Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Proyecto de DPCC
Correo electrónico:
1. RESUMEN:
2. INTRODUCCIÓN:
El Ministerio de Educación (2013) la clasifica como una lengua vital. Desde el año 2010 cuenta con
un alfabeto oficial consensuado con representantes de su pueblo (Resolución Directoral N° 0820-
2010-ED del 4 de octubre de 2010 y la Resolución Ministerial N° 303-2015-MINEDU del 12 de
junio de 2015). Actualmente el pueblo Shawi cuenta con cuatro traductores e intérpretes registrados
por el Ministerio de Cultura.
Los shawi han desarrollado formas de parentesco ceremonial en dos modalidades: una es entre el
recién nacido y el adulto invitado a realizar el corte del cordón umbilical al momento del nacimiento.
La segunda consiste en la relación que se establece entre el niño y el adulto invitado a pintarle el
rostro por primera vez (Mora y Zarzar 1997).
4. OBJETIVOS:
-El objetivo de esta monografía es descubrir, respetar y valorar el origen, forma de vida, costumbres,
su organización y sus creencias folclóricas.
5. OBJETIVOS GENERALES:
- Analizar los orígenes del pueblo Shawi en el descubrimiento de su cultura, costumbres,
y forma de vida del pueblo.
6. OBJETIVOS ESPECIFICOS:
- Respetar su organización y dependencia a su interrelación con los demás.
- Identificar sus formas de expresión cultural e incluirlas en un futuro no muy lejano.
- Valorar y dar un mejor trato a su cultura.
7. JUSTIFICACIÓN:
La presente monografía se enfocará en la investigación por conocer el origen de su cultura los cuales
incluyen saber su forma de vida, el desarrollo de sus costumbres, de qué manera están organizados,
el tipo de relación que mantienen con el Gobierno.
Se entiende que son personas reservadas las cuáles tiene mucho aporte cultural, los cuáles está
esperando ser compartidos con los demás tales como su arte, folclore y creencias.
A su vez se trata de fomentar la inclusión para posibles temas de conversación respetando su
ideología y la forma de cómo ven la vida y la importancia de descubrir las diferentes habilidades en
su entorno.
8. MARCO TEORICO:
Las comunidades y naciones indígenas son aquellas que, contando con una continuidad histórica con
las sociedades anteriores a la invasión y a la colonización que se desarrollaron en sus territorios, se
consideran a sí mismas distintas de otros sectores de la sociedad y están decididas a conservar,
desarrollar y trasmitir a las generaciones futuras sus territorios ancestrales y su entidad étnica, como
base de su existencia continuada como pueblos, de conformidad con sus propios patrones culturales,
instituciones sociales y sistemas jurídicos.
El Pueblo Shawi ha experimentado de manera continua las presiones de los diversos ciclos
extractivos, así como un contacto temprano a la sociedad colonial. Agrupados ahora en numerosas
comunidades ubicadas a lo largo de una extensa región que corresponde a 7 distritos en 2 distintas
provincias de la región de Loreto, están expuestos actualmente a una fuerte mengua de sus recursos
naturales que incide en un deterioro de su calidad de vida al tiempo que nuevos proyectos de
desarrollo (plantaciones e hidrocarburos) presionan su territorio y recursos.
9. CONCLUSIONES:
- Se determina que se logra buscar el respeto y reconocimiento del pueblo Shawi ya que forma
parte de nuestra cultura local.
- Se busca conocer y promover la cultura y la historia de su pueblo para las futuras
conversaciones locales.
- Valorar su idiosincrasia, aprender a respetar su forma de relacionamiento con los demás y
tratar de comprender su dialecto por la búsqueda de interrelacionarse con ellos.
10. BIBLIOGRAFÍA:
CHIRIF, Alberto y Carlos MORA (1977) Atlas de comunidades nativas. Lima: Sistema Nacional de
Apoyo a la Movilización Social (SINAMOS).
DRADI, María Pía (1987) La mujer chayahuita: ¿un destino de marginación? Análisis de la
condición femenina en una sociedad indígena de la Amazonía. Lima: Instituto Nacional de
Planificación, Fundación Frederich Ebert.
FUENTES, Aldo (1988) Porque las piedras no mueren: historia, sociedad y ritos de los chayahuita
del Alto Amazonas. Lima: CAAAP.
INSTITUTO LINGÜÍSTICO DE VERANO (ILV) (2006) Pueblos del Perú. Adaptado del libro
People of Peru, 1999. Lima: Instituto Lingüístico de Verano.
MORA, Carlos y Alonso ZARZAR (1997) “Información sobre familias lingüísticas y etnias en la
Amazonía peruana”. En: BRACK, Antonio (editor). Amazonía peruana, comunidades indígenas,
conocimientos y tierras tituladas: Atlas y base de datos. Lima: GEF, PNUD, UNOPS.
RIBEIRO, Darcy y Mary WISE (1978) Los grupos étnicos de la Amazonía peruana. Lima:
Ministerio de Educación, Instituto Lingüístico de Verano.
11. ANEXOS:
CERAMICA:
TELARES:
VESTIMENTA:
VIVIENDAS: