Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mantenimiento y montaje:
Instrucciones
para
enrolladores de cable y manguera
Clave de código:
CR515-270/2" GR1x2":
Durante el uso normal está prohibido permanecer en el área de funcionamiento del enrollador
de cable / manguera. El personal de mantenimiento deberá estar informado y comprender en
su totalidad los riesgos que implica trabajar con un enrollador de cable.
El área circundante al enrollador de cable / manguera deberá restringirse exclusivamente al
personal que trabaje con la máquina durante el uso normal.
Los enrolladores de cable / manguera que se entreguen con transmisiones por cadena para
el accionamiento del enrollador o para la acción de trinquete de un dispositivo de bobinado
deberán montarse con cubiertas de protección alrededor de la cadena, los piñones de la
cadena y las ruedas dentadas. Si estas protecciones no se incluyen en la entrega del
enrollador, deberán añadirse a la máquina en la que esté montado el enrollador.
No permanezca cerca de piezas móviles como el enrollador, las transmisiones por cadena,
las guías de cable o el cable.
Peligros eléctricos:
Antes de abrir la tapa del colector (anillo deslizante), asegúrese de que la alimentación
principal está desconectada y que el cable principal está desenchufado de la toma mural.
Nota: La tensión del colector procede del cable principal en el tambor y debe
desconectarse en el cuadro de distribución principal.
El interruptor principal debe poder bloquearse en la posición de desconexión durante el
mantenimiento para que nadie pueda accionar la tensión durante el trabajo.
Debe haber un responsable que compruebe que la tensión está desconectada antes del
mantenimiento en el colector y que dicha tensión no se accionará durante el trabajo.
Compruebe siempre usando un instrumento que todas las fases tienen la tensión desconectada
antes de iniciar las tareas en el colector. Durante el trabajo se recomienda cortocircuitar todas
las fases a tierra con cables de toma a tierra (por ejemplo, cables de arranque).
Si los calentadores anti-condensación, los disyuntores automáticos de tope o los
interruptores de apertura de la tapa están montados en el colector, podrían estar bajo tensión
incluso si la potencia principal está desconectada. Podrían recibir tensión de otra fuente.
Compruébelo siempre usando un instrumento antes de iniciar el trabajo.
Componentes:
1 Tipo caja de cambios y pre-reductor T4.4
(pre-reductor para motor hidráulico MFB5)
2 Tambor
3 Colector
3a Casquillo del cable (lado del colector)
3b Interruptor de apertura de la tapa (interior colector)
3c Disyuntor automático giratorio (interior colector)
3d Placa giratoria hidráulica en lugar de colector
4 Brida adaptadora (para motor hidráulico)
5a Motor eléctrico (no se incluye)
5b Motor hidráulico(opcional)
6 Barra de fijación (entrega cliente)
7a Casquillo del cable (lado del tambor)
7b Protección del casquillo (no se incluye)
8 Interruptor de liberación de cable (recomendado)
9 Guía de cable (no se incluye)
A. Eleve el enrollador de cable pre-montado y colóquelo en su posición adecuada. No
realice la elevación en el borde exterior del tambor sino en la unidad de par de apriete y
alrededor del anillo interior del tambor o alrededor del cable en el tambor.
Si la entrega se realiza con la caja de cambios y el tambor por separado, monte primero
la unidad del par.
Fije la unidad del par a la base con tornillos de gran tracción (mín. clase 10.9).
La base deberá estar nivelada y en posición horizontal.
B. Monte el motor (brida adaptadora y motor hidráulico) y el colector en la caja de cambios.
(Normalmente estas piezas se entregan ya montadas de fábrica, pero pueden entregarse
separadas por razones de transporte.)
C. Si el tambor y la caja de cambios se entregan como piezas separadas. Eleve el tambor y
colóquelo en su lugar y fíjelo a la brida de la caja de cambios. Si los orificios no coinciden,
puede girar el eje de la caja de cambios con una barra hasta que los orificios coincidan.
