Está en la página 1de 35

ZQ-17型装岩机

Pala Cargadora Neumática


Modelo ZQ-17

使用说明书
Manual de Instrucciones

CINO MINING CO.,LTD


安装、使用产品前,请阅读使用说明书
Se recomienda leer atentamente el presente manual de instrucciones para garantizar el
correcto uso del producto.
目录
ÍNDICE

1. 机器的用途 / Usos de la máquina 2


2. 技术规范 / Ficha técnica 3
3. —般构造和工作方式 / Estructura general y modo de funcionamiento 4
4. 主要组成部分及其结构特征 / Principales componentes y sus características
estructurales 7
5. 润滑系统 / Sistema de lubricación 16
6. 机器的试运转和操作规程 / Procedimiento de prueba de funcionamiento y
operación de la máquina 17
7. 机器的维护和吊装 / Mantenimiento y elevación de la máquina 20
8. 可能发生的故障与排除故障的方法 / Averías comunes y soluciones 25
9. 滚动轴承、滚珠及行走链条目录 / Lista de rodamientos, bolas de acero y cadenas
de desplazamiento 29
10. 备用件目录 / Lista de repuestos 30
11. 附录:加油点说明 / Anexo: Descripción de los puntos de lubricación...............32

1
1. 机器的用途
1. Usos de la máquina

ZQ-17 型气动装岩机是直接卸载的单斗轨道式装岩机,其主要用途是在矿井下将
放炮崩落下来的岩石和矿石装入矿车,也可用于在露天中装载岩石、煤块、石灰
石或沙土等,实现装载工作机械化。
La pala cargadora neumática modelo ZQ-17 (en lo sucesivo llamada “la cargadora”),
es un equipo sobre rieles con un balde único, diseñado para la carga y manipulación
de materiales. Se utiliza comúnmente en la industria minera subterránea para llevar a
cabo directamente tareas de carga y descarga de rocas y minerales que se han
fragmentado mediante explosivos tras la voladura. Además, puede utilizarse para
cargar rocas, carbón, piedra caliza o arena en minas a cielo abierto, permitiendo la
mecanización del proceso de carga.

气动装岩机适用于在轨距为 500(或 18''、600、750、762)mm,巷道高度在 2.25


米以上,巷道宽度为 1.8~2.5 米,坡度小于 8℃的水平掘进巷道中工作。所装材
料范围广,能装载各种坚硬的岩石和矿石,所装岩石粒度最大可达到 500 毫米,
但岩石粒度在 200~300 毫米范围内使用效果最好。
La máquina resulta apropiada para funcionar en túneles de avance horizontal con un
ancho de vía de 500 (o 18'', 600, 750, 762) mm, una altura superior a 2,25 m, una
anchura que varía de 1,8 a 2,5 m, así como con una pendiente menor de 8°C.
Asimismo, está capacitada para cargar una amplia variedad de materiales que abarcan
rocas duras y diversos minerales. El tamaño máximo de partículas aptas para ser
trasladadas alcanza los 500 mm, siendo el tamaño óptimo para lograr el máximo
rendimiento el comprendido en el rango de 200 a 300 mm.

气动装岩机的结构比较紧凑,操作方便可靠,密封性良好,具有防尘、防潮性能。
由于使用压缩空气使动力源可在具有瓦斯及易燃气体的环境中工作。
La máquina tiene una estructura compacta y altamente hermética que le permite
resistir eficazmente el polvo y la humedad. La operación es sumamente conveniente,
ya que puede llevarse a cabo de manera eficiente, confiable y sin interrupciones.
Gracias al empleo de aire comprimido como fuente de energía, la cargadora es capaz
de trabajar en ambientes con presencia de gas metano y otros gases inflamables.

2
2. 技术规范
2. Ficha técnica

序号 名称 单位 数值
n.º Ítem Unidad Valor
技术生产率
1 m3/min 0,65
Productividad
铲斗容积
2 m3 0,17
Volumen del balde
行走马达功率
3 kW 12
Potencia del motor de desplazamiento
扬斗马达功率
4 kW 15
Potencia del motor de elevación
工作气压
5 Pa 4,41×105~6,68×105
Presión de trabajo
最大耗风量
6 m3/min 8~12
Consumo máximo de aire
行走速度
7 m/s 1,14
Velocidad de desplazamiento
铲斗扬起最大高度
8 mm 1975
Altura máxima del balde
装载宽度
9 mm ≥ 1910
Anchura de carga
卸载高度
10 mm ≥ 1200
Altura de descarga
卸载距离
11 mm ≥ 400
Distancia de descarga
机器总长
12 mm 2350
Longitud total de la máquina
脚踏板提起
mm ≤ 1056
宽度 Cuando se levanta el pedal
13
Anchura 脚踏板放下
mm 1380
Cuando se baja el pedal
工作状态
mm ≤ 1975
高度 Estado de trabajo
14
Altura 运输状态
mm ≤ 1260
Estado de transporte
机器总重
15 kg 2700
Peso total

3
3. —般构造和工作方式
3. Estructura general y modo de funcionamiento

装岩机由行走箱、回转盘、扬斗部分、操纵部分、空气动力机等五部分组成。
La máquina se compone de cinco partes: la caja de desplazamiento, el disco giratorio,
el balde (cucharón, pala), el mecanismo de control y el compresor de aire.

行走箱部件是机器的底架。支承各个部件,并完成装岩机的前进、后退运动。
El bastidor base de la máquina, también conocido como caja de desplazamiento,
cumple una función fundamental al sostener los distintos componentes y permitir el
movimiento hacia adelante y hacia atrás.

回转盘部件借三个滚珠座和行走箱部件连接。由于采用双排滚珠,所以回转轻便
灵活,它完成铲斗的起落和本身的左右回转,以便铲取岩石和卸入矿车中。
El disco giratorio se conecta a la caja de desplazamiento mediante tres asientos con
anillos de bolas, y gracias a los rodamientos de doble hilera, ofrece una rotación fácil
y flexible. Se utiliza para levantar y bajar el balde, así como para girar hacia la
izquierda y la derecha, permitiendo recolectar y descargar rocas en una vagoneta
minera.

扬斗部件是直接工作部件,它通过四条钢丝绳和回转盘连接,它靠扬斗链条的拖
动而在回转盘的轨道上前后滚动,实现铲料和卸料运动。
El balde es la parte de la máquina que entra en contacto directo con los materiales
durante su funcionamiento, y se conecta al disco giratorio mediante cuatro cables de
acero. Mediante la tracción de la cadena, el balde se desplaza hacia adelante y hacia
atrás a lo largo de la pista del disco giratorio, lo que permite cargar y descargar los
materiales con facilidad..

操纵部分主要是两块操纵板,用螺栓和定位销连接立于回转盘两侧,在主操纵板
上有主控制阀、扬斗操纵阀、行走操纵阀各一个,整个机器的运转和工作全由这
三个操纵阀来控制操纵。
El mecanismo de control consta de dos paneles de control que se fijan verticalmente
en ambos lados del disco giratorio mediante pernos y pasadores de fijación. El panel
de control principal alberga una válvula de control principal, una válvula de control
del balde y una válvula de control de desplazamiento, las cuales regulan el
funcionamiento y actividades de la máquina en su totalidad.

空气动力机分为行走空气动力机和扬斗空气动力机各一个,分别装在行走箱部件
和回转盘上,将压缩空气转变为回转机械能。
El sistema de compresión de aire incluye un compresor de aire de desplazamiento y
un compresor de aire de elevación, ubicados en la caja de desplazamiento y en el

4
disco giratorio, respectivamente, con el fin de convertir la energía del aire
comprimido en energía mecánica rotativa.

