Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de Mantenimiento Raptor 44-2R JMC-947
Manual de Mantenimiento Raptor 44-2R JMC-947
SERIE: JMC-1047
Manual de Mantenimiento
@RESEMIN Copyright reserved N/P 3101 05041-3 ED. 05-2022. IMAGEN REFERENCIAL.
POLÍTICA DE GARANTÍAS DE
RESEMIN S.A.
Resemin S.A. (según se define en las Condiciones Generales de Venta) garantiza que los nuevos
Equipos de Perforación y Sostenimiento, suministrados por Resemin S.A. No tienen defectos de
materiales ni de fabricación.
Los equipos de perforación y sostenimiento fabricados por Resemin S.A. Tienen una cobertura de
garantía de 1000 horas de percusión (por uso) o 12 meses (por tiempo), lo que ocurra primero.
Los equipos de acarreo fabricados por Resemin S.A. tienen una cobertura de garantía de 2000 hrs de
Motor Diesel (por uso) o 12 meses (por tiempo) lo que ocurra primero.
La garantía inicia una vez concluida la puesta en marcha del equipo, misma que debe de ser firmada
por el cliente final en señal de aceptación.
El plazo de garantía respecto al año calendario brindado se da inicio a partir de la fecha de emisión
de la factura o la guía de remisión por la entrega del equipo en nuestros almacenes y en el caso de
una venta equipo al exterior la fecha de inicio de la garantía es en el momento en que se reconoce
como ingreso la factura de venta del equipo o la fecha de embarque según Incoterm.
Todos los plazos de garantía antes mencionados deberán ser respetados por ambas partes. Para el
caso de un equipo vendido fuera del país de fabricación el plazo podrá extenderse a (15) meses desde
la fecha de envío al COMPRADOR. Así mismo Resemin de manera excepcional, podrá brindar una
garantía comercial.
El COMPRADOR acuerda y reconoce que todas las garantías terminarán inmediatamente en caso de
que el COMPRADOR pretenda, en forma expresa o implícita, transferir o ceder a un tercero cualquiera
de sus derechos en virtud de esta garantía. Cualquier intento por parte del COMPRADOR de transferir
o ceder las garantías proporcionadas por Resemin S.A. a cualquier tercero carecerá de validez, a
menos que Resemin hubiere otorgado su consentimiento previo por escrito al COMPRADOR. Este
párrafo aplica para el cliente final y no para el distribuidor o agente intermediario que participa en la
venta.
• Perforadora hidráulica seis (6) meses o cuatrocientas (400) horas de la percusión, cualquiera
sea primero.
• Para otros repuestos los periodos de garantía son de tres (3) meses
• Todos los períodos indicados se calculan a partir de la fecha de la entrega al usuario final.
Código: PT-GEC-001
Versión 02
Fecha 07/09/2020
Por servicio overhaul de equipos Resemin, se brindará una cobertura de garantía de 500 hrs. del
horómetro de percusión o 6 meses. Lo que ocurra primero. El plazo se da inicio a partir de la fecha de
emisión de la factura o la guía de remisión por la entrega del equipo en nuestros almacenes.
1.4. COBERTURA
La garantía asumida por Resemin S.A. cubre la reparación o el cambio de los elementos defectuosos
(piezas y/o repuestos) para la solución definitiva del problema y, en consecuencia, no contempla la
anulación de la venta, reducción del precio o sustitución del equipo completo.
La garantía para los equipos incluye todos los términos y condiciones de garantía entre Resemin S.A.
y el COMPRADOR. El COMPRADOR renuncia expresamente a todo reclamo contra Resemin S.A. en
razón de cualquier daño emergente, incidental, indirecto, especial, de carácter sancionatorio o
punitivo, incluidos, pero no limitados a, pérdida de utilidades efectivas o previstas, de ingresos o
productos; pérdidas debidas a cierre o paralización de operaciones; aumento de gastos de fabricación,
operación, empréstitos o financiamiento; pérdida de uso, productividad o de espacio en las
instalaciones; o aumento del costo de capital, e independientemente de si dicho reclamo se suscitare
de incumplimiento de contrato o garantía, responsabilidad extracontractual (incluida negligencia),
responsabilidad del fabricante, indemnización, contribución a pérdidas resultantes de avería,
responsabilidad objetiva o cualquier otra teoría legal. Toda Responsabilidad de Resemin se limita a
atender lo que indica esta política de garantía, sin perjuicio de que las garantías de Resemin S.A.
pudieran o no cumplir su propósito esencial o considerarse carentes de validez o no susceptibles de
ejecución.
El registro de garantía de los motores Diesel deberá ser completado ante el representante local de los
motores. Todas las garantías de los motores serán manejadas con el representante local del fabricante
original de los motores.
Bajo ninguna circunstancia ni condición alguna, la responsabilidad de Resemin S.A., ya sea respecto
de un reclamo individual o colectivo, que se suscitare de cualquier contrato, excederá del precio de
compra pagadero en virtud del contrato por aquella pieza de la que se origine la responsabilidad.
La garantía respecto de una pieza reemplazada o reparada expira en la misma fecha que la garantía
original del equipo suministrado.
Nuestro producto proporcionara garantía extendida solo en caso excepcional que el diseño
implementado por RESEMIN requiera alguna modificación. Lo cual será establecido o comunicado
mediante un boletín informativo aprobado por la gerencia de RESEMIN. Y esta garantía extendida no
será mayor a los 2 años de entrega del equipo al COMPRADOR.
1.5. EXCLUSIONES:
1. Cualquier defecto o daño en los materiales o el diseño causados por el COMPRADOR, que
sea consecuencia de acciones o medidas del COMPRADOR que afecten la calidad o la
estructura.
2. Daño causado por negligencia o falla del COMPRADOR en el mantenimiento del equipo de
acuerdo con las recomendaciones de cartillas de mantenimiento de Resemin S.A. Será
requisito indispensable el historial documentado de mantenimiento técnico.
3. El desgaste y deterioro natural del equipo, el mantenimiento técnico normal, incluidos entre
otros, afinamientos de motor, ajustes e inspecciones o piezas de recambio normales (por
ejemplo, filtros de repuesto) y el daño resultante de estos.
4. Daño causado por falla del COMPRADOR en el almacenamiento, mantenimiento u
operación adecuados del equipo, o a causa de sobrecarga o por no seguir en debida forma las
instrucciones de mantenimiento técnico y operación, u originado por accidente o por trabajar
por sobre las capacidades máximas admisibles, o excediendo o no cumpliendo con la potencia
de entrada recomendada.
Código: PT-GEC-001
Versión 02
Fecha 07/09/2020
5. El COMPRADOR acuerda y reconoce que todas las garantías terminarán inmediatamente
en caso de que el COMPRADOR pretenda, en forma expresa o implícita, transferir o ceder a
un tercero cualquiera de sus derechos en virtud de esta garantía. Cualquier intento por parte
del COMPRADOR de transferir o ceder las garantías proporcionadas por Resemin S.A. a
cualquier tercero carecerá de validez, a menos que Resemin hubiere otorgado su
consentimiento previo por escrito al COMPRADOR.
6. Daño que sea causado, entre otras cosas, pero no limitado a, condiciones de operación,
tales como agua profunda y/o corrosiva, caminos defectuosos, polvo, escasa ventilación, en
que los componentes que están diseñados y fabricados de acuerdo con normas industriales,
fallen prematuramente.
7. Consumibles, incluidos entre otros, pero no limitados a, sellos, filtros, mangueras, correas,
neumáticos, piezas de ajuste, tornillos, pernos, arandelas, piezas de conexión para martillos
perforadores de roca, porta brocas, diafragmas, soportes de martillos picadores, toberas de
inyección, cable de remolque, biseles de caucho, bujes de picas, etc.
8. Piezas que pueden ser reparadas o afinadas con mínima intervención, lo que incluye, entre
otras cosas, pero no limitados a cambio de sellos, apriete o ajustes.
9. El uso de piezas o componentes, no vendidos o provistos por Resemin. Excluye cualquier
reclamo de garantía.
10. Daños que sean producto de reparación inapropiada por servicios suministrados por
personal ajeno a Resemin.
11. Cualquier daño emergente directo o indirecto, que incluya entre otros, pérdida de ingresos
o utilidades, pérdida de producción o pérdida de uso de cualquier equipo.
12. Mejoramiento y/o actualización de productos que Resemin S.A. ponga a disposición, a
menos que se especifique otra cosa.
13. Todo repuesto o componente eléctrico se excluyen de un periodo de garantía salvo que la
falla ocurrida en el mismo sea por un tema demostrable técnicamente a: Calidad de producto o
falla de fabricación.
1. Luego del recibo de notificación de una falla bajo garantía, Resemin S.A. remediará la falla
según su criterio, en conformidad con estos términos de garantía.
2. Para que la atención por garantía sea aceptada, el cliente deberá cumplir los siguientes
requisitos:
• Coordinar con nuestro departamento de Aftermarket Resemin para programar la fecha
atención o evaluación por garantía.
• Enviar su informe técnico de sustento de falla o avería del equipo o componentes.
• Realizar su solicitud de reclamo de garantía, y remitirlo con todos los datos solicitados para
dar inicio al proceso de garantía.
• No se aceptará la garantía sin los documentos e información indicada.
• El formato deberá ser completados en su totalidad y entregados al representante de
Resemin S.A., dentro de veintiuno (21) días a partir de la fecha en que el COMPRADOR
descubra o debería haber descubierto la falla alegada. Los reclamos presentados después
de este plazo serán rechazados. Solamente una falla debería informarse por cada reclamo.
La solicitud de reclamo de garantía debería enviarse a su representante local de Resemin
S.A.
• Resemin S.A. dará atención a todos los requerimientos de cobertura por garantía que
formulen sus clientes, para lo cual remitirá las piezas, repuestos y personal necesario a fin
de dar su oportuna atención. Si una vez efectuado el procedimiento, se llegara a determinar
que el requerimiento efectuado por el cliente no constituía una cobertura por garantía, se
procederá a facturar a nombre de este, el importe correspondiente por las piezas e insumos
utilizados, así como también por los costos incurridos en dar atención a su requerimiento.
Código: PT-GEC-001
Versión 02
Fecha 07/09/2020
• El COMPRADOR retendrá la pieza objeto del reclamo durante 100 días a partir de la
culminación del reclamo, a fin de que Resemin S.A. la inspeccione y disponga como
requiera.
• Así mismo la pieza defectuosa objeto del reclamo deberá enviarse, a un lugar de destino
que indique o instruya Resemin S.A. Y no podrá devolverse ninguna pieza sin el
consentimiento previo de Resemin S.A. Una vez tramitada la garantía, el título de propiedad
de las piezas defectuosas será transferido a Resemin S.A.
• Las piezas deberán devolverse a su representante local de Resemin S.A.
• El plazo de apelación de cada decisión de Resemin S.A. Respecto de un reclamo de
garantía es de diez (10) días a partir de la fecha de la decisión, luego de lo cual dicha
decisión será definitiva.
• Esta garantía reemplaza todas las otras garantías o condiciones expresas, implícitas o
reglamentarias, incluidas, entre otras, pero no limitadas a garantías de comerciabilidad y
adecuación a un propósito determinado. No se otorga ninguna otra garantía expresa ni
implícita, a menos que Resemin S.A. la otorgue expresamente por escrito.
• Esta garantía no se suspenderá en razón de no uso, uso intermitente ni por ningún otro
motivo.
James Valenzuela
CEO RESEMIN S.A.
Código: PT-GEC-001
Versión 02
Fecha 07/09/2020
ÍNDICE GENERAL
2 PERFORADORA MONTABERT
3 VIGA
5 BOOM
7 CARRIER
9 CABLE REEL
10 SISTEMA ELÉCTRICO
11 INFORMACIÓN GENERAL
11 ANEXOS
ATENCIÓN
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y MEDIO
AMBIENTE EN
MANTENIMIENTO
ÍNDICE
1.1. Generalidades
Para identificar las señales de seguridad en estas instrucciones, se usan los siguientes
términos:
PELIGRO
El término “PELIGRO” indica una situación peligrosa con un alto nivel de riesgo que,
si no se evita, tendrá como resultado lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN
El término “ATENCIÓN” Indica un peligro con nivel medio de riesgo que, si no se evita,
podría tener como resultado lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
El término de “PRECAUCIÓN” indica un peligro con bajo nivel de riesgo que, si no se
evita, podría tener como resultado lesiones moderadas o leves.
NOTA
Los símbolos obligatorios especifican acciones a ejecutar para evitar un peligro. Las
acciones obligatorias son identificadas con un pictograma blanco y fondo de color azul.
Todo el personal que trabaje en la máquina o en sus alrededores debe cumplir con la
información indicada en la simbología de acción obligatoria.
SÍMBOLOS OBLIGATORIOS
Usar guantes de Usar protector Usar casco de Llevar arnés de
protección ocular seguridad seguridad
SÍMBOLOS DE PROHIBICIÓN
Prohibido Prohibido Prohibido llamas
Subir Fumar abiertas
INCORRECTO CORRECTO
Realice las operaciones de mantenimiento solo en áreas diseñadas para ello. El suelo
debe estar fabricado en un material resistente al aceite, preferiblemente de cemento.
Cuando se realiza el lavado de la máquina el sistema de alcantarillado deberá estar
equipado con un separador de aceite.
Si la empresa produce una gran cantidad de aceites de desecho, sería mejor realizar
una separación. Para el tratamiento, se clasifica el aceite de desecho en tres
categorías:
Las grasas, los combustibles, los disolventes y otras sustancias no deberán mezclarse
con el aceite de desecho.
Estas instrucciones no son prohibitivas, pero ofrecen una serie de consejos para
procesos adecuados de eliminación de desechos. Consulte a las autoridades locales
para que le proporcionen instrucciones más detalladas en cuanto a la eliminación de
diferentes materiales.
NOTA
Cuando deseche una máquina, el operario deberá seguir las indicaciones estipuladas
por las leyes indicadas por las autoridades locales de cada país en material de
eliminación de desechos del lugar específico en el que se vaya a desechar la máquina.
1.11.1. Generalidades
El sistema de extinción de incendios tiene la función principal de apagar posibles
incendios que se pueden producir por lado del motor diésel (parte posterior), lado
inferior del tanque hidráulico.
Este sistema contraincendios lleva como agente extintor un polvo químico seco para
incendios de clase A, B y C.
NOTA
En caso de incendio, se debe de seguir las normas y los procedimientos de acción de
acuerdo con la mina.
NOTA
Utilice el extintor de incendios manual según las instrucciones del fabricante.
1.11.6. Servicio
1.1
KIT ANSUL
ATENCIÓN
Los extintores de incendio portátiles deben ser inspeccionados visualmente al menos
mensualmente. La inspección visual debe asegurar lo siguiente:
ATENCIÓN
Los extintores deben estar sujetos a inspección de mantenimiento al menos una vez
cada año.
1. Botón de programación
2. LEDs de programación
3. Cable de Batería
4. Minipuerto USB
NOTA
Para contribuir a que el sistema de detección y actuación CHECKFIRE 210 funcione como
se espera, se deben realizar los procedimientos de inspección y mantenimiento
adecuados a los intervalos específicos.
INSPECCIONES DIARIAS
El operador del vehículo/equipo debe revisar el sistema todos los días, para lo cual
deberá verificar visualmente lo siguiente:
• El LED de alimentación permanece estable en VERDE con alimentación externa o
dual, o parpadea a una frecuencia de 1 cada 3 segundos para alimentación interna.
• Todos los demás LEDs están apagados (ni fijos ni intermitentes).
• Las sirenas están en silencio.
• No hay daños aparentes en ningún componente.
ATENCIÓN
Cada seis meses, todos los sistemas de detección de incendios, incluidas
alarmas, paradas de emergencia, y otro equipo asociado, deben ser
totalmente examinados y revisados para verificar su apropiada operación
en concordancia con las recomendaciones de los fabricantes.
2
1. Detener completamente el equipo de forma segura, activa el freno y apagar el motor
diésel.
2. Romper el sello visual y abrir la puerta de protección.
3. Presione el botón (PRESIONE PARA ACTIVAR /ALARMA CUANDO ESTÁ
ENCENDIDO) rojo.
4. El circuito de liberación activa inmediatamente el sistema de extinción de incendios
conectado (si se incluye, la operación auxiliar activa el interruptor de presión)
5. Activación manual opcional: pasador de anillo de disparo y botón rojo de golpeo sobre
activador manual eléctrico o neumático.
NOTA
El LED (presione para activar/alarma cuando está encendido) rojo y la sirena permanecen
constantes durante 10 seg. Durante el inicio (liberación) del sistema de extinción de
incendios. Posterior a la liberación: los LED detección 1, detección 2, apagar y liberar y
la sirena continúan en pulsos de 1 x10 Seg.
SI ES SEGURO EL REINGRESO AL EQUIPO, presione (retardo/reiniciar/silenciar) para
silenciar la sirena durante 2 horas.
1
1. Led power (encendido) verde, ámbar o
apagado
4. Botón RETARDO/reinicio/silenciar
a) Los iconos sobre el botón representan opciones para el control del sistema.
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INDICACIÓN DE FALLA PUEDE PRODUCIR EL MAL
FUNCIONAMIENTO DE LA DETECCION DE INCENDIOS O EL SISTEMA DE
ACTIVACION; CONTACTE CON EL AREA DE INGENIERIA DE RESEMIN.
