudio si el paciente se mueve durante
el barrido.

Para detener el escáner haga clic en . Haga clic en

. En el cuadro de diálogo que se despliega haga clic en Discard


(desechar). Haga clic en OK.

Haga clic en . Haga clic en .


Seleccione Antebrazo izquierdo (Left Forearm.. Proceda a marcar las regiones del
topograma. Vaya a la página 7-17 para continuar.

5. Haga clic en el botón cuando el área de mínima DMO


aparezca escaneada en la consola (normalmente coincide con las líneas 30-45
de barrido). En las siguientes exploraciones, sólo será necesario para
completar el estudio, realizar 5 líneas de barrido una vez superada la meseta
cubital.
6. Una vez terminado el Topograma, se actualizará la ventana Scan y el
ordenador emitirá una señal acústica para indicar que ha terminado el barrido.
Se activará el botón Mesure Scan.

7. Compruebe que la imagen escaneada contenga la epífisis del cúbito y el


radio.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
7-21 Densitometría Osea de Antebrazo

Comenzar el Barrido de Medida

Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del

escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.

1. Haga clic en
2. Se actualizará la ventana Scan y aparecerá el cursor colocado sobre la
imagen.

Norlad recomienda encarecidamente la utilización del cursor tal y


como lo genera el programa a no ser que a simple vista aparezca mal colocado.

3. Si fuera necesario recoloque los cursores:


• Para desplazar el cursor horizontal haga clic en el punto de control y
arrástrelo a la parte más distal del cúbito.
• Haga clic en el cursor vertical y arrástrelo hasta la intersección formada
por la articulación radio-cubital.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-22 Densitometría Osea de Antebrazo

El desplazamiento del cursor vertical hace que comience la búsqueda


automática de la meseta cubital. Si el cursor horizontal se moviera después de
haber colocado el cursor vertical fallaría la búsqueda automática con lo que la
precisión del estudio se vería afectada.

4. Recuerde al paciente que permanezca muy quieto. Haga clic en el botón

para realizar el Barrido de Medida (Measure Scan) en el


antebrazo distal y proximal. Las áreas de barrido son:

• 10 líneas de barrido (10 mm) en la zona distal del cúbito y el radio.

• Una línea de barrido paralela al radio y al cúbito (tejido blando)

• 10 líneas de barrido (10 mm) en la zona proximal del cúbito y el


radio.

5. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del


paciente. Detenga inmediatamente el barrido si el paciente se mueve durante
la exploración.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-23 Densitometría Osea de Antebrazo

Para detener el escáner haga clic en . Haga clic en

. En el cuadro de diálogo que se despliega haga clic en Discard


(desechar). Haga clic en OK.

Haga clic en . Haga clic en .


Seleccione Antebrazo izquierdo (Left Forearm). Proceda a marcar las regiones del
topograma. Vaya a la página 7-17 para continuar.
.

6. Una vez terminado el Barrido de Medida el ordenador emitirá una señal


acústica. El programa actualizará la ventana Scan y la pestaña Analyze
aparecerá activa.

7. Valore si la calidad del estudio es aceptable o no.

8. Si la imagen del estudio no fuera aceptable haga clic en el botón

y vuelva a marcar la región a escanear ( vaya a Cómo


Marcar las Regiones de Barrido del Topograma en la página 7-17).

9. Si la imagen obtenida es satisfactoria continúe leyendo el paso Nr.10.

10. Si no se van a realizar otros estudios retire el Dispositivo de Sujeción.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-24 Densitometría Osea de Antebrazo

Análisis de los Resultados


El operador puede realizar el análisis de los resultados obtenidos, inmediatamente
(ANALYZE NOW); o analizar el estudio posteriormente (ANALYZE LATER).

A. Para analizar el estudio más tarde (ANALYZE LATER) pulse el botón

para finalizar el estudio y realizar el análisis más tarde. El


estudio se guardará en la base de datos para su posterior análisis. El programa
vuelve a la ventana de Parameters. Desde aquí, si lo desea, puede realizar otro
estudio.

B. Analizar inmediatamente (ANALYZE NOW):

1. Haga clic en el botón . Cuando la ventana Análisis se abre,


aparecen las regiones de interés dentro de unos recuadros.

2. En este momento el operador podrá utilizar la opción Include/Exclude para


incluir o excluir las áreas de interés. Vaya a la página 12-50: Cómo Incluir/Excluir
Regiones).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-25 Densitometría Osea de Antebrazo

Visualización de los Resultados

1. Haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-26 Densitometría Osea de Antebrazo

2. Haga clic en el botón para guardar los resultados de la


exploración. En la ventana Scan Resuslts aparece una imagen de la zona
escaneada del antebrazo (imagen no apta para el diagnóstico), los gráficos de
tendencia y de la población de referencia.

• Los valores de la Escala T y Z (T-Score y Z-Score) aparecen


representados en el gráfico con un punto.
• La tabla situada en la parte inferior de esta ventana contiene los valores
de DMO, CMO, la extensión de la región distal y proximal escaneada
del radio y el cúbito, así como de otras regiones definidas por el
operador.
• Si el paciente tiene un estudio previo de antebrazo aparecerán, además,
los cambios en % a corto (% Short Term) y largo plazo (% Long Term).

3. Haga clic en el botón para crear e imprimir el informe. En este


momento puede: o bien imprimir el informe (ver Cómo Imprimir un Informe
en la página 7-29) o realizar otro estudio, para ello haga clic en el

botón ; o terminar la operación y volver a la ventana principal

haciendo clic en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-27 Densitometría Osea de Antebrazo

Definiciones de los Resultados de la Exploración

La Escala T es el número de desviaciones


T-SCORE estándar (DE) de los valores de densidad
ESCALA T mineral ósea de un paciente comparado
con los valores de referencia de un
individuo del mismo sexo y raza.

% YOUNG REFERENCE Los Valores de Referencia Expresados en


VALORES DE REFERENCIA % permiten comparar los valores de
EXPRESADOS EN % densidad ósea del paciente con los valores
de referencia de individuos del mismo sexo
y raza.
La Escala Z es el número de desviaciones
Z-SCORE estándar de los valores de densidad mineral
ESCALA Z ósea de un paciente comparado con los
valores de referencia de un individuo del
mismo sexo, raza y edad.

% AGE-MATCHED Comparación de la masa ósea del paciente


COMPARACION EN % CON con los valores de referencia de la masa
INDIVIDUOS DE LA MISMA EDAD ósea de individuos de la misma edad, raza
y sexo expresados en tanto por ciento.

%SHORT TERM CHANGE Permite comparar los cambios de los


CAMBIOS A CORTO PLAZO valores obtenidos entre el estudio actual y
el inmediatamente anterior, expresados en
tanto por ciento.
Permite comparar los cambios de los
%LONG TERM CHANGE valores obtenidos entre el estudio actual y
CAMBIOS A LARGO PLAZO el primero que se realizó el paciente,
expresados en tanto por ciento.

%YR VALUE Calcula el valor del cambio anual sufrido


CAMBIO ANUAL expresado en tanto por ciento.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-28 Densitometría Osea de Antebrazo

Tabla de Criterios de Riesgo de Fractura

El riesgo de que un paciente sufra una fractura viene reflejado en las tablas de
referencia situadas en la ventana Scan Results. Norland incorpora en su programa la
tabla de criterios de riesgo de fractura realizada por la OMS: ORGANIZACION
MUNDIAL DE LA SALUD (WHO World Health Organization).

Representa el rango de valores definidos


por la OMS como “normales”(tienen una
densidad mineral normal). En esta región
BAJO RIESGO los valores de la Escala T están situados por
encima de –1 DE y corresponden al valor
medio de la masa ósea máxima obtenida en
individuos jóvenes sanos del conjunto
poblacional de referencia. Un paciente
cuyos valores se encuentren dentro de este
rango no hay un riesgo reconocible de
fractura.

Representa el rango de valores definidos


por la OMS como “osteopenia” (tienen una
densidad mineral baja). En esta región los
RIESGO MEDIO valores de la Escala T están comprendidos
entre –1 y –2.5 DE. Un paciente cuyos
valores se encuentren dentro de este rango
empieza a desarrollar el riesgo de fractura.
Representa el rango de valores definidos
por la OMS como “osteoporosis” (tienen
una densidad mineral muy reducida. En esta
ALTO RIESGO región los valores de la Escala T están
situados por debajo de –2.5 DE respecto al
valor medio obtenido en individuos jóvenes
sanos. Un paciente cuyos valores se
encuentren dentro de este rango tienen
muchas probabilidades de sufrir una
fractura espontánea.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-29 Densitometría Osea de Antebrazo

Cómo Imprimir un Informe

Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe
Radiológico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe
para el Médico Especialista (Referring Physicans Report). Una vez memorizados estos
informes formarán parte de los datos de la exploración.

Imagen capturada de la pantalla del ordenador que corresponde a un informe


típico para el médico especialista.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-30 Densitometría Osea de Antebrazo

En este ejemplo utilizaremos un Informe Radiológico (Bone Exam Report).

1. En la ventana Vista en Miniatura (Stamp View) haga clic para destacar la


imagen escaneada del antebrazo.

2. Haga clic en Tools> Report> Select Template (Herramientas>Informe>


Plantillas) para “configurar el tipo de informe”.

3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: Informe Radiológico ). Este tipo de informe aparecerá por defecto

a no ser que se modifique. Haga clic en el botón .

4. Haga clic en Herramientas> Informe> Crear Nuevo (Tools>Report>Generate


New) para crear automáticamente el informe.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-31 Densitometría Osea de Antebrazo

5. El informe se genera y aparece en la pantalla. En este momento el operador


puede teclear sus recomendaciones, guardarlo (Save), imprimirlo (Print),
exportarlo como un archivo PDF (Export) o en DICOM y cerrarlo (Close). Vaya
a la página 2-11 para ver más detalles sobre las distintas opciones.

6. Para guardar el informe asociado a la imagen escaneada haga clic en el

botón . Para cerrar la ventana haga clic en el botón

. Aparece una nueva pestaña llamada informes (Reports). Haga


clic en la pestaña Reports para desplegar la lista de informes (ver imagen).
Observe que puede, pinchando en los títulos, arrastrar hacia la izquierda la
columna para ver el tipo de informe que se ha realizado. Todos los informes
realizados aparecerán en esta lista junto a la fecha en que fueron creados. Haga
doble clic en cualquiera de ellos y se abrirá el informe para su visualización.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-32 Densitometría Osea de Antebrazo

Informe Radiológico (Bone Exam Report)

Ejemplo de un Informe Radiológico de Densitometría Osea de Antebrazo (Página


1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-33 Densitometría Osea de Antebrazo

Ejemplo de un Informe Radiológico de una Densitometría Osea de Antebrazo


(Página 2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-34 Densitometría Osea de Antebrazo

Informe para el Paciente (Patient´s Report)

Ejemplo de un Informe para el Paciente de una Densitometría Osea de Antebrazo


(Página 1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-35 Densitometría Osea de Antebrazo

Ejemplo de Informe para el Paciente de una Densitometría Osea de Antebrazo


(Página 1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-36 Densitometría Osea de Antebrazo

Informe para el Médico Especialista (Physician´s


Referral Report)

Ejemplo de Informe para el Médico Especialista de una Densitometría Osea de


Antebrazo (Página 1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-37 Densitometría Osea de Antebrazo

Ejemplo de Informe para el Médico Especialista de una Densitometría Osea de


Antebrazo (Página 2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
7-38 Densitometría Osea de Antebrazo

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-1 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

8 Densitometría Osea de Columna Lumbar


Lateral

El estudio densitométrico de Columna Lumbar Lateral es un componente opcional


del Densitómetro Oseo Norland. Asegúrese de que su equipo cuenta con esta
opción.

La densitometría ósea de Columna Lumbar Lateral mide la densidad ósea


utilizando una proyección lateral. Las regiones de interés son los cuerpos vertebrales de
L2, L3 y L4. El programa excluye automáticamente del análisis las apófisis espinosas.

El estudio de Columna Lumbar Lateral comienza realizando un topograma


(Scout Scan) sobre el área de la columna lumbar. El topograma comienza 2 cm por
debajo de la caja torácica (última costilla) y termina 2 cm por debajo de las crestas ilíacas.
Se extiende anteriormente, formando una línea paralela, aproximadamente 10 cm por
delante de la espalda del paciente. El operador confirmará visualmente que las regiones
de medida, definidas automáticamente por el programa, coinciden con las regiones de
interés; tras lo cual realizará el barrido de medición (Measure Scan). El ordenador
analizará las regiones de interés generadas automáticamente y mostrará los resultados
obtenidos. La región de interés puede modificarse, pero no es recomendable. El estudio se
completa guardando e imprimiendo los resultados del análisis.

IMAGEN 8.1: Posicionamiento del paciente para la realización de una Densitometría


Osea Columna Lumbar Lateral.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-2 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Especificaciones Técnicas
Las siguientes tablas contienen las especificaciones técnicas del barrido que
realiza el escáner en el estudio densitométrico Columna Lumbar AP.

TABLA 5-1: Datos Específicos del Barrido


Area de Barrido Columna Lumbar (L2-L3, L3, L3-L4).
Proyección lateral.
Precisióna Normalmente dentro del 1.0% del valor de
fábrica.
b
Precisión En Vivo Ver tabla en la parte inferior
1.5 mm x 3.0 mm: Resolución de cada
Resolución de barrido del Topograma punto x el espacio entre líneas (tamaño de
píxel)

Velocidad de Barrido del Topograma 130 mm/sec


1.0 mm x 1.0 mm: Resolución de cada
Resolución del Barrido de Medida punto x el espacio entre líneas (tamaño de
píxel)

a. Basado en la velocidad estándar de barrido sobre un fantoma


antropomorfométrico.
b. Basado en 42 exploraciones realizadas a 7 individuos (analizando un cuerpo
vertebral), 33 exploraciones realizadas a 3 individuos (analizando dos cuerpos
vertebrales) utilizando el procedimiento estándar.

TABLA 8-2: Precisión En vivo del estudio de Columna Lumbar Lateral

Dos Cuerpos Vertebrales Un cuerpo Vertebral


C.V C.V

Barrido de Velocidad
Medida del Barrido DMO CMO AREA DMO CMO AREA
Alta de Medida 2.4% 3.7% 2.2% 2.7% 4.5% 3.6%
Resolución 15 mm/seg

Estándar 30 mm/seg 3.7% 6.1% 3.3% 4.5% 6.7% 3.3%

***Todas estas especificaciones son susceptibles de cambio sin previo aviso***

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-3 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Dosis de Radiación Recibida por el Paciente

La dosis de radiación recibida por el paciente depende del tipo de barrido


utilizado y de su masa corporal.

TABLA 8-3: Exposición Cutánea de Entrada al Realizar el Topograma en el


estudio de Columna Lumbar Lateral

Grosor Paciente Exposición Cutánea de Entrada


(cm)
0-3 0.02
4-6 0.03
7-9 0.04
10-12 0.05
13-15 0.10
16-18 0.17
19-21 0.32
>21 0.49

TABLA 8-4: Exposición Cutánea de Entrada al Realizar el Barrido de Medida


en el estudio de Columna Lumbar Lateral (mrems)
Grosor Paciente Alta Precisión Estándar Alta Velocidad
(cm)
0-7 0.51 0.26 0.13
8-10 0.73 0.37 0.18
11-13 1.07 0.54 0.27
14-16 1.33 0.67 0.33
17-19 2.53 1.27 0.63
20-22 4.27 2.13 1.07
23-25 7.93 3.97 1.98
>25 12.33 6.17 3.08

Dosis de Radiación Recibida por el Operador

La dosis de radiación recibida por el operador durante la exploración es un


valor despreciable. El nivel de radiación durante la exploración, manteniéndose a un
metro de la mesa de exploración, es menor de 0.1 milirems por hora.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-4 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Factores que Afectan a la Calidad de una


Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

El posicionamiento del paciente, las técnicas de barrido y análisis pueden afectar


a la precisión y exactitud de las medidas tomadas por el densitómetro Norland. Las
siguientes observaciones pueden reducir en gran medida los efectos adversos de esos
factores:

• Realice diariamente el Proceso de Calibrado QA para comprobar que ninguna de


las otras fuentes de radiación (aparatos de Rx, medicina nuclear) interfieran en el
funcionamiento del Densitómetro Oseo Norland.

• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.

• Compruebe que los pacientes no hayan sido sometidos recientemente a


exploraciones con radionucleidos. Las emisiones residuales del paciente pueden
ser interpretadas por el Densitómetro Oseo Norland como rayos X.

• Compruebe que los pacientes no hayan ingerido recientemente sustancias


radioopacas. El bario y otros contrastes utilizados en algunas exploraciones
radiológicas pueden provocar que los tejidos blandos absorban una mayor
cantidad de rayos X.

• Compruebe que los pacientes no porten prótesis, implantes, grapas quirúrgicas u


otros materiales subcutáneos que produzcan altas densidades, y que por tanto,
afecten a la medición de la masa ósea.

• Asegúrese de que los parámetros de barrido y análisis sean siempre iguales en


todos los estudios de un mismo paciente.

• Asegúrese de que el paciente no se mueve durante la exploración.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-5 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

FIGURA 8-2: Ejemplo de un Estudio de Columna Lumbar Lateral de Buena Calidad

Observe que:

• La columna vertebral aparece bien derecha.

• Los cursores engloben los cuerpos vertebrales y estén perfectamente colocados.

• Las costillas no oculten el cuerpo vertebral de L2 ni las crestas ilíacas el de L4.


.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-6 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Recomendaciones Generales Para el Paciente

Atención: Realice adecuadamente la marcación sobre el paciente. Para


garantizar que el brazo del escáner no golpee al paciente, compruebe siempre antes de
realizar el barrido o desplazar el brazo del escáner que el paciente esté correctamente
colocado.

• Atención: No mueva al paciente mientras realiza la marcación de las zonas de


barrido. Permanezca siempre cerca del paciente por si necesitara asistencia.

• Atención: Evite moverse por la parte posterior de la mesa del exploración


mientras el brazo del escáner realiza un barrido. Aunque el brazo está provisto de
una cubierta, evite que sus dedos, mano o brazo queden atrapados entre el brazo
del escáner y el armazón, o entre la fuente de rayos X y el brazo del escáner.

• Atención: Asegúrese de que el paciente no apoye el brazo en la pared vertical de


la mesa de exploración mientras se está realizando el barrido. En primer lugar,
porque el estudio no sería válido, ya que el paciente no está correctamente
colocado; y en segundo lugar, porque se corre el riesgo de que su mano o sus
dedos queden atrapados entre el brazo del escáner y el armazón, o entre la fuente
de rayos X y el brazo del escáner.

• Atención: Asegúrese de que durante el barrido el paciente no introduzca un dedo


en la ranura situada en el armazón del brazo del escáner, puede quedársele
atrapado.

• Atención: Cuando coloque al paciente, asegúrese de que primero se siente en el


centro de la camilla, y de que después levante las piernas hasta quedar tumbado
boca arriba. Si se sienta en uno de los extremos de la mesa de exploración hace
que su posicionamiento resulte más engorroso.

• Atención: Advierta al paciente de que debe permanecer muy quieto durante la


exploración para garantizar la fiabilidad de los resultados.

• Atención: Una vez finalizado el estudio ayude al paciente a incorporarse.


Algunos pacientes necesitarán unos minutos para recuperar el equilibrio tras estar
tumbados un determinado período de tiempo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-7 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Guía Rápida de Consulta: Densitometría Osea de


Columna Lumbar Lateral
El estudio densitométrico de Columna Lumbar Lateral consiste en un barrido
rápido (topograma) sobre la región de la columna lumbar, un barrido de medida y por
último un cálculo de los datos numéricos, que posteriormente se guardarán e imprimirán.

• Consulte al paciente por si hubiera contraindicaciones.

• En la ventana Database Navigator, haga clic en para ver su

ficha si se trata de un paciente ya existente; o haga clic en si el


paciente es nuevo.

• Actualice o introduzca los datos en la Ficha Paciente.

• Haga clic en el botón . Active el botón de opción Lateral


Spine (Columna Lumbar Lateral). Haga clic en OK. Compruebe los parámetros.

• Coloque sobre la mesa de exploración los siguientes dispositivos para el


posicionamiento del paciente: el Respaldo (Back Rest Block), la Almohadilla
para las Costillas (Rib Cage Support) y el Bloque para las Piernas (Legs Rest).

• Coloque al paciente en decúbito lateral izquierdo, con la espalda bien pegada al


Respaldo. Coloque el Bloque para las piernas de tal forma que las piernas del
paciente formen un ángulo de 135º. Las costillas del paciente descansan sobre la
Almohadilla para las Costillas y coloque el Cilindro bajo la cabeza del paciente.
Desplace el brazo del escáner hasta la mitad del paciente.

ATENCION: Evite que el paciente mire directamente a la luz láser.

• Haga clic en en la ventana Parameters.

• MARQUE EL PUNTO DE INICO (S): Encienda la luz láser. Sitúe la luz láser 2
cm por debajo de la caja torácica (última costilla) y desplace la luz láser
separándola entre 7-10 cm de la espalda del paciente. Apriete el botón MARK en
el panel de control del brazo del escáner.

• MARQUE EL PUNTO FINAL (E): Mueva el brazo del escáner hasta que la luz
láser se encuentre 2 cm por debajo de las crestas ilíacas. Apriete el botón MARK.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-8 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

• MARQUE LA LINEA DE FONDO (B): Sitúe la luz láser sobre la región


abdominal 5 cm por delante de la columna. Apriete el botón MARK.

• Haga clic en el botón para comenzar el Topograma (Scout


Scan).

• Una vez finalizado el topograma, utilice los cursores para delimitar el cuerpo
vertebral de L3 ( vértebra única) o para delimitar los cuerpos vertebrales de L3-
L4 ( varias vértebras). Coloque la línea central en contacto con el borde anterior
de los cuerpos vertebrales.

• Haga clic en el botón para que comience el Barrido de


Medida. Espere a que finalice el Barrido de Medida.

• Si el Barrido de Medida ha terminado con éxito haga clic en .

• Si ha terminado el estudio ayude al paciente a levantarse.

• En el cuadro de diálogo Regiones (Regions) seleccione la región que desee


analizar. Haga clic en OK.

• Haga clic sobre el punto de control superior izquierdo, y sin soltar el botón
izquierdo del ratón, arrástrelo desde dentro del cuerpo vertebral hasta situarlo en
el borde postero-superior izquierdo del cuerpo vertebral de L3. Coloque el punto
de control inferior izquierdo en el borde postero-inferior izquierdo del cuerpo

vertebral de L4. Para continuar haga clic en el botón .

• Haga clic . Haga clic en .Haga clic en

.
• Para crear el informe haga clic en Herramientas>Informe>Seleccione Plantilla

(Tools>Report> Select Template). Para guardar haga clic en ,y

para imprimir en después para cerrar en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-9 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral:


Procedimiento

Pasos Previos
Antes de comenzar el estudio compruebe que ha realizado las siguientes tareas:
• El sistema debe estar encendido (Vaya a la página 4-4: Cómo Arrancar el
Sistema)

• Se ha realizado la Calibración Diaria (Vaya a la página 4-8: Cómo Realizar la


Calibración Diaria ).

• La ventana de la base de datos Database Navigator esté abierta (Imagen 4-3,


página 4-7).

Preparación del Paciente


Asegúrese de que el paciente vacíe el contenido de sus bolsillos y que su ropa no
tenga nada metálico (como por ejemplo: corchetes, botones cremalleras) o cualquier cosa
que pueda dar una alta densidad. En algunos casos es conveniente que el paciente se
ponga una bata de exploración. También debe quitarse los zapatos.

Actualizar (o Crear) el Registro de un Paciente

PACIENTE NUEVO: Desde la base de datos Database Navigator, haga clic en el

botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente.
(Si fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)

PACIENTE YA EXISTENTE: En la base de datos Database Navigator haga


doble clic sobre el nombre del paciente para abrir su registro. Actualice la información
del paciente. (Si fuera necesario vaya a Cómo Introducir Datos dentro de un Registro
de Paciente ya Existente en la página 4-35)
Ahora está preparado para comenzar el estudio.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-10 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Parámetros de Barrido

1. Haga clic en el botón .

2. Aparece la ventana Seleccione Tipo de Estudio. Haga clic en Columna Lumbar


Lateral (Lateral Spine).

3. Haga clic en OK.

4. Se abre la ventana que contiene la pestaña Parameters.

IMAGEN 8-3: Ventana con los Parámetros de Barrido para el estudio de Columna
Lumbar Lateral.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-11 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

5. Los parámetros de barrido pueden verse en la parte inferior izquierda de la


ventana Parameters. Norland recomienda la utilización de los parámetros
programados por defecto. Las opciones por defecto son:

• Para volver a programar los valores por defecto vaya a Preferencias:


Estudio de Columna Lumbar Lateral en la página 3-32.

• Para una descripción más detallada de los parámetros de barrido para el


estudio de Columna Lumbar Lateral vaya a Preferencias: Estudio de
Columna Lumbar Lateral en la página 3-32.

• Si fuera necesario cambiar el parámetro Speed (Velocidad), o Measure on


Axis (Medida sobre el Eje) vaya a Cómo Cambiar los Parámetros de
Barrido en la página 12-78).

6. Proceda a la Colocación del Paciente como se le indica en la página 8-12.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-12 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Cómo Colocar al Paciente


En la ventana Parameters del programa Norland siga las instrucciones y las
imágenes de referencia que reproducen la forma en la que hay que colocar al paciente. En
este manual se reproducen los pasos e imágenes que aparecen en la pantalla del ordenador
para facilitar su consulta.

Durante el estudio el paciente permanecerá tumbado en decúbito lateral izquierdo.


Su espalda deberá estar firmemente apoyada sobre el Respaldo (Back Rest Block).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-13 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

• El estudio densitométrico de Columna Lumbar Lateral requiere la utilización de


varios dispositivos para el posicionamiento del paciente: el Respaldo (Back Rest
Block), la Almohadilla para las Costillas (Rib Cage Support), el Bloque para las
Piernas (Legs Rest), dos Bloques de Apoyo para las Extremidades y el Cilindro
para la cabeza.

1. Desplace el brazo del escáner a los pies de la mesa (si es que no se encuentra ya ahí).

2. Coloque el Respaldo en el centro de la mesa contra la pared posterior del escáner.

3. Coloque el Bloque para las Piernas a la izquierda del Respaldo y también apóyelo
contra la pared posterior del escáner.

4. Coloque la Almohadilla para las Costillas junto a el Respaldo como muestra la


ilustración.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-14 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

5. El paciente permanecerá tumbado en decúbito lateral izquierdo, su espalda debe


quedar firmemente apoyada en el Respaldo. Coloque el Cilindro bajo el cuello del
paciente.

6. Compruebe que las costillas descansen sobre la Almohadilla para las Costillas.

7. Utilice el Bloque para las Piernas para echar hacia delante las rodillas hasta formar
un ángulo de 135º entre los muslos y la columna. Las caderas deben permanecer en
línea recta.

Asegúrese de que el paciente no se eche / incline hacia delante.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-15 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

8. Coloque el Bloque de Apoyo para las Extremidades Inferiores sobre la pierna


izquierda, justo por debajo de la rodilla. La pierna contralateral (derecha) descansará
sobre el bloque de apoyo.

9. Coloque el Bloque de Apoyo para las Extremidades Superiores sobre el brazo


izquierdo, justo por debajo de la muñeca. El brazo contralateral (derecho) descansará
sobre el bloque de apoyo. Los hombros formarán una línea recta paralela a los
antebrazos que formarán un ángulo de 90º respecto a los brazos.