ENROLLADORES DE CABLE:
D. Nota: Todas las tareas de instalación eléctrica deberán realizarse por personal
cualificado y cumplir con las normativas de instalación eléctrica generales y cualquier
otra regulación local sobre instalación.
Realice un pre-cableado del cable desde los anillos del colector a la caja de terminales
del tambor.
Coloque un interruptor de liberación de cable en el cable e inserte el cable por el
diámetro interior del tambor.
Pase el cable por el casquillo de cable en la caja de terminales (corte el casquillo de
cable cónico para adaptarlo al diámetro del cable). Separe el cable, prepare los extremos
con talones de cable y fíjelo a los terminales.
Selle bien el casquillo del cable con dos sujeciones de plástico, y fluido obturador en
caso necesario. (Si es posible, use un material obturador que no sea silicona.)
Estire el interruptor de liberación del cable y bloquee el extremo en el cable con una
abrazadera de manguera para que no se deslice. El cable no debe someterse a tensión
mecánica ni estirarse en la entrada del cable o en los terminales.
E. El cable fijado que procede de la máquina debe fijarse en los soportes de la escobilla.
Consulte la información anterior sobre la fijación de los cables a los terminales y el
cableado.
Cuando todo esté listo, extreme las medidas de precaución a la hora de comprobar que
todos los carbones están sobre los anillos en las ranuras adecuadas y que no hay ningún
carbón fuera de los anillos.
No realice esta comprobación tanteando con la mano alrededor de los anillos.
Compruebe también que las escobillas están paralelas a los anillos y que están montadas
justo encima del anillo. (Puede que se muevan debido a las fuerzas a las que se ven
sometidas cuando se fijan los tornillos a la zapata para cables; cuando se aprieten los
tornillos para la fijación del cable, el soporte de la escobilla debe sujetarse firmemente.)
Generalidades
– Realice todas las operaciones descritas en los puntos anteriores.
Reductora
– Cambie el aceite en la unidad de par. El aceite a usar para temperaturas ambiente de entre
-10°C y +40°C es Esso GX 80W-90.
Para temperaturas superiores o inferiores a las indicadas, póngase en contacto con el
fabricante o con uno de sus representantes.
– Disyuntor automático (dado el caso): compruebe las posiciones de la leva y que los
interruptores están en funcionamiento.
T4. 3
pre-reductor .4 grasa 0,2
Tenga en cuenta que los enrolladores no han sido diseñados para funcionar como
cabrestantes y arrastrar el cable / manguera por el suelo. El par debe ajustarse de manera
que los enrolladores eleven y recuperen el cable / manguera y los mantenga en tensión
cuando la máquina esté en movimiento en la dirección del cable / manguera. Cuando la
máquina se desplace en dirección contraria al cable / manguera, el cable / manguera sale del
tambor contra el par determinado.
Un par con un ajuste excesivamente alto podría dañar el cable o los enrolladores.
Dafo Brand AB, Box 683, 135 26 Tyresö Tel 08-742 01 20 Fax 08-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 2 de 13
Colector
de escape Tubos de la bomba
hidráulica
Bloque del
motor
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 3 de 13
Precauciones de seguridad
El sistema contra incendios que aquí se describe Si se introdujesen modificaciones en el equipo así
se dedica únicamente a la supresión de los protegido o si el sistema de detección y/o
mismos, sin que esté creado ni concebido para supresión se desconectase por cualquier motivo,
extinguir toda clase de incendios, especialmente asegúrese de que un distribuidor de sistemas
cuando existan grandes cantidades de materiales contra incendios para vehículos, autorizado
combustibles en presencia de abundante oxígeno. por Ansul, inspeccione y pruebe de inmediato el
equipo.
Es muy importante disponer de un equipo
suplementario de lucha contra incendios en caso Si no existiese sistema detector de incendios con
de que el sistema por sí solo no pueda extinguir el accionamiento automático, o estuviese
fuego.Téngase mucho cuidado con que no se desconectado, no se producirían su disparo y
acumulen desperdicios y materiales y líquidos descarga a menos que se accionase manualmente
combustibles que pudiesen generar un siniestro el sistema supresor. Por lo general, el depender
de mayores proporciones o contribuir a su de un sistema manual de disparo resultará en
propagación a zonas anteriormente carentes de mayor lentitud de reacción en presencia del
peligrosidad al respecto. siniestro.
