Está en la página 1de 46

(Dago Néstor Barron 53)

DAGO

“STORIA DI UNA DAGA”

TESTI: NÉSTOR BARRON

1-
El Papa miró largamente al hombre que tenía frente a él, ese hombre parado sobre su propia leyenda
y su contundente realidad.
(EN UNA AMPLIA ESTANCIA DEL CASTEL SANT’ANGELO, EL PAPA ESTÁ PARADO FRENTE A
DAGO QUE SE TIENE UNA EXPRESIÓN MUY SERIA Y OSCURA. SE TRATA DEL PAPA PAOLO III,
QUE EN ESTE MOMENTO TIENE UNOS 67 AÑOS)

2-
Un hombre al que no era posible admirar ni odiar. Al que sólo se podía admirar y odiar a la vez.
(PAPA): Dago...
(SONRÍE CASI CON ADMIRACIÓN)

3-
(PAPA): Dejas Roma, entonces...
(DAGO): Es una historia repetida en mi vida: Roma no tiene nada para darme, y parece querer
quitarme todo. ¿Para qué me quedaría?
(EL PAPA SONRÍE, DAGO MUY SERIO, PARECE PROFUNDAMENTE APENADO)

4-
(PAPA): No tengo argumentos para responder eso, porque yo jamás pude decidir si te quiero siempre
a mi lado o exiliado para siempre.
(DAGO): Tus decisiones sobre mí nunca fueron mi problema. Lo sabes, ¿no, santo padre?
5-
(PAPA): Sí, sé que mi aura de enorme poder no significa nada para ti, lo sé. Que no te sirve el oro, ni la
gloria, ni nada de este mundo.
(MIRA A DAGO CON UNA FINGIDA Y TEATRAL SERIEDAD IRÓNICA)

6-
(PAPA): Pobre Dago: a veces pienso que es más fácil ser Papa, que sentarse sobre tu trasero.
(SONRÍE MUY ENDEMONIADO. DAGO SIEMPRE SERIO)

7-
(CONSTANZA): Dago, por suerte aún estás aquí. Un mensajero trajo esto para ti... desde Venezia.
(ENTRA CONSTANZA TENDIENDO HACIA DAGO UN ROLLO PEQUEÑO DE PAPEL. CONSTANZA ES UNA
MUJER DE UNOS 25 AÑOS, CON ROPAS MUY ELEGANTES PERO SOBRIAS; ES LA HIJA DEL PAPA)

8-
(DAGO): Gracias, Constanza, pero no lo quiero. Ya tuve bastante de Venezia en los últimos tiempos.
(CONSTANZA): Yo te aconsejo que leas ese mensaje.
(DAGO HACE UN GESTO CASI DESPRECIATIVO, CONSTANZA SONRÍE CON PICARDÍA)

9-
(DAGO): Pero... ¿tú ya lo leíste?
(CONSTANZA): Por supuesto. Mi padre es el Papa y, como tal, debe ser ejemplo de ética. Pero yo,
como hija, no heredo ni su título ni sus obligaciones.
(DAGO LA MIRA CON REPROCHE, ELLA SONRÍE)

10-
(PAPA): Constanza, debes empezar a cuidar esa manera de hablar...
(CONSTANZA): Solo la uso contigo o ante gente muy cercana a mí como Dago. No soy tu persona de
confianza porque creas que soy imprudente, ¿verdad, padre?
(DAGO LEE MUY SERIO, MIENTRAS EL PAPA SE ACERCA A CONSTANZA)

11-
(CONSTANZA): ¿Y bien, Dago? No me equivoqué al aconsejarte leer el mensaje, ¿eh?
(SE VUELVE SONRIENTE HACIA DAGO, QUE LA MIRA DE REOJO MUY SERIO Y PREOCUPADO)

12-
(DAGO): Tú eres una de las pocas personas que saben que en otra vida fui Cesare Renzi. Y en Venezia
no lo sabe nadie.
(CONSTANZA): Excepto, claro, Barazutti.
(AMBOS CAMINANDO POR EL FAMOSO PUENTE DEL CASTEL SANT’ANGELO)

13-
(CONSTANZA): ¿Y conoces a ese supuesto amigo de tu juventud que está enfermo y te llama a su
lado?
(DAGO): Sí. Emiliano Savorani. Pero, ¿por qué sabe que Dago es Cesare? ¿Y cómo supo que estaba en
Roma?
14-
(CONSTANZA): Es imposible no pensar en Barazutti detrás de este mensaje, ¿eh?
(DAGO): Así es. Manda llamar a ese mensajero para que lleve mi respuesta: no iré a Venezia.
(SE DETIENEN, SE MIRAN CON COMPLICIDAD)

15-
(CONSTANZA): Pero no le aclares al mensajero que tu respuesta es mentira, así luego el pobre resulta
creíble al transmitir tu mensaje.
(SONRÍE MUY PÍCARA, DAGO ASIENTE SERIO)

16-
Hace mucho tiempo que Venezia no es una ciudad para Dago. Es una sensación de náusea, una rata
royendo su vientre, un presagio inválido, fósil.
(NOCHE OSCURA Y NEBULOSA. EN UNA GÓNDOLA VA DAGO MEDIO EMBOZADO, CON CAPA, Y UN
GONDOLERO DE ASPECTO MEDIO SINIESTRO)

17-
Como un planeta extinto y su nostalgia sin retorno.
(GONDOLERO): Es aquí, amigo...
(DAGO SE DISPONE A BAJAR)

18-
(DAGO): No soy tu amigo ni soy nadie. Esto nunca sucedió. Estas monedas te cayeron del cielo.
(GONDOLERO): ¿Me estás hablando? No lo creo, porque no hay nadie en mi góndola.
(DAGO DA UNAS MONEDAS AL GONDOLERO QUE SONRÍE CÓMPLICE)

19-
(DAGO): (Bien, veamos... Este palazzo debe de tener una parte trasera...)
(DAGO BAJA A LA ESTRECHA VEREDA, MIRANDO LA FACHADA DE UN PALAZZO TÍPICO)

20-
No hay dolor, casi no hay sufrimiento físico. Sólo ese extraño y desolador sentimiento de ir
apagándose un poco cada día, esa fragilidad creciente.
(SAVORANI ACOSTADO EN LA CAMA, ENFERMO. ES UN HOMBRE DE UNOS 45 AÑOS, DEMACRADO
Y DÉBIL)

21-
Y una esperanza que se había desvanecido, pero que de pronto...
(SAVORANI): ¿Qué...?
(COMO PUEDE, SE VUELVE COMO HACIA UNA VENTANA CON EXPRESIÓN MUY EXTRAÑADA)

22-
(DAGO): No sé si en verdad estás enfermo, Emiliano Savorani, pero si te mueves o gritas estarás
muerto.
(SAVORANI): N-no... No puede ser...
(POR LA VENTANA ENTRA DAGO ESPADA EN MANO. SAVORANI LO MIRA CASI COMO A UNA
APARICIÓN ANGELICAL)

23-
(SAVORANI): Tú... tú no eres Cesare...
(DAGO): No lo soy. Mi nombre es Dago.
(DAGO SE ACERCA A SAVORANI QUE LO MIRA COMO A UN ESPÍRITU APARECIDO MIENTRAS SE
INCORPORA UN POCO EN LA CAMA CON GRAN ESFUERZO)

24-
(SAVORANI): No, lo que quiero decir es que... Oh, Dios, nunca imaginé que... que podías haber sufrido
tanto... Pero tu mirada...
(DAGO YA JUNTO A SAVORANI, LO MIRA CON EXTRAÑEZA MIENTRAS SAVORANI LE ACERCA UNA
MANO AL ROSTRO)

25-
(SAVORANI): Ay...
(DAGO): Pero... Emiliano, ¿qué...?
(DE REPENTE SAVORANI SE QUIEBRA Y SE ECHA A LLORAR DESCONSOLADAMENTE. DAGO MUY
SORPRENDIDO)

26-
(SAVORANI): Pe-perdona, Cesare, es que... ¡Oh, Cesare, has venido!
(DAGO): S-sí... Así parece...
(LO ABRAZA LLORANDO, DAGO MUY DESCOLOCADO)

27-
(DAGO): Oye, tranquilízate, y... habla.
(SAVORANI): Sí, sí... No debes entender nada, lo sé... Cómo te hallé, todo eso...
(DAGO LO HACE RECOSTAR DE NUEVO, SAVORANI SE VA CALMANDO)

28-
(SAVORANI): Uf... Bien, comencemos. Estoy... estoy muriendo, Cesare.
(DAGO): ¿Eso es... seguro?
(DAGO SE SIENTA JUNTO A LA CAMA)

29-
(SAVORANI): Soy médico, Cesare. Sí, es seguro.
(DAGO): ¿Cómo pudiste saber que Cesare Renzi vive, y ahora es Dago?
30-
(SAVORANI): Justamente: porque soy médico. Y uno de mis pacientes se llama Giacomo Barazutti.
(SONRÍE CON LA POCA FUERZA QUE TIENE)

31-
“Hace años, Barazutti estuvo muy enfermo, casi a punto de morir. Una noche me quedé junto a él,
porque pensé que no llegaría al amanecer”.
(BARAZUTTI EN UN LECHO, MUY AFIEBRADO Y TEMBLOROSO, MOJADO DE SUDOR, CLARAMENTE
ENFERMO. SAVORANI ESTÁ JUNTO A ÉL PONIÉNDOLE UN PAÑO EN LA CABEZA. EN ESTA ESCENA
SAVORANI ESTÁ SALUDABLE Y BIEN VESTIDO)

32-
“Y en un momento, comenzó a delirar. O eso pensé, pero más que delirar estaba expresando sus
tormentos. Empezó a hablar de ti...”.
(BARAZUTTI SE AGITA EN LA CAMA CON LOS OJOS MUY ABIERTOS, SAVORANI TRATA DE
CONTENERLO TOMÁNDOLO DEL BRAZO)

33-
“No me avergüenza confesar que le di láudano de más y lo insté a hablar y hablar... Es que yo no
podía creer lo que oía...”.
(BARAZUTTI CON LA MIRADA PERDIDA HABLANDO Y DELIRANDO, SAVORANI A SU LADO CON UN
PEQUEÑO FRASCO EN LA MANO LO MIRA MUY SORPRENDIDO, CASI ESCANDALIZADO)

34-
“Tuve que oír toda tu historia, Cesare. Tu dramática historia, desde la traición de Barazutti hasta
cuando años después le cortaste las manos. Era demasiado...”.
(BARAZUTTI SENTADO EN LA CAMA Y HABLANDO MUY ALUCINADO EN PLENO DELIRIO. SAVORANI
DE PIE RETROCEDE UN POCO CON EXPRESIÓN ESCANDALIZADA)

35-
“Demasiado para mí...”.
(SAVORANI VOMITA EN UN RINCÓN, BARAZUTTI SIGUE EN SU DELIRIO)

36-
(SAVORANI): Desde aquella noche viví torturado por ese secreto. Pero, ¿qué podía hacer? Barazutti es
un noble poderoso, y no hay pruebas concretas que avalen semejante historia.
(DE NUEVO SAVORANI ENFERMO EN LA CAMA. DAGO LO MIRA SERIO)

37-
(SAVORANI): Cuando enfermé, sentí que no podía morir con ese secreto. Al menos tenía que volver a
verte y hablar cara a cara.
(MIRA INTENSAMENTE A DAGO)

38-
(SAVORANI): Muchos hombres del gobierno son mis pacientes, incluido el Doge. Así supe que “Dago”
estuvo involucrado en el asunto de la Liga Santa del que participó Venezia.
39-
(SAVORANI): Dios me daba una oportunidad antes de morir. Y te envié el mensaje...
(DAGO): Entonces... Barazutti no tiene nada que ver con esto.
40-
(SAVORANI): Claro que no. Esto tiene que ver con la vida que compartimos siendo tan jóvenes.
¿Recuerdas, Cesare?
(DAGO): No es algo que practique con frecuencia...
(DE PRONTO SAVORANI SONRÍE CON DÉBIL ENTUSIASMO. DAGO HACE UNA MUECA IRÓNICA)