El paciente está listo para la exploración.

Haga que el paciente se encuentre lo más cómodo posible ya que cualquier


movimiento durante el barrido podría alterar los resultados. Puede taparlo con una manta
o sábana ya que esto no afectará a los resultados. Se recomienda colocar una almohada
debajo de la cabeza del paciente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-16 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Cómo Marcar las Regiones de Barrido para el Topograma

1. En la ventana Parameters haga clic en y se abrirá el siguiente


cuadro de diálogo:

2. Visualice una línea imaginaria paralela a la almohadilla Respaldo y otra paralela


a ésta pero a 10-12 cm de distancia.

3. Asegúrese de que la luz láser esté apagada (OFF) y utilizando las flechas
situadas en el control de mandos del brazo del escáner, desplácelo hasta el punto
medio del eje vertical formado por el paciente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-17 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Figura 8-4: Región de Barrido para el Topograma.

Pared Posterior del Escáner.

Comentario: La región típica de barrido para el Topograma de Columna Lumbar Lateral va


desde la mitad del cuerpo vertebral de L1 hasta el borde superior de la cresta ilíaca, extendiéndose
aproximadamente 7cm hacia atrás desde el borde anterior de los cuerpos vertebrales, y otros 7 cm
hacia delante desde el borde anterior de los cuerpos vertebrales, es decir hacia el abdomen.

Observe que L2-L4 se incluirán el área de barrido del topograma cuando:


• El punto de inicio (S) esté situado a 15 cm del borde superior de la cresta
ilíaca.
• El punto final (E) esté situado 2 cm por debajo del borde superior de la cresta
ilíaca.

La línea de fondo para el tejido blando (B) no se marcará sobre el hueso, sino por delante de la
columna.

ATENCION: Evite que el paciente mire directamente a la luz láser.

4. Haga clic en el botón para encender el láser.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-18 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

5. MARQUE EL PUNTO DE INICO (S): Sitúe la luz láser 2cm por debajo de la

última costilla. Apriete el botón (el ordenador emitirá una señal


acústica).

NOTA: En el cuadro de diálogo haga clic en el botón para volver a

marcar el punto de inicio. Haga clic en el botón para detener el


proceso de marcación en cualquier momento.

6. MARQUE EL PUNTO FINAL (E): Mueva el brazo del escáner hasta que la luz
láser se encuentre 2 cm por debajo de las crestas ilíacas. Apriete el botón

(el ordenador emitirá una señal acústica y brillará el botón del láser).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-19 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

7. MARQUE LA LINEA DE FONDO (B): Sitúe la luz láser sobre la región

abdominal 5 cm por delante de la columna. Apriete el botón .

8. El ordenador emitirá una señal acústica y parpadeará el botón del láser.

9. El cuadro de diálogo se cerrará automáticamente y entonces habrán concluido las


tareas de marcación.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-20 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Comenzar el Topograma
Avise al paciente para que permanezca muy quieto.

Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del

escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.

1. Haga clic en el botón .


2. Se abre la ventana Scan y el escáner comienza a realizar el barrido.
3. En la ventana Scan se genera la imagen de la columna lumbar según se va
realizando el barrido. Además muestra el tiempo aproximado de barrido (Time
Remaining) que falta para terminar el Topograma.

Figura 8-5: Ventana Scan para la Columna Vertebral Lateral.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-21 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

4. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del


paciente. Detenga inmediatamente el estudio si el paciente se mueve durante el
barrido.

Para detener el escáner haga clic en . Haga clic en

. En el cuadro de diálogo que se despliega haga clic en Discard

(desechar). Haga clic en OK. Haga clic en . Haga clic en

. Seleccione Columna Lumbar Lat (LAT Spine). Proceda a


marcar de nuevo las regiones de barrido. Para continuar vaya a la página 8-16.

5. Una vez terminado el Topograma el ordenador emitirá una señal acústica. El


sistema actualizará la ventana Scan y se activará el botón Measure Scan.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-22 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

6. Valore si la calidad del Topograma es buena o no.

7. LA IMAGEN DEL TOPOGRAMA OBTENIDO ES ACEPTABLE cuando


en la imagen, el segmento de la columna lumbar aparezca bien derecha. La
función de Medida sobre el Eje (Measurement on Axis) está activada (ON) por
defecto, por ello el segmento de la columna lumbar debe aparecer bien derecho
para poder definir correctamente el área de Barrido de Medida.
Para continuar vaya al paso 9.
8. LA IMAGEN DEL TOPOGRAMA OBTENIDO NO ES ACEPTABLE
cuando el segmento de la columna lumbar no aparece bien derecho.

Para más información siga las indicaciones de la página 12-79: La Imagen del
Topograma Obtenido no es Aceptable (Capítulo 12, Técnicas Adicionales).

9. Pinche y arrastre para mover la parte superior e inferior de la caja formada por los
cursores y así delimitar el área de barrido. En el estudio de columna lumbar
lateral se pueden distinguir tres áreas de barrido distintas: L2-L3, L3 y L3-L4. La
siguiente tabla muestra donde colocar las cajas formadas por los cursores para
cada una de estas tres áreas.

Sitúe el punto de control superior de tal


forma que incluya el tercio inferior de L2 y
L3 el punto inferior de control de tal forma
que incluya el tercio superior de L4.
Coloque la línea central que divide la caja
cursor en dos justo por delante del borde
anterior de L3.
Sitúe los puntos de control de tal forma
L3-L4 que incluyan el tercio inferior y superior de
o las dos vértebras que se quieran analizar.
L3-L4 Coloque la línea central que divide la caja
cursor en dos justo por delante del borde
anterior de las vértebras a analizar.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-23 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Comenzar el Barrido de Medida

Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del escáner.

Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el Botón
Halt.

1. Haga clic en

2. La ventana Scan muestra la imagen según se va escaneando, cuántas líneas tendrá el


barrido y la duración aproximada del estudio.

NOTA: Permita siempre que el Barrido de Medición termine


completamente, sin interrumpirlo. Esto garantizará que la región de interés sea la
misma de un barrido a otro y con ello una mayor precisión.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-24 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

3. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del paciente.
Detenga inmediatamente el barrido si el paciente se mueve durante la exploración.

Para detener el escáner haga clic en . Haga clic en

. En el cuadro de diálogo que se despliega haga clic en Discard

(desechar). Haga clic en OK. Haga clic en . Haga clic en

. Seleccione Columna Lateral (Lat Spine). Proceda a marcar


las regiones del topograma. Para continuar vaya a la página 8-16.

4. Una vez terminado el Barrido de Medida el ordenador emitirá una señal acústica. El
programa actualizará la ventana Scan y el botón Analyze aparecerá activo.

5. Valore si la calidad de la imagen del Barrido de Medida es buena o no.


6. SI LA CALIDAD DE LA IMAGEN DEL BARRIDO DE MEDIDA ES
ACEPTABLE, continúe en el paso 8.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-25 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

7. SI LA CALIDAD DE LA IMAGEN DEL BARRIDO DE MEDIDA NO ES


ACEPTABLE, siga cualquiera de las siguientes indicaciones:
> En el campo “Extension”(#of lines) introduzca el número de líneas de
barrido necesarias para incluir por completo la región de interés y haga clic en el

botón .

>Haga clic en el botón y vuelva a marcar la región a


escanear ( vaya a Cómo Marcar la Región de Barrido en la página 8-16).

8. Si no se van a realizar otros estudios retire los Dispositivos para el Posicionamiento


del Paciente y ayúdele a incorporarse. Asegúrese de que el brazo del escáner no
impida la incorporación del paciente.

Tenga en cuenta que algunos pacientes necesitan unos minutos para


recuperar el equilibrio tras haber estado tumbados durante un período de tiempo.

Análisis de los Resultados

El operador puede realizar el análisis de los resultados obtenidos, inmediatamente


(ANALYZE NOW); o analizar el estudio posteriormente (ANALYZE LATER).

A. Para analizar el estudio más tarde (ANALYZE LATER) pulse el botón

para finalizar el estudio y realizar el análisis más tarde. El


estudio se guardará en la base de datos para su posterior análisis. Aparecerá la
ventana de Parameters y si lo desea, puede realizar otro estudio.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-26 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

B. Analizar inmediatamente (ANALYZE NOW):

1. Haga clic en el botón .

2. Aparecerá una ventana de diálogo donde podrá seleccionar la región a analizar:

L3, L2-L3 o L3-L4. Haga clic en . ( En este ejemplo seleccionaremos


L2-L3).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-27 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

3. Se abrirá la ventana Analysis y aparecen los cursores situados en la región de


interés.

4. Pinche y arrastre el punto de control superior izquierdo desde dentro del cuerpo
vertebral de L2 hasta situarlo por detrás del borde postero-superior del cuerpo de la
vértebra superior a analizar (L2).

5. Pinche y arrastre el punto de control inferior izquierdo desde dentro del cuerpo
vertebral de L3 hasta situarlo por detrás del borde postero-inferior del cuerpo de la
vértebra inferior a analizar(L3). La siguiente imagen muestra una correcta colocación
de los cursores en los cuerpos vertebrales L2-L3.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-28 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

6. Haga clic en . El botón Results (Resultados) aparecerá activo.


El programa procederá automáticamente a encontrar los espacios intervertebrales y a
construir una caja cursor que alojará a cada uno de los cuerpos vertebrales objeto de
estudio con una porción mínima de tejido blando.

Norland recomienda encarecidamente la utilización del análisis tal y


como lo genera el programa, a no ser que salte a la vista que las regiones de
interés seleccionadas sean incorrectas.

7. Ajuste los cursores si fuera necesario.

8. Si el paciente tiene un estudio previo de columna lumbar lateral utilice la función


Mostrar Comparación para colocar los cursores de la misma forma que en el
estudio previo (Vaya a Imagen de Comparación en la página 12-60).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-29 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Visualización de los Resultados

1. Haga clic en el botón . Se abrirá la ventana Results (Resultados).


En este ejemplo no aparece ningún punto de referencia en el Gráfico de
Tendencia lo que indica que el paciente no tiene estudios previos, ya que éstos
quedarían registrados como puntos en el Gráfico de Tendencia.

Esta imagen muestra un ejemplo del Gráfico de Tendencia.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-30 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

2. Haga clic en el botón para guardar los resultados de la


exploración.
En la parte inferior de la ventana Scan Results aparecen reflejados los datos
numéricos de cada una de las vértebras individualmente, así como para el par
L2-L3 .Si el paciente tiene un estudio previo de columna lumbar lateral
aparecerán , además, los cambios en % a corto (% Short Term) y largo plazo
(% Long Term). Las definiones de estos términos se explican en la siguiente
tabla.

%SHORT TERM CHANGE Permite comparar los cambios de los


CAMBIOS A CORTO PLAZO valores obtenidos entre el estudio actual y
el inmediatamente anterior, expresados en
tanto por ciento.
Permite comparar los cambios de los
%LONG TERM CHANGE valores obtenidos entre el estudio actual y
CAMBIOS A LARGO PLAZO el primero que se realizó el paciente,
expresados en tanto por ciento.

%YR VALUE Calcula el valor del cambio anual sufrido


CAMBIO ANUAL expresado en tanto por ciento.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-31 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

3. Haga clic en el botón para crear e imprimir el informe , o haga

clic en el botón para realizar otro estudio; o puede terminar la

operación y volver a la ventana principal haciendo clic en .

Cómo Imprimir un Informe

Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe
Radiológico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe
para el Médico Especialista (Referring Physician´s Report). Una vez memorizados estos
informes formaran parte de la base de datos.

En este ejemplo utilizaremos un Informe Radiológico (Bone Exam Report).

1. En la ventana Vista en Miniatura (Stamp View) haga clic para destacar la


imagen escaneada de la Columna Lumbar LAT.

2. Haga clic en Tools> Report> Select Template (Herramientas>Informe>


Plantillas) para “configurar el tipo de informe”.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-32 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: (Informe Radiológico). Este tipo de informe aparecerá por defecto

a no ser que se modifique. Haga clic en el botón .

4. Haga clic en Herramientas> Informe> Crear Nuevo (Tools>Report>Generate


New) para crear automáticamente el informe.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-33 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

5. El informe se genera y aparece en la pantalla. En este momento el técnico puede


teclear sus recomendaciones, guardarlo (Save), imprimirlo (Print), exportarlo en
formato PDF (Export) en un archivo o en DICOM y cerrarlo (Close). Vaya a la
página 2-11 para ver más detalles sobre las distintas opciones.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-34 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

6. Para guardar el informe asociado a la imagen escaneada haga clic en el

botón . Para cerrar la ventana haga clic en el botón

. Aparece una nueva pestaña llamada informes (Reports). Haga


clic en la pestaña Reports para desplegar la lista de informes (ver imagen).
Observe que puede, pinchando en los títulos, arrastrar hacia la izquierda la
columna para ver el tipo de informe que se ha realizado. Todos los informes
realizados aparecerán en esta lista junto a la fecha en que fueron creados. Haga
doble clic en cualquiera de ellos y se abrirá el informe para su visualización.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-35 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Informe Radiológico (Bone Exam Report)


Ejemplo de un Informe Radiológico de Densitometría Osea de Columna Lumbar LAT
(página 1).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-36 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

Ejemplo de un Informe Radiológico de una Densitometría Osea de Columna Lumbar


LAT (Página 2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-37 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
8-38 Densitometría Osea de Columna Lumbar Lateral

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-1 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

9 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

El estudio densitométrico de cuerpo entero es un componente opcional del


Densitómetro Oseo Norland. Asegúrese que su densitómetro dispone de la opción
para realizar densitometrías óseas de cuerpo entero.

La Densitometría Osea de Cuerpo Entero mide la masa ósea del cuerpo completo
de un individuo. El estudio refleja los valores de Contenido Mineral Oseo (CMO) en
gramos, la Densidad Mineral Osea (DMO) en gr/cm2, y el AREA en cm2 del cuerpo
entero; es decir de la cabeza, el tronco, el abdomen, los brazos, las piernas y las regiones
de interés definidas por el operador.

El estudio densitométrico de Cuerpo Entero requiere que el operador marque el


punto de inicio y el punto final. El barrido inteligente (es decir áquel que realiza el
barrido desde la epífisis proximal a la distal de un hueso) se utiliza para minimizar el
tiempo de barrido y para garantizar que el escáner se detenga al llegar a los pies del
paciente.

FIGURA 9-1:Posicionamiento del paciente para la realización de una Densitometría


Osea de Cuerpo Entero.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-2 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Especificaciones Técnicas

Las siguientes tablas contienen los datos específicos sobre el barrido que realiza el
escáner en el estudio densitométrico de Cuerpo Entero.

TABLA 9-1: Datos Específicos de Barrido


Area de Barrido Cuerpo entero.
Precisióna Normalmente dentro del 2.0% del nivel de
fábrica.
Superior a 3.0.0 utilizando el Filtro
b
Precisión En Vivo Dinámico y realizando la Revisión del
Programa por el Servicio Técnico oficial
(Ver tabla)
a. Basado en la velocidad estándar de barrido sobre un fantoma
antropomorfométrico.
b. Basado en 14 individuos a los que se les realizó 3 estudios utilizando
procedimientos estándar.

TABLA 9-2: Precisión En vivo del estudio de Cuerpo Entero. Escáner con Filtro
Dinámico.
Resolución,
Velocidad de Cabeza Tronco Abdomen Brazos Piernas Total
barrido
6.5x 13.0-mm C.V CMO 1.5% 1.2% 2.3% 1.8% 1.1% 0.67%
260-mm/sec C.V DMO 1.6% 2.1% 2.3% 1.6% 1.3% 0.78%
C.V AREA 1.2% 1.4% 2% 1.6% 1% 0.66%

***Todas estas especificaciones son susceptibles de cambio sin previo aviso***

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-3 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Dosis de Radiación Recibida por el Paciente

La dosis de radiación recibida por el paciente depende de la resolución,


del filtro, de la velocidad de barrido utilizado y de la configuración del sistema. La
siguiente tabla recoge la dosis de exposición para cualquier masa corporal.

TABLA 9-3: Exposición Cutánea de Entrada Durante el Estudio Densitométrico de


Cuerpo Entero.

Resolución Velocidad de Barrido Dosis Paciente


6.5x13.0-mm 260-mm/seg 0.02
130-mm/seg 0.04
4.5x9.0-mm 260 mm/seg 0.03
130 mm/seg 0.05
2.8x7.8-mm 200 mm/seg 0.05
100 mm/seg 0.09

Dosis de Radiación Recibida por el Operador

La dosis de radiación recibida por el operador durante la exploración es


un valor despreciable. El nivel de radiación durante la exploración, manteniéndose a un
metro de la mesa de exploración, es menor de 0.1 milirems por hora.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-4 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Factores que Afectan a la Calidad de una


Densitometría Osea de Cuerpo Entero

El posicionamiento del paciente, las técnicas de barrido y análisis pueden afectar


a la precisión y exactitud de las medidas tomadas por el densitómetro Norland. Las
siguientes observaciones pueden reducir en gran medida los efectos adversos de esos
factores:

• Realice diariamente el Proceso de Calibrado QA para comprobar que ninguna de


las otras fuentes de radiación (aparatos de Rx, medicina nuclear) interfieran en el
funcionamiento del Densitómetro Oseo Norland.

• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.

• Compruebe que los pacientes no hayan sido sometidos recientemente a


exploraciones con radionucleidos. Las emisiones residuales del paciente pueden
ser interpretadas por el Densitómetro Oseo Norland como rayos X.

• Compruebe que los pacientes no hayan ingerido recientemente sustancias


radioopacas. El bario y otros contrastes utilizados en algunas exploraciones
radiológicas pueden provocar que los tejidos blandos absorban una mayor
cantidad de rayos X.

• Compruebe que los pacientes no porten prótesis, implantes, grapas quirúrgicas u


otros materiales subcutáneos que produzcan altas densidades, y que por tanto,
afecten a la medición de la masa ósea.

• Asegúrese de que los parámetros de barrido y análisis sean siempre iguales en


todos los estudios de un mismo paciente.

• Asegúrese de que el paciente no lleve puestos objetos de alta densidad como


joyas, gafas, cinturones.

• Asegúrese de que todas las partes del cuerpo se encuentran dentro de la zona de
barrido.

• Advierta al paciente de que respire con normalidad y de que no se mueva durante


el estudio.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-5 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Recomendaciones Generales Para el Paciente

Atención: Realice adecuadamente la marcación sobre el paciente. Para no


golpear al paciente con el brazo del escáner, asegúrese antes de moverlo, de que el
paciente esté adecuadamente colocado.

• Atención: No mueva al paciente mientras realice la marcación de las zonas a


escanear. Permanezca siempre cerca del paciente por si necesitara asistencia.

• Atención: Evite moverse por la parte posterior de la mesa del exploración


mientras el brazo del escáner realiza un barrido. Aunque el brazo está provisto de
una cubierta, evite que sus dedos, mano o brazo queden atrapados entre el brazo
del escáner y el armazón, o entre la fuente de rayos X y el brazo del escáner.

• Atención: Asegúrese de que el paciente no apoye el brazo en la pared vertical de


la mesa de exploración mientras se está realizando el barrido. En primer lugar,
porque el estudio no sería válido, ya que el paciente no está correctamente
colocado; y en segundo lugar, porque se corre el riesgo de que su mano o sus
dedos, queden atrapados entre el brazo del escáner y el armazón, o entre la fuente
de rayos X y el brazo del escáner.

• Atención: Asegúrese de que durante el barrido el paciente no introduzca un dedo


en la ranura situada en el armazón del brazo del escáner, puede quedársele
atrapado.

• Atención: Cuando coloque al paciente, asegúrese de que primero se siente en el


centro de la camilla y de que después levante las piernas hasta quedar tumbado
boca arriba. Si se sienta en uno de los extremos de la mesa de exploración hace
que su posicionamiento sea más engorroso.

• Atención: Advierta al paciente que debe permanecer muy quieto durante la


exploración para asegurar la fiabilidad de los resultados.

• Atención: Una vez finalizado el estudio ayude al paciente a levantarse de la


silla. Algunos pacientes necesitarán unos minutos para recuperar el equilibrio tras
estar sentados un determinado período de tiempo.

• Atención: No realice esta exploración a una mujer embarazada.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-6 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Guía Rápida de Consulta: Densitometría Osea de


Cuerpo Entero

La Densitometría Osea de Cuerpo Entero mide la masa ósea del cuerpo completo
de un individuo. El estudio refleja los valores de CMO, la DMO, y el Area del cuerpo
entero; es decir de la cabeza, el tronco, el abdomen, los brazos, las piernas.

• Consulte al paciente por si hubiera contraindicaciones.

• En la ventana Database Navigator, haga clic en el botón

para ver su ficha si se trata de un paciente ya existente; o

haga clic en el botón si el paciente es nuevo.

• Actualice o introduzca en los datos de la Ficha Paciente.

• Haga clic en el botón . Seleccione la opción Cuerpo Entero


(Whole Body). Haga clic en OK. Compruebe los parámetros.

• El paciente permanecerá tumbado boca arriba sobre la mesa de exploración, con


la cabeza en el lado derecho de la mesa (cuando el operador está situado frente a
la mesa).

ATENCION: Evite que el paciente mire directamente a la luz láser.

• En la ventana Parameters haga clic en .

• MARQUE EL PUNTO DE INICIO: encienda la luz láser. Sitúe la luz láser 1 cm


por encima de la cabeza del paciente siguiendo su eje medial. Apriete el botón
MARK en el panel de control del brazo del escáner.

• MARQUE EL PUNTO FINAL: desplace el brazo del escáner sobre la zona


abdominal del paciente. Encienda la luz láser. En la zona abdominal, sitúe la luz
láser en el punto de la columna vertebral situado a medio camino entre la última
costilla y la cresta ilíaca. Marque el área de máximo tejido blando, donde no haya
hueso. Apriete el botón MARK en el panel de control del brazo del escáner.

• Si el estudio ha terminado con éxito haga clic en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-7 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

• Coloque el borde superior del cursor para el tórax justo debajo de la barbilla del
paciente. Coloque los puntos superiores de control sobre la articulación escápulo-
humeral. Coloque los puntos inferiores de control para que incluyan
completamente la caja torácica.

• Coloque el cursor para la pelvis de tal forma que quede completamente incluida.
Además debe incluir un porción mínima del diafragma, de la pierna y tejido del
cuello femoral.

• Coloque el cursor para las piernas de tal forma que ambas piernas queden
incluidas.

• Una vez colocados los cursores. Para continuar haga clic en CONTINUE.

• Haga clic . Haga clic en . Haga clic en

• Para crear el informe haga clic en Herramientas>Informe>Seleccione Plantilla

(Tools>Report> Select Template). Para guardar haga clic en ,y

para imprimir en después para cerrar en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-8 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Densitometría Osea de Cuerpo Entero: Procedimiento

Pasos Previos
Antes de comenzar el estudio compruebe que ha realizado las siguientes tareas:
• El sistema debe estar encendido (Vaya a la página 4-4: Cómo Arrancar el
Sistema).

• Se ha realizado la Calibración Diaria (Vaya a la página 4-8: Cómo Realizar


la Calibración Diaria ).

• La ventana de la base de datos Database Navigator esté abierta (Imagen 4-3,


página 4-7).

Preparación del Paciente


Asegúrese de que el paciente vacíe el contenido de sus bolsillos y que su ropa no
tenga nada metálico (como por ejemplo: corchetes, botones cremalleras) o cualquier otro
objeto que pueda reflejar una alta densidad. En algunos casos es conveniente que el
paciente se ponga una bata de exploración. También debe quitarse los zapatos.

No realice este estudio a pacientes que pudieran estar embarazadas


o a los que han sido sometidos recientemente a exploraciones con radionucleidos.

Actualizar ( o Crear) el Registro de un Paciente

PACIENTE NUEVO: Desde la base de datos Database Navigator, haga clic en el

botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente.
(Si fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)

PACIENTE YA EXISTENTE: En la base de datos Database Navigator haga


doble clic sobre el nombre del paciente para abrir su registro. Actualice la información
del paciente. (Si fuera necesario vaya a Cómo Introducir Datos Nuevos dentro de un
Registro de Paciente ya Existente en la página 4-35)

Ahora está preparado para comenzar el estudio.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-9 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Parámetros de Barrido

1. Haga clic en el botón .

2. Aparece la ventana Seleccione Tipo de Estudio. Haga clic en Cuerpo Entero


(Whole Body).

3. Haga clic en OK.

4. Se abre la ventana que contiene la pestaña Parameters.

IMAGEN 9-2: Ventana con los Parámetros de Barrido para el estudio de Cuerpo
Entero.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-10 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

5. Los parámetros de barrido pueden verse en la parte inferior izquierda de la


ventana Parameters. Norland recomienda la utilización de los parámetros
programados por defecto. Las opciones por defecto son:

• Para volver a programar los valores por defecto vaya a Preferencias:


Estudio de Cuerpo Entero en página 3-31.

• Para visión detallada del los parámetros para el estudio de Cuerpo Entero
vaya a Preferencias: Estudio de Cuerpo Entero en página 3-31.

• Si fuera necesario cambiar el parámetro Speed/Resolution


(Velocidad/Resolución) vaya a Cómo Cambiar los Parámetros de Barrido
en la página 12-77).

6. Para continuar vaya a Cómo Colocar al Paciente en la página 9-11.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-11 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Cómo Colocar al Paciente


La colocación del paciente para un estudio densitométrico de Cuerpo Entero es
muy sencilla. No se necesita ningún dispositivo especial, sin embargo, hay que tener
cuidado de que el posicionamiento pueda ser repetido con facilidad en las siguientes
exploraciones.

En la ventana Parameters del programa Norland siga las instrucciones y las


imágenes de referencia que reproducen la forma de colocar al paciente.

1. Retire el papel usado que cubre la mesa de exploración y coloque uno nuevo.
Observe que en las fotografías no se ha puesto el papel para que el contraste
fotográfico sea óptimo.
2. Utilizando el panel de control del brazo de escáner, coloque el brazo del escáner a
los pies de la mesa de exploración.
3. El paciente permanecerá tumbado boca arriba sobre la mesa de exploración, con
la cabeza en el lado derecho de la mesa (cuando el operador está situado frente a
la mesa).

4. Alinee el cuerpo del paciente respecto a la mesa de exploración.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-12 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

5. Coloque los brazos del paciente a ambos lados de su cuerpo y junte sus pies.

6. Utilice unas cintas de velcro o una sábana para reducir el movimiento del
paciente al mínimo.

ATENCION: Evite que el paciente mire directamente a la luz láser.

7. Encienda la luz láser apretando el botón en el panel de control del brazo


del escáner.
8. Utilizando el puntero láser, desplace el brazo del escáner alrededor del perímetro
de la mesa, para asegurarse de que el paciente está dentro del campo de barrido
del escáner.

El paciente está listo para la exploración.


Haga que el paciente se encuentre lo más cómodo posible. Puede taparlo con una
manta o sábana ya que no afectará a los resultados. NO coloque una almohada bajo la
cabeza del paciente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-13 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Cómo Marcar las Regiones de Barrido

1. Haga clic en el botón en la ventana Parameters para abrir


el siguiente cuadro de diálogo:

2. Asegúrese de que la luz láser esté apagada. Con las flechas


situadas en el panel de control del brazo del escáner desplácelo hasta superar
la cabeza del paciente.

Asegúrese de que el paciente no mire directamente a la luz láser.