1.2
KIT AFEX
ATENCIÓN
Los extintores de incendio portátiles deben ser inspeccionados visualmente al menos
mensualmente. La inspección visual debe asegurar lo siguiente:
ATENCIÓN
Los extintores deben estar sujetos a inspección de mantenimiento al menos una vez
cada año.
1
CONTENIDOS
Contenidos .............................................................................................................................................................................. 3
Introduccion ............................................................................................................................................................................ 4
Descripcion del Producto ........................................................................................................................................................ 4
3
INTRODUCCION
Este manual es un documento con los procedimientos para instalación, testeos y servicio de la Control Unit Afex. Todos estos
procedimientos deberán ser aprobados por técnicos con entrenamiento en sistemas contra incendio AFEX.
La Control Unit fue desarrollada con últimas tecnologías. Montaje de componentes superficiales proporcionando un perfil y pequeño
conjunto, mientras que la unidad controlada por microprocesador proporciona un funcionamiento fiable y predecible. Unas 2 líneas con
20 caracteres en pantalla LCD proporciona Estado de la Control Unit, condiciones de problemas, situaciones de alarma, ajustes del
temporizador, instalación y configuración de la instalación con cinco interruptores para recorrer a través de los modos de operación y
consulta del sistema. Luces LEDs dan indicación visual continua del resultado y el estado de la Control Unit, mientras que una bocina
en dos tonos ofrece alertas audibles para condiciones problemáticas y alarma. La Control Unit es capaz de verificar el estado como el
funcionamiento de la batería, ya sea como un dispositivo independiente o como una alimentación de reserva, con detección automática
de alimentación externa. Dos interruptores normalmente abiertos (N.O.) proporcionan cierre de contacto de alarma y condiciones de
problemas con registro integrado detectando eventos tales como alarmas, problemas, cambios de modos, entradas de servicio y otros.
La Control Unit también es autoconfigurable y continuamente se monitorea para asegurar que el sistema está funcionando en condiciones
de máxima eficiencia. La Control Unit asegura que la configuración introducida por el técnico coincide con lo que la Control Unit
detecta en sus líneas de señal de entrada antes de entrar en el modo de detección normal evitando falsos disparos, problemas no deseados
y las alarmas. La función de modo de prueba permite al técnico probar funcionalmente, todo el hardware de la Control Unit, así como
el hardware externo, como sensores y actuadores eléctricos directamente desde la interfaz de usuario.
La Control Unit que está bien protegido contra la potencial de descarga electrostática mientras permanezca intacto.
Bajo ninguna circunstancia ningún servicio en la Control Unit que no sea el reemplazo de las baterías internas
debe ser retirado por el técnico. Cualquier intento de reparar puede comprometer la integridad de la unidad. Si
cualquier placa de circuito impreso es alterada la garantía no será aceptada.
Caja Sellada:
La Control Unit adjunta está encajada en una carcasa de aluminio fundido resistente. Esto asegurará que la electrónica interna sobrevivirá
incluso las peores condiciones. Está clasificada como NEMA 4 (IP 65) y está pensada para resistir los ambientes más brutales.
4
Las carcasas conjuntas, al abrirse, contienen dos mitades. La parte superior contiene la pantalla, superposición de gráficos, y las baterías
internas montadas directamente a la parte inferior de la tarjeta principal de circuitos impresos (PCB). La parte inferior de la caja contiene
la placa de interconexión y la bocina audible. La junta de interconexión contiene los circuitos de protección y relés de contacto N.O.
También trae las entradas de conector tipo pines y la bocina a la placa principal del conjunto de interconexiones de PCB.
La placa base tiene dos conectores de acoplamiento para proporcionar al técnico versatilidad a la hora de montar la Control Unit. La
salida del cable de la Control Unit puede ser desde la parte superior o la parte inferior de la Control Unit, lo que sea más conveniente
para el técnico durante la instalación.
Conector:
Las entradas y salidas (E / S) de la Control Unit están acoplados al sistema a través de un conector de tipo pasador o PIN o grado militar
19 pines montado en la Control Unit. Hay una característica especial en este conector no tendrá conexión eléctrica ni se aplicara a la
Control Unit hasta que el conector sea conectado a la Control Unit.
Entradas:
La Control Unit contiene dos baterías de litio interna que sostendrán el funcionamiento independiente por seis meses completo. Las
baterías se montan directamente a la placa de circuito impreso eliminando cables extraños de ensamble. Un LED en la PCB se iluminará
en el caso de que las baterías estén instaladas al revés.
El uso de baterías genéricas de tamaño D está expresamente prohibido. Por favor, póngase en
contacto con FIRE SUPPRESSION SYSTEMS para las baterías de repuesto.
5
Circuitos de Detección:
La Control Unit responderá a uno o dos circuitos de detección dependiendo de la configuración del sistema. Los circuitos de detección
son detectadas por la Control Unit y seguimiento continuo de las condiciones de alarma o de problemas. Cada circuito de detección
tiene un temporizador de retardo configurable para establecer el tiempo entre la detección de la alarma y la secuencia de descarga del
actuador. Un pulsador adecuadamente instalado en el compartimiento del operador también puede ser utilizado como un segundo circuito
de detección. Ver la lista de circuitos detectores aprobados en el archivo adjunto la hoja de datos.
Interface de Usuario:
La Control Unit tiene una superposición gráfica que contiene LEDs de estado del sistema y botones que se utilizan para navegar por los
distintos modos de funcionamiento. La superposición también protege la pantalla LCD que es utilizado por la Control Unit para mostrar
el estado actual y los mensajes para el operador.
LEDs:
Hay cinco LEDs que se utilizan como indicadores visuales para que el operador pueda ver rápidamente el estado de la Control Unit.
LED POWER:
Mientras se aplica la alimentación (el conector instalado) LED POWER verde parpadeará una vez cada 5 segundos para mostrar que la
Control Unit es operativa.
LED PROBLEMA:
Si un fallo o problema ha sido detectado y verificado por la Control Unit, el LED PROBLEMA amarillo parpadeará una vez cada 10
segundos hasta que el problema se ha borrado.
LED ALARMA:
Si una condición de alarma ha sido detectada y verificada por la Control Unit, el LED ALARMA parpadeará hasta que la Control Unit
haya completado la secuencia de disparo del actuador eléctrico. Una vez que la secuencia de alarma se ha completado, la Control Unit
se desactiva y la alarma LED dejará de parpadear.
LED SILENCIO:
El LED SILENCIO parpadea una vez cada 10 segundos para notificar al operador que la bocina ha sido silenciada, ya sea por el operador
(botón Bocina SILENCIADA pulsada) o automáticamente el temporizador de 5 minutos ha expirado. Si no se encuentran las condiciones
de alarma o de los problemas posteriores durante el intervalo de bocina silenciada, la bocina reanudará en estado de sonido.
6
Botones:
Hay cinco botones de cambio en la superposición de pantalla. Se definen como INFO, RESET SILENCIO, IZQUIERDA Y DERECHA.
BOTON INFO:
El botón INFO se puede presionar en cualquier momento durante el funcionamiento normal. Cuando es pulsado, la Control Unit mostrará
el estado actual del sistema. Si se han detectado fallas o problemas, la Control Unit se desplazará automáticamente a través de cada
secuencia de fallo y mostrando el problema de falla en la pantalla LCD. El botón INFO no funcionará durante un evento de alarma.
BOTON REINICIO:
Si en una situación de alarma el botón REINCIO es pulsado, los contadores de tiempo de descarga de accionamiento eléctricos volverán
a su estado original. Una vez reiniciada, los temporizadores volverán a comenzar la cuenta regresiva disparando la nueva secuencia.
BOTON SILENCIO:
El botón SILENCIO se utiliza para silenciar la bocina en cualquier momento o en cualquier modo de bocina encendida. Cuando es
pulsada, la Control Unit iniciará un temporizador de cuatro horas que impide que la bocina suene. Si el botón SILENCIO se presiona
de nuevo en cualquier momento durante este ciclo de cuatro horas, el claxon sonará. El botón SILENCIO alterna la actuación bocina de
encendido / apagado. El botón SILENCIO no tiene efecto sobre los LED de problema o alarma.
Salidas:
Actuadores eléctricos:
En el caso que una condición de alarma ha sido detectada, la Control Unit suministrar energía suficiente a los actuadores eléctricos para
descargar el sistema.
Bocina:
Cuando una condición de problema o alarma ha sido detectada, la Control Unit hará sonará la bocina. Para una condición de problema,
la bocina sonará una vez cada segundo. Para una condición de alarma, la bocina sonará tres veces por segundo.
Durante un problema detectado o durante Modos Sistema Activados, la bocina en forma automática silenciara por sí misma después de
5 minutos siempre y cuando el Botón Silenciar Bocina no fue sido presionado. Si bien en este modo silencioso, el LED parpadeará
dilenciada. Después de cuatro horas de silencio, la bocina comenzará a sonar para otro ciclo de 5 minutos. Si se detecta un problema
nuevo en este modo de Bocina silenciada, la Control Unit reactivará el problema del LED, haciendo sonar la bocina y comenzando un
nuevo ciclo.
Relays:
La Control Unit proporciona relés de contacto N.O., uno para la detección de problemas, el otro para una condición de alarma. Los
contactos de relé N.O. se cerrarán durante la duración del evento. Estos relés se pueden conectar a las alarmas visuales o audibles remotas
o como entradas de nivel de señal en los controladores del equipo original.
MODOS
La Control Unit tiene tres modos estándar de funcionamiento: Normal, Alarma y Sistema activado. La Control Unit también tiene dos
modos especiales de operación, configuración y prueba, para ayudar en las pruebas, puesta en marcha, y la configuración de la Control
Unit. Los modos de configuración y de prueba se pueden introducir presionando la siguiente secuencia interruptor (3 botones saludo) al
mismo tiempo:
NOTA: Modos de Configuración y Test no pueden ser reingresados mientras esta en modo de Alarma.
7
Modos Configuración y Test deberán estar reservada para la instalación.
Modo de Configuración:
Al encender la Control Unit por primera vez, la unidad pasará a través de un control de configuración inicial confirmando el estado de
los equipos instalados en contra a los ajustes por defecto traídos desde fábrica. La configuración predeterminada para la Control Unit
son los siguientes:
* Si el técnico decide que sólo un detector y/o un circuito solo actuador eléctrico será instalado, es imperativo que el técnico utilizara
las primeras entradas del circuito (DETECT1H/L y EA1H/L) en el conector de entrada. Consulte la figura A en el Apéndice para el
pin correcto de esos circuitos.
La Control Unit conservará la última configuración válida almacenada recordando la configuración pasadas para posteriores Setup. Si
la instalación tiene más actuadores eléctricos o circuitos de detección, la Control Unit se auto configurara a la Control Unit y notificara
al técnico de la nueva configuración a través de la pantalla LCD. Si la configuración tiene menos actuadores eléctricos o circuitos de
detección, la Control Unit notificará al técnico de los errores de la configuración actual a través de la pantalla LCD. El técnico tendrá
que cambiar la configuración del equipo o modificar la configuración para que los dos están en sincronía. Si no es configuración
automática, la Control Unit no procederá a operación normal hasta que se corrijan todas las discrepancias entre la configuración
almacenada y corrija lo que percibe en las entradas. Cuando todas las discrepancias de configuración han sido resueltas, la Control Unit
entrará automáticamente en el modo normal.
Los problemas típicos que se pueden encontrar durante la instalación y configuración inicial:
8
MONITOR DE ENERGIA Si usted no quieres energía para el monitor externo, entre en Modo de
EXTERNO SOBRE LA ENERGIA Configuración selecciones “NO” para energía de monitor externo. Nota:
EXTERNA NO ES LED de problema y Bocina señalara cada 4 horas por cada 5 minutos
ENCONTRADA Cuando la energía externa no sea encontrada.
MONITOR DE ENERGIA
Si usted quiere energía externa para el monitor, entre en Modo
EXTERNA APAGADA. ENERGIA
configuración y seleccione SI para energía externa para monitor
EXTERNA ENCONTRADA.
Tabla 3: Posibles mensajes de error
Nota: Para agregar en solución de problemas durante el inicio de seteo y configuración de la unidad de cont el técnico podrá entrar
dentro del modo de testeo en cualquier momento durante el modo de configuración presionando “INFO”. Para detalles adicionales Ver
la siguiente sección en Modo Testeo. En cualquier su usted podrá salir del Modo de Configuración presionando “RESET”.
Modo Testeo:
El modo de prueba es una característica especial incorporada en la Control Unit para dar al técnico la capacidad de analizar y resolver
los problemas del sistema. La Control Unit mostrará primero el número de serie y la revisión del software de la Control Unit y luego
una segunda pantalla mostrara los valores de configuración almacenados. El técnico puede entonces optar por revisar el registro de datos
para inspeccionar los registros de eventos que han sido capturados. El registro de datos es una base integrada registrando la hora del
"eventos" cuando ocurren mientras la unidad se encuentra operativa. Estos eventos registrados incluyen la detección de todos los
problemas y las alarmas , el registro de los problemas y las alarmas , el disparo del circuito ( s ) del actuador , la entrada y salida de los
modos de configuración y de prueba , y la entrada del operador como de reposición o el silencio.
El modo de prueba también da al técnico la capacidad de inspeccionar la I / O del sistema. Se proporcionan opciones que permiten al
técnico controlar en tiempo real, el estado del detector y de los accionadores circuitos configurados de una en una. La pantalla LCD
mostrará la medición real tanto en la parte alta/baja y tierra de cada circuito. La Control Unit también proporcionará el estado del circuito
(normal, abierto, alta / baja a tierra, etc.). Esto le da al técnico la capacidad de determinar la acción necesaria requerida para reparar el
circuito.
La Control Unit proporciona al técnico la opción de monitorear los voltajes de operación críticos del sistema: Alimentación externa, La
batería interna, y la tensión de carga para los circuitos eléctricos del actuador.
Las características de la interfaz de usuario también pueden probar. Los LED y los interruptores pulsadores se pueden probar para
asegurarse que están en funcionamiento.
El relé N.O. también se puede activar durante el modo de prueba para dar al técnico la oportunidad de probar los circuitos de relé sin
tener que crear problemas o condiciones de alarma asegurando un funcionamiento correcto.
Modo Normal:
Después de que la unidad se ha reestablecido y configurada apropiadamente, la Control Unit supervisará continuamente las entradas del
sistema. Esto incluye la energía externa e interna, el saludo de 3 dedos, la INFO y los botones de silencio, y los circuitos detectores y
actuadores eléctricos.
Si se detecta un problema o falla, la Control Unit validará la condición de problema al probar las múltiples lecturas de los sensores
durante un intervalo de 1 segundo y todos simultáneamente en la misma falla. Si el problema persiste después de la detección inicial, la
Control Unit arrojara el problema iluminando el LED de problema y sonara la bocina, esto minimiza condiciones de problemas falsas.
La frecuencia de parpadeo del LED de problema es de una vez cada tres segundos y la bocina indicadora de problema será una vez por
segundo. El mensaje (s) problema que creó la condición de problema, o que existen en la caja control, también se mostrará en la pantalla
LCD. Cada problema se mostrará durante 5 segundos y luego la pantalla se pondrá en blanco. Si el operador presiona el botón INFO, la
Control Unit mostrará todos los problemas reportados, cinco segundos para cada caso, a través de la pantalla LCD.
El técnico puede entrar en los modos de configuración o de prueba durante el funcionamiento en modo normal mediante los 3 botones
La Control Unit volverá automáticamente a la operación normal una vez que las fallas se han despejado. El LED de problema apagara
la luz y la bocina se apagará.
Si una condición de alarma es detectada, de nuevo la Control Unit validará la condición de alarma mediante pruebas de la misma
condición de alarma y, si se determina que existe una situación de alarma válida, la Control Unit entrará automáticamente en el modo
de alarma.
9
Modo de Alarma:
Cuando una condición de alarma ha sido validada por la Control Unit, el temporizador que se configuró para ese circuito detector
establecerá el intervalo para el temporizador de descarga. Si ambos detectores se validan al mismo tiempo, el temporizador ajustado a
la duración más pequeña será utilizado como el temporizador para el tiempo de descarga. Si la condición (s) alarma desaparece antes de
la finalización de la cuenta regresiva y la descarga del sistema, la Control Unit se cancelará la cuenta atrás y volver a la operación en
modo Normal.
El operador puede restablecer el temporizador de retardo pulsando el botón de reinicio, pero no puede detener la descarga final del
sistema bajo una condición de alarma válida.
Una vez que una condición de alarma ha sido validada y verificada la Control Unit comienza la cuenta regresiva
para la descarga, la Control Unit no puede ser interrumpido o la secuencia de parada.
Una vez que los actuadores han disparado la Control Unit entrará en el modo de activado..
La Control Unit residirá en modo activado por el sistema hasta que el sistema esté listo. Cuando la Control Unit entra en el modo de
activación del sistema, la Control Unit mostrará el estado de los circuitos del detector y del actuador al técnico a través de la pantalla.
Las condiciones de fallo incluyen circuitos de detector y actuador abiertos y / o en cortocircuito y, en el caso de que los cables del puente
permanezcan después de una descarga, la Control Unit mostrará un mensaje de "puente intacto" al técnico.
El técnico puede presionar el botón INFO en cualquier momento durante el modo Sistema Activado para determinar el estado de los
circuitos de E / S. La pantalla LCD se desplaza por el estado de los circuitos del detector y del actuador y luego se apaga.