41-
(SAVORANI): ¿Por qué no? Fue tan hermoso... ¿Recuerdas a Giovanni? Era más chico que nosotros, y
ya era un demonio. Giovanni de’ Medici...
(DAGO): Sí... Lo he visto morir en Mantua... Cuando ya todos lo llamaban Giovanni delle Bande Nere.
(SAVORANI SONRIENTE Y EVOCATIVO, DAGO SIGUE SERIO PERO MENOS TENSO)

42-
(SAVORANI): Sí, supe de eso... Oye, ¿y recuerdas a Achille y Guido? ¿Eh?
(DAGO): Achille Marozzo y Guido Rangoni. Por supuesto...
(SAVORANI SIEMPRE ENTUSIASMADO. DAGO DEJA ESCAPAR APENAS UNA MEDIA SONRISA)

43-
(SAVORANI): Los dos se habían enamorado de esa daga que tú tenías...
(DAGO): La daga...
(SAVORANI EVOCATIVO, DAGO SE PONE SERIO OTRA VEZ, COMO RECORDANDO)

44-
(SAVORANI): ¿Y... y recuerdas al Giacomo Barazutti de aquellos días felices?
(SONRÍE MUY CUIDADOSO, DAGO NO LO MIRA)

45-
(SILENCIO E INMOVILIDAD, SAVORANI MIRANDO A DAGO Y ESTE MIRANDO LA NADA)

46-
(DAGO): Lo recuerdo, sí. Y recuerdo esa daga...
(PRIMER PLANO, MIRADA MEDIO PERDIDA EN LA EVOCACIÓN)

A PARTIR DE AQUÍ LA HISTORIA PASA A DESARROLLARSE EN LA ÉPOCA DE LA JUVENTUD DE


DAGO, O MÁS EXACTAMENTE LA DE CESARE RENZI EN VENECIA, UN TIEMPO ANTES DE LO QUE
SE CUENTA EN EL PRIMER CAPÍTULO DE LA HISTORIA OFICIAL DE DAGO ESCRITO POR ROBIN.
PARA MAYOR CLARIDAD YA NO ME REFERIRÉ AL PERSONAJE COMO “DAGO” SINO COMO
“CESARE”.
ES IMPORTANTE RESCATAR EL AMBIENTE Y LOS PERSONAJES ORIGINALES DE ESA ÉPOCA, ASÍ
QUE A CONTINUACIÓN LOS PODEMOS VER EN LAS SIGUIENTE PÁGINAS DE SALINAS:
CESARE / EL PADRE Y LA HERMANA LUCIA / GINETTA / BARAZUTTI:
CESARE / MADRE, PADRE Y HERMANA:
47-
(CUADRO MUY DIFUSO: ES UN PLANO DETALLE EN EL QUE SE LLEGA A DISTINGUIR UNA MANO
SOBRE UNA DAGA ENVAINADA)

48-
(HOMBRE): No te metas conmigo, niño rico. Te arrepentirás.
(CESARE): ¿Qué pasa, amigo? ¿Tienes miedo de apostar contra este "niño"?
(COMO SI SE HUBIERA ABIERTO EL MISMO PLANO CORTO DEL CUADRO ANTERIOR, AHORA VEMOS
A UN HOMBRE DE UNOS 40 AÑOS CON LA MANO SOBRE LA DAGA PARADO MUY IRRITADO ANTE
CESARE QUE SONRÍE DESAFIANTE, MESA DE POR MEDIO. ESTARÁN EN UNA ESPECIE DE TABERNA
CON DISTINTOS HOMBRES Y VARIAS PROSTITUTAS. JUNTO A CESARE HAY UNA MUCHACHA MUY
JOVEN Y DELGADA, CON UN VESTIDO MUY SENCILLO)

49-
(CESARE): Puedes recuperar lo que te gané. Lo apuesto... a cambio de la muchacha. ¿Te animas o no?
(HOMBRE): ¿Te crees muy astuto? Yo te...
(EL HOMBRE SACA LA DAGA)

50-
(HOMBRE): ¡Uf!
(CON UN RÁPIDO MOVIMIENTO CESARE LE ARROJA LOS DADOS A LA CARA, AL TIEMPO QUE LE
MANOTEA LA DAGA)

51-
(HOMBRE): ¡Maldito, te voy a...!
(CESARE): No te apures a anunciar lo que me harás, porque estás del mal lado de la daga...
(EL HOMBRE MUY IRRITADO CASI MONTÁNDOSE SOBRE LA MESA, CESARE SONRIENTE Y SERENO
LE APUNTA CON LA DAGA. ESTA DAGA TIENE UNA PIEDRA PRECIOSA INCRUSTADA EN LA
EMPUÑADURA. Y ES ASÍ:
52-
(CESARE): Bien, ¿apuestas o no?
(HOMBRE): Ella me pertenece... Se la gané a su padre...
(EL HOMBRE MIRA MUY TENSO A CESARE, SEÑALANDO CON EL PULGAR A LA MUCHACHA)

53-
(CESARE): Pero ahora perdiste hasta tu última moneda. Te las apuesto todas... y agrego más de mi
bolsa. Todo esto, contra la muchacha...
(CESARE PONE MÁS MONEDAS SOBRE LA MESA)

54-
(CESARE): ...y la daga, porque le tomé apego.
(SONRIENTE Y DESAFIANTE, MIRANDO LA DAGA)
55-
(PLANO DETALLE DE DADOS QUE RUEDAN SOBRE LA MESA)

56-
(HOMBRE): No es posible... Estos dados están endemoniados...
(CESARE): O quizá el endemoniado seas tú. Veremos...
(EL HOMBRE HACIENDO GESTO DE GRAN FRUSTRACIÓN, CESARE SONRIENTE TOMA LOS DADOS)

57-
(CESARE ECHA LOS DADOS)

58-
(CESARE): Eres tú, sí. Porque a mí me están tratando muy bien estos dados...
(HOMBRE): Maldito...
(CESARE SONRÍE SATISFECHO MIRANDO LOS DADOS, EL HOMBRE A PUNTO DE ESTALLAR DE IRA
COMIENZA A SACAR SU ESPADA)

59-
(HOMBRE): ¡Maldito!
(GORDA): Quieto.
(EL HOMBRE IBA A SACAR SU ESPADA PERO DESDE ATRÁS UNA GORDA LE PONE UNA PISTOLA
MOSQUETE EN LA CABEZA. ESTA GORDA TIENE ROPAS LLAMATIVAS, ES TODO UN PERSONAJE)

60-
(GORDA): Conoces las reglas de mi casa. Si no quieres perder, no juegas. Si pierdes... pagas.
(HOMBRE): S-sí... Está bien...
(LA GORDA LE SIGUE APUNTANDO. EL HOMBRE SE APARTA DE LA MESA DANDO PASOS HACIA
ATRÁS MIENTRAS MUESTRA LAS PALMAS DE SUS MANOS EN UN GESTO DE “TRANQUILOS, ESTÁ
TODO BIEN...”)

61-
(MUCHACHA): Gracias... No sé cómo pagarte...
(CESARE): No me debes nada. Oye... ¿en verdad tu padre te usó para apostar?
(CESARE SE VA ALEJANDO DE LA MESA CON LA DAGA EN LA MANO, LA MUCHACHA SE LE
ACERCA AGRADECIDA)

62-
(MUCHACHA): Era lo último que le faltaba perder a mi padre: yo. Pero tú... ¿en verdad no quieres
nada de mí?
(CESARE): ¿De ti? ¿Qué?
63-
(CESARE): Tengo esta bella daga, me divertí como loco... ¿Qué más puedo querer?
(MUESTRA LA DAGA SONRIENDO DESPREOCUPADO, LA MUCHACHA DE REPENTE MIRA LA DAGA CON
PROFUNDA SERIEDAD)

64-
(CESARE): Adiós, muchacha. Cuídate, y...
(MUCHACHA): Espera.
(CESARE IBA A VOLVERSE PARA IRSE SIEMPRE JUGUETEANDO CON LA DAGA, QUE LA MUCHACHA
MIRA AHORA CON UNA MIRADA ALUCINADA)

65-
(CESARE): Ey, ¿qué pasa? Te has puesto pálida de repente.
(MUCHACHA): Sí, es algo que... me sucede a veces. De repente... veo. Veo algo.
(LA MUCHACHA SE TOMA LA FRENTE, CESARE INTRIGADO)

66-
(MUCHACHA): Y he visto una luz negra rodeando esa daga...
(MIRA CON REVERENTE TEMOR LA DAGA EN LA MANO DE CESARE)

67-
(ELEONORA): ¡¿De qué demonios hablas?! ¡¿Te has vuelto loco?!
(BARAZUTTI): Tranquila, Eleonora...
(EN UN CUARTO LUJOSO, SOBRE UNA CAMA DESHECHA ESTÁ ELEONORA, UNA MUJER MUY BELLA
DE UNOS 35 AÑOS, DESNUDA Y CON UNA SÁBANA A MANERA DE MANTO SOBRE SU CUERPO.
PARADO A LOS PIES DEL LECHO ESTÁ EL JOVEN BARAZUTTI, VISTIÉNDOSE)

68-
(ELEONORA): ¡¿Tranquila, dices?! ¡Idiota! ¡No eres más que un mocoso de familia arruinada, y yo te
permití entrar en mi cama!
(SE PONE MUY IRRITADA, SALIENDO DE LA CAMA)

69-
(ELEONORA): ¡Te permití disfrutar de esto... ¿y tú crees que puedes simplemente hacerme a un
lado?!
(BARAZUTTI): No te hago a un lado, Eleonora. Soy yo el que se corre.
(ELEONORA SE ABRE LA SÁBANA QUE LA CUBRÍA MOSTRANDO SU DESNUDEZ. YA VESTIDO,
BARAZUTTI VA HACIA EL BALCÓN DE LA HABITACIÓN)

70-
(ELEONORA): ¡Eres un bastardo, Giacomo Barazutti! ¡Lo pagarás! ¡Lo pagarás...!
(BARAZUTTI SALIENDO POR EL BALCÓN, ELLA LE TIRA COSAS)

71-
(CESARE): Yo no me reiría tanto, Giacomo. Debiste ser más diplomático, inventar alguna excusa...
(BARAZUTTI): ¿Qué puede hacerme Eleonora? ¿Contarle a su marido que fuimos amantes y la dejé,
para que él me castigue?
(AMBOS SENTADOS EN EL PATIO-JARDÍN DEL PALAZZO DE LOS RENZI. BARAZUTTI RIENDO,
CESARE SONRIENTE PERO CUIDADOSO)

72-
(CESARE): No lo sé. No sé hasta dónde puede llegar la furia de una mujer despechada.
(BARAZUTTI): Eleonora es el pasado, Cesare. Dejémoslo atrás, y miremos el futuro.
(BARAZUTTI SE VUELVE HACIA UN LADO CON UNA SONRISA ENDEMONIADA)

73-
(BARAZUTTI): Allí está de nuevo tu hermana con su amiga Ginetta. ¿No crees que esa muchacha nos
está visitando muy seguido?
(CESARE): ¿“Nos está” visitando? No sabía que vivías aquí, Giacomo. Aunque prácticamente...
(MIRAN A LA HERMANA DE CESARE Y A GINETTA QUE ESTÁN SENTADAS EN OTRO SECTOR,
CUCHICHEANDO ENTRE ELLAS)

74-
(BARAZUTTI): Yo creo que esta Ginetta busca algo...
(CESARE): Supones que acabará en mis brazos o en los tuyos, ¿eh?
(MURMURAN MUY DIVERTIDOS ENTRE SÍ, ECHANDO MIRADAS HACIA LAS CHICAS)