3. Haga clic en el botón para encender la luz láser.


4. MARQUE EL PUNTO DE INICIO: Sitúe la luz láser 1 cm por encima de la

cabeza del paciente siguiendo su eje medial. Apriete el botón en el


panel de control del brazo del escáner (El ordenador emitirá una señal
acústica y se pagará la luz láser).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-14 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

NOTA: En el cuadro de diálogo haga clic en el botón para

volver a marcar el punto de inicio. Haga clic en el botón


para detener el proceso de marcación en cualquier momento

5. MARQUE EL PUNTO FINAL: desplace el brazo del escáner sobre la zona


abdominal del paciente.

6. Haga clic en el botón para encender la luz láser.

7. En la zona abdominal, sitúe la luz láser en el punto del la columna vertebral


situado a medio camino entre la última costilla y la cresta ilíaca (Ver
imagen). Marque el área de máximo tejido blando, donde no haya hueso.

Apriete el botón en el panel de control del brazo del escáner.

8. El ordenador emitirá una señal acústica y se apagará la luz láser.

9. Se cerrará automáticamente el cuadro de diálogo y entonces se habrán


terminado las tareas de marcación.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-15 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Comenzar el Barrido de Medida

Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del

escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.

1. Haga clic en

2. Se actualizará la ventana Scan y comenzará el barrido de medida.

3. El programa generará una imagen a partir de los datos de barrido recogidos


por el detector de entrada y salida de datos. También aparece la duración
aproximada del barrido.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-16 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

4. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del


paciente. Detenga inmediatamente el barrido si el paciente se mueve durante
la exploración.

Para detener el escáner haga clic en . Haga clic en

. En el cuadro de diálogo que se despliega haga clic en Discard


(desechar). Haga clic en OK.

Haga clic en . Haga clic en .


Seleccione Cuerpo Entero (Whole Body).. Proceda a marcar las regiones del barrido.
Vaya a la página 9-13 para continuar.
.

5. El barrido del escáner terminará una línea de barrido después de haber


superado los pies del paciente.

6. Una vez terminado el Barrido de Medida el ordenador emitirá una señal


acústica. El programa actualizará la ventana Scan y la pestaña Analyze
aparecerá activa.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-17 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

7. Valore si la calidad del estudio es aceptable o no.

8. Si la imagen del estudio no fuera aceptable haga lo siguiente:

> En el campo “Extension”(#of lines) introduzca el número de líneas de


barrido necesarias para superar los pies del paciente y haga clic en el botón

para incluir completamente todas las estructuras dentro de la


región de interés.

>Haga clic en el botón y vuelva a marcar la región a


escanear ( vaya a Cómo Marcar las Regiones a Escanear en la página 9-13).

9. Si la imagen obtenida es satisfactoria continúe leyendo el paso Nr.10.

10. Si no se van a realizar otros estudios ayude al paciente a incorporarse.


Asegúrese que el brazo del escáner no impida la incorporación del paciente.

Recuerde que algunos pacientes necesitarán unos minutos para


recuperar el equilibrio tras haber estado tumbados un determinado período de
tiempo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-18 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Análisis de los Resultados

El operador puede realizar el análisis de los resultados obtenidos, inmediatamente


(ANALYZE NOW); o analizar el estudio posteriormente (ANALYZE LATER).

A. Para analizar el estudio más tarde (ANALYZE LATER) pulse el botón

para finalizar el estudio y realizar el análisis más tarde. El


estudio se guardará en la base de datos para su posterior análisis. El programa
vuelve a la ventana de Parameters. Desde aquí, si lo desea, puede realizar otro
estudio.

B. Analizar inmediatamente (ANALYZE NOW):

1. Haga clic en el botón . Cuando la ventana Análisis se abre,


aparecen las regiones de interés dentro de unos recuadros: el tórax, le región pélvica y
las piernas.

Si el paciente tiene un estudio previo de cuerpo entero utilice la función Mostrar


Comparación para hacer coincidir los cursores con los del estudio anterior. (Vaya a
Imagen de Comparación en la página 12-60).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-19 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

2. Pinche y sin soltar el botón izquierdo del ratón, arrastre los puntos de control
hasta colocar el cursor del tórax en el centro del tórax. Coloque los puntos de control
de los cursores superiores por encima de la articulación escápulo-humeral derecha e
izquierda. Coloque los puntos de control de los cursores inferiores entre los brazos y
el torso, conteniendo la caja torácica.

3. El siguiente paso consiste en colocar los cursores de la zona pélvica. Coloque los
puntos de control de los cursores superiores justo por encima de las crestas ilíacas,
entre el brazo y el torso. Coloque el punto de control inferior izquierdo del cursor de
la región pélvica, de tal forma que la línea pase bordeando la pelvis, por encima del
cuello femoral y termine justo por debajo de la sínfisis del pubis. Coloque el punto
de control inferior derecho de la región pélvica de la misma forma en el lado opuesto.
Asegúrese de que el trapecio contenga la pelvis.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-20 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

4. Coloque el cursor inferior de la pierna izquierda de tal forma que el borde inferior
contenga la región de mínimo tejido corporal entre la cadera y la mano izquierda. El
punto inferior debe colocarse bajo los pies. Coloque los puntos del cursor de la pierna
derecha de igual manera forma. Coloque el cursor central de tal forma que el extremo
inferior se sitúe en la región de mínimo tejido corporal entre la pierna izquierda y
derecha.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-21 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Las regiones de interés se muestran gráficamente en la figura 9-4.

FIGURA 9-4: Regiones de interés en el estudio de Cuerpo Entero.

5. Para continuar haga clic en . El botón resultados

aparecerá activo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-22 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Visualización de los Resultados de la Exploración

1. Haga clic en el botón . Observe la imagen para comprobar que los


cursores estén correctamente colocados y que el análisis se ha realizado con
éxito.

En la ventana resultados (Results) aparece la imagen de la región anatómica


escaneada, los gráficos de tendencia, los valores de densidad ósea del cuerpo entero.
Debajo del gráfico de tendencia aparecen los valores de DMO Total (en gr/cm2) y de
CMO (en grs).

También aparecen reflejados los valores de DMO, CMO y el Area (en cm2) de la
región de interés, analizada en conjunto y para cada región individual.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-23 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

2. Haga clic en el botón para guardar los resultados de la


exploración. Los resultados del siguiente ejemplo están en el formato Gráfico de
Tendencia.

3. Haga clic en el botón para crear e imprimir el informe. En este


momento puede: o bien imprimir el informe (ver Cómo Imprimir un Informe
en la página 9-27) o realizar otro estudio, para ello haga clic en el

botón ; o terminar la operación y volver a la ventana principal

haciendo clic en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-24 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Cómo Imprimir un Informe

Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe
Radiológico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe
para el Médico Especialista (Referring Physician`s Report). Una vez memorizados estos
informes formaran parte de los datos de la exploración.

En este ejemplo utilizaremos un Informe Radiológico (Bone Exam Report).

1. En la ventana Vista en Miniatura (Stamp View) haga clic para destacar la


imagen escaneada del cuerpo entero.

2. Haga clic en Tools> Report> Select Template (Herramientas>Informe>


Plantillas) para “configurar el tipo de informe”.

3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: Informe Radiológico ). Este tipo de informe aparecerá por defecto

a no ser que se modifique. Haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-25 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

4. Haga clic en Herramientas> Informe> Crear Nuevo (Tools>Report>Generate


New) para crear automáticamente el informe.

5. El informe se genera y aparece en la pantalla. En este momento el operador


puede teclear sus recomendaciones, guardarlo (Save), imprimirlo (Print),
exportarlo como un archivo PDF (Export) o en DICOM y cerrarlo (Close). Vaya
a la página 2-11 para ver más detalles sobre las distintas opciones.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-26 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

6. Para guardar el informe asociado a la imagen escaneada haga clic en el

botón . Para cerrar la ventana haga clic en el botón

. Aparece una nueva pestaña llamada informes (Reports). Haga


clic en la pestaña Reports para desplegar la lista de informes (ver imagen).
Observe que puede, pinchando en los títulos, arrastrar hacia la izquierda la
columna para ver el tipo de informe que se ha realizado. Todos los informes
realizados aparecerán en esta lista junto a la fecha en que fueron creados. Haga
doble clic en cualquiera de ellos y se abrirá el informe para su visualización.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-27 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Informe Radiológico (Bone Exam Report)

Ejemplo de un Informe Radiológico de Densitometría Osea de Cuerpo Entero


(Página 1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-28 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Ejemplo de un Informe Radiológico de Densitometría Osea de Cuerpo Entero


(Página 2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-29 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
9-30 Densitometría Osea de Cuerpo Entero

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-1 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

10 Estudios de Investigación y Sujetos


/Partes Pequeñas

El Estudio de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas es un componente


opcional del Densitómetro Oseo Norland. Asegúrese que su densitómetro dispone
de esta opción para realizar Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas.

En los Estudios de Investigación el programa determina la masa ósea en cualquier


región definida por el operador del paciente u objeto que se encuentre dentro del área
activa de barrido del escáner. El objeto del Estudio de Investigación puede ser: un ser
humano, un animal o un objeto inanimado. El estudio de Investigación se realiza
normalmente con animales, analizando desde un trozo de hueso extirpado hasta el cuerpo
entero de una rata utilizado para implantes.
El Estudio de Investigación consiste en un Barrido de Medida sobre el área definida
por el operador. El operador también puede realizar previamente un Topograma para
facilitar la elección de la zona de barrido. El programa realiza el análisis de los datos
obtenidos en el barrido del área de interés definida por el operador y los datos númericos
resultantes aparecen en pantalla.
El operador puede marcar el punto de inicio y final del Topograma y del Barrido de
Medida. Otros parámetros que pueden modificarse son: la velocidad, la resolución y la
anchura del barrido.
.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-2 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Especificaciones Técnicas

Las siguientes tablas contienen los datos específicos sobre el barrido que realiza el
escáner en el Estudio de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas.

TABLA 10-1: Estudio de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas : Datos Específicos de


Barrido
Area de Barrido Cualquier región definida por el operador
que se encuentre dentro del campo activo
del escáner.
Velocidad de Barrido Desde 1.0mm/seg a 260mm/seg.
Anchura de Barrido 2 x tamaño de píxel seleccionado hasta
alcanzar la anchura máxima de barrido
Longitud de Barrido 2 x tamaño de píxel seleccionado hasta
alcanzar la anchura máxima de barrido
Resolución Espacial Ver tabla parte inferior

TABLA 10-2: Estudio de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas : Resolución Espacial

Resolución de cada punto x el espacio entre líneas


1.0 x 1.0 mm 1.5 x 1.5 mm
Topograma 1.0 x 2.0 mm 3.0 x 3.0 mm
1.0 x 3.0 mm 6.0 x6.0 mm
0.5 x 0.5 mm 3.0 x 3.0 mm
Barrido de Medida 1.0 x 1.0 mm 6.0 x 6.0 mm
1.5 x 1.5 mm

En los Estudios de Investigación la anchura media del histograma instalado


por defecto es de 0.125 gr/cm2.
En los Estudios de Sujetos/Partes Pequeñas la anchura media del histograma
instalado por defecto es de 0.04 gr/cm2.

***Todas estas especificaciones son susceptibles de cambio sin previo aviso***

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-3 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Dosis de Radiación Recibida por el Paciente

La dosis de radiación recibida por el paciente depende de la resolución,


del filtro y de la velocidad de barrido utilizada. Los valores recogidos en la siguiente
tabla corresponden a estudios realizados con los parámetros de barrido instalados por
defecto.

TABLA 10-3: Exposición Cutánea de Entrada para el topograma (mRems)


(60mm/seg para una resolución de 3.0 mm x 3.0 mm)

Grosor Sujeto Dosis de Entrada


0-3 0.04
4-6 0.06
7-9 0.09
10-12 0.12

TABLA 10-4: Exposición cutánea de entrada para el barrido de medida (mRems)


(60mm/seg para una resolución de 1.0 mm x 1.0 mm)

Grosor Sujeto Dosis de Entrada


0-3 0.13
4-6 0.18
7-9 0.27
10-12 0.33

NOTA: Estos valores corresponden a la versión Rev. 3.9.5 Host software y


superiores. Estos valores podrían ser diferentes en otras versiones del mismo
software debido a diferencias en la velocidad y la resolución. Para más información
contacte con el Servicio de Atención al Cliente Norland.

Dosis de Radiación Recibida por el Operador

La dosis de radiación recibida por el operador durante la exploración es


un valor despreciable. El nivel de radiación durante la exploración, manteniéndose a un
metro de la mesa de exploración, es menor de 0.1 milirems por hora.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-4 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Factores que Afectan a la Calidad de los Estudio de


Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas
El posicionamiento del paciente, las técnicas de barrido y análisis pueden afectar
a la precisión y exactitud de las medidas tomadas por el densitómetro Norland. Las
siguientes observaciones pueden reducir en gran medida los efectos adversos de esos
factores:

• Realice diariamente el Proceso de Calibrado QA para comprobar que ninguna de


las otras fuentes de radiación (aparatos de Rx, medicina nuclear) interfieran en el
funcionamiento del Densitómetro Oseo Norland.

• Asegúrese de que todos los técnicos coloquen a los pacientes y analicen los
resultados obtenidos de la misma manera.

• Compruebe que los pacientes no hayan sido sometidos recientemente a


exploraciones con radionucleidos. Las emisiones residuales del paciente pueden
ser interpretadas por el Densitómetro Oseo Norland como rayos X.

• Compruebe que los pacientes no hayan ingerido recientemente sustancias


radioopacas. El bario y otros contrastes utilizados en algunas exploraciones
radiológicas pueden provocar que los tejidos blandos absorban una mayor
cantidad de rayos X.

• Compruebe que los pacientes no porten prótesis, implantes, grapas quirúrgicas u


otros materiales subcutáneos que produzcan altas densidades, y que por tanto,
afecten a la medición de la masa ósea.

• Asegúrese de que al realizar el estudio a un ser vivo no humano no porte objetos


metálicos o de alta densidad que pudieran afectar a la medición de la densidad
ósea.

• Asegúrese de que los parámetros de barrido y análisis sean siempre iguales en


todos los estudios de un mismo paciente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-5 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Recomendaciones Generales Para el Paciente

Atención: Realice adecuadamente la marcación sobre el paciente/sujeto


/partes pequeñas. Para no golpear al paciente/sujeto con el brazo del escáner, asegúrese
antes de moverlo, de que el paciente esté adecuadamente colocado.

• Atención: No mueva al paciente/sujeto mientras realice la marcación de las


zonas a escanear. Permanezca siempre cerca del paciente/sujeto por si necesitara
asistencia.

• Atención: Evite moverse por la parte posterior de la mesa del exploración


mientras el brazo del escáner realiza un barrido. Aunque el brazo está provisto de
una cubierta, evite que sus dedos, mano o brazo queden atrapados entre el brazo
del escáner y el armazón, o entre la fuente de rayos X y el brazo del escáner.

• Atención: Asegúrese de que el paciente no apoye el brazo en la pared vertical de


la mesa de exploración mientras se está realizando el barrido. En primer lugar,
porque el estudio no sería válido, ya que el paciente no está correctamente
colocado; y en segundo lugar, porque se corre el riesgo de que su mano o sus
dedos, queden atrapados entre el brazo del escáner y el armazón, o entre la fuente
de rayos X y el brazo del escáner.

• Atención: Asegúrese de que durante el barrido el paciente no introduzca un dedo


en la ranura situada en el armazón del brazo del escáner, puede quedársele
atrapado.

• Atención: Cuando coloque al paciente, asegúrese de que primero se siente en el


centro de la camilla y de que después levante las piernas hasta quedar tumbado
boca arriba. Si se sienta en uno de los extremos de la mesa de exploración hace
que su posicionamiento sea más engorroso.

• Atención: No quite los tornillos que sujetan la parte superior de la mesa. Si los
tornillos no están en su sitio, la cubierta de la camilla podría levantarse cuando el
paciente se siente. Si no se vuelven a colocar los tornillos, la camilla se deslizará
hacia delante y volcará.

• Atención: Advierta al paciente que debe permanecer muy quieto durante la


exploración para asegurar la fiabilidad de los resultados.

• Atención: Una vez finalizado el estudio ayude al paciente/sujeto a incorporarse.


Algunos pacientes/sujetos necesitarán unos minutos para recuperar el equilibrio
tras estar sentados un determinado período de tiempo.

• Atención: No realice esta exploración a una mujer embarazada.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-6 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Guía Rápida de Consulta: Estudios de Investigación y


Sujetos/Partes Pequeñas

En los Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas se mide la masa ósea


de cualquier región especial definida, de un paciente o sujeto, que esté situado dentro del
campo activo de barrido del escáner.

• Consulte al paciente por si hubiera contraindicaciones.

• En la ventana Database Navigator, haga clic en el botón

para ver su ficha si se trata de un paciente ya existente; o

haga clic en el botón si el paciente es nuevo.

• Actualice o introduzca en los datos de la Ficha Paciente.

• Haga clic en el botón .Haga clic en el botón INVESTIGACION


(Research) o PARTES PEQUEÑAS (Small Subject). Haga clic en OK.
Compruebe los parámetros.

ATENCION: Evite que el paciente mire directamente a la luz láser.

• En la ventana Parameters haga clic en .

• MARQUE EL PUNTO DE INICIO: encienda la luz láser.Sitúe la luz láser en el


punto de inicio y apriete el botón MARK en el panel de control del brazo del
escáner.

• MARQUE EL PUNTO FINAL: sitúe la luz láser en el punto final y apriete el


botón MARK en el panel de control del brazo del escáner.

• MARQUE LA LINEA DE FONDO: sitúe la luz láser sobre un punto (entre el


punto de inicio y el punto final) de máximo tejido blando (no hueso). Si se tratara
de un objeto que no contiene tejido blando, marque la línea de fondo en un punto
sobre la mesa junto al objeto. Apriete el botón MARK.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-7 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

• Haga clic en el botón para comenzar el Topograma (Scout


Scan).

• Pinche y arrastre los puntos del cuadro cursor para definir el área que se va a
analizar.

• Haga clic en el botón Barrido de Medida y defina las


regiones de interés.

• Si el Barrido de Medida ha terminado con éxito haga clic en .

• Con la opción Regiones Especiales Special Regions defina las regiones de


interés.

• En el cuadro de diálogo Regiones (Regions) seleccione la región que desee


analizar. Haga clic en OK.

• Haga clic . Haga clic en .Haga clic en

.
• Para crear el informe haga clic en Herramientas>Informe>Seleccione Plantilla

(Tools>Report> Select Template). Para guardar haga clic en ,y

para imprimir en después para cerrar en .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-8 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Estudios de Investigación y Sujetos /Partes Pequeñas:


Procedimiento
Pasos Previos
Antes de comenzar el estudio compruebe que ha realizado las siguientes tareas:
• El sistema debe estar encendido (Vaya a la página 4-4: Cómo Arrancar el
Sistema).

• Se ha realizado la Calibración Diaria (Vaya a la página 4-8: Cómo Realizar


la Calibración Diaria ).

• La ventana de la base de datos Database Navigator esté abierta (Imagen 4-3,


página 4-7).

Preparación del Paciente


Si el Estudio de Investigación se va a realizar a un ser humano, asegúrese de que el
paciente esté correctamente preparado para someterse a este estudio. Asegúrese de que el
paciente vacíe el contenido de sus bolsillos y que su ropa no tenga nada metálico (como
por ejemplo: corchetes, botones cremalleras) o cualquier otro objeto que pueda reflejar
una alta densidad. En algunos casos es conveniente que el paciente se ponga una bata de
exploración. También debe quitarse los zapatos.

Si el Estudio de Investigación se va a realizar a un ser vivo/objeto compruebe que


la región de interés esté libre de elementos metálicos o cualquier objeto que produzca una
alta densidad y que, por tanto, afectarían a la medición de la densidad ósea.

Actualizar ( o Crear) el Registro de un Paciente


PACIENTE NUEVO: Desde la base de datos Database Navigator, haga clic en el

botón para abrir un registro nuevo. Introduzca los datos del paciente.
(Si fuera necesario vaya a Cómo Crear un Nuevo Registro en la página 4-31)

PACIENTE YA EXISTENTE: En la base de datos Database Navigator haga


doble clic sobre el nombre del paciente para abrir su registro. Actualice la información
del paciente. (Si fuera necesario vaya a Cómo Introducir Datos Nuevos dentro de un
Registro de Paciente ya Existente en la página 4-35)

Ahora está preparado para comenzar el estudio.

Continúe estableciendo los Parámetros de Barrido como se indica en la página 10-9.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-9 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Parámetros de Barrido

1. Haga clic en el botón .

2. Aparece la ventana Seleccione Tipo de Estudio. Haga clic en Research


(Investigación) o Small Subject (Sujetos/Partes Peuqeñas)

3. Haga clic en OK.

4. Se abre la ventana que contiene la pestaña Parameters.

IMAGEN 10.1: Ventana con los Parámetro de Barrido para el Estudio de


Sujetos/Partes Pequeñas.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-10 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

5. Los parámetros de barrido pueden verse en la parte inferior izquierda de la


ventana Parameters. Norland recomienda la utilización de los parámetros
programados por defecto. Las opciones por defecto son:

• Para volver a programar los valores por defecto vaya a Preferencias:


Estudio de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas en página 3-32.

• Para una visión detallada del los parámetros para el Estudio de Investigación
y Sujetos/Partes Pequeñas vaya a Preferencias: Estudio de Investigación y
Sujetos/Partes Pequeñas en página 3-32.

• Si fuera necesario cambiaralguno de los parámetros vaya a Cómo Cambiar


los Parámetros de Barrido en la página 12-80).

6. Para continuar vaya a Cómo Colocar al Paciente/ Sujeto en la página 10-11.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-11 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Cómo Colocar al Paciente


La colocación del paciente/sujeto es fundamental en los estudios seriados para
conseguir una orientación sistemática del área de barrido. Por ello debe ser capaz de
replicar el posicionamiento inicial del paciente/sujeto en todos los estudios posteriores.

NOTA: Para garantizar una mayor precisión en los Estudios de Investigación,


la totalidad del área de interés debe estar situada dentro del área activa de barrido
del escáner.

En la ventana Parameters del programa Norland siga las instrucciones y las


imágenes de referencia que reproducen la forma de colocar al paciente.

1. Coloque al paciente/sujeto en la posición deseada.

2. Asegúrese de que los seres vivos se encuentren lo más cómodamente posible, ya


que el movimiento durante el barrido puede alterar los resultados.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-12 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Cómo Marcar las Regiones de Barrido

1. Haga clic en el botón en la ventana Parameters para abrir


el siguiente cuadro de diálogo:

Asegúrese de que el paciente no mire directamente a la luz láser.

2. Haga clic en el botón para encender la luz láser.


3. MARQUE EL PUNTO DE INICIO: desplace el brazo del escáner hasta el

punto de inicio. Apriete el botón . (El ordenador emitirá una señal


acústica y el botón láser en el panel de control del brazo del parpadeará).

4. MARQUE EL PUNTO FINAL: desplace el brazo del escáner hasta el punto

final. Apriete el botón . (El ordenador emitirá una señal acústica y el


botón láser en el panel de control del brazo del parpadeará).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-13 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

5. MARQUE LA LINEA DE FONDO: sitúe la luz láser sobre un punto (entre


el punto de inicio y el punto final) de máximo tejido blando (no hueso). Si se
tratara de un objeto que no contiene tejido blando, marque la línea de fondo
en un punto sobre la mesa junto al objeto. Apriete el botón MARK. (El
ordenador emitirá una señal acústica y el botón láser en el panel de control
del brazo del parpadeará).

• Si el programa nos permite utilizar estos puntos para el Topograma,


se convertiran en los puntos de inicio y final.
• Si el programa NO nos permite utilizar estos puntos para realizar el
topograma , se convertirán en los puntos de inicio y final para el
Barrido de Medida.
• Tras la realización del Topograma, el operador podrá definir el área
de interés para el Barrido de Medida en la ventana Scan.

6. Se cerrará automáticamente el cuadro de diálogo y entonces se habrán


terminado las tareas de marcación.

Comenzar el Topograma

En los casos que sea viable, advertir al paciente de que permanezca muy
quieto.

Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del

escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.

1. Haga clic en el botón .

2. Se abre la ventana Scan y el escáner comienza a realizar el barrido.

3. En la ventana Scan, según se va realizando el barrido, se genera la imagen.


Además muestra el tiempo aproximado de barrido (Time Remaining) que falta
para terminar el Topograma.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-14 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Figura 10-2: Ventana Scan para el Estudio de Investigación y Sujetos/Partes


Pequeñas.

4. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del


paciente. Detenga inmediatamente el estudio si el paciente se mueve durante el
barrido.

Para detener el escáner haga clic en . Haga clic en

. En el cuadro de diálogo que se despliega haga clic en Discard

(desechar). Haga clic en OK. Haga clic en . Haga clic en

. Seleccione Research (Investigación) o Small Subject


(Sujeto/Partes Pequeñas). Proceda a marcar de nuevo las regiones de barrido. Para
continuar vaya a la página 10-12 .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-15 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

5. Una vez terminado el Topograma el ordenador emitirá una señal acústica. El


sistema actualizará la ventana Scan y se activará el botón Measure Scan.

6. Pinche y arrastre el cuadro cursor para definir el área de medición.

7. Si la imagen del topograma es aceptable continúe en el siguiente apartado:


Comenzar el Barrido de Medida.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-16 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Comenzar el Barrido de Medida

Recuerde que apretando el botón HALT en el panel de control del brazo del
escáner se detendrá inmediatamente la emisión de RX y el movimiento del brazo del

escáner. Para más información sobre el botón vaya a la página 12-41: Apriete el
Botón Halt.

1. Haga clic en

2. En la ventana Scan, según se va realizando el barrido, se genera la imagen.


Además muestra el número de líneas de barrido (Extension # of lines) y el
tiempo aproximado de barrido (Time Remaining) que falta para terminar el
Topograma.

3. Observe atentamente la pantalla para ver cualquier signo de movimiento del


paciente. Detenga inmediatamente el barrido si el paciente se mueve durante
la exploración.

Para detener el escáner haga clic en . Haga clic en

. En el cuadro de diálogo que se despliega haga clic en Discard

(desechar). Haga clic en OK. Haga clic en . Haga clic en

. Seleccione Research (Investigación) o Small Subject


(Sujeto/Partes Pequeñas). Proceda a marcar de nuevo las regiones de barrido. Para
continuar vaya a la página 10-12 .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-17 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

4. Una vez terminado el Barrido de Medida el ordenador emitirá una señal


acústica. El programa actualizará la ventana Scan y la pestaña Analyze
aparecerá activa.

5. Valore si la calidad del estudio es aceptable o no.

6. SI LA IMAGEN DEL ESTUDIO NO FUERA ACEPTABLE haga lo


siguiente:

> En el campo “Extension”(#of lines) introduzca el número de líneas de

barrido necesarias y haga clic en el botón para incluir


completamente todas las estructuras dentro de la región de interés.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-18 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

>Haga clic en el botón y vuelva a marcar la región a


escanear ( vaya a Cómo Marcar las Regiones a Escanear en la página 10-12).

7. SI LA IMAGEN OBTENIDA ES SATISFACTORIA continúe leyendo el


paso Nr.8.

8. Si no se van a realizar otros estudios ayude al paciente a incorporarse.


Asegúrese que el brazo del escáner no impida al paciente incorporarse.

Recuerde que algunos pacientes necesitarán unos minutos para


recuperar el equilibrio tras haber estado tumbados un determinado período de
tiempo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-19 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Análisis de los Resultados

El operador puede realizar el análisis de los resultados obtenidos, inmediatamente


(ANALYZE NOW); o analizar el estudio posteriormente (ANALYZE LATER).