图 1 装岩机外形结构图
Figura 1 Estructura externa
1. 铲斗 2. 保险杠 3. 铲斗架
1. Balde 2. Parachoque 3. Bastidor de balde
4. 扬斗马达 5. 箱的注油口 6. 缓冲轭
4. Motor de elevación 5. Orificio de llenado 6. Yugo amortiguador
7. 扬斗操纵阀 8. 行走操纵阀 9. 主供气阀
7. Válvula de control del 8. Válvula de control de 9. Válvula de suministro
balde desplazamiento de aire principal
10. 行走马达
11. 脚踏板
10. Motor de
11. Pedal
desplazamiento

装岩工作每一循环应包括下列内容:
Cada ciclo de trabajo de carga debe incluir los siguientes pasos:

5
(1) 装岩机冲向矿石堆;
(1) Conducir la máquina a gran velocidad hacia la pila de mineral y roca a cargar.

(2) 装铲岩石;
(2) Cargar los materiales.

(3) 提升铲斗并向后退;
(3) Levantar el balde mientras se retrocede

(4) 卸料。
(4) Descargar los materiales.

当铲斗铲掘时,铲斗靠背在缓冲轭台上,得到推进力插入岩石堆。另一方面适当
的振动铲斗,装岩机冲向矿石堆及靠在框架前的铲斗架靠轴上形成杠杆作用都能
使铲斗装入大量的矿石量。
Durante la excavación, la parte posterior del balde se apoya sobre el yugo
amortiguador mientras se empuja con fuerza hacia la acumulación de rocas y
materiales. Debido a la fuerza de impacto generada por el choque, el balde penetra en
la pila y comienza a oscilar de manera adecuada. Tanto la fuerza impactante causada
por la colisión de la cargadora con la pila, como el efecto de apalancamiento que se
forma con el bastidor delantero del balde y el eje, pueden hacer que grandes
cantidades de mineral entren en el balde.

在铲斗装满岩石被扬起时,斗口就划出一条很平坦的曲线,当铲斗扬起将到最末
位置时,由于滚筒的有效半径增大,使扬斗速度加快,铲斗扬到最末位置时被缓
冲弹簧挡住,因而使装载的岩石(因惯性)很顺利的送入矿车内。
Cuando se levanta un balde lleno de rocas, la boca del balde describe una curva suave.
A medida que el balde se acerca a su posición final, el radio efectivo del tambor
aumenta, lo que acelera la velocidad de elevación. En el momento en que el balde
alcanza su posición final, se detiene gracias al resorte amortiguador, lo que permite
que las rocas cargadas entren fácilmente en la vagoneta minera por inercia.

根据选择的物料运载方式,铲斗卸料时可直接将物料装入在装岩机后面的普通矿
车中,也可以卸入溜槽或运输带,再转卸入矿车中,而尤以后者生产效率较高。
Dependiendo del método de transporte de material que se elija, el balde puede
descargar directamente en una vagoneta minera común ubicada detrás de la cargadora,
o en una panzer o cinta transportadora que luego transborda el material a la vagoneta.
El último método es el más eficiente en términos de eficiencia.

6
4. 主要组成部分及其结构特征
4. Principales componentes y sus características estructurales

n=2500r/mi
n P=12kW

图 3 行走箱传动系统图
Figura 3 Sistema de transmisión de la caja de desplazamiento

4.1 行走箱部件:
4.1 Caja de desplazamiento

行走箱是装岩机的基础部分,其它各部分都装于其上面,它用于实现装岩机的前
进和后退运动,以完成铲取岩石和后退卸料。
La caja de desplazamiento es una parte fundamental de la cargadora, ya que en ella se
colocan las piezas restantes para generar el movimiento de avance y retroceso de la
cargadora en su totalidad, permitiendo así realizar la tarea de recolección y descarga
de materiales.

行走箱传动系统是由 12kW 空气动力机,经联轴节传给动力齿轮,经过三级齿轮


减速,将运动传至前轮轴,再由链轮套筒、滚子链、链轮将运动传至后轮轴。
Principio de funcionamiento del sistema de transmisión:
El funcionamiento del sistema de transmisión comienza con la generación de una
potencia de 12 kW a través del compresor de aire, la cual se transfiere al engranaje

7
mediante el acoplamiento. Luego, la energía se reduce en tres etapas de engranajes y
finalmente se transmite al eje delantero. Por último, se transporta al eje trasero
mediante el manguito de rueda dentada, la rueda dentada y la cadena de rodillos.

由于采用链传动,使结构比其他装岩机更紧凑而简单,为了方便链条在磨损后的
调整和重新张紧,在行走箱体的后轮轴上,装有偏心端盖,能在一定范围内适量
有级调整轴距(898mm 至 918mm),偏心端盖每转 30°为一个调整级数。
Gracias a la transmisión por cadena, la estructura de la máquina es más compacta y
sencilla en comparación con otras. Además, para facilitar el ajuste y la tensión de la
cadena después del desgaste, se ha montado una tapa excéntrica en el eje trasero de la
caja de desplazamiento. Esta tapa permite ajustar la distancia entre ejes en un rango
específico, que va desde 898 mm a 918 mm. Cada vuelta de la tapa en un ángulo de
30 grados se traduce en un grado de ajuste.

前部是一个整块的圆形缓冲轭,铲斗的后板就靠在这缓冲轭上,行走箱的后部铸
成能够用插销和矿车连接的尾部销孔。
En la parte frontal de la caja de desplazamiento se encuentra un yugo amortiguador
circular que sostiene la placa trasera del balde. La parte posterior de la caja de
desplazamiento está diseñada con un agujero de conexión en la cola, que funciona
como un enganche de remolque, permitiendo la unión con el pasador de las vagonetas
mineras.

高速级的大齿轮和轴是光滑圆柱滚动配合,用凸缘离合器再和轴齿轮联接,以便
在装岩机被拖动时,使行走空气动力机脱离拖动,此时需将离合器手柄放置在 A
处(如图 4)。(这样的设计的目的是:在装岩机被其他载具拖动时,将离合器手
柄放置在 A 处(如图 4),可以使行走空气动力机与机器传动上的关联断开。)当
装岩机开始工作之前,将离合器手柄放置在 B 处,推动装岩机或慢慢开动空气
动力机,直到离合器合上为止。
Los engranajes y ejes de alta velocidad están diseñados para conectarse mediante
rodillos cilíndricos de superficie lisa, y se acoplan a los engranajes del eje a través de
un embrague de brida. El objetivo de este diseño es permitir que el compresor de aire
de desplazamiento se desconecte de la transmisión de la máquina cuando sea
remolcada por otros vehículos, al colocar la palanca del embrague en la posición A
(véase la Figura 4). Antes de reiniciar su trabajo independiente, es necesario colocar la
palanca del embrague en la posición B, empujar la máquina o arrancar lentamente el
compresor de aire hasta que el embrague se cierre.

8
图 4 行走离合器手柄
Figura 4 Palanca del embrague de la caja de desplazamiento

控制回转盘左右回转的活塞缸装在行走箱体中,用支座和回转盘联结。
El cilindro de pistón que controla el giro a izquierda y derecha del disco giratorio está
ubicado en el interior de la caja de desplazamiento y se conecta al disco giratorio
mediante soportes.