75-
(BARAZUTTI): O en los de ambos...
(VOZ): ¡Giacomo!
(BARAZUTTI MUY DIVERTIDO, LA VOZ VIENE DE ATRÁS DE ÉL)

76-
(MADRE): ¡¿No te he dicho que en mi casa moderes tu lenguaje de taberna?!
(BARAZUTTI): ¡Auch! ¡Sí, signora Renzi, claro...!
(APARECE LA MADRE DE CESARE Y LE TIRA DE LA OREJA CON VIOLENCIA)

77-
(MADRE): Como si no me bastara con el bribón de mi hijo... Pero claro: Dio li fa e poi li accoppia.
(CESARE): ¿Te dije que te queremos mucho, madre?
(LA MADRE MIRA A CESARE CON CANSADA RESIGNACIÓN, ELLOS LE SONRÍEN)

78-
(GINETTA): Tu hermano Cesare no tiene novia, ¿verdad?
(HERMANA): Creo que no.
(AMBAS MIRANDO LA ESCENA DESDE OTRO SECTOR)

79-
(GINETTA): ¿Y Giacomo?
(HERMANA): No sé, nunca oí nada sobre ellos y las mujeres...
80-
(PADRE): ¡Ahora me van a oír esos delincuentes! ¡¿Dónde están?!
(APARECE MUY ENFURECIDO EL PADRE DE CESARE)

81-
(CESARE): ¿Debo entender que te refieres a nosotros, padre?
(PADRE): ¡¿A quiénes más?! ¡Imagino que conocéis bien a Eleonora Bronzini, esposa de un senatore!
(CESARE Y BARAZUTTI SONRIENDO ANGELICALMENTE)
82-
(CESARE): Te dije que traería problemas, Giacomo...
(PADRE): ¡Los problemas son para ambos!
83-
(CESARE): ¿De qué hablas, padre?
(PADRE): ¡Esa mujer le dijo a su marido que vosotros dos habéis intentado deshonrarla!
(CESARE EXTRAÑADO, BARAZUTTI SONRÍE ENDEMONIADO)

84-
(BARAZUTTI): Tratándose de ella, no hubiera sido ninguna difícil hazaña...
(PADRE): ¡¿Todavía te atreves a bromear?!
(EL PADRE GRITA AL SONRIENTE BARAZUTTI)

85-
(CESARE): Perdona, padre, vamos a concentrarnos en el tema: ¿nos denunció?
(PADRE): Si los hubiera denunciado, ya estarían aquí los soldados. No, sólo los acusó ante su marido.
(CESARE TRATA DE DISTRAER AL PADRE)

86-
(PADRE): Y el senatore me encaró a mí pidiendo explicaciones y una satisfacción por la ofensa.
(CESARE): No entiendo... ¿Sólo eso?
87-
(PADRE): Sólo eso... porque le hice entender que una denuncia quizá hiciera surgir otros rumores
acerca de las costumbres de su esposa.
(CESARE): ¿Le dijiste eso? Al diablo...
(CESARE Y BARAZUTTI MIRAN ADMIRATIVAMENTE AL IRRITADO PADRE)

88-
(BARAZUTTI): ¿Y... en qué queda el asunto?
(PADRE): En que ustedes van a desaparecer. Para poner distancia con el problema y esperar que las
cosas se tranquilicen.
(CESARE Y BARAZUTTI MIRAN SERIOS Y ANSIOSOS AL PADRE QUE LOS SEÑALA CON UN DEDO)

89-
(CESARE): Es decir: hasta que Eleonora se calme con otro amante.
(PADRE): ¡Cesare! ¡¿Quieres que te mate?!
(CESARE Y BARAZUTTI VUELVE A REÍR DIVERTIDOS, EL PADRE SE QUIERE IR ENCIMA DE
CESARE)

90-
(MADRE): Tranquilo, querido... Tranquilo...
(PADRE): Está bien, acabemos con esto. Llegó el momento de que hagáis un viaje...
(LA MADRE TOMA DE UN BRAZO AL PADRE, QUE SE TRANQUILIZA)

91-
(PADRE): A Bologna. A perfeccionaros en la Scuola di Scherma... hasta que yo os avise que pueden
volver.
A CONTINUACIÓN, ALGUNAS IMÁGENES DE ESGRIMA QUE PODRÍAN SER ÚTILES PARA LA
HISTORIA:

92-
(EN UN GRAN SALÓN DONDE HAY MUCHOS ESGRIMISTAS JÓVENES. GIOVANNI ESTÁ PRACTICANDO
CON OTRO JOVEN; NO USAN NINGUNA PROTECCIÓN EN EL ROSTRO NI EL CUERPO. GIOVANNI
DE’ MEDICI ES UN JOVEN DE UNOS 17 AÑOS, DE EXPRESIÓN MUY VIVA Y ENDEMONIADA, QUE
IRRADIA DESAFÍO Y AVENTURA EN CADA GESTO Y MOVIMIENTO, ES UN TÍPICO “ENFANT
TÉRRIBLE”)

93-
(GIOVANNI ESQUIVA UNA ESTOCADA ECHÁNDOSE CON MUCHA PLASTICIDAD A UN COSTADO)

94-
(JOVEN): ¡Ah!
(POR EL MOVIMIENTO DE GIOVANNI EL JOVEN PASÓ DE LARGO Y GIOVANNI LE PINCHA EL
CULO CON LA PUNTA DE SU ESPADA)

95-
(DI LUCA): ¡No, Giovanni de’ Medici, no! ¡La esgrima es el arte del honor y del decoro!
(GIOVANNI): Perdón, maestro di Luca. No pude evitar la tentación...
(SE ACERCA MUY IRRITADO DI LUCA, UN HOMBRE DELGADO Y ADUSTO DE UNOS 60 AÑOS.
GIOVANNI FINGE EXCUSARSE SONRIENDO ENDEMONIADO)

96-
(DI LUCA): Uf... Está bien, pero...
(CESARE): Disculpad, maestro di Luca. Somos Cesare Renzi y Giacomo Barazutti.
(CESARE Y BARAZUTTI SE ACERCAN A DI LUCA)

97-
(DI LUCA): Ah, sí. Os esperaba. Pero por hoy hemos terminado. ¿Ya tenéis alojamiento?
(CESARE): Sí, maestro. En esta misma calle.
(GIOVANNI MIRA CON INTERÉS)

98-
(LUCA): Bien, os espero mañana temprano...
(CESARE): Aquí estaremos.
(DI LUCA SE VA RETIRANDO, GIOVANNI Y BARAZUTTI INCLINAN SUS CABEZAS SALUDANDO)

99-
(BARAZUTTI): Yo no sé si vendré. Si aquí censuran estocadas tan buenas como la que dio este
caballero...
(HABLA SONRIENDO MUY IRÓNICO Y SEÑALANDO A GIOVANNI QUE SONRÍE MUY CÓMPLICE)

100-
(GIOVANNI): ¡Salud!
(CON CESARE Y BARAZUTTI EN TABERNA, BRINDANDO Y BEBIENDO)

101-
(CESARE): Así que un Medici, ¿eh?
(GIOVANNI): Sí, pero no de la rama del actual Papa Medici. No soy de los Medici poderosos.
102-
(GIOVANNI): Aunque estoy bajo la protección del marido de Lucrezia Medici, hermana del Papa. De
otro modo, no estaría aquí sino encarcelado en Roma.
(BARAZUTTI): O sea que, igual que nosotros, llegaste aquí escapando de algo...
103-
(GIOVANNI): Un pequeño asunto... que involucra a un cadáver.
(SONRÍE CON IRÓNICO MISTERIO)

104-
“Una banda armada que respondía a la familia Orsini quiso cobrarme una cuenta. Yo había humillado
a un Orsini dejándolo sin pantalones durante un duelo”.
(RACCONTO. GIOVANNI Y OTROS TRES JÓVENES BORRACHOS, DE NOCHE POR EL PUENTE DE
SANT’ANGELO)

105-
“La banda de los Orsini nos cercó una noche en el puente de Sant’Angelo. Yo estaba con tres amigos,
ellos eran una docena... Mis amigos no eran buenos espadachines y estaban borrachos, no podía
contar con ellos”.
(UNA DOCENA DE HOMBRES ESPADAS EN MANO APARECE DE FRENTE A GIOVANNI Y SUS AMIGOS)

106-
“Así que hice algo que los atacantes no se esperaban. En lugar de intentar escapar, me lancé a la
carrera sobre ellos, apuntando directamente al jefe”.
(GIOVANNI SE LANZA CORRIENDO HACIA UNO DE LOS QUE VENÍAN HACIA ÉL, ENSARTÁNDOLO EN
EL PECHO)

107-
“Fueron unos segundos de sorpresa, pero me bastaron. Maté al jefe y salté por sobre el cuerpo. Ya no
pudieron alcanzarme...”.
(SALTANDO POR ENCIMA DEL CUERPO CAÍDO. LOS DEMÁS ATACANTES LO MIRAN SIN REACCIÓN)

108-
“Claro que esto no ayudó a mejorar mi relación con los Orsini...”.
(SALTA DEL PUENTE, RIENDO. TERMINA RACCONTO)

109-
(GIOVANNI): Mi maestro me envió a Napoli. Ni él ni yo sabíamos que ese es uno de los centros de
poder de los Orsini...
(SIGUEN BEBIENDO)

110-
(GIOVANNI): Así que decidí cambiar radicalmente de geografía.
(CESARE): Y llegaste aquí. Bien, entonces vamos a compartir por un tiempo las clases de esgrima...
111-
(GIOVANNI): Más bien vamos compartir el vino y las mujeres. Eso hacen los verdaderos amigos, ¿no?
(TOMA DE LA CINTURA A UNA CAMARERA QUE PASABA Y SE RÍE)

112-
(ACHILLE PRACTICANDO CON OTRO JOVEN. ACHILLE TIENE UNOS 22 AÑOS, Y SUS
MOVIMIENTOS SON ELEGANTÍSIMOS Y MUY TÉCNICOS)
113-
(MÁS DE LA MISMA SITUACIÓN)

114-
(MÁS)

115-
(CESARE): ¿Quién es ese genio?
(GIOVANNI): Achille Marozzo. Sí... Es casi tan bueno como yo.
(AMBOS CON BARAZUTTI, LOS TRES ESPADAS EN MANO, MIRANDO DESDE UN COSTADO A
ACHILLE. CESARE SE VE MUY IMPRESIONADO)

116-
(DI LUCA): Vosotros, los nuevos... Venid...
(SE ACERCA HACIENDO SEÑAS A CESARE Y BARAZUTTI. SIEMPRE HAY OTROS ESTUDIANTES
ALREDEDOR O PRACTICANDO POR AHÍ)

117-
(DI LUCA): Probaremos técnicas de spada e pugnale. Tratad de defenderos contra Achille y el Medici.
(CESARE): Si no os molesta, maestro, usaré mi propia daga.
(CESARE MUESTRA A DI LUCA LA DAGA)

118-
(DI LUCA): Bien... ¡a vosotros!
(CESARE Y BARAZUTTI ENFRENTADOS A CESARE Y ACHILLE. TODOS CON ESPADA EN UNA MANO
Y PUÑAL EN LA OTRA)

119-
(SE ENFRENTAN)

120-
(GIOVANNI): Oops...
(RIENDO, CESARE DESVÍA LA ESPADA DE BARAZUTTI Y LE AMAGA CON SU PUÑAL)

121-
(ACHILLE): ¡Bien hecho!
(ACHILLE TIRA UNA ESTOCADA, CESARE LA PARA CON LA DAGA Y AMAGA CON SU ESPADA)

