Está en la página 1de 157

ÍNDICE

1 consejos de seguridad

1. Antes de poner la máquina en funcionamiento --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1-1


2. Durante el funcionamiento de la máquina ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1-3
3. Durante el mantenimiento -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1-6
4. Estacionamiento -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1-9

2 Especificaciones

1. Componentes principales --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2-1


2. Dimensiones ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2-2
3. Especificaciones de los componentes principales ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 2-3

3 dispositivos de control

1. Dispositivos de cabina -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3-1


2. Instrumentos -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3-3
3. Interruptores --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3-8
4. Controles de manejo -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3-17
5. Funcionamiento de las palancas ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3-20
6. Equipo de seguridad ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3-26
7. Apertura y cierre de ventanas --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3-28
8. Controles del asiento ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 3-29
9. Aire acondicionado y sistema de calefacción --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3-31
10. Radio y USB reproductor ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3-33

4 funcionamiento

1. Sugerencias para la máquina nueva ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-1


2. Revisión antes de encender el motor --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-2
3. Encendido del motor ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-3
4. Detención y estacionamiento de la máquina ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-6
5. Posición de desplazamiento ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-7
6. Método de trabajo eficiente ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-11
7. Funcionamiento en sitios especiales de trabajo ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-21
8. Cómo remolcar la máquina ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-23
9. Almacenamiento ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4-25
5 transporte

1. Desplazamiento por el camino ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5-1


2. Preparación para el transporte ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5-2
3. Cómo cargar la máquina ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5-3
4. Cómo fijar la máquina -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5-4

6 Mantenimiento

1. Instrucciones ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 6-1


2. Torque de apriete --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-4
3. Líquidos, lubricantes y capacidades ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 6-7
4. Lista de verificación del mantenimiento -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-9
5. Cuadro de mantenimiento ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-12
6. Estructura ROPS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-14
7. Tirante de seguridad de la pluma cargadora ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-15
8. Lubricación ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 6-16
9. Comprobación del nivel del líquido del pedal de freno ---------------------------------------------------------------------------------------- 6-20
10. Sistema eléctrico ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 6-21
11. Motor ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 6-26
12. Sistema de combustible ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-35
13. Sistema hidráulico -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-38
14. Transmisión --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-41
15. Llantas y ruedas -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-43
16. Ejes ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-45
17. Almohadillas de desgaste -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-47
18. Aire acondicionado y calefacción --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-49

7 Guía de resolución de problemas

1. Motor -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7-1
2. Sistema eléctrico ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7-2
3. Sistema del tren de tracción -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7-3
4. Sistema hidráulico --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7-4

8 ÍNDICE ALFABÉTICO

ÍNDICE ALFABÉTICO ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8-1


PRÓLOGO

En este manual se incluyen una serie de instrucciones y recomendaciones de seguridad que


deberáseguir a la hora de conducir, manejar, lubricar, cuidar, examinar y ajustar la excavadora.
Su finalidad es lograr que el mantenimiento de la máquina esté libre de riesgos y mejorar su fun-
cionamiento.
Tenga siempre a mano el manual y asegúrese de que todo el personal lo lea regularmente.
Si vende la máquina, no olvide entregar este manual a los nuevos propietarios.
Esta máquina cumple con la Directiva CE "97/68/EC"
1. Deberá leer y entender este manual antes de utilizar la máquina.
En este manual para operarios figuran accesorios y equipo opcional que podrían no estar
disponibles en su zona. Si necesita alguno de esos artículos, acuda al distribuidor Hyundai de
su zona.
La utilización o mantenimiento indebidos de esta máquina pueden ser peligrosos y ser causa
de lesiones graves o incluso provocar la muerte.
Algunas de las operaciones que se llevan a cabo durante la utilización o el mantenimiento de
la máquina pueden causar accidentes graves si no se realizan de la manera descrita en este
manual.
Los procedimientos y precauciones descritos en este manual sólo son pertinentes cuando la
máquina se utiliza con la finalidad para la que ha sido diseñada.
Si utiliza la máquina con cualquier finalidad para la que no haya sido diseñada, y que no esté
específicamente prohibida, deberá asegurarse de que no supone ningún peligro ni para usted
nipara nadie. En ningún caso se deberán realizar operaciones o utilizar la máquina para finali-
dades expresamente prohibidas en este manual.
2. Inspeccione el lugar de trabajo y siga las recomendaciones incluidas en la sección de consejos
de seguridad antes de poner la máquina en funcionamiento.
3. Use piezas de repuesto de Hyundai auténticas para reemplazar las que ya no sirvan.
Hyundai quiere dejar bien claro que no aceptará ningún tipo de responsabilidad por defectos
derivados de la utilización de piezas que no sean genuinas o por una reparación deficiente.
En esos casos, Hyundai no puede asumir ninguna responsabilidad por los daños ocasionados.
Las continuas mejoras introducidas en el diseño de esta máquina pueden dar lugar a cambios de
los detalles que no aparecen en este manual. Para obtener la información más reciente referente
a sumáquina o para cualquier duda relacionada con la información contenida en este manual,
consulte a Hyundai o a su distribuidor Hyundai.

