Está en la página 1de 14

LENGUA MAYA

UNIDAD I

ALFABETOS CONTEMPORANEOS DE LA LENGUA MAYA

Con el propósito de definir un alfabeto que sirviera para el proyecto de alfabetización


indígena en Yucatán del Instituto Nacional para la educación de los adultos (INEA) el 22 de
agosto de 1984, representantes de varias dependencias se reunieron a trabajar y tomando
en consideración la estructura fonológica de la lengua maya y así poder proporcionar grafías
correctas para su representación.

De tal manera que estas grafías puedan mecanografiarse en cualquier computadora o


máquina de escribir. El organismo coordinador del trabajo fue el INEA, con la participación
de las siguientes instituciones;

1.-Instituto Nacional Indigenista (INI)

2.-Unidad Regional de culturas Populares de la Secretaria de Educación Publica

3.- Academia de la Lengua Maya de Yucatán A.C.

4.-Departamento de Educación Indígena de la Secretaria de Educación Pública.

5.-Centro Regional del Sureste del instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH)

6.-Proyecto de Alfabetización indígena del Instituto Nacional para la Educación de los


Adultos

Durante los trabajos se presentaron 3 alfabetos: el alfabeto 1 propuesto por el INAH, El


alfabeto 2 por la unidad regional de culturas populares y el 3 por el departamento de
educación indígena de la secretaria de educación pública, la academia de la lengua maya de
Yucatán A.C y el Instituto Nacional Indigenista.

Estos alfabetos no presentaron vocales, ya que estas se obviaron por no presentar


inconveniente en la inclusión en los tres alfabetos. Los alfabetos quedaron de la siguiente
manera:

Prepa 1. Primer periodo Página 1


LENGUA MAYA

INTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGIA E HISTORIA (INAH)

ALFABETO UNO

LABIAL DENTAL ALVEOLAR PALATAL VELAR GLOTAL

P T Ts CH K ‘

B T’ Ts’ CH’ K’ H

P’ S X

M N Y

W L

UNIDAD REGIONAL DE CULTURAS POPULARES

ALFABETO 2

LABIAL DENTAL ALVEOLAR PALATAL VELAR GLOTAL

P T Tz CH K ‘

B T’ Dz CH’ K’ J

P’ S X

M N Y

W L

Prepa 1. Primer periodo Página 2


LENGUA MAYA

DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN INDIGENA DE LA SECRETARIA DE EDUACION PÚBLICA,


LA ACADEMIA DE LA LENGUA MAYA DE YUCATAN A.C. Y EL INSTITUTO NACIONAL
INDIGENISTA

ALFABETO 3

LABIAL DENTAL ALVEOLAR PALATAL VELAR GLOTAL

P T Ts CH K ‘

B T’ Ts’ CH’ K’ J

P’ S X

M N Y

W L

EL ALFABETO MAYA ACTUAL

En la actualidad existen más de 20 alfabetos propuestos para la escritura de la lengua maya;


sin embargo, en la secretaria de educación del Gobierno del estado de Yucatán (S.E.G.E.Y)
específicamente en el área de la Subdirección de Educación Indígena; se utiliza el alfabeto
acordado en el año de 1984, por diferentes instituciones educativas, que son las siguientes:
1. Culturas Populares
2. Departamento de educación indígena de la Secretaria de Educación Pública (SEP)
3. Instituto Nacional para la Educación de los Adultos (INEA)
4. Instituto Nacional Indigenista (INI)
5. Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH)
6. Academia de la Lengua Maya A.C.
De acuerdo con el consenso al que se llegó en la reunión de estas dependencias federales
estatales y municipales, relacionadas con la enseñanza de la lengua maya, realizada el 22
de agosto de 1984 y respetando la forma tradicional de escribir los patronímicos, gentilicios
y toda palabra que hasta ahora se haya escrito oficialmente, continuaran escribiéndose
conforme fueron instituidos.
También se formó una comisión para la difusión del alfabeto ahora aceptado en las
instituciones de los estados de Yucatán, Campeche y Quintana Roo, que por una u otra
razón escriben la lengua maya.

Prepa 1. Primer periodo Página 3


LENGUA MAYA

El alfabeto actual quedo de la siguiente manera:

A, A’, AA, ÁA, A’A, B, CH, CH’, E, E’, EE, ÉE, E’E, I, I’, II, ÍI, I’I, J, K, K’, L, M, N, O, O’, OO, ÓO,
O’O, P, P’, R, S, T, T’, TS, TS’, U, U’, UU, ÚU, U’U, W, x, Y, (‘).