Mientras la Control Unit está en modo activado por el sistema, la luz LED de problema y la bocina sonarán hasta que el sistema haya
sido restaurado. Una vez que los circuitos del detector y del actuador hayan sido reparados, la Control Unit volverá a comprobar las
entradas de la Control Unit contra los datos de calibración almacenados para asegurarse de que el sistema está configurado
correctamente. Si la configuración del sistema coincide con los datos de configuración, la Control Unit requerirá una entrada de
verificación del técnico que el sistema está listo. Cuando el técnico selecciona "Sí" cuando se le solicite, la Control Unit volverá
automáticamente al modo Normal y volverá a iniciar el control del sistema.
OPERACIÓN
La Control Unit viene con dos baterías de litio preinstaladas dentro del gabinete. Sin embargo, la Control Unit no se encenderá hasta
que el conector de E / S esté instalado. Inserte el enchufe en el receptáculo, alineando las cinco lengüetas de posicionamiento, luego
alinee los tres pines con las ranuras en el anillo de bloqueo y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para bloquear en su lugar. Una
vez conectada, la Control Unit ejecuta inmediatamente una autoprueba. Los cinco LEDs situados en el panel frontal parpadearán durante
un segundo parcial y luego aparecerá la pantalla de bienvenida.
Una vez que la Control Unit ejecute la autoprueba de encendido inicial, la Control Unit verificará la E / S conectada al sistema con los
ajustes predeterminados (consulte la Tabla 2: Ajustes Predeterminados). Si se produce un conflicto, la Control Unit mostrará el error al
técnico a través de la pantalla LCD. Los siguientes son mensajes de error posibles que se mostrarán automáticamente si se detectan
errores de configuración.
10
Mensaje
ELCT ACT1 NO ENCONTRADO
2 HECHOS ELECTOS
ENCONTRADOS
SOLAMENTE 1 CONFIGURADO
2 ELECT ACTS CONFIGURADO
AUTOCONFIG A 2 E A
DETECCIÓN 1 NO
ENCONTRADO
2 DETECTAR CIRC
ENCONTRADO
AUTOCONFIG A 2 D C
2 DETEC CIRC CONFIGURADO
# 2 NO ENCONTRADO
POTENCIA EXTERNA DE
MONITOR ENCENDIDO
POTENCIA EXTERNA NO
ENCONTRADO
POTENCIA EXTERNA DE
MONITOR APAGADO
ENERGÍA EXTERNA
ENCONTRADA
Tabla 4: Posibles mensajes de error de configuración
Si la Control Unit no encuentra errores de detección o configuración del circuito del actuador, entrará automáticamente en el modo
normal. Si la configuración tiene más actuadores eléctricos o circuitos de detección que la configuración, la Control Unit configurará
automáticamente la Control Unit y notificará al técnico de la nueva configuración a través de la pantalla LCD. Si hay otros errores de
configuración.
Modo de Configuración::
Si la detección o circuitos eléctricos de detección no están configurados, la unidad comenzara a emitir sonidos encenderá luz led y
mostrara en pantalla LCD que la unidad no está configurada y debe ser realizado nuevamente. Apague la pantalla LCD para conservar
energía. Aunque la pantalla aparecerá en blanco. La Control Unit permanecerá en modo de configuración hasta que la operación realice
todas las opciones de configuración hasta ingresar en modo Normal.
MODO DE CONFIGURACIÓN
> <
La siguiente pantalla de configuración se verá en modo que el técnico vea la opción de selección de idioma. Aquí el técnico puede
establecer el idioma por defecto.
Selección de idioma:
Como muestra en la siguiente pantalla, si el técnico quiere seleccionar a inglés como el idioma predeterminado, seleccione la flecha
izquierda, y presiones ENTER con flecha de izquierda. De lo contrario seleccione la siguiente opción presionando la flecha derecha.
Hasta llegar al idioma requerido..
11
ENGLISH ESPAÑOL
> ENTER PROX <
Si el técnico requiere seleccionar a español como idioma predeterminado, seleccione la flecha izquierda presione ENTER. De lo
contrario seleccione la opción PROX pulsando la flecha derecha.
ESPAÑOL PORTUGUĚS
> ENTER PROX <
Si el técnico requiere seleccionar a portugués idioma predeterminado, seleccione la flecha izquierda presione ENTER. De lo contrario
seleccione la opción PROX pulsando la flecha derecha.
PORTUGUĚS FRANÇAIS
> ENTER PROX <
Si el técnico requiere seleccionar a portugués idioma predeterminado, seleccione la flecha izquierda presione ENTER. De lo contrario
seleccione la opción SUITE pulsando la flecha derecha.
FRANÇAIS ENGLISH
> ENTRER SUITE <
La Control Unit se desplazará a través de cada entrada hasta que se presione el botón ENTER (flecha izquierda) confirmando el idioma
deseado.
El técnico podrá seleccionar uno o dos circuitos presionando 1 a la izquierda o 2 a la derecha en el caso que sean dos circuitos.
En próxima opción de configuración, el técnico será capaz de seleccionar la configuración de tiempo de retraso entre el primer y segundo
actuador. Si solo es elegido solo un actuador en pantalla no mostrara configuración alguna.
Cuando se oprime la tecla más (flecha izquierda), tiempo se añadirá a la demora de la siguiente manera:
• De 0 a 15 en intervalos de un segundo
• De 15 a 100 en intervalos de 5 segundos
Una vez que la pantalla muestre 100 segundos, si se presiona el botón más, el contador dará vuelta a 0 y volverá a empezar la secuencia
nuevamente.
Circuitos de detección:
La próxima opción de configuración El técnico será capaz de seleccionar el número de detección de circuitos. La Control Unit pedirá al
técnico para seleccionar uno o dos circuitos que aparece a continuación la pantalla muestra.
CIRCUITOS DE DETECCIÓN
> 1 2 <
El técnico podrá seleccionar uno o dos circuitos pulsando la flecha derecha o izquierda. El técnico es capaz de seleccionar la siguiente
opción de configuración, tiempo de retardo entre la detección
De una condición de alarma y cuando empieza el actuador en la secuencia de disparo. La siguiente pantalla muestra cómo seleccionar
el retraso de tiempo.
12
DETECCIÓN 1 RETRASO
> MAS 05 ENTRAR <
Cuando se oprime la tecla (flecha izquierda), tiempo se añadirá a la demora de la siguiente manera:
• De 0 a 15 en intervalos de un segundo
• De 15 a 60 en intervalos de 5 segundos
Una vez que la pantalla muestre 60 segundos, si se presiona el botón más, el contador dará vuelta a 0 y volverá a comenzar la secuencia
nuevamente.
Si un segundo circuito de detección es configurado, en la misma pantalla aparecerá al técnico para que pueda configurar el retraso de la
segunda alarma Detector 2 y además de los accionados de secuencia de disparo. La segunda demora de circuito detector es manipulada
al igual que el primer circuito de detección. Tenga en cuenta sin embargo que si sólo se configura un circuito de detección, la segunda
vez pantallas de configuración de retraso no es mostrada.
Si selecciona la opción es Apagada (flecha derecha) se deshabilitará esta característica. El técnico debe notar, que la Control Unit
extraerá energía de la fuente externa mientras sea capaz de hacerlo. Si la alimentación externa cae por debajo del suministro mínimo, la
Control Unit automáticamente extraerá energía de sus baterías internas, pero no emitirá operar la alerta de problema de baja potencia
cuando estas se encuentren sin su señal de operación normal.
Si la energía externa está presente, cuando la Control Unit sale del modo de configuración, esta deberá mostrarse en la pantalla:
Si es así, entonces la Control Unit está funcionando correctamente y el problema de activación de bocina y LED no se activará en el
modo Normal.
Relé de alarma:
El técnico puede configurar la Control Unit activando el N.O. interruptor de contacto para seleccionar la opción ON presionando la
flecha derecha. Si entonces selecciona, el relé N.O. energizará y validara una alarma cuando sea detectada y des energizará cuando la
condición de alarma no sea detectada.
RELÉ DE ALARMA
> ENCENDIDO APAGADO <
Relé de problema:
El técnico puede configurar la Control Unit para activar el interruptor de contacto N.O. seleccionando la opción ON pulsando la flecha
derecha. Si entonces seleccionado, el relé N.O. energizará cuando un problema válido sea detectado y des energizará cuando la condición
de alarma no sea detecta.
RELÉ DE PROBLEMA
> ENCENDIDO APAGADO <
En este paso de la configuración, la Control Unit se ejecutará a través de un chequeo de configuración. Si el proceso de configuración
es correcto, la Control Unit mostrará mensaje al técnico y procederá en modo Normal.
CONFIGURACIÓN EXITOSA
> <
13
Si hay más detección o circuitos eléctrico configurado, la unidad se auto configurará para coincidir con los circuitos adicionales,
Mostrando la condición de auto configurado y luego entrar en el modo Normal.
Si, sin embargo, hay menos de los circuitos de detección o actuador configurado, la Control Unit mostrará mensajes de error como una
ayuda para solucionar el problema de configuración.
Véase en tabla 4 para obtener una lista de posibles mensajes que pueden encontrarse con el técnico.
Una vez que los errores han sido exhibidos, el técnico verá una pantalla como se muestra a continuación y la Control Unit volverá
automáticamente al inicio de la secuencia de configuración.
INTÉNTALO DE NUEVO
> <
Si en cualquier momento de la configuración de la Control Unit el técnico quiere salir de la secuencia de configuración, el técnico puede
simplemente pulsar el botón RESET. Si la configuración coincide con la configuración del material, la Control Unit entrará
automáticamente en modo Normal. Esto es una manera fácil para salir de la rutina una vez que todo el hardware ha sido verificado. Si
se detecta un error, la Control Unit va empezar la secuencia de configuración.
Para ayudar al técnico en el hardware del sistema de solución de problemas, también es posible entrar en modo de prueba aún dentro de
modo configurar. Si el técnico golpea el botón INFO mientras está en modo de configuración de la Control Unit esta cambia a modo de
prueba. Pulse el botón RESET en modo de prueba y hará que la Control Unit vuelva al modo de configuración.
Modo de Prueba:
El modo de pruebas proporciona el acceso al técnico a todas las funciones internas. La Control Unit muestra los parámetros del sistema,
Números de Series, configuración y nivel de revisión del Software. El técnico tiene la opción para evaluar la detección configurada y
circuitos de activación (como buenos). Si no se configuran los circuitos, estos no serán mostrados. La Control Unit también permitirá la
técnico probar el funcionamiento de los LED y de los pulsadores. Por ultimo puede probar la alarma y el problema N.O. relé, (activar y
desactivar) desde el panel frontal. Modo de prueba es una valiosa herramienta para comprobar la configuración actual y la funcionalidad
de la Control Unit y es una gran herramienta para facilitar la localización de averías de la Control Unit en caso de problemas.
MODO DE PRUEBA
> <
Poco después la Control Unit mostrará la siguiente pantalla identificando el número de serie de la Control Unit y la revisión de software.
Esta información puede ser importante para la fábrica así que por favor tenga a mano esta información al solicitar servicio.
SN:_1220110005 V1.1
> <
El formato del número de serie es el siguiente MMYYYxxx, donde xxxx es el número de cuatro dígitos secuenciales. También se
encuentra la revisión del Software.
Para proceder a la siguiente parte del modo de prueba, presione el botón derecho, PROX y la Control Unit seguirá a la pantalla de
configuración. Esta sección muestra la configuración actual de la Control Unit.
22050510010
> PROX <
14
2 2 05 05 1 0 0 10
Circuitos de Actuador Eléctrico X
Circuitos de Detector X
Retardo del detector 1 X
Retardo del detector 2 X
Habilitación del monitor de energía externo X
Activación del relé de alarma X
Activación del relé problema X
Retardo del actuador 2 X
Tabla 5: Configuración
Con esta información el técnico puede determinar si la configuración actual coincide con los requisitos de la instalación. Si no, el técnico
puede dejar a modo de prueba presionando el pulsador de Reset y la Control Unit entrará automáticamente en modo de configuración.
Consulte la sección anterior en modo de configuración.
Para avanzar a la porción de pantalla registro de sucesos de modo de prueba, presione la tecla derecha (PROX)
VER REGISTRO DE DATOS
> SI PROX <
Si el técnico decide ver las entradas en el registro de eventos, pulse la tecla izquierda (sí) y los eventos que han sido introducidos en el
registro aparecerán con el último evento se muestran desde inicio. Habrá también un sello de tiempo registrado basándose en las horas
acumuladas de funcionamiento de la Control Unit cuando se produce el evento. La Control Unit almacenará hasta 248 eventos. En el
evento grabado 249th, se eliminará el primer evento en el registro para hacer espacio para la última entrada y así sucesivamente.
Lo siguiente es una muestra de la muestra de un mensaje de evento tomados desde el registro. Para ver los eventos anteriores, presionar
la tecla derecha (PROX). Para salir del registro de eventos, presione el botón izquierdo (salida).
CONFIGURACIÓN
VERIFICAR BIEN
> SALIR 0007:00:16 PROX <
El formato de la hora es DDDD:HH:MM donde D es igual a días, H equivale a horas y M equivale a minutos.
Los eventos se registran para que el técnico pueda obtener acontecimientos instantáneos, secuenciales y previos a los registrados en la
Control Unit. Eventos grabados pueden ayudar a la detección de problemas, las secuencias de alarma, entrada y salida de prueba o
modos de Configuración o la pérdida de energía ya sea interno o externo. Para una lista completa de eventos y lo que significan consulte
Apéndice B.
La siguiente sección que encontrará la técnica será la sección a modo de prueba de los circuitos de detección y actuador. La Control
Unit tiene la capacidad de aislar y mostrar las condiciones de falla para que el técnico pueda utilizar estos datos para aislar y solucionar
el problema. La condición de estado es tiempo real actualizado, lo que significa, que se mostrará, como se producen las mediciones
adquiridas por la Control Unit. Esto es una gran herramienta de solución de problemas. Por ejemplo, si un resistor de fin de línea (EOL)
quedo fuera de un circuito detector, el circuito detector leerá un circuito abierto. El técnico puede ver entonces esta situación, solucionara
el problema y obtendrá la garantía de que la instalación del circuito EOL corrigió el problema cuando la pantalla muestra ahora que el
circuito de detección está funcionando normalmente. Todo esto puede hacerse en tiempo real.
Los primeros en aparecer son los circuitos de detección. Apareciendo en la siguiente pantalla. Si el técnico decide ver el estado de los
circuitos de detección, seleccione el botón izquierdo (sí). De lo contrario seleccione la tecla derecha (PROX).
ESTADO DE DETECCIÓN
> SI PROX <
15
02.20 NORMAL 01.10
> DEC 1 PROX <
La fila superior de la pantalla muestra primero el voltaje medido por la Control Unit en el circuito de lado alto (detectar 1 H, P pin del
conector), el estado de los circuitos (NORMAL, campo abierto), entonces el voltaje medido por la Control Unit del circuito del lado de
baja (DETCT 1 L, B clavija del conector).
Mientras la unidad está en modo de prueba, si existe una condición de alarma, la Control Unit no responderá a la
alarma como lo si fuese en modo Normal (iniciar la secuencia de descarga). La condición de alarma es tratada
como si fuese un problema aunque el LED de alarma y la bocina sonará como si una alarma estuvieron presente.
Para un circuito detector abierto, por ejemplo sin resistor EOL, la Control Unit mostrará lo siguiente:
Si el circuito detector tiene una falla a tierra alta (el lado positivo del circuito detecta 1 H, perno P está en cortocircuito a tierra del
chasis), en la pantalla se leerá como sigue:
00.00 TIERRA 00.47
> DEC 1 PROX <
Si el circuito detector tiene una falla a tierra bajo lado (el lado negativo del circuito detecta 1 L, pin B se pone en cortocircuito a tierra
del chasis), en la pantalla se leerá como sigue:
Para dejar el primer circuito en detección, el técnico presionara la tecla derecha (PROX). Si dos circuitos de detección se han configurado
a DEC 2. Estas mismas pantallas mostraran la aplicación del segundo circuito de detección.
Si solamente se ha detectado un circuito de detección, cuando el botón PROX ha sido presionado, la Control Unit mostrará la pantalla
de prueba para el circuito del actuador. Las siguientes son las capturas de pantalla para los circuitos de actuador.
Una vez más, el técnico puede utilizar esta información en tiempo real para corregir los problemas de instalación.
Cuando el técnico presiona la tecla derecha (PROX) y detecta dos circuitos actuadores, la Control Unit se inicia automáticamente
mostrando el estado del segundo circuito actuador. Aparecerán al igual que para el primer circuito del actuador.
16
De lo contrario, si sólo se ha detectado un circuito actuador, cuando se presiona el botón PROX, la Control Unit mostrará las pantallas
de prueba para el control de los circuitos de energía de la Control Unit. Existen tres circuitos que son supervisados por la Control Unit:),
el voltaje de las baterías internas, alimentación externa entrando en la Control Unit mediante el Conector de pines G (positivo) y una
(tierra) y por último, el voltaje aplicado a los condensadores de carga utilizados para disparar los actuadores.
POTENCIA DE LA PANTALLA
> SI PROX <
Los siguientes son las secuencias de pantalla para los circuitos de energía:
Energía interna:
INT 07.22 VDC
> PROX <
Lecturas válidas son de 0,00 a 7.70 VDC. Si, sin embargo, la fuente de alimentación interna está por debajo de 6 voltios, aparecerá una
condición de baja problema interno. En este punto las baterías deben reemplazarse inmediatamente.