A. Para analizar el estudio más tarde (ANALYZE LATER) pulse el botón

para finalizar el estudio y realizar el análisis más tarde. El


estudio se guardará en la base de datos para su posterior análisis. El programa
vuelve a la ventana de Parameters. Desde aquí, si lo desea, puede realizar otro
estudio.

B. Analizar inmediatamente (ANALYZE NOW):

1. Haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-20 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

2. Se abre la ventana Analysis. Cree y coloque los cursores para regiones especiales
de tal forma que contengan las regiones de interés.

• En los estudios de Investigación se pueden analizar hasta 7 regiones


de interés.
• Nombre las regiones de forma sistemática siguiendo un protocolo.
• Se utilizará como ejemplo el Estudio de Investigación de una mano.

En el menú desplegable Regiones Definidas por el Usuario (User Defined


Region) seleccione “8 lados” e introduzca el nombre de la región (en este ejemplo

utilizaremos Carpal). Haga clic en . El programa construirá un


bloque cursor de 8-lados.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-21 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

4. Seleccione la región siguiendo el protocolo.

5. Si el Paciente/Sujeto tiene estudios previos, utilice la opción Mostrar


comparación (Show Comparison) para que los cursores queden colocados en la
misma posición que en la imagen de comparación que corresponde al estudio
previo. (Para más información vaya a Imagen de comparación en la página 12-
60).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-22 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Visualización de los Resultados de la Exploración


1. Una vez que haya seleccionado correctamente todas las regiones haga clic en el

botón .

2. Observe la imagen (no indicada para fines diagnósticos) para comprobar que los
cursores estén correctamente colocados y que el análisis se ha realizado con
éxito.

3. Haga clic en el botón para guardar los resultados de la


exploración.

• A la derecha de la imagen aparecerán los gráficos de tendencia.


• Debajo de la imagen aparece una tabla con los valores de DMO (en gr/cm2),
CMO (en gr), el AREA (en cm2) para cada región de interés.
• Los valores de la Composición del Tejido Blando también aparecerán sólo si
su densitómetro dispone de esta opción.

NOTA: Se recomienda utilizar el modo Mostrar Línea de Fondo (Show


Baseline) para diferenciar los píxeles del hueso de los de las partes blandas.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-23 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Cómo Imprimir un Informe

Para cada estudio se pueden crear tres tipos distintos de informes: Informe
Radiológico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente (Patient Report) e Informe
para el Médico Especialista (Referring Physicans Report).

Ejemplo de informe tipo correspondiente al Informe Radiológico:

Utilizaremos como ejemplo un Informe Radiológico (Bone Exam Report).

1. En la ventana Vista en Miniatura (Stamp View) haga clic para destacar la


imagen escaneada del Paciente/Sujeto al que se le ha realizado el barrido.

2. Haga clic en Tools> Report> Select Template (Herramientas>Informe>


Plantillas) para “configurar el tipo de informe”.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-24 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: Informe Radiológico ). Este tipo de informe aparecerá por defecto

a no ser que se modifique. Haga clic en el botón .

4. Haga clic en Herramientas> Informe> Crear Nuevo (Tools>Report>Generate


New) para crear automáticamente el informe.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-25 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

5. El informe se genera y aparece en la pantalla. En este momento el operador


puede teclear sus recomendaciones, guardarlo (Save), imprimirlo (Print),
exportarlo como un archivo PDF (Export) o en DICOM y cerrarlo (Close). Vaya
a la página 2-11 para ver más detalles sobre las distintas opciones.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-26 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

6. Para guardar el informe asociado a la imagen escaneada haga clic en el

botón . Para cerrar la ventana haga clic en el botón

. Aparece una nueva pestaña llamada informes (Reports). Haga


clic en la pestaña Reports para desplegar la lista de informes (ver imagen).
Observe que puede, pinchando en los títulos, arrastrar hacia la izquierda la
columna para ver el tipo de informe que se ha realizado. Todos los informes
realizados aparecerán en esta lista junto a la fecha en que fueron creados. Haga
doble clic en cualquiera de ellos y se abrirá el informe para su visualización.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-27 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Informe Radiológico (Bone Exam Report)

Ejemplo de un Informe Radiológico de un Estudio de Investigación (Página 1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-28 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

Ejemplo de un Informe Radiológico de un Estudio de Investigación (Página 2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-29 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
10-30 Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-1 Composición del Tejido Blando

11 Composición del Tejido Blando

La determinación de la Composición del Tejido Blando es un componente


opcional del Densitómetro Oseo Norland. Asegúrese de que su programa dispone
de esta opción.

La opción para determinar la Composición del Tejido Blando de Norland incluye


la determinación de la composición del tejido blando en los estudios densitométricos de
Cuerpo Entero, y en las regiones especiales de los estudios de Investigación y
Sujetos/Partes Pequeñas. Esta opción trabaja conjuntamente con los estudios de Cuerpo
Entero, Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas para determinar los valores de la masa
corporal magra (o libre de grasa) y la masa corporal grasa, además de determinar los
valores de la densidad ósea.

Para determinar los valores de la composición del tejido blando no será


necesario volver a exponer al paciente a la fuente de Rayos x.

Si su sistema cuenta con el programa para determinar la Composición del Tejido


Blando, los valores de la composición del tejido blando aparecerán automáticamente en
las regiones de interés generadas por el ordenador en los estudios de Cuerpo Entero y en
las regiones de interés definidas por el operador en los estudios de Investigación y de
Sujetos/Partes Pequeñas. Para más información vaya a los capítulos donde se explica
detalladamente la Densitometría Osea de Cuerpo Entero y la Densitometría Osea de
Sujetos/Partes Pequeñas.

En la determinación del contenido graso, la tecnología DEXA ha resultado ser un


método mucho más rápido y simple que el de la determinación del peso por inmersión en
agua (Hidrodensitometría; Underwater Weighing UWW), antes considerado como el
método de referencia. La determinación del peso por inmersión requiere que los pacientes
sean capaces y estén dispuestos a sumergirse completamente en agua . Era un método
muy complicado para llevarlo a cabo con personas inconscientes, enfermas, ancianos, o
que tuvieran miedo al agua.

Otras de las ventajas de la técnica DEXA sobre la determinación del peso por
inmersión en agua es que es un método que no se ve afectado por la presencia de gas
corporal. En la inmersión en agua los gases contenidos en el cuerpo tenían que ser
compensados, mientras que el haz de Rx utilizado en la técnica DEXA es insensible a
estos gases.

Con técnica DEXA se obtienen por separado los valores del contenido mineral óseo
(CMO), de la densidad mineral ósea (DMO) y de la masa corporal magra libre de grasa y
hueso (MM), así como los valores de la masa corporal grasa (MG); a partir de los cuales
se puede calcular la verdadera fracción de masa ósea de un individuo en los estudios de
Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas. En los estudios de Cuerpo Entero además de los
valores de CMO, DMO, MM, MG también se incluyen los valores equivalentes de las
ecuaciones de Siri y Brozek de los estudios de Hidrodensitometría.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-2 Composición del Tejido Blando

Especificaciones Técnicas

Las siguientes tablas contienen datos específicos de la Composición del Tejido


Blando.

TABLA 11-1: Investigación/ Sujetos/Partes Pequeñas

Area de Barrido Cuerpo entero: regiones de interés


definidas por el programa y el operador.
Precisióna Normalmente dentro del 2.0% del nivel de
fábrica.
Precisión En Vivob Ver tabla

a. Estándard para la calibración: HUESO-Hidroxiapatita; GRASA: Acido Esteárico;


MAGRO:0-6% NaCl en H2O.
b. Basado en 14 individuos a los que se les realizó 3 estudios utilizando
procedimientos descritos en el capítulo Densitometría de Cuerpo Entero
utilizando una resolución de 6.6 x 13-mm y una velocidad de barrido de 260-
mm/seg.

TABLA 11-2: Composición del Tejido Blando. Precisión En Vivo

Cuerpo
Entero Cabeza Tronco Abdomen Brazos Piernas
C.V C.V C.V C.V C.V C.V
Masa del Tejido 0.1% 1.4% 0.81% 2.3% 1.8% 0.57%
Blando
Masa Corporal Magra 0.93% 1.4% 1.6% 2.6% 2.3% 1.5%
Masa Corporal Grasa 1.4% 1.9% 1.9% 3.7% 4.8% 2.1%
Porcentaje de Grasa 1.4% 0.91% 1.7% 2.2% 3.5% 2%

***Todas estas especificaciones son susceptibles de cambio sin previo aviso***

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-3 Composición del Tejido Blando

Composición del Tejido

Los equipos para la medición de la densidad mineral ósea, tradicionalmente se


calibraban con respecto a un “estudio de cuantificación en cenizas de hueso” con el
objeto de determinar la cantidad de densidad mineral ósea en un hueso extirpado y
sometido a un estudio densitométrico. Los estudios de cuantificación en cenizas de hueso
originaron un elevado margen de error y grandes diferencias dependiendo del fabricante
del dispositivo para realizar la calibración.

Con el objetivo de minimizar o eliminar la variable producida por el fabricante de


los equipos de calibrado basados en los Rx, algunos fabricantes optaron por establecer
algunas convenciones para la medición de tejidos.

• Así pues, como sustancia equiparable al componente mineral del hueso, se


eligió por convención la hidroxiapatita. Esta sustancia puede obtenerse en
su forma pura como fosfato tricálcico tipo IV de la Compañía Química
Sigma de San Louis, Missouri. Dos de los fabricantes de equipos DEXA en
los EEUU han elegido utilizar este material como elemento estándar en la
caracterización del contenido mineral óseo y para la construcción de
fantomas.

• Como sustancia equiparable al contenido graso se eligió por convención el


ácido esteárico, que es un ácido graso saturado muy parecido a los ésteres
triglicéridos que constituye la composición molecular de la grasa de los
mamíferos y se comporta de la misma forma en la atenuación de fotones.

• Como sustancia equiparable al tejido blando libre de grasa se eligió por


convención una disolución al 0.6% de NaCl en agua. Esta solución salina
se acerca bastante a las propiedades de atenuación fotónica de varios de los
tejidos blandos libres de grasas como: el músculo, la sangre y la piel.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-4 Composición del Tejido Blando

Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Composición del tejido blando: Densitometría Osea de


Cuerpo Entero
Los datos de la composición del Tejido Blando se obtienen durante el barrido de
Cuerpo Entero. Los valores de la composición del Tejido Blando se calculan a partir de
las regiones de interés generadas por el programa.

1. Realice la Densitometría de Cuerpo Entero


2. Realice el análisis de los resultados (vaya a Análisis de los Resultados en
la página 9-18).

Cuando de realizan varios estudios de caracterización de la composición del Tejido


Blando a un mismo paciente es importante colocar los cursores de la misma forma que se
colocaron la primera vez. Utilice la opción Imagen de Comparación en la página 12-60
para colocar los cursores de la misma manera.

Resultados. Densitometría Osea de Cuerpo Entero

Tabla 11-3: Valores Medidos

CMO(gr) Contenido Mineral Oseo en gramos


Masa magra Tejido blando en gramos
Masa grasa Tejido graso en gramos
Area (cm2) Area medida en centímetros

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-5 Composición del Tejido Blando

Tabla 11-4: Valores Calculados

Porcentaje de Grasa Corporal Total (%) Grasa Corporal Total/(CMO+MM+MG)


Ecuación de Siri: determinación de la [(4.95/Dt)-4.142]*100(Dt=Densidad Total)
Grasa en % por Inmersión en H2O
Ecuación de Brozek: determinación de la [(4.57/Dt)-4.142]*100(Dt=Densidad Total)
Grasa en % por Inmersión en H2O
Porcentaje Graso en el Tejido Blando Masa Grasa/(Magra+Grasa)
Cociente (%) entre el CMO Total y la CMO TOTAL/(CMO Total+Masa Magra
Masa Libre de Grasa Total)

• En la primera página del Informe Radiológico, debajo de la imagen


escaneada, aparecen los valores en gramos de la Masa Magra Total (gr), la
Masa Grasa Total (gr), el porcentaje de la Grasa Total (%), el valor
equivalente de la ecuación de Siri y Brozek en la determinación del Peso
por inmersión en agua y el porcentaje del Contenido Mineral Oseo
Total/Masa libre de Grasa.

• También aparecen los valores de masa corporal magra y grasa de la cabeza,


brazos, piernas, pecho, abdomen, pelvis y del cuerpo entero.

• Aparecen los valores equivalentes de la ecuación de Siri y Brozek en la


determinación del peso por inmersión en agua para poder compararlos con
los valores DEXA (%).

• Aparece también el conciente entre el Contenido Mineral Oseo Total


(HUESO) y la Masa libre de grasa (tejido MAGRO).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-6 Composición del Tejido Blando

Estudios de Investigación y Sujetos /Partes Pequeñas

Composición del Tejido Blando en estudios de Investigación y


Sujetos /Partes Pequeñas
Los datos de la composición del Tejido Blando se obtienen durante el barrido. Los
valores de la composición del Tejido Blando se calculan a partir de las regiones de interés
seleccionadas por el operador (Para más información vaya a la página 12-42 Cursores
para Regiones Especiales).

1. Una vez realizado el barrido realice el análisis de los resultados (vaya a


Análisis de los Resultados en la página 10-19).
2. Añada y defina las Regiones Especiales donde se calculará la composición
del tejido blando. El operador puede añadir hasta 7 Regiones Especiales en
los estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas.

Cuando de realizan varios estudios de caracterización de la composición del Tejido


Blando a un mismo paciente es importante colocar los cursores de la misma forma que se
colocaron la primera vez. Utilice la opción Imagen de Comparación en la página 12-60
para colocar los cursores de la misma manera.

Resultados- Estudios de Investigación y Sujetos/Partes


Pequeñas
En el Informe Radiológico aparecen los valores en gramos de la Grasa Corporal
Magra y la Masa Corporal Grasa de todas aquellas regiones definidas por el operador.
Al final de este capítulo se incluye un ejemplo de Informe Radiológico de un
estudio de Investigación en el que se muestra la Composición del Tejido Blando.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-7 Composición del Tejido Blando

Cómo Imprimir un Informe

En este ejemplo utilizaremos un Informe Radiológico (Bone Exam Report).

1. En la ventana Vista en Miniatura (Stamp View) haga clic para destacar la


imagen escaneada.

2. Haga clic en Tools> Report> Select Template (Herramientas>Informe>


Plantillas) para “configurar el tipo de informe”.

3. Haga clic en Report (informe) para seleccionar una plantilla (en este caso Bone
Exam Report: Informe Radiológico ). Este tipo de informe aparecerá por defecto

a no ser que se modifique. Haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-8 Composición del Tejido Blando

4. Haga clic en Herramientas> Informe> Crear Nuevo (Tools>Report>Generate


New) para crear automáticamente el informe.

5. El informe se genera y aparece en la pantalla. En este momento el operador


puede teclear sus recomendaciones, guardarlo (Save), imprimirlo (Print),
exportarlo como un archivo PDF (Export) o en DICOM y cerrarlo (Close). Vaya
a la página 2-12 para ver más detalles sobre las distintas opciones.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-9 Composición del Tejido Blando

6. Para guardar el informe asociado a la imagen escaneada haga clic en el

botón . Para cerrar la ventana haga clic en el botón

. Aparece una nueva pestaña llamada informes (Reports). Haga


clic en la pestaña Reports para desplegar la lista de informes (ver imagen).
Observe que puede, pinchando en los títulos, arrastrar hacia la izquierda la
columna para ver el tipo de informe que se ha realizado. Todos los informes
realizados aparecerán en esta lista junto a la fecha en que fueron creados. Haga
doble clic en cualquiera de ellos y se abrirá el informe para su visualización.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-10 Composición del Tejido Blando

Ejemplo de un Informe Radiológico en el que se refleja la Composición del Tejido


Blando en un estudio de Investigación (Página 1):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-11 Composición del Tejido Blando

Ejemplo de un Informe Radiológico en el que se refleja la Composición del Tejido


Blando en un estudio de Investigación (Página 2):

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
11-12 Composición del Tejido Blando

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-1 Técnicas Adicionales

12 Técnicas Adicionales

El Densitómetro Oseo Norland ha sido diseñado para ofrecer al opeador distintos


protocolos de análisis automático. En este capítulo se instruye al operador para crear sus
propias regiones de interés (cursores para regiones especiales), las herramientas para
manejar la imagen en pantalla y pautas para realizar otros exámenes que no entran dentro
de la rutina habitual.

También abordaremos con gran detalle muchas de las funciones especiales del
programa, incluyendo la opción de Audio, ImageMail y FolderMail, así como la gestión
de la base de datos (Database) y de los valores de referencia (Referente Set).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-2 Técnicas Adicionales

Cómo Añadir un Archivo de Audio


Un archivo de audio puede añadirse al informe de un paciente de estas dos formas:
• Adjuntándolo a la vista en miniatura de la imagen escaneada como un
Apunte de Voz (Voice Note) (Imagen de la izquierda).
• Como un Dictado de Voz (Audio Dictation) que se almacena por separado
en la pestaña Audio Dictations (Imagen de la derecha).

Añadir un Apunte de Voz a un informe le permitirá enviar a un médico un archivo


de imagen/audio vía ImageMAIL (ver referencia ImageMAIL en la página12-11). El
archivo de la imagen escaneada puede visualizarse bajándose un “visor” de Internet y el
de audio puede escucharse mediante su reproductor de audio habitual (no hace falta tener
el programa de Norland).

Un Dictado de Voz le permitirá grabar el informe correspondiente a la imagen


seleccionada para su posterior redacción. Este archivo de audio puede enviarse a otro
médico junto con todos los datos de la visita del paciente vía FolderMAIL (ver referencia
FolderMAIL en la página 12-16). En este caso sí es necesario el programa de Norland
para poder visualizar y escuchar el informe.

IMPORTANTE: En este proceso se da por hecho que el micrófono está instalado


y que el programa se ha cargado correctamente durante la instalación. En concreto, la
casilla “Select” del micrófono debe estar activada para poder realizar una grabación. (ver
referencia: Cómo instalar el micrófono en la página 3-9).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-3 Técnicas Adicionales

Cómo Grabar un Apunte de Voz (Voice Note)

Antes de comenzar a grabar tenga a mano el micrófono y piense mentalmente lo


que va a decir.

1. Haga clic para destacar la imagen a la que quiere añadir un apunte de voz.

2. Haga clic sobre el botón derecho del ratón para desplegar el menú.

3. ATENCION: EN ESTE PASO LA GRABACION COMIENZA


INMEDIATAMENTE. Haga clic en Añadir Apunte de Voz (Add Voice
Note) para comenzar la grabación. (Aparecerá la Ventana reproductor de
Audio (Audio Player) y comienza la grabación).

4. Haga clic en el botón para detener la grabación.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-4 Técnicas Adicionales

5. La ventana Reproductor de Audio se cierra automáticamente y aparece en


la esquina inferior derecha de la imagen el icono de un altavoz indicando
que se ha adjuntado el archivo de audio.

Cómo Reproducir un Apunte de Voz (Voice Note)

1. Localice la imagen en miniatura que contega el icono del altavoz, haga clic
sobre él, para reproducir el fragmento grabado.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-5 Técnicas Adicionales

Cómo Borrar un Apunte de Voz (Voice Note)

1. Haga clic para destacar la imagen a la que ha adjuntado el Apunte de Voz.

2. Haga clic sobre el botón derecho del ratón para desplegar el menú y
seleccione Borrar Apunte de Voz (Remove Voice Note).

3. Aparecerá la siguiente ventana y el icono del altavoz desaparecerá.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-6 Técnicas Adicionales

Botones del Reproductor de Audio

El siguiente dibujo muestra las funciones de los distintos botones de la ventana de


diálogo Reproductor de Audio (Audio Player):

Play reproducir Foward avanzar


Pause pausa Reverse rebobinar
Stop detener Record grabar
Done hecho (guarda y cierra la caja de
diálogo)

Cuando un archivo de Dictado de Voz (Audio Dictation) se guarda (haciendo clic


en el botón DONE), aparecerá en la pestaña Audio Dictations un icono con forma de
micrófono azul.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-7 Técnicas Adicionales

Cómo Grabar un Dictado de Voz (Audio Dictation)

1. En la ventana Vistas en Miniatura señale el estudio de interés o en la


ventana del programa Filmstrip View ( haga clic en Nombre del
Paciente: Patient Name, Día de consulta: Visit Date, Tipo de estudio:
Scan Type, y por último en Vista en Miniatura Stamp View).

2. Tenga a mano el micrófono y piense mentalmente lo que quiere grabar


porque en el siguiente paso comenzará inmediatamente la grabación. Se
recomienda comenzar diciendo con que imagen estará asociada esta
grabación.

3. Haga clic sobre la imagen a la que quiera adjuntar la grabación y


seleccione en Herramientas (Tools) >Dictado de Voz (Audio Dictation).
NOTA: Una vez seleccionada la opción en el menú desplegable
comenzará INMEDIATAMENTE la grabación). (Haga clic en para
detener la grabación. Haga clic en para comenzar de nuevo la
grabación).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-8 Técnicas Adicionales

4. Aparece la ventana de diálogo Audio Player, y comienza


INMEDIATAMENTE la grabación.

Haga clic en para detener la grabación. Haga clic en para grabar y en

para escuchar la grabación.

5. Haga clic en cuando termine la grabación. Se cerrará el cuadro de


diálogo y se guardará la grabación.

6. Aparece una nueva pestaña llamada Audio Dictations. Haga clic en la pestaña
para ver la siguiente ventana.

NOTA: No hay ningún nombre de archivo que indique al operador que esa imagen
tiene un Dictado de Voz (Audio Dictation) por lo que sería aconsejable adjuntar a
esa imagen un Apunte de Voz (Voice Note) indicando que tiene un Dictado de Voz.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-9 Técnicas Adicionales

Cómo Reproducir una Grabación

1. Haga doble clic en el icono de Audio que se encuentra en la pestaña


Audio Dictations. Inmediatamente comienza la reproducción de la grabación.

2. Haga clic en para detener la reproducción. Haga clic en para

escuchar la reproducción. Haga clic en para añadir algo a la grabación.

3. Haga clic en para cerrar el cuadro de diálogo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-10 Técnicas Adicionales

Cómo Eliminar un Dictado de Voz (Audio Dictation)

Esta operación eliminará permanentemente el Dictado de Voz.

1. Seleccione la pestaña Audio Dictation.

2. Haga clic en el icono azul del micrófono (el fondo se volverá rojo).

3. En el teclado pulse la tecla <Del> .

4. Haga clic en para confirmar su eliminación.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-11 Técnicas Adicionales

ImageMail
La opción ImageMail permite al operador mandar un correo electrónico con el
informe a un médico para su posterior visualización. Todos los archivos de imagen MAIL
tienen el nombre ImgMAIL.iqm. Una vez recibido el archivo vía correo electrónico se
puede guardar en un disco con otro nombre.
• Se puede enviar cualquiera de los tres tipos de informe disponibles:
Informe Radiólogico (Bone Exam Report), Informe para el Paciente
(Patient Report) o Informe para el Especialista ( Referral Report), siempre
y cuando se envíen de uno en uno.
• En concreto, en el Informe Radiológico aparece una imagen a tamaño real
de la región escaneada.
• Los archivos ImageMAIL se pueden proteger con una contraseña (vaya a
Pestaña de Red en la página 3-52)
• El estudio puede llevar adjuntado un Apunte de Voz (Vaya a Cómo
Añadir un Archivo de Audio en la página 12-2).

El ordenador del destinatario debe tener instalado un “visor” para poder abrir los
archivos ImageMAIL. La dirección de Internet para bajarse el visor está incluida en cada
correo electrónico y es la siguiente:

http://www.visual-med.com/ImageQuest/coopersurgical/imagemail_viewer.html.

Cómo Enviar Estudios por Correo Electrónico con la


Herramienta ImageMAIL
1. Desde la ventana Database Navigator seleccione el estudio cuyo informe
va a ser enviado por correo electrónico (Seleccione Patient Name, Día de
consulta: Visit Date, Tipo de estudio: Scan Type).

2. Haga clic en para abrir la ventana donde se encuentra la


imagen escaneada.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-12 Técnicas Adicionales

3. Para enviar el informe haga clic en la pestaña Report (Informe), seleccione


el informe que desea enviar y haga clic en Tools >Mail
(Herramientas>Correo).

4. En el libro de direcciones (Address Book) haga clic en el nombre de la


persona que recibirá el correo electrónico y después haga clic en el botón
ImageMAIL. Como referencia puede ver en el apartado Cómo Añadir
Nombres al Libro de Direcciones en la página 12-14.

5. Rellene el campo Asunto (Subject) con un título que haga referencia a la


prueba y el paciente.

6. Haga clic en para enviar el archivo.

7. Se cierra el cuadro de diálogo y el archivo ha sido enviado.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-13 Técnicas Adicionales

Cómo Visualizar un Correo ImageMAIL

El ordenador del destinatario debe tener instalado el visor ImageMAIL para poder
abrir los archivos ImageMAIL. La dirección de Internet para bajarse el visor está
incluida en cada correo electrónico.

1. Abra el correo que contiene los datos adjuntos ImageMAIL (el nombre del
archivo adjuntado es ImgMAIL.iqm).
2. Si no lo ha hecho antes debe bajar e instalar el visor. La dirección de Internet está
incluida en el correo electrónico.
3. Haga doble clic en el archivo adjunto para abrirlo y verlo. También puede
guardar el correo electrónico en una carpeta en el disco duro C:temp para abrirlo
luego (o en alguna otra carpeta a su elección). Escriba el nombre del archivo.

4. Si un Apunte de Voz se ha adjuntado a la imagen, en la parte superior de la


ventana que se abre, aparecerá un icono con forma de altavoz. Haga doble clic en
el icono altavoz para reproducir el Apunte de Voz.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-14 Técnicas Adicionales

5. Haga clic para cerrar el archivo de imagen.


6. Cierre el correo electrónico.

7. Haga clic en el botón para cerrar el cuadro de diálogo


ImageMAIL.

Cómo Añadir Nombres a la Libreta de Direcciones (Address


Book)

En este apartado se explica cómo añadir nombres a la libreta de direcciones.

1. Desde la ventana Vista en Miniatura (Stamp View) haga clic en


Herramientas>Correo (Tools>Mail). Se abre la ventana Mailbox
(Buzón).
2. Haga clic en la pestaña Add para ir a la caja de diálogo E-mail
Addressbook. Escriba en el cuadro en blanco la dirección de correo
electrónico del destinatario. Haga clic en <Enter>.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-15 Técnicas Adicionales

3. Introduzca el nombre del destinatario del correo (como en la imagen) y


confirme apretando la tecla ENTER <Enter> (Continue en el siguiente
paso).

4. Observe como el nombre del destinatario aparece ahora en la libreta de


direcciones. En la libreta de direcciones, para ver la dirección de correo del
destinatario haga clic y mantega el puntero del ratón sobre su nombre.
(Nota: el nombre debe aparecer destacado).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-16 Técnicas Adicionales

FolderMAIL

La herramienta FolderMAIL permite al operador enviar a un médico que se


encuentre en otro lugar un correo electrónico con todos los datos de un estudio realizado a
un paciente para su evaluación. El médico que recibe el correo debe tener instalado en su
ordenador el Programa del Densitómetro Oseo de Norlad para poder trabajar con los
estudios en el mismo entorno Illuminatus DXA. Así podrá analizar los datos con todas
las funciones del Programa Norland.

Un nombre típico de un archivo adjuntado a un correo electrónico con la


herramienta FolderMAIL es FolderMAIL_05-28_2004-xxxx_xxxxiqf. El destinatario
del correo puede después grabar el archivo en un disco con un nombre nuevo.