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 4 de 13
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 5 de 13
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 6 de 13
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 7 de 13
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 8 de 13
Cableado sujeto
La luz no está encendida
Soporte bien soldado
o atornillado
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 9 de 13
Cargador Fusible
precintado Conexiones en su
instalado firmes portafusible
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 10 de 13
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 11 de 13
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 12 de 13
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
Manual para el propietario de los Sistemas Ansul de supresión de incendios
Documento a101spad.doc/ Ver P1 01-01-03 Página 13 de 13
ANSUL es marca registrada y CHECKFIRE es una marca comercial. Part no 418 383
Dafo Brand AB Box 683, 135 26 Tyresö, Schweden Tel +46 8-742 01 20 Fax 46 8-742 08 93
v463-1en0911
Equipment needed:
• Spacer ring
- Sandvik code: 55208028
- Wihuri code: FK24 800104
• Hose binding 50 – 65 mm
JKo 9/11
KSD-9313H-T
Picture 2
Picture 3
2
KSD-9313H-T
Picture 4
Picture 5
Picture 6
3
KSD-9313H-T
Picture 7
Picture 8
Picture 9
4
KSD-9313H-T
Picture 10
5
Instrucciones originales
463 1 es 2009-04-16
1. DATOS TÉCNICOS
Componentes principales
15
13
13
9 11
3.1 4 5
12
1
2 10
3.2 6
7
14
Función
El gas presurizado por el compresor se conduce a través del condensador (3.1). Como la temperatura
del gas es superior a la temperatura del aire externo, el gas calienta el aire ambiente. Esto provoca
la condensación del gas. Los ventiladores del condensador (3.2) generan la capacidad necesaria de
condensación.
El refrigerante líquido fluye a través del secador (4). La humedad es la mayor amenaza para el
funcionamiento de un acondicionador de aire, por lo que debe eliminarse con el máximo cuidado
posible. Si el sistema está húmedo, se congelará.
El refrigerante líquido fluye a través de la válvula de expansión (7) hasta el vaporizador (6). La válvula
de expansión controla la cantidad de refrigerante que fluye a través del vaporizador, restringiendo
el flujo que se dirige a la célula.
El refrigerante que llega al vaporizador absorbe el calor del ambiente. El aire de la cabina se absorbe
a través del vaporizador (ventilador 8), y el calor y la humedad del aire se dirigen a la superficie fría
del vaporizador. En el vaporizador, el refrigerante líquido de punto de ebullición bajo vuelve a estado
gaseoso.
El refrigerante gaseoso vuelve al lado de aspiración del compresor, y la circulación continúa del
mismo modo.
3. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
1. Mantenga el condensador limpio. Elimine con cuidado la suciedad acumulada entre las celdas
con un cepillo suave o similar para evitar dañar las celdas. Un condensador limpio funciona
eficientemente y mantiene un nivel confortable de aire fresco en la cabina.
2. Asegúrese de que las mangueras hidráulicas o de refrigerante no entren en contacto con bordes
afilados ni superficies calientes.
3. Compruebe mensualmente la sujeción del compresor y el apriete de las mangueras y el motor
hidráulico. Accione la unidad también en invierno, al menos una vez a la semana durante aprox.
5 minutos. De este modo, el compresor permanecerá lubricado y las piezas móviles se
mantendrán limpias y no se oxidarán.
4. Nunca desconecte los conectores de las mangueras, salvo en casos de emergencia. Si se
desconecta un conector de manguera el refrigerante sale del sistema, por lo que el sistema
deberá rellenarse.
5. Mantenga limpios el filtro de circulación interna de aire y el filtro de aire limpio del calefactor.
6. No realice tareas de soldadura ni limpieza con vapor cerca de los componentes o los conductos
del aire acondicionado.
4. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
El filtro de aire limpio de la pared exterior de la cabina elimina el polvo del aire entrante.