122-
(GIOVANNI): Acabas de morir por segunda vez...
(GIOVANNI DETIENE LA PUNTA DE SU ESPADA CASI EN EL PECHO DE BARAZUTTI)

123-
(CESARE): ¡Pero...!
(ACHILLE LE VUELA LA ESPADA)

124-
(ACHILLE): ¡Bien! ¡Acabas de matarme!
(CESARE REACCIONA YENDO HACIA DELANTE CON LA DAGA, LLEGANDO CASI AL PECHO DE
ACHILLE QUE SONRÍE DIVERTIDO)

125-
(DI LUCA): Bastante bien, aunque con pésima técnica. Pero de eso ya me ocuparé yo...
(CESARE): Gracias, maestro di Luca.
(DI LUCA SE ACERCA INTERRUMPIENDO LA PRÁCTICA)

126-
(ACHILLE): ¿Vosotros venís a aprender de estos nuevos aprendices?
(SAVORANI): Sólo si Giovanni y tú ya terminaron de aprender de ellos...
(LA CLASE SE VA DISPERSANDO. SAVORANI Y GUIDO, VESTIDOS DE CALLE, SE ACERCAN AL
GRUPO DE CESARE. GUIDO TIENE 22 AÑOS. SAVORANI, POR SUPUESTO, APARECE AQUÍ EN
UNA VERSIÓN MUY JOVEN. EL TRATO ENTRE TODOS ES DIVERTIDO E IRÓNICO TODO EL TIEMPO)

127-
(CESARE): ¿También pertenecéis a esta escuela?
(SAVORANI): No. A la escuela rival, la del maestro Ricagno. Soy Emiliano Savorani, y él es Guido
Rangoni.
128-
(DI LUCA): Nuestras escuelas pueden ser rivales, pero todos vosotros sois parte de la misma banda de
vagos.
(SAVORANI): Por más que me elogiéis, no me cambiaré a tu escuela, maestro di Luca.
(DI LUCA PASA HABLANDO CON SERIEDAD PERO CARIÑOSAMENTE, SAVORANI LE SONRÍE MUY
CÓMPLICE)

129-
(LUCA): Bah, bah... Idos a desperdiciar vuestras vidas entre vino y mujeres...
(SE ALEJA DE ELLOS HACIENDO UN ADEMÁN DE DESAPROBACIÓN)

130-
(GIOVANNI): El maestro nos ha dado una orden. Respetemos su autoridad...
(SONRÍE ENDEMONIADO A LOS OTROS)

131-
(GIOVANNI): ¡Más vino!
(CESARE, GIOVANNI, BARAZUTTI, ACHILLE Y SAVORANI ESTÁN SENTADOS ALREDEDOR DE UNA
MESA, BEBIENDO Y RIENDO. ALREDEDOR HAY MUCHO MOVIMIENTO DE HOMBRES Y MUJERES
DIVIRTIÉNDOSE. SOBRE LAS PIERNAS DE GIOVANNI ESTÁ SENTADA SILVIA, UNA PROSTITUTA
JOVEN Y BELLA QUE VOLVERÁ A APARECER MÁS ADELANTE)

132-
(CESARE): ¿Para qué pides más, para lavarte la cara? Porque no creo que pueda entrar más vino por
tu garganta.
(GIOVANNI): Se ve que no me conoces, Cesare...
133-
(LUNA): Parece alguien inteligente, no creo que desperdicie su tiempo en conocerte a ti...
(GIOVANNI): ¿Me sigues amando desesperadamente, Luna?
(LUNA SE ACERCA A LA MESA HABLANDO CON IRONÍA, GIOVANNI LA RECIBE SONRIENTE. LUNA
TIENE UNOS 20 AÑOS, ES MUY BELLA Y DE EXPRESIÓN COMO ENCENDIDA. VISTE ROPAS
NORMALES DE CALLE, NO ES UNA DE LAS PROSTITUTAS DEL LUGAR)

134-
(LUNA): Te despreciaré un poco menos si me convidas de tu vino.
(GIOVANNI): Todo lo mío es tuyo. Especialmente lo que hay debajo de mis pantalones.
(LUNA TOMA EL JARRO DE VINO DE GIOVANNI QUE PONE EXPRESIÓN COMO DE ÉXTASIS)

135-
(ACHILLE): Uf... ¿Cómo haremos para comenzar al amanecer con el entrenamiento para el torneo?
(CESARE): ¿Torneo?
(ACHILLE SE RECUESTA EN SU SILLA, CANSADO)

136-
(ACHILLE): Es una demostración pública, vienen autoridades y gente común. El maestro di Luca
organiza una cada cuatro o cinco meses.
137-
(ACHILLE): Él piensa que la esgrima no es sólo una cuestión de habilidad en la pelea, sino una especie
de camino moral o algo así.
(CESARE): Ya veo.
138-
(LUNA): Pero viendo a sus discípulos podríamos pensar que es sólo un soñador, ¿verdad?
(RÍE SEÑALANDO A LOS DE LA MESA)

139-
(DI LUCA): ¡Ah!
(EN UN PEQUEÑO, HUMILDE Y DESPOJADO CUARTO. DI LUCA ACABA DE RECIBIR UN GOLPE EN
LA BOCA Y CAE HACIA LA ANGOSTA CAMA)

140-
(DI LUCA): Ya... ya entendí... No me moveré...
(TOCÁNDOSE LOS LABIOS SANGRANTES, HABLA A UN ENCAPUCHADO QUE COMIENZA A REVOLVER
TODO EN EL CUARTO. ESTE ENCAPUCHADO ES UN HOMBRE ALTO, DE CONTEXTURA DELGADA PERO
FIBROSA, ÁGIL)

141-
(DI LUCA): P-pero... En verdad te digo, no hay dinero aquí... No guardo joyas, ni...
(EL ENCAPUCHADO REVUELVE ALGÚN MUEBLE CERCA DE DI LUCA)

142-
(DI LUCA): ¡Ah!
(CASI SIN MIRARLO, EL ENCAUCHADO LE DA UN REVÉS CON EL PUÑO CERRADO QUE HACE CAER
DE LA CAMA A DI LUCA)

143-
(LUCA): Ay... Dios...
(DE RODILLAS, BOQUEANDO. EL ENCAPUCHADO REVUELVE)

144-
(BARAZUTTI): Uf... Noche larga, ¿eh?
(GIOVANNI): No tanto. Aún tenemos casi tres horas para dormir...
(CESARE, BARAZUTTI, GIOVANNI Y LUNA DE NOCHE CAMINANDO POR UNA CALLE DE BOLOGNA)

145-
(LUNA): Así que te alojas en esta misma calle...
(CESARE): Sí, casi junto a la parroquia. ¿Y tú dónde vives, Luna?
(VAN LLEGANDO A UNA PEQUEÑA IGLESIA QUE TIENE JUNTO A LA FACHADA UNA ESPECIE DE
CORREDOR ANGOSTO QUE NO LLEGA A SER NI UN CALLEJÓN, DE UN METRO DE ANCHO COMO
MUCHO)

146-
(LUNA): En la parroquia.
(CESARE): ¿Qué...?
(LUNA SONRÍE, CESARE SE SORPRENDE)

147-
(LUNA): Puedo mostrarte mi cuarto, no me molestaría para nada. Ven, sólo debemos cruzar el patio
trasero de la iglesia y...
(SONRIENDO SENSUAL, TOMA A CESARE DE LA MANO Y VA A ENTRAR EN EL ANGOSTO CORREDOR
CERCANO A LA PUERTA DE LA IGLESIA)

148-
(ENCAPUCHADO): Pero...
(EL ENCAPUCHADO QUE VIMOS ANTES SALÍA POR ESE CORREDOR A LA CALLE Y SE SORPRENDE
AL VER A CESARE Y LUNA)

149-
(CESARE): ¡Uf!
(EL ENCAPUCHADO GOLPEA CON FUERZA A CESARE CON SU HOMBRO AL PASAR, HACIÉNDOLO
CAER)

150-
(CESARE): ¡Detenedlo!
(EL ENCAPUCHADO SALE CORRIENDO POR LA CALLE EN DIRECCIÓN OPUESTA A LA ENTRADA DE
LA IGLESIA, CESARE GRITA DESDE EL SUELO)

151-
(GIOVANNI): Escapa. Y no creo que estemos en condiciones físicas de perseguirlo.
(CESARE): Maldición... ¿Qué buscaría un encapuchado en una parroquia?
(GIOVANNI SE ACERCA A CESARE QUE SE LEVANTA. MIRAN AL ENCAPUCHADO QUE SE PIERDE
EN LAS SOMBRAS)

152-
(LUNA): ¿El maestro...?
(DE REPENTE MUY ALARMADA, TODOS SE MIRAN)

153-
(GIOVANNI): Maestro... Ven...
(DI LUCA): E-estoy... bien...
(EN EL PEQUEÑO CUARTO, GIOVANNI AYUDA A LEVANTARSE DEL PISO A DI LUCA)

154-
(CESARE): Acuéstate, déjame ver esos golpes...
(GIOVANNI): ¿Puedes hablar de lo que pasó?
(LO ACUESTAN EN LA CAMA, CESARE LE TOCA EL ROSTRO QUE TIENE UN PAR DE MARCAS DE
GOLPES)

155-
(DI LUCA): Ese hombre... me despertó a los golpes. No habló: sólo me golpeó...
(HABLA CASI PERPLEJO)

156-
(DI LUCA): Y luego... comenzó a revisar todo... No hablaba... Sólo me golpeaba...
(CESARE): Y no tienes idea de quién era...
157-
(DI LUCA): No... No entiendo por qué me atacó, ni qué buscaba... Yo...
(LUNA): Tranquilo, maestro, ya pasó. Te curaré los golpes, y luego descansarás, ¿sí?
(DI LUCA SE ANGUSTIA, LUNA APARECE CON UNA ESPECIE DE PEQUEÑA PALANGANA Y UN
TRAPO)

158-
(DI LUCA): Mi pequeña niña... Me duele tanto que hayas tenido que dejar tu cama y tu tranquilidad...
(LUNA): No te preocupes, maestro...
(DI LUCA LE ACARICIA PATERNALMENTE EL ROSTRO, LUNA LE PASA AGUA POR LOS GOLPES)

159-
(DI LUCA): Y vosotros... Incorregibles... Todo el cuarto huele a vino...
(HABLA REPROCHANDO A CESARE Y GIOVANNI)

160-
(CURANDO A DI LUCA, LUNA SE MIRA INTENCIONADAMENTE CON CESARE QUE SE PASA LA MANO
POR EL PELO EN UN GESTO ENTRE HARTO Y DIVERTIDO)

161-
(LUNA): ...y cuando quedé huérfana tenía apenas 12 años. El maestro di Luca me recogió, me dio un
cuarto en estos dormitorios parroquiales... Me dio una vida.
(ACOSTADA JUNTO A CESARE EN LA CAMA DE UN CUARTO PEQUEÑO)

162-
(CESARE): Aunque sea una vida muy distinta de la que él supone...
(LUNA): Sólo me divierto, Cesare. ¿Qué más supones que puede hacer alguien como yo?
163-
(LUNA): Y a propósito: con lo que le pasó al maestro, hoy no habrá actividad en la escuela. ¿Crees que
podríamos hacer algo para no desperdiciar el día?
(SONRIENDO, COMIENZA A PONERSE SOBRE EL PECHO DE CESARE)

164-
(GIOVANNI): Buenas tardes, Giacomo. ¿Y tu amigo?
(BARAZUTTI): No lo vi en todo el día. De hecho, creo que ni siquiera salió del cuarto de Luna.
(GIOVANNI ESPERABA EN LA ENTRADA DE LA IGLESIA A BARAZUTTI QUE LLEGA)

165-
(GIOVANNI): Bien, no perderemos la noche esperándolo, ¿eh? Vamos a la taberna.
(SONRIENDO, TOMA DE UN HOMBRO A BARAZUTTI Y COMIENZAN A CAMINAR)