Alimentación externa:
Lectura válida para la fuente de alimentación externa debe ser de 8.50 a 48 VDC. Si la alimentación externa es inferior a 8.5 VDC se
iniciará una condición de problema de bajo voltaje externo y la Control Unit se revertirán a energía interna.
Voltaje de carga:
Cuando aparezca esta pantalla, se activa un interruptor interno que aplicará un voltaje a través de los condensadores de carga utilizados
para almacenar la energía para disparar los circuitos actuadores. Esta pantalla muestra el voltaje a través de los condensadores. Tenga
en cuenta que la tensión constante aumentará hasta que alcance su máximo potencial. El nivel de aceptación para este voltaje debe ser
un mínimo de 27 voltios.
Una vez que el técnico sale de esta pantalla pulsando la tecla derecha (NEXT), los condensadores se descargan.
La siguiente parte de la rutina de la prueba le permitirá al técnico probar los relés de alarma y el problema. Esta es una herramienta fácil
de utilizar para comprobar el funcionamiento del relé sin necesidad de crear "falsas" alarmas o condiciones del problema.
Nota: Tenga en cuenta si no existe alarma o condiciones de problema, al salir de la función de prueba, los relés N.O. abrirán
independientemente del estado anterior en que se encontraban antes o durante la prueba.
Si el técnico selecciona el test de alarma del relé presionando el botón de la izquierda (SI) la siguiente pantalla aparecerá.
RELE DE ALARMA
> ACTIVAR SALIR <
Cuando el técnico presione el botón izquierdo (energizado), el relay de alarma del N.O. cerrará el contacto completando el circuito. Un
corto circuito aparecerá a través de los pines E (relé 1 N.O.) Y F (relé 1 común).
Una vez presionado, el técnico podrá des energizar el circuito pulsando el botón izquierdo (tensión) y se abrirá el circuito.
RELE DE ALARMA
> DESACTIVAR SALIR <
17
El técnico puede alternar entre energizar y desenergizar hasta que pulse la tecla derecha (salida). Cuando se presiona el botón de salida,
el relé de alarma retornara y revertirá al estado N.O.
Si el técnico selecciona para probar el Relé de problema pulsando el botón izquierdo (SI) aparecerá la siguiente pantalla.
RELE DE PROBLEMA
> ACTIVAR SALIR <
Cuando el técnico presiona el botón izquierdo (energizar), el relé de problema N.O. cerrará el contacto completando el circuito. Un corto
circuito aparecerá a través de los pines H (relé 2 N.O.) y J (relé 2 común).
Una vez presionado, el técnico puede entonces de energizar el circuito pulsando el botón izquierdo (DEENERGIZAR) y se abrirá el
circuito.
PROBLEM RELAY
> DESACTIVAR SALIR <
El técnico podrá alternar entre estado energizado y desenrizado. Cuando el botón de salida es presionado, el relé de problema retornara
al estado normal y revertirá el estado N.O.
Cuando se presiona el pulsador EXIT el técnico puede proceder y probar las utilidades de usuario en pantalla: Esta sección la rutina de
prueba pondrá a prueba la potencia, batería baja, problema, alarma y silenciar la bocina de los LEDs.
Cuando el técnico presiona el botón izquierdo (sí), todos los LED parpadearán dos veces y la bocina sonará.
Al final de la prueba rutinaria de LED y de bocina, la Control Unit mostrará en la pantalla que permitirá al técnico probar los interruptores
de botón.
PRUEBA BOTONES
> SI PROX <
PRESIONE RESET
> PROX <
El técnico puede presionar el botón RESET o el botón NEXT y la prueba avanzará hasta el botón siguiente para ser probado.
PRESIONE SILENCIO
> PROX <
El técnico podrá presionar el botón de SILENCIO o el botón NEXT y la prueba avanzaran al botón siguiente para ser probado.
PRESIONE INFO
> PROX <
Una vez que el técnico presiona el botón INFORMACION, la Control Unit automáticamente ira a través de la rutina de comprobación
de configuración. Si el hardware conectado al sistema coincide con los datos de la configuración, la Control Unit entrara
automáticamente en modo normal
FIN DE MODO DE PRUEBA
> <
18
Modo Normal:
Después de que se han resueltos todos los problemas y configuración, la Control Unit entra en funcionamiento en modo Normal. Este
es el principal estado de funcionamiento y la Control Unit permanecerá en este modo hasta que una condición de alarma este presente o
el técnico seleccione entrar a Prueba o Modo de Configuración.
Lo siguiente es la bienvenida de Modo Normal que aparecerá en pantalla en cualquier momento cuando el operador presiona el botón
Info.
AFEX MODULO CONTROL
> MONITOREANDO <
Esta pantalla permanecerá encendida durante cinco segundos y luego estará en blanco.
Mientras en Modo Normal la Control Unit continuamente sondeara el sistema, potencia interna y externa, detector y actuador de
circuitos, para el funcionamiento normal. Cuando surgen problemas, tales como una detección de circuito abierto, la Control Unit avisara
del problema por medio de luz de LED de destello sonando la bocina confirmando el problema.
La Control Unit también mostrará a través del display cada problema detectado y parpadeara en la pantalla de inicio.
Se ha detectado un problema de circuito actuador por la Control Unit. Dependiendo del estado del problema esto puede impedir a la
Control Unit descargue el sistema en el caso de una condición de alarma. Se recomienda servicio inmediato.
PROBLEMA DE DETECCION
> LLAMAR PARA SERVICIO <
Un problema en el circuito detector ha sido detectado por la Control Unit. Dependiendo del estado del problema esto puede impedir a
la Control Unit que detecte una condición de alarma. Se recomienda servicio inmediato.
Se ha habilitado la opción de energía externa del monitor y la Control Unit ha determinado que la alimentación de funcionamiento
externa es baja en el punto de ajuste, causando una condición de problema. La Control Unit estará operando con la energía de la batería
interna en este momento. Se recomienda el servicio de mantención.
BATERÍA BAJA
> LLAMAR PARA SERVICIO <
La batería está por debajo del punto de sistema operativo causando una condición de problema. La Control Unit estará operando con la
energía de la batería interna limitada en este punto. Se requiere servicio inmediato.
FALLA DE LA BATERÍA
> LLAMAR PARA SERVICIO <
El voltaje de la batería interna está en un nivel críticamente bajo. Un sistema total apagado es eminente. No se
puede garantizar el funcionamiento continuo del sistema de extinción de incendios. Se requiere una acción
inmediata.
Si la Control Unit recibe alimentación de un suministro externo y aparece el mensaje BATTERY FAILURE, la funcionalidad del sistema
puede verse comprometida. Se requiere servicio. La Control Unit volverá a su funcionamiento normal con la instalación de nuevas
baterías.
El modo normal funcionará continuamente a menos que se detecte la condición de alarma. Si la Control Unit detecta una condición de
alarma válida, la Control Unit entrará en funcionamiento en modo de alarma. Lo siguiente es la sección sobre el funcionamiento del
modo de alarma.
19
Modo de Alarma:
Cuando la Control Unit ha detectado una condición de alarma inmediatamente determinará el tiempo de cuenta descendiente a la
descarga del circuito temporizador de detección que detecta la condición de alarma. La siguiente pantalla es la del tiempo de cuenta
descendiente a la descarga.
ALARMA!
> DESCARGANDO EN 05 <
Si el operador presiona el botón RESET antes que la cuenta regresiva llegue a 0, el temporizador se restablecerá a la posición original,
en este caso 5 segundos.
Una vez transcurrido el tiempo de descarga del timer, comienza la secuencia de descarga y el operador no podrá
desactivar el funcionamiento del actuador descarga!
Si se detecta una segunda condición de alarma antes del sistema de descarga, la Control Unit evaluará el tiempo restante en el reloj
original contra el segundo y reiniciara el temporizador para que sea más corto. Por ejemplo, la Control Unit detecta una condición de
alarma y el temporizador comienza en 15 segundos. Si el operador del vehículo decide presiona el pulsador, que tiene un retraso de
ajuste de 0 segundos, la Control Unit descarga el actuador inmediatamente.
Cuando el temporizador llega a cero la secuencia de descarga comienza. La Control Unit enviará la señal de descarga dos veces para
asegurar que el actuador reciba la señal.
Si existen dos circuitos actuados y configurados, la Control Unit iniciará la cuenta regresiva para la segunda secuencia de descarga del
actuador.
SECUNDO
> DESCARGANDO EN 05 <
Cuando expire el tiempo de cuenta atrás, la Control Unit activará el segundo actuador eléctrico.
Cuando la Control Unit ha descargado el sistema, la Control Unit entrará en el modo de sistema activado. La bocina dejara el tono de
alarma y comenzar con tono de problema.
Modo de sistema activado es el estado en que en la Control Unit quedaran hasta que todas las entradas del sistema, actuadores y
detectores, hayan sido restaurados a la orden de trabajo. La Control Unit realizará el seguimiento y comprobaciones si existen cambios
de estado en los dos tipos de circuitos asegurándose el reemplazo adecuado de los actuadores (si es necesario) y detectores (requerido)
se ha completado antes de comenzar la operación normal.
DESCARCADO!!
> SERVICIO REQUERIDO <
Después esta pantalla mostrara durante cinco segundos, la Control Unit se desplazará a través de la situación actual de los circuitos de
detección y actuador, reportando sobre cada uno. Cada pantalla será pasando cinco segundos.
La detección de circuitos podrán estar en cualquiera de los dos Estados: normal o defectuosa. Si el detector se encuentra normal se
mostrará la siguiente pantalla.
DETECTOR 1
> CONFIGURADO SUCEDIDO <
Si el detector de circuito ha sido dañado o necesita reemplazo, la pantalla indicará una condición de problema.
20
CHEQ CIRC DETECCION
> DETECCION 2 <
Los circuitos del actuador son controlados de la misma manera que los circuitos de detección, pero con diferentes requisitos. La Control
Unit requiere que el circuito del actuador sea reemplazado por el técnico antes de llevar el sistema a estado Normal. La Control Unit
asegura esta monitorización al cambio de estado de los circuitos actuadores. Hay dos posibles estados del circuito actuador después que
hayan sido disparados: Puente de cableado intacto en condición de problema (circuito abierto).Un Puente en un cableado intacto es una
rara dificultad y es el resultado de la quemadura del circuito no quemado totalmente del elemento actuador. Si este es el caso el siguiente
mensaje estará en la pantalla:
CHEQ INICIADOR
> ELECT ACT 1 <
Después que el actuador ha sido descargado, el circuito actuador presentara una condición de problema en la Control Unit. La Control
Unit mostrará esta condición problema:
En cualquier caso, la Control Unit continuará el monitoreo del circuito actuador asegurándose que los problemas hayan sido resueltos
(lo hace mediante la detección cuando el técnico desconecta los circuitos defectuosos y luego conecta un nuevo actuador).
El técnico puede comprobar el estado de los circuitos de detección y activador en cualquier momento mientras el Sistema se encuentra
en Modo Activado. Presionando el botón INFO o entrando en modo de prueba. La Control Unit se desplazara por mostrando los título
y el estado actual de todos los circuitos.
Una vez que el técnico haya reparado o reemplazado los circuitos, la Control Unit reconocerá automáticamente que todas las condiciones
han sido corregidas y automáticamente mostrará la siguiente pantalla:
SITEMA LISTA?
> SI NO <
El técnico podrá reconocer que el sistema está trabajando e ingresando a modo normal. Este reconocimiento será capturado en los
registros de eventos.
Cuando el técnico presione el botón YES la Control Unit automáticamente retornara a inicios o Modo Normal y aparecerá el Modo
Normal como aparece más abajo.
Note que el problema de bocina continuara sonando y el problema LED se mantendrá activado hasta activar SI volviendo el sistema ha
estado normal.
21
APÉNDICE B
CORRIENTE CORTADA La Control Unit se ha apagado. Debido a la naturaleza del intervalo de muestreo, esta pantalla puede no aparecer
siempre apagada.
Salir DE MODO DE
La Control Unit ha salido del modo de configuración.
CONFIG
ENTAR A MODO DE
La Control Unit ha entrado en el modo de configuración desde el saludo de 3 botones.
CONFIG
CONFIG CHECK OK La Control Unit ha detectado que los circuitos de detección y accionamiento conectados al sistema coinciden con la
última configuración almacenada en la memoria de la Control Unit.
MODO DE PRUEBA DE
La Control Unit ha salido del modo de prueba.
SALIDA
Entrar
A MODO DE PRUEBA La Control Unit ha entrado en el modo de prueba desde el saludo de 3 botones o desde el modo de configuración
La Control Unit se ha agotado (10 minutos) y volverá al modo normal si la configuración pasa o al modo de
A. MODO DE PRUEBA
configuración es el sistema y los ajustes de configuración no coinciden.
EXT PWR
La Control Unit ha detectado que se ha aplicado energía externa a la Control Unit a través del cable de entrada.
RESTAURADO
EPS POLARIDAD
La Control Unit ha detectado que la fuente de alimentación externa se ha conectado hacia atrás.
REVERSA
NECESITA NUEVA
BATERÍA CLR La Control Unit ha detectado que se ha sustituido una nueva.
NECESITA NUEVA
La Control Unit ha detectado que la batería vieja no tiene suficiente energía y que una batería nueva necesita ser
BATERÍA
instalada.
FALLA DE ENERGÍA
Se ha borrado un fallo de alimentación (baja tensión) detectado.
CLR
DETECT2 PROBLEMA
CLR Se ha corregido un problema con el circuito del detector 2.
22
DETECT2 PROBLEMA Se encontró un problema con el circuito del detector 2
ELECT ACT1 PROB CLR Se ha corregido un problema con el circuito del actuador 1.
ELECT ACT1
Se encontró un problema con el circuito del actuador 1
PROBLEMA
ELECT ACT2 PROB CLR Se ha corregido un problema con el circuito del actuador 2.
RESTABLECIMIENTO
El contador de reset de alarma se activó
DE CUENTA
ALARMA DETECT1 CLR La Control Unit detectó una condición de alarma en el circuito de detección 1 que fue borrado.
ALARMA DETECT1 La Control Unit detectó una condición de alarma en el circuito de detección 1.
ALARMA DET2 CLR La Control Unit detectó una condición de alarma en el circuito de detección 2 que se había borrado.
ALARMA DETECT2 La Control Unit detectó una condición de alarma en el circuito de detección 2.
ELECT ACT1
Se disparó el circuito del actuador 1
ENCENDIDO
ELECT ACT2
Se disparó el circuito del actuador 2
ENCENDIDO
CABLES B-INTACT El cable de puente en el circuito del actuador no fue eliminado completamente después de disparar el actuador.
La Control Unit ha detectado que todos los problemas y fallos han sido eliminados por el técnico durante el modo
¿SISTEMA LISTO?
activado por el sistema y la Control Unit está lista para que el técnico reconozca que el sistema está listo.
El técnico reconoce que el sistema activado indica que todo está listo para comenzar el funcionamiento en modo
SISTEMAS LISTO – SÍ
normal.
ERROR DEL SISTEMA La Control Unit ha detectado un error del sistema. Por favor llame a su representante de servicio local.
23
MANUAL DE MANTENIMIENTO – CABLE R44
PERFORADORA
ÍNDICE
2. PERFORADORA MONTABERT HC 50
Fig. 2.1–Perforadora HC 50
2.1. Seguridad
PELIGRO
ATENCIÓN
Power class kW hp 13 17
Hole range (typical) (mini – maxi*) mm In 45 - 76 1.77 - 3
Strike flow (mini – maxi) l/mn GPM 80 - 105 21 - 28
Strike pressure (mini – maxi*) bar PSI 110 - 130 1596 - 1886
Strike frequency (mini – maxi*) Hz BPM 45 – 62,5 2700 - 3700
Energy per blow (mini – maxi*) J Ft.lb 179 - 200 132 - 148
Power out (mini – maxi) kW hp 8 - 13 11 - 17
Percussion inlet power kW hp 15 - 23 20 - 31
Motor name 031 043 055 067 031 043 055 067
Rotation motor capacity cm3 Cu.in 34.5 46.5 58.8 71.1 2.1 2.8 3.5 4.3
Rotation flow motor maxi. l/mn GPM 25 30 35 52 7 8 9 14
Max. rotation speed motor t/mn RPM 235 209 193 237 235 209 193 237
Max. rotation torque motor Nm ft.lb 226 305 385 466 166 225 284 343
Max. rotation pressure bar PSI 140 2031
Air flushing pressure bar PSI 8 - 10 116 - 145
Air flushing flow m3/mn CFM 7 250
Water flushing pressure bar PSI 12 - 20 174 - 290
Water flushing flow l/mn GPM 30 - 60 8 - 16
Front guide lubrication pressure bar PSI 3 44
Front guide lubrication air flow l/mn GPM 300 79
Front guide lubrication oil cm3/mn cc/mn 0,5 0.5
Accum. Nitrogen pressure HP bar PSI 35 508
Accum. Nitrogen pressure BP bar PSI 4 58
Recommended oil viscosity cSt cSt ISO 46 ISO 46
Oil viscosity at working temperature (mini - maxi*) cSt cSt 15 - 30 15 - 30
Oil operating temperature (mini - maxi*) °C °F 50 to 75 92 to 167
Thrust feed force (mini - maxi*) N lbf 8000 - 12000 1799 - 2698
Collaring feed force N lbf 7000 1574
Collaring strike pressure bar PSI 90 1306
Percussion Back pressure
Recommended without percussion drain bar PSI N/A N/A
Recommended with percussion drain bar PSI <12 <174
Maximum working without percussion drain bar PSI N/A N/A
Maximum working with percussion drain bar PSI 15 218
Rotation back pressure (maxi.) bar PSI 30 435
External HP line pressure bar PSI N/A N/A
External HP flow approximate when no percussion l/mn GPM N/A N/A
Drain pressure (maxi.) if equipped bar PSI 2 29
Drain flow approximate if equipped l/mn GPM 8 2.1
Maxi. Retract force with reverse percussion
(optional) at 100 bar (1451 PSI) N lbf Not Available Not Available
* These values are given for information, depending of drilling conditions or configurations.