Como puede observarse quedo integrado por un total de 46 grafías, es decir por 45 letras,
que se dividen en consonantes y vocales más un apóstrofo o glotal (‘).
Todos estos signos fueron prestados del español, las modificaciones que pudieran tener en
la escritura y en la pronunciación son propias del idioma maya.
Estas consonantes y vocales se clasifican en básicas o simples y en modificadas.

• Las consonantes básicas o simples cortas son:


B, J, K, L, M, N, P, R, S, T, W, X, Y
• Las consonantes básicas o simples dobles son:
CH, TS
• Las consonantes modificadas cortas son:
K’, P’, T’
• Las consonantes modificadas dobles son:
CH’, TS’
Uso del apóstrofo o glotal
El apóstrofo o glotal, nunca aparece solo y se combina con las consonantes y vocales. Es
considerada una semiconsonante que por sí sola carece de sonido y solamente cumplirá su
función cuando este añadido o prefijado a algunas de las grafías ya señaladas.
Las vocales del alfabeto maya de dividen en básicas o simples cortas y modificadas.
Las vocales básicas o simples cortas son:
A, E, I, O, U
Vocales modificadas
Las vocales modificadas son las vocales básicas que se modifican mediante el apóstrofo,
entre ellas mismas y por medio del acento ortográfico, de los cuales se generan diferentes
sonidos.
Las vocales modificadas se dividen en:
• Vocales largas con tono bajo o descendente:
AA, EE, II, OO, UU
• Vocales largas con tono alto o ascendente:
ÁA, ÉE, ÍI, ÓO, ÚU
• Vocales cortas glotalizadas:
A’, E’, I’, O’, U’
• Vocales rearticuladas, interglotalizadas o con glotal intermedia:
A’A, E’E, I’I, O’O, U’U
Cada consonante se puede combinar con vocales para obtener nombres o palabras, según
sea la colocación de acento, así será el tono de la pronunciación que se la dará.

Prepa 1. Primer periodo Página 4


LENGUA MAYA

SALUDOS Y FRASES DE USO COMÚN

Palabras y frases para usar en el salón de clases.

KAN LE T’AANO’OBA’ (A prende estas palabras)


1. Waye’- weye’- te’ela’ = aquí
2. Junp’éel k’aat chi’ = una pregunta
3. In weet xookil = mi compañero de clase
4. Éetil = amigo
5. Ixka’ansaj = maestra-profesora
6. Ch’een a t’aan = Deja de hablar
7. Je’el u páajtal in jóok’ol wáaj = ¿puedo salir?
8. Je’el u páajtal in máan wáaj = ¿puedo pasar?
9. Oken= entra
10. Je’el u páajtal in bin tu Kúuchil ichkíil wáaj = ¿puedo ir al baño?
11. Je’ele’- beey- jaan = si
12. ma’ = no
13. Tu’ux ka bin = ¿Dónde vas?
14. Ba’axi’ = ¿Qué es? – mande (Ud.)
15. Kaanbal xook/ Xoknal = Estudiante, alumno.

SALUDOS:

Como se saluda Como se puede responder


Bix a beel Ma’alob: Bien
¿Cómo estás? Ma’ ma’alobi’: no estoy bien
K’oja’anen: estoy enfermo(a)
Bix a wanil Ma’alob: Bien
¿Cómo estás? Ma’ ma’alobi’: No estoy bien
K´ja’anen; estoy enfermo(a)
Ba’ax ka wa’alik Mix ba’al: Nada
¿Qué dices? Chéen mix ba’al: Nomás nada
Ba’ax ka tsikbaltik Mix ba’al: Nada
¿Qué cuentas? Chéen mix ba’al: Nomás nada
Tu’ux ka bin Mix tu’ux: A ningún lugar, a ninguna parte
¿Dónde vas? Táan in bin máan: Estoy yendo a comprar
Táan in bin meyaj: Estoy yendo a trabajar
Ba’ax ku yúuchul Mix ba’al: Nada
¿Qué pasa? ¿Qué sucede? Ya’abkach ba’alo’ob: Muchas
cosas__________________

Prepa 1. Primer periodo Página 5


LENGUA MAYA

DESPEDIDA:

Frases de despedida
Xi’iktech utsil = que te vaya bien Níib óolal : Gracias
Dios bo’otik: Gracias
Ma’alob: Bien
Ma’alob kanáantabaj: bueno cuidadte
Ma’alob, tak tuláak’ k’iin: Bueno hasta
otro día
Tak tu láak’ k’iin: hasta otro día

En maya se puede saludar con las siguientes expresiones durante el proceso del
día, en la mañana, en la tarde y en la noche:
Ma'alob k'iin = Buenos días.
Ma'alob chíinil k'iin= Buenas tardes.
Ma'alob áak'ab = buenas noches.

Se responde:
R= Ma'alob k’iin
Ma’alob chíinil k’iin
Ma’alob áak’ab

Como se pregunta el nombre de una persona:


Se pregunta: Se puede responder:

-Bix a k’aaba’ = ¿Como te llamas? In k’aaba’e’……………


-Máax a k’aaba’ = ¿Cuál es tu nombre? JPedro in k’aaba’

Como se pregunta ¿Cuál es el nombre de él o ella?


Se pregunta: Se puede responder:
-Bix u k’aaba’ leti’ Ma’ in Wojeli’
-Máax u k’aaba’ leti’ U k’aaba’e’…
Leti’e’………………

Prepa 1. Primer periodo Página 6


LENGUA MAYA

VOCABULARIOS

PARENTESCO= Láak’ tsiilil / Laak'o'ob

1. Na’ = Mamá
2. Taata/ yuum = Papá
3. Nool =abuelo
4. Chiich =Abuela
5. Kiik = Hermana
6. Íits’in =Hermana o hermano menor
7. Suku’un = Hermano
8. T’uup = El último hijo o hija de la familia
9. Áabil = Nieto

JÉEJELAS BA’ALCHE’OB=Diferentes animales

1. Peek’______________________________
2. Jtoon peek’_________________________
3. Xch’uupul peek’_____________________
4. Chan peek’__________________________
5. Miis ______________________________
6. Jtoon miis __________________________
7. Xch’uupul miis_______________________
8. Chan mis ____________________________
9. Kaax ____________________________
10. T’eel ____________________________
11. Chan kaax __________________________
12. Úulum/tso’__________________________
13. Xtuux_______________________________
14. Weech______________________________
15. K’eek’en_____________________________
16. Xleech_______________________________
17. Jbeel________________________________
18. Tsíimin___ ___________________________
19. Wakax_______________________________
20. Xiibil wakax___________________________
21. Xch’úupul wakax_______________________
22. T’olok_______________________________
23. Ya’axkach____________________________
24. K’ooxol______________________________
25. Ch’o’________________________________
26. Síinik________________________________
27. Síina’an______________________________
28. Xk’uruch_____________________________
Prepa 1. Primer periodo Página 7
LENGUA MAYA

29. Am_________________________________
30. Chiwoj_______________________________
31. Máas________________________________
32. Juuj_________________________________
33. Kaan________________________________
34. Ch’íich’______________________________
35. Kéej________________________________

Boonilo’ob=Colores

1.- Boon= pintar


2.- Boonil=Color
3.-Ya’ax= Verde
4.-Chak = Rojo
5.-Boox=Negro
6.-K’an= Amarrillo
7.-Sak = Blanco
8.-Ch’ooj= Azul
9.-Chukwa’= Color café o chocolate
10.-San chak = Rosado
11.-Chak k’an k’an =naranja
12.-Boox Ch’ooj =Azul obscuro
13.-Chakch’oj = morado
14.-San ya’ax = verde claro
15.-San ch’ooj =Azul claro

Ejemplos de frases:
U boonil a nook' Chak
El color de tu ropa es rojo.
Jun p’éel míis sak boox
Una escoba gris.
U boonil In tep' Boox
El color de mi cobertor es negro.
U boonil u xanabo'ob chukwaj
El color de sus zapatos (de ellos) es café.
U boonil u yicho’ob XRoosa ya’ax
El color de sus ojos de Rosa es verde.

LOS PUNTOS CARDINALES= U TI’ITSIL KA’AN

Xaman= Norte
Noojol=Sur
Chik’in=Oeste, poniente, occidente.

Prepa 1. Primer Período Página 8


LENGUA MAYA

Lak’in=Este, oriente.
Ejemplos:
Kaja’anen xaman.
Táan in bin nojol.

U k’aaba’ janalo’ob /Nombres de comidas

Bu’ulil k’eek’en = Frijol con puerco


K’aak’bil bak’ = carne asada
Tsaajbil je’= Huevo frito
Píibil k’eek’en =Cochinita
K’abax bu’ul =Frijol sancochado
Sak k’óol = Relleno blanco
Boox k’óol = Relleno negro
Tsaajbil K’úum = Calabaza frita
Óosikilil u tsuukel kéej = Pipián de venado
Ts’oto’bil chaay = Brazo de reina

Wíinkil/ wíinklil = Cuerpo humano

1.-Koj = Diente
2.- Iich’ak = Uña
3.- Kúuk= codo
4.-Pool = Cabeza
5.-Ich = Ojo
6.-Máatsab = Pestaña
7.-Xikin = Oreja
8.-Ni’ =Nariz
9.- Chi’ = Boca
10.- Kama’ach= Quijada
11.-Kaal = Garganta
12.-Keléenbal = Hombro
13.-Tseem = Pecho
14.-Xiik’= Axila, sobaco
15.- Pu’uch= Espalda
16.-Nak’ = Barriga
17.-Tuuch =Ombligo
18.- Píix = Rodilla
19.-Ook = Pie
20.-Yaal ook = Dedos del pie
21.-K’ab = Mano
22.-Yaal k’ab = Dedos de la mano

Prepa 1. Primer Período Página 9


LENGUA MAYA

Ejemplos:
Yaj u nak'o'ob/ Les duele su barriga.