1 Cubierta extraíble
4
2 Filtro de gruesos 3
3 Placa de sujeción 2
4 Dos filtros finos separados 1
5 Carcasa
El filtro de aire debe limpiarse con aire comprimi-
do (el filtro de gruesos también puede lavarse con
solución jabonosa) y sustituirse regularmente. El
5
intervalo de mantenimiento depende de la cali-
dad del aire exterior.
En los compresores Sanden sólo pueden usarse los siguientes grados de aceite (refrigerante
R-134a):
1. Sanden PAG SP-20 y SP-10 o el correspondiente aceite PAG (Polialcalino Glicol) ISO-100 (alta
viscosidad) o ISO-46 (baja viscosidad).
2. También pueden usarse en el compresor aceite correspondiente ISO-100 y aceite de éster 46,
como Castrol Icematic 100 y 46 o equivalente.
Como es lógico, la cantidad de aceite a añadir depende del tamaño de las piezas, es decir, de la
capacidad del sistema, por lo que pueden producirse ciertas variaciones en cuanto a los valores
indicados.
Cantidad de aceite añadido al compresor en la fábrica: SD7H15 – 1,35 dL – suficiente para sistemas
que contengan menos de 1050 g de refrigerante.
Si la cantidad de refrigerante del sistema excede la cifra anteriormente mencionada, la cantidad de
aceite necesaria se calcula del siguiente modo:
SD7H15: (0,06 x cantidad de refrigerante (g) + 60): 0,9 = cantidad necesaria (cm3)
Por ejemplo, cantidad de refrigerante (1400(g) x 0,06 + 60): 0,9 = 160 cm3 = 1,6 dl
Aceite a añadir: 1,60 – 1,35 = 0,25 dl
En el indicador de servicio, azul indica el lado de aspiración y el rojo indica el lado de presión.
1 Bomba de vacío
2 Válvulas de servicio
3 Manguera del lado de presión
4 Manguera del lado de aspiración 5
5 Indicador de servicio y válvulas
4
2 1
3. Atornille la manguera intermedia (amarilla) del conjunto indicador de servicio a la bomba de vacío.
Abra ambas válvulas de llenado girándolas con cuidado y en sentido horario hasta el tope inferior si
no está usando conectores rápidos.
4. Accione la bomba de vacío. En primer lugar, abra la válvula azul del indicador de servicio y
compruebe que la presión empieza a reducirse lentamente en el indicador azul y a continuación
también en el indicador rojo. De no ser así, apague la bomba de vacío, cierre las válvulas de llenado,
y asegúrese de que están correctamente acopladas a las válvulas de servicio. Reinicie la bomba de
vacío y repita el proceso (si la presión del indicador rojo sigue sin reducirse, puede que el sistema
esté atascado). Cuando la presión en ambos indicadores empieza a reducirse, abra también la
válvula roja del indicador de servicio.
Crear un vacío en el sistema durante al menos 40 minutos dependiendo de la longitud de las
mangueras (menos de 6 m = 40 min. mínimo - 25 m = 80 min. mínimo).
5. En primer lugar, cierre ambas válvulas del indicador de servicio y a continuación apague la bomba
de vacío. Deje el sistema en este estado durante al menos 15 minutos (si está usando un indicador
de vacío con una escala más amplia, por ejemplo 1000–0,0 milibares – 5 min.). Si la subpresión no
ha sufrido modificaciones, vaya al paso 6. (a.) ó (b.). Si la subpresión se ha reducido durante este
período, hay una fuga en el sistema. Repare la fuga y vuelva a empezar por el paso 4 (si el sistema
aún no se ha sellado, la fuga debe localizarse como se describen en los pasos 6–8 y a continuación
el proceso deberá reiniciarse desde el paso 3).
6. (a.) Desconecte la manguera amarilla de la bomba de vacío, conéctela a la válvula situada bajo
el cilindro de medición y abra la válvula del cilindro. Purgue el aire desde la manguera amarilla
aflojando con cuidado el extremo en el lado del indicador de servicio. Ajuste correctamente la escala
del cilindro de medición en relación a la lectura del presostato y ajuste el conducto del indicador al
nivel del líquido. Anote la lectura y determine la lectura de la mirilla de medición que indica la cantidad
de refrigerante que debe añadirse al sistema.
