Está en la página 1de 4

GUARANI ÑE´Ẽ: UN VÍNCULO DE COMUNICACIÓN SOCIAL

PERSONAJES
Katerin de la Huerta Pérez
Universitaria 1
Universitaria 2
Profesora de guaraní
Mamá de katerin
Vecina
Periodista
Don Atanasio
ESCENA 1
(La acción trascurre dentro del aula de una universidad. Los personajes van llegando,
una vez ubicados en escena comienzan a hablar. Aparece entra hablando con el celular
Universitaria 1, luego aparecerán los demás personajes)
Universitaria 1: Acabo de llegar a la universidad mamá, fue sin querer lo de la llamada
perdida. Quería marcar a una compañera y te marqué a vos. ¡Ay, mamá!, ya sos mal
pensada ya otra vez, mba´e novio pio. Bueno te dejo mamá ya llegan mis compañeras
(interrumpen la escena Katerin e Universitaria 2)
Katerin: Te juro olua, me re siento bien ahora con esta nueva dieta. Una onda fit además
de complementar con hidrogym y masoterapia.
Universitaria 2: Te costará una fortuna.
Katerin: Nada que ver. Esto gracias a un sorteo que gané de la radio.
Universitaria 2: Qué suertuda. ¿Y tu dieta es muy rigurosa?
Katerin: Es a base de frutas y verduras. La onda es saber combinar nomás.
Universitaria 2: El mes pasado terminé la dieta de la luna. Ningún resultado. Este mes
empiezo la dieta de la remolacha y no estoy viendo todavía resultados.
Universitaria 1 (interrumpe la conversación): ¡Buen día chicas! Parece que no me vieron
al entrar.
Katerin: Buen día ami, le estaba contando a la compañerita mi nueva dieta.
Universitaria 2: Perdón compa, me estaba contando con lujos y detalles su nueva dieta.
Katerin: ¿Chicas, hoy comienza un nuevo módulo?
Universitaria 1: Justamente estaba mirando el programa de estudio y empezamos con
guaraní.
Katerin (reacciona): ¿Qué? ¿guaraní? A quien se le ocurrió tener esa materia en la carrera
de derecho. Por eso estamos como estamos.
Universitaria 1: Creo que estas exagerando un poco Katerin. No es así como pensás
(interrumpe la Profesora de guaraní)
Profesora: Mba´éichapa temimboekuera!
Katerin (extrañada): ¿Qué lo que dice?
Profesora: Desde hoy llevaremos el módulo Guaraní Ñe´ẽ. Entraremos en el maravilloso
mundo de la comunicación en guaraní.
Universitaria 1: Espero que sea de mucha utilidad para nuestra carrera.
Profesora: Eso sin dudarlo.
Universitaria 2: Ya que somos un país bilingüe necesitamos conocer ambos idiomas.
Profesora: Así es. Me pone muy contenta que tengan la predisposición de aprender.
Katerin (alza la mano): Una pregunta profesora. ¿Para qué me va a servir el guaraní? Me
parece que es una lengua muerta.
Profesora: Disculpáme querida alumna, el latín es una lengua muerta, pero el guaraní
sigue firme y campante entre todos nosotros. Y vayas donde vayas vas a utilizar para
comunicarte. Te vas a Brasil, a EE. UU., a algún país de Europa, el guaraní reverdece como
árbol nuevo en primavera. Cuantos desean hablar nuestro idioma vernáculo, y gente de
afuera que hacen su mayor esfuerzo por querer hablar. No hay que menospreciar lo que
nos pertenece como herencia y forma parte de nuestra idiosincrasia.
Katerin: Sigo sin entender, si mis aspiraciones son viajar por el mundo, el guaraní no creo
que sirva mucha.
Profesora: El guaraní será tu carta de presentación. Va a darte estatus y todos van a
admirar tu segunda lengua. En el mundo del derecho te va a servir mucho dentro del país,
cuantos casos tendrás que su primera lengua es el guaraní y la única manera de
comunicarte con ellos es hablando la lengua. De ultima tendrás que contratar un
traductor o interprete.
Katerin: Es lo más probable.
Profesora: Veo que hay mucha resistencia de tu parte, espero no sea tarde y sepas valorar
lo que por herencia nos pertenece.
Universitaria 1: Yo uso bastante en mi casa con la familia. Si bien no hablo fluidamente,
pero entiendo todo.
Profesora: Claro, el guaraní en puente de comunicación dentro de tu familia.
Universitaria 2: En mi caso soy del interior y con mi familia lo utilizo sin problema.
Profesora (mira su reloj): Terminó la jornada del día. Desde la próxima clase, estaremos
desarrollando diálogos sencillos entre pares y amigos. Hasta la próxima.
Todas: Chau profe (sale la profesora)
Katerin: Chicas, mejor vamos a la cantina, me siento aburrida (salen de escena)
ESCENA 2
(La segunda escena se desarrolla en la casa de Katerin, aparece en escena haciendo
algunos ejercicios de zumba, en un momento dado aparece la mamá, un poco
preocupada)
Mamá: Quiero hablar contigo mi hija.
Katerin: ¿Y esa cara de circunstancia?
Mamá: Estoy un poco preocupada nomás por una situación familiar. Anoche no dormí
nada pensando en eso.
Katerin: ¿Familiar?
Mamá: Tu abuelo está delicado de salud y me temo lo peor.
Katerin: ¿Qué le pasa al abuelito?
Mamá: La cuestión de la próstata empeoró y no nos queda de otra que traerle a
Asunción.
Katerin: ¿Va a quedar con nosotras?
Mamá: ¿Y dónde va a ir mi hija si solo nos tiene a nosotros? Hoy me vas a vaciar la pieza
donde tenemos como deposito. Vamos a ordenar y condicionar para que se instale ahí.
Katerin: ¿Cuándo viene?
Mamá: Esta semana voy a ir a buscarlo.
Katerin: ¿Y?
Mamá: ¿Y qué?
Katerin: ¿El abuelo habla español?
Mamá: Su lengua materna es el guaraní, casi nunca vino, seguro entiende, pero no habla.
Katerin: Eso quiere decir que, si quiero comunicarme con él, tengo que hacerlo en
guaraní.
Mamá: Así es mi hija, capaz sea la ultima etapa que disfrutemos de el (llora, katerin
abraza a su mamá. Luego salen de escena)

