Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
§ 3. Estilo 1
proporcionan todos los datos objeto de estudio en cada epígrafe, y luego se estudian
uno por uno o en grupos de asunto coincidente, según el caso.
Estas dos menciones de los datos en cada asunto de la lección tienen dos
formatos diferentes: en la primera mención, cuando se hace el listado de todos los
datos del epígrafe, los ejemplos citados aparecen con toda la extensión textual
necesaria para facilitar una comprensión precisa y exacta del contexto donde aparece
el aspecto estudiado, de manera que permita entender el sentido textual del entorno,
según la fuente. Además, la acumulación de datos al principio también permite
hacerse una idea relativa de la abundancia de un asunto (más significativo por eso) o
del carácter esporádico del tema, que puede ser relevante por otros motivos.
En cambio, cuando se mencionan los datos por segunda vez para el examen y
estudio particular, se hace reduciendo el contexto al segmento mínimo donde se
manifiesta el objeto de estudio: es suficiente para la discusión, y el lector siempre
puede ir a la primera mención más amplia.
Este formato de la primera mención, extensa, es obligado para incorporar el
sentido contextual exacto y para asegurar la autonomía de los apuntes, que lo que
gastan en extensión lo ganan en suficiencia, porque usan todo el texto necesario y el
lector no se ve obligado a ir a la fuente. Además, los lectores de los apuntes pueden
aprovechar esta primera mención para entrenar y poner a prueba hasta qué punto
identifican los aspectos objeto de estudio en cada caso.
2.1. Corrección y estilo en El chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 5 de 27
Desde esta perspectiva veamos todos estos ejemplos de Chivato y de Amigos, pero
suscitados por la versión de Chivato, en cuyos datos aparecen los motivos de
comentario.
■ (1). Pues sí, me parece que no mintió. En fin, por lo menos ésta es mi opinión. Dijo que
todavía no sabía gran cosa sobre el asunto. Y también me parece que, por lo menos en lo
referente al grupo de revolucionarios negros, realmente poco sabía. (Chivato, p. 32)
▲ —Creo que me decía la verdad —respondió Dave—. Me refiero a que creo que lo que decía
era verdad. Y dijo que no sabía mucho más y también me lo creo; por lo menos, sobre ese
asunto. (Amigos, p. 27)
■ (2). —Y te voy a decir qué es lo que más preocupado me tiene. Es el camión. Sí, ya sé que
parece raro, porque supongo que tú imaginas que lo que más me preocupa son los tipos que
van en el camión, o bien un tipo al que ni siquiera conozco que viene a mi bar, y comienza a
observarme como si me vigilara. (Chivato, p. 41)
▲ —Te diré lo que pasa —dijo—. Lo que más me preocupa es el camión. Sé que te parecerá
un poco raro, porque supongo que crees que lo que debería preocuparme son los tipos del
camión o un tipo al que ni siquiera conozco y que veo que me está mirando con mucho interés
en la barra o algo así. (Amigos, p. 35)
■ (3). —He visto el camión —dijo Dillon, después de una breve pausa—. Es impresionante. Con
este trasto hasta al Papa se puede raptar. Ríete del motor de un Cadillac... (Chivato, p. 47)
▲ —He visto el camión. Eso es lo que me impresiona. Metes a dos tíos en ese camión y
podrían cargarse al Papa. La única vez que vi un motor así fue en un Cadillac. (Amigos, p. 40)
■ (4). En los guijarros de la ribera, a unos treinta centímetros del cordel con el pescado, vio una
gruesa serpiente de cascabel, enrollada. Su cabeza se encontraba quizás a treinta centímetros
del suelo, la punta de la cola, con los cascabeles, descansaba en uno de los gruesos aros que el
cuerpo formaba. La serpiente había estado en el agua, su cuerpo suave se encontraba aún
húmedo, y relucía al sol. Las manchas castañas y negras se repetían reiteradamente, regulares,
a lo largo del cuerpo. (Chivato, p. 57)
▲ En la gravilla suelta de la arena, a un paso del sedal y los pescados, descubrió una gruesa
víbora enroscada. Tenía la cabeza levantada un palmo del suelo y los crótalos de la cola caídos
sobre uno de sus gruesos anillos. Había estado nadando, pues tenía las lisas escamas del
cuerpo mojadas y brillantes al sol. (Amigos, p. 49)
■ (5). A estas horas, la tienda ya está abierta. Si comienzan a pegar tiros, pueden tener la
seguridad de que alguien vendrá. (Chivato, p. 61)
▲ Aquí al lado hay una farmacia y, a esta hora, ya está abierta. Si cree que el banco está
insonorizado, se equivoca. Si empiezan a disparar, seguro que viene alguien. (Amigos, p. 53)
2.1. Corrección y estilo en El chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 7 de 27
■ (6). «Me alegra mucho saberlo, pero ¿qué ha hecho este hombre en mi beneficio?; todavía
no he conseguido atrapar a los que robaron las botellas de whisky, ¿a santo de qué he de
hacer un favor a alguien que ningún favor me ha hecho?». (Chivato, p. 149)
▲ «Bien, eso está muy bien, pero ¿qué hará por mí? Todavía no he detenido a los tipos que
robaron el licor. ¿Por qué voy a hacerle favores a uno que no me los hace a mí?». (Amigos, p.