行走箱部件中装有两个吸振装置,当回转盘向左右回转到极限位置时,装在行走
箱后部的挂车销座上的两块橡胶块都可以起吸振作用。
La caja de desplazamiento está equipada con dos dispositivos de absorción de
impactos. Al girar el disco giratorio a la izquierda o derecha en su posición extrema,
los dos bloques de goma ubicados en el enganche trasero del remolque, que se utiliza
para conectar el pasador de las vagonetas mineras, actúan como amortiguadores.

当回转盘转回到正中位置时,由装在行走箱前部的气动定位销的缓冲橡胶块吸收
震动。
Al regresar el disco giratorio a su posición central, se logra la absorción de las
vibraciones gracias a los bloques de goma del pasador de posicionamiento neumático
situados en la parte delantera de la caja de desplazamiento.

由于从空气动力机排出的压缩空气有很大的噪音,在行走箱体中装有消音装置,
以保护操作者的听觉免于受到影响。
Dado que la liberación de aire comprimido desde el compresor de aire genera un gran
ruido, la caja de desplazamiento cuenta con un dispositivo silenciador para proteger la
audición del operador.

4.2 回转盘部件
4.2 Disco giratorio

回转盘是装岩机用于左右抓取岩石及扬斗卸料的主要运动部件。
该机器主要通过回转盘控制扬斗的运动,进行物料的装载和卸载。

9
El movimiento del balde para la carga y descarga de materiales se controla
principalmente a través del disco giratorio.

回转盘部件由扬斗空气动力机用凸缘联轴节和轴齿轮联接经过三级齿轮减速由
卷扬轴带动卷筒转动,经扬斗链条拖动扬斗部件的横轴,完成铲斗提升和卸料动
作。(回转盘通过凸缘联轴节与轴齿轮联接,在扬斗空气动力机的带动下,并经
过三级齿轮减速后,通过卷扬轴带动卷筒转动,卷筒通过扬斗链条拖动扬斗的横
轴,完成铲斗提升和卸料动作。)
El disco giratorio se conecta al engranaje del eje a través de un acoplamiento
embridado y es impulsado por el compresor de aire del balde. Después, pasa por una
reducción de tres etapas de engranajes antes de accionar el tambor mediante el eje de
enrollamiento. El tambor, a su vez, mueve el eje transversal del balde mediante una
cadena de elevación para realizar la elevación y descarga del balde.

回转盘和行走箱没有相对移动,只有相对转动。回转盘是通过偏心支座与行走箱
体内的回转活塞缸活塞杆连接,达到左右转动,以便铲取巷道两旁的岩石。在回
转盘后部,有限位块,与行走箱上缓冲之橡胶块碰撞,来限制回转角度。
El disco giratorio y la caja de desplazamiento no se desplazan uno con respecto al otro,
sino que giran relativamente. Para poder realizar el movimiento de giro a izquierda y
derecha y recolectar materiales en ambos lados del túnel, el disco giratorio se conecta
al pistón del cilindro giratorio dentro de la caja de desplazamiento mediante un
soporte excéntrico. La limitación del ángulo de giro del disco giratorio se logra al
hacer que los topes de carrera en la parte posterior del disco entren en contacto con
bloques de goma amortiguadora en la caja de desplazamiento.

在回转盘体两侧前后共有四个钢丝绳座,用来固定与铲斗架联结的四个稳定钢丝
绳。
A ambos lados del cuerpo del disco giratorio hay cuatro soportes de cable de acero,
situados en la parte delantera y trasera, para asegurar los cuatro cables de acero
estabilizadores que se conectan al bastidor del balde.

回转盘前部装有气动活塞销,只要打开主控制阀,接通气源,活塞销就会一直处
于插销状态。这样可以避免因工作失误而损伤人和机器。回转盘从两侧转至中部
时,可自动确定中心位置。需要回转盘体时,可由行走操纵阀操纵气路拔销。
En la parte frontal del disco giratorio hay un pasador del pistón neumático que
permanece seguro y fijo en su posición (encajado) cuando se abre la válvula principal
de control y se conecta la fuente de aire, lo cual previene daños a las personas o al
equipo causados por errores operativos. La posición central se puede determinar
automáticamente al girar el disco desde ambos lados hacia el centro. Cuando sea
necesario utilizar el disco, se puede ajustar el flujo en el circuito de aire comprimido
mediante la válvula de control de desplazamiento para desbloquear el pasador.

10
当关闭主控制阀,切断气源,活塞销会一直处于拔销状态,此时,用尾部的销子
插入行走箱后部缓冲座孔中,销住回转盘才不会转动。
El pasador de pistón siempre permanecerá en posición de extracción cuando la
válvula de control principal esté cerrada y se interrumpa el suministro de aire. En este
momento, se debe insertar el pasador de la cola en el orificio del asiento de
amortiguación trasero de la caja de desplazamiento para evitar que el disco giratorio
se mueva.

气动活塞销右后面有一个螺塞,是为了在井下不拆卸回转盘就可以更换行走箱中
前缓冲橡胶垫。
En la parte posterior derecha del pasador del pistón neumático, se encuentra un tapón
roscado que permite el reemplazo de la almohadilla de goma amortiguadora en la caja
de desplazamiento sin necesidad de desmontar el disco giratorio al trabajar bajo tierra.

4.3 扬斗部件:
4.3 Balde (cucharón)

这部分是装岩机用以直接完成装岩工作的机构,它由左铲斗架,右铲斗架,铲斗
和稳定钢丝绳等组成。
Esta sección representa el mecanismo principal que se encarga de la carga directa de
materiales. Su estructura está integrada por los bastidores izquierdo y derecho del
balde, el propio balde y los cable de acero estabilizadores.

铲斗架是装岩机的两个强有力的手臂,当铲斗架在回转盘轨道上滚动并到达限位
时,借助挡板和操纵部分的缓冲弹簧碰撞,使铲斗向后倾翻时并卸载岩石。
Los bastidores izquierdo y derecho son los brazos resistentes que sostienen el balde.
Al subir por la pista del disco giratorio, el bastidor alcanza a su límite y provoca que
la placa golpee con el resorte de amortiguación, descargando así los materiales al
volcar el balde hacia atrás.

铲斗架上部的特定曲线可以使其产生最小的动负荷,免生冲击。铲斗架的曲线背
上,各有两条绳槽(两个铲斗架的曲线形状的背部各有一条绳槽),使张紧的稳
定钢丝绳沿槽内卷曲和舒展,以保证铲斗架沿轨道滚动,而不致滑脱。卸料后铲
斗架回复到初始位置时,应保证托凹处的靠轴端吻合,以确保铲斗架及铲斗处于
正确位置(卸料后铲斗架回复到初始位置时,保证铲斗架的凹陷处与轴吻合在一
起,以确保铲斗架及铲斗处于正确位置)。
La curva específica que se sigue en la parte superior del bastidor permite minimizar la
carga dinámica y evitar impactos. Cada bastidor curvo cuenta con una ranura en la
parte trasera, donde se enrolla y desenrolla el cable de acero estabilizador, asegurando
así que el bastidor se desplace con suavidad a lo largo de la pista sin descarrilarse. Al

11
devolver el bastidor a la posición original después de descargar los materiales, es
esencial que la ranura semicircular del balde se ajuste perfectamente al eje para
garantizar la posición adecuada del bastidor y el balde, como se muestra en la imagen
de abajo.

n=2500 r/min
P=15 kW

图 5 扬斗传动系统图
Figura 5 Sistema de transmisión del balde

铲斗是由高锰钢刃和厚度为 8mm、16mm 的钢板焊接而成,为了提高铲斗的耐


磨性,在铲斗前部堆焊五条耐磨合金焊层。
El balde está soldado con una cuchilla de acero de alto manganeso y láminas de acero
de 8 mm y 16 mm de espesor. Además, se aplica una superposición de cinco capas
resistentes en la parte frontal del balde para aumentar su durabilidad y resistencia al

12
desgaste.