El archivo adjuntado con la herramienta FolderMAIL incluye todos los estudios


realizados en el día de la consulta, los datos de la Ficha Paciente, cualquiera de los
modelos de informe disponibles, así como un Dictado de Voz.

Cómo Enviar un Correo Electrónico con la Herramienta


FolderMAIL
1. Desde la ventana Database Navigator seleccione el Día de Consulta
(Visit Date) del estudio(s) cuya imagen(es) desee enviar por correo
electrónico (Seleccione Patient Name, Día de consulta: Visit Date).

2. Haga clic en para abrir las imágenes escaneadas.


Seleccione Herramientas>Correo (Tools>Mail).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-17 Técnicas Adicionales

3. En la Libreta de Direcciones haga clic sobre el nombre de la persona a


la que quiera enviar el correo electrónico y haga clic en el botón
. Si fuera necesario, consulte en la página 12-14 Cómo
Añadir Nombres a la Libreta de Direcciones).

4. Introduzca en el campo Asunto (Subject) un tema. Debajo puede


escribir un mensaje.

5. Haga clic otra vez en el botón para enviar el archivo.

6. Se cierra el cuadro de diálogo y se envía el archivo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-18 Técnicas Adicionales

Cómo Guardar en un Disco un Archivo FolderMAIL


Adjuntado
Si Ud. recibe un archivo adjuntado a un correo electrónico con la herramienta
FolderMAIL siga los siguientes pasos:

1. Abra el programa de correo electrónico.


2. Abra el correo electrónico que tenga adjuntado archivo FolderMAIL (con
la extensión .iqf)
3. Para abrir la ventana “Opening Mail Attachment” haga doble clic en el
archivo adjuntado. Haga clic en el botón OK.

4. Puede guardar el archivo en una carpeta en el disco C: (para ello haga


clic en el botón para crear la carpeta
C:/IlluminatusDXA/FolderMAIL). Puede cambiar el nombre del
archivo. (En este ejemplo se nombró el archivo: FolderMAIL_10-4-
2004-MarcyAnderson.iqf.). Asegúrese de conservar la extensión .iqf.
Fíjese en el nombre de la carpeta y de los archivos adjuntados en ella.

5. Para guardalo haga clic en el botón .

6. Cierre el correo electrónico.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-19 Técnicas Adicionales

Cómo Importar a la Base de Datos un Archivo FolderMAIL


Partimos de que Ud. ha recibido un archivo adjuntado a un correo electrónico con
la herramienta FolderMAIL y que está guardado en un dico y de que Ud. conoce la
localización de la carpeta donde se encuentra. La extensión del archivo es .iqf.

1. Desde la ventana Base de Datos Navigator, haga clic en el nombre de la


base de datos donde Ud. quiera colocar el archivo del paciente
FolderMAIL que desea importar. (Para este ejemplo se utiliza la base de
datos con el nombre PatientDatabase).

2. Haga clic en File>FolderMail... (Archivo>Importar FolderMail... ) para


abrir el siguiente cuadro de diálogo. Tenga en cuenta que en su ordenador
puede abrirse otra localización . Haga clic sobre la localización donde se
encuentre la carpeta FolderMAIL que guardó previamente. (En este
ejemplo se utiliza PuepatC:/IlluminatusDXA/FolderMAIL).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-20 Técnicas Adicionales

3. Para seleccionar el archivo haga clic en el nombre del archivo y haga clic
en el botón .

4. La carpeta junto con todo su contenido se importará rápidamente. Para


indicar que se está realizando la acción de importar aparecerá el siguiente
cuadro de diálogo.

5. Observe que el archivo del paciente aparece ahora recogido en la Base de


Datos seleccionada en el paso 1 junto con todos los estudios que contiene
la carpeta.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-21 Técnicas Adicionales

Gestión de la Base de Datos

A través del comando File>Database (Archivo>Base de Datos) se accede a todas


las funciones de la base de datos, incluyendo las funciones de Añadir una Tabla o Borrar
una Tabla de la base de datos activa, asi como las funciones Crear, Importar, Exportar y
Salir de la Base de Datos.

En este capítulo se explicará en profuncidad los comandos de la Base de Datos.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-22 Técnicas Adicionales

Cómo Añadir a un Listado la Base de Datos Activa


Con este comando se puede añadir el nombre de una base de datos al listado
desplegable de la ventana Base de Datos Navigator (ver imagen). Una vez añadida, se
convierte en la base de datos activa en la ventana Base de Datos Navigator. La base de
datos que se desea añadir tiene que haberse creado con el programa Norland basado en el
sistema operativo de Windows.

El comando Añadir a un Listado (Add to List) se utiliza cuando la base de datos


en cuestión, se quitó del listado desplegable (pero no se eliminó del disco duro) y el
operador quiere ahora restaurarla. También se utiliza este comando para volver a crear
una base de datos que estaba dañada.

1. Haga clic en Archivo>Base de datos>Base de Datos


Activa>Añadir a un Listado (File>Database>Active
Database>Add to List).

2. En la ventana Open Patient Database, busque el nombre de la


carpeta de la Base de Datos que desee añadir al listado.
3. Para seleccionarla haga doble clic en la carpeta y escriba la ruta en el
recuadro en blanco situado arriba.

4. Haga clic en el botón . Observe que la Base de Datos


aparece ahora activa en la ventana Base de Datos Navigator.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-23 Técnicas Adicionales

Cómo Quitar de un Listado una Base de Datos Activa


Con este comando se puede quitar el nombre de la base de datos seleccionada del
listado desplegable de la ventana Base de Datos Navigator . La Base de Datos estará
disponible en el disco duro.

1. Haga clic en Archivo>Base de datos>Base de Datos


Activa>Quitar del Listado (File>Database>Active
Database>Remove from List).

2. Haga clic en la flecha para ver desplegadas todas las bases de datos
que se encuentran en el listado.

3. Haga clic en el botón .

4. Aparece el siguiente cuadro de diálogo : “ ¿Esta Seguro de que


quiere quitar del listado esta base de datos?” . Haga clic en el botón
o .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-24 Técnicas Adicionales

Cómo Crear una Base de Datos Nueva


Con este comando se puede crear una nueva Base de Datos que aparecerá en el
listado desplegable de la ventana Base de Datos Navigator. Una vez creada , la nueva
base de datos aparecerá en la ventana Base de Datos Navigator.

1. Haga clic en Archivo>Base de Datos>Crear (File>Database>Create).

2. Escriba un nombre para la nueva Base de Datos (en este ejemplo se utilizó
PatientDatabase).

3. Haga clic en . Aparece la siguiente ventana confirmando


que la nueva base de datos PatientDatabase se ha creado con éxito.

4. Haga clic en . Se cierra la ventana, e inmediatamente se


actualiza la ventana Base de Datos Navigator para incluir el nombre de la
base de datos recién creada.

5. A partir de aquí puede introducir información sobre los pacientes o


Importar una base de datos existente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-25 Técnicas Adicionales

Cómo Importar una Base de Datos


Este comando permite importar una base de datos desde el antiguo sistema DOS y
añadirla al listado desplegable de la ventana Base de Datos Navigator.

1. Asegúrese de haber creado y marcado una base de datos con un nombre único,
como se muestra en el ejemplo: Patient Database.

2. Haga clic en Archivo>Base de Datos>Importar (File>Database>Import).

3. En el recuadro “Database” busque o introduzca el lugar donde se encuentran los


archivos que desea importar. En este ejemplo, la ruta utilizada es “A: ”. Todos
los archivos de esta localización aparecen en esta ventana en una lista.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-26 Técnicas Adicionales

4. Para importar todos los archivos del listado haga clic en el botón .
También puede destacar el paciente que desee importar y hacer clic en el botón

5. Haga clic en el botón .

6. Los estudios de los pacientes importados aparecen ahora en la Base de Datos


seleccionada en el primer paso.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-27 Técnicas Adicionales

Cómo Exportar una Base de Datos


Este comando permite exportar una base de datos completa, un conjunto de
pacientes seleccionados dentro de esa base de datos, un único archivo de un paciente, o
los estudios de una consulta de un paciente. Puede exportarlos al disco duro en una
carpeta previamente creada o a un disquete.
1. En la ventana Base de Datos Navigator, seleccione los registro(s) que desee
exportar (deben estar destacados).

- Para exportar el registro completo de un paciente haga un único


clic sobre el nombre del paciente.
- Para exportar el Día de Consulta haga un único clic sobre el Día de
Consulta debajo del nombre del paciente.
- Mantenga pulsada la tecla <Shift> para seleccionar
consecutivamente los nombres de los pacientes que desea
exportar.
- Mantenga pulsada la tecla <Hold> para seleccionar sólo los
nombres de los pacientes que desee exportar.

2. Haga clic en Archivo>Base de Datos> Exportar


(File>Database>Export).

3. Inserte un disquete en la unidad A (o utilice el Explorador de Windows


para crear una carpeta de destino en el disco duro, por ejemplo
C:/IlluminatusDXA/ExportFolder).

4. Haga clic en el botón (examinar) y busque y seleccione la


unidad a la que desea exportar los archivos (unidad A: o disco duro
C:/folder).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-28 Técnicas Adicionales

5. Cuando haya seleccionado la unidad de destino haga clic en el botón

6. Para exportar haga clic en el botón (o en el botón

si se ha seleccionado la base de datos entera). Espere hasta


que se copie la información en la unidad de destino seleccionada en el paso
4. Una vez terminado el proceso aparece el siguiente cuadro de diálogo
indicando que la los datos se han exportado con éxito y después se cierra.

7. Los datos exportados con éxito aparecen ahora en la ventana Export to


Database junto con los días de consulta seleccionados (si se se
seleccionaron varios pacientes, aparecen varios nombres).

8. Para volver a la ventana Base de Datos Navigator haga clic en el botón


.
9. Si utilizó un disquete, retírelo de la unidad A.

NOTA: Para exportar datos posteriormente, puede hacer clic en la flecha que
despliega el listado del paso 4 y seleccionar una carpeta, disco y exportar los datos a
la misma localización.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-29 Técnicas Adicionales

El Comando Migrar
Este comando Migrar permite mover tanto los archivos del sistema como los
archivos de los pacientes desde la versión DOS del programa Norland a la versión de
Windows. Los archivos de sistema incluyen: los archivos de la Calibración, los de la
Configuración,, los archivos de Referencia, los archivos del Servicio y los archivos del
Estándar de Calibración QC. A estos archivos se les llama *.fil (pronunciado”asterisco-
punto-fil”).

1. Asegúrese de que ha destacado y seleccionado la base de datos a la que


quiere mover los datos.

2. Haga clic en Archivo> Base de Datos > Migrar


(File>Database>Migrate).

3. Busque o introduzca en el recuadro “Path to Norland DOS based Software”


la localización de los archivos que desee mover. En este ejemplo la ruta
utilizada es C:/XR26.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-30 Técnicas Adicionales

4. Haga clic en el botón .

5. Para confirmar haga clic en el botón del cuadro de diálogo.

6. Aparece un cuadro de diálogo indicando que los datos se han importado


con éxito y después se cierra.

7. Para volver a la ventana principal, haga clic en el botón .

8. Todos los archivos de los pacientes aparecen ahora en la Base de Datos


seleccionada en el paso 1.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-31 Técnicas Adicionales

Cómo Eliminar Archivos de Pacientes y Estudios.


El análisis comparativo puede verse afectado si hay un archivo duplicado. Utilice la
función Eliminar (Delete) para eliminar un archivo de un paciente completo o el de una
cita en concreto. Atención esta orden NO se puede deshacer.

Cómo Eliminar el Archivo de un Paciente (Patient File)

NOTA: Eliminar el archivo paciente supone eliminar todos los estudios asociados a
ese paciente.

1. En la ventana Database Navigator haga clic sobre el nombre del paciente


que desee eliminar.

2. Para eliminarlo haga clic en el botón situado en la esquina


inferior izquierda de esta ventana.

3. Aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación. Léalo: “Está Ud. a punto


de eliminar el archivo del paciente: “Anderson, Marcy” así como todas las
citas y exploraciones asociadas al mismo.¿Está seguro de que desea
continuar?”.

4. Haga clic en el botón OK si desea eliminar el registro completo de este


paciente (recuerde no se puede deshacer). El registro completo de este
paciente será eliminado de la base de datos.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-32 Técnicas Adicionales

Cómo Eliminar la Visita de un Paciente

NOTA: La eliminación de la visita de un paciente NO se puede deshacer.

1. En la ventana Database Navigator seleccione la visita de un paciente y


haga clic en el la fecha del estudio que desee eliminar.

2. Para borrarla haga clic en el botón en la parte inferior


izquierda de la ventana.

3. Aparecerá un mensaje de confirmación. Léalo. (“Esta Ud. a punto de


borrar el registro completo de las visitas de este paciente: “Anderson
Marcy” creado el 3/9/2004. ¿Esta seguro de que desea continuar?”).

4. Haga clic en . (No se puede deshacer). La visita del paciente


seleccionado será eliminada de la base de datos.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-33 Técnicas Adicionales

Cómo Borrar un Estudio

NOTA: La eliminación de un estudio NO puede deshacerse.

1. En la ventana Database Navigator seleccione el estudio que quiera


eliminar ( Seleccionando el Nombre del Paciente, luego la Visita del
Paciente y por último el Tipo de Estudio).

2. Para abrir la ventana donde se encuentran la imágenes escaneadas haga clic

en .
3. Haga clic para destacar la imagen (o imágenes) que quiera eliminar.
(Mantenga pulsada la tecla <Shift> para seleccionar más de una imagen).
Haga clic en el botón derecho del ratón y aparecerá un menú asociado.
Seleccione y haga clic sobre Delete Scan(s) (Eliminar Estudio(s)).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-34 Técnicas Adicionales

4. Lea el cuadro de diálogo (“¿Está Ud. seguro de que desea eliminar los

elementos seleccionados?”). Haga clic en para confirmar


su eliminación. (No se puede deshacer).

El estudio seleccionado será eliminado de la base de datos.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-35 Técnicas Adicionales

Cómo Trabajar con los Conjuntos de Referencia


Se accede a los Conjuntos de Referencia a través de Archivo>Conjuntos de
Referencia (Archive>Referente Sets). Los Conjuntos de Referencia se instalan en el
disco duro durante la instalación del equipo. La función Conjuntos de Referencia le
ofrece la posibilidad de mantener y crear nuevos Conjuntos de Referencia en el programa.

Para más información vaya al capítulo 16 “Datos de los Conjuntos de Referencia”.


En este capítulo se describe la fuente de los datos, así como el criterio de búsqueda de la
información.
La ventana Reference Sets (ver imagen) muestra un listado con el conjunto de
datos de referencia que tiene actualmente a su disposición. Abriendo esta ventana podrá:

• Crear nuevos Conjuntos de Referencia.


• Editar Conjuntos de Referencia
• Eiminar Conjuntos de Referencia

FIGURA 12-1: Tabla con los Conjuntos de Referencia

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-36 Técnicas Adicionales

Cómo Crear un Conjunto de Referencia

Los Conjuntos de Referencia pueden crearse para poblaciones locales. La opción


Crear un Conjunto de Referencia permite al operador introducir los datos de referencia de
un estudio estadístico realizado a la población local.
El operador puede seleccionar el tipo de estudio a partir del cual se creará el
Conjunto de Referencia. Para cada tipo de estudio, el menú desplegable Región tiene la
opción “Other” (otros). Si selecciona esta opción, introduzca en el campo “User
Defined” (región definida por el operador) el nombre de la región de estudio.

En este capítulo le explicaremos cómo crear un Conjunto de Referencia:

1. Para abrir la ventana Conjunto de Referencia haga clic en Archivo>


Conjuntos de Referencia (File>Referente Sets) .
2. Para abrir el cuadro de diálogo Crear un Conjunto de Referencia (Create a

Referente Set) haga clic en el botón .

3. Seleccione el tipo de estudio en Scan Type ( Columna AP, Cadera,


Antebrazo, Columna Lateral, Cuerpo Entero, Investigación, Sujetos/Partes
Pequeñas) dependiendo del tipo de Conjunto de Referencia que vaya a
crear (En este ejemplo utilizaremos la de Cuerpo Completo).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-37 Técnicas Adicionales

4. Haga clic en la flecha que despliega el listado para seleccionar y definir la


región a escanear (en este caso seleccionamos Total). El campo User
Defined (Región Definida por el Operador) se utiliza para seleccionar una
región especial diseñada por el operador.

5. Continúe introduciendo datos en cada uno de los campos y seleccione en el


área Reference Data de la ventana, entre las opciones dadas, las que se
ajusten al sujeto de estudio. La información que introduzca en el campo
Título (Title) aparecerá en la parte superior del Gráfico de Referencia. A
continuación reproducimos un Conjunto de Referencia:

6. Para guardar haga clic en el botón y después en

cerrar para introducir el recién creado Conjunto de


Referencia en la base de datos.

7. Búsquelo en la ventana Conjuntos de Referencia.

8. Haga clic en el bortón para cerrar la ventana Conjunto de


Referencia.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-38 Técnicas Adicionales

Cómo Editar un Conjunto de Referencia


La función Edit permite editar los Conjuntos de Referencia instalados. Además, los
Conjuntos de Referencia pueden ser habilitados o deshabilitados
(activados/desactivados)a través de esta ventana.

1. Para abrir la ventana Conjuntos de Referencia haga clic en


Archivo>Conjunto de Referencia (File>Referente Sets).

2. Destaque el Conjunto de Referencia que desee editar y haga clic sobre él


con el botón derecho del ratón.

3. Seleccione editar Edit en el menú desplegado. Esta opción le permitirá


editar los Conjuntos de Referencia creados previamente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-39 Técnicas Adicionales

4. Cuando se abra la siguiente ventana, realice los cambios necesarios. Tenga


en cuenta que los Conjuntos de Referencia pueden ser, desde aquí,
Activados o Desactivados haciendo clic en la casilla Enabled (activado).
Activando esta casilla permite que el Conjunto de Referencia sea utilizado
en el gráfico.

5. Una vez finalizadas las tareas de edición, haga clic en .

6. Confirme los cambios realizados en el Conjunto de Referencia editado.

Haga clic en para cerrar la ventana Conjuntos de


Referencia.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-40 Técnicas Adicionales

Cómo Eliminar un Conjunto de Referencia

La opción Delete permite eliminar Conjuntos de Referencia que han sido instalados
en el programa. Esta es una función que no se puede deshacer.

1. Para abrir la ventana Conjuntos de Referencia haga clic en


Archivo>Conjunto de Referencia (File>Referente Sets).

2. Seleccione y haga clic en el Conjunto de Referencia que desee


eliminar.

3. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre el Conjunto de


Referencia destacado para desplegar el menú “Edit/Delete”
(Editar/Eliminar).

4. Haga clic en Delete para eliminarlo (Atención esta función NO SE


PUEDE DESHACER). El Conjunto de Referencia será eliminado
de la lista.

5. Para cerrar la ventana Conjuntos de Referencia haga clic en

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-41 Técnicas Adicionales

Botón Detener (Halt)

Apriete el botón HALT en el control de mandos del brazo del escáner


cuando sea necesario detener inmediatamente la emisión de Rayos X o detener el
movimiento del brazo del escáner

Una vez apretado el botón HALT, deberá apagar el escáner en el interruptor de la


mesa de exploración y volverlo a encender para reanudar el escáner.

¡Atención! Cuando vuelva a encender el escáner, el brazo se desplazará a


su posición original. ASEGÚRESE DE QUE EL PACIENTE NO SE ENCUENTRE
EN EL CAMINO DEL ESCANER.

Mantenga el ordenador encendido para conservar el estudio que estaba realizando.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-42 Técnicas Adicionales

Cursores para Regiones Especiales

El programa para el análisis de regiones especiales mide la densidad ósea en las


regiones definidas por el operador dentro del campo activo del escáner DEXA..

El programa Norland incluye automáticamente las regiones especiales definidas por


el operador cuando calcula y presenta los datos numéricos, además memoriza la posición
de los cursores y evalúa esta información en el análisis.

En los estudios sucesivos incorporará la opción Mostrar Imagen Comparación


(Show Comparison) para facilitar la misma colocación de los cursores en cualquier
región especial.

Número de Regiones Especiales Permitidas

El número de regiones especiales permitidas depende del tipo de estudio. La


siguiente tabla muestra el número de Regiones Permitidas para cada estudio Norland.

Tipo de Estudio Nr. Máximo de Regiones Especiales


Columna Ap 2
Cadera Derecha/ Izquierda 2
Cuerpo Completoa 2
Antebrazo Derecho/Izquierdo 2
Columna Lateral 2
Investigaciónb 7
Sujetos Pequeños 7
a. Este tipo de estudio no está disponible en todos los modelos.
b. Este tipo de estudio es opcional.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-43 Técnicas Adicionales

Cómo Añadir una Región Especial


El proceso de análisis de una región especial comienza colocando la primera caja
de cursores delimitando el área de interés. En los estudios de Investigación se pueden
analizar hasta 7 regiones de interés por estudio. Asegúrese de que nombra las regiones de
forma sistemática de acuerdo con los protocolos de investigación.

1. En la pestaña Analysis abra el estudio de interés.

2. En esta ventana encontramos la opción Región Definida por el Usuario


(User Defined Region) , haga clic en la flecha que contiene el menú
desplegable y seleccione el tipo de cursor (en este caso elegimos el de 8
segmentos).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-44 Técnicas Adicionales

4segmentos/ Control Es el cursor que delimita un área


de lados rectangular sobre su eje. Su área se
modifica a través del punto de control
situado en cada uno de sus segmentos.
Normalmente se utiliza para delimitar
áreas regulares sobre su eje, o áreas
cuyas dimensiones queremos destacar
o imprimir.
4 segmentos / Control Cursor que delimita un área
de Esquinas cuadrangular. Su área se modifica a
través de los puntos de control que
unen cada uno de los segmentos, por
lo que resulta se un cursor para
regiones especiales angulosas.
8 segmentos /Control Cursor que delimita un área de ocho
de Esquinas lados. Su área se modifica a través de
los puntos de control que unen cada
uno de los segmentos. Sirve para
delimitar regiones más complejas.

3. Introduzca un nombre con el que se identificará la región especial (En este


ejemplo elegimos Carpal).

4. Para continuar haga clic en CONTINUE.

5. Para añadir la región haga clic en el botón . Observe como se


añade una caja cursor de 8 segmentos, cada uno de los cuales está separado
por un punto de control, conteniendo la Región de Interés (RDI).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-45 Técnicas Adicionales

6. Ajuste la RDI de acuerdo con el protocolo. Cada protocolo tendrá distintas


especificaciones.

En la ventana Analysis, en el área Regions, aparece el nombre de la región


especial bajo el encabezamiento de Region (en la imagen de arriba L3 y L4).
Las dimensiones del recuadro cursor Sobre el Eje 1 aparecen recogidas debajo
de Length (Altura) y Width (Anchura). Los cursores angulares tendrán el
valor cero en los recuadros Length (Altura) y Width (Anchura).

NOTA: Cuando los puntos de control del cursor de 4 segmentos se


modifican, se actualizarán los valores de Length (Altura) y Width
(Anchura).

7. Estos cursores se pueden modificar como cualquier otro cursor. Haga clic
sobre cualquier punto dentro de la región delimitada por los cursores, y
arrástrelo a su nueva posición. Para modificar el recuadro cursor, haga clic en
cualquier punto de control.

8. Cuando haya colocado los cursores en su sitio, para obtener los resultados

haga clic en el botón (en la esquina inferior izquierda de esta


ventana).

La región especial se guardará en un archivo junto a los otros datos del estudio. En
los estudios sucesivos, deberá utilizar las mismas dimensiones para que los análisis
comparativos resulten efectivos.

1
Cursor Sobre un Eje: es un cursor que no se puede angular (permanece fijo en 90º).
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
12-46 Técnicas Adicionales

Cómo Modificar una Región Especial

1. En la pestaña Scan Results de la ventana Vista en Diapositiva, haga clic en el


botón derecho del ratón para abrir el menú que se muestra en la imagen.

2. Seleccione Análisis de la Imagen > Modificar Región (Image


Analysis>Modify Region).
3. Haga clic sobre el punto de control de la región que desee modificar y
recolóquelo.

4. Siga modificando el resto de los segmentos y lados que conforman el recuadro


cursor hasta que esté satisfecho con el nuevo tamaño y el emplazamiento de la
región mofificada.
5. Haga clic en el botón (situado en la parte inferior de la ventana).
6. Haga clic en SAVE para guardar los cambios.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-47 Técnicas Adicionales

Cómo Eliminar una Región Especial


1. En la pestaña Scan Results de la ventana Vista en Diapositiva (Filstrip
View), haga clic en el botón derecho del ratón para abrir el menú que
se muestra en la imagen.

2. Seleccione Análisis de la Imagen > Modificar Región (Image


Analysis>Modify Region).
3. Haga clic para destacar la región que desea eliminar.

4. Para eliminar la región especial haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-48 Técnicas Adicionales

Cómo Renombrar una Región Especial


1. En la pestaña Scan Results de la ventana Vista en Diapositiva (Filstrip
View) haga clic en el botón derecho del ratón para abrir el menú que se
muestra en la imagen.

2. Seleccione Análisis de la Imagen > Modificar Región (Image


Analysis>Modify Region).

3. En el área Regions, releccione el nombre de la región que desee cambiar (en


este ejemplo se ha seleccionado la región 123).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-49 Técnicas Adicionales

4. Haga clic en el botón (Detalles).

5. En el cuadro de diálogo que se abre, introduzca en el recuadro Region Name


un nombre nuevo para la región (en este ejemplo se utiliza el nombre L2-L3).

6. Para cambiar el nombre haga clic en el botón . Haga clic en el


botón . En nuevo nombre de la región aparece en la tabla
Regions.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-50 Técnicas Adicionales

Incluir /Excluir Regiones


Aunque no es recomendable, puede que sea necesario eliminar artefactos de la
región escaneada (como por ejemplo prótesis de cadera, clavos o grapas). Si lo tiene que
hacer, debe ser consciente de que esta función es incompatible con el análisis automático
del programa Norland.

El programa DEXA incluye las funciones Incluir y Excluir para que


sean utilizadas a la hora de editar los resultados. Si fuera necesario añadir o eliminar
artefactos o islotes de tejido de una región escaneada, en los estudios posteriores del
mismo paciente debe realizarse la misma operación de Incluir o Excluir para obtener
análisis seriados que sean consecuentes.

Incluir (Include)
La función INCLUIR permite al operador incluir elementos bizarros con forma de
islote de la imagen escaneada y que no contribuyen a los resultados de la DMO, como
información ósea, o separarlos de la línea principal del estudio. También puede utilizarse
para recuperar elementos que se habían excluido previamente (vaya al apartado Excluir
Regiones). En esta operación no se modificarán los datos del barrido, sin embargo sí
puede afectar a los resultados de los valores de las tablas.

1. En la pestaña Scan Results de la ventana Vista en Diapositiva (Filstrip


View), haga clic en el botón derecho del ratón para abrir el menú que se
muestra en la imagen. Compruebe que la palabra Baseline (Línea de
Fondo) esté activada.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-51 Técnicas Adicionales

2. Haga clic otra vez en el botón derecho del ratón para abrir el menú Image
>Modify Region).

3. Haga clic en el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-52 Técnicas Adicionales

4. Coloque el puntero del ratón en la esquina del recuadro para excluir (en la
imagen, a la izquierda) y arrástrelo sobre el área que desee excluir. Pinche
y arrastre para colocar los cursores rodeando el artefacto que desea excluir
(imagen central).

5. Cuando haya colocado el recuadro incluir, para continuar haga clic en el


botón . El área contenida se añade de nuevo a la imagen
(imagen de la derecha).

6. Repita los pasos 3, 4 y 5 para definir las nuevas regiones que desee incluir.

• Para incluir un artefacto con una forma irregular, haga que el


tamaño del recuadro para incluir sea pequeño. Arrástrelo de tal
forma que cubra parte del artefacto y haga clic en Continue
(continuar). Repita la misma operación con otro recuadro pequeño.
Continue con el proceso de incluir de forma creciente hasta que el
artefacto esté contenido por completo.

7. Haga clic en el botón en la parte inferior de la ventana.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-53 Técnicas Adicionales

8. En el cálculo de los resultados se añaden los datos de la región incluida. El


programa Norland almacena la información de la región incluida junto con
el análisis del barrido. Para guardar los cambios haga clic en el botón

9. Se guarda el estudio y aparece la ventana Vista en Diapositiva (Filstrip


View), en la que se muestra la región recién incluida junto a la Vista en
Miniatura a su izquierda.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-54 Técnicas Adicionales

Excluir (Exclude)
La función EXCLUIR permite al operador excluir tejido de la imagen de la región
escaneada. El área excluida también será eliminada de los cálculos en el análisis.

En esta operación no se modificarán los datos del barrido, sin embargo, sí puede
afectar a los valores de las tablas. La región excluida puede añadirse de nuevo a
reanalizar la imagen escaneada.

NOTA: Si un cuerpo extraño como botones o cremalleras aparece en la región


escaneada, es mejor repetir el estudio al paciente retirando el objeto. Utilizando la
función EXCLUIR se eliminará de los cálculos los valores superior e inferior del
tejido superior y subyacente de la región excluida.

1. En la pestaña Scan Results de la ventana Vista en Diapositiva (Filstrip


View), haga clic en el botón derecho del ratón para abrir el menú que se
muestra en la imagen. Compruebe que la palabra Baseline esté activada.

2. Haga clic otra vez en el botón derecho del ratón para abrir el menú Image
>Modify Region).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-55 Técnicas Adicionales

3. Haga clic en el botón .

4. Coloque el puntero del ratón en la esquina del recuadro para excluir (en la
imagen, a la izquierda) y arrástrelo sobre el área que desee excluir. Pinche
y arrastre para colocar los cursores rodeando el artefacto que desea excluir
(imagen central).

5. Cunado haya colocado el recuadro excluir, para continuar haga clic en el


botón . El área contenida se elimina de la imagen (imagen de
la derecha).
6. Repita los pasos 3, 4 y 5 para definir las nuevas regiones que desee
excluir.
• Para incluir un artefacto con una forma irregular, haga que el
tamaño del recuadro para excluir sea lo más pequeño posible.
Arrástrelo de tal forma que cubra parte del artefacto y haga clic en
Continue (continuar). Repita la misma operación con otro
recuadro pequeño. Continue con el proceso de excluir de forma
creciente hasta que el artefacto se elimine completamente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-56 Técnicas Adicionales

7. Haga clic en el botón en la parte inferior de la ventana.

8. En el cálculo de los resultados se excluyen los datos de la región excluida.


El programa Norland almacena la información de la región excluida junto
con el análisis del barrido. Para guardar los cambios haga clic en el botón

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-57 Técnicas Adicionales

Cómo Utilizar la Herramienta para Medir

El programa dispone de una Regla para realizar mediciones lineales de regiones


anatómicas.

1. En la pestaña Scan Results de la ventana Vista en Diapositiva (Filstrip


View), haga clic en el botón derecho del ratón para abrir el menú que se
muestra en la imagen. Seleccione Análisis de la Imagen>Herramienta
Regla (Image Analysis> Ruler Tool).

2. Aparece una herramienta para medir sobre la imagen escaneada, con un


cursor en cada uno de sus extremos.

3. Con el puntero del ratón, pinche y arrastre en uno de los cursores situado
en uno de los extremos de la herramienta para medir hasta, el lugar que
desee medir.

4. Pinche y arrastre el otro extremo de la herramienta para medir hasta la


posición final. En el área Regions aparece la longitud expresada en
milímetros.

5. Haga clic en el botón . La medida realizada no quedará fijada


permanentemente en la imagen escaneada.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-58 Técnicas Adicionales

Cómo Utilizar la Herramienta para Medir


El programa incluye una herramienta para medir,mediante el trazado de una línea,
las regiones anatómicas.

1. En la pestaña Scan Results de la Vista en Diapositiva, haga doble clic en el


botón derecho del ratón para desplegar el menú que se muestra a
continuación. Seleccione Análisis de la Imagen>Herramienta para Medir
(Image Analysis>Ruler Tool).

2. La HERRAMIENTA PARA MEDIR aparecerá sobre la imagen escaneada


con un cursor en cada extremo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-59 Técnicas Adicionales

3. Utilice el ratón para pinchar y arrastrar uno de los extremos de la línea para
colocarlo en el lugar que desee medir.

4. Pinche y arrastre sobre el otro extremo de la línea, hasta colocarlo en el


punto final. La longitud medida aparecerá en la ventana Regions expresada
en milímetros.

5. Haga clic en el botón . La medición realizada no pasará a


formar parte permanente de la imagen.

6. Para volver a utilizar la Herramienta para Medir vuelva a hacer doble clic
en el botón derecho del ratón sobre esta ventana, y selecciónela de nuevo
en el menú. Tenga en cuenta que esta herramienta no estará disponible
hasta que haya hecho clic sobre el botón DONE.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-60 Técnicas Adicionales

Imagen de Comparación

1. Para garantizar que la región de interés pueda compararse a lo largo del


tiempo, puede modificar la colocación de los cursores utilizando la función
Imagen de Comparación (Comparison Image).

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-61 Técnicas Adicionales

2. La primera imagen escaneada del paciente aparecerá situada a la derecha de


la imagen actual, utilizando la misma escala linear. La siguiente imagen
muestra la comparación de dos estudios de Columna Lumbar AP.

3. Puede recolocar los cursores para que coincidan con la imagen de


comparación.
• Será necesario repetir el estudio si la imagen actual no coincide con
la imagen de comparación.

4. Una vez colocados, haga clic en el botón . No es necesario


que cierre la imagen de comparación antes de ver los resultados o guardar
el estudio.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-62 Técnicas Adicionales

Cómo Analizar los Estudios Guardados


El programa de Norland permite al operador realizar un estudio a un paciene y
guardar los datos para su posterior análisis. En este apartado se explica cómo analizar los
estudios guardados sin analizar. Este mismo procedimiento puede aplicarse a cualquier
tipo de estudio.

NOTA: Este procedimiento es aplicable sólo a estudios que no hayan sido


analizados. La palabra “No” aparece bajo el epígrafe Analyzed (ver imagen). Si aparece
la palabra “Yes”(si), indica que el estudio ya ha sido analizado. En este caso siga las
instrucciones del apartado Cómo Reanalizar un Estudio en la página 12-64.

1. En la ventana Base de Datos Navigator localice el nombre del paciente (o


su ID) con el estudio que desee analizar. Compruebe que este estudio no
haya sido analizado. En la columna Analyzed aparecerá la palabra “No”.

2. Haga clic en el botón .


3. Haga doble clic en la Vista en Miniatura que desee analizar. Aparecerá el
siguiente mansaje: “ El estudio que está abriendo no está analizado,
¿desea analizarlo ahora?”. Para continuar haga clic en el botón
.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-63 Técnicas Adicionales

4. Con el ratón, pinche y arrastre sobre los cursores, como se describió para
cada tipo de estudio en la sección Cómo Analizar los Resultados .

5. Para continuar con el análisis vaya a los apartados que se le indican a


continuación:

• Estudio de C.Lumbar AP-vaya a Cómo Analizar los Resultados 5-21


• Estudio de Cadera -vaya a Cómo Analizar los Resultados 6-25
• Estudio de Antebrazo -vaya a Cómo Analizar los Resultados 7-24
• Estudio de c.Lumbar Lat -vaya a Cómo Analizar los Resultados 8-25
• Estudio de Cuerpo Entero -vaya a Cómo Analizar los Resultados 9-18
• Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas -vaya a Cómo Analizar los
Resultados 10-19

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-64 Técnicas Adicionales

Cómo Reanalizar un Estudio

El programa de Norland permite al operador reanalizar un estudio utilizando el


comando Reanalyze (Reanalizar). Con este comando comenzará de nuevo el proceso de
análisis, manteniendo las regiones especiales definidas por el operador.

• Puede utilizar el comando Reanalyze para recuperar todas las regiones


que hayan sido excluidas con la función Include/Exclude.
• Puede utilizar el comando Reanalyze para reanalizar estudios antiguos
con una nueva versión del programa Norland.
• Una vez recogidos los datos del barrido, las medidas tomadas en la región
de interés no podrán modificarse con el comando Reanalyze.
• Los Topogramass no pueden ser procesados con el comando Reanalyze.

Si se van a reanalizar varios estudios de un mismo paciente, debe


empezar reanalizando el primero de los estudios de dicho paciente. De este modo se
establecerán las nuevas áreas y valores, a partir de las cuales se compararán los estudios
subsequentes.

1. Desde la pestaña Scan Results, haga clic con el botón derecho sobre la
imagen en miniatura para desplegar el menú. Seleccione Image
Analysis>Reanalyze...

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-65 Técnicas Adicionales

2. Con el ratón, pinche y arrastre sobre los cursores, como se describió para
cada tipo de estudio en la sección Cómo Analizar los Resultados (las
secciones se le indican a continuación).

3. Para continuar con el análisis vaya a los apartados que se le indican a


continuación:

• Estudio de C.Lumbar AP-vaya a Cómo Analizar los Resultados 5-21


• Estudio de Cadera -vaya a Cómo Analizar los Resultados 6-25
• Estudio de Antebrazo -vaya a Cómo Analizar los Resultados 7-24
• Estudio de c.Lumbar Lat -vaya a Cómo Analizar los Resultados 8-25
• Estudio de Cuerpo Entero -vaya a Cómo Analizar los Resultados 9-18
• Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas -vaya a Cómo Analizar los
Resultados 10-19

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-66 Técnicas Adicionales

Estudios de Columna Lumbar AP: Técnicas de Barrido


Cómo Modificar los Parámetros de Barrido
1. Si fuera necesario cambiar la velocidad (Speed) o la resolución (Resolution) del
barrido, haga doble clic sobre estos valores y seleccione otro valor de la lista desplegable
(como se muestra en la imagen).
2.Si necesita modificar la función de autocentraje (Autocentering) o marcación
sobre su eje (Mark on Axis) haga clic para activar la casilla correspondiente.

3.Una vez realizados los cambios, pueden guardarse como los nuevos valores por
defecto o descartarse.

QUE DEBE HACER: en la parte inferior de la ventana Parameters, haga clic sobre el
botón .

Haga clic sobre la casilla de verificación Save para guardar los cambios como los nuevos
valores por defecto.
O BIEN, active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores que estaban
por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios que acaba de realizar en
la configuarción).

Para cerrar este cuadro de diálogo, haga clic en el botón y continue con el
estudio de Columna Lumbar AP.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-67 Técnicas Adicionales

Barrido de Medida: la Imagen Obtenida no es Aceptable

1. Cuando las crestas ilíacas no aparecen en la región de interés, tiene tres opciones:

a) Aumente el área de barrido introduciendo un valor en el campo número


de líneas (1 línea=1.5 mm). Después haga clic en el botón

(en la imagen, se introduce el número 15)

b) O BIEN, puede pinchar y arrastrar los puntos de control para extender el


recuadro cursor, de tal forma que el cuerpo vertebral de L1 quede
incluido. Haga clic en el botón Rescan para volver a realizar el barrido
sobre la nueva región de interés que acaba de definir.
c)

d) O BIEN, si al extender el recuadro cursor,no fuera posible incluir el

cuerpo vertebral de L1,haga clic en el botón para


cancelar el estudio. En el cuadro de diálogo Cancel Scan (como se
muestra en la imagen), seleccione Discard (desechar) y haga clic en OK.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-68 Técnicas Adicionales

Para empezar de nuevo haga clic en el botón . En este momento


debe seleccionar otra vez el nombre del paciente, realizar de nuevo los cambios en la
Ficha Paciente, volver a marcar la región de barrido y comenzar de nuevo el barrido.

Atención: ¡Asegúrese que el paciente no se encuentre en el recorrido


del brazo del escáner!

Modo de Autocentraje (Autocentering Mode)


COMO FUNCIONA: la opción de autocentraje colocará automáticamente la
columna en el centro de la imagen. Cuando la función de Autocentraje está activada (por
defecto), se realizará un barrido en forma de “U” antes de realizar el Barrido de Medida
(como se indica en la imagen). Los puntos de inicio y final del barrido marcados por el
operador se encuentran en el trayecto de la “U”.
NOTA: la opción “Forzar el Barrido sobre el eje XY” debe estar desactivada
para poder sacar el máximo partido al modo de Autocentraje
Si los puntos de inicio y final se encuentran fuera del centro de la columna, en el
Barrido de Medida se recalcularán. Para ello no será necesaria la intervención del
operador ni la recolocación del paciente.

IMAGEN 12-2: Modo de Autocentraje activado-Estudio de C. Lumbar AP

QUE DEBE HACER: pueden aparecer cuatro tipos distintos de cuadros de diálogo de
alerta, que recogemos y explicamos en esta sección.
1. Haga clic en Continue para confirmar lo que se le indica en los cuadros de
diálogo de alerta.
2. Haga clic en Stop para recolocar y realizar de nuevo la marcación sobre el
paciente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-69 Técnicas Adicionales

-Si el modo de centraje automático no se ha realizado con éxito, se utilizarán en el


Barrido de Medida los puntos de inicio y final originales. Aparecerá el siguiente mensaje
de alerta: “Se utilizarán los puntos marcados originalmente, porque el modo de
auocentraje de la columna no se ha realizado con éxito”.

“The original mark points are being used because the automatic centering of
the spine was not successful”.

En este caso, Norland recomienda finalizar el estudio y volver a marcar la región de


barrido. Marque cuidadosamente 1 cm por debajo del apéndice xifoides y 2 cm por
debajo de las crestas ilíacas. Tenga en cuenta que realizar la marcación por encima o por
debajo de estos puntos provocará que la función de autocentraje falle.

-Si se detecta un objeto metálico en el barrido en forma de “U”, aparecerá el


siguiente cuadro de diálogo de alerta: “Se utilizarán los puntos marcados originalmente,
porque se ha detectado la presencia de un objeto metálico”.

“The original mark points are being used because metal was detected”.

-Si la función de autocentraje determina que los puntos de inicio y final necesitan
un cambio de dirección de 5 cm o más, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo de alerta:
“Se utilizarán los puntos marcados originalmente, porque se ha desviado el área de
barrido 5 cm o más”.

“The original mark points are being used because the scan was moved 5-cm or
more”.

-Si la función de autocentraje determina que el área de barrido sobrepasa los límites
del área de barrido del brazo del escáner, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo de
alerta: “El área de barrido sobrepasa los límites de la mesa. Vuelva a marcar el área de
barrido, o bien ajuste los parámetros del barrido”.
-
“The scan extends off of the table. Either remark the scan location or adjust
the scan parameter”.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-70 Técnicas Adicionales

Cómo Forzar el Barrido sobre el Eje XY(Force mark points


on axis)
Cuando esta función está activada, obliga al escáner a desplazarse únicamente
sobre el eje XY. Cuando no está activada (por defecto) permite al escáner realizar el
barrido en diagonal, por lo que automáticamente, la imagen de la columna aparecerá
derecha, salvando así las pequeñas desviaciones en la orientación del paciente.(No
corregirá columnas con escoliosis).

Para obtener estudios de Columna Lumbar AP con una calidad


máxima, esta función debe estar DESACTIVADA (no conectada).

La imagen 12-3 ilustra un ejemplo del barrido de una columna con la función
Forzar el Barrido sobre el Eje XY activada. La imagen 12-4 pertenece a el mismo
paciente, pero sin recolocarle y con la función Forzar el Barrido sobre el Eje XY
desactivada.
IMAGEN 12-3: Función Forzar el Barrido sobre el Eje XY activada.

IMAGEN 12-4: Función Forzar el Barrido sobre el Eje XY desactivada.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-71 Técnicas Adicionales

La Opción Angular Cursores (Angulated Cursors)

La opción Angular Cursores se utiliza durante el análisis en pacientes que tienen


escoliosis. Esta función permite al operador ajustar los ángulos de los cursores para
alinearlos con los espacios intervertebrales.

1. Durante el análisis de los resultados de un estudio de columna lumbar AP,


haga clic con el botón derecho del ratón sobre la imagen escaneada para
abrir el menú desplegable. Seleccione Image Analysis>Analysis Options.

2. En el cuadro de diálogo Preferencias de Barrido (Scanner Preferences)


active la casilla de verificación Angulated (Angular). Para aplicar los
cambios, haga clic en el botón .
3.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-72 Técnicas Adicionales

4. Haga en Continue para que se activen los cursores.

• Los puntos de control de los cursores aparecerán ahora en los


extremos y no en el centro. Pinche y arrastre sobre los puntos de
control situados en los extremos para alinearlos con los espacios
intervertebrales en las columnas torcidas, ya que en estos casos el
histograma no le será de gran ayuda.
• Las regiones de interés (L2,L3,L4,L2-L4) se compararán con la
población de referencia sana, en los que no se incluyen estudios de
columnas escolióticas.

5. La siguiente imagen muestra la localización característica de estos


cursores.

6. Continue con el análisis de los resultados como se le indica en la página 5-


25: Visualización de los Resultados.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-73 Técnicas Adicionales

Estudios de Cadera: Técnicas de Barrido

Cómo Modificar los Parámetros de Barrido


Desde la pestaña Parameters puede modificar los parámetros de velocidad (Speed)
y anchura(Width) del barrido en los estudios de cadera.
1. Para modificar el parámetro Velocidad del Barrido de Medida, haga doble
clic sobre este valor (en la columna Measure Scan) y seleccione otro valor de
la lista desplegable ( como se indica en la imagen).
2. Para modificar la Anchura del Topograma, haga doble clic sobre este valor
(en la columna Scout Scan) y seleccione otro valor de la lista desplegable.
Observe que la anchura del Topograma se cambia automáticamente a “12”.

3. Una vez realizados los cambios en los parámetros de barrido del escáner, el
operador puede guardarlos, si quiere mantenerlos como valores por defecto; o
bien desecharlos.
En la parte inferior de la pestaña Parameters, haga clic en el botón
y se abrirá el siguiente cuadro de diálogo:

4. Haga clic en la casilla de verificación Save, para guardar estos cambios como
los nuevos valores por defecto.
O BIEN... active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores
que estaban por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios
que acaba de realizar en la configuarción en los pasos 1 y 2).

5. Haga clic en el botón para cerrar el cuadro de diálogo.


6. Continue con el Estudio de Cadera como se le indica en la página 6-12:
Cómo Colocar al Paciente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-74 Técnicas Adicionales

Cómo Restaurar la Configuración por Defecto


Desde la ventana Base de Datos Navigator, haga clic en Edición> Preferencias del
Barrido (Edit>Scanner Preferences). Para restaurar los valores de fábrica configurados

por defecto, haga clic en el botón en la pestaña Scanning.

Topograma: la Imagen Obtenida no es Aceptable


Si la imagen obtenida del topograma de la cadera (Scout Scan) no es aceptable, tiene 3
opcions:

OPCION I: aumente el área de barrido hasta que la región de interés (RDI) se encuentre
totalmente incluida en el recuadro cursor. Se puede aumentar el número de líneas hasta incluir la
RDI.
1. En la pestaña Scan, el campo aumentar el número de líneas del barrido “Extension
(#of lines)” introduzca otro valor.

2. Advierta al paciente para que permanezca muy quieto y haga clic en el botón

.
3. Esta operación puede repetirse hasta alcanzar la extensión máxima de 225
líneas de barrido.
4. Una vez incluida toda la RDI dentro del recuador cursor, en la ventana
Scan haga clic sobre la diana y arrástrela hasta el centro del cuello femoral.
5. Continue con el Estudio de Cadera como se le indica en la página 6-21:
Comenzar el Barrido de Medida.

OPCION II:utilice la opción Rescan para redefinir la región de interés (sin repetir la
marcación sobre el paciente) y realice un nuevo Topograma.
1. En la ventana Scan haga clic sobre la diana y arrástrela hasta el centro del
cuello femoral.
2. Advierta al paciente para que permanezca muy quieto y haga clic en el botón
.
3. El escáner realizará un nuevo barrido con la recién definida región de interés del
que obtendremos un Topograma nuevo.
4. Continue con el Estudio de Cadera como se le indica en la página 6-23:
Comenzar el Barrido de Medida.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-75 Técnicas Adicionales

OPCION III: cancele el estudio y comience de nuevo ya que la cadera es muy


ancha para caber en el recuadro. En este caso debe aumentar el parámetro Anchura
(Width) para poder incluir totalmente el trocáner y el isquion.

1. En la ventana Scan , para cancelar el estudio, haga clic en el botón

.
2.

3. Aparece el siguiente cuadro de diálogo Cancelar el Estudio. Active la


casilla de verificación Discard (Descartar) y confirme, haciendo clic en
OK.

4. Cuando se abra la ventana Base de Datos Navigator, haga clic en el botón

5. Haga clic en el botón . Selección Cadera Izquierda (Left


Hip) o derecha (Right Hip). Haga clic en OK.
6. En la pestaña Parameters, en el campo Anchura (Width) haga doble clic
sobre el número 12 (en la columna Scout Scan). Seleccione el número 16
para aumentar así la anchura del Topograma. Con este procedimiento
aumentará el tamaño de la RDI.

7. Continue en la página 6-17: Cómo Marcar la Región de Barrido.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-76 Técnicas Adicionales

Estudios de Antebrazo: Técnicas de Barrido


Cómo Modificar los Parámetros de Barrido
1. Observe el área Scan Type de la ventana Parameters que se reproduce a
continuación. Norland recomienda la utilización de los valores
configurados por defecto (botón ).

NOTA: Puede encontrar más información sobre los parámetros del


barrido y sobre su configuración en el capítulo 3: Instalación y
Configuración (página 3-29).

Si fuera necesario cambiar la velocidad del barrido(Scan Speed), haga


doble clic sobre este valor (en la columna Measure) y seleccione otro valor
de la lista desplegable.

2. Una vez realizados cambios en los parámetros de barrido del escáner,éstos


deben guardarse como los nuevos valores por defecto, o bien descartarse.

QUE DEBE HACER: en la parte inferior de la ventana Parameters, haga clic sobre el
botón .

Haga clic sobre la casilla de verificación Save para guardar los cambios como los nuevos
valores por defecto.
O BIEN, active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores que estaban
por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios que acaba de realizar en
la configuarción).

Para cerrar este cuadro de diálogo, haga clic en el botón y continue con el
estudio de Columna Lumbar AP.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-77 Técnicas Adicionales

Estudios de Cuerpo Entero: Técnicas de Barrido


Cómo Modificar los Parámetros de Barrido

1. Si fuera necesario cambiar la configuración de los parámetros


Speed/Resolution (Velocidad/Resolución) del Barrido de Medida, haga
doble clic sobre este valor y seleccione otro valor de la lista
desplegable (como se indica en la siguiente imagen).

2. Una vez realizados cambios en los parámetros de barrido del


escáner,éstos deben guardarse como los nuevos valores por defecto, o
bien descartarse.
QUE DEBE HACER: en la parte inferior de la ventana Parameters, haga clic sobre el
botón .

Haga clic sobre la casilla de verificación Save para guardar los cambios como los nuevos
valores por defecto.
O BIEN, active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores que estaban
por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios que acaba de realizar en
la configuarción).

Para cerrar este cuadro de diálogo, haga clic en el botón y continue con el
estudio de Columna Lumbar AP.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-78 Técnicas Adicionales

Estudios C.Lumbar Lat: Técnicas de Barrido


Cómo Modificar los Parámetros de Barrido
1. Observe el área Scan Type de la ventana Parameters que se reproduce a
continuación. Norland recomienda la utilización de los valores
configurados por defecto (botón ).

NOTA: Puede encontrar más información sobre los parámetros del


barrido y sobre su configuración en el capítulo 3: Instalación y
Configuración (página 3-31).

Si fuera necesario cambiar la velocidad del Barrido de Medida (Scan


Speed), haga doble clic sobre este valor (en la columna Measure) y
seleccione otro valor de la lista desplegable.

Si lo desea puede hacer ckic la casilla de verificación Snap Measure On-


Axis para activar la función de barrido sobre el eje.

2. Una vez realizados cambios en los parámetros de barrido del escáner,éstos


deben guardarse como los nuevos valores por defecto, o bien descartarse.

QUE DEBE HACER: en la parte inferior de la ventana Parameters, haga clic sobre el
botón .

Haga clic sobre la casilla de verificación Save para guardar los cambios como los nuevos
valores por defecto.
O BIEN, active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores que estaban
por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios que acaba de realizar en
la configuarción).

Para cerrar este cuadro de diálogo, haga clic en el botón y continue con el
estudio de Columna Lumbar AP.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-79 Técnicas Adicionales

Topograma: la Imagen Obtenida no es Aceptable


LA IMAGEN NO ES ACEPTABLE: si en el topograma, el segmento de columna
no aparece bien derecho, la calidad de esta imagen no será satisfactoria. Debe rechazar
el estudio, volver a marcar las regiones de barrido y repetir el topograma. Antes de
comenzar, no olvide desactivar la casilla de Measurement On Axis (OFF).

Cómo desactivar la función Measuret On Axis (barrido sobre el eje): en el área


Scan Type de la ventana Parameters (página 12-78) haga clic en la casilla de verificación
Measure on Axis para desactivar la marca de activación (es decir, marcarla como OFF, o
desactivada). Esto le permitirá angular a la hora de definir la región de interés en el
Barrido de Medida.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-80 Técnicas Adicionales

Estudios de Investigación y Sujetos/Partes Pequeñas:


Técnicas de Barrido
Cómo Modificar los Parámetros de Barrido
1. Observe el área Scan Type de la ventana Parameters que se reproduce a
continuación. Norland recomienda la utilización de los valores configurados
por defecto (botón ).

NOTA: Puede encontrar más información sobre los parámetros del


barrido y sobre su configuración en el capítulo 3: Instalación y
Configuración (página 3-34 ).

Si fuera necesario cambiar cualquiera d elos parámetros, haga doble clic


sobre ese valor y seleccione otro valor de la lista desplegable.

2. Una vez realizados cambios en los parámetros de barrido del


escáner,éstos deben guardarse como los nuevos valores por defecto, o
bien descartarse.

QUE DEBE HACER: en la parte inferior de la ventana Parameters, haga clic sobre el
botón .

Haga clic sobre la casilla de verificación Save para guardar los cambios como los nuevos
valores por defecto.
O BIEN, active la casilla de verificación Restore para restaurar los valores que estaban
por defecto en la pestaña Parameters (y así descartar los cambios que acaba de realizar en
la configuarción).

Para cerrar este cuadro de diálogo, haga clic en el botón y continue con el
estudio de Columna Lumbar AP.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-81 Técnicas Adicionales

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
12-82 Técnicas Adicionales

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
13-1 Mantenimiento General

13 Mantenimiento General

La calibración diaria garantiza el correcto funcionamiento de la fuente de Rx y de


la cadena de detectores, así como de cualquiera de las partes móviles del equipo. Si por
cualquier razón el sistema no funcionara correctamente contacte con su Representante
Local del Sevicio al Cliente Norland.