(b.) Déle la vuelta al depósito de refrigerante (válvula hacia abajo) en las escala. Desconecte la
manguera amarilla de la bomba de vacío y conéctela al depósito de refrigerante. Abra la válvula del
depósito (si el depósito está equipado con dos válvulas no le de la vuelta, sino que deberá abrir la
válvula roja de líquido). Purgue el aire desde la manguera amarilla aflojando con cuidado el extremo
en el lado del indicador de servicio. Reinicie la escala o anote la lectura si no puede reiniciarse y
determine la lectura de la escala en la que el sistema estará lleno.
7. Abra la válvula roja (lado de presión) del indicador de servicio. Añada aproximadamente la
mitad de la cantidad total de refrigerante al sistema. Compruebe que la presión se incrementa en
ambos indicadores. Cierre la válvula roja. Si la presión no se incrementa en la válvula azul o lo hace
muy lentamente, en el sistema hay un atasco que debe solucionarse.
8. Compruebe que no existen fugas en el sistema. Desplace el sensor detector de fugas muy
lentamente en cada uno de los puntos de conexión. Compruebe también las células y conexiones
realizadas pro el fabricante. Compruebe la junta del eje del compresor. El refrigerante es más pesado
que el aire, por lo que se hunde cuando hay una fuga. El spray de detección de fugas (solución
jabonosa) también es útil para encontrar fugas, especialmente en condiciones de altas temperaturas
(cerca de un motor caliente), porque el calor puede hacer que el detector de fugas electrónico indique
fugas donde no las hay.
SI NO DISPONE DE INFORMACIÓN SOBRE LA CANTIDAD DE REFRIGERANTE PARA EL
SISTEMA o si está añadiendo refrigerante, SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. En caso
negativo, pase al epígrafe 11.
9. Arranque el motor del vehículo. Ajuste el acondicionador de aire a máxima potencia (ventilador a
máxima velocidad y termostato a máxima potencia). Use la mirilla para comprobar que el refrigerante
está fluyendo por el sistema. Si la mirilla está vacía y no observa caudal, el sistema está atascado.
En ese caso,desconecte inmediatamente el aire acondicionado (sin embargo, compruebe primero
que el compresor está accionado). Localice el atasco y soluciónelo. Coloque un termómetro en la
boquilla del chorro de aire del vaporizador. Use el aire acondicionado hasta que las presiones y la
temperatura del aire del chorro del vaporizador se estabilicen.
10. Compruebe la lectura del presostato (rojo) y la temperatura del chorro de aire del vaporizador.
Si está usando una escala, añada el refrigerante al sistema como gas (la válvula del depósito
orientada hacia arriba o a través de la válvula “GAS-VAPOR”). Abra la válvula azul (lado de
aspiración) del indicador de servicio (muy poco y con mucho cuidado, cuando añada refrigerante
líquido desde el cilindro de medición, para evitar que el refrigerante líquido entre en el compresor).
Añada 50–100 g de refrigerante al sistema (dependiendo de las longitudes de manguera) y cierre la
válvula (azul) del lado de aspiración. La presión del lado de presión (indicador rojo) debe
incrementarse ligeramente, y la temperatura del chorro de aire debería reducirse. Espere hasta que
la presión y la temperatura se hayan estabilizado y añada otros 50 – –100 g de refrigerante al sistema
por el lado de aspiración (válvula azul).
Dependiendo de las condiciones externas, puede que la presión
NOTA:
se incremente muy poco a poco.
Dibuje una curva, como la que se muestra a continuación, para describir la proporción entre la presión
y la cantidad de refrigerante. Continúe llenado 50–100 g cada vez. Si la presión en el lado de presión
(indicador rojo) deja de incrementarse (y la temperatura del chorro de aire deja de reducirse), cierre
la válvula azul del indicador de servicio.
