Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Carlos Fortea
infantil y juvenil
del traductor.
abstract: This article addresses the possibility and the limits of transgression
(understood this term in a literary sense) when translating Children’s and Young
People’s Literature. The emphasis is placed on the translator’s autonomy with
regard to everything that is not exclusively inherent and derived from the text itself,
and in the need to restate the professional independence of the translator from
whichever instances other than the text itself and its expressive needs.
key words: Translation, children’s and young people’s literature, transgression,
translator’s autonomy.