四根稳定钢丝绳保证铲斗架能在回转盘的轨道上滚动而不致滑脱。
Para evitar que el bastidor del balde se salga de la vía, se utilizan cuatro cables de
acero estabilizadores que permiten que el bastidor ruede suavemente sobre la pista del
disco giratorio.

4.4 操纵部分
4.4 Parte de control

装岩机的控制部分,主要由一个主控制阀,二个操纵阀,一个弹簧缓冲箱和主副
操纵板组成。主控制阀的主要作用是:开关气路,滤清空气,润滑等等。扬斗操
作阀和行走操纵阀,其结构大致相同(见图 6)。
La parte de control de la máquina se compone principalmente de una válvula de
control principal, dos válvulas de control secundarias, una caja de amortiguación de
resorte y paneles de control principal y secundarios. La válvula de control principal
tiene varias funciones, entre ellas la apertura y cierre del suministro de aire, el filtrado
del aire y la lubricación. Por su parte, las dos válvulas de control secundarias, la
válvula de control del balde y la válvula de control de desplazamiento, tienen una
estructura similar (véase la Figura 6).

工作时将锁扣 G 放置在打开位置,转动手柄 A,使轴齿轮 B 带动齿条气阀 C 左


右移动,即可供气给行走与扬斗马达,使其正转或反转。推拉手柄 A 时,能使
空气阀 D 向右移动,连通固定在气缸上的气路,使行走箱的气动活塞杆和定位
气缸的定位销动作,分别完成拔销待转和回转盘左右转动等动作,弹簧 E 和 F
可使手柄 A 自动回到正中位置。
Antes de girar la palanca A para realizar su tarea, asegúrese de que el pestillo G esté
en posición abierta. De esta manera, el engranaje del eje B activará el actuador
neumático de cremallera C para que se mueva a la izquierda o a la derecha, Además,
este proceso suministra aire tanto al motor de desplazamiento como al motor de
elevación, permitiéndoles rotar hacia adelante o hacia atrás en ambas direcciones. Al
tirar de la palanca A, se desplaza la válvula de aire D hacia la derecha, conectando así
la red de aire fijo en el cilindro de aire. Esto hace que el pistón neumático de la caja
de desplazamiento y el pasador de posicionamiento del cilindro de posicionamiento se
muevan. De esta manera, se completan las acciones de la retirada del pasador para
desbloquear el balde y la rotación del disco giratorio hacia la izquierda o derecha.
Cabe destacar que los resortes E y F retornan automáticamente la palanca A a su
posición central.

当机器不使用时,必须将锁扣 G 放在 H 位置。
Asegúrate de colocar el pestillo G en la posición H cuando la máquina no esté en uso.

13
弹簧箱连接两个操纵板,其主要作用是缓冲铲斗架。当铲斗架提升至与弹簧碰撞
后即停止并卸料,其两侧的橡胶块可改善弹簧的工作条件。
La caja de resortes tiene dos objetivos principales: amortiguar el bastidor del balde y
conectar dos paneles de control. Cuando se eleva el bastidor del balde hasta su punto
más alto, choca con el resorte, lo que lleva a detenerlo y descargar el material.
Asimismo, los bloques de goma en ambos lados mejoran el rendimiento de los
resortes y ayudan a optimizar el trabajo en condiciones más seguras.

主操纵板上固定三个阀体,在主操纵板上有保险杠,便于在运输时将铲斗架和铲
斗固定住。
En el panel de control principal se encuentran tres cuerpos de válvula fijados,
mientras que en el panel se han instalado barras de seguridad para asegurar con mayor
eficacia tanto el bastidor del balde como el balde durante el transporte.

图 6 扬斗操作阀、行走操纵阀结构
Figura 6 Estructura de la válvula de control del balde y la válvula de control de
desplazamiento

4.5 空气动力机:
4.5 Compresor de aire

空气动力机是装岩机的动力源,它将压缩空气变成回转机械能。

14
El compresor de aire es la fuente de energía de la máquina, transformando el aire
comprimido en energía mecánica rotativa que impulsa el funcionamiento del equipo.

动力机型式为叶片回转式,行走空气动力机为 12 千瓦,扬斗空气动力机为 15
千瓦,其外形尺寸都一样,仅因定子的排气孔位置差异而产生不同功率。
El compresor de aire opera con la rotación de paletas, contando con una potencia de
12 kW para el desplazamiento y de 15 kW para el balde. Ambos compresores
comparten las mismas dimensiones externas, pero se diferencian en potencia debido a
la ubicación de los orificios de escape del estátor.

压缩空气由机盖进入,通过贯通定子的四个圆孔,推动塑料叶片,此时,压缩空
气膨胀、降压、做功,使转子快速回转,转速可达 2400~3200 转/分。
El aire comprimido ingresa a la máquina mediante la tapa y, al atravesar cuatro
orificios circulares que perforan el estátor, provoca el giro de las paletas de plástico.
En ese instante, el aire comprimido se expande, disminuye la presión y trabaja,
logrando que el rotor se mueva con rapidez a una velocidad de 2400 a 3200 rpm.

由于压缩空气膨胀做功是一个吸热过程,因此,所使用的压缩空气,必须清洁,
无水汽。潮湿的压缩空气易使马达内结冰,而降低装载能力,甚至造成工作停止。
使用的通气管口经过气压为 5.88×105MPa 时为 25mm,气压为 3.9×105MPa 时为
38mm 较为适宜。
Dado que el aire comprimido absorbe calor al expandirse y realizar trabajo, es
esencial que el aire comprimido se mantenga libre de humedad y suciedad. Si el aire
contiene vapor de agua, puede generar hielo en el motor, perjudicar su capacidad de
carga e incluso provocar su bloqueo. Para asegurarse de que la tubería de aire de alta
presión funcione correctamente, es importante ajustar el diámetro de la boca según la
presión de aire, por lo que cuando la presión es de 5,88×105 MPa, el diámetro debe
ser de 25 mm y cuando la presión es de 3,9×105 MPa, el diámetro debe ser de 38 mm.

15
5. 润滑系统
5. Sistema de lubricación

由于压缩空气中都带有润滑油,所以润滑系统简单可靠,其加油也是最方便的。
Gracias al aceite lubricante presente en el aire comprimido, el sistema de lubricación
se vuelve extremadamente sencillo y confiable, y el proceso de llenado de lubricante
resulta muy conveniente.

每班工作前要在主供气阀中加足油量。通过阀体上部螺塞处进行加油,并确保阀
体内保持 1 公斤 ISOVG32 或透平油 1 号。通过调整螺钉可使油量得到调节。
Previamente al inicio de cada turno de trabajo, es necesario lubricar completamente la
válvula principal de suministro de aire. Para ello, se debe agregar aceite por el tapón
ubicado en la parte superior del cuerpo de la válvula y asegurarse de que en todo
momento se encuentre una cantidad de 1 kg de aceite ISOVG32 o aceite de turbina
No.1 en su interior.

主供气阀中的润滑油,会随压缩空气到达操纵阀,行走马达,扬斗操纵阀,扬斗
马达,回转活塞缸,气动定位销等各处,对其进行润滑。
El aceite lubricante de la válvula principal del suministro de aire es impulsado por aire
comprimido hacia diversos lugares, como la válvula de control, el motor de
desplazamiento, la válvula de control del balde, el motor del balde, el cilindro de
pistón rotativo, el pasador de posicionamiento neumático, entre otros, para llevar a
cabo la lubricación correspondiente.