139)
■ (7). —El fiscal nada pide. Ni siquiera pidió que colaboraras en la detención de Jackie Brown.
Todo fue idea tuya. (Chivato, p. 150)
▲ —No te pide nada —dijo Foley—. No te ha pedido que delates a Jackie Brown. Eso ha sido
idea tuya. Eres tú el que pides algo. (Amigos, p. 140)
■ (8). —Sabías lo del robo del whisky, y nada dijiste. Hiciste de cabeza de turco, y ya sabes que
los cabezas de turco van a parar a presidio en todas las jurisdicciones. (Chivato, p. 151)
▲ —Sabías lo de la priva —dijo Foley—. Lo sabías y no quisiste hablar. Eres un tipo leal. Los
tipos leales van a la cárcel en casi todas las jurisdicciones que conozco. (Amigos, p. 141)
■ (9). Nadie, en todos los asuntos en que he intervenido, ha terminado en la galería de los
condenados a muerte, lo cual no todos pueden decir. (Chivato, p. 187)
■ (10). —Eso nunca se sabe —repuso Dillon—. A lo mejor se las arreglan para eliminar a los
testigos. Es algo que a veces ocurre, ¿sabes? Y, a veces, los jurados hacen cosas raras, lo cual
también sabes. A lo mejor se las arreglan para salirse del lío. En estos asuntos, nunca se
pueden hacer profecías. (Chivato, p. 192)
▲ —Eso nunca se sabe —dijo Dillon—. Quizá consigan anular las pruebas. Eso puede ocurrir. Y
los jurados hacen cosas raras. A lo mejor consiguen salir bien librados. Eso nunca se sabe.
(Amigos, pp. 180-181)
■ (11). —No tengáis miedo. No pasará nada. Obedeced a mamá, y veréis como nada malo os
pasa.
Las lágrimas rodaban por las mejillas de su esposa.
—Vamos, vamos, tranquilízate —rogó Sam—. No quieren hacernos daño, sólo quieren dinero.
(Chivato, p. 53)
▲ —No temáis —les dijo—. Todo irá bien. Haced lo que mamá os diga. Todo irá bien. —Las
lágrimas corrían por las mejillas de su mujer—. Vamos, vamos —le dijo—. No quieren hacernos
daño, lo que quieren es el dinero. (Amigos, p. 46)
2.1. Corrección y estilo en El chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 8 de 27
■ (12). No me molestaré ni tanto así. Tengo cinco metralletas, y, por lo menos, cincuenta tipos
dispuestos a comprármelas. Haced lo que queráis, que nada os reprocharé. (Chivato, p. 112)
■ (13). ¿Que no te gusta el resultado de la llamada? Pues lo siento, lo siento de veras, pero
nada más puedo hacer. Ya eres mayorcito, Eddie, y sabes valerte por ti mismo. (Chivato, p.
