Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Eucartistía
II clase, Verde
Gloria, Credo, prefacio de la Trinidad.
I n nomine Patris et Filii , et E n el nombre del Padre , y del Hijo
Spiritus Sancti . Amen. , y del Espíritu Santo . Amén.
Ps. 42, 1-5 Judica me, Deus. Ps. 42, 1-5 Judica me, Deus.
Iudica me, Deus, et discerne causam P. Júzgame, ¡oh Dios!, y defiende mi causa
ORDEN FRANCISCANA DE LA DIVINA COMPASIÓN – FRANCISCANOS ANGLICANOS
P.
meam de gente non sancta: ab homine contra la gente malvada:
iniquo, et doloso erue me. líbrame del hombre perverso y
mentiroso.
A. Quia tu est, Deus, fortitudo mea: quare
me repulisti, et quare tristis incedo, dum A. Si Tu eres mi Dios y mi fortaleza: ¿por
affligit me inimicus? qué me rechazas?, ¿por qué tendré que
estar triste y oprimido por mi enemigo?
P. Emitte lucem tuam, et veritatem tuam:
P. Envíame tu luz y tu verdad: ellas me
ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in
montem sanctum tuum, et in tabernacula han de guiar y conducirán a tu monte
santo, y a Tu morada del cielo.
tua.
A. Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui A. Y subiré al altar de Dios: a Dios que es
lætificat juventutem meam. la alegría de mi juventud.
P.Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus P. Te alabaré con la cítara; ¡oh Dios, Dios
meus: quare tristis es, anima mea, et quare mío! ¿Por qué estás triste, alma mía, por
conturbas me? qué te me turbas?
D ios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los
deseos conocidos y ningún secreto encubierto: purifica los pensamientos de
nuestros corazones con la inspiración de Tu Santo Espíritu, para que
perfectamente te amemos y dignamente celebremos Tu Santo Nombre. Por Cristo
nuestro Señor.
A. Amen
ORDEN FRANCISCANA DE LA DIVINA COMPASIÓN – FRANCISCANOS ANGLICANOS
Sumario de la Ley
Aufer a nobis
Oramus te, Domine, per merita Sanctorum tuorum, (osculatur Altare in medio) quorum
relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctorum: ut indulgere digneris omnia peccata mea.
Amen.
Introito.
Salmo 85, 3,5,1.
Miserére mihi, Dómine, quóniam ad te Señor, ten misericordia de mí, pues todo el
clamávi tota die: quia tu, Dómine suávis ac día clamo a ti; porque tú, Señor, eres suave
mitis es, et copiósus in misericórdia y benigno, y de mucha misericordia con
ómnibus invocántibus te. todos los que te invocan.
V/. Inclína, Dómine, aurem tuam mihi, et V/. Inclina, Señor, tu oído a mis ruegos, y
exáudi me: quóniam inops, et pauper sum escúchame, porque soy desvalido y pobre.
ego. V/. Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu
V/. Glória Patri et Filio et Spiritui Santo. Como era en el principio, ahora y
Sancto. Sicut erat in principio et nunc et siempre, por los siglos de los siglos. Amén.
semper, et in saecula saeculorum. Amén
Finalizado el Intróito, con las manos juntas, en medio del Altar, dice alternando con el ministro:
P. Kyrie, eleison.
A. Kyrie, eleison.
P. Kyrie, eleison.
A. Christe, eleison.
P.Christe, eleison.
A. Christe, eleison.
P. Kyrie, eleison.
P. Kyrie, eleison.
ORDEN FRANCISCANA DE LA DIVINA COMPASIÓN – FRANCISCANOS ANGLICANOS
A. Kyrie, eleison.
Gloria
El Sacerdote en medio del altar, dice “Gloria” con toque de campanas.
G
LORIA IN EXCELSIS DEO,
et in terra pax hominibus
bonæ volutatis.
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te,
gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam:
Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens.
Domine Fili unigenite, Jesu Christe;
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris:
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis;
qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram;
qui sedes a dexteram Patris, miserere nobis.
Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus:
Jesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.