行走箱体中应加 40 升 N46 或 N68 机械润滑油,加油孔在行走箱的上前方六角螺


塞处。
Para la caja de desplazamiento, se necesita agregar 40 litros de aceite hidráulico N46
o N68. Para ello, se debe utilizar el orificio de llenado ubicado en la parte superior
delantera de la caja, donde se encuentra el tapón hexagonal correspondiente.

轴承、滚珠座中的钢球和回转缸活塞杆是通过齿轮飞溅油而得到润滑。
En los cojinetes, las bolas de acero del asiento del anillo de bolas y el vástago del
pistón del cilindro de rotación, se emplea lubricación por salpicadura.

回转盘中可以加 8 升 N46 或 N68 机械润滑油。加油孔在箱盖的后方。轴承是通


过齿轮飞溅油而得到润滑。
Se recomienda emplear 8 litros de aceite lubricante mecánico N46 o N68 en el disco
giratorio. La lubricación se puede realizar a través del orificio de llenado ubicado en
la parte trasera de la tapa de la caja. En los cojinetes se utiliza lubricación por
salpicadura.

16
6. 机器的试运转和操作规程
6. Procedimiento de prueba de funcionamiento y operación de la máquina

机器装配完毕在试车前要进行仔细检查,各连接处的螺栓必须拧紧。
Antes de la prueba, es importante realizar una inspección cuidadosa de la máquina
montada y asegurarse de que que todos los pernos de conexión estén bien apretados.

确保四根钢丝绳的松紧程度一致。检查各操纵阀是否灵活,是否能自动回到正中
位置。确保各管道处无漏气。
Asegúrese de que los cuatro cables de acero estén tensionados de manera uniforme.
Revise si todas las válvulas de control se mueven con facilidad y pueden volver
automáticamente a su posición central. Asegúrese de que no haya fugas de aire en
ningún punto de la tubería.

在机器进行试运转前,先进行空负荷试运转。
Antes de poner en marcha la máquina, realice una prueba de funcionamiento sin
carga.

操纵控制手柄,使机器前进,后退,使铲斗扬起和落下,使回转盘左右回转,各
5~8 次。确保机器各部分可转动灵活,无卡滞时,才可将其正式投入使用。
Opere la palanca de control para mover la máquina hacia adelante y hacia atrás, elevar
y descender el balde, y girar el disco giratoria a la izquierda y a la derecha, entre 5 y 8
veces cada uno. Asegúrese de que todas las partes de la máquina se puedan mover con
flexibilidad y sin atascos antes de ponerla en uso.

当装岩机驶向矿石堆的同时落下铲斗,使铲斗插入矿石堆。随后,保持行走马达
的开动状态,使装岩机继续前进,并使插进矿石堆内的铲斗有力地振动。当铲斗
装满后,操作装岩机后退的同时,操作扬斗进行卸料工作。
Mientras se dirige la máquina hacia la pila de mineral, baje el balde simultáneamente
para que se inserte en la pila. Mantenga el motor de desplazamiento encendido para
asegurar que la máquina continúe avanzando y que el balde insertado vibre con fuerza.
Una vez que el balde esté lleno, retroceda la máquina mientras eleva el balde para
descargar el material contenido.

操纵装岩机必须遵守以下规程:
Para asegurar una operación adecuada de la máquina, es imprescindible cumplir con
las siguientes regulaciones:

6.1 要小心、柔和、平稳地操纵机器,防止操作过猛,尤其是铲斗扬起时,当铲
斗提升至超过垂直位置,即可停止供给压缩空气,使铲斗架借助惯性作用较平稳
与缓冲弹簧碰撞进而卸出物料。

17
6.1 Es fundamental operar la máquina con precaución, suavidad y estabilidad con el
fin de evitar movimientos bruscos o violentos. Es especialmente importante detener el
suministro de aire comprimido una vez que el balde haya superado la línea vertical,
permitiendo que el bastidor del balde impacte suavemente contra el resorte
amortiguador y descargue el material por inercia.

严禁由于不能正确停止供气而使铲斗架猛烈冲击缓冲弹簧,这将直接影响到扬斗
链条、链轮轴、稳定钢丝绳和减速机内齿轮的使用寿命。
Está estrictamente prohibido que el balde impacte violentamente contra el resorte de
amortiguación debido a la incapacidad de detener correctamente el suministro de aire
comprimido, ya que esto tendrá un impacto directo en la vida útil de la cadena de
elevación del balde, el eje del piñón, el cable de acero estabilizador y los engranajes
internos del reductor.

6.2 在装岩工作时,操作者必须站在脚踏板上,以免因挤压造成人身事故。
6.2 Con el fin de prevenir posibles accidentes por aplastamiento, se recomienda que el
operador permanezca de pie sobre el pedal durante la carga.

6.3 在装岩过程中,应首先装载工作面中部的物料,然后再装载两侧的物料。若
岩石块度均匀,直径较小,可以一次性快速装载。若岩石较大,可多次送压缩空
气,使铲斗剧烈振动,分多次装载岩石。
6.3 Durante el proceso de carga, se recomienda recoger primero los materiales
situados en el centro del frente de trabajo y luego los de los lados. Si las rocas son
uniformes en tamaño y de pequeño diámetro, se pueden recoger de una sola vez con
rapidez. Sin embargo, si las rocas son grandes, se puede utilizar aire comprimido en
varias ocasiones para hacer vibrar intensamente el balde y así cargar las rocas en
varias tandas.

6.4 操纵人员离开装岩机之前必须放下铲斗,将主控制阀关闭,并确保操纵手柄
的安全锁扣已经扣住操作手柄。
6.4 Antes de que el operador abandone la máquina, es imprescindible bajar el balde,
cerrar la válvula de control principal y asegurarse de que el bloqueo de seguridad de
la palanca de control esté activado correctamente.

6.5 装岩机不慎出轨时,禁止使用铲斗架猛烈碰撞缓冲弹簧。此时应关闭主供气
阀,待装岩机完全停止工作后,再用千斤顶或其他工具,将装岩机移入正轨。
6.5 En caso de un descarrilamiento de la máquina, es importante evitar golpear
violentamente los resortes amortiguadores con el bastidor del balde. En su lugar, se
debe cerrar la válvula principal de suministro de aire y esperar a que la máquina se
detenga por completo. Luego, se puede utilizar un gato hidráulico u otra herramienta
apropiada para volver a ponerla en la vía.

18
6.6 装岩机工作时,司机所在的一侧,装岩机最外部与巷道的距离必须在 300 毫
米以上,否则将会挤伤司机。
6.6 Con el fin de minimizar el riesgo de aplastamiento, es fundamental mantener una
distancia de al menos 300 mm entre la parte exterior de la cargadora y el túnel en el
lado donde se encuentra el operador durante la operación de la máquina.

6.7 放炮炸岩石时,装岩机必须停在工作面 30 米以外。


6.7 Durante las voladuras de roca, se requiere detener la máquina a una distancia
mínima de 30 metros del frente de trabajo.

19
7. 机器的维护和吊装
7. Mantenimiento y elevación de la máquina

为了使装岩机能正常运转,延长使用年限,除了严格遵守操作规程外,必须加强
对机器的保养、维护、及时检修和安全生产。
Para asegurar el funcionamiento óptimo y prolongar la vida útil de la maquinaria, es
fundamental cumplir rigurosamente con los procedimientos operativos, mejorar
continuamente el mantenimiento, realizar reparaciones oportunas y fortalecer la
seguridad en la producción.