0-1
ANTES DE REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE LA MÁQUINA

El propietario y el personal de reparación y mantenimiento tienen la responsabilidad de evitar


accidentes y lesiones graves mediante un adecuado mantenimiento de la máquina.
El propietario y el personal de reparación y mantenimiento también tienen la responsabilidad de
evitar accidentes y lesiones graves durante las tareas de mantenimiento y reparación de la
máquina.

Nadie deberá realizar operaciones de reparación o mantenimiento sin la adecuada formación y


supervisión.
El personal de reparación y mantenimiento deberá estar profundamente familiarizado con los
procedimientos y medidas de precaución que figuran en este manual.
Asimismo, el personal deberá estar al corriente de cualquier ley o reglamento federal, estatal,
provincial, local o nacional concerniente al uso y mantenimiento de máquinas empleadas en la
construcción.
Los procedimientos de este manual no suplen los requisitos recogidos en las leyes federales,
estatales, provinciales, locales o nacionales.

Hyundai no puede prever todas las posibles circunstancias o entornos en los que esta máquina
podría ser utilizada o en los que se podrían realizar tareas de mantenimiento o reparación.
Todo el personal deberá estar siempre atento para evitar posibles riesgos.
Realice tareas que correspondan a su nivel de formación y experiencia.
Si tiene alguna duda con respecto a una determinada tarea, pregunte a su supervisor. No
intente realizar demasiadas tareas, ni demasiado deprisa.
Utilice el sentido común.

0-2
APROBADO POR LA NORMA DE LA CE

· Nivel de ruido (ANNEX II and 2001/63/EC) son las siguientes.


LWA: 107.5 dB
LPA: 85 dB

· El valor de las vibraciones transmitidas por el asiento del operador es inferior al valor estándar
de (2001/63/EC)

0-3
TABLA PARA INGRESAR EL N.º DE SERIE Y EL CONCESIONARIO

N.º de serie de la máquina

N.º de serie del motor

Año de fabricación

Fabricante Hyundai Heavy Industries co., Ltd.


Dirección 1000, Bangeojinsumhwan-Doro, Dong-Ku
Ulsan 682-792, Corea

Distribuidor para EE. UU. Hyundai Heavy Industries U.S.A, Inc

Dirección 6100 Atlantic Boulevard Norcross


GA, 30071
Estados Unidos

Distribuidor para Europa Hyundai Heavy Industries Europe N. V.


Dirección Vossendal 11
2240 Geel
Bélgica

Revendedor

Dirección

0-4
Placa de datos de la máquina

1000, BANGEOJINSUNHWAN-DORO, DONG-GU, ULSAN 682-792, KOREA 1000, BANGEOJINSUNHWAN-DORO, DONG-GU, ULSAN 682-792, KOREA
EQUIPMENT OPERATING WEIGHT EQUIPMENT OPERATING WEIGHT

1 4 1 4
MODEL ENGINE POWER(PS/KW/rpm) MODEL ENGINE POWER(PS/KW/rpm)

2 5 2 5
SERIAL-NUMBER SERIAL-NUMBER MFG. YEAR

3 3 6
DO NOT DEFACE OR REMOVE THIS PLATE DO NOT DEFACE OR REMOVE THIS PLATE

FOR EU ONLY
SOLAMENTE PARA LA UE

1000, BANGEOJINSUNHWAN-DORO, DONG-GU, ULSAN 682-792, KOREA


MACHINE MAX. CERTIFIED WEIGHT

2 7
ROPS S/NO.

3
STANDARDS
MEETS SAE : J1040 MAY94 / J231 JAN81
MEETS ISO : 3471 1994(E) / 3449 1992(E)

DO NOT DEFACE OR REMOVE THIS PLATE

ROPS
H940C0FW10

1 Equipo 4 Peso operativo 6 Año de fabricación


2 Nombre del modelo 5 Potencia del motor 7 Peso máximo certifica
3 Número de serie do

※ El número de serie de la máquina asignado a esta máquina en particular se debe


proporcionar a su revendedor HYUNDAI autorizado cada vez que se solicite información
sobre la máquina o se pidan refacciones para esta. El número de serie de la máquina
también se encuentra imperso en la estructura de la máquina.