El operador no debe manipular ninguna parte del equipo Norland. Sólo el personal
adiestrado por Norland tiene acceso a los respuestos originales del equipo. Los repuestos
de otros fabricantes no son compatibles con el equipo Norland. Norland le facilitará
información sobre los técnicos cualificados que hayan recibido la instrucción adecuada.

Ni la fuente de Rx ni la luz láser requieren ningún tipo de ajuste o mantenimiento


por parte del operador.

Si sigue los procedimientos de este capítulo y de este manual fielmente minimizará


el riesgo de perder datos de los pacientes, además le garantizará un funcionamiento sin
problemas.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
13-2 Mantenimiento General

Mantenimiento Rutinario
A continuación se describen en profundidad los procedimientos de mantenimiento
que debe realizar de forma rutinaria.

Cómo Limpiar la Cubierta del Escáner


La cubierta del escáner debe limpiarse con un paño húmedo (no empapado) con
una solución de limpieza antiséptica. La limpieza del escáner debe formar parte de la
limpieza diaria realizada en la mayoría de los centros.

NOTA: Para evitar daños en los componentes eléctricos internos, no


rocíe nunca la superficie del escáner con la solución de limpieza.

Cómo Limpiar la Funda de la Colchoneta que cubre la Mesa


de Exploración
La funda de la colchoneta está sujeta a la mesa de exploración con unas tiras de
velcro. Puede limpiarse con un paño húmedo o puede retirarla para su limpieza en seco.

NOTA: SI RETIRA LA COLCHONETA PARA SU LIMPIEZA,


ASEGURESE DE QUE LA VUELVE A COLOCAR CON LAS MARCAS EN SU
LUGAR CORRESPONDIENTE.

Cómo Limpiar los Dispositivos de Posicionamiento


Limpie las fundas de vinilo de los dispositivos de posicionamiento mojando un
paño en una solución de limpieza antiséptica.

Limpie la funda del Bloque de Posicionamiento para la columna lumbar AP con


un paño húmedo o bien, puede retirar la funda para su limpieza en seco.

Cómo Limpiar el Fantoma QC


Limpie el Fantoma QC con agua y un paño suave.

IMPORTANTE: NO UTILICE ALCOHOL PARA LIMPIAR EL


FANTOMA QC.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
13-3 Mantenimiento General

Cómo Cambiar el Rollo de Papel de Exploración


Para retirar el rollo de papel, simplemente tiene que levantarlo y deslizarlo hacia
fuera. Coloque el nuevo rollo de papel en los rieles situados en el lado derecho de la mesa
de exploración.

IMAGEN 13-1: Cambio del Rollo de Papel de Exploración

Cómo Retirar el Papel de Exploración

Con cada nuevo paciente retire el papel de exploración usado que cubre la mesa de
exploración tirando del rollo. No es necesario ningún mecanismo especial para su
colocación.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
13-4 Mantenimiento General

Cómo Realizar la Copia de Seguridad

El CPU cuenta con una grabadora de DVD para realizar la copia de seguridad.
Norland recomienda realizar una copia de seguridad diaria como parte de la rutina para
cerrar el programa. Para ello dispone de dos DVDs. Se recomienda alternar diariamente
los discos cuando grabe los archivos de la copia de seguridad.

1. Introduzca el disco en la unidad y haga doble clic sobre el icono DXA


Backup.

2. Tras unos segundos aparece la ventana principal Backup Utility y sin


intervención del operador comienza a realizar la copia de seguridad. Espere
a que llegue a su fin.

3. La ventana se cierra automáticamente una vez concluida la copia de


seguridad.

4. Retire el DVD y guárdelo en un lugar seguro.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
13-5 Mantenimiento General

Mantenimiento Del Sistema

Mantenimiento del Ordenador


En la documentación suministrada por Fabricante Original del Equipo (OEM:
Original Equipment Manufacturer) encontrará información sobre el mantenimiento del
ordenador.

Mantenimiento de la Impresora
En la documentación suministrada por Fabricante Original del Equipo (OEM:
Original Equipment Manufacturer) encontrará información sobre el mantenimiento de
la impresora.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
13-6 Mantenimiento General

Procedimientos Correctivos
Si se produce algún problema operacional durante el funcionamiento del equipo se
enviará un mensaje de advertencia. La mayoría de estos avisos indican la acción que debe
realizar para solucionarlos. Otros problemas pueden solventarse facilmente apagando y
reiniciando el equipo. Si fuera necesario una reparación más compleja, contacte con su
Representante Local del Servicio de Atención al Cliente de Norland.

Realización de Varios Barridos sobre el Fantoma QC


A parte del Proceso de Calibración del Sistema descrito en en el Capítulo 4 (o en
la Hoja de Consulta Rápida), se pueden realizar varios barridos sobre el Fantoma QC.
Normalmente se realizará bajo la dirección de su Representante del Servicio de Atención
al Cliente de Norland.

1. ESCANER DE CUEPO ENTERO: Coloque el Fantomas QC de color


negro sobre la mesa del escáner. Si está situado frente a la mesa, la letra
“C” de la caja debe estar orientada hacia la derecha de la mesa. Coloque
el fantomas paralelo al respaldo de la mesa de exploración.

2. ESCANER CENTRAL: Coloque el Fantomas QC transparente sobre la


mesa del escáner. Si está situado frente a la mesa, la letra “X” situada en
la parte superior de la columna debe estar orientada hacia la derecha de la
mesa. Coloque el fantoma paralelo al respaldo de la mesa de
exploración.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
13-7 Mantenimiento General

3. Desde la ventana principal de la Base de Datos Navigator, haga clic en


Calibración> QC Scan (Calibration>QC Scan) para abrir la ventana con
la pestaña QC Scan.

4. Inserte en el campo Number of Scans el número de barridos que desee


realizar (en este ejemplo se introduce el número 6) y haga clic en el
botón . .

5. Encienda la luz láser.

ATENCION: No mire directamente a la luz láser.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
13-8 Mantenimiento General

Escáner de Cuerpo Entero: Cómo Marcar el Fantoma Negro


QC
1. Utilice las flechas para desplazar el brazo del escáner hasta que la luz láser
se encuentre sobre el punto marcado con la letra C en el Fantoma Negro
QC.

IMAGEN 13-2: Cómo marcar el Fantoma Negro QC

2. Compruebe que el fantoma esté bien derecho desplazando con las flechas el
brazo del escáner hasta el punto marcado con la letra D. Si el fantoma no
estuviera derecho, vuelva a colocarlo.

3. Vuelva a colocar la luz láser sobre el punto marcado con la letra C.

4. Para marcar el punto C, presione el botón .

5. El barrido del escáner comienza automáticamente. En la pantalla aparece la


imagen escaneada según se va realizando el barrido.

6. Una vez terminado el barrido, el ordenador emitirá una señal acústica para
indicar que se ha cerrado el obturador y que el haz de Rayos X no esta
funcionando. En la ventana que contiene la pestaña QA Results aparecerán
los resultados.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
13-9 Mantenimiento General

Escáner Central: Cómo Marcar el Fantoma Transparente


QC

1. Utilice las flechas para desplazar el brazo del escáner sobre el fantoma QC
hasta que la luz láser se encuentre sobre el punto marcado con una X
(señalado en la imagen con la letra C).

IMAGEN 13-3: Cómo marcar el Fantoma Transparente QC

2. Compruebe que el fantoma esté bien derecho desplazando con las flechas el
brazo del escáner hasta que la luz láser se sitúe el punto marcado con una X
(señalado en la imagen con la letra D). Si el fantomas no estuviera derecho,
vuelva a colocarlo.

3. Vuelva a colocar la luz láser sobre el punto marcado con una X ( en la


imagen señalado con la letra C).

4. Para marcar el punto C, presione el botón .

5. El brazo del escáner se desplaza automáticamente hasta alcanzar


aproximadamente el punto D.

6. Para marcar el punto D, presione el botón .

7. El barrido del escáner comienza automáticamente. En la pantalla aparece


la imagen escaneada según se va realizando el barrido.

8. Una vez terminado el barrido el ordenador emitirá una señal acústica para
indicar que se ha cerrado el obturador y que el haz de Rayos X no esta
funcionando. En la ventana que contiene la pestaña QA Results aparecerán
los resultados.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
13-10 Mantenimiento General

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-1 Solución de Problemas

14 Solución de Problemas

La mayoría de las dificultades que se presentan durante el manejo del equipo


pueden ser fácilmente solventadas mediante el uso de herramientas instaladas en
el programa o a través de los procedimientos establecidos para solucionar los
problemas. Durante el manejo del equipo, de vez en cuando, aparecerán mensajes
de advertencia para indicar al operador el estado actual del sistema. Algunas veces
estos mensajes le indicarán que realice una acción. En está sección le
ayudardaremos a superar estas situaciones no tan claras.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-2 Solución de Problemas

Puesta en Marcha

Error de Puesta en Marcha

TABLA 14-1: Errores de Puesta en Marcha

Estado Acción
No hay comunicación Apague el equipo y asegúrese de que el cable
(En la ventana Base de Datos Navigator que va del ordenador a el escáner esté
aparece el siguiente mensaje “Scanner not correctamente conectado. Vuelva a intentarlo.
Present”)
Compruebe que llega corriente al escáner.

• El brazo del escáner no debe moverse


libremente si lo empujamos, y el
ventilador de la fuente debe oírse.

Compruebe que llegue corriente al escáner.


Apague el escáner y el ordenador, espere 10
segundos, y vuelva a encenderlos.
No llega corriente al escáner Si el escáner se conecta a través de un
interruptor, verifique que el interruptor esté
encendido y que la luz esté verde.

Compruebe la toma de corriente.

Compruebe que ha seleccionado el volaje


adecuado en el módulo de entrada.
Si aparecen en el ordenador las siguientes Retire el disco de la unidad y apriete cualquier
advertencias: tecla.
“Non-system disk”
“Disk error” Error en la unidad de disco duro. Contacte
con su representante del Servicio de
Asistencia

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-3 Solución de Problemas

Error en la Instalación del Sistema


Si durante el proceso de instalación, la ventana Setup NO aparece haga clic en

Start y después en Run. Haga clic en el botón para examinar la unidad de

CD. Haga clic en setup.exe, y después haga clic en el botón

Para continuar vaya al capitulo 3, sección “Cómo Instalar el Programa Windows”.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-4 Solución de Problemas

Funcionamiento del Escáner


TABLA 14-2: Error en el Funcionamiento del Escáner

Estado Acción
El brazo del escáner de mueve de forma Compruebe que no haya nada que esté
errática bloqueando el desplazamiento del brazo.
Puede que sea necesario retirar la
colchoneta que cubre la mesa en busca de
objetos que bloqueen su trayectoria.

Utilizando un paño, limpie el polvo del rail


posterior. Lubríquelo con un aceite suave.
No utilice lubricantes con desengrasante
(por ejemplo: WD40) ya que podría
estropear los rodamientos.
El brazo del escáner no se mueve Si al empujar manualmente el brazo del
escáner, éste se mueve libremente, es
porque no llega corriente al motor.
Compruebe que el interruptor este
encendido.

Apague el escáner y el ordenador, espere


10 segundos, y vuelva a encenderlos.
Inténtelo de nuevo.

En la ventana Base de Datos Navigator,


seleccione Tools>Initialize para ver si el
escáner se desplaza a su posición original.
Apague el escáner. Mientras aprieta las
flechas de izquierda y derecha en el panel
de control del brazo del escáner, vuelva a
encender el escáner. Mantenga apretados
los botones de las flechas izquierda y
derecha durante 1 segundo y después
suéltelas. Observe que puede ahora mover
el brazo del escáner manualmente.

Si todo lo explicado anteriormente es inútil


contacte con su Representante del Servicio
de Atención al Cliente.
No encuentra el origen Compruebe que no haya nada que bloquee
el desplazamiento del brazo del escáner
Compruebe que nada bloquea el
movimiento de la fuente hacia atrás.
Compruebe que los indicadores de los
límites estén correctamente activados.
Funcionamiento del Programa

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-5 Solución de Problemas

TABLA 14-2: Errores en el Funcionamiento del Programa

Estado Acción
Unidad “A” no válida Compruebe que su disquete es el modelo
de IBM 1.44 .

Asegúrese de haber introducido


correctamente el disquete en la unidad A
(vuelva a intentarlo).

Retire el disco y desplace hacia atrás la


pestaña metálica (localizada en la parte
superior del disquete) para comprobar que
vuelve a su posición inical correctamente.
Durante el manejo normal del equipo Imprima o copie a mano los errores del
aparecen de forma continua mensajes de sistema y contacte con su representante de
error Atención al Cliente.
La hora/fecha no son las correctasd Con el botón derecho del ratón, haga clic
sobre la hora situada en la esquina inferior
derecha del escritorio de Windows. Haga
clic en “Adjust Date/Time” (Ajuste
Fecha/Hora) y haga los cambios necesarios.
Se ha realizado un estudio a un paciente Contacte con el Servicio de Atención al
con el nombre de otro paciente Cliente (tenga a mano un disquete
formateado).
El botón Scan View no aparece activo Compruebe si aparece el mensaje “Scanner
Present” en la parte inferiro de la ventana
Database Navigator. Si no aparece,
consulte en la página 14-2: Errores de
Puesta en Marcha, el estado “No hay
Comunicación”.
Cuando seleccione Tools> Report y le Seleccione un modelo de informe en
aparezca un pantalla en blanco Tools>Report>Select Template.

El siguiente cuadro de diálogo aparece :”el directorio seleccionado no es una base


de datos”.

Si la carpeta que contiene la base de datos tiene un formato similar al que se


reproduce a continuación, (por ejemplo: directorio PAT00003), utilice la opción
File>Database>Import para importar y convertir los estudios en formato GEM al
formato de la base de datos Illuminatus. Para más información consulte en la página 12-
25: Cómo Importar una Base de Datos.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-6 Solución de Problemas

Calibración

TABLA 14-4: Errores en la Calibración

Estado Acción
Calibration Diagnostics: Fail Compruebe que el estándar de calibración
se encuentre correctamente situado en el
área de calibración

Reference Beam Compruebe que los puntos “A” y”B” se


marcaron en el orden correcto y sobre la
“X” situada en la superficie de plexiglas del
estándar de calibración.
Apague el escáner y el ordenador y repita el
proceso de calibración.
X-ray Off
Si la calibración fallara por segunda vez,
Shutter imprima el informe de errores y contacte
con su Representante del Servicio Técnico.
Low Atten. Filter
Med. Atten. Filter PARA IMPRIMIR: vaya a Tools>File
High Atten. Filter Tools>Diagnostics tab. En el área Nombre
de Archivo (lado izquierdo), haga clic en el

Dynamic Filtration botón “Select Text File”.


Vaya a Illuminatus
DXA>Norland>Calibration>diagnost.trc.

Haga clic en OK. Haga clic en el botón

“Update” . Para imprimir haga clic en

el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-7 Solución de Problemas

Estado Acción

Calibration Status: Failed Compruebe que el estándar de calibración


(Fantoma QC) se encuentre correctamente
situado en el área de calibración.

Compruebe que los puntos “A” y”B” se


marcaron en el orden correcto y sobre la
“X” situada en la superficie de plexigas del
estándar de calibración.

Compruebe que el Estándar de Calibración


no haya sufrido daños.

Apague el escáner y el ordenador y repita el


proceso de calibración.

Si la calibración fallara por segunda vez,


imprima el informe de errores y contacte
con su Representante del Servicio Técnico.

PARA IMPRIMIR: vaya a Tools>File


Tools>Diagnostics tab. En el área Nombre
de Archivo (lado izquierdo), haga clic en el

botón “Select Text File”.


Vaya a Illuminatus
DXA>Norland>Calibration>diagnost.trc.

Haga clic en OK. Haga clic en el botón

“Update” . Para imprimir haga clic en

el botón .

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-8 Solución de Problemas

Estado Acción
Precision or Accuracy-Out of Range Compruebe que el Fantoma QC (columna)
se encuentre correctamente situado en el
área de calibración, y que se haya realizado
la marcación correctamente. Vaya a la
página 4-9, punto 2: Coloque el Estándar
de Calibración y el Fantomas QC sobre
la Mesa del Escáner.

Compruebe que el Fantoma no se haya


movido, tras realizar la marcación.

Compruebe que el Fantoma no haya


sufrido daños.

Si el último barrido realizado sobre el


Fantoma QC durante la calibración obtuvo
como resultado una medida incorrecta
debido a un error del operador, contacte
con su Representante del Servio de
Atención al Cliente., quien le aconsejará:

Vaya a Tools>File Tools y haga clic en la


pestaña QC. Haga clic sobre el registro que
desee eliminar, y después haga clic en
Delete. Repita el barrido sobre los
Fantomas QC, y compruebe que a las
casilla Precision y Accuracy les acompaña
la palabra OK.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-9 Solución de Problemas

Impresora
TABLA 14-5: Errores de Impresión

Estado Acción
La impresora hace mucho ruido Compruebe que los cartuchos de tinta estén
bien colocados. Para ello abra la cubierta
frontal y compruebe que los cartuchos se
encuentran bien colocados en sus
correspondientes soportes.

Si fuera necesario lubrique la varilla sobre


la que se desplazan los cartuchos para
reducir el ruido y la fricción.
Falta texto en el informe imprimido Cambie los cartuchos de tinta. Sustitúyalos
por unos del mismo modelo. Colóquelos en
su posición correcta.
Aparecen unas líneas sobre el texto y la Limpie los cabezalesde la impresora.
imagen imprimida
Cambie el cartucho de tinta (para más
información consulte el manual).

La impresora no imprime, o no para de Resetee la impresora.


imprimir, o imprime letras aleatoriamente
Si el problema persiste, borre la cola de
impresión.
Sólo imprime una página, o el informe Compruebe que seleccionó el informe en
parece distinto Tools>Report>Select Template

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-10 Solución de Problemas

Tablas de Referencia/Tendencia

Tabla 14-5:Tablas de Referencia/Tendencia

Estado Acción
No aparece la tabla de tendencia El paciente no tiene estudio previo, o no se ha seleccionado
la opción de tendencia.
En el gráfico no aparecen las franjas de El Conjunto de Referencia Seleccionado no contiene las
colores franjas establecidas en fábrica.
Los Conjuntos de Referencia están • No se ha introducido la fecha de nacimiento en la
instalados pero no aparecen marcados en el ventana Ficha Paciente (Patient Demographics).
gráfico • El sexo del paciente no coincide con el conjunto de
referencia instalado, o no se ha introducido en la
ventana . Ficha Paciente (Patient Demographics).
• No dispone de un Conjunto de Referencia para esa
región concreta recogida en el gráfico.
• No existe una Raza que coincida con la región
elegida, o o no se ha introducido en la ventana .
Ficha Paciente (Patient Demographics).
• El Conjunto de Referencia está desactivado. Active
el Conjunto de Referencia utilizando el comando
Archivo >Conjuntos de Referencia (File>Sets of
reference).
• En la ventana Scan View, haga doble clic con el
botón derecho sobr ela imagen. Vaya aGraphs y
compruebe que ha seleccionado un Conjunto de
Referencia.
El Conjunto de Referencia no es correcto • Se ha equivocado al elegir el Conjunto de
Referencia.
• Asegúrese de haber introducido la información
correcta en el campo Raza (Ethnic) en la ventana .
Ficha Paciente (Patient Demographics).
Los valores del % de cambio anual no • El estudio actual tiene la misma que fecha que la
aparecen, o aparecen como “*****” del estudio con el que se está comparando. Esto
puede estar producido porque inconscientemente se
han duplicado los estudios de dos o más pacientes
idénticos. Compare los estudios idénticos y elimine
todos menos uno.
• El estudio actual es el primero que se realizó el
paciente. Para obtener el % de cambio seleccione el
último estudio de la serie.
• El valor calculado tiene que tener más de 5 dígitos.
Los valores de referencia expresados en % • Los valores de referencia expresados en % no están
no aparecen, o aparecen como “*****” incluidos en ese Conjunto de Referencia.
Introduzca el valor de referencia.
• El modo Result seleccionado no es un modo de
Referencia. Seleccione un modo de referencia.
• El valor calculado tiene que tener más de 5 dígitos

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-11 Solución de Problemas

Tabla 14-6: Tablas de Referencia/Tendencia

Estado Acción
Los valores de la comparación en % con • La edad del paciente (por ser más
individuos de la misma edad no aparecen, o mayor o más joven) se encuentra
aparecen como “*****” fuera del rango incluido en el
Conjunto de Referencia.

• El modo Result seleccionado no es


un modo de Referencia. Seleccione
un modo de referencia.

• El valor calculado tiene que tener


más de 5 dígitos.

Los valores de la Escala Z no aparecen, o • La edad del paciente (por ser más
aparecen como “*****” mayor o más joven) se encuentra
fuera del rango incluido en el
Conjunto de Referencia.

• El modo Result seleccionado no es


un modo de Referencia. Seleccione
un modo de referencia.

• El valor calculado tiene que tener


más de 5 dígitos.

• El Conjunto de Referencia no
incluye la información para el
rango completo de la edad.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
14-12 Solución de Problemas

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-1 Referencias Técnicas

15 Referencias técnicas

En este capítulo encontrará las especificaciones,así como la información


sobre la normativa del sistema en cada país.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-2 Referencias Técnicas

Densitómetro Oseo de Norland: Especificaciones del


Sistema

Descripción del Sistema DEXA1


Requisitos Eléctricos

Alimentación: 100-120V~;220/230/240V~; (±10%)


Impedancia: <0.18 ohms

Entorno

Operación:
Temperatura: 60º - 90º F (15º - 32º C)
Humedad Relativa: hasta el 80% no condensante

Transporte y Almacenamiento:

Temperatura: de –40º a 150º F (de -40 a 65º C)


Humedad Relativa: hasta el 80% no condensante
Altitud: no hay límites

DURANTE EL TRANSPORTE EVITE GOLPES.

Unidad de Detectores de Rayos X

2 Detectores de Centelleo de Ioduro Sódico NaI


Contador de Pulsos de Centelleo

Propulsor del Brazo del Escáner

Motores de Paso
Correas para mover el brazoreforzadas con Kevlar
Poscionamiento en el eje X-Y

Láser

Tipo: diodo láser


Clase: Clase 1 (CE); Clase II (FDA)
Color: rojo (670nm)
Potencia: luz <0.2 mW

1
Los estudios de Columna Lumbar AP y Cadera se incluyen en todos los modelos. El resto de los
estudios no se incluyen en todos los modelos.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
15-3 Referencias Técnicas

Descripción del Ordenador 2

Ordenador de mesa PC
Monitor a su elección
Disco de gran capacidad para realizar la copia de seguridad
56K Fax/Modem
Sistema Operativo Windows
Norton Antivirus
Impresora a color de injección

Ordenadores para Operar con Escáner que cuenta con la


Marca CE

Los ordenadores utilizados para operar con escáneres deben contar con la marca CE
y cumplir con la normativa para la Compatibilidad Electromagnética (EMC) como la
última edición del reglamento 60601-1-2 (correspondiente a la normativa sobre
Compatibilidad Electromagnética de Equipos Médicos) o el CISPR-22.

El ordenador y sus componentes asociados deben estar alimentados por un cable de


alimentación aislado (IMPSO: Isolated Multiple Portable Socket) suministrado con el
escáner. También deben estar alimentados por este cable el procesador, el monitor, la
impresora y cuaquier dispositivo externo para realizar la copia de seguridad. El IMPSO se
conectará directamente a la corriente principal (al enchufe de la pared). No debe conectar
ningún otro equipo a este IMPSO. No conecte el escáner al IMPSO. Encontrará más
información sobre el cable de alimentación IMPSO en la sección Referencias Técnicas de
este capítulo.

Procedimiento
Tiempo de Barrido

<1.5 min C.Lumbar AP, Alta velocidad


1.5 min Cadera, Alta velocidad
<4min C.Lumbar LAT, Alta velocidad
3.0 min Antebrazo, parte distal, Alta velocidad
5.0 min Cuerpo Entero

Dosis de Radiación
<1.0 mRem (Alta Velocidad)...Antebrazo, C.Lumbar AP y Cadera
<0.1 mRem... Cuerpo Entero
<2.0 mRem (Alta Velocidad)...C.Lumbar Lateral

2
Los ordenadores utilizados en Los Estados Unidos deben ser probados por Norland y cumplir los
requisitos indicsdos por el FDA recogidos en la ley 21CFR1010.2.
NORLAND © Manual del Operador
A CooperSurgical Company
15-4 Referencias Técnicas

Características Operacionales

Calibración: Proceso autómático en 77 pasos sobre el Fantoma de Calibración QC


Areas de Barrido: C.Lumbar AP,Cadera Dcha o Izda,Antebrazo Dcho o Izdo
(opcional),Cuerpo Entero (opcional),C.Lumbar Lat (opcional),E.Investigación (opcional),y
Sujetos/Partes Pequeñas (opcional).
Otros: Composición del Tejido Blandoa,Conjuntos de datos de Referenciab (a.Esta opción no está
incluida en todos los modelos. b.No disponible para todas las regiones anatómicas).

Resolución Espacial

Columna Lumbar AP : Espacio entre líneas-1.5mm(seleccionable 1.0mm)


Resolución –1.5mm (seleccionable 1.0mm)
Cadera : Espacio entre líenas-1.0mm
Resolución –1.0mm
Antebrazo: Espacio entre líneas-1.0mm
Resolución –1.0mm
Cuerpo Entero: Espacio entre líneas-13.0mm (seleccionable 9-mm y 7.8 mm)
Resolución –6.5mm (seleccionable 4.5mm y 2.8 mm)
Columna Lumbar Lateral: Espacio entre líneas 1.0 mm
Resolución: 1.0mm

Dimensiones

Escáner de Cuerpo Entero


Dimensiones dela mesa de exploración
Largo Ancho Altura
102” 36” 29”
2591mm 914mm 737mm
Dimensiones del equipo
Largo Ancho Altura
102” 48” 52”
2591mm 1220mm 1321mm
Peso: 560 lbs (254 kgrs)
Límite de Peso soporta la mesa 450lbs(205
kgrs)
Area de Barrido: 25.5”x76” (648x1930 mm)

Distancia de la mesa al brazo del


escáner: 16” (406mm)

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-5 Referencias Técnicas

Escáner de Esqueleto Central

Dimensiones dela mesa de exploración

Largo Ancho Altura


72” 36” 29”
1828mm 914mm 737mm
Dimensiones del equipo
Largo Ancho Altura
72” 48” 52”
1228mm 1220mm 1321mm
Peso: 400 lbs (181 kgrs)
Límite de Peso que Soporta la Mesa 450lbs
(181kgrs)
Area de Barrido: 25.5”x29.5”
(648mmx748mm)
Distancia de la mesa al brazo del
escáner: 16” (406mm)

Varios
Marcación por láser

Dispositivos de Posicionamiento
Cincha para la rotación de cuellos femorales.
Bloque separador de piernas
Bloque para apoyar las piernas
Dispositivo de fijación para el antebrazo (opcional)
Bloques para los estudios de columna lateral (opcional)

Descripción Técnica
Zona de Acceso restringido/Entorno del Paciente
El operador debe situarse al menos a tres pies de la fuente de radación mientras el
equipo esté emitiendo rayos X. En la página 15-11 se indica dónde está situada la fuente
de Rayos X. Si el operador se sitúa al menos a tres pies de distancia de la fuente durante
el barrido, la dosis recibida será <0.1 mRem/h. En un barrido de un minuto supondría una
dosis de radiación de 0.0017mRem. Para que Ud. pueda comparar, la radiación de fondo
recibida en un año es de 150 mRems, y realizar un vuelo intercontinental supone para los
pasajeros y la tripulación una dosis adicional de 5mRems.