7.1 日常维修(每班进行)
7.1 Mantenimiento diario (realizado en cada turno)

7.1.1 应在主控制阀内加 1 升 ISO VG32 或透平油 1 号。


7.1.1 Verifique el nivel de aceite dentro de la válvula de control principal y agregue 1
litro de aceite ISO VG32 o aceite de turbina No. 1 según sea necesario.

7.1.1 检查稳定钢丝绳的松紧程度,要保持松紧程度适中。当铲斗歪斜时,要及
时通过调整钢丝绳,根据装岩机的中心校正铲斗(当铲斗不在正中间的位置时,
要及时根据装岩机的中心,通过调整钢丝绳校正铲斗。)。
7.1.1 Verifique el nivel de tensión del cable de acero estabilizador y asegúrese de que
esté en un nivel adecuado. Corrija oportunamente si el balde está desalineado
ajustando el cable de acero de acuerdo al centro de la máquina.

7.1.3 检查行走减速箱,扬斗齿轮箱的传动是否正常,不得有异常的噪音。
7.1.3 Verifique si la transmisión de la caja reductora, la caja de desplazamiento y la
caja de engranajes del balde están funcionando correctamente, sin emitir ruidos
anormales.

7.1.4 检查各运动部分及操纵阀是否灵活,有无卡住,无法移动的问题。检查通
气管道是否畅通,确保无漏气。
7.1.4 Asegúrese de que todas las partes móviles y la válvula de control sean flexibles,
sin atascos ni dificultades para moverse. Verifique si las tuberías de ventilación están
despejadas y no presentan fugas de aire.

7.1.5 检查进风管悬挂是否可靠,避免风管被车轮压坏出现漏气现象。
7.1.5 Asegúrese de que la suspensión del conducto de entrada de aire sea confiable
para evitar que el conducto sea aplastado por la rueda del vehículo y se produzca una
fuga de aire.

7.2 周检维护:

20
7.2 Mantenimiento semanal

7.2.1 检查所有的连接部位否有松动的螺栓,如链轮、车轮操纵把手及操纵阀等
等。
7.2.1 Asegúrese de que no haya tornillos sueltos en todas las conexiones, como ruedas
dentadas, palancas de control, válvulas de control, entre otros.

7.2.2 检查防震装置,如行走箱上的前后缓冲橡胶垫,操纵系统弹簧箱中的缓冲
橡胶块等等。
7.2.2 Verifique los elementos de amortiguación, como las almohadillas de goma
delanteras y traseras en la caja de desplazamiento, los bloques de goma en la caja de
resorte del sistema de control, entre otros.

7.2.3 检查稳定钢丝绳有无严重磨损和断裂,若无法保证安全生产应立即更换新
钢丝绳。
7.2.3 Verifique si el cable de acero estabilizador tiene desgaste grave o roturas. Si no
se puede garantizar la seguridad en la producción, reemplácelo de inmediato con uno
nuevo.

7.2.4 检查扬斗链条的磨损情况,可以拆换一些磨损严重的链片和销子。磨损严
重时,更换整个钢丝绳。
7.2.4 Verifica el desgaste de la cadena de elevación del balde. Reemplace los
eslabones y pasadores más desgastados y, si es necesario, cambie toda la cadena.

7.2.5 检查铲斗斗刃是否严重损坏,若损坏应及时进行焊补。
7.2.5 Verifique si los dientes del balde está seriamente dañados. En caso de daños,
realice las reparaciones de soldadura oportunamente.

7.2.6 检查所有相对运动的结合面,是否具有良好的润滑,各密封处是否无渗漏,
无卡滞。
7.2.6 Verifique si todas las superficies de unión que se mueven en relación unas con
otras están adecuadamente lubricadas y libres de fugas y obstrucciones.

7.3 月检维护:
7.2 Mantenimiento mensual

7.3.1 主控制阀内的过滤网,每月清洗一次。
7.3.1 Limpie el filtro dentro de la válvula principal de control una vez al mes.

7.3.2 检查行走箱和扬斗齿轮箱中油量是否太少。若油量太少,请加油至油位螺
塞处。检查油是否洁净,若太污浊则应予以更换。

21
7.3.2 Verifique periódicamente los niveles de aceite en la caja de desplazamiento y la
caja de cambios (caja de engranajes) del balde. Si el nivel es bajo, rellene hasta el
tapón de llenado de aceite. Además, revise la limpieza del aceite y cámbielo si está
muy sucio.

7.3.3 检查铲斗架曲臂 A、B 和靠轴托瓦 C 处及回转盘道轨 A、B 的磨损情况(见


图 7),并及时进行焊补修复,焊补后用砂轮打磨光滑。
7.3.3 Revise el desgaste de los brazos curvos A y B del bastidor del balde, el casquillo
C del eje de apoyo y las ranuras guías del disco giratorio (como se muestra en la
Figura 7), y realice las reparaciones de soldadura necesarias de manera oportuna.
Después, pula las superficies soldadas con un disco de esmeril para dejarlas lisas.

图 7 铲斗架曲臂、靠轴托瓦、回转盘道轨磨损点
Figura 7 Puntos de desgaste del brazo curvo del bastidor del balde, casquillo del eje
de apoyo y ranura guía del disco giratorio

7.3.4 检查主控制阀内的塑料隔膜是否完好。
7.3.4 Asegúrese de que el diafragma de plástico en la válvula de control principal esté
en buenas condiciones.

7.3.5 检查弹簧箱之缓冲弹簧是否完好。
3. Asegúrate de que el resorte amortiguador en la caja de resortes esté en perfectas
condiciones.

7.3.6 检查齿轮踏面磨损情况,发现过份磨损时要进行补焊。焊接时保证焊缝与

22
轴线平行。补焊时要尽量达到表面平整,焊后不需要打磨,以保证硬度和增加牵
引力。
7.3.6 Se debe inspeccionar el desgaste de la superficie de contacto de los engranajes,
y en caso de encontrar un desgaste excesivo, se recomienda realizar una reparación
mediante soldadura con la costura paralela al eje. Es esencial que la superficie quede
nivelada, uniforme y plana, sin necesidad de pulir posteriormente, para mantener la
dureza y aumentar la tracción.

7.3.7 检查各风管是否漏气,联接是否可靠。
7.3.7 Asegúrese de que no existan fugas en los conductos de aire y de que todas las
conexiones estén bien aseguradas y sean confiables.

7.3.8 发现空气动力机功率不足,检查叶片磨损情况,若叶片磨损,应及时更换。
7.3.8 Si se detecta una insuficiencia en la potencia del motor del compresor de aire, es
necesario revisar el desgaste de las paletas. En caso de desgaste, se debe proceder al
reemplazo de forma inmediata.

7.3.9 检查行走箱内套筒滚子链的磨损情况,并及时更换磨损的套筒滚子链。
7.3.9 Compruebe el desgaste de la cadena de rodillos con casquillo en el interior de la
caja de desplazamiento, y en caso de desgaste, es importante proceder al reemplazo de
forma inmediata.

装岩机每半年,要中修一次,每年要大修一次。
La máquina requiere una revisión intermedia cada seis meses y una revisión mayor
anualmente.

装岩机在运输过程中,必须用正确的方法起吊,以确保安全,起吊钢丝绳吊在前
缓冲轭和后缓冲轭的颈部,使装岩机吊起成水平状态。(见图 8)
Se debe utilizar el método de elevación adecuado para garantizar la seguridad durante
el transporte (Véase la Figura 8). Asegúrese de que el cable de acero de elevación se
enganche en el cuello del yugo amortiguador delantero y trasero, para levantar la
máquina en posición horizontal.