Colecta
En aquellos días, el Señor dijo a Moisés: «Anda, baja del monte, que se ha pervertido
tu pueblo, el que tú sacaste de Egipto. Pronto se han desviado del camino que yo les
había señalado. Se han hecho un novillo de metal, se postran ante él, le ofrecen
sacrificios y proclaman: "Éste es tu Dios, Israel, el que te sacó de Egipto."» Y el Señor
añadió a Moisés: «Veo que este pueblo es un pueblo de dura cerviz. Por eso, déjame:
ORDEN FRANCISCANA DE LA DIVINA COMPASIÓN – FRANCISCANOS ANGLICANOS
Gradual
Salmo 101,16-17
Timébunt gentes nomen tuum, Dómine, et Los pueblos venerarán tu nombre ¡oh
omnes reges terræ glóriam Señor!, y todos los reyes de la tierra, tu
tuum. V/. Quóniam ædificávit Dóminus gloria. V/. Porque el Señor reconstruirá
Sion, et vidébitur in majestáte sua. Sión y allí será visto en su majestad.
Aleluya
Salmo 97, 1
Allelúja, allelúja. V/. Cantáte Dómino Aleluya. Aleluya. V/. Cantad al Señor un
cánticum novum: quia mirabília fecit cántico nuevo, porque ha hecho
Dóminus. Allelúja. maravillas. Aleluya.
Evangelio
V/ Dóminus vobíscum.
R/ Et cum spíritu tuo
Per evangelica dicta deleántur nostra Por las palabras del Santo Evangelio, nos
delicta. sean perdonados nuestros pecados.
Homilía
Credo
R ecibid, Oh Padre Santo, Omnipotente Dios, esta inmaculada hostia que yo,
indigno sacerdote vuestro te ofrezco a Ti, mi Dios vivo y verdadero, por mis
innumerables pecados, por todos los fieles cristianos vivos y difuntos, para que a
ellos y a mí nos sea causa de salvación para la vida eterna.
Con la patena, hace la señal de cruz sobre el corporal y luego deposita la Hostia sobre el corporal, hecha vino
en el cáliz y bendice el agua diciendo:
Con espíritu de humildad y corazón contrito seamos recibidos por Ti, Señor; y de
tal manera sea ofrecido hoy nuestro sacrificio en tu presencia, que Te sea grato,
Señor Dios.
Luego, invoca al Espíritu Santo, y bendice la Oblata:
V enid, santificador Espíritu, omnipotente y eterno Dios, y bendice ✠ este
sacrificio preparado para Tu honra y en honor de tu Santo Nombre.
Luego, el sacerdote lava sus manos, diciendo:
Lavábo inter innocéntes manus meas: et Lavaré mis manos entre los inocentes, y me
circúmdabo altáre tuum. Dómine: Ut acercaré a tu altar, Señor. Para escuchar el
ORDEN FRANCISCANA DE LA DIVINA COMPASIÓN – FRANCISCANOS ANGLICANOS
áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa cántico de alabanza, y contar todas tus
mirabília tua. Dómine, diléxi decórem maravillas. Amé, Señor, la hermosura de tu
domus tuæ et locum habitatiónis glóriæ casa, y el lugar donde habita tu gloria. No
tuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam condenes, oh Dios, mi alma con los impíos,
meam, et cum viris sánguinum vitam ni mi vida con los varones sanguinarios.
meam: In quorum mánibus iniquitátes Cuyas manos están llenas de maldad, y su
sunt: déxtera eórum repléta est munéribus. diestra colmada de sobornos. Mas yo he
Ego autem in innocéntia mea ingréssus caminado en la inocencia; líbrame y apiádate
sum: rédime me et miserére mei. Pes meus de mí. Mis pies están firmes en el camino
stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, recto: en las reuniones te alabaré, Señor.
Dómine. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre,
semper: et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amen.
Recomendación de la Oblata
Luego, inclinado en medio del Altar, con las manos juntas, ante él, dice:
Orad, Hermanos, para que este Sacrificio, que es mío y vuestro, sea agradable a
Dios Padre Todopoderoso.
Los ministros y todos los asistentes responden:
El Señor reciba de tus manos este Sacrificio, para alabanza y gloria de Su Nombre,
para nuestro bien y el de toda Su Santa Iglesia. Amén.
Oración Secreta
Prefacio de Trinidad
ORDEN FRANCISCANA DE LA DIVINA COMPASIÓN – FRANCISCANOS ANGLICANOS
Oh Dios, te suplicamos que te dignes hacer que esta oblación sea en todo bendita
, aprobada , ratificada , razonable y agradable a tus ojos, a fin de que se nos
convierta en el Cuerpo y Sangre de tu amadísimo Hijo y Señor nuestro
Jesucristo.