166-
(ESPADACHÍN 1): Quieto, Giovanni de’ Medici.
(GIOVANNI): Veo que me conocéis. Y nadie que me conozca tiene buenas intenciones hacia mí, así
que...
(SON INTERCEPTADOS POR SEIS ESPADACHINES. GIOVANNI SONRÍE MUY IRÓNICO)
167-
(GIOVANNI): ¡A nosotros!
(ESPADACHÍN 1): ¡Ah!
(CON ENORME VELOCIDAD, GIOVANNI SACA SU ESPADA Y EN EL MISMO MOVIMIENTO HIERE AL
ESPADACHÍN 1)

168-
(BARAZUTTI): ¡Maldición, se suponía que hoy no íbamos a practicar!
(ESPADACHÍN 2): ¡Pero...!
(SONRIENDO DESAFIANTE, BARAZUTTI DESARMA AL ESPADACHÍN 2)

169-
(GIOVANNI): Ah, ¿es que acaso estamos peleando? ¡Aún no me entero!
(ESPADACHÍN 3): ¡Ah!
(HIERE EL BRAZO DEL ESPADACHÍN 3)

170-
(CESARE): ¡Maldición, ¿qué está...?!
(CESARE SE ACERCABA POR LA CALLE Y VE MÁS ADELANTE LA ESCENA DE LA PELEA)

171-
(CESARE): (Mh, parece que es necesario que me apure...)
(SONRÍE AL VER DE LEJOS QUE SUS AMIGOS PUEDEN CONTRA LOS ESPADACHINES)

172-
(CESARE): (Pero... No soy el único espectador...)
(VE MÁS ADELANTE A UN COSTADO DE LA CALLE A UN HOMBRE MEDIO ESCONDIDO EN LA
ENTRADA DE UN CALLEJÓN, QUE TAMBIÉN MIRABA HACIA LA PELEA. ESTE HOMBRE ES ORSINI,
UN NOBLE DE UNOS 40 AÑOS)

173-
(ORSINI): (Fallaron, maldición...)
(SE METE EN EL CALLEJÓN, CON EXPRESIÓN DE BRONCA)

174-
(CESARE LO SIGUE POR EL CALLEJÓN)

175-
(GIOVANNI): ¿Tú también te vas? Qué aburridos resultaron ser...
(EL ÚLTIMO ESPADACHÍN HUYE CORRIENDO, GIOVANNI Y BARAZUTTI RÍEN)

176-
(GIOVANNI): Así que lo seguiste hasta la porta Ravegnana...
(CESARE): Sí, entró en una posada. Estaba con los atacantes, probablemente fue quien los envió.
¿Alguna idea?
(AMBOS CON BARAZUTTI EN LA TABERNA)
177-
(GIOVANNI): No. Mi familia, como sabréis, tiene muchos enemigos. Y yo particularmente tengo varios
también.
(BARAZUTTI): ¿Con tan corta edad? ¿Qué te espera entonces para el futuro?
178-
(GIOVANNI): No lo sé, Giacomo. ¿La gloria, quizá...?
(MUY DIVERTIDO Y SARCÁSTICO)

179-
(POSADERO): ¿Almorzar? Por supuesto, amigos, pasad...
(CESARE): Gracias...
(CESARE Y BARAZUTTI ENTRANDO AL COMEDOR DE UNA POSADA)

180-
(CESARE): Ahí está. Bien, veamos quién es y qué busca...
(MIRAN A ORSINI QUE ESTÁ SENTADO COMIENDO)

181-
(CESARE Y BARAZUTTI A PUNTO DE SENTARSE ATRÁS DE ORSINI)

182-
(CESARE): ¡Ya no lo soporto! ¡Esta vez, Giovanni de’ Medici pasó los límites!
(SE SIENTAN, CESARE GOLPEA LA MESA FINGIENDO ENOJO)

183-
(CESARE): Sólo espero que ese maldito me dé una mínima excusa para matarlo como a un perro...
(ORSINI SE VUELVE PARA MIRAR)

184-
(CESARE MIRA COMO CON CURIOSIDAD A ORSINI QUE LO MIRA SONRIENDO INTENCIONADO)

185-
(GIOVANNI): Camillo Orsini... Maldición, ha logrado seguirme hasta aquí... Tendré que volver a
cambiar de ciudad.
(CESARE): No necesariamente. Orsini sólo sabe que estás en la escuela de esgrima. Tras el ataque de
anoche, es lógico que abandones este lugar...
(AMBOS EN EL CUARTO DE DI LUCA, QUE ESTÁ RECOSTADO EN LA CAMA)

186-
(GIOVANNI): ¿Sugieres... que me esconda en la escuela?
(CESARE): Es el lugar más obvio, y por eso mismo Orsini no te buscará aquí. Y yo le confirmaré que no
estás. Ahora él me cree tu enemigo.
187-
(GIOVANNI): Bien. ¿Me alojarás unos días, maestro?
(DI LUCA): Si así logro que os entrenéis para la demostración pública...
(DI LUCA LE HABLA SERIO)
188-
(CESARE): Ah, Savorani. Vienes a ver al maestro, ¿verdad?
(SAVORANI): Sí, ¿cómo está? O más importante aún: ¿se supo algo de lo que pasó?
(EN EL SALÓN DE PRÁCTICA DE ESGRIMA, ESTÁN CESARE, GIOVANNI Y ACHILLE. SAVORANI
ENTRANDO)

189-
(CESARE): Nada nuevo. Un hombre delgado, alto y con una capucha, que no dijo una palabra: una
descripción muy poco útil.
(SAVORANI): Pero... buscaba algo.
(SAVORANI MUY SERIO)

190-
(ACHILLE): Quizá pensó que el maestro guardaba dinero en su cuarto.
(SAVORANI): Quizá, sí.
(SAVORANI PENSATIVO)

191-
(SAVORANI): O buscaba algo...
(ENSIMISMADO. CESARE LO MIRA CON CURIOSIDAD)

192-
(GIOVANNI): ¡Lo siento, pero ya te...!
(CESARE Y GIOVANNI PRACTICANDO, USAN PUÑAL Y UNA CAPA ENVUELTA EN EL OTRO BRAZO.
GIOVANNI ESTÁ POR METER UNA ESTOCADA A CESARE)

193-
(GIOVANNI): Oops...
(CESARE LE ENVUELVE EL BRAZO CON SU CAPA, DESVIANDO EL PUÑAL DE GIOVANNI)

194-
(CESARE): ¿Estabas por decir algo, Giovanni?
(LE PONE SU DAGA CERCA DE LA CARA. AMBOS SONRÍEN)

195-
(ACHILLE): Bravo, Cesare. Harás buen papel en la demostración. En el estilo pugnale e cappa estás
casi a nuestro nivel.
(CESARE): Es mi daga la que tiene talento, no yo.
(SE ACERCA ACHILLE, CESARE MUESTRA SU DAGA)

196-
(ACHILLE): Es una hermosa pieza. Yo haría maravillas con ella.
(GIOVANNI): ¿A alguien le sobra un poco de modestia, para prestarle a Achille Marazzo?
(ACHILLE TOMA LA DAGA DE CESARE Y LA MIRA. GIOVANNI HABLA COMO HACIA EL RESTO DE
LOS ESGRIMISTAS)
197-
(ACHILLE): Gracias, Giovanni. Sé que me prestarías de tu modestia, si te quedara al menos un gramo.
(TODOS RÍEN)

198-
(ORSINI): Así que el Medici abandonó la escuela...
(CESARE): Debe de haber hallado algún sitio para esconderse.
(EN MESA DE LA PEQUEÑA POSADA DE ANTES)

199-
(ORSINI): Tengo que hallarlo antes de que se le ocurra dejar la ciudad.
(CESARE): Trataré de averiguar algo, te mantendré al corriente. Ahora debo irme. Buenas noches,
Orsini...
(CESARE SE LEVANTA PARA IRSE)

200-
(ORSINI): (Sí... Yo también haré algunas averiguaciones...)
(MIRA CON UNA SONRISA INTENCIONADA A CESARE QUE SE ALEJA DE ESPALDAS)

201-
(CESARE): (Luna me dijo que la visitara en su cuarto esta noche. Me pregunto qué tendrá en mente...)
(ES DE NOCHE. SONRIENDO MUY PÍCARO, VA POR EL ANGOSTO CORREDOR JUNTO A LA
IGLESIA)

202-
(CESARE): (Oh, querido Cesare, no puedes quejarte de tu vida, ¿eh?)
(ESTÁ POR DESEMBOCAR EN UN AMPLIO PATIO QUE SERÍA LA PARTE TRASERA DEL EDIFICIO DE
LA IGLESIA)

203-
(CESARE): (No pued...) ¡Uh!
(AL INGRESAR AL PATIO RECIBE UN TREMENDO GOLPE EN LA NUCA)

204-
(CESARE): Mh...
(CAE DE CARA AL PISO)

205-
(DESMAYADO. DETRÁS, UNA PIERNAS DE HOMBRE CRUZANDO EL PATIO)

206-
(LUNA): (Pasos... Llega Cesare...)
(EN EL PEQUEÑO CUARTO DE LUNA, ELLA SONRÍE MIRANDO LA PUERTA)

207-
(LUNA): Pasa, te estaba...
(ABRE LA PUERTA CONTENTA)

208-
(LUNA): P-pero...
(COMO VISTA DESDE LA PUERTA, SE QUEDA PERPLEJA MIRANDO COMO HACIA EL LECTOR)

209-
(GIOVANNI): (Maldición... Nunca pensé que era posible aburrirse tanto...)
(PASEÁNDOSE POR UN CUARTO MUY PEQUEÑO)

210-
(GIOVANNI): (Entiendo que no debo salir de la parroquia por unos días, hasta que Orsini se canse de
buscarme, pero...)
211-
(GIOVANNI): (Pero esta quietud es insoportable. En fin, saldré al patio trasero a tomar un poco de aire
y...)
(DECIDIDO, ABRE LA PUERTA DEL CUARTO, QUE DA AL PATIO)

212-
(GIOVANNI): Pero... ¿Cesare...?
(VE A CESARE TIRADO EN EL PISO)

213-
(GIOVANNI): ¡Cesare! ¡¿Qué demonios pasa?! ¡Despierta!
(VA ALARMADO HACIA CESARE)

214-
(CESARE): Mh... ¿Qu-qué...?
(GIOVANNI): Tienes sangre en la nuca... ¡Alguien te golpeó!
(CESARE COMIENZA A INCORPORARSE, GIOVANNI SE AGACHA Y LE MIRA LA CABEZA)

215-
(CESARE): Uf... Sí, eso supongo, pero...
(GIOVANNI): ¡Oh, maldición! ¡No quiero pensar que...!
(GIOVANNI SE TOMA LA CABEZA)

216-
(CESARE): ¿El maestro?
(GIOVANNI SE TOMA LA FRENTE MUY ALARMADO)

217-
(DI LUCA TIRADO EN SU CAMA CON LA DAGA DE CESARE CLAVADA EN EL PECHO)

218-
(CESARE): ¡Maestro...!
(GIOVANNI): ¡Mierda! ¡Llegamos tarde!
(ENTRAN CORRIENDO)

219-
(CESARE): ¡Luna! ¿Tú también...?
(MIRAN SORPRENDIDOS A LUNA QUE ESTÁ AMORDAZADA Y CON LOS OJOS VENDADOS, DORMIDA EN
UN RINCÓN DEL CUARTO)

220-
(CESARE): Despierta, Luna... ¿Qué demonios pasó acá?
(GIOVANNI): Algo demasiado extraño.
(CESARE SE INCLINA JUNTO A LUNA TRATANDO DE DESPERTARLA. GIOVANNI ESTÁ MIRANDO MUY
SERIO EL CUERPO DE DI LUCA)