ITEM COMPONENTES
1 Acumulador de alta (HP).
2 Acumulador de baja (LP).
3 Motor hidráulico de rotación.
4 Punto de engrase rodamiento.
5 Front guide.
6 Pernos hexagonales ¾.
7 Conector del barrido de agua.
8 Pernos de sujeción del front guide.
9 Housing.
10 Cuerpo motor
11 Cuerpo
ACUMULADORES DE PRESIÓN
Tanto en un mecanismo hidráulico como en los actuadores hidráulicos, la limpieza es el
factor importante para asegurar un funcionamiento sin averías. Por ello, recomendamos
que todos los trabajos que realicen en los acumuladores lo lleven a cabo en un lugar
limpio sin polvo.
Cada vez que se desmonte el acumulador de presión y/o cuando haya excedido el
tiempo para el mantenimiento de la máquina, deberá comprobar el estado del
acumulador de presión.
NOTA
• Mientras utilice el manómetro para realizar la carga de los acumuladores, el orificio de
alivio de presión no deberá apuntar nunca hacia la persona a fin de evitar que se
produzca accidentes personales en caso de una salida repentina de la presión del gas.
• Solo el personal calificado debe realizar los trabajos de mantenimiento o reparación en
los acumuladores de presión.
• No es necesario comprobar la precarga cada semana (el sistema pierde nitrógeno).
• Para realizar la precarga de los acumuladores se utiliza un trasegador especial.
NOTA
• Utilice únicamente gas nitrógeno N2 para realizar la precarga de los acumuladores.
• No es necesario comprobar la precarga durante la semana, si no el sistema pierde
nitrógeno.
• Para realizar la precarga de los acumuladores se utiliza una herramienta especial de
carga.
• Cada vez que se desmonte el acumulador de presión y/o cuando haya excedido el
tiempo para el mantenimiento de la máquina, deberá comprobar el estado del
acumulador.
• Solo el personal calificado debe realizar los trabajos de mantenimiento o reparación en
los acumuladores de presión.
ACUMULADORES DE PRESIÓN
Presión de N2 LP Presión de N2 HP
Presión de llenado inicial Perdida al medir 15% Presión final después de medir
40 bar 4 bar 35 bar (HP)
5 bar 0.5 bar 4 bar (LP)
NOTA
Lo ideal en la comprobación es que se deje el valor exacto HP=35 bar. y LP=4 bar. Esto
se realiza por ejemplo el de HP que bajo a 36 bar se le baja abriendo el desfogue y en
cuanto baje a 35 bar cerrar el desfogue y luego recién cerrar la válvula de carga al
acumulador. Igual realizar para el de baja LP, bajar de 4.5 bar a 4 bar.
NOTA
Nunca afloje las tapas de los acumuladores sin antes haber abierto las válvulas y haber
descargado el gas nitrógeno (liberara la presión de precarga de los acumuladores).
Cambio del diafragma del acumulador
NOTA
Utilice en todo momento sus equipos de protección personal.
En las perforadoras Montabert se tiene que cambiar el diafragma, sólo si tiene un
problema, por ejemplo: altas vibraciones en las mangueras durante la perforación
(como resultado puede ocurrir roturas de mangueras), perdida de la producción. Nunca
use una llave o un martillo para desajustar la tapa del acumulador.
Utilice una toma especial Montabert para su montaje de la tapa del acumulador en el
cuerpo.
Nunca caliente ninguna parte de la perforadora.
En cada intervención de este proceso deberá cambiar los siguientes componentes:
o El diafragma.
o El O-ring de la tapa del acumulador.
o El anillo.
o El tornillo de Inflado.
Retire el shank.
Coloque el shank.
NOTA
• El cambio de los sellos de agua no es por el número de horas de percusión ya que
el desgaste dependerá de la calidad del agua del sistema de barrido.
• Cambia los sellos de agua si observa pérdida de agua por el cabezal de la
perforadora.
Retire el pin.
Retire el guiding ring
REGULADOR
PERFORADORA
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
Detectar pernos flojos en la perforadora, reajustar si es
1
necesario.
2 Revise la válvula de llenado de los dos acumuladores.
3 Verificar la condición de acumuladores.
Ver condición de conectores y adaptadores hidráulicos en la
4
perforadora.
5 Ver condición de deslizaderas de perforadora en viga.
6 Ver condición del guiding ring.
7 Ver condición del shank.
8 Ver condición de las mangueras de rotación y drenaje.
9 Ver condición de la manguera de percusión.
10 Ver condición de la manguera de retorno de percusión.
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
11 Ver que el aceite de lubricación llegue al shank.
12 Ver condición de la manguera de lubricación.
Consideraciones de mantenimiento
* Antes de realizar trabajos de mantenimiento la perforadora deberá ser lavado.
* El programa de mantenimiento puede ser modificado, especialmente en lo que se refiere a los intervalos de
servicio, en función a las condiciones de ambiente y trabajo de la máquina.
* PH: PERCUSSION HOROMETER.
RETAINER CHUCK
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
8 Utilizar el kit de medición y controle el desgaste.
9 Verifique y limpie el alojamiento de los sellos de agua.
ACUMULATOR (ACUMULADORES)
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
10 Realizar la limpieza del contorno de las dos válvulas de carga.
11 Revisar presión de N2 en los acumuladores.
12 Verificar el estado de las válvulas de carga.
TORQUE (AJUSTES)
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
Verificar el ajuste de los dos pernos 1" del front guide (torque
15 300 Nm / 220 ft.lb)
Consideraciones de mantenimiento
* Antes de realizar trabajos de mantenimiento la perforadora deberá ser lavado.
* El programa de mantenimiento puede ser modificado, especialmente en lo que se refiere a los intervalos de
servicio, en función a las condiciones de ambiente y trabajo de la máquina.
* Verificar la perforadora en general.
* PH: PERCUSSION HOROMETER.
RETAINER CHUCK
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
7 Utilizar el kit de medición y controle el desgaste, si se amerita reemplace.
8 Verifique y limpie el alojamiento de los sellos de agua.
GUIDING RING
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
9 Utilizar el kit de medición y controle el desgaste, si se amerita reemplace.
THRUST WASHER
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
Verificar y controlar el desgaste (7,2 mm / 0.28" como mínimo), si se
11
amerita reemplace.
SPLINE SHANK
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
12 Utilizar el kit de medición y controle el desgaste, si se amerita reemplace.
ACUMULATOR (ACUMULADORES)
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
14 Realizar la limpieza del contorno de las dos válvulas de carga.
15 Verificar la presión de N2 en los acumuladores.
16 Verificar el estado de las válvulas de carga.
TORQUE (AJUSTES)
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
Verificar el ajuste de los dos pernos 1" del front guide (torque 300 Nm /
19 220 ft.lb).
Verificar el ajuste de los cuatro pernos socket del flange (torque 300 Nm /
20 220 ft.lb).
Verificar el ajuste de las válvulas de carga de los acumuladores (torque 22
21 Nm / 16 ft.lb).
Verificar el ajuste del adaptador del barrido de agua (torque 220 Nm / 162
22 ft.lb).
Verificar el ajuste de las tapas de los acumuladores (torque 1400 Nm /
23 1035 ft.lb).
Verificar el ajuste de las dos turcas UNF 3/4" de soporte de la perforadora
24 con la mesa (torque 438 Nm / 322 ft.lb).
Consideraciones de mantenimiento
* Antes de realizar trabajos de mantenimiento la perforadora deberá ser lavado.
* El programa de mantenimiento puede ser modificado, especialmente en lo que se refiere a los intervalos de
servicio, en función a las condiciones de ambiente y trabajo de la máquina.
* Verificar la perforadora en general.
* PH: PERCUSSION HOROMETER.
RETAINER CHUCK
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
Utilizar el kit de medición y controle el desgaste, si se amerita
8
reemplace.
9 Verifique y limpie el alojamiento de los sellos de agua.
GUIDING RING
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
Utilizar el kit de medición y controle el desgaste, si se amerita
10
reemplace.
THRUST WASHER
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
Verificar y controlar el desgaste (7,2 mm / 0.28" como mínimo), si se
12
amerita reemplace.
SPLINE SHANK
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
Utilizar el kit de medición y controle el desgaste, si se amerita
13 reemplace.
ACUMULATOR (ACUMULADORES)
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
15 Realizar la limpieza del contorno de las dos válvulas de carga.
16 Verificar la presión de N2 en los acumuladores.
17 Verificar el estado de las válvulas de carga.
TORQUE (AJUSTES)
ÍTEM PROCEDIMIENTO OBSERVACIONES
Verificar el ajuste de los dos pernos 1" del front guide (torque 300 Nm /
22 220 ft.lb).
Verificar el ajuste de los cuatro pernos socket del flange (torque 300
23 Nm / 220 ft.lb).
Verificar el ajuste de las válvulas de carga de los acumuladores (torque
24 22 Nm / 16 ft.lb).
Verificar el ajuste del adaptador del barrido de agua (torque 220 Nm /
25 162 ft.lb).
Verificar el ajuste de las tapas de los acumuladores (torque 1400 Nm /
26 1035 ft.lb).
27 Verificar el ajuste del cover del body (torque 300 Nm / 220 ft.lb).
Verificar el ajuste de las dos turcas UNF 3/4" soporte de la perforadora
28 con la mesa (torque 438 Nm / 322 ft.lb).
Verificar el ajuste de los cuatro pernos de soporte del body con el motor
29 body (torque 300 Nm / 220 ft.lb).
Verificar el ajuste del cover del motor hidráulico de rotación (torque 600
30 Nm / 440 ft.lb).
31 Ajuste el lining en el housing (torque 300 Nm / 220 ft.lb).
Verificar el ajuste del adapter del sistema de lubricación (torque 80 Nm
32 / 59 ft.lb).
33 Verificar el ajuste del adapter ROT A (torque 180 Nm / 133 ft.lb).
34 Verificar el ajuste del adapter ROT B (torque 180 Nm / 133 ft.lb).
35 Verificar el ajuste del adapter DRAIN (torque 180 Nm / 133 ft.lb).
36 Verificar el ajuste del adapter de HP y LP (torque 300 Nm / 220 ft.lb).
Consideraciones de mantenimiento.
* Antes de realizar trabajos de mantenimiento la perforadora deberá ser lavado.
* El programa de mantenimiento puede ser modificado, especialmente en lo que se refiere a los intervalos
de servicio, en función a las condiciones de ambiente y trabajo de la máquina.
* Para verificar el desgaste de los componentes utilice la herramienta de medición.
* Verificar la perforadora en general.
* PH: PERCUSSION HOROMETER.
VIGA
ÍNDICE
3. VIGA ............................................................................................................ 6
Generalidades ....................................................................................... 6
Seguridad .............................................................................................. 7
Especificaciones técnicas ..................................................................... 9
Componentes principales .................................................................... 10
Mesa de la perforadora ....................................................................... 11
3.5.1. Ajuste y montaje de la perforadora ............................................... 11
3.5.2. Verificación y ajustes después de cuatro horas de perforación .... 11
3.5.3. Ajuste y regulación de la mesa de la perforadora ......................... 13
Componentes de deslizamiento .......................................................... 14
3.6.1. Cambio de las lainas inoxidables.................................................. 15
Mordaza hidráulica .............................................................................. 15
Sistema de avance .............................................................................. 17
3.8.1. Componentes de regulación de la cadena ................................... 18
3.8.2. Cambio del candado de la cadena ............................................... 18
Engrase manual .................................................................................. 20
3.9.1. Características de la grasa ........................................................... 20
Mantenimiento periódico de la viga.................................................. 21
3. VIGA
Generalidades
Seguridad
Especificaciones técnicas
LONGITUD LONGITUD DE
VIGA C.G (mm) PESO (Kg)
MAX. PERNO (mm)
V8000 4' 2586 4' (101.6) 1142 636
Componentes principales
ITEM COMPONENTES
1 Punta del stinger delantero.
2 Soporte de mordaza
3 Cilindro hidráulico stinger frontal.
4 Cadena de avance de perforadora.
5 Cilindro hidráulico stinger posterior.
6 Conjunto de soporte de aluminio.
7 Punta del stinger posterior.
8 Guía de manguera.
9 Motor hidráulico de avance.
10 Mesa de perforadora.
11 lainas postizos inoxidables.
12 Soporte de manguera.
13 viga.
14 Mordaza Bull
Mesa de la perforadora
NOTA
Comprobar que los holder estén orientados según la ilustración de manera que la parte
exterior de las ranuras oblicuas esté orientada hacia atrás.
Componentes de deslizamiento
NOTA
Todo lo mencionado anteriormente en el procedimiento, se aplica también en los holder
doble, la placa deslizante debe de cambiarse si queda 2 mm de desgaste en la pieza.
La laina Inoxidable superior (1) e inferior (2) deben de cambiarse si están desgastados o
demasiados rayados.
1. Desmontar la mesa de la perforadora de
la viga telescópica.
2. Desmonte la laina inoxidable superior 1
forzando el borde inferior de las barras
con ayuda de un destornillador.
3. Limpie minuciosamente las superficies de
la viga telescópica.
4. Monte una nueva laina inoxidable en la
viga telescópica.
5. El borde de mayor tamaño de la laina
inoxidable debe situarse en la parte
superior.
6. Las barras se encajan a mano en su lugar
o con ayuda de una herramienta (martillo
de goma).
7. Realizar el montaje de la mesa de
aluminio de la perforadora. Ajustar los
holder en la mesa según las instrucciones
anteriores.
Mordaza hidráulica
MORDAZA HIDRÁULICA
El jaw (D) está diseñada para el agarre de columna de perforación, este se encuentra
soportada mediante un perno socket (I) en el vástago del cilindro hidráulico (G), los dos
jaw se encuentran separados mediante los cuatro tirantes (C). La mordaza hidráulica se
encuentra sujetada por seis penos hexagonales (H) a su estructura (B).
NOTA
Cambie los jaw, cuando alcance el desgaste máximo de trabajo, si no se realiza el
cambio, no tendrán un buen agarre de la columna de perforación ocasionado
resbalamiento de la barra y posterior un posible accidente.
CAMBIO DE JAW
Abre la mordaza hidráulica.
Desajuste y retire el perno (1) con su
respectiva arandela (cuatro pernos
M12X40).
Desajuste y retire el perno (2) con su
respectiva arandela (cuatro pernos
M12X40)
Retire el protector (3).
Desajuste el perno socket (4) M16X40.
Retire el jaw (5).
Cambie un jaw y el perno socket nuevo.
Realice el ensamblaje de todos los
componentes.
Ajuste todos los pernos considerando
el torque de cada uno Ver tabla de Par
de Apriete.
Sistema de avance
DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES
Los sistemas de avance de la perforadora en la viga, está dada en ambos casos por
el accionamiento del motor hidráulico, este transmite el movimiento hacia una cadena
100 HE.
La cadena del sistema de avance soporta altos esfuerzos de trabajo, como
consecuencia puede sufrir roturas debido a los factores:
Engrase manual
ROD HANDLING
CON CARRUSEL
ÍNDICE
4.1. Generalidades
El rod handling con carrusel está diseñada para que lleve 14 barras de perforación, y
la longitud de cada barra es para 04 pies, su simplicidad en su estructura y facilidad
de mantenimiento lo hace eficiente.
El rod handling, está compuesto de una unidad de rotación, que cumple la función de mover
hacia el lado de la perforadora o hacia el lado del carrusel, también cuenta con dos cilindros
hidráulicos para accionar las mordazas para el proceso de enrosque y desenrosque de las
barras de perforación.
El carrusel está compuesto con un motor reductor que cumple la función de realizar el giro
del eje juntamente con las estrellas.
4.2. Seguridad
PELIGRO
ITEM COMPONENTES
1 Motorreductor.
2 Arandela de empuje.
3 Tambor inferior.
4 Unidad de rotación de manipulación de barra.
5 Estrellas.
6 Mordazas de manipulador de barra.
7 Cilindro hidráulico de mordaza de manipulador de barra.
8 Eje guía de manipulación de barra.
9 Guía de varillas.
10 Tambor superior.
11 Sensor de giro del carrusel.
NOTA
Los pernos y tuercas deben ser ajustados cada 50 horas de percusión.
4.11. Motorreductor
La caja de engranaje del motor reductor está lubricada en baño de aceite. Antes de
poner en uso llene con aceite, verifique el nivel correcto retirando el tapón de nivel,
Este proceso requiere atención especial, después de unos minutos de trabajo vuelva
a verificar el nivel de aceite.
Se debe utilizar un aceite para transmisiones mecánicas con aditivos EP en las clases
de viscosidad ISO VG220 o ISO VG320 bajo ISO 3448.
CAPACIDAD
DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
RESERVORIIO
CAJA DE FLUIDO LUBRICANTE PARA ENGRANAJES
0.8 L
ENGRANAJES ISO VG 220 A ISO VG 320
CAMBIO DE ACEITE
Coloque una bandeja debajo del tapón
de drenaje (1).