151)
▲ Lo que no te gusta es lo que has sacado de esa llamada, pero yo en eso no puedo hacer
nada, Eddie. Ya eres mayor. (Amigos, p. 141)
■ (14). «Esta vez será cuestión de llevarle a casa de Whelan, y dejar a Donnie en el banco, sí,
porque nada sabe todavía, y el trabajo comenzado se puede acabar». (Chivato, p. 159)
▲ «Que lo lleven a casa de Whelan y dejen a Donnie en el banco esta vez, porque nadie sabe
nada, de momento, y todavía pueden terminar lo que han empezado». (Amigos, p. 149)
■ (15). —De acuerdo, así lo haremos. Cuando sepas algo, si es que algo llegas a averiguar, me
llamas. Y si consigo algo, se lo diré al fiscal. Si no consigo nada, las cosas seguirán tal como
están ahora. ¿Comprendido? (Chivato, p. 21)
■ (16). —Yo cumplí antes que él. Y volví aquí. Le dije dónde me encontraría. El caso es que,
cuando le dieron la condicional, se fue a su casa, para vivir con su mujer y su madre, la suegra
de mi amigo, pero el tipo sabía dónde podía encontrarme, en caso de necesidad. Y no tardó
mucho en necesitarme. Sí, porque aquellas dos mujeres, apenas mi amigo llegó, comenzaron a
darle la lata y a hincharle la cabeza. (Chivato, p. 43)
▲ Yo salí antes y volví aquí. Le dije dónde podría encontrarme, así que, cuando le dieron la
condicional, volvió a casa, a vivir con su mujer y su madre, pero sabía dónde encontrarme si
me necesitaba. Y no pasó mucho tiempo hasta que me necesitó. Porque esas dos mujeres se
propusieron volverlo del todo majara. (Amigos, p. 37)
■ (17). Llevo, por lo menos un año, diciéndole a Chickie Leavitt que debemos encontrar algún
confidente en el grupo ese, pero nada hemos hecho porque no tenemos dinero para eso.
Deetzer sabe del asunto lo mismo que yo, pero, por lo menos, tiene la honradez de
reconocerlo. (Chivato, p. 95)
▲ Hace un año por lo menos que le digo a Chickie Leavitt que tendríamos que infiltrar a
alguien ahí, pero no lo hacemos para no gastar dinero, joder. Deetzer sabe lo mismo que yo
sobre lo que está ocurriendo, lo que pasa es que él es sincero y lo reconoce. (Amigos, p. 87)
2.1. Corrección y estilo en El chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 9 de 27
■ (18). En el sendero situado detrás de la casa había un vulgar Ford azul. Ocupaban los
asientos delanteros dos hombres, los dos con la cabeza cubierta por una media de nailon, y los
dos con chaquetón azul. Sam Partridge se sentó detrás. Los dos hombres que con él habían
salido de la casa se sentaron a sus lados. (Chivato, p. 53)
▲ En la calzada de detrás de la casa estaba aparcado un Ford sedán azul de aspecto corriente.
En la parte delantera había dos hombres sentados. Los dos llevaban una media de nailon sobre
la cabeza y un cortavientos azul. Sam Partridge se sentó en el asiento trasero. Los hombres que
lo acompañaban se sentaron uno a cada lado. (Amigos, p. 46)
■ (19). —Bueno, pero lo que más me fastidia es que sabes lo que te van a hacer,
¿comprendes? Sí, porque tú estás allí, tranquilamente, y entonces van y te dicen que has
metido la pata y que hay un tipo que te la tiene jurada, has cometido una equivocación gorda,
y un tipo está encerrado por tu culpa. En el fondo, nada personal tienen contra ti,
¿comprendes?, pero has de pagar. (Chivato, p. 9)
▲ —Lo que hizo que me doliera más —dijo el mazas—, lo que empeoró el dolor, fue saber lo
que iban a hacerme, ¿comprendes? Estás allí y ellos te dicen que has cabreado a alguien, que
has cometido un gran error y que ahora hay alguien chupando talego por ello y que no es nada
personal, entiéndelo, pero tiene que hacerse. (Amigos, p. 5)
■ (20). Ese caso no me interesa. Asesinaron al Polaco hace ya un par de años, y yo ninguna
relación he tenido con este caso. (Chivato, p. 98)
▲ No estoy interesado en ese caso, por el amor de Dios. Al Polaco se lo cargaron hace dos
años, no tiene nada que ver conmigo. (Amigos, p. 90)
(2). —Y te voy a decir qué es lo que más preocupado me tiene. (Chivato, p. 41)
(3). Con este trasto hasta al Papa se puede raptar. (Chivato, p. 47)
(4). La punta de la cola, con los cascabeles, descansaba en uno de los gruesos aros que el
cuerpo formaba. (Chivato, p. 57)
(5). Si comienzan a pegar tiros, pueden tener la seguridad de que alguien vendrá. (Chivato, p.