221-
(GIOVANNI): Algo inexplicable... porque esta es tu daga, Cesare.
(GIOVANNI SEÑALA LA DAGA CLAVADA EN DI LUCA. CESARE TOCA LA VAINA VACÍA EN SU
CINTURA)

222-
(BARAZUTTI): ¡Ja! ¡Sigue con tu esgrima, Achille, porque con los dados no tienes ningún futuro!
(ACHILLE): Maldición...
(AMBOS EN LA TABERNA DE SIEMPRE, CON SAVORANI. JUEGAN DADOS)

223-
(SILVIA): Qué bueno verte, Giovanni... Te extrañé...
(GIOVANNI): Ahora, no, Silvia.
(GIOVANNI ENTRÓ Y VA MUY SERIO Y CONCENTRADO HACIA SUS AMIGOS, SILVIA TRATA DE
INTERCEPTARLO SONRIENTE)

224-
(SAVORANI): Pero... ¿qué haces aquí?
(BARAZUTTI): No deberías arriesgarte, Giovanni.
(MIRAN PREOCUPADOS A GIOVANNI QUE SE ACERCA)

225-
(ACHILLE): Comienzas a preocuparme, Giovanni. ¿Qué pasó?
(GIOVANNI SE DETIENE ANTE LOS TRES MIRÁNDOLOS CON UNA EXPRESIÓN COMO DE PIEDRA)

226-
(ACHILLE): Nunca había visto esto.
(GIOVANNI): Esa era la idea: un escondite secreto... y ahora vacío. Lo que hubiera aquí, le costó la
vida al maestro.
(AMBOS EN EL CUARTO DE DI LUCA, MIRANDO UNA PUERTA-TRAMPA EN EL PISO, EN ALGÚN
RINCÓN ALEJADO DE LA CAMA)

227-
(CESARE): Cuéntales lo que me dijiste a mí, Luna.
(LUNA): El encapuchado. Me golpeó, se echó sobre mí, me puso... esa daga en el cuello. Y me obligó a
beber algo.
(ESTÁN TODOS REUNIDOS EN ESE CUARTO. LUNA SEÑALA APRENSIVAMENTE LA DAGA QUE AHORA
CESARE TIENE EN LA MANO Y ESTÁ LIMPIANDO)

228-
(LUNA): Lo siguiente que recuerdo es a Cesare despertándome.
(CESARE): Supongo que fue el mismo que me golpeó en el patio. Y me sacó la daga.
229-
(GIOVANNI): Cesare y Luna pudieron armar esta escena, usando como excusa al supuesto
encapuchado...
(BARAZUTTI): ¡¿Cómo te atreves a...?!
(GIOVANNI HABLA SERIO PERO TRANQUILO. BARAZUTTI COMO OFENDIDO)

230-
(CESARE): Giovanni tiene razón. Así como también pudo ser él quien armó la escena.
(GIOVANNI): Exacto. O pudo tratarse de un plan entre algunos de nosotros... o todos. Si yo fuera la
autoridad, pensaría en todas esas opciones.
(CESARE SONRÍE TRANQUILIZANDO A BARAZUTTI)

231-
(GIOVANNI): Esta daga no es de Cesare ya, sino de todos nosotros.
(ACHILLE): ¿Hablas de no avisar a las autoridades?
(GIOVANNI TOMA LA DAGA DE MANOS DE CESARE)

232-
(CESARE): No lo haremos... porque el maestro no ha muerto.
(GIOVANNI): Eso diremos. Y el asesino, supongo, va a ponerse muy nervioso.
233-
(CESARE): Tenemos que descubrir por nuestra cuenta quién fue. Y cuanto antes.
(GIOVANNI): Mientras tanto, diremos que el maestro sufrió un ataque y los discípulos nos turnamos
para cuidarlo día y noche.
(GIOVANNI DEVUELVE LA DAGA A CESARE)

234-
(BARAZUTTI): ¿Notaste, Cesare?: falta la piedra preciosa de la empuñadura.
(CESARE): Oh... Cierto...
(BARAZUTTI SEÑALA DONDE FALTA LA PIEDRA PRECIOSA)

235-
(SAVORANI): Está muerto... Muerto...
(SAVORANI MIRANDO COMO HIPNOTIZADO EL CUERPO DE DI LUCA. CESARE LO MIRA CON
CURIOSIDAD)

236-
(CURA): ¿Rico? El maestro di Luca ni siquiera es pobre: es un asceta que vive casi del aire.
(CESARE): Pero su escuela es célebre... y cara.

(CESARE CAMINANDO POR UNA CALLE DE BOLOGNA JUNTO A UN CURA)

237-
(ANCIANO): No guarda ni una moneda para él. Todo lo usa para ayudarnos a los pobres de la ciudad.
(CESARE SENTADO CON UN ANCIANO EN LA PIAZZA MAGGIORE DE BOLOGNA)

238-
(MUJER): ...y sostiene otros dos refugios como este, donde puedes venir a comer o quedarte a
dormir.
(CESARE HABLA CON UNA MUJER GRANDE EN EL PATIO INTERNO DE UN EDIFICIO MEDIO
DERRUIDO, HAY GENTE POBRE Y UNA GRAN OLLA QUE HUMEA)

239-
(CESARE): (Todo el día indagando, y nada. Sólo es evidente que no lo mataron por dinero)
(NOCHE. CESARE CRUZANDO LA PIAZZA MAGGIORE HACIA EL PALAZZO DEL PODESTÀ)

240-
(CESARE): (¿Qué es entonces lo que di Luca guardaba escondido, como para que justifique un
crimen?)
(ENTRA EN LA RECOVA DEL PALAZZO. TODO SE VE MUY SOLITARIO Y OSCURO)

241-
(CESARE): (El asesino usó a Luna para presionar a di Luca. Supongo que, para que le revelara el
escondite, lo amenazó con dañarla)
(PASANDO POR EL “VOLTONE”, QUE ES EL CRUCE DE CUATRO ÁNGULOS QUE SE VE A
CONTINUACIÓN:
242-
(CESARE): (Quizá el asesino...)
(VOZ): Oye...
(CESARE PASA JUNTO A UNO DE LOS ÁNGULOS, CASI PEGADO. LA VOZ PARECE SONAR EN EL
AIRE, DENTRO DEL ÁNGULO DEL VOLTONE)

243-
(VOZ): Oye lo que te diré...
(CESARE): Pero... ¿de dónde sale ese murmullo? ¿Quién...?
(CESARE MUY DESCONCERTADO)

244-
(VOZ): Busca lo que robaron al maestro di Luca...
(CESARE): No entiendo...
(MIRA PERPLEJO EL ÁNGULO DONDE LA VOZ PARECE SALIR DE LA NADA)

245-
(VOZ): Búscalo bajo el lecho de su adversario...
(CESARE DESCONCERTADO, MIRANDO LA PARED DEL ÁNGULO)

246-
(CESARE): Una voz que me susurra desde la nada. ¿Los fantasmas de Bologna vienen en mi ayuda?
(SONRÍE PERPLEJO)

247-
(CESARE): ...y me llegó un extraño mensaje señalando al “adversario” de di Luca.
(GIOVANNI): Lucio Ricagno, el maestro de la escuela rival. Savorani ha contado que Ricagno odia que
di Luca sea superior a él, pero... ¿es motivo para matar?
(AMBOS CON LUNA, EN EL PEQUEÑO CUARTO DE ELLA)

248-
(CESARE): La vanidad es tan buen motivo como una traición o el dinero. Pero aquí el motivo parece
ser lo que robaron.
(GIOVANNI): ¿Cómo diablos podrías meterte a revisar en lo de Ricagno sin correr riesgo de que te
descubran?
249-
(LUNA): Eso no será difícil: cada vez que Ricagno está cerca de mí no presta atención a nada más en el
mundo...
(SONRÍE PÍCARA)

250-
(RICAGNO): Pero... ¿igual se hará la demostración de esgrima?
(LUNA): ¿Por qué el maestro di Luca me enviaría a invitaros, si no se hiciera?
(LUNA EN UN MUY ARREGLADO JARDÍN TRASERO, DE PIE FRENTE A RICAGNO QUE ESTÁ
SENTADO. RICAGNO ES UN HOMBRE MUY FINO DE UNOS 50 AÑOS, DELGADO Y FIBROSO; EN
REALIDAD, RICAGNO ES EL ENCAPUCHADO QUE YA VIMOS ALGUNAS VECES, PERO NINGÚN
DETALLE DEL DIBUJO DEBE DELATAR ESTO)

251-
(RICAGNO): Es que... oí que él estaba delicado de salud, y...
(LUNA): El maestro mejora. Y sus alumnos están listos para el torneo público.
(RICAGNO EXTRAÑADO)

252-
(RICAGNO): Ya veo. Es... una buena noticia, claro.
(PARECE DESCONCERTADO, LUNA SONRÍE)

253-
(CESARE): (Nada especial... Unos manuscritos, una plumas, tintas...)
(EN UN LUJOSO CUARTO, CESARE DE BRUCES MIRANDO DEBAJO DEL GRAN LECHO)

254-
(CESARE): (¿Por qué diablos esa voz misteriosa me envió a buscar aquí?
(DESCONCERTADO)

255-
(SAVORANI): Pero, ¿revisaste bien todo?
(CESARE): Supongo que sí, Savorani. Y no vi nada demasiado evidente.
(AMBOS CON GIOVANNI Y LUNA EN EL SALÓN DE ESGRIMA, DONDE NO HAY NADIE MÁS.
SAVORANI PARECE NERVIOSO)

256-
(SAVORANI): ¿Y qué esperabas ver: una confesión escrita? Quizá te falto perspicacia, Cesare.
(CESARE): O simplemente el mensaje que recibí era falso. Aunque no niego que Lucio Ricagno es el
único de quien se podría sospechar, el resto de la ciudad adora a di Luca.

257-
(LUNA): Ricagno parecía desconcertado cuando le dije que el maestro di Luca estaba vivo.
(SAVORANI): ¿Lo veis?: debe de ocultar algo...
(SAVORANI NERVIOSO)

258-
(GIOVANNI): Pensé que admirabas y respetabas a tu maestro Ricagno...
(SAVORANI): Así era, pero... ¿y si en verdad tuvo algo que ver? Sería espantoso...
(SAVORANI SE TOMA LA FRENTE, CESARE LO OBSERVA)

259-
(CESARE): Pasa la tarde con tu maestro Ricagno, Savorani. Supongo que confía en ti, quizá veas algo
que nos ayude...
(SAVORANI): Bien. ¿Qué harás tú, Cesare?
260-
(CESARE): Husmearé un poco más por la ciudad... y a la noche regresaré pasando por el voltone
donde oí esa voz.
(SONRÍE)

261-
(ORSINI): Entonces... así son las cosas.
(ESPADACHÍN 1): Así parece, signor Orsini. Al menos tres testimonios lo afirman.
(ORSINI SENTADO EN MESA DE LA PEQUEÑA POSADA, EL ESPADACHÍN 1 PARADO JUNTO A ÉL)

262-
(ORSINI): Bien, entonces... esta noche terminaré con este asunto.
(SONRÍE SINIESTRO)

263-
(CESARE): (No he conseguido ningún dato concreto. Entonces... ¿por qué crece en mí una sospecha
que no tiene asidero?)
(NOCHE. ENTRANDO A LA ZONA DEL VOLTONE, ESTÁ DESIERTO Y MUY OSCURO)

264-
(CESARE): (Y sin embargo... esa idea que se me cruzó lo explicaría todo. Bien, veamos aquí...)
(SE ACERCA AL ÁNGULO)

265-
(CESARE): Aquí estoy. Necesito más datos. De otro modo no podré avanzar. Y no podemos seguir
ocultando la muerte de di Luca indefinidamente.
(HABLA AL ÁNGULO DE LA PARED)