El ordenador debe colocarse al menos a tres pies de la fuente de radiación y de tal


forma que el operador no pueda tocar al mismo tiempo el ordenador y al paciente. Sin
embargo, puede estar colocada más cerca si se alimenta del cable IMPSO proporcionado
con el equipo.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-6 Referencias Técnicas

Distancia entre el Punto Focal y el Receptor de Imagen


La distancia entre el punto focal y el receptor es de 765 mm. Es una distancia fija
por lo que el operador no podrá modificarla.

Generador de Rayos x
• Combinación de el tubo (contenido en una carcasa) y un generador de alto
voltaje.
• Potencia constante de 100kV (±2%)
• Corriente constante de 1.3 mA (±5%)
• Disipación máxima de calor=300 W
• Filtración mínima 2.7mm de Al.; filtro de samario,capa K 46.8 KeV
• Tamaño del punto focal =0.5mm
• Anodo rotatorio con blanco de tungsteno
• Potencia del generador de alto voltaje=130W
• Sistema de refrigeración para un funcionamiento ininterrumpido

Clasificación
Clase I: protección para evitar electrocución.

Tipo B: grado de protección para evitar electrocución

Modo de operación continuo.

Luz láser (para marcar la zona de barrido)


Clase II (FDA) según la normativa 21CFR1040
Clase 1 (CE) según la normativa IE60825-1:1993+A1:1997+A2:2001

Curvas de Enfriamiento y Carga del Tubo


El operador a la hora de realizar un estudio a un paciente no tiene que tener en
cuenta las curvas de enfriamiento ni la carga del tubo. Sin embargo puede obtener esta
información a través de su Representante del Servicio de Atención al Cliente de Norland.

Utilización del Equipo de forma Continua


Puede trabajar con el equipo de forma continua sin que disminuya su
rendimiento,siempre y cuando las temperatura y humedad ambiental no superen los
límites especificados.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-7 Referencias Técnicas

Factores Técnicos (de Carga)


Los factores técnicos son: el voltaje y la corriente del tubo, y el tiempo de barrido.
• Voltaje del Tubo=100kV (±150 V) potencia constante. Es un valor fijo que
el operador no puede modificar.
• Corriente del Tubo: 1.3 mA (±0.02 mA) corriente constante). Es un valor
fijo que el operador no puede modificar.
• El tiempo de barrido depende del tipo de estudio y del área seleccionada.
Consulte las diferentes especificaciones.

Instalación
• La instalación se realizará para que el operador saque el máximo partido al
equipo.
• El espacio mínimo necesario para el Escáner de Cuerpo Completo es de 7x9 pies
(213x274cm) y para el Escáner Central 7x7 pies (213x213cm).
• Sólo un agente autorizado por Norland podrá realizar la instalación del equipo y
se ocupará también del adiestramiento del operador para su correcto uso.
• ATENCION: Para garantizar la seguridad del paciente y el operador,
• No se realizará la instalación cerca de equipos que produzcan campos de alta
frecuencia (EMI) como por ejemplo cauterizadores eléctricos, motores de
ascensores, etc.
• No se instalará junto a otros equipos de rayos X o de medicina nuclear.

Servicio

• Ninguna de las piezas de esta unidad podrán ser aprovechadas con otros
fines.
• Sólo el personal adiestrado por Norland tiene acceso a los repuestos
originales de Norland.
• Los repuestos de otros fabricantes no son compatibles con los equipos de
Norland.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-8 Referencias Técnicas

Normas de la Comisión Federal de Comunicaciones sobre la


Compatibilidad Electromagnética

Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites establecidos para
equipos digitales de Clase B, tal y como se recoge en el apartado 15 de la normativa de la
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). Se establecieron estos límites para
garantizar la protección contra los campos de alta frecuencia en zonas residenciales. Este
equipo genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencia, por lo que si no se intala y emplea
siguiendo las instrucciones, podría causar interferencias en la radiocomunicación. Sin
embargo, no se puede garantizar que estas interferencias se produzcan en una instalación
en concreto. Si este equipo causa interferencias en la recepción de la radio o televisión,
podrían producirse al encedenr y apagar el equipo, por lo que se aconseja al operador
seguir las siguientes indicaciones:
• Reoriente la antena de recepción de señal.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en otro enchufe, que no se encuentre en el mismo
circuito que el receptor.
• Pida ayuda a su representante o a un técnico de radio/televisión.

Información sobre el IEC 60601-1-2 EMC


Los equipos médicos eléctricos requieren tomar medidas de protección
extraordinarias respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC). Este equipo debe
ser instalado y utilizado cumpliendo con los requisitos que hacen referencia a la
compatibilidad electromagnética y que se expondrán a continuación. Es posible que
equipos portátiles de radio y/o equipos móviles de radiofrecuencia pudieran interferir el
funcionamiento correcto del densitómetro.[Según la cláusula 6.8.2.201a)].

El cable RS-232 suministrado con el equipo debe utilizarse para conectar el


ordenador al escáner y así minimizar los posibles efectos adversos del EMC.La
utilización de otro cable, puede suponer un aumento de las emisiones y/o una
disminución del blindaje.[Según la cláusula 6.8.3.201a)1)&2)].
Atención: No coloque otros equipos sobre o junto al escáner o el ordenador del
densitómetro óseo de Norland. Se podrían producir interferencias electromagnéticas entre
los equipos. Si no pudiera evitarse, observe cuidadosamente el funcionamiento del
densitómetro óseo (y de los otros equipos) por si se produjera cualquier
alteración..[Según la cláusula 6.8.3.201a)1)4)].

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-9 Referencias Técnicas

Tabla 201a

Tabla 201a

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-10 Referencias Técnicas

Tabla 204a

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-11 Referencias Técnicas

Tabla 206a

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-12 Referencias Técnicas

Información Acerca de los Fusibles

Tabla 15-1:Tipos de Fusibles

Información sobre la Calidad del Haz de Rx

Tabla 15-2:Información sobre la calidad del Haz

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-13 Referencias Técnicas

Posición del Haz de Rayos X


El haz de rayos X está situado debajo del brazo del escáner. Puede estar situado en
cualquier punto bajo el brazo del escáner. Puede identificar el punto exacto encendiendo
la luz láser.

IMAGEN 15-1: Posible sSituación del Haz de Rayos X

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-14 Referencias Técnicas

Adevertencias

Adevertencias Generales

Precaución: No toque al mismo tiempo al paciente y el ordenador ya que esto


puede propiciar fugas de corriente.
Precaución: Este equipo no ha sido provado para realizar técnicas de
desfibrilación.
Precaución: Este equipo no ha sido diseñado para usar técnicas de anestesia.
Precaución: Este equipo no ha sido provado en pacientes conectados a otros
equipos; no está disponible un equipo de monitorización.
Precaución:el láser suministrado no puede ser utilizado con otros fines. En el caso
de que no funcione contacte con su Representante del Servicio Técnico de Norland.
Precaución:La utilización del equipo, sus controles y ajustes de otra forma a la
indicada en este manual puede tener como resultado una exposición a la radiación.
Precaución: Siga los consejos que se le indican en el capítulo mantenimiento
General para que los datos de los pacientes no se pierdan.
Precaución: En este equipo la fuente de Rayos X pertenece a los euipos de Clase I
(según la cláusula 5 de EN60601-1). Sin embargo, esta fuente de Rayos X no está
diseñada, preparada o será capaz de funcionar como una fuente de Rayos X utilizada en
radiología convencional.
Precaución:No hay ninguna pieza que pueda ser aprovechada por el operador para
otros fines, ni tampoco fusibles dentro de esta unidad.

Advertencias sobre el Cable de Alimentación Aislado


(IMPSO)
Precaución: el IMPSO suministrado con el equipo se utiliza para conectar el
ordenador (monitor, CPU e imoresora). Si se utiliza correctamente, reducirá el riesgo de
que se produzcan fugas de corriente.
Precaución:No conecte el ordenador directamente a un enchufe de la pared en vez
de al IMPSO, porque esto podría aumetar el riesgo de que se produzcan fugas de
corriente.
Precaución: La carga máxima que puede soportar el IMPSO es de 300VA para
115/230 Vac a 50/60 Hz.
Precaución:No utilice IMPSOs adicionales, ni alargaderas,porque podrían
aumentar el riesgo de que se produzcan fugas de corriente.
Precaución: No coloque el IMPSO en el suelo. Colóquelo sobre una mesa o
estantería para prevenir que se moje, evitando así el riesgo de fugas de corriente.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-15 Referencias Técnicas

Advertencias Específicas

Peligro:Evite moverse por la parte


posterior de la mesa del escáner porque sus
dedos manos o brazo podrían quedar
atrapados entre el brazo del escáner y la
carcasa del tubo.
Peligro: Este equipo emite Rayos X con
fines diagnósticos. Sólo debe ser
manipulad por personal cualificado y
siguiendo las instrucciones de este manual.
Aunque las dosis de radiación son bajas,
algunas leyes federales y estatales obligan a
que sea un médico quien lleve a cabo estas
pruebas.

Peligro: La fuente del equipo genera una


corriente de 100kV

Peligro: La luz láser se utiliza para marcar


sobre el paciente las zonas a escanear. No
permita que la luz láser incida directamente
sobre sus ojos ni que se refleje en objetos
brillantes incidiendo sobre sus ojos. Sólo el
operador podrá manipularla.
Advertencia: La utilización del equipo,
sus controles y ajustes de otra forma a la
indicada en este manual puede tener como
resultado una exposición a la radiación
láser.
Peligro: Desmontar esta pieza del equipo
puede resultar en una exposición a la
radiación láser de Clase II (según FDA),
Clase 2 (según CE). En concreto, el
módulo del láser funciona incluso si se
retira la carcasa.
Peligro: La luz láser sale por la ranura que
está situada junto a esta etiqueta.

Peligro: Este equipo se alimentará


siguiendo la normativa aplicada a
hospitales para garantizar la seguridad de
los suelos.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-16 Referencias Técnicas

Distancia entre el Operador y la Fuente de Radiación

La dosis recibida por el operador si se mantiene a una distancia de tres pies de la


fuente de radiación será de 0.1mRem/h.
Se realizó la siguiente prueba mientras se realizaba el barrido sobre un fantoma de
agua con las siguientes dimensiones 20x30x15 cm. Se utilizó un cámara de ionización
modelo 450P (300cc) para medir los niveles de radiación a uno y tres pies de distancia de
la fuente de radiación. La cámara de ionización se calibró antes de comenzar la prueba.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-17 Referencias Técnicas

Localización de las Etiquetas

Escáner: Vista Anterior

Escáner: Vista Posterior

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-18 Referencias Técnicas

Panel de Control del Brazo del Escáner

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-19 Referencias Técnicas

Etiquetas con los Certificados de Control

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-20 Referencias Técnicas

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-21 Referencias Técnicas

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
15-22 Referencias Técnicas

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-1 Datos de los Conjuntos de Referencia

16 Datos de los Conjuntos de Referencia

Este capítulo incluye las hojas con los datos que conforman los Conjuntos de
Referencia, así como los criterios para la inclusión o exclusión de los datos. Al final del
capítulo encontrará las “Hojas con los Conjuntos de Referencia” utilizadas para el
Densitómetro Oseo Central.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-2 Datos de los Conjuntos de Referencia

Lugares donde se han Recogido los Datos

Para realizar los Conjuntos de Referencia, Norland recogió los datos en 10 estados
distintos a lo largo de los Estados Unidos. Las edades de los sujetos sometidos a estudio
estaban entre los 20 y los 89 años. Todos los estudios fueron meticulosamente revisados
para comprobar que cumplían con todos los requisitos referentes a la calidad de los
estudios (posicionamiento, situación de la región a escanear, etc.). Los valores numéricos
obtenidos, están recogidos en la Tabla 1 de este capítulo.

Los datos obtenidos corresponden a estudios de cadera realizados en mujeres


caucásicas como se indica en las fases 1 y 2 del estudio NH ANES III (National Health
and Nutritions Examination Survey, 1988-1994). Los valores de referencia obtenidos tras
examinar a este conjunto poblacional están recogidos en la Tabla 2 este capítulo. Estos
valores se obtuvieros siguiendo la fórmula publicada en la revista Journal of Bone and
Mineral Research (vaya a la página 11 de este capítulo). La fórmula utilizada es:

sDMO=1000(1.012* DMO Norland + 0.026)

También se incluyen los datos obtenidos correspondientes a estudios de columna


Lumbar L2-L4 realizados en mujeres caucásicas como se indica en las fases 1 y 2 del
estudio NHANES III (National Health and Nutritions Examination Survey, 1988-1994).
Estos valores se obtuvieros siguiendo la fórmula publicada en Calcified Tissue
International (vaya a la página 10 de este capítulo). La fórmula utilizada es:

sDMO=1000(1.0761* DMO Norland)

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-3 Datos de los Conjuntos de Referencia

Proceso de Recogida de los Datos


Para incluir correctamente a todos los sujetos sometidos a estudio, en un conjunto
de referencia concreto basado en su sexo y raza, se obtuvo la información necesaria a
través de un meticuloso estudio de los historiales médicos de todos los participantes. La
información se recopiló en historias médicas que fueron revisadas por un selecto grupo de
investigadores de Norland. Se incluyeron las siguientes categorías: talla, peso, etnia
(raza), profesión, dieta, historia familar, historial médico y quirúrgico, etc. Los individuos
que dicen pertenecer a una determinada raza deben poseer al menos el 75% de los rasgos
que caracterizan a ese grupo étnico en particular.

Una vez revisada la información de los historiales médicos, sólo se incluyó en cada
conjunto de referencia los datos pertenecientes a sujetos normales, sanos y sin ningún
tratamiento. Aquellos sujetos cuyas circunstancias fueran especiales o estuvieran
tomando algún tipo de medicación, se incluyeron sólo tras revisar detenidamente su
situación personal. Los sujetos incluidos en el estudio se clasificaron atendiendo a su
sexo, edad y raza. Se prestó una atención especial para incluir suficiente información con
la que cubrir el espectro perteneciente a los sujetos más jóvenes, así como para cubrir un
amplio abanico de sujetos pertenecientes a todas las edades.

Fueron excluidos de los conjuntos de referencia los datos pertenecientes a sujetos


que estuvieran en tratamiento o padecieran alguna enfermedad que afectara a su salud
ósea. Cualquiera de las circunstancias y enfermedades que se recogen a continuación en
un listado ( y en los historiales médicos) fueron motivo de exclusión del estudio.
También los datos obtenidos en pacientes diagnosticados con osteoporosis [aquellos
sujetos que tenían evidentes signos radiológicos de fractura vertebral ( los sometidos a un
barrido con la técnica DEXA), aquellos que han sufrido una fractura de cadera asociada a
un proceso osteoporótico, aquellos con una acusada pérdida de peso, y aquellos que se
incluyen en otro tipo de circunstancias prefijadas] fueron descartados en la formación de
los conjuntos de referencia.

Todos los estudios fueron revisados por personal de Norland para verificar que la
calidad del estudio era lo suficientemente buena para ser incluida en un conjunto de
referencia. Por último todos los estudios fueron revisados por un auditor clínico para
garantizar que el historial médico de cada sujeto sometido a estudio cumpliera los
requisitos para ser incluido.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-4 Datos de los Conjuntos de Referencia

Historial Médico: Revisón de Criterios


El Historial Médico contiene la información necesaria para determinar si un sujeto
dado debería incluirse en el Grupo de Norland, en el Grupo de Osteoporosis o quedar
totalmente excluido del estudio. Debido a que algunos tratamientos afectan
significativamente a la masa ósea, fue necesario cuantificar el efecto de algunos
medicamentos sobre la masa ósea (basándose en la dosis, la duración y el tiempo de
actuación). También fue necesario cuantificar el efecto producido por algunos desórdenes
relacionados con la actividad ósea. En los siguientes apartados encontraremos una
pequeña orientación a la hora de interpretar la Historia Clínica de los pacientes.

Osteoporosis
Los datos obtenidos en pacientes diagnosticados con osteoporosis no han sido
utilizados para conformar los Conjuntos de Referencia de Norland. Sin embargo se han
guardado para futuros estudios, todavía sin determinar.

Enfermedades y Situaciones que Afectan a la Actividad Osea


Las enfermedades recogidas a continuación formaban parte de los Historiales
Médicos de lo sujetos sometidos a estudio, constituyendo motivos “probables” para su
exclusión. Los criterios de exclusión se establecieron para garantizar que las mediciones
de la densidad mineral ósea se realizarán en sujetos normales, sanos y sin tratamiento
médico.

Síndrome Amenorreico: motivo de exclusión sólo si se trató se un síndrome


prolongado (por lo menos 2 años) y reciente (en los últimos 3 meses).
Alcoholismo: motivo de exclusión si se trata de un alcoholismo severo, crónico y si
va acompañado de malnutrición. Cuando fue posible, se trato de determinar la cantidad de
alcohol consumido.
Alzheimer: no es ningún motivo de exclusión.
Partos: entendiéndose como el número de embarazos.
Fractura de cadera: no es ningún motivo de exclusión si se produjo 5 o más años
antes de la realización del estudio.
Cáncer: se incluirán los datos, cuando durante los 5 años siguientes su diágnostico
no haya signos de esta enfermedad. No serán motivo de exclusión los tumores epiteliares
de piel (epitelomas y basaliomas).
Cirrosis: motivo de exclusión, sólo cuando se ha detectado clínicamente y la
padece desde hace más de 3 meses.
Síndrome de Cushing: motivo de exclusión.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-5 Datos de los Conjuntos de Referencia

Diabetes: motivo de exclusión si se manifestó en la infancia, retrasando el


crecimiento. Si ha sido correctamente tratada, la diabetes en adultos no consistirá un
motivo de exclusión.
Menopausia precoz: no será un motivo de exclusión. Se considerá menopausia
precoz aquella que se produce antes de los 40 años. Asegúrese de incluir la fecha de la
menopausia en los análisis posteriores.
Enfisema: motivo de exclusión si se detecta clínicamente y/ o EPOC severo.
Fracturas: las fracturas traumáticas o producidas en accidentes no serán motivo de
exclusión. Sin embargo las fracturas vertebrales y las espontáneas sí se consideran
motivos de exclusión.
Hiperparatiroidismo: se excluirán los datos obtenidos de estos sujetos.
Hipoparatiroidismo: se excluirán los datos obtenidos de estos sujetos.
Hipertiroidismo: si la medicación (dosis) se ha mantenido estable durante 12
meses consecutivos, no habrá motivo para excluir los datos obtenidos.
Hipogonadismo (hombres): motivo de exclusión.
Hipotiroidismo: si la medicación (dosis) se ha mantenido estable durante 12 meses
consecutivos, no habrá motivo para excluir los datos obtenidos.
Histerectomía: serán motivo de exclusión los datos obtenidos en mujeres
histerectomizadas con ooforectomía bilateral.
Inmovilización: será motivo de exclusión sólo si el período de inmovilización es
superior a 1 mes, como en los sujetos que han sufrido un ictus cerebral.
Leucemia: motivo de exclusión.
Insuficiencia hepática: será motivo de exclusión si se detecta clínicamente y dura
más de 3 meses.
Linfoma: motivo de exclusión.
Síndrome de Malabsorción: motivo de exclusión.
Mieloma múltiple: motivo de exclusión.
Enfermedad de Paget: se excluirán los datos obtenidos de estos sujetos.
Diálisis renal: se excluirán los datos obtenidos .en sujetos sometidos a diálisis.
Insuficiencia renal: no será motivo de exclusión los sujetos con insuficiencia renal
que no están sometidos a diálisis. Si el sujeto tiene un nivel de creatinina por debajo de
dos, se incluirá en el estudio. Si su nivel de creatinina está por encima de 2, será excluido.
También será motivo de exclusión si no conocemos su nivel de creatinina.
Fumador activo: no será motivo de exclusión. Sin embargo, tóme nota de los
sujetos que fuman en la actualidad y de los exfumadores, incluyendo cantidad y tiempo.
Anemia hemolítica de células falciformes: no será un motivo de exclusión.
Tuberculosis: sólo será motivo de exclusión si el sujeto padece la enfermedad en el
momento del estudio.
Insuficiencia vitamínica: no será motivo de exclusión, pero debe ponerlo por
escrito y explicar el por qué.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-6 Datos de los Conjuntos de Referencia

Medicación que Afecta Negativamente a la Masa Osea


La ingesta de algunos medicamentos que afectan negativamente a la masa ósea
pueden considerarse motivos de exclusión. Entre ellos se encuentran:

Tratamiento anticonvulsionante: motivo de exclusión.


Píldora anticonceptiva: normalmente la píldora anticonceptiva no será motivo de
exclusión. Algunas mujeres postmenopáusicas comentarán estar en tratamiento
estrogénico sustitutivo parecido “a la píldora anticonceptiva” probablemente debido a la
comparación hecha por su médico. Estos sujetos no serán descartados del estudio por uso
de estrógeno.
Biofosfonatos: los tratamientos con biofosfonatos serán motivo de exclusión. Los
individuos que en el momento del estudio estén con un tratamiento con biofosfonatos
serán excluidos del estudio y también aquellos que lo estuvieron en los últimos 6 meses.
Para aquellos que los tomaron en el pasado, debe quedar reflejado en el historial médico
la medicación, la duración del tratamiento, la dosis y el tiempo.
Calcitonina: motivo de exclusión. Todos aquellos individuos que esten tomando
calcitonina en el momento de la exploración, o en los últimos 6 meses serán excluidos del
estudio. Para aquellos que los tomaron en el pasado, debe quedar reflejado en el historial
médico la medicación, la duración del tratamiento, la dosis y el tiempo.
Dilatina: motivo de exclusión.
Estrógenos: serán motivo de exclusión las terapias de sustitución de hormonas
(HRT) y estrógenos (ERT).

NOTA: los sujetos que en el momento del estudio estén tomando ERT o HRT
durante un período inferior a 3 meses podrán ser incluidos en el
estudio.
Individuos que tomaron HRT o ERT en el pasado: podrán ser
incluidos en el estudio si terminaron el tratamiento hace más de 24
meses.

Heparina: motivo de exclusión si se ha tomado durante más de 3 meses.


Compuestos fluorados de sodio: motivo de exclusión. Todos aquellos sujetos que
en el momento de la exploración estén tomando fluorados de sodio, o lo hayan tomado
durante un período de más de 6 meses serán excluidos del estudio. Para aquellos que los
tomaron en el pasado, debe quedar reflejado en el historial médico la medicación, la
duración del tratamiento, la dosis y el tiempo.
Esteroides: la ingesta de esteroides por vía oral o inhalados, puede considerarse un
posible motivo de exclusión. Anote en el historial la medicación, duración, dosis y
tiempo.
Hormona tiroidea: no será motivo de exclusión si se tomó en la dosis adecuada.
Para compensar su carencia. Serán excluidos del estudio aquellos individuos cuya dosis
haya cambiado en los últimos 12 meses.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-7 Datos de los Conjuntos de Referencia

Métodos Estadísticos

Los datos en bruto fueron procesados por un estadístico independiente en la


Universidad de Wisconsin (Madison) para que encajaran científicamente y
biológicamente en las curvas pertinentes, utilizando para ello los criterios de inclusión
exclusión. Se colocaron los valores de las desviaciones estándar sobre las curvas, de tal
forma que sus valores fueran iguales a los límites, pero permitiendo que las desviaciones
estándar pudieran modificarse con la edad.

Cómo Introducir Datos en los Conjuntos de Referencia

A continuación se muestra un ejemplo de la ventana utilizada para introducir los


datos de referencia. Para más información sobre cómo activar/desctivar y editar
conjuntos de referencia, vaya a la página 12-33 Cómo Trabajar con los Conjuntos de
Referencia.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-8 Datos de los Conjuntos de Referencia

Criterios de Riesgo de Fractura Realizada por la OMS


Los criterios de riesgo de fractura realizados por la OMS (Organización Mundial
de la Salud) consideran que un paciente tiene una densidad ósea normal cuando los
valores en la escala T se encuentren entre +1 y –1. Se considera osteopenia a los valores
comprendidos entre –1 y –2.5 en la escala T (masa ósea baja), dentro de este rango se
empieza a desarrollar el riesgo de fractura. Se considera osteoporosis a los valores
situados por debajo de –2.5 en la escala T. Un paciente que se encuentra dentro de este
rango tiene muchas posibilidades de sufrir una fractura espontánea.

Si desea obtener más información sobre los criterios de riesgo de fractura


realizados por la OMS, consulte el Infórme Técnico número 843 realizado por la OMS
titulado: “Assesment of Fracture Risk and its Application to Screening for
Postmenopausal Osteoporosis” publicado en Génova, Suiza en 1994.

Gráficos con los Riesgos de Fractura de Norland


En todos los informes de los Densitómetros Oseos de Norland se incluye un gráfico
donde aparece registrado, no sólo la densidad mineral ósea del paciente en el momento
actual, sino que también aparece enmarcada dentro de los criterios de riesgo de fractura
realizados por la OMS. A continuación le mostramos un ejemplo de este gráfico. La
apariencia de este gráfico puede variar de unos estudios a otros, dependiendo de los
valores la comparación en % con individuos de la misma edad; o dependiendo de si los
informes se imprimen a color o en blanco y negro.

En la parte superior del gráfico encontramos el área de Bajo Riesgo (Low Risk) que
representa el rango de los valores definidos por la OMS como “normales”, tienen una
densidad mineral ósea normal. En esta región los valores la escala T están situados por
encima de –1 DE y corresponden al valor medio de la masa ósea máxima obtenida en
individuos jóvenes sanos del conjunto poblacional de referencia.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-9 Datos de los Conjuntos de Referencia

En la parte media del gráfico encontramos el área Riesgo Medio (Medium Risk)
que representa el rango de los valores definidos por la OMS como “osteopenia”, tienen
una densidad mineral ósea baja. En esta región los valores de la escala T están
comprendidos entre –1 y –2.5 DE. Un paciente cuyos valores se encuentren dentro de
este rango empieza a desarrollar el riesgo de fractura.

En la parte inferior del gráfico encontramos el área Alto Riesgo (High Risk) que
representa el rango de los valores definidos por la OMS como “osteoporosis”, tienen una
densidad mineral ósea muy reducida. En esta región los valores de la escala T están
situados por debajo de –2.5 DE respecto al valor medio obtenido en individuos jóvenes
sanos. Un paciente cuyos valores se encuentren dentro de este rango tiene muchas
probabilidades de sufrir una fractura espontánea.

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-10 Datos de los Conjuntos de Referencia

Pasaje del Artículo Calcified Tissue International

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-11 Datos de los Conjuntos de Referencia

Pasaje del Artículo Journal of Bone and Mineral


Research

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-12 Datos de los Conjuntos de Referencia

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-1 Datos de los Conjuntos de Referencia

Conjunto de Valores de Referecia Poblacionales Utilizados por Norland


Tabla 1: Conjunto de Valores de Referencia Poblacionales Utilizados por Norland

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-2 Datos de los Conjuntos de Referencia

Tabla 1: Conjunto de Valores de Referencia Poblacionales Utilizados por Norland

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-3 Datos de los Conjuntos de Referencia

Tabla 1: Conjunto de Valores de Referencia Poblacionales Utilizados por Norland

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-4 Datos de los Conjuntos de Referencia

Tabla 1: Conjunto de Valores de Referencia Poblacionales Utilizados por Norland

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company
16-5 Datos de los Conjuntos de Referencia

Tabla 1: Conjunto de Valores de Referencia Poblacionales Utilizados por Norland

Tabla 2: NHANES III: Conjunto deValores de Referencia Poblacionales

NORLAND © Manual del Operador


A CooperSurgical Company

También podría gustarte