0-5
GUÍA (dirección, N.°/S, símbolo)

1. DIRECCIÓN
En este manual, las direcciones se indican Derecha
Right
como se muestra en la figura de la derecha

Adelante
Front Atrás
Rear
Left
Izquierda

H940C0FW11

2. NÚMERO DE SERIE
Indique los siguientes números al hacer un
pedido de refacciones cuando la máquina
esté averiada.

1) NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA


Estos números están ubicados debajo de
la ventana derecha de la cabina del opera- N.°Machine
de serie de la máquina
serial no.
dor. H940C0FW02

2) NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR MOTORENGINE


IVECO IVECO MOTOR
PERKINSPERKINS
ENGINE
Este número está ubicado en la placa de
identificación del motor. NºEngine
de serie del No.
serial motor NºEngine
de serie del No.
serial motor

H940C0FW03

3. SÍMBOLOS
Advertencia importante de seguridad.
Indica cuestiones que podrían causar grandes daños a la máquina o los alrededores.
※ Indica información útil para el operador.

0-6
etiquetas de seguridad

1. ubicación
Mantenga estas etiquetas siempre limpias. Si se pierden o se deterioran, coloque etiquetas nuevas.

7
9

24

28

6 30
(CANOPY)
16 3 26 2 25 19
18

10 5 23 14

12

CANOPY - FRONT

23 8 22 27 29 23 5 20 20

16

25 2 26 1
14 26 5 10

5 23 21 13 8 23 18 3 19 4
CABINA-
CABIN IZQ.
- LH CABINA-
CABINDER.
- RH
H940C1SH03

1 Pilar de cabina 10 Peligro de choque 22 Nivel de aceite hidráulico.


2
   Altura total 12 Placa Rops 23 Reflector - lateral
3 Ideograma de control 13 Placa con nombre 24 Ventilador
4 Patrón de control de la máquina 14 Nombre del modelo 25 Control del cucharón
5 Tope para la cuchara 16 Logotipo de Hyundai 26 Separador de agua
6 Tapa del radiador 18 Instrucciones de servicio 27 Corte del combustible
7 Precaución con el cofre del 19 Cabina Rops 28 Drenaje
motor 20 Mantener despejado/reflejar 29 Ruido
8 Anclaje 21 Llenado de combustible 30 Aceite de freno
9 Volante

0-7
2. DESCRIPCIÓN
Esta máquina dispone de varias etiquetas de advertencia específicas. Le rogamos se familiarice con todas las
etiquetas.
Sustituya todas las etiquetas de seguridad dañadas o faltantes.

1) C O N S U L T E E L M A N U A L D E L
OPERADOR (punto 1)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada sobre
la ventana derecha de la cabina.

Estudie el manual del operador antes de arrancar


la máquina y ponerla en funcionamiento.

21070FW22

2) IDEOGRAMA DE CONTROL (punto 3)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada en la
ventana izquierda de la cabina.

Compruebe el funcionamiento de la palanca de


control y del equipo detrabajo antes de poner en
(OPTION)
funcionamiento la máquina.

※ Consulte las páginas 3-20 para conocer más


detalles.

K5FB=B;
6975F9:I@577=89BH5@7CBH57HH<97CBHFC@@9J9FG
K<=@9MCI5F9GH5M=B;=BG=89756=B"
H<9KCF?=B;9EI=DA9BH75BACJ9=:MCIHCI7<H<9
7CBHFC@@9J9FG577=89BH5@@M9J9B=:H<99B;=B9
8C9GBHFIB

H940C0FW04

0-8
3) Patrón de control de la
máquina (punto 4)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada sobre
la ventana derecha de la cabina.
LEFT CONTROL LEVER R T CONTROL LEVER
Revise el patrón de control de la máquina para
que se ajuste al patrón de esta etiqueta. De lo
contrario, cambie la etiqueta para que coincida
con el patrón antes de poner la máquina en fun-
cionamiento. LEFT CONTROL LEVER R T CONTROL LEVER

Si no lo hace, esto podría ocasionarle lesiones o


incluso la muerte.

※ Consulte las páginas 3-20 para conocer más


detalles.

H940C0FW05

4) TOPE PARA EL CUCHARÓN (punto 5)


Estas etiquetas de advertencia están ubicadas a
ambos lados de la pluma.