Desajuste y retire el tapón (1) para
drenar el aceite usado.
Culminado el proceso de drenaje
coloque y ajuste el tapón (1).
Desajuste y retire el tapón (3) para
verificar el nivel.
Desajuste y retire el tapón (2). Llene el
aceite nuevo hasta alcanzar el nivel del
tapón (2).
Coloquen los tapones 2 y 3 y ajusten.
Pon en funcionamiento el motor reductor
de 1 a 3 minutos y vuelva a verificar el
nivel retirando el tapón (2), si el nivel no
es el adecuado llene hasta el nivel
correcto.
NOTA
• Para facilitar el drenaje de aceite de la caja de engranajes se recomienda cambiar
cuando el aceite está caliente.
• La caja de engranajes debe limpiarse con liquido adecuado antes de llenar el nuevo
aceite.
• No deben mezclar aceites con viscosidades diferentes o marcas de aceite diferentes,
en particular los sintéticos y los aceites minerales nunca se deben mezclar juntos.
• El aceite usado debe ser recogido en un depósito.
PUNTOS DE
ITEM COMPONENTE (LUBRICACIÓN MANUAL)
ENGRASE
1 Rodamiento de tambor izquierdo 1
2 Rodamiento de soporte eje guía 1
3 Rodamiento de tambor derecho 1
4 Pin de cilindro hidraulico de rod handling (lado vástago) 2
5 Pin de articulacion de soporte de mordaza 2
6 Pin de cilindro hidraulico de rod handling (lado cilindro) 2
BOOM
ÍNDICE
5. BOOM .......................................................................................................... 6
5.1. Generalidades ....................................................................................... 6
5.2. Seguridad .............................................................................................. 7
5.3. Especificaciones técnicas ..................................................................... 9
5.4. Componentes principales .................................................................... 10
5.5. Expander ............................................................................................. 11
5.6. Componentes de deslizamiento .......................................................... 13
5.7. Unidades de rotación .......................................................................... 15
5.7.1. Seguridad ..................................................................................... 15
5.7.2. Engrase de las arandelas de empuje ........................................... 16
5.8. Par de apriete en uniones roscadas .................................................... 17
5.8.1. Puntos de engrase........................................................................ 18
5.9. Mantenimiento periódico del boom ..................................................... 20
5. BOOM
5.1. Generalidades
5.2. Seguridad
LONGITUD LONGITUD
VIGA C.G (mm) PESO (Kg)
MAX. Min.
4APR-2R.1 4798 mm 3698 mm 1888 mm 1568 Kg
ITEM COMPONENTES
1 Soporte principal.
2 Acople inferior.
3 Acople superior.
4 Cilindro hidraulico de extensión del boom.
5 Tubo telescópico.
6 Cilindro hidraulico gemelos inferiores.
7 Ensamble de soporte de manguera.
8 Componentes de deslizamiento.
9 Caparazón.
10 Cilindro hidraulico gemelos superiores.
11 Acople superior frontal.
12 Acople inferior frontal.
13 Soporte frontal.
14 Sensor de medición de basculación.
15 Unidad de rotación de giro de viga.
16 Unidad de rotación de basculación de viga.
17 Sensor de medición de ángulo (giro de la viga y paralelismo).
18 Ensamble del soporte de aluminio doble.
19 Soporte feed holder.
20 Cilindro hidraulico de extensión de la viga.
21 Holder de viga.
5.5. Expander
DESMONTAJE
MONTAJE
* HPH (Hydraulic pump horometer): Realizar los ajustes según Horómetro de bomba hidráulica.
El deslizamiento del boom consta de doce guías roscadas, cada kit consiste en la
tapa roscada (1), la junta tórica (2), la junta tórica (3), el ajuste de la tapa roscada (4)
y el espaciador del ajustador (5).
Estos kits guían horizontalmente el movimiento del tubo macho a lo largo del tubo
hembra; estos componentes deben cambiarse periódicamente para que no haya
fricción entre el tubo macho y el tubo hembra, y como consideración; tenga en
cuenta el grosor inicial del espaciador de ajuste de 17 mm, el límite de desgaste
máximo es 3 mm menos que la medición inicial; El desgaste mayor que esta medida
será el contacto entre los tubos de la pluma.
AJUSTE Y REGULACIÓN
Al montar la guía roscada en el tubo hembra, la carcasa del tornillo de ajuste (3) con el
tubo hembra tiene una longitud inicial de 14,5 mm, pero según las horas de trabajo, el
espaciador de ajuste (1) sufre desgaste, Para corregir el desgaste regular con la
cubierta del tornillo de ajuste (2) hasta una longitud permitida de 17.5 mm, mayor que
esta medida, se debe reemplazar el espaciador de ajuste para evitar el desgaste del
tubo macho y hembra.
LONGITUD INICIAL LONGITUD PERMISIBLE
5.7.1. Seguridad
Se debe de verificar que el par de apriete sea el correcto para aplicar el torque
respectivo según las tablas ISO 898-1 para la clase 10.9 y ANSI B18.3.1M para la
clase 12.9.
PUNTOS DE
ITEM COMPONENTES (ENGRASE MANUAL)
ENGRASE
1 Placa superior del tubo hembra 1
2 Pin de articulación del cilindro hidraulico gemelo superior izquierdo (lado cilindro) 1
3 Pin de articulación del cilindro hidraulico gemelo superior derecho (lado cilindro) 1
4 Pin de articulación del cilindro hidraulico gemelo superior izquierdo (lado vástago) 1
5 Pin de articulación del cilindro hidraulico gemelo superior derecho (lado vástago) 1
6 Unidad de rotación (basculación) 1
7 Unidad de rotación (basculación) 1
8 Pin de articulación del cilindro hidraulico de extensión de la viga (lado vástago) 1
9 Pin de link superior izquierdo 1
10 Placa inferior del tubo hembra 1
11 Pin de articulación del caparazón 1
12 Pin de acople inferior 1
13 Unidad de rotación 1
14 Unidad de rotación 1
15 Pin de articulación del cilindro hidraulico de extensión del boom (lado vástago) 1
16 Pin de articulación del cilindro hidraulico de extensión del boom (lado cilindro) 1
17 Pin de link superior derecho 1
18 Pin de articulación del cilindro hidraulico de extensión del viga (lado cilindro) 1
SISTEMA DE
CONTROL DE
PERFORACIÓN
ÍNDICE
RESEMIN establece los mismos requisitos de alta calidad técnica para los aceites
biodegradables que para los aceites minerales convencionales. Además, deberán ser
compatibles con el entorno, cumpliendo con los requisitos de calidad con respecto a:
• Biodegradabilidad.
• Ecotoxicidad.
• Utilización y desecho.
El estándar internacional ISO 15380 especifica los requisitos para los líquidos
hidráulicos adecuado en el medio ambiente.
6.2. Seguridad
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
PELIGRO
PELIGRO
ATENCIÓN
ITEM COMPONENTES
1 Filtro respiradero del tanque hidráulico.
2 Filtro respiradero del tanque hidrostático.
3 Filtro de retorno del sistema hidráulico.
4 Manómetro de obstrucción del filtro de retorno del sistema hidráulico.
5 Filtro de retorno del sistema hidrostático.
6 Manómetro de obstrucción del filtro de retorno del sistema hidrostático.
7 Tanque de aceite del sistema hidráulico.
8 Visor de nivel de aceite de tanque hidráulico con sensor de nivel e indicador de temperatura.
9 Visor de nivel de aceite de tanque hidrostático con sensor de nivel e indicador de temperatura.
10 Tanque de aceite del sistema hidrostático.
11 Filtro de llenado del aceite.
12 Bomba de llenado manual del aceite.
CAPACIDAD
DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
RESERVORIIO
TANQUE FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
126 L
HIDRÁULICO HIDRÁULICOS ISO VG 68
TANQUE FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
86 L
HIDROSTÁTICO HIDRÁULICOS ISO VG 68
Los componentes del sistema hidráulico (válvulas, actuadores, etc.) son sensibles al
desgaste por contaminantes, y uno de los agentes contaminantes de peligro en el sistema
hidráulico es el agua, ya que puede ocasionar corrosión y daños prematuros a los
componentes hidráulico de la máquina.
NOTA
Se recomienda drenar el agua condensada en el tanque de aceite, antes de realizar esto,
el sistema deberá haber estado sin trabajar aprox. 12 horas para que el agua de
condensación haya descendido hasta el fondo del tanque.
NOTA
Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, estos deben de ser reemplazados cuando
están saturados.
En el lado inferior del tanque hidráulico existe una válvula de bola. Esta válvula
contiene un tapón. Retire el tapón de la válvula para realizar el drenaje.
1. Colocar un recipiente debajo de la válvula de bola.
2. Abrir la válvula de bola y dejar que salga el agua.
3. Cuando se reemplace el agua por aceite limpio, cerrar la válvula.
4. Volver a colocar el tapón de protección de la válvula de bola.
Verifique el nivel de aceite del sistema hidráulico, debe estar por encima del nivel
mínimo del visor (1).
Verifique el nivel del aceite del sistema hidrostático, debe estar por encima del nivel
mínimo del visor (2).
Cuando sea necesario llene los dos tanques utilizando la bomba manual (3) y la válvula
(4).
• Para el sistema hidráulico mueve la válvula en posición A.
• Para el sistema hidrostático mueve la válvula en posición B.
NOTA
El aceite nuevo que se llenará al tanque hidráulico o hidrostático previamente debe
ser filtrado.
Solo se debe utilizar la bomba manual (3) para el llenado del aceite, esta posee
interiormente un filtro (cedazo).
La cantidad de aceite a llenar debe de estar dentro de los límites máximo o mínimo
del visor (1 y 2).
Si el aceite hidráulico sobrepaso los limites hasta salir por el filtro respirador, este debe
ser reemplazado.
OBSTRUÍDO
ROJO
VERDE
ÓTIMO
NOTA
Cuando se inicia el Power pack, verifique que el indicador vuelva a verde si no lo hace,
reemplace otro indicador nuevo.
POWER PACK
Componentes:
1. Motor eléctrico.
2. Dirección de rotación.
3. Apoyo.
4. Bomba de pistón
5. Bomba doble.
NOTA:
- La velocidad de rotación puede variar
según la dureza del terreno, diámetro
de la broca y frecuencia a la que está
percutando la perforadora).
- La presión de rotación durante la
perforación debe oscilar entre 35 - 60
bar (según la resistencia de la
rotación que se presente durante
la perforación).
4. Verificar esta presión en el manómetro
de rotación (Ver Fig. 6.2).
HC50 E
presión (bar) frecuencia (Hz)
130 62.5
129 62
128 61
127 60
126 59
125 58
124 57
123 56
122 56
121 55
120 54
119 53
118 52
117 51
116 50
115 49
114 49
113 48
112 47
111 46
110 45
NOTA
• Estos cálculos de RPM son teóricos y referenciales para aproximar a un ajuste real
durante el proceso de perforación.
• El ajuste de las RPM puede variar según la dureza del terreno, diámetro de la broca
y frecuencia a la que está percutando la perforadora.
• Todas las perforadoras según su aplicación, modelos y marcas varían sus
frecuencias de impacto, por ende, EL AJUSTE DE RPM NO SON IGUALES PARA
TODAS LAS PERFORADORAS.
1. Desactive el power pack con el pulsador (38) de color rojo (Ver Fig. 6.2).
2. Anule o tapone los puertos (A y B) (Ver Fig. 6.3) de la válvula máxima de
avance y de la línea piloto de avance.
3. Active el power pack con el pulsador (38) de color verde (Ver Fig. 6.2).
4. Desajuste la tuerca (1) (Ver Fig. 6.3).
5. Coloque la válvula de control (C) (Ver Fig. 6.3) en la posición A avance hacia
adelante.
6. Ajuste en sentido horario la válvula (2), dejar en un valor de 120 bar y ajuste
la tuerca (1) (Ver Fig. 6.3).
7. Verifica la presión regulada en el manómetro de avance (8) (Ver Fig. 6.2).
8. Esta regulación proporciona el máximo valor que puede alcanzar el avance.
9. Una vez habilitada el piloto (P) al puerto (4) el valor de la presión de avance
depende de la válvula de alta y baja (D).
NO DISPONIBLE
1. Poner en marcha el power pack con el pulsador de color verde (Ver Fig.
6.2).
2. Active la palanca de control de empate de barras posición A (Ver Cap. 6.2-
Panel de control de posicionamiento del boom y perforación-Manual de
Operación).
3. Ajuste la velocidad de rotación antihorario (de 100-110 rpm) con el
regulador (A) (Ver Fig. 6.5).
4. Ajuste la presión de avance hacia adelante con la válvula (D) (aprox. 25-30
bar) (Ver Fig. 6.5).
Para regular la velocidad (rotación horaria) y presión (avance hacia atrás) del
proceso de desempate de barras, se requiere lo siguiente:
1. Poner en marcha el power pack con el pulsador color verde (Ver Fig. 6.2).
2. Active la palanca de control de empate de barras en la posición B (Ver Cap.
6.2-Panel de control de posicionamiento del boom y perforación-Manual de
Operación).
3. Ajuste la velocidad de rotación horario (de 100-110 rpm) con el regulador
(B) (Ver Fig. 6.5).
4. Ajuste la velocidad de avance hacia atrás con la válvula (C) (aprox. 25-30
bar) (Ver Fig. 6.5).
PERFORADORA
DESCRIPCIÓN
HC 95
BAJA (EMBOQUILLADO) 110 bar
PRESIÓN DE PERCUSIÓN
ALTA 180 bar
BAJA (EMBOQUILLADO) 40-45 bar
PRESIÓN DE AVANCE
ALTA 60-120 bar
PRESIÓN ROTACIÓN 35 - 60 bar
* RPM DE ROTACIÓN (Broca de D = 51 mm y D = 64 mm) (165 – 180 rpm)
PRESIÓN DE BARRIDO DE AGUA 14 – 24 bar
PRESIÓN DE BARRIDO DE AIRE 7 – 10 bar
PRESIÓN DEL AIRE DE LUBRICACIÓN DE LA PERFORADORA 3 bar
* El rango de las RPM de rotación en la tabla, son calculadas para las siguientes
condiciones:
- Dureza de roca (dura, normal y suave).
- Presión de percusión (frecuencia de impacto).
- Diámetro de la broca.
Estas presiones son referenciales y pueden variar de acuerdo con el tipo de terreno
donde se realiza la perforación-positiva o negativa.
CARRIER
ÍNDICE
7. CARRIER..................................................................................................... 6
7.1. Seguridad .............................................................................................. 6
7.2. Motor diésel........................................................................................... 8
7.2.1. Medición de nivel de aceite de motor Diésel. ............................... 14
7.2.2. Medición de nivel de refrigerante. ................................................. 15
7.2.3. Verificación del nivel del tanque de combustible .......................... 16
7.2.4. Cambio de los filtros de combustible ............................................ 18
7.2.5. Componentes del sistema de combustible ................................... 22
7.2.6. Filtro de aire .................................................................................. 23
7.2.7. Soportes del motor........................................................................ 24
7.2.8. Diagnóstico de falla del motor diésel ............................................ 25
7.3. Sistema de transmisión hidrostática .................................................... 27
7.3.1. Componentes del tanque hidráulico e hidrostático ....................... 28
7.3.2. Drenaje de la condensación del agua en el tanque hidrostático ... 29
7.3.3. Filtro de retorno del sistema hidrostático ...................................... 29
7.3.4. Filtro respiradero del tanque hidráulico......................................... 30
7.3.5. Cambio de aceite hidráulico del tanque hidrostático..................... 30
7.3.6. Llenado del aceite hidráulico ........................................................ 32
7.3.7. Montaje de las llantas ................................................................... 33
7.3.8. Sistema de dirección .................................................................... 33
7.3.9. Remolque de la máquina .............................................................. 34
7.3.10. Liberación de los frenos de parqueo/emergencia ...................... 36
7.3.11. Después del remolque............................................................... 39
7.4. Sistema eléctrico ................................................................................. 39
7.4.1. Seguridad ..................................................................................... 39
7.4.2. Mantenimiento de la batería ......................................................... 40
7.5. Sistema de engrase ............................................................................ 42
7.5.1. Engrase automático ...................................................................... 42
7.5.2. Puntos de engrase........................................................................ 43
7.5.3. Características de la grasa ........................................................... 45
7. CARRIER
7.1. Seguridad
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
ATENCION
Algunos fabricantes no recomiendan que se hagan
soldaduras en el bastidor ni en los rieles del bastidor de un
vehículo debido a que la resistencia del bastidor puede
disminuir. Consulte con el fabricante del equipo original o
con su distribuidor Caterpillar en relación con la soldadura
en un bastidor o en los rieles del bastidor.
ATENCION
No haga conexión a tierra del soldador a los componentes
eléctricos tales como el Módulo de control electrónico (ECM)
o los sensores. Una conexión a tierra inadecuada puede
causar daños a los cojinetes del tren de impulsión, a los
componentes hidráulicos, eléctricos y a otros componentes.
(1) Motor
(2) Electrodo de soldadura
(3) Interruptor de llave en la posición DESCONECTADA
(4) Interruptor general en la posición abierta
(5) Cables de batería desconectados
(6) Batería
(7) Componente eléctrico/electrónico
(8) Distancia mínima entre el componente que se está soldando y cualquier componente
eléctrico/electrónico
(9) El componente que se está soldando
(10) Trayectoria de corriente del soldador
(11) Abrazadera de conexión a tierra del soldador
Nota: Si los componentes eléctricos o electrónicos se usan como una conexión a tierra
para el soldador o si están ubicados entre la conexión a tierra del soldador y la soldadura,
el flujo de corriente del soldador puede dañar gravemente el componente.