12. (a.) Abra la válvula azul (lado de aspiración) del indicador de servicio con mucho cuidado para
evitar que el refrigerante líquido entre en el sistema. Cuando el sistema tenga la cantidad adecuada
de refrigerante, cierre la válvula azul del indicador de servicio. Cierre la válvula del cilindro de
medición y desconecte la calefacción.
(b.) Gire el depósito de refrigerante hacia arriba (válvula orientada hacia arriba, o primero cierre la
válvula LIQUID y abra la de GAS–VAPOR). Abra la válvula azul (lado de aspiración) del indicador
de servicio y añada el resto del refrigerante al sistema. Cuando el sistema tenga la cantidad adecuada
de refrigerante, cierre la válvula azul del indicador de servicio y la válvula del depósito.
13. La presión en el lado de aspiración debe ser de 0,1–2,0 bares (indicador azul), y la presión en
el lado de presión debe ser de 7,0–18,0 bares (indicador rojo) cuando la velocidad de funcionamiento
del motor sea de aprox. 1500 rpm. Compruebe la temperatura del chorro de aire del vaporizador con
el ventilador a velocidad mínima. La temperatura debe ser de 2–8 °C. En caso necesario, realice un
"ajuste de precisión" del termostato (mediante el tornillo pequeño) para ajustar la temperatura.
14. Cierre las válvulas de llenado del indicador de servicio girándolas en el sentido antihorario y
sáquelas de las válvulas de servicio del sistema. Compruebe que no haya fugas en las válvulas de
servicio y coloque tapones de protección en las mismas.
Anote SIEMPRE la cantidad de refrigerante que se ha añadido
NOTA: (por ejemplo, en la información de la garantía o en el lugar
reservado para la placa de tipo del fabricante).
4.4. Secador
Cuando sustituya el secador, tenga en cuenta que los tapones de la cubierta del secador nuevo
deben retirarse y las mangueras deben instalarse justo antes del llenado del sistema. El material del
secador pierde eficacia si entra en contacto con el aire durante más de 30 minutos. Por esta razón,
el secador debe sustituirse cada vez que el sistema se drene completamente.
4.5. Acoplador
AVERÍA CAUSA
El ventilador no funciona. – El fusible automático del armario de conmu-
tación principal se ha disparado.
– El fusible del aire acondicionado se ha fundi-
do.
– El interruptor del ventilador está roto.
- El motor del ventilador está roto o atascado.
El aire acondicionado no funciona. – El fusible automático del armario de conmu-
tación principal se ha disparado.
- La presión del refrigerante en el sistema se ha
reducido.
– El fusible del aire acondicionado se ha fundi-
do.
- El compresor no gira.
- El sistema está congelado. Compruebe el fun-
cionamiento de la válvula de expansión y el es-
tado del secador.
El aire acondicionado pierde eficiencia. – El fusible automático del armario de conmu-
tación principal se ha disparado.
- El calentador está conectado.
- Fugas en la válvula de agua.
- El filtro de aire de entrada está atascado.
- La célula del condensador está sucia.
- La célula del vaporizador está sucia.
– Nivel bajo de refrigerante.
- La válvula de expansión está congelada.
- El secador está atascado o congelado.
La calefacción no funciona. – El fusible automático del armario de conmu-
tación principal se ha disparado.
- El fusible automático del armario de conmu-
tación principal se ha disparado (alimentación
para la resistencia de la calefacción).
– El fusible del aire acondicionado se ha fundi-
do.
- Averías en la válvula de agua.
Ruidos durante el funcionamiento. - Fallos en el motor del ventilador (en la cabina).
– No hay suficiente aceite en el compresor, o
hay un fallo del compresor (falla el cojinete).
- No hay suficiente refrigerante en el sistema
(ruido en el vaporizador).
- Demasiada humedad en el sistema (ruido en
la válvula de expansión).
- El filtro de aire está atascado.