266-
(ESPERA)

267-
(CESARE): (¿Resolver un crimen? Si no soy más que un idiota hablando a una pared...)
(CON GESTO DE HARTAZGO, COMIENZA A DARSE VUELTA)

268-
(VOZ): Vuelve a revisar la habitación de Ricagno. Mira mejor lo que ya viste. Es eso.
(LA VOZ OTRA VEZ SALIENDO DEL ÁNGULO, COMO DEL AIRE MISMO)
269-
(VOZ): Y hallarás algo más, en el cajón más pequeño que veas. En un rato Ricagno irá a la taberna con
un discípulo. Aprovecha eso...
(CESARE ESCUCHA PEGADO AL ÁNGULO)

270-
(CESARE): ¿Qué es lo que...? Pero...
(VOLVIÉNDOSE)

271-
(EN EL ÁNGULO OPUESTO AL QUE ESTÁ CESARE, UNA SOMBRA HUMANA SE ESCURRE HACIA LA
OSCURIDAD DEL PASILLO)

272-
(CESARE): (Piérdete en las sombras... que para mí todo se está aclarando)
(PRIMER PLANO, SONRÍE PARA SÍ)

273-
(BARAZUTTI): Aquí trajimos a Silvia, como pediste...
(GIOVANNI): Gracias, la necesitaré mucho esta noche. Aunque no para lo que imagináis.
(EN EL CUARTO JUNTO AL PATIO DONDE YA VIMOS A GIOVANNI. BARAZUTTI Y ACHILLE
ENTRAN CON SILVIA, LA PROSTITUTA)

274-
(GIOVANNI): ¿Cenamos? Festejemos por anticipado el éxito de la demostración pública de mañana...
(SONRIENDO, LEVANTA UN JARRO DE VINO DE UNA PEQUEÑA MESA DONDE HAY PANES Y
COMIDA)

275-
(CESARE): (Sí... Claro... ¿Cómo no lo vi antes?)
(EN LA LUJOSA HABITACIÓN DE RICAGNO. ARRODILLADO JUNTO AL LECHO, CESARE HOJEA LOS
MANUSCRITOS QUE SACÓ DE BAJO LA CAMA)

276-
(CESARE): (Es que no es fácil ver lo que no sabes que existe. Pero ahora tiene lógica... por siniestra y
miserable que sea esa lógica)
(SE PONE DE PIE)

277-
(CESARE): (Ahora veamos lo del pequeño cajón...)
(VA HACIA UN MUEBLE Y ABRE UN CAJÓN MUY PEQUEÑO QUE HAY EN LA PARTE SUPERIOR)

278-
(CESARE): (Por supuesto... Ahora todo cierra...)
(MIRA ALGO ADENTRO DEL CAJÓN Y SONRÍE SATISFECHO)
279-
(BARAZUTTI): Vamos un rato a la taberna y... Pero...
(ACHILLE): ¿Quién puede ser a esta hora?
(AMBOS IBAN A SALIR DEL SALÓN DE ESGRIMA, ONOMATOPEYAS DE FUERTES GOLPES A LA
PUERTA)

280-
(CAPITÁN): ¡Paso a la autoridad!
(IRRUMPE UN GRUPO DE GUARDIAS CON UN CAPITÁN Y ORSINI A LA CABEZA)

281-
(BARAZUTTI): ¿Qué significa esto?
(CAPITÁN): ¡Se ha denunciado que se oculta aquí a Giovanni de’ Medici!
282-
(ORSINI): ¡Soy Camillo Orsini, y el Medici debe venir conmigo a Roma para responder por un crimen!
(ACHILLE): ¡Aquí no se oculta nadie! ¡Estáis ofendiendo al maestro di Luca, respetado por toda la
ciudad!
283-
(CAPITÁN): ¡La denuncia de un noble como el signor Orsini debe ser atendida! ¡Registrad todo!
(HACE SEÑAS A LOS SOLDADOS QUE COMIENZAN A MOVERSE)

284-
(BARAZUTTI): ¡Allí no! ¡Por allí se va a los aposentos del maestro, que no se encuentra bien!
(BARAZUTTI INTENTA DETENER A TRES SOLDADOS QUE VAN HACIA UNA PUERTA)

285-
(BARAZUTTI): ¡Por aquí no, dije!
(SOLDADO): ¡Uh!
(SE CRUZA DELANTE, GOLPEANDO A UNO)

286-
(CAPITÁN): ¡Basta!
(BARAZUTTI): ¡Ah!
(EL CAPITÁN GOLPEA A BARAZUTTI CON UN PLANAZO DE SU ESPADA)

287-
(CAPITÁN): ¡Registrad!
(ENVÍA A LOS SOLDADOS A TRAVÉS DE ESA PUERTA)

288-
(CESARE): Maldición, ¿qué diablos sucede?
(ORSINI): Sucede que averigüé que me mentiste: no odias a Medici, eres su amigo.
(CESARE ENTRANDO ALARMADO, ORSINI LE HABLA MUY SOBERBIO)

289-
(ORSINI): De lo cual deduje que también me mentiste al decirme que Medici ya no estaba en esta
escuela.
(CESARE): ¿Estás bien, Giacomo?
(CESARE SE INCLINA HACIA BARAZUTTI QUE SE ESTÁ PONIENDO DE PIE)

290-
(BARAZUTTI): Sí, pero...
(VOZ): ¡¿Qué...?!
(LA VOZ COMO DESDE DONDE ESTABA LA PUERTA POR LA QUE ENTRARON RECIÉN LOS SOLDADOS)

291-
(CAPITÁN): ¡Descubrieron el cadáver del maestro di Luca! ¡Y la herida tiene al menos dos o tres días!
¡Soldados: todos aquí!
(EL CAPITÁN EN ESA PUERTA, GRITANDO)

292-
(ORSINI): ¡Un momento: no sé qué pasa, pero no interrumpáis el registro!
(CAPITÁN): Lo siento, Orsini. Lo vuestro es importante, pero no tanto como el maestro di Luca.
(ORSINI OFENDIDO, EL CAPITÁN LE HACE UN GESTO DE QUE NO MOLESTE)

293-
(CESARE): No puedo creer que suceda esto. Justo cuando estoy a punto de resolver este podrido
asunto...
(BARAZUTTI): ¿Qué? ¿Estás seguro, Cesare?
(CESARE SE TOMA LA FRENTE, IRRITADO. BARAZUTTI LO MIRA CON MUCHO INTERÉS)

294-
(CESARE): Sí, sólo necesito unas horas más, y...
(BARAZUTTI): Yo te conseguiré esas horas. ¡Capitán!
(DECIDIDO, BARAZUTTI SE VUELVE HACIA EL CAPITÁN)

295-
(BARAZUTTI): Ya puede dejar la escuela llevándose al asesino del maestro di Luca: soy yo...
(BARAZUTTI VA HACIA EL CAPITÁN PASANDO JUNTO AL BOQUIABIERTO ACHILLE)

296-
(GIOVANNI): Barazutti tiene una confianza ciega en ti, ¿eh?
(CESARE): Debo hallar una forma rápida de probar qué fue lo que sucedió a di Luca...
(EN EL CUARTO DE GIOVANNI. TAMBIÉN ESTÁ SILVIA, SENTADA CON ELEMENTOS DE COSTURA
JUNTO A ELLA. CESARE MUY PREOCUPADO)

297-
(GIOVANNI): Mañana es la demostración pública. Habrá funcionarios, autoridades... Si pudiéramos
aprovechar eso...
(CESARE): ¿Pudiéramos? Tú no puedes aparecer. Si te ve Orsini...
298-
(GIOVANNI): Ya pensé en eso. Tuve una gran idea, y Silvia me está ayudando a concretarla.
(CESARE): ¿Ella? No entiendo...
299-
(GIOVANNI): La madre de Silvia hacía vestidos para los Bentivoglio, los señores de Bologna que luego
cayeron en desgracia.
300-
(GIOVANNI): Silvia había aprendido todo de su madre, y un día iba a ocupar su puesto. Pero la ruina
política de los Bentivoglio la hizo terminar en lo que hoy es...
(GIOVANNI VA A TOMAR ALGO DE LA FALDA DE SILVIA)

301-
(GIOVANNI): Y con mi idea y su arte hicimos esto. El armazón es de cobre recubierto con tientos de
cuero trenzados.
(CESARE): Notable...
(MUESTRA UNA ESPECIE DE TOSCA Y PRIMITIVA MÁSCARA DE ESGRIMA, HECHA BÁSICAMENTE DE
TIENTOS DE CUERO TRENZADOS. CESARE LA MIRA ASOMBRADO)

302-
(GIOVANNI): Achille lo presentará como una invención de di Luca, una máscara protectora. Y yo me
ocultaré tras ella.
(CESARE MIRA COMO HIPNOTIZADO LA MÁSCARA)

303-
(GIOVANNI): Así enmascarado podré acercarme a Orsini y...
(CESARE): Ya está. Acabo de verlo todo.
(CON LA MISMA MIRADA DE HIPNOTIZADO, AHORA SONRÍE)

304-
(CESARE): ¿Tienes más de estos materiales?
(GIOVANNI): De sobra, mira ese rincón... Estaba inventando algo, no me iba a arriesgar a que me
faltara material.
(CESARE SEÑALA LA MÁSCARA, GIOVANNI SEÑALA HACIA UN RINCÓN)

305-
(CESARE): Bien, muchacha, vamos a necesitar de todo tu talento y tu tiempo...
(SE ACERCA SONRIENTE A SILVIA. GIOVANNI LO MIRA MUY INTRIGADO)

306-
(RICAGNO): Fue una muy agradable sorpresa que vinieras a buscarme para traerme a la
demostración...
(LUNA): ¿En verdad, maestro Ricagno? Porque no parecéis en condiciones de pasear...
(DÍA. AMBOS CAMINANDO, ACERCÁNDOSE A LA PIAZZA MAGGIORE QUE ESTARÁ REPLETA DE
GENTE. RICAGNO SE VE CANSADO, COMO CON RESACA)

307-
(RICAGNO): Bueno, anoche salí con un discípulo y regresamos muy tarde, apenas dormí un par de
horas.
(LUNA): Qué pena. Significa que cuando termine la demostración querréis iros a dormir.
(LLEGAN HASTA UN PALCO QUE SE LEVANTÓ A UN COSTADO DE LA PLAZA, DONDE HABRÁ
NOBLES, AUTORIDADES Y UN OBISPO, TODO ALREDEDOR DE LA PLAZA HABRÁ MULTITUD
POPULAR)

308-
(RICAGNO): Para nada. Luego de esta payasada de los alumnos de di Luca, espero que almuerces
conmigo...
(SUBIENDO AL PALCO DE LOS NOTABLES, HABLA SONRIENDO A LUNA QUE LE HACE UN GESTITO
PÍCARO)

309-
(DOS GRUPOS DE ESGRIMISTAS HACIENDO DEMOSTRACIÓN DE ESGRIMA EN MEDIO DE LA PLAZA.
ENTRE ELLOS ESTÁN CESARE, ACHILLE, Y GIOVANNI CON LA MÁSCARA CUBRIENDO SU CARA.
CESARE TENDRÁ ALGO EN SU TORSO DEBAJO DE LA ROPA, ASÍ QUE DEBERÍA USAR ALGUNA
CLASE DE CHAQUETA BASTANTE CERRADA)

310-
(OTRA ESCENA DE LA DEMOSTRACIÓN)

311-
(UNO): ¡Bravo!
(OTRO): ¡Bravísimo!
(LA GENTE DEL PUEBLO EXCITADÍSIMA Y FELIZ)

312-
(SENADOR): Cuánta belleza, ¿verdad, maestro?
(RICAGNO): Bah. No es gran cosa, senador.
(RICAGNO FRUNCE EL ROSTRO JUNTO A UN ELEGANTE SENADOR)