23
图 8 机器吊装
Figura 8 Métodos de elevación de la máquina

24
8. 可能发生的故障与排除故障的方法
8. Averías comunes y soluciones

序号 故障种类 可能发生故障的原因 消除故障的方法


núm. Incidencia Causa Solución
1. 辅轨符合标准,接头处轨身保持平直,
不歪斜。
1. Asegúrese de que el ancho de los
carriles en la mina sea compatible con el
de la cargadora, garantizando que las
uniones y carriles estén rectos, nivelados y
sin ninguna desalineación.
2. 扫清轨道表面和轨内岩石。
1. 轨道规格不对
2. Asegurarse de que no haya ningún
1. El ancho de vía del carril
objeto extraño en la superficie ni en el
en la mina no es compatible
interior de los carriles.
con la cargadora.
3. 开车不要过猛,给压缩空气缓合卸料
车轮出轨 2. 轨道面上有障碍物
时不要猛烈冲击缓冲弹簧。(操作机器
Descarrilamie 2. La cargadora se encuentra
1 的动作不要过于猛烈,输入压缩空气卸
nto de las con obstáculos en la
料时要避免猛烈撞击缓冲弹簧。)
ruedas superficie del carril durante
3. Las manipulaciones de la máquina no
su desplazamiento.
deben ser bruscas ni violentas. Es
3. 司机操作不熟练
importante realizar las operaciones de la
3. El conductor presenta falta
máquina de forma suave y controlada,
de habilidad en la operación.
evitando golpear bruscamente el resorte
amortiguador al suministrar aire
comprimido, y manteniendo un cuidado
adecuado en todo momento.
4. 装岩时,铲斗可振动插入料堆。
4. Durante la carga de rocas, es posible
insertar el balde en la pila de material y
realizar vibraciones para facilitar la tarea.
1. 滚珠磨损严重,甚至碎 1. 更换新的滚珠。
回转盘回转
裂。 1. Reemplace las bolas desgastadas por
不灵
1. Las bolas de acero nuevas.
El disco
presentan un desgaste 2. 在欲回转前,一定要将行走操作阀的
giratorio
2 significativo e incluso 手柄向操作者扳动,以拔起气动活塞销。
presenta
fracturas. (在旋转回转盘前,必须将行走操作阀
irregularidade
2. 未拔起气动活塞销。 的手柄向操作者扳动并拔起气动活塞
s en su
2. No se ha retirado el 销。)
rotación.
pasador del pistón 2. Antes de girar el disco giratorio,

25
neumático. asegúrese de que la palanca de la válvula
3. 活塞缸往复停滞。 de desplazamiento esté hacia el operador y
3. El cilindro del pistón que el pasador del pistón neumático esté
presenta dificultades en su retirado.
movimiento alternativo. 3. 检查活塞环是否磨损,更换新活塞环。
4. 行走箱前部人字板上落 3. Verifique si hay desgaste en los anillos
有岩石。 del pistón y reemplácelos por nuevos si es
4. Hay rocas caídas en las necesario.
láminas estriadas de la parte 4. 清除行走箱之人字板上岩石。
delantera de la caja de 4. Elimine las rocas caídas en las láminas
desplazamiento. estriadas de la parte delantera de la caja de
desplazamiento.
1. 磨损过多,以致强度不
够。
1. 及时检查链条的磨损程度并更换磨损
1. La cadena presenta un
严重的链条。
desgaste excesivo que ha
1. Realice inspecciones periódicas para
disminuido su resistencia.
evaluar el desgaste de la cadena y proceda
2. 链片间夹持小粒岩块太
a reemplazar aquellas que presenten un
多造成巨大的附加载荷。
desgaste significativo.
2. Se encuentran numerosos
2. 经常去除链片间夹持的岩石。
fragmentos de roca atrapados
2. Realice limpiezas periódicas para
entre los eslabones de la
eliminar las rocas atrapadas entre los
cadena, lo que genera una
扬斗链条断 eslabones de la cadena.
carga adicional significativa.
链 3. 应轻缓柔和地提起铲斗,当铲斗过垂
3. 提铲过猛,强烈冲击缓冲
Se ha 直面时,即停止供气,避免铲斗架猛烈
弹簧,使链条超载。
producido 撞击缓冲弹簧。
3 3. Durante el levantamiento
una ruptura 3. Eleve el balde con cuidado y suavidad,
del balde, se observa un
en la cadena deteniendo el suministro de aire cuando el
movimiento excesivamente
de elevación balde pase la línea vertical, para evitar
brusco y violento, lo que
del balde. impactos violentos en el resorte
provoca fuertes impactos en
amortiguador del bastidor del balde.
los resortes de amortiguación
4. 严格遵守操作规程。
y una sobrecarga en la
4. Cumpla rigurosamente con los
cadena.
procedimientos de operación establecidos.
4. 铲斗铲取有拉底未爆破
5. 注意工作面高度,最小不得小于
的岩石。
2250mm。
4. Tras la voladura, las rocas
5. Mantenga especial atención a la altura
excavadas por el balde no se
del frente de trabajo, la cual no debe ser
han desprendido
inferior a 2250 mm como mínimo.
completamente del terreno.
5. 铲斗碰撞顶板。

26
5. El balde choca contra el
techo.

1. 两个铲斗架不平衡
1. No se ha logrado un
运转提升中
equilibrio adecuado entre los 1. 经常检查四条钢丝绳,保证其松紧一
卡住铲斗
dos bastidores del balde. 致,从而不使铲斗歪斜。
Durante la
2. 滚动轨道上有障碍物 1. Es recomendable llevar a cabo
operación de
2. El balde enfrente revisiones periódicas de los cuatro cables
la máquina,
obstáculos en la vía de de acero estabilizadores para asegurar que
se presenta
4 desplazamiento durante la mantengan una tensión equilibrada, con el
un problema
operación de elevación. fin de prevenir desviaciones en el
de atasco en
3. 卷筒被岩石卡住,无法回 movimiento del balde.
el balde al
转 2. 扫清回转体上的一切岩石。
realizar el
3. El carrete se encuentra 2. Elimine cualquier objeto ajeno que esté
levantamient
bloqueado debido a la impidiendo la rotación.
o.
presencia de una roca, lo
cual impide su movimiento.
1. 给气不要过猛。
1. 开车过猛
1. Se debe tener especial cuidado en la
1. Operación negligente,
manipulación de la máquina.
imprudente, descuidada y
2. 发现工作受阻,立即停车,只有检查
agresiva de la cargadora.
原因,排除障碍后,才能再重新开机。
2. 装岩机工作受阻,而不及
2. Es necesario detener la máquina tan
打坏齿轮 时停车。
pronto como se detecte un atasco. No
5 El engranaje 2. La máquina se atascó,
encienda la máquina nuevamente hasta que
está dañado. pero no se detuvo de manera
el problema se haya resuelto y el obstáculo
oportuna.
haya sido eliminado.
3. 齿轮磨损使强度不够。
3. 加强维修,及时更换磨损严重的齿轮。
3. La resistencia de los
3. Se recomienda aumentar la frecuencia
engranajes se ve afectada por
de mantenimiento y realizar la sustitución
el desgaste.
oportuna de los engranajes desgastados.