Yaan chi'ibal pool te'ex wáa/ ¿tienen dolor de cabeza ustedes?

Yaan se'en ti leti’/ Tiene catarro él o ella.

Yaan ch'ot nak' ti Xlaura/ Tiene cólico Laura.

K’ojanilo’ob / Enfermedades

Yaj: Dolor
Eek’ peets’: sarampión
Kach baak: dengue
Se’en: catarro
Saasak’ kaal: tos
Xkoj se’en: tos seca
Chi’ibal ook: dolor de pie
Xux k’áak’: herpes
Jéesbaj: asma
Chokwil: calentura
Chi’ibal pool: dolor de cabeza
Xéej: vómito
Sayab síis = reuma
Wach’al iit/: diarrea
Yaaya’: herida
chi'ibal nak'/ Dolor de barriga
Ch’ot nak’: Cólico, torzones en el estómago

Ejemplos:

Yaanten Chokwil/ Tengo Calentura

Yaantech se'en wáa/ ¿Tienes catarro?

Yaj u nak'o'ob/ Les duele su barriga

Yaan chi'ibal pool te'ex wáaj/ ¿tienen dolor de cabeza ustedes?

Yaanti’ leti’ se’en/ Tiene catarro él o ella

Yaan ch'ot nak' ti Xlaura/ Tiene cólico Laura

Prepa 1. Primer Período Página 10


LENGUA MAYA

NÚMEROS Y CLASIFICADORES
NUMERACIÓN MAYA

El sistema de numeración de los mayas es vigesimal, por lo que se cuenta a


través de múltiplos de veinte y por medio de la siguiente representación:

0= = Mixba’al

1= = jun

2= = ka’a

3= = óox

4= = kan

5= = Jo’o

6= = wak

7= = u’uk

8= = waxak

9= = bolon

Prepa 1. Primer Período Página 11


LENGUA MAYA

10= = lajun

11= = buluk

12= = ka’alajun o lajka’a

13= = óoxlajun

14= = kanlajun

15= =jo’olajun

16= = waklajun

17= = u’uklajun

Prepa 1. Primer Período Página 12


LENGUA MAYA

18= =waxaklajun

19= = bolonlajun

20= = jun k’áal

CLASIFICADORES
Los clasificadores en maya son sufijos que se les agregan a los numerales para especificar
a las personas animales o cosas.
Estos por sí solos no tienen significado propio, necesariamente requieren estar
acompañados de algún numeral
Para contar a las personas, animales, cosas y plantas se utilizan los siguientes
clasificadores:
Túul-para enumerar seres vivientes (personas, animales) ejemplos:
juntúul máak= una persona
Ka’atúul kaax = Dos gallinas
P’éel- para enumerar objetos y cosas ejemplos:
jump’éel maak = una tapa
Óoxp’éel luuch = tres jícaras
Kúul- para enumerar plantas y árboles ejemplos:
junkúul che’= un árbol
Kankúul Ja’as = cuatro plantas de plátano

Prepa 1. Primer Período Página 13


LENGUA MAYA

LOS CLASIFICADORES NOMINALES


Otro grupo de clasificadores es el de los nominales, elementos que engloban los
sustantivos mayas poseídos en dos tipos, dos grandes grupos:

a) Cosas comestibles con -o’och


b) Animales domésticos con -alak’
Por ejemplo en las frases:

In wo’och janal mi comida


U yo’och nal su elote
A walak’ miis tu gato
Tomado de: http://www.mayas.uady.mx/articulos/lengua.html
(Fidencio Briceño Chel)

Bibliografía empleada

• Briceño (2007) los verbos del maya yucateco. México, D.F. Instituto Nacional De
Lenguas Indígenas.
• Secretaria de Educación Pública Manual de gramática Maya Ko’one’ex Kanik Maaya
septiembre 2009.
• diccionario Virtual Uady: Identidad y cultura maya de Juan R. Bastarrachea, Ermilo
Yah Pech y Fidencio Briceño Chel (1992)
http://www.mayas.uady.mx/diccionario/a_esp.html
• Diccionario Maya Español-Maya Maya Español. Ediciones Dante. Revisado por
Patricia Martínez Huchim
• Normas de escritura para la lengua maya. INALI.

Prepa 1. Primer Período Página 14

También podría gustarte