ESCENA 3
(En esta escena aparece una periodista haciendo una cobertura en exteriores,
entrevistando a la gente de la calle)
Periodista: Ya estamos al aire compañeros. Pero antes quisiera dar una reseña de que el
guaraní ha sufrido innumerables intentos de ser eliminado a lo largo de la historia del
Paraguay. Sin embargo, este idioma demostró su capacidad de sobrevivir y coexistir con el
castellano. Desde la colonización del territorio que hoy ocupa Paraguay el idioma nativo
se conoció como el avá ñe’ẽ, idioma y cultura de la gente ordinaria, los cuales fueron
conquistados y subyugados por europeos, mientras que el kara’i ñe’ẽ era el idioma de la
civilización y de los europeos libres. Por un lado, para las élites el guaraní representa
legado cultural, historia y sinónimo de ser paraguayo, pero irónicamente para la mayoría
de este grupo no se refleja en práctica lingüística. Por el otro lado, para la mayoría de
personas de escasos recursos el guaraní comprende no sólo cultura, sino el idioma que
utilizan a diario (se desplaza al centro de la escena) Hemos salido a la calle para
preguntar a la gente si utilizan el guaraní o no. Ahí viene un grupo de chicas (se acercan
las universitarias 1 y 2) Estamos al aire y quisiera preguntarles sobre la importancia del
guaraní. ¿Utilizan en la casa o con los amigos?
Universitaria 1: En casa utilizamos el guaraní sin problema.
Universitaria 2: Mi lengua materna es el guaraní, pero utilizo ambos idiomas.
Periodista: Gracias chicas.
Universitaria 2 (agarra el micrófono): Saludos a mi novio que me estará viendo (salen de
escena)
Periodista: Una última entrevista. Veo que va pasando otra joven (con mucha prisa pasa
Katerin) Buen día. Quisiera consultarte algo, ¿te parece importante el guaraní?, ¿lo utilizas
en la familia o los amigos?
Katerin: De mi parte no hablo y no sé si es importante para mí. Estoy apurada, mi abuelo
llegó del interior y tengo que llegar a casa (sale corriendo)
ESCENA 4
(En la casa de Katerin, se encuentran la mamá y la vecina acomodando al abuelo
después de un largo viaje) En esta escena los diálogos son en guaraní.
Mamá: Llegamos papá. Esta es mi casa y nos vamos a quedar por largo tiempo aquí.
Vecina: Don Atanasio. Tu hija te va a tener bien aquí. No te va a faltar nada.
Don Atanasio: No puedo dejar por mucho tiempo mi casa en la campaña.
Mamá: Esta semana vamos a ir al hospital papá. Ahí la doctora nos va a decir cuánto va a
durar el tratamiento.
Don Atanasio: Yo me siento bien mi hija.
Mamá: No podés más orinar regularmente papá. Eso hay que solucionar.
Don Atanasio: Yo solo quiero ir a ver a mis animales y regar mis plantas.
Vecina: Pronto vas a volver don Atanasio.
Don Atanasio: Quiero ir a orinar (Vecina y mamá ayudan a llevar al baño a Don
Atanasio. Salen de escena)

También podría gustarte