Cuando se trabaje debajo o alrededor del cucha-


rón o elmecanismo de articulación, con el cucha-
rón levantado, se debe proporcionar un soporte
adecuado para el cucharón y/o el mecanismo de
articulación. H940C0FW06

5) TAPA DEL RADIADOR (punto 6)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada en el
cofre del motor.

Nunca abra la tapa de la boca de llenado con el


motor en marcha ni con el refrigerante del motor a
alta temperatura.

H940C0FW08

0-9
6) Precaución con el cofre del
motor (Punto 7)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en el
cofre del motor.

Asegúrese de colocar el soporte cuando tenga


que abrir la puerta.
Tenga cuidado porque la puerta puede cerrarse a
causa de una fuerza externa, como vientos
fuertes.

HB100FW07

7) Peligro de choque (punto 10)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada a am-
bos lados de la pluma.

※ Nunca camine ni trabaje debajo del equipo salvo


que cuente con un dispositivo de soporte mecáni-
co.
El equipo que cuenta solamente con un disposi-
tivo de soporte hidráulico se puede caer y provo-
carle lesiones si se produce una falla del sistema
hidráulico o si se opera el control (incluso con el
motor apagado).
91U7-03200

H940C0FW09
Vacíe la pala y levante el brazo cargador por com-
pleto.
Apague el motor y quite la llave de contacto.
Suelte la barra de seguridad.
Instale la barra de seguridad.
Baje el brazo sobre la barra de seguridad.

8) LLENADO DE COMBUSTIBLE (punto


21)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en el
tanque de combustible.

Apague el motor cuando agregue combustible.


Durante el llenado de combustible mantenga las
luces o llamas a una distancia segura.
21070FW04

0-10
9) NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO (punto
22)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en el
tanque de aceite hidráulico.

Ponga el cucharón en el suelo cuando revise el STOP

sistema hidráulico.

※ Compruebe el nivel de aceite en el indicador de


nivel.
※ Complete con el aceite hidráulico recomendado `X|^TWXXZW

hasta el nivel especificado, si es necesario. H940C0FW12

10) ACEITE DE FRENO (punto 30)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada
en el cofre del motor. Use mineral base oil only!
(Do not use synthetic/vegetable base oil)
※ Utilice únicamente aceite mineral (ISO
H940C0FW30
VG 10, Azolla ZS 10).
※ No utilice aceite sintético/vegetal.
(DOT 3, 4, 5, 5.1, etc.).

0-11
1. CONSEJOS DE SEGURIDAD
1. ANTES DE PONER LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO

Primero, piense en la seguridad.


En una situación especial, utilice vestimenta de protección, incluidos casco y zapatos de seguridad, guantes, gafas
de seguridad y protección auditiva, como requisito previo para las condiciones del trabajo.
Casi todos los accidentes se producen debido a la omisión de las más simples y fundamentales recomendaciones
de seguridad

Asegúrese de comprender detalladamente este manual de operador antes de poner la máquina en funcionamiento.

Comprenda en su totalidad los detalles y procesos de la obra antes de empezar el trabajo.


Si detecta algún peligro en el trabajo, consulte con el supervisor a fin de tomar las precauciones necesarias antes
de poner la máquina en funcionamiento.

No trabaje en condiciones de fatiga ni ebriedad,


ni bajo el efecto de bebidas alcohólicas o algún tipo de drogas.

Realice la revisión diaria de acuerdo al manual del operador.


Repare las partes dañadas y apriete los tornillos flojos.

Controle la presencia de fugas de aceite en el motor, en elsistema hidráulico, pérdidas de combustible y de refriger-
ante.

No ponga la máquina en funcionamiento si necesita reparaciones.


Trabaje después de completar las reparaciones.

Asegúrese de retirar el pasador de bloqueo de seguridad antes de hacer funcionar la máquina

PRECAUCIONES CON LOS ACCESORIOS


Cuando instale y utilice un accesorio opcional, lea cuidadosamente el manual de instrucciones del accesorio y toda
la información concerniente a los accesorios incluida en este manual.
No utilice ningún accesorio que no esté autorizado por su distribuidor. El uso de un accesorio no autorizado puede
ocasionar problemas de seguridad y afectar negativamente el funcionamiento y la vida útil de su equipo.
Hyundai no asumirá responsabilidad alguna por cualquier lesión, accidente o falla en el producto a consecuencia del
uso de accesorios no autorizados.

NORMAS DE SEGURIDAD
La operación y el mantenimiento de este equipo deben ser realizados solamente por personal idóneo y autorizado.

Siga las normas de seguridad, precauciones e instrucciones cuando trabaje con la máquina o realice tareas de
mantenimiento.

Cuando se trabaja con otro operador o una persona en áreas de tránsito pesado, asegúrese de que todo el personal
entienda las señales de mano que se deben utilizar.

ELEMENTOS DE SEGURIDAD
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas de seguridad estén ubicados en los lugares indicados. Si algún
protector o cubierta está averiado, repárelo.

Utilice adecuadamente los elementos de seguridad, tales como la palanca de bloqueo de seguridad y el cinturón de
seguridad.

Nunca retire los elementos de seguridad. Manténgalos siempre en buen estado.

El uso inadecuado de los elementos de seguridad puede ocasionar graves lesiones personales o incluso la muerte.

1-1
SALIDA SECUNDARIA DE LA CABINA
La puerta del lado derecho de la cabina también sirve
como salida secundaria.

91Q6-07260

H940C1SH04

EXTINTOR DE INCENDIOS Y BOTIQUÍN DE


PRIMEROS AUXILIOS
Asegúrese de que los extintores de incendios hayan
sido provistos y conozca su manejo.

Coloque un botiquín de primeros auxilios en el com-


partimiento indicado.

Conozca la manera de actuar en caso de incendio.

Asegúrese de conocer los números telefónicos de las 73031SH10

personas que debe contactar en caso de una emergen-


cia.

MODIFICACIÓN NO AUTORIZADA
Toda modificación no autorizada por Hyundai puede
crear riesgos.

Antes de realizar una modificación, consulte con su dis-


tribuidor Hyundai. Hyundai no se responsabiliza por
cualquier lesión o daño ocacionado por una modifi-
cación no autorizada.

CINTURÓN DE SEGURIDAD
Revise las condiciones del cinturón de seguridad y de sus
herrajes antes de trabajar con la máquina. Si los herrajes
de montaje del cinturón de seguridad están gastados o
dañados, cámbielos. Asegúrese de que todos los pernos
de montaje estén apretados.

Reemplace el cinturón de seguridad por lo menos cada


tres años, independientemente de cómo luzca.
73031SH11
Utilice siempre el cinturón de seguridad mientras trabaja
con la máquina.

1-2
2. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Utilice los pasamanos y los estribos para subir o bajar de la máquina.
Nunca salte para subir o bajar de la máquina.

Haga sonar el claxon para advertir al personal cercano antes de hacer funcionar la máquina.

Maneje cuidadosamente para asegurarse de que todo el personal y los obstáculos estén fuera del alcance de traba-
jo de la máquina.
Coloque protecciones de seguridad si es necesario.

Cuando esté usando el equipo, préstele atención al sitio de trabajo.

Provea la ventilación adecuada cuando trabaje en áreas cerradas para evitar el peligro de inhalar los gases de
escape.

Verifique la ubicación de la tubería subterránea de gas y/o de las líneas de agua y procure la seguridad de estas
antes de la operación.

La operación cerca de las líneas eléctricas es sumamente peligrosa. Trabaje dentro de los rangos de trabajo seguro
que se permiten según lo indicaco a continuación.

Tensión de alimentación Mínima separación de seguridad


6.6 kV 3 m (10 ft)
33.0 kV 4 m (13 ft)
66.0 kV 5 m (16 ft)
154.0 kV 8 m (26 ft)
275.0 kV 10 m (33 ft)

Si la máquina toca las líneas de energía eléctrica, quédese sentado en el asiento del operador y asegúrese de que
el personal sobre el terreno no toque la máquina hasta la corriente eléctrica se corte. Salte fuera de la máquina y
no la toque cuando necesite bajarse.

Mientras se traslada por una vía pública, levante el cucharón 40-50 cm sobre el piso. No conduzca con carga en el
cucharón.

Cuando el cucharón esté cargado, evite giros o arranques súbitos. La sobrecarga es peligrosa. Asegúrese de que
la carga no exceda el nivel permitido.

El funcionamiento sobre una pendiente es peligroso.


Evite trabajar con la máquina sobre una pendiente mayor a 10 grados.

Cuando requiera trabajar en una pendiente, opere la máquina después de haber nivelado el terreno.

Evite estacionar o detenerse en una pendiente.


Baje el cucharón hasta el suelo y bloquee las llantas cuando estacione.

Evite trasladarse transversalmente sobre una pendiente ya que existe el peligro de vuelco o deslizamiento.

Trasladarse por una pendiente es peligroso.


Asegúrese de ir lentamente cuando descienda una pendiente y mantenga el cucharón a una altura de 20 a 30 cm (1
pie) sobre el suelo, de tal manera que pueda utilizarla como freno de emergencia.

El viraje de la máquina cuando se traslada sobre una pendiente es peligroso.


Cuando