FOR CABIN
F453.4 AIR CONDITION CONDENCER FANS
F453.5 24VDC OPTION
24V DC SUPPLIES
101a
X450 10/29
F 4 5 3 . 11 0 A X42
451b X450 451 1 2 F453.1 1 1 W42 1 101
8/29 31/11
F453.2 X42
10A 1 2 F453.2 2 2 W42 2 102
31/11
F453.3
CIRCUITOS)
X42 103
10A 1 2 F453.3 3 3 W42 3
32/12
F453.4
10A 1 2 F453.4
540
F453.5 31/11
16A 1 2 F453.5 MINI SSE
541
OPTION 31/11
AIR CONDITION S1
1 CONDENCER 3 4
X30 X30 X30
RIG-LP 1 (+24VDC) (HEATER) 3 (DIRECT) 4 Under 2,3 bar
RD 2,3 bar - 27 bar
1(87) 1(87) 1
K2 K1 S1 p
Over 27 bar
RD
BU
COLOURS
1 1 1 BU = BLUE
(86) (86) BR = BROWN
1 BK = BLACK
M M M K2 K1 WH = WHITE
Y560 (85) (85) GY = GRAY
W30 2
21 (22)
ACONDICIONADOR DE AIRE DE LA CABINA
Mantenimiento
22 (22)
CD PLAYER
CD PLAYER
24V SOCKET
CABIN HEATER
12VDC SOCKET
12VDC SOCKET
HEATER DEVICE
AIR CONDITION /
POWER SUPPLY FOR
POWER SUPPLY FOR
101 24VDC X1 101 X1 101
9/29
Mantenimiento
CAB-
1 GR YE 4
E510
CAB-
CAB- RD
A510
A500 C
18-32V 18-32V
15A
1
SW- 13.6V SW- 13.6V
HEATER BU CD-
ON/OFF A501 PLAYER A502
FAN SPEED THERMOSTAT V I 0V CAB- 0V
0 1 2 3 C E511
B OVERTEMP C
2 1 1
0 L M H AIR COND.
ON/OFF
YE THERMOSTAT
C 0-1
RD OR SWITCH
WH BU
5 6
FAN
M 4 5 7
MP-X42 MP-X42 MP-X42
BK 4 5 7
2 540 541
MP-X500 539 MP-X500 X500
5
+ +
ACONDICIONADOR DE AIRE DE LA CABINA
MP-
1. GENERAL ...................................................................................................................................... 5
5. MAINTENANCE ............................................................................................................................. 16
5.1. Adjusting the water flow valve Y453 (THC) ............................................................................................... 16
5.2. Adjusting of the differential pressure switch ........................................................................................... 17
5.3. Checking the operation of the needle valve .............................................................................................. 18
5.4. Changing the control needle ......................................................................................................................... 19
5.5. Changing the control needle seals .............................................................................................................. 21
1. GENERAL
Rig is supplied with two different flushing systems: water flushing and air mist flushing. When using
water flushing, be sure, that the volume of the water is enough and when using air mist flushing, be
sure, that the volume of the air is enough.
Flushing flow control is an optional function. When the water or air flow in the flushing circuit drops
below the set value of the flow switch (for example, due to lack of water or blocked drill bit), the anti-
jamming valve of flushing control is activated. This means that feed starts pulling backwards until the
water or air flow is normal.
Select the desired automatic flushing flow control with a selector switch (S79). The control system
then monitors the flow sensors of the selected circuit.When the water flushing flow control is ON, the
control system reads the flow sensors of the water line. When the air mist flushing flow control is
selected, the control system reads the flow sensors of the air line.
FEED
3.
BOOM
3.1.