27
1. 定期检修操纵阀,保证在阀体内各零
件间无有污物,且各零件运动自如。
1. 操纵阀卡住不能回转。
1. Realice inspecciones periódicas a la
1. La válvula de control está
válvula de control para asegurarse de que
atascada y no puede girar.
no haya objetos extraños entre las
2. 转子端面卡滞。
diferentes piezas del cuerpo de la válvula y
2. Existe un atasco en la cara
que todas las partes se muevan con
del rotor del motor.
facilidad.
3. 转子回转空间因结冰而
2. 前后端面气盖必须用凡尔砂在平台上
卡住。
研磨光(用凡尔砂在平台上将前后端面
3. El rotor se ha quedado
马达不能启 气盖研磨光滑)。
atascado en su espacio de
动 2. Realice el pulido de las superficies
rotación debido a la
El motor no frontal y posterior de las tapas utilizando
6 formación de hielo.
arranca abrasivo de carburo de silicio.
4. 塑料叶片受热膨胀顶住
correctament 3. 保证压缩空气内尽量控制不得带有水
前后气盖。
e. 份。
4. as aspas de plástico se han
3. Asegúrese de que el aire comprimido
expandido por efecto del
esté completamente seco y sin presencia de
calor y quedan atrapadas
agua en la medida de lo posible.
entre las tapas frontal y
4. 保证压缩空气温度不得超过 35℃。
trasera.
4. Asegúrese de que la temperatura del aire
5. 塑料叶片碎裂。
comprimido se mantenga por debajo de los
5. Se ha producido la
35℃.
fractura de las aspas de
5. 及时更换塑料叶片。
plástico.
5. Reemplace oportunamente las aspas de
plástico.
1. 碟形弹簧片失灵。
1. El resorte de disco
主控制阀漏
muestra signos de deterioro
气或失灵
en su capacidad de
La válvula de
funcionamiento.
control
2. 活塞磨损严重。 1. 更换碟形弹簧片,活塞或垫圈。
principal
2. El pistón presenta un 1. Realice el reemplazo de los resortes de
presenta una
7 elevado nivel de desgaste. disco, pistones o arandelas.
fuga de aire o
3. 过滤网阻塞。 2. 清洗过滤网。
está
3. Se ha detectado un 2. Limpie el filtro.
experimentan
bloqueo en el filtro.
do un mal
4. 后面橡胶垫圈磨损。
funcionamien
4. La arandela de goma en la
to.
zona trasera presenta un
desgaste notable.

28
操纵阀不能
自动回到正 1. 必须马上停车,多次往复扳动手柄,
中位置 当其能自动回到中心位置时才能工作。
1. 弹簧卡住
La válvula de 1. Es imperativo detener el vehículo de
1. El resorte experimenta
control no manera inmediata, y mover la palanca
obstrucciones.
presenta la hacia adelante y hacia atrás varias veces
8 2. 零件磨损产生毛刺
capacidad de hasta que pueda retornar a su posición
2. Existe presencia de
retornar central de forma automática.
rebabas generadas por el
automáticame 2. 加强维修。
desgaste de las piezas.
nte a su 2. Se recomienda aumentar la frecuencia
posición de mantenimiento.
central.

29
9. 滚动轴承、滚珠及行走链条目录
9. Catálogo de rodamientos, bolas de acero y cadenas de desplazamiento

序号 代号 名称 规格 数量
núm. Referencia Nombre Especificación Cantidad
轴承 42310
1 GB/T 283-64 50×110×27 1
Rodamiento 42310
轴承 42314
2 GB/T 283-64 70×150×35 1
Rodamiento 42314
轴承 3517
3 GB/T 286-64 85×150×36 5
Rodamiento 3517
轴承 42310
4 GB/T 297-64 50×110×27 3
Rodamiento 42310
轴承 42307
5 GB/T 297-64 35×80×21 2
Rodamiento 42307
轴承 42212
6 GB/T 297-64 60×110×22 1
Rodamiento 42212
轴承 42208
7 GB/T 297-64 40×80×18 2
Rodamiento 42208
轴承 111
8 GB/T 276-64 55×90×18 1
Rodamiento 111
轴承 206
9 GB/T 276-64 30×62×16 1
Rodamiento 206
轴承 306
10 GB/T 276-64 30×72×19 2
Rodamiento 306
轴承 309
11 GB/T 276-64 45×100×25 4
Rodamiento 309
钢球 A Ⅲ b
12 GB/T 308-64 13/16 ″ 138
Bola de acero A Ⅲ b
链条 46 节
13 GB/T1243-1997 t=2 ″
Cadena 46 eslabones

30
10. 备用件目录
10. Lista de repuestos

序号 图号 名称 材料 数量
núm. Referencia Nombre Material Cantidad
滚珠座密封 耐油橡胶
1 K141. 1-7 1
Sello del asiento del anillo de bolas Goma resistente al aceite
离合弹簧
2 K141. 1-56 65Mn 1
Resorte de embrague
密封环 聚亚胺脂橡胶
3 K141. 1-4-6 1
Anillo sellador Resina poliamida
活塞环 聚亚胺脂橡胶
4 K141. 1-4-9 2
Anillo de pistón Resina poliamida
扬斗链条 组合体
5 K141.2- 11-0 1
Cadena de elevación Conjunto
稳定钢丝绳 组合体
6 K141.3-3-0 2
Cable de acero estabilizador Conjunto
弹簧
7 K141.4- 1-4 60SiMnA 2
Resorte
弹簧
8 K141.4-4-26 65Mn 2
Resorte
空气过滤器
9 1
Filtro de aire
各种橡胶密封 耐油橡胶 1套
10
Sello de goma (varios tipos) Goma resistente al aceite 1 kit
主供气阀隔膜
耐油橡胶
11 Diafragma de la válvula de 2
Goma resistente al aceite
suministro principal de aire

31
附录:加油点说明
Anexo: Descripción de los puntos de lubricación

蓝圈是主供气阀,加 1 升机械油,稀薄一点更好,使用前,只加一次,以后就不
用加。如果设备长期不用,间隔 2 个月加一次,在重新投入使用前再加一次。
El círculo azul señala la válvula de suministro de aire principal. Agregue un litro de
aceite mecánico, preferiblemente un poco más ligero en consistencia. Solo necesitarás
hacer esto una vez antes del primer uso, después no será necesario. En caso de que el
equipo no se use durante un largo período, agregue aceite cada dos meses, y antes de
usarlo de nuevo, añada más aceite.

黄圈是齿轮箱,从齿轮箱加油孔加粘度比较稠的齿轮油,加油至油从油位孔溢出。
En la parte señalada por el círculo amarillo, hallarás la caja de engranajes. Añade
aceite para engranajes con una viscosidad un poco más espesa a través del orificio de
llenado en dicha caja. Continúa agregando aceite hasta que éste empiece a salir por el
orificio.

32
行走箱内,应加粘度大一点的齿轮油,向黄圈内的行走箱加油孔加油,加到行走
轮轴以下即可,不要超过行走轮主轴。
Se recomienda agregar aceite para engranajes con una viscosidad más elevada a la
caja de desplazamiento, utilizando el orificio de llenado señalado por el círculo
amarillo, asegurándote de no exceder la cantidad que cubre la parte inferior del eje de
la rueda.

在蓝圈内,每班加注润滑脂。
En el círculo azul, aplique grasa lubricante en cada turno.

33
CINO MINING CO.,LTD
Dirección: C/ Zhuangyang, No. 838, Edificio Huadu 21I, Districto Pudong, Shanghai,
China.
Código postal: 200122
Fax: +86 - 21 -50196628
Correo Electrónico: sales@cinomining.com
Página web: www.cinomining.com

34

También podría gustarte