61)
(6). «¿A santo de qué he de hacer un favor a alguien que ningún favor me ha hecho?».
(Chivato, p. 149)
(8). —Sabías lo del robo del whisky, y nada dijiste. (Chivato, p. 151)
(9). Nadie, en todos los asuntos en que he intervenido, ha terminado en la galería de los
condenados a muerte, lo cual no todos pueden decir. (Chivato, p. 187)
(10). Y, a veces, los jurados hacen cosas raras, lo cual también sabes. (Chivato, p. 192)
(11). —No tengáis miedo. No pasará nada. Obedeced a mamá, y veréis como nada malo os
pasa. (Chivato, p. 53)
(13).¿Que no te gusta el resultado de la llamada? Pues lo siento, lo siento de veras, pero nada
más puedo hacer. (Chivato, p. 151)
(14). «Esta vez será cuestión de llevarle a casa de Whelan, y dejar a Donnie en el banco, sí,
porque nada sabe todavía, y el trabajo comenzado se puede acabar». (Chivato, p. 159)
(15). Cuando sepas algo, si es que algo llegas a averiguar, me llamas. (Chivato, p. 21)
(16). Sí, porque aquellas dos mujeres, apenas mi amigo llegó, comenzaron a darle la lata y a
hincharle la cabeza. (Chivato, p. 43)
2.1. Corrección y estilo en El chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 11 de 27
(17). Debemos encontrar algún confidente en el grupo ese, pero nada hemos hecho porque no
tenemos dinero para eso. (Chivato, p. 95)
(18). Los dos hombres que con él habían salido de la casa se sentaron a sus lados. (Chivato, p.
53)
(19). En el fondo, nada personal tienen contra ti, ¿comprendes?, pero has de pagar. (Chivato,
p. 9)
(20). Asesinaron al Polaco hace ya un par de años, y yo ninguna relación he tenido con este
caso. (Chivato, p. 98)
Pues bien, con esa observación, hemos de recordar e insistir en las últimas
palabras de la cita anterior con algún destacado: «Ambos tipos se dan conjuntamente
en todas las lenguas, pero en proporción variable para cada una de ellas. Se trata,
pues, de tendencias generales que el uso prefiere o rechaza en determinados casos,
no de normas gramaticales fijas.» (Esbozo, § 3.7.3)
Teniendo esto bien en cuenta, veamos qué ocurre en los ejemplos anteriores
(1-20). En concreto, podemos observar que entre estos ejemplos se pueden distinguir
cuatro tipos de colocaciones (o de posiciones del verbo en la oración): 1º, ejemplos de
verbo en posición final absoluta (1-10); 2º, formulismos de la versión Chivato (11-14);
3º, verbo en final de grupo acentual o grupo prosódico (15-17), y 4º, verbo dislocado a
la derecha por anteposición de un complemento (18-20). Vamos a estudiar
sucesivamente cada grupo.
2.1. Corrección y estilo en El chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 12 de 27
(4) a. La punta de la cola, […], descansaba en uno de los gruesos aros que el cuerpo formaba.
b. La punta de la cola, […], descansaba en uno de los gruesos aros que formaba el cuerpo.
(5) a. Si comienzan a pegar tiros, pueden tener la seguridad de que alguien vendrá.
(6) a. «¿A santo de qué he de hacer un favor a alguien que ningún favor me ha hecho?».
b. «¿A santo de qué he de hacer un favor a alguien que no me ha hecho ningún favor?».
(9) a. Nadie, […], ha terminado en la galería de los condenados a muerte, lo cual no todos
pueden decir.
(10) a. Y, a veces, los jurados hacen cosas raras, lo cual también sabes.
Según esto, tendríamos que considerar las diferentes versiones de los ejemplos
citados (1-10) en el formato original a, por un lado, como artificiosas o pedantes,
insólitas, poco frecuentes, violentas y totalmente afectadas, algo evidente cuando se
2.1. Corrección y estilo en El chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 14 de 27
las compara con sus respectivas versiones b de (1-2), que reiteramos, para más
comodidad, a continuación:
Por otro lado, como estos ejemplos no son de una fuente poética ni podrían
considerarse como de prosa artística, es más conveniente y más coherente el uso
de un registro de lengua común y ordinaria. Por tanto, habría que concluir que
serían preferibles las versiones b de (1-10) en formato de «lenguaje corriente».
2.1. Corrección y estilo en El chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 15 de 27
(13) a. Pues lo siento, lo siento de veras, pero nada más puedo hacer.
(14) a. «Esta vez será cuestión de llevarle a casa de Whelan, […], porque nada sabe todavía, y
el trabajo comenzado se puede acabar».
b. «Esta vez será cuestión de llevarle a casa de Whelan, […], porque no sabe nada todavía, y se
puede acabar el trabajo comenzado».
(16) a. Sí, porque aquellas dos mujeres, apenas mi amigo llegó, comenzaron a darle la lata y a
hincharle la cabeza.
b. Sí, porque aquellas dos mujeres, apenas llegó mi amigo, comenzaron a darle la lata y a
hincharle la cabeza.
(17) a. Debemos encontrar algún confidente en el grupo ese, pero nada hemos hecho porque
no tenemos dinero para eso.
b. Debemos encontrar algún confidente en el grupo ese, pero no hemos hecho nada porque
no tenemos dinero para eso.
Y en los ejemplos a los que nos referimos aquí, (15-17), «basta colocar el verbo
en segundo o primer lugar de su grupo fónico para que la construcción se sienta
como normal» en las versiones b respecto a sus correspondientes versiones a,
originales de la fuente.
(16) b. Sí, porque aquellas dos mujeres, apenas llegó mi amigo, comenzaron a darle la lata y
a hincharle la cabeza.
(17) b. Debemos encontrar algún confidente en el grupo ese, pero no hemos hecho nada
porque no tenemos dinero para eso.
2.1. Corrección y estilo en El chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 18 de 27
(18) a. Los dos hombres que con él habían salido de la casa se sentaron a sus lados.
b. Los dos hombres que habían salido con él de la casa se sentaron a sus lados.
(19) a. En el fondo, nada personal tienen contra ti, ¿comprendes?, pero has de pagar.
b. En el fondo, no tienen nada personal contra ti, ¿comprendes?, pero has de pagar.
(20) a. Asesinaron al Polaco hace ya un par de años, y yo ninguna relación he tenido con
este caso.
b. Asesinaron al Polaco hace ya un par de años, y yo no he tenido ninguna relación con este
caso.
Todo ello, sin olvidar que «no se trata de normas gramaticales fijas,
sino de tendencias generales que el uso prefiere y sanciona.» (Esbozo,
§ 3.7.3)
2.1. Corrección y estilo en El chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 19 de 27
Estos ejemplos son interesantes porque pueden ser comunes o generales y, por
tanto, merecen un examen y comentario. Estudiaremos primero el caso de (1) y
veremos después el ejemplo, distinto, de (2).
■ (1). Y al llegar, los pasmas se bajan del coche, con las máscaras, con lo que hubieran
engañado a cualquiera, y, por lo que me han dicho, y la información me la ha dado Paulie
LeDuc, que es el abogado de Jimmy, que nos ha llamado tan pronto ha hablado con Scal,
bueno, pues como iba diciendo, por lo que me han dicho, el chico, Donnie, sale del automóvil,
y los pasmas le gritan: «¡Suelta el revólver! ¡Quedas detenido!» (Chivato, p. 183)
▲ Los polis bajan del coche con la máscara puesta, claro, y ya sabes que así es difícil reconocer
a la gente y, por lo que he oído, Donnie también se apea de su coche. Todo esto lo he sabido
por Paulie LeDuc, que es el abogado de Scal. Llamó enseguida, tan pronto habló con Jimmy.
Bueno, a lo que iba, Donnie se baja del coche y los polis dicen «Manos arriba. Estás detenido».
(Amigos, p. 171)
■ (2). —¿Quién más intervino en el asunto del Polaco? —Todo un grupo de ladrones como él.
No lo sé de cierto, lo presumo solamente. El Polaco era ladrón y sólo ladrón; en su vida hizo
otra cosa que robar. (Chivato, p. 98)
▲ —¿Y quién más estaba implicado? —dijo Waters—. En la muerte del Polaco. —Una banda
de ladrones como él —dijo Foley—. En todo caso, eso es lo que imagino. El Polaco no hizo
nunca otra cosa que robar, pero empezó a volverse perezoso. (Amigos, p. 90)
2.1. Corrección y estilo en El chivato y Los amigos de Eddie Coyle Página 21 de 27
Por otra parte, en una búsqueda con la aplicación del visor Ngram de Google se
obtiene, en fuentes de libros, el siguiente diagrama de la oposición /tan pronto como
hubo, tan pronto hubo/:
Por tanto, según esto, podemos concluir que el uso justifica cualquiera de las
tres posibilidades (1a-c), sin que una pueda considerarse preferible a las otras.