CARRIER
14
LEFT
13 MW MW
P T W P T W
20
B A B A
B A 12 B A
PP PP
WATER VALVE PP WATER VALVE PP
P WPM P WPM
P P WPM
19 WPM
OUT OUT
FLOW METER FLOW METER
AIR VALVES S422
1S82 (OPTION) 2S82 (OPTION)
2.8bar
Air mist flushing circuit
IN IN
11 10
4 ALTERNATIVE:
5 8 3
Used when air cooling
7
WATER OUT
6 2
1 (OPTION)
OUT OUT ALTERNATIVE:
M2 M2 Used when air cooling
9
LP LP
DRAIN
FLUSHING CONTROL 1S83 17 18 2S83 OUT OUT
(OPTION) HP HP
M1 M1
L2
IN IN L3
7
L6
L5 L8
L4 L7
L1
WATER PUMP
OUT
25BAR
1
5 M
16 4
EXTRA COOLING OUT
PRESSURE
(OPTION) REDUCING VALVE
3
IN
OUT
8 b a r
OUT
M DRAIN
15
2
OPERATION WITH THC DRILLING CONTROL SYSTEM
COMPRESSOR
OIL EMPTYING IN
MUD
COMPRESSOR SEPARATOR
OUT
OUT
1
IN
7 (24)
Operation and maintenance
COMBINED WATER / AIR MIST FLUSHING DRILLING
COMBINED WATER / AIR MIST FLUSHING DRILLING
Operation and maintenance
3.1.1. Components
1. Switch on the water flushing by turning the switch S75 to the position 0.
2. The water flushing is started, when percussion (lever 31) or separate water flushing (lever 30) is
switched on (pull the control lever 30 or 31 to the back position).
R76
S79
S75
30 32 31 33
1. Switch on the air-mist flushing by turning the switch S75 to the position 1.
R76
S79
S75
30 32 31 33
If the rig is equipped with flushing flow control selector switch (S79), turn it to the position: Air mist
flushing flow control ON (clockwise).
2. Start the powerpack and move the boom to the desired position.
3. Pull the pilot control lever of the percussion (31) to the back position to activate percussion in
drilling. The air mist flushing is started simultaneous automatic.
32 31 33
4. Adjust the water flow to a suitable level (according to the rock conditions and the air flow) by using
the flow regulator knob (R76) and the flow meter (16).
16
32 31 33
30
6. When the rock drill achieves the front stopper and starts the return automatics, percussion and
air mist flushing stops.
32 31 33
30
Adjust the flushing water pressure by using the flow regulator knob R76.
R76
S75
30
6
7
8
9
2
3
1
4
10
14
13
12
11
15
16
18
20
17
19
4.1.1. Components
1. Select the water air-mist mode. Turn on switch S17 of the PLC-panel.
2. Start the powerpack and move the boom to the desired position.
3. Turn the switch S73 right (water-air mist
flushing on with percussion at automatic
mode).
4. Start drilling.
5. Adjust the water flow by using the flow
regulator knob (R82) and the flow meter (16).
Normally the water flow varies between 2-6 l/
min.
S84
R82 R81
16
5. MAINTENANCE
The supply voltage of proportional amplifier A453 is 24 VDC. The amplifier is fed proportionally
adjusted current (0 - 400m) to the valve A453. The valve follows the voltage; the higher the voltage,
the more the valve opens.
Adjust water pressure during drilling with adjustment knob R76. R76 controls the proportional valve
through proportional amplifier A453. The amplifier A453 is used for defining the adjustment range of
adjustment knob R76.
5 6 7
PE 24V 0 0
4 8 Imax
3 9
10
2 Imin
1 0 IN 10V 0
tr
Pulse frequency f and ramp time t r do not need to be adjusted, they are set at the factory.
Turning the potentiometer Imin./Imax. counterclockwise increases the pressure, and turning
clockwise decreases the pressure.
Note! When adjusting the differential pressure switch (S83) use ¼ inch tool.
1. Turn the air mist flushing selector switch (S75) into the air mist flushing position.
2. Remove the flushing hose from the rock drill.
3. Plug the hose with a cap through which a hole has been drilled (500-serie: D 6mm).
4. Open the cover of the pressure difference
switch (S83).
5. Start the power pack.
6. Turn the adjusting nut (A) fully open A
(counterclockwise).
7. Activate the flushing control with the switch
(S79).
8. Start percussion.
9. Start feed forward.
10. Turn the adjusting nut (A) (clockwise) until feed
return starts.
11. Turn the adjusting nut (A) slightly
counterclockwise.
12. Install the cover of the pressure difference
switch (S83), remove the cab, and connect the
flushing hose.
10
11
12