5. Proteja el mazo de cables contra los residuos y el chisporroteo de soldadura.
6. Use las prácticas estándar de soldadura para soldar los materiales.
Los aceites de Caterpillar se han desarrollado y probado para proporcionar todo el rendimiento
y la vida útil de servicio que forman parte del diseño de los motores de Caterpillar. Actualmente,
se utilizan aceites de Caterpillar para llenar los motores diésel en la fábrica. Los distribuidores
Cat ofrecen estos aceites para que se puedan seguir utilizando cuando se cambie el aceite del
motor. Consulte a su distribuidor Cat para obtener más información sobre estos aceites.
• DEO (Diésel Engine Oil, Aceite para motor diésel) Cat (SAE 10W-30)
• DEO Cat (SAE 15W-40)
El aceite DEO multigrado Cat está formulado con las cantidades correctas de detergentes,
dispersantes y alcalinidad para proporcionar rendimiento superior a los motores diésel de
Caterpillar.
El aceite DEO multigrado Cat está disponible en diversos grados de viscosidad que incluyen
SAE 10W-30 y SAE 15W-40. Para escoger el grado correcto de viscosidad para la temperatura
ambiente, consulte la Ilustración 1. Los aceites multigrado ofrecen la viscosidad apropiada para
una amplia gama de temperaturas de operación. Los aceites multigrado son también eficaces
para mantener un consumo bajo de aceite y bajos niveles de depósitos en el pistón.
El aceite DEO multigrado Cat se puede utilizar en otros motores diésel y en los motores de
gasolina. Vea las especificaciones recomendadas en la guía del fabricante del motor. Compare
las especificaciones con las del aceite DEO multigrado Cat. Las normas actuales de la industria
para el aceite DEO Cat se indican en la etiqueta del producto y en las hojas de datos del
producto.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener información sobre los números de pieza y los
tamaños de recipientes disponibles.
Nota: El aceite Deo Cat SAE 15W-40 excede los requisitos de rendimiento de las siguientes
categorías de API: CI-4, CH-4, CG-4, CF-4 y CF. El aceite DEO multigrado Cat excede los
requisitos de las especificaciones del Fluido del Cárter del Motor - 1 (ECF-1) de Caterpillar. El
aceite DEO Cat SAE 15W-40 pasa las siguientes pruebas patentadas: agarrotamiento del anillo
de pistón, pruebas de control del aceite, pruebas de desgaste y pruebas de hollín. Estas pruebas
patentadas ayudan a garantizar que el aceite multigrado de Caterpillar proporcione un
rendimiento superior en los motores diésel de Caterpillar. Además, el aceite DEO multigrado
Cat excede muchos de los requisitos de rendimiento de otros fabricantes de motores diésel. Por
lo tanto, este aceite es una opción excelente para muchas flotillas mezcladas. El aceite con
rendimiento verdaderamente alto se produce con una combinación de los siguientes
Nota: Los aceites comerciales que no son fabricados por Caterpillar constituyen una segunda
opción de aceite.
El grado de viscosidad SAE correcto del aceite está determinado por la temperatura ambiente
mínima durante el arranque en frío del motor y la temperatura ambiente máxima durante la
operación del motor.
Nota: En general, utilice la viscosidad de aceite más alta disponible para cumplir con el
requisito de temperatura al momento del arranque.
Si las condiciones de temperatura ambiente requieren el uso del aceite multigrado SAE 0W para
el arranque del motor, es preferible utilizar el grado de viscosidad SAE 0W-40 en lugar del
SAE 0W-20 o SAE 0W-30.
Ilustración 1
Nota: Se recomienda el uso de calor suplementario en los casos de temperatura inferior a la
temperatura ambiente mínima recomendada.
Tabla 1
ATENCIÓN
La operación con combustibles que no cumplen con las
recomendaciones de Caterpillar puede causar los siguientes efectos:
dificultad para el arranque, mala combustión, depósitos en los
inyectores de combustible, vida útil más corta del sistema de
combustible, depósitos en la cámara de combustión and vida útil más
corta del motor.
Consulte la tabla 1 para obtener información sobre el mantenimiento y B20. Consulte la tabla
2 para obtener información sobre el mantenimiento y el combustible con alto contenido de
azufre.
Tabla 1
Servicio del motor de biodiésel B20
Cambio del filtro de combustible en las primeras 50 horas
Cambio del filtro de combustible cada 250 horas
Limpiador 343-6210 requerido
Tabla 2
Contenido de azufre superior a 500 PPM
Cambio de aceite del motor y del filtro del motor cada 250 horas
Acondicionador 256-4968 requerido
ATENCIÓN
El motor industrial de Caterpillar debe operarse con una mezcla 1:1 de
agua y glicol.
ATENCIÓN
No utilice un refrigerante/anticongelante comercial que sólo cumpla
con la especificación ASTM "D3306" o una especificación equivalente.
Este tipo de refrigerante/anticongelante está diseñado para
aplicaciones automotrices de servicio liviano.
Utilice únicamente el refrigerante/anticongelante que se recomienda.
Caterpillar recomienda una mezcla 1:1 de agua y glicol. Esta mezcla de agua y glicol
proporciona un rendimiento de servicio pesado óptimo como anticongelante.
Tabla 1
Vida útil del refrigerante
Tipo de refrigerante Vida útil (1)
12.000 horas de servicio o
Cat ELC
seis años (2)
Refrigerante comercial que cumple con la especificación EC-1
6.000 horas de servicio o
de
seis años (3)
Caterpillar.
3.000 horas de servicio o
Cat DEAC
tres años
Refrigerante/anticongelante comercial de servicio pesado que
3.000 horas de servicio o
cumple
dos años
con "ASTM D6210"
(1) Utilice el intervalo que ocurra primero. El sistema de enfriamiento debe también enjuagarse
en este momento.
(2) Se debe añadir prolongador ELC Cat después de 6.000 horas de servicio o a la mitad de la
vida útil del ELC Cat. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento de la máquina para ver las excepciones.
(3) Se debe añadir prolongador después de 3.000 horas de servicio o a la mitad de la vida útil
del refrigerante.
"L" Bajo
"H" Alto
ATENCION
Efectúe este mantenimiento con el motor parado.
Nota: Asegúrese de que el motor esté horizontal o en la posición normal de operación para
obtener una indicación correcta del nivel de aceite.
Nota: Después de que el motor sea APAGADO, espere diez minutos para permitir que el aceite
del motor drene al colector de aceite antes de revisar el nivel de aceite.
1. Mantenga el nivel de aceite entre la marca (L) y la marca (H) en la varilla de medición del
aceite del motor. No llene el cárter por encima de la marca "H".
ATENCION
El funcionamiento del motor cuando el nivel de aceite está por encima
de la marca "H" puede producir que el cigüeñal quede inmerso en
aceite. Las burbujas de aire que se forman cuando el cigüeñal está
inmerso en aceite reducen las características lubricantes del aceite y
eso puede producir una pérdida de potencia.
2. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite y añada aceite, si es necesario. Limpie la tapa
del tubo de llenado del aceite. Instale la tapa del tubo de llenado del aceite.
ATENCION
Cuando se realizan tareas de mantenimiento o reparación en el sistema
de enfriamiento del motor, el procedimiento debe realizarse con el
motor en una superficie horizontal. Este procedimiento le permitirá
revisar con precisión el nivel de refrigerante. Este procedimiento ayuda
también a evitar el riesgo de introducir una bolsa de aire en el sistema
de refrigerante.
1. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado del sistema de enfriamiento para aliviar
la presión.
2. Mantenga el nivel de refrigerante en la marca máxima correcta para su máquina. Si el
motor tiene una
mirilla, mantenga el nivel de refrigerante al nivel correcto en la mirilla.
3. Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema de enfriamiento y compruebe el estado de
las empaquetaduras de la tapa del tubo de llenado. Si las empaquetaduras están dañadas,
reemplace la tapa del tubo de llenado del sistema de enfriamiento. Vuelva a instalar la
tapa del tubo de llenado del sistema de enfriamiento.
4. Inspeccione el sistema de enfriamiento en busca de fugas.
COMPONENTES
Componentes:
NOTA
• Al final de cada turno de trabajo se debe llenar el tanque de combustible, esto evita
la condensación en el tanque cuando la máquina no está en funcionamiento.
• La cubierta superior del tanque debe estar libre de desperdicios (trapos, cartones,
madera u otros objetos cercanos a la tapa del tanque de combustible).
• Mantener en buen estado la tapa de llenado y demás componentes que impidan el
ingreso de contaminantes al tanque de combustible.
• Si el filtro Cedazo contiene piedras u otros objetos solidos debe realizar limpieza del
tanque de combustible.
• El combustible NO debe contener agua u otros componentes extraños.
• Se recomienda utilizar una pistola de llenado con apagado automático y contador
digital, esto es para evitar derrames e impactos al medio ambiente.
• Durante el llenado de combustible se debe garantizar en todo momento la limpieza.
• El cable eléctrico debe ser enrollado adecuadamente para evitar daños a la tapa del
tanque de combustible.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RUEDAS
Neumáticos (parte delantera y posterior) 8.25-R15 (Aro 15” diámetro).
Presión de las llantas delanteras: 138 – 150 PSI.
Presión de las llantas posteriores: 110 – 120 PSI.
Par de apriete de las tuercas de la rueda 945 - 1155 Nm.
DIRECCIÓN
Válvula de Dirección HC-D4.
Bomba de posicionamiento de engranajes.
Presión de trabajo 180 bar.
TRANSMISIÓN
Bomba Hidrostática SAUER DANFOSS.
Cuatro motores hidrostáticos MSE 18 POCLAIN.
Filtro de succión del Sistema hidrostático.
Componentes:
1. Filtro respiradero del tanque hidráulico.
2. Filtro respiradero del tanque hidrostático.
3. Filtro de retorno del sistema hidráulico.
4. Manómetro de obstrucción del filtro de retorno del sistema hidráulico.
5. Filtro de retorno del sistema hidrostático.
6. Manómetro de obstrucción del filtro de retorno del sistema hidrostático.
7. Tanque de aceite del sistema hidráulico.
8. Visor de nivel de aceite de tanque hidráulico con sensor de nivel e indicador de
temperatura.
9. Visor de nivel de aceite de tanque hidrostático con sensor de nivel e indicador de
temperatura.
10. Tanque de aceite del sistema hidrostático.
11. Filtro de llenado del aceite.
12. Bomba de llenado manual del aceite.
CAPACIDAD
DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
RESERVORIIO
TANQUE FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
126 L
HIDRÁULICO HIDRÁULICOS ISO VG 68
TANQUE FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
86 L
HIDROSTÁTICO HIDRÁULICOS ISO VG 68
Los componentes del sistema hidráulico (válvulas, actuadores, etc.) son sensibles al
desgaste por contaminantes, y uno de los agentes contaminantes de peligro en el sistema
hidráulico es el agua, ya que puede ocasionar corrosión y daños prematuros a los
componentes hidráulico de la máquina.
NOTA
Se recomienda drenar el agua condensada en el tanque de aceite, antes de realizar esto,
el sistema deberá haber estado sin trabajar aprox. 12 horas para que el agua de
condensación haya descendido hasta el fondo del tanque.
NOTA
Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, estos deben de ser reemplazados cuando
están saturados.
En el lado inferior del tanque hidráulico existe una válvula de bola. Esta válvula
contiene un tapón. Retire el tapón de la válvula para realizar el drenaje:
Verifique el nivel de aceite del sistema hidráulico, debe estar por encima del nivel
mínimo del visor (1).
Verifique el nivel del aceite del sistema hidrostático, debe estar por encima del nivel
mínimo del visor (2).
Cuando sea necesario llene los dos tanques utilizando la bomba manual (3) y la válvula
(4).
• Para el sistema hidráulico mueve la válvula en posición A.
• Para el sistema hidrostático mueve la válvula en posición B.
NOTA
El aceite nuevo que se llenará al tanque hidráulico o hidrostático previamente debe
ser filtrado.
Solo se debe utilizar la bomba manual (3) para el llenado del aceite, esta posee
interiormente un filtro (cedazo).
La cantidad de aceite a llenar debe de estar dentro de los límites máximo o mínimo
del visor (1 y 2).
Si el aceite hidráulico sobrepaso los limites hasta salir por el filtro respirador, este debe
ser reemplazado.
MONTAJE DE LLANTAS
SUPERFICIE DE
ALOJAMIENTO
Durante el montaje de las llantas, controlar
que:
945-1155 Nm
1. Se debe mantener la presión de aire
correcta en cada llanta.
2. Se limpian las superficies de contacto
entre el motor hidrostático y la llanta,
para que se pueda mantener el par de
apriete correcto.
3. El par correcto de cada tuerca es 945 -
1155 Nm.
SUPERFICIE DE
ALOJAMIENTO
SISTEMA DE DIRECCIÓN
La bomba de posicionamiento de
engranajes (2) suministra aceite a la
válvula de dirección (3) el aceite se
distribuye al cilindro hidráulico de
dirección (5) a través de la válvula,
regulada a una presión de 180 bar.
PELIGRO
La máxima velocidad de remolcado es de 1 Km/h, esto previene los
daños a los componentes de remolcado y evita los riesgos al operador
de la máquina.
Prohibido remolcar la maquina con cables, cadenas.
Nunca debe ser remolcado con una máquina de menor capacidad.
ATENCIÓN
PELIGRO
Los reguladores deben estar ajustados durante el remolcado de la
máquina.
PELIGRO
Una mayor velocidad de remolque y mayores distancias resultan
temperaturas altas lo cual generan la lubricación insuficiente, esto daña
la unidad de pistones axiales de la bomba.
Peligro de daños. Durante el remolque se producen vacíos y estos dan
lugar a funciones no deseadas.
No arranque la máquina sin antes haber purgado el sistema hidráulico.
Durante y después del remolque, la bomba hidrostática está caliente. Use
ropa protectora.
Los frenos en los motores hidrostáticos deben ser liberados haciendo el uso de la
bomba manual de desparqueo.
2 4
1. Verifique el nivel de aceite del depósito de la bomba manual (4), debe estar
abastecida.
2. Cerrar la válvula de bola (1).
3. Bombear con la palanca de la bomba manual (4) hasta alcanzar la presión de 25-30
bar como máx.
4. Verifique la presión en el manómetro (2), si la presión es bajo regule la válvula (3) y
deje en un valor de 30 bar máx.
5. Con la presión regulada se abra liberado los frenos de parqueo de los motores
hidrostáticos.
NOTA
La válvula de bola (1) debe estar cerrada durante el remolque de la máquina, terminado
el remolque restablecer la válvula (1) a sus condiciones iniciales de trabajo.
PELIGRO
NUNCA REMOLQUE LA MÁQUINA CON LOS COMPONENTES DE
MOVIMIENTO DEFECTUOSOS.
NO ARRANQUE EL MOTOR DIÉSEL SI LA VÁLVULA ESTÁ EN
POSICIÓN DE REMOLCADO, después del proceso de remolque debe
ajustarse la válvula by-pass.
Tener cuidado con las partes del motor diésel, bomba hidrostática,
aceites de motor diésel y sistema hidrostático, debido a que se
encuentran a altas temperaturas que pueden provocar quemaduras.
PELIGRO
7.4.1. Seguridad
ATENCIÓN
Solo se permite la reparación de dispositivos eléctricos a personas
calificadas y con autorización para realizar los trabajos.
PELIGRO
Si sospecha de cualquier avería en uno de los dispositivos eléctricos,
corte la tensión del interruptor principal y llame inmediatamente a un
electricista especializado.
Asegúrese que nadie puede conectar accidentalmente mientras realizas
trabajos en la máquina.
Utilice herramientas con un buen aislamiento, incluso cuando trabaje en
una máquina sin tensión es un método para asegurar su seguridad.
1. Depósito de grasa.
2. Manguera de llenado de grasa al depósito.
3. Panel control de programación.
4. Suministro de energía eléctrica 24 VDC.
Imagen Referencial
5. Válvula de seguridad.
6. Elemento de bombeo.
7. Llenado de grasa (opcional no
recomendable).
8. Manguera de suministro de grasa a la
válvula progresiva.
9. Filtro llenado de grasa al depósito de la
bomba (recomendable).
NOTA
• La válvula de seguridad (4) se encarga de limitar la presión del sistema, esta se abre
a una presión de 350 bar. Si la grasa se escapa por la válvula de seguridad, ello
significa que probablemente se haya obstruido algunas de las líneas de lubricación
o el racor.
• Utilice siempre el punto de engrase (7) para el abastecimiento de grasa en el depósito
de la bomba con el fin de que la grasa sea filtrada antes del ingreso al depósito, hasta
la marca "MAX" del depósito de la bomba.