Veamos ahora el caso del ejemplo (2) que, en nuestra variante de lengua,
permite las alternativas (2b) y, desde luego, (2c) y (2d):
(2) a. El Polaco era ladrón y sólo ladrón; en su vida hizo otra cosa que robar.
b. El Polaco era ladrón y sólo ladrón; en su vida hizo otra cosa más que robar.
d. El Polaco era ladrón y sólo ladrón; no hizo en su vida más que robar.
más que o con otra cosa que, como en No decía {más ~ sino} que quería irse o en No
trajo {otra cosa que ~ sino} problemas.» (NGRAE, § 40.4.2c).
Los datos de los corpus corroboran también la versión (2a), con 79 y 83 casos
del CREA y del CORDE, frente a los datos como los de la versión (2b), con 3 casos
respectivamente.
§ 3. Estilo
■ (1). Scalisi iba con un chaquetón de nailon verde, y se cubría la cabeza con una media
también de nailon. En el asiento trasero, Arthur Valantropo estaba en trance de
cubrirse la cabeza con otra media de nailon, que cubrió sus facciones, deformándolas
lentamente con la presión del tejido, de manera que formaban una extraña máscara.
Webber extrajo una media del bolsillo. (Chivato, p. 170)
(1) a. Scalisi iba con un chaquetón de nailon verde, y se cubría la cabeza con una media
también de nailon. En el asiento trasero, Arthur Valantropo estaba en trance de
cubrirse la cabeza con otra media de nailon, que cubrió sus facciones, deformándolas
lentamente con la presión del tejido, de manera que formaban una extraña máscara.
(Chivato, p. 170)
(1) b. Scalisi llevaba un cortavientos de nailon verde y una media de nailon en la cara.
En el asiento trasero, Arthur Valantropo se puso otra media sobre el rostro y el tejido
comprimió tanto sus facciones que fue convirtiéndolas poco a poco en unas formas
extrañas. (Amigos, p. 159)
(1) c. Scalisi iba con un chaquetón de nailon verde, y se cubría la cabeza con una media
también de nailon. En el asiento trasero, Arthur Valantropo lo hacía con otra media de
nailon, que cubrió sus facciones, y las deformó lentamente con la presión del tejido,
de manera que formaban una extraña máscara.
(1) d. Scalisi iba con un chaquetón de nailon verde, y se cubría la cabeza con una media
también de nailon. En el asiento trasero, Arthur Valantropo lo hacía con otra media de
nailon, que cubrió sus facciones, y las deformó lentamente con la presión del tejido,
formando una extraña máscara.
REFERENCIAS / BIBLIOGRAFÍA
Bello, A., Gramática de la lengua castellana, ed. N. Alcalá-Zamora y Torres, con notas de R. J.
Cuervo, Sopena, Buenos Aires, 1970.
CORDE: Corpus Diacrónico del Español, CONSULTA.
CORPES XXI: Corpus del Español del Siglo XXI, CONSULTA.
CREA: Corpus Referencial del Español Actual, CONSULTA.
Gómez Torrego, L., Manual de español correcto, Arco Libros, Madrid, 1989, 2 vols.; 4ª ed.
corregida, renovada y actualizada, Madrid, Arco Libros, 1993.
Moliner, M., Diccionario de uso del español, 3ª ed. en DVD, Gredos, Madrid, 2013.
Real Academia Española, Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Espasa-Calpe,
Madrid, 1973.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática de
la lengua española, Espasa, Madrid, 2009. CONSULTAS.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática de
la lengua española. Manual, Espasa, Madrid, 2010.
Seco, M., Diccionario de dudas y dificultades, Aguilar, Madrid, 1961; 11ª ed., Nuevo diccionario
de dudas y dificultades, Espasa, Barcelona, 2011.
Slager, F., Diccionario de uso de las preposiciones españolas, Espasa, Madrid, 2004.