313-
(ACHILLE): Autoridades y pueblo de Bologna: antes de continuar, queremos deciros que hacemos esto
en homenaje a nuestro maestro.
(PARADO EN MEDIO DE LA PLAZA, HABLA PARA TODOS)

314-
(ACHILLE): El gran Guido di Luca ya no está con nosotros, pero su arte sigue vivo. Ahora haremos una
demostración del estilo spada e pugnale...
315-
(ACHILLE): ...y, ya que nuestro maestro no está, quisiéramos invitar a otro gran esgrimista.
(SEÑALA COMO HACIA DONDE ESTÁ EL PALCO)

316-
(CESARE): Se refiere a vos, maestro Ricagno.
(RICAGNO): ¿Qué? Estáis locos. Un maestro como yo no se presta a payasadas.
(CESARE SE ACERCA AL PALCO CON ACTITUD CASI REVERENTE, SONRIENDO. TIENE SU DAGA
EN UNA MANO)

317-
(CESARE): ¿No? ¿Acaso no os gustaría que nuestras dagas hablaran?
(TOMANDO LA DAGA DE LA PUNTA, LA MUESTRA A RICAGNO)

318-
(PLANO DETALLE DE LA DAGA, SE VE CLARAMENTE QUE TIENE LA PIEDRA PRECIOSA DE NUEVO
EN LA EMPUÑADURA)

319-
(RICAGNO MIRA ALUCINADO LA DAGA)

320-
(CESARE): Vamos, maestro. Muéstrame cómo usas una daga...
(CESARE LE SONRÍE MUY ÁCIDAMENTE)

321-
(ACHILLE): ¡A vosotros!
(EN MEDIO DE LA PLAZA, CESARE FRENTE A RICAGNO, AMBOS CON DAGA Y ESPADA. ACHILLE
DA LA SEÑAL DE COMENZAR)

322-
(RICAGNO ATACA)

323-
(CESARE): ¡Uf!
(CESARE DETIENE CON MUCHO ESFUERZO UN GOLPE DE RICAGNO, AMBOS QUEDAN CERCA UNO DE
OTRO)

324-
(RICAGNO): No lograrás lo que pretendes. De hecho, no lograrás más nada...
(RICAGNO SE PEGA A CESARE EN EL FORCEJEO Y LE HABLA COMO EN SECRETO SONRIENDO
SINIESTRO)

325-
(SE SEPARAN, RICAGNO HACE UN FLOREO CON SU ESPADA)

326-
(CESARE): ¡Ah!
(LA PUNTA DE LA ESPADA DE RICAGNO PARECE DAR EN EL CORAZÓN A CESARE)

327-
(SENADOR): ¡Pero...! ¡¿Cómo pasó esto?! ¡Era sólo una demostración! ¡Maestro Ricagno...!
(ESCANDALIZADO, MIRA CAER A CESARE)

328-
(RICAGNO): Lo lamento. Fue un accidente. Ese joven era torpe e imprudente, prácticamente se hirió
solo...
(OBISPO): P-pero... ¿no pudisteis... evitarlo?
(RICAGNO VA HACIA EL PALCO)

329-
(VOZ): No quiso evitarlo. Quiso callarme para siempre.
(SENADOR): Qu-qué... Dios, ¿qué...?
(LA VOZ DESDE ATRÁS, RICAGNO COMIENZA A VOLVERSE, EL SENADOR Y EL OBISPO MIRAN
AZORADOS HACIA DETRÁS DE RICAGNO)

330-
(RICAGNO): No puede ser...
(CESARE): Puede ser. Porque mi pecho está protegido por esta malla de cobre y cuero. La espada
apenas rasguñó mi piel.
(CESARE SE ACERCA ABRIENDO SU ROPA Y MOSTRANDO LA GRUESA MALLA TRENZADA QUE TIENE
DEBAJO)

331-
(CESARE): ¿Sabéis por qué tomé esta precaución, señores? Porque iba a darle a Ricagno una
oportunidad de matarme. Ahora bien, ¿por qué él querría hacerlo?
(RICAGNO): ¡Exijo que detengáis a este bastardo!
(CESARE HABLA A LAS PERPLEJAS AUTORIDADES, RICAGNO MUY IRRITADO)

332-
(SENADOR): Lo siento, Ricagno, pero tengo mucha curiosidad. Tú: continúa...
(CESARE): Esta es la daga con la que mataron a di Luca. Y esta es la piedra preciosa que estaba en
poder de Ricagno. Yo la tomé de su habitación.
(EL SENADOR SEÑALA A CESARE, QUE MUESTRA LA DAGA Y SEÑALA LA PIEDRA)

333-
(RICAGNO): ¡Qué disparate! ¡¿Quién puede creer eso?!
(CESARE): Este es el motivo del crimen: el manuscrito en el que el maestro di Luca desarrolla su arte
de la esgrima.
(SE ACERCA ACHILLE TRAYENDO EL MANUSCRITO QUE HABÍA EN LA HABITACIÓN DE RICAGNO)

334-
(CESARE): También estaba en poder de Ricagno. Tenemos testimonios para avalar todo lo que digo.
(RICAGNO): ¡¿Para qué querría yo ese manuscrito?! ¡¿Y además, mataría por eso?!
335-
(CESARE): Supongo que lo quería para publicarlo como propio. Y quizá en principio no pensó en
matar... pero algo salió mal. Quizá di Luca lo reconoció.
(SERENO Y CONTUNDENTE)

336-
(RICAGNO): ¡¿Vais a permitir que se ofenda así el honor de alguien como yo?!
(SENADOR): Me temo que sí, Ricagno. Escucharemos testimonios y analizaremos las pruebas
presentadas.
(RICAGNO GRITA DESENCAJADO FRENTE AL PALCO)

337-
(SENADOR): Si tu consciencia está tranquila, no tienen que temer. Pero mientras tanto... ¡arrestadlo!
(UN PAR DE SOLDADOS VIENEN HACIA EL PERPLEJO RICAGNO, CESARE SONRÍE SATISFECHO)

338-
La demostración de esgrima y la excitación por el escándalo mantenían al pueblo en la Piazza. Los
pasos de Cesare Renzi resonaron en la soledad absoluta del voltone del Palazzo del Podestà.
(CESARE SE ACERCA AL ÁNGULO)

339-
(CESARE): ¿Estás aquí?
(HABLA AL ÁNGULO)

340-
(SAVORANI): Aquí estoy...
(EN EL ÁNGULO OPUESTO, HABLA HACIA LA PARED IGUAL QUE HIZO CESARE)

341-
(CESARE): Así que este es el secreto de la voz misteriosa.
(SAVORANI): Sí. Una peculiaridad acústica del voltone: si susurras en uno de sus ángulos, el susurro se
oye en el ángulo opuesto.
(AMBOS VAN HACIA EL CENTRO DEL VOLTONE)

342-
(CESARE): Tú siempre supiste la verdad sobre la muerte de di Luca...
(SAVORANI): Sí. Pero no podía decirlo abiertamente, me acusarían de participar del crimen, y yo...
jamás haría eso.
343-
(SAVORANI): Yo admiraba a ambos maestros. Y de Luca confiaba mucho en mí. Él acababa de
terminar un extenso tratado en el que desarrollaba su arte de la esgrima y el de su mentor
Bartolomeo Dardi.
344-
(SAVORANI): Ni siquiera sus discípulos lo sabían... Sólo yo. Y un día se lo conté a Ricagno...
(CESARE): Quien decidió robar el manuscrito.
345-
(SAVORANI): Sí. Nunca imaginé que llegaría a eso. Y mucho menos que... que llegaría a matar.
(CESARE): Además de darme los datos a través de la voz misteriosa, te llevaste a Ricagno a la taberna
para que yo pueda revisar su habitación...
(SAVORANI SE TOMA EL ROSTRO, MEDIO LLOROSO)

346-
(SAVORANI): Sí, fui yo. Y durante la tarde anterior había registrado su habitación y hallé también la
piedra preciosa de tu daga. Y con eso, por suerte, resolviste todo, Cesare…
347-
(SAVORANI): Yo no hubiera soportado mucho tiempo más sin hablar...
(CESARE): Pero es cierto que te hubieran involucrado en el crimen, y eso hubiera sido muy injusto. Tú
no puedes hacerte responsable por la ambición miserable de un vanidoso enfermo como Ricagno.
(SAVORANI CABIZBAJO, MUY DOLIDO)

348-
(SAVORANI): No sé si puedo verlo de esa manera tan sencilla, Cesare. Sólo sé que no podré volver a
empuñar una espada en mi vida... porque la sentiré manchada con la sangre del maestro.
(LEVANTA EL ROSTRO Y MIRA DRAMÁTICAMENTE A CESARE)

349-
(LUNA): ¡Salud! ¡Por Cesare!
(ACHILLE): ¡Y a la memoria de nuestro maestro!
(FIESTA EN LA TABERNA, ESTÁN CESARE, BARAZUTTI, GIOVANNI, ACHILLE, SAVORANI Y
OTROS ESGRIMISTAS, LUNA, SILVIA, MUCHA GENTE EUFÓRICA. TODOS ESTÁN BORRACHOS)

350-
(GIOVANNI): ¡Te perdiste lo de Orsini, Cesare! ¡Me acerqué a él con mi máscara! ¡Cuando
comprendió quién era yo, ya tenía mi puñal apoyado en el pecho! ¡¿Y sabes lo que pasó entonces?!
¡¿Eh?!
(RIENDO COMO LOCO)

351-
(GIOVANNI): ¡Orsini comenzó a orinarse en los pantalones!
(TODOS RÍEN A CARCAJADAS)

352-
(CESARE): ¡Pero esperen, aún no se ha hecho justicia del todo! ¡Falta agradecer a mi amigo Giacomo
Barazutti! ¡Agradecer que está loco y se entregó para que yo tenga tiempo de cerrar el asunto!
(LUNA): ¡Está más que loco! ¡Pero sin locos así, ¿qué sería de este mundo?!
(TODOS LEVANTAN COPAS Y JARROS)

353-
(CESARE): ¡Y ya que “confesaste” haber sido tú quien usó esta daga, parece claro que eres su dueño!
¡Tómala, Giacomo!
(BARAZUTTI): ¿En serio me la vas a regalar? Diablos... Gracias, Cesare…
(CESARE LE DA SU DAGA A BARAZUTTI, QUE LA TOMA CON CIERTA PERPLEJIDAD)

354-
(BARAZUTTI): Gracias. Será mi daga para siempre. La cuidaré como a mi vida. Y desde hoy, nunca me
separaré de ella.
(EMPUÑA LA DAGA CON EMOCIÓN ALCOHÓLICA. CESARE LEVANTA SU COPA EN UN TAMBALEANTE
BRINDIS)

355-
“Pero no cumplió esa palabra. No cuidó la daga, un par de años después la perdió...”.
(LA IMAGEN DE BARAZUTTI EMPUÑANDO LA DAGA SE PONE MUY BORROSA)

356-
“La perdió al clavarla en mi espalda y dejarla allí mientras a mí me arrastraba la corriente...”
(LA IMAGEN MUY BORROSA ES AHORA LA DE BARAZUTTI APUÑALANDO POR DETRÁS A DAGO, LA
DEL PRIMER CAPÍTULO DE ESTA SERIE, EL DE ROBIN)

357-
(DAGO): ¿Cómo olvidar esa daga, Savorani, si fue la que acabó con Cesare Renzi y dio nacimiento a
Dago? ¿Cómo olvidarla…?
(PLANO DE DAGO SENTADO JUNTO AL MORIBUNDO SAVORANI, LA MIRADA PERDIDA. SOBRE ESTA
IMAGEN SE ALCANZA A VER BORROSAMENTE ALGO DE LA IMAGEN DEL CUADRO ANTERIOR)

Fin

También podría gustarte