PUNTOS DE
ITEM COMPONENTES (ENGRASE AUTOMATICO)
ENGRASE
1 Cilindro hidraulico de dirección lado vastago 1
2 Pin de articulación central superior 1
3 Pin de articulación central inferior 1
4 Pin de extensión del estabilizador derecho lado vastago 1
5 Pin de extensión del estabilizador izquierdo lado vastago 1
6 Pin de articulación de carrete de cable reel 1
7 Pin del soporte del compresor 1
8 Pin inferior del soporte movil del tablero electrico 1
9 Pin superior del soporte movil del tablero electrico 1
10 Pin superior de articulación del enfriador tropical 1
11 Pin inferior de articulación del enfriador tropical 1
REPRESENTACIÓN FUNCIÓN
PANTALLA PANTALLA
NUEVA ANTIGUA
Pantalla LED
Valores y estado de funcionamiento.
de tres dígitos
LED „PAUSA” Tiempo de reposo
LED Visualizar tiempo de contacto (Marcha de
„CONTACT” bomba)
Supervisión del funcionamiento de Sistema
LED „CS” con un interruptor de ciclos externo
CS = Cycle Switch, interruptor de ciclos
LED „PS” ¡Ninguna función en sistemas progresivos!
Las regulaciones que se realiza en la máquina es cada 5 horas (tPA) la bomba iniciara
su funcionamiento y realizará un tiempo de engrase de 3 minutos (tCO), estos valores
son referenciales y pueden ser modificados de acuerdo al trabajo de la máquina siga
los pasos de la programación.
SISTEMA DE
AGUA Y AIRE
ÍNDICE
8.1. Seguridad
SHEL TORCULA
ESSO (EXXO) AROX
GULF GULFSTONE
MOVIL ALMO
BP ENERGOL RD-E
TEXACO TEXACO
8.3. Compresor
8.3.1. Seguridad
8.4.1. Seguridad
ITEM COMPONENTES
1 Motor hidráulico
2 Tapón de drenaje del aceite.
3 Mirilla del nivel de aceite.
4 Carter.
5 Ventilador con protector.
6 Tapón de llenado.
7 Silenciador de entrada de aire.
8 Filtro de aire con tapa.
CAPACIDAD
DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
RESERVORIO
SISOL (POLIALPAOLEFINA)
COMPRESOR 0.8 LITROS
ATLAS COPCO
(*) Con más frecuencia en ambientes con mucho polvo, verificar el filtro Constantemente para
evitar problemas prematuros del compresor.
ITEM COMPONENTES
1 Valvula de bola
2 Filtro cedazo
3 Valvula de bola
4 Valvula reductora
5 Punto de prueba
6 Enfriador de aceite
7 Valvula
8 Motor hidraulico
9 Electroválvula
10 Valvula reguladora
11 Manómetro
12 Valvula de aguja
13 Valvula de bola
14 Presostato
15 Kit valvula
16 Valvula de bola
17 Manómetro
18 Cuerpo de valvula
19 Cartucho de valvula
20 Filtro agua
21 Compresor
22 Regulador de flujo
23 Bomba de lubricación
24 Manguera
25 Tapón
26 Válvula check
27 Bomba de agua
28 Tapón
29 Conector neumático
SUMINISTRO DE AGUA
Para que la caída de presión no resulte demasiado grande en la toma de agua, éste deberá
ser limpiado periódicamente.
Acople la manguera del suministro de
agua mina al acople (1).
Abrir la válvula (2) para permitir el paso
del agua.
Abrir la válvula (3) para proceder a
purgar la suciedad decantada en el
filtro de cedazo (strainer).
Una vez eliminada la suciedad, cierre
la válvula (3) para permitir el paso de
agua al sistema de barrido.
La presión de agua en la toma principal debe de ser como mínimo 2 - 4 bar para que
arranque la bomba de agua, esta presión es monitoreada por el presostato ubicado
en la línea de suministro de agua.
Pare la máquina.
2 Con un destornillador regular la presión
de monitoreo de agua variando el
regulador (1), el interruptor se encuentra
regulada para una presión de 2.5 bar, tal
como se observa en la escala de
medición (2).
SUMINISTRO DE AIRE
El aire es usado para apoyar al barrido del aceite lubricante para la lubricación de la
perforadora.
Acople la manguera del suministro de
aire mina al acople (1).
Abrir la válvula (2) para permitir el paso
del aire.
Abrir la válvula (3) para proceder a
purgar la suciedad decantada en el
filtro cedazo (strainer).
Una vez eliminada la suciedad, cierre
la válvula (3) para permitir el paso de
aire al sistema de barrido.
NOTA
Solo se debe usar la toma de aire de mina, cuando el compresor no esté apto para su
funcionamiento.
Se recomienda no usarlo más de dos guardias.
Si se llega a usar por más tiempo puede dañar a la perforadora y causar lo siguiente:
- Contaminación del sistema hidráulico
- Desgaste de los sellos de agua
- Desgaste del pistón de la perforadora
De no seguir estas recomendaciones, el fabricante no será responsable.
CABLE
REEL
ÍNDICE
9. CABLE REEL............................................................................................... 8
9.1. Generalidades ....................................................................................... 8
9.2. Seguridad .............................................................................................. 9
9.3. Ajuste e inspección de la cadena 60H ................................................ 11
9.4. Ajuste de los discos del colector ......................................................... 12
9.5. Discos del colector .............................................................................. 13
9.5.1. Especificaciones técnicas ............................................................. 13
9.5.2. Proceso de mantenimiento ........................................................... 14
9.6. Conexión del cable de potencia al tablero eléctrico de mina............... 20
9.7. Ajuste de la velocidad de enrollamiento del cable reel ........................ 22
9.8. Mantenimiento periódico del cable reel ............................................... 24
9. CABLE REEL
9.1. Generalidades
9.2. Seguridad
ATENCIÓN
INSPECCIÓN Y CONTROL
Componentes:
Este dispositivo va dentro del cable reel que conecta a los motores eléctricos. Es el
entrelace entre el cable que se enrolla en la tambora y el segmento estacionario que
va al tablero y motor eléctrico.
El disco del colector es un dispositivo que contiene varias piezas, entre las cuales hay
algunas que pueden cambiarse antes de cambiar por completo, y así podemos
prolongar el tiempo de trabajo.
Se recomienda realizar el mantenimiento cuando ocurra lo siguiente:
• Cuando el tiempo de trabajo cumple las 250 (Horas de Funcionamiento de
Bomba Hidráulica).
• Cuando se observa fallas como: chisporroteos, deformaciones, incremento de
la temperatura, presentas componentes flojos, quemaduras pequeñas.
Después de tener el disco colector, coloque en una mesa de trabajo limpia y ordenada,
esto es con el fin para evitar la contaminación.
NOTA
Para los pernos que vienen apretados de fábrica; el ajuste se mide según la longitud
enroscada, siendo esta de 17 mm. Para posteriores ajustes la recomendación es hacerlo
de forma equitativa, en los tres pernos, según el desgaste de los discos rozantes, ejemplo:
si a un perno se ajusta una vuelta a los otros también se debe realizar una vuelta.
Probar el ajuste tratando de hacer girar el paquete de discos rozantes, la oposición al giro
debe ser la misma que presenta cuando el disco del colector esta nuevo.
Colocar la yema
de los dedos aquí
5 . Coloque los discos realizando los pasos anteriores, del ultimo al primero. Verifica que
la posición correcta (se recomienda primero colocar el enlace “U” antes de colocar los
otros discos.
NOTA
No aplicar el lubricante con los dedos.
NOTA
• Utilice la herramienta correcta para el ajuste del perno.
• No supere el torque recomendado del perno (esto puede causar daño al disco central
de bronce y al terminal tipo ojo de cobre).
• Siempre asegúrese que el perno tenga la dimensión correcta, de lo contario al ajustar
el perno se convertirá en botador y dañara la rosca de los pernos que sujetan el botón
al disco rozante, provocando que se afloje y por consiguiente realizara una mala
conducción, provocando accidentes.
ATENCIÓN
Solo se permite la reparación de dispositivos eléctricos a personas
calificadas y con autorización para realizar los trabajos.
NOTA
El código de color para los conductores de fase debe ser negro, rojo y blanco, según la
norma ICEA S-75-381.
NOTA
Aislar el cable amarillo (quinta línea) con cinta termo contraíble.
Enrollar el cable de tal forma que no interfiera en el cableado del tablero.
Considerar la línea TEST solo par minas que cuenten con sistemas de protección de
LA QUINTA LINEA.
El movimiento de rotación del cable reel es accionado por un motor hidráulico, así mismo
la velocidad de rotación es para el enrollado y desenrollado del cable eléctrico (según rpm
del motor diésel a la que se viene accionando la palanca del cable reel), estos
movimientos son regulados por dos válvulas reguladoras de flujo en las que se puede
variar la velocidad del enrollamiento del cable eléctrico.
NOTA
Solo el personal técnico calificado debe realizar el proceso de regulación de la
velocidad de enrollamiento del cable reel.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE DESENROLLAMIENTO DE CABLE REEL
La válvula reguladora de flujo (1) determina la velocidad de giro del cable reel cuando
está desenrollando el cable eléctrico.
NOTA
Para el proceso de regulación de enrollamiento, el cable eléctrico debe estar
desconectado de la fuente de alimentación.
Durante el proceso de regulación de enrollamiento del cable, el personal técnico debe
verificar que el cable sea cargado al tambor adecuadamente (75 rpm).
10
SISTEMA
ELÉCTRICO
ÍNDICE
10.1. Generalidades
El sistema eléctrico consta del tablero eléctrico principal TAB1 (tablero eléctrico de
control de fuerza y control de indicadores luminosos, interruptores termomagnéticos,
condensador, cargador de baterías).
10.2. Seguridad
ATENCIÓN
PELIGRO
CODIGO COMPONENTES
V3 Cargador de baterías.
P13 Indicador de horas de funcionamiento del compresor.
P4 Indicador de horas de funcionamiento del motor eléctrico (power pack).
P3 Indicador de horas de funcionamiento de la perforadora (perforación).
H51 piloto/luz indicadora de sobretensión o sub-tensión de la red de alimentación.
H4 piloto/luz indicadora de fase invertida.
H10.1 Piloto/luz indicadora de tablero energizado.
PANEL TAB 1
CODIGO COMPONENTES
LF1 Repartidor de líneas – 250 Amp.
TR4 Transformador de corriente 200/5 Amp.
FF0 Modulo vigi 0.03-10 Amp (falla a tierra).
Q0 Guardamotor del motor eléctrico principal (power pack).
KF1, KF1D, KF1Y Contactores de arranque del motor eléctrico (power pack).
KF3, KF3D, KF3Y
Contactores de arranque del motor eléctrico (compresor y enfriador de compresor).
(OPCIONAL)
TR6 Transformador de voltaje (1.5 Kva).
FF1 Relé de sobrecarga de motor eléctrico M1 18-90 Amp. (power pack).
FF3 (OPCIONAL) Relé de sobrecarga de motor eléctrico M3 12.5-50 Amp. (compresor).
F1 Interruptor termomagnético de control de alimentación del transformador
F4 Interruptor termomagnético de control de pilotos indicadores de parada de
emergencia.
F7 Interruptor termomagnético de control.
F10 Interruptor termomagnético de control de cargador de baterías (32 VDC).
F10 Interruptor termomagnético de control de cargador de baterías (32 VDC).
F11 Interruptor termomagnético de control de salida del cargador de batería.
F12 Interruptor termomagnético de control del circuito de parada de emergencia.
Interruptor termomagnético de control del sistema de arranque de estrella-triangulo
F13 (110 V).
F14 Interruptor termomagnético de control del sistema de arranque del compresor.
F15 Interruptor termomagnético de control de alimentación de fuente V7.
F16 Interruptor termomagnético de control del sistema de iluminación en perforación.
Interruptor termomagnético de activación del sensor de proximidad (empate de
F17 barras y activación de la pantalla HMI).
Interruptor termomagnético de control de piloto/luz de apagado de emergencia (380-
F18 600 VAC y 24 VDC).
KTPS1 Relé auxiliar temporizado de alarma de pre-encendido.
KTPS2 Relé auxiliar temporizado de alarma de pre-arranque.
KTSC1 Relé auxiliar temporizado de alarma de cinturón de seguridad.
KSC1 Relé auxiliar de alarma de cinturón de seguridad.
KSC2 Relé auxiliar de alarma de cinturón de seguridad.
F20 Interruptor termomagnético de protección del precalentador (motor diésel).
F21 Interruptor termomagnético de chapa de contacto.
Interruptor termomagnético del sistema de parqueo, sistema de lubricación de motor
F22 diésel, sistema de combustible (solenoide de combustible).
F23 Interruptor termomagnético de pilotos del panel de conducción.
F24 Interruptor termomagnético del sistema de posicionamiento.
F25 Interruptor termomagnético del sistema de iluminación de la máquina.
V7 Fuente de alimentación de 24 VDC – 20 AMP.
KT1 Temporizador auxiliar del arranque del motor eléctrico (de estrella al triangulo).
KT2 Relé temporizador de nivel y temperatura del aceite hidráulico.
KT3 Temporizador auxiliar del sistema hidráulico.
KT6 Temporizador auxiliar de encendido de la bomba de agua.
KT11 Relé temporizador auxiliar carga y descarga del compresor.
KT12 Relé temporizador auxiliar de arranque del compresor.
KA2 Relé auxiliar de encendido de bomba de agua.
PANEL TAB 1
CODIGO COMPONENTES
P15 Indicador de voltaje y amperaje.
Q1 Guardamotor protección de relé de secuencia de fase.
Q5 Guardamotor protección de relé del motor eléctrico del enfriador tropical.
KF5 Contactor de enfriador tropical.
K11 Relé principal de alimentación de 24 VDC (motor diésel).
KMC1 Switch magnético 24 VDC
KF15 Contactor tripo
FF15 Relé térmico
K4 Contactor auxiliar
KPH1 Relé monitoreo
PANEL TAB 5
CODIGO COMPONENTES
X5 Bornera.
D46 Diodo.
F27 Interruptor termomagnético de bomba de engrase automático.
F30A Interruptor termomagnético
K13 Relé de arranque (motor diésel).
K13A Relé auxiliar de alimentación del ECM.
K17 Relé auxiliar de alarma de pre-arranque.
K45 Relé auxiliar de presión baja de aceite del motor diésel.
Si la temperatura del aceite hidráulico supera los 70°C, el power pack se apaga
y el piloto/luz H3 se enciende. La alerta de la avería se apaga cuando la
temperatura desciende.
Si el nivel de aceite está por debajo del mínimo, el power pack se apaga y el
piloto/luz H3 se enciende. Aumente aceite hidráulico por encima del nivel
mínimo.
Si el aceite de lubricación llega al nivel mínimo, el power pack se mantiene en
presión de stand by y el piloto/luz H38 se enciende. Aumente aceite de
lubricación por encima del nivel mínimo.
Si la presión de aire del sistema de lubricación está por debajo de 3 bar, el
power pack se mantiene en presión de stand by (Asegurar la presión de aire
correcta del compresor).
Si la temperatura de aceite del compresor supera los 115 ° C, el piloto/luz H6
se enciende y el compresor se apaga. La alerta de la avería se apaga cuando
la temperatura desciende.
11
INFORMACIÓN
GENERAL
ÍNDICE
CAPACIDAD
DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
RESERVORIO
FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
TANQUE HIDRÁULICO 126 L
HIDRÁULICOS ISO VG 68
FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
TANQUE HIDROSTÁTICO 86 L
HIDRÁULICOS ISO VG 68
ACEITE MINERAL MULTIGRADO
MOTOR DIÉSEL – DEUTZ (OPCIONAL). 15 L
SAE 15W 40
DEPÓSITO DE PEDAL DE FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
0.25 L
ACELERACIÓN – DEUTZ (OPCIONAL). HIDRÁULICOS ISO VG 68
ACEITE MINERAL MULTIGRADO
MOTOR DIÉSEL - CAT C4.4 7L
SAE 15W 40
REFRIGERANTE MOTOR DIÉSEL - CAT
DEAC o ELC (CATERPILLAR) 10.8 L
C4.4
COMPRESOR LE-3 ACEITE PAO (POLIALFAOLEFINA) 0.8 L
COMPRESOR GA 30 (OPCIONAL). ACEITE ROTO INJ.FLUID 15.6 L
ACEITE LUBRICANTE PARA
SIST. LUBRICACIÓN (PERFORADORA). 6L
PERFORADORA ISO 100
TANQUE COMBUSTIBLE DIÉSEL 60 L
BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRASE GRASA UNIVERSAL CON ADITIVOS EP. 2L
BOMBA DE ENGRASE NEUMÁTICO. GRASA UNIVERSAL CON ADITIVOS EP. 13 Kg
FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
BOMBA DE DESPARQUEO 0.9 L
HIDRÁULICOS ISO VG 68
Por eso siempre verifique la compatibilidad dentro del ángulo del asiento macho y
hembra.
Utilice siempre la tabla de ajuste de conectores.
Recuerda que no es necesario utilizar teflón.
MILLIMETER SERIES
Dimensions Steel
Dimensiones de la Ft. Lbs N-m
rosca Min. Max. Min. Max.
M10 X 1.5 13.0 15.0 18.0 20.0
M12 X 1.5 15.0 19.0 20.0 25.0
M14 X 1.5 19.0 23.0 25.0 30.0
M16 X 1.5 33.0 40.0 45.0 55.0
M18 X 1.5 37.0 44.0 50.0 60.0
M20 X 1.5 52.0 66.0 70.0 90.0
M22 X 1.5 55.0 70.0 75.0 95.0
M26 X 1.5 81.0 96.0 110.0 130.0
M27 X 2 96.0 111.0 130.0 150.0
M33 X 2 162.0 184.0 220.0 250.0
M42 X 2 170.0 192.0 230.0 260.0
M48 X 2 258.0 347.0 350.0 470.0
ANEXOS
NOTA