Junta las manos
Prosigue:
Luego dice:
Éste es el Misterio de la Fe
Y los fieles aclaman enseguida, diciendo:
Oblación
ORDEN FRANCISCANA DE LA DIVINA COMPASIÓN – FRANCISCANOS ANGLICANOS
P. Por eso, Padre, nosotros, tus siervos, y todo tu pueblo santo, al celebrar
este memorial de la muerte gloriosa de Jesucristo, tu Hijo, nuestro Señor; de su
santa Resurrección del lugar de los muertos y de su admirable Ascensión a los
cielos, te ofrecemos, Dios de gloria y majestad, de los mismos bienes que nos has
dado, el sacrificio puro , inmaculado y santo : Pan de vida eterna y Cáliz
de eterna salvación.
P. Mira con ojos de bondad esta ofrenda y acéptala, como aceptaste los dones
del justo Abel, el sacrificio de Abrahán, nuestro padre en la fe, y la oblación pura
de tu sumo sacerdote Melquisedec.
P. Te pedimos humildemente, Dios todopoderoso, que esta ofrenda sea llevada a
tu presencia hasta el altar del cielo, por manos de tu ángel, para que cuantos
recibimos el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo al participar aquí de este altar,
seamos colmados de tu gracia y bendición. Por Cristo, nuestro Señor.
Conmemoración por los difuntos
P. Acuérdate también, Señor, de tus hijos (N y N), que nos han precedido con el
signo de la fe y duermen ya el sueño de la paz.
Descubre el cáliz y hace genuflexión, sostiene el Cáliz con la mano izquierda, con la derecha toma la Hostia y
hace las señales de la Cruz sobre el Cáliz, diciendo:
Doxología
Per ip ✠ sum, et cum ip ✠ so,
et in ip ✠ so,
est tibi Deo Patri ✠ omnipotenti,
in unitáte Spíritus ✠ Sancti,
Elevans parum Calicem cum Hostia, dicit:
omnis honor, et glória,
ORDEN FRANCISCANA DE LA DIVINA COMPASIÓN – FRANCISCANOS ANGLICANOS
Oremus.
P ater noster, qui est in cælis: Sanctificetur nomen tuum: Adveniat regnum
tuum: Fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie: Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris. Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo. Amen.
miserere nobis.
Señor Jesucristo, que dijiste a tus Apóstoles: Mi paz os dejo, mi paz os doy; no
te fijes en mis pecados, sino en la fe de tu Iglesia, a la cual dígnate pacificarla y
unirla conforme a tu voluntad. Tú que vives y reinas por todos los siglos de los
siglos. Amen.
Luego, de rodillas frente al Altar, dice:
et ad medelam percipiendam.
Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus,
per omnia saecula saeculorum. Amen.
Corpus Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam.
Amen.
Y mientras recoge sobre el corporal las partículas que han podido desprenderse de la Hostia grande, se prepara
a consumir el Cáliz, diciendo:
Toma el Cáliz con la mano derecha y hace con el la señal de la Cruz, diciendo
Sanguis Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam.
Amen.
Y mostrando la sagrada Hostia, para que al mirarla hagan un acto de fe en la real presencia de Jesús
Sacramentado, a quien van a recibir como manjar, dice:
V/ Éste es el Cordero de Dios, ved aquí al que quita los pecados del mundo.
Dichosos los llamados a la Cena del Señor.
Y el pueblo responde, tres veces:
R/ Señor, yo no soy digno de que entres en mi casa, pero una sola palabra
Tuya, bastará para sanarme.
R/ Amen.
Lo que hemos recibido, oh Señor, con la boca, acojámoslo con alma pura; y este
don temporal se convierta para nosotros en remedio sempiterno. Tu Cuerpo
Señor, que he comido, y tu sangre que he bebido, se adhieran a mis entrañas; y
haz que ni mancha de pecado quede ya en mí, después de haber sido alimentado
con un tan santo y tan puro Sacramento: Tú que vives y reinas por los siglos de
los siglos. Amen.
Después de recoger el corporal y cubrir el Cáliz, pasa al lado de la Epístola y lee la antífona de comunión:
Verso De Post-Comunión
Salmo 70, 16-18
El Sacerdote ora inclinado, y resume el fin por el cual ha ofrecido a Dios la Víctima del Calvario, mediante el santo Sacrificio de la
misa.
Besa el Altar, levanta las manos hacia el crucifijo, y vuelto hacia el pueblo, dice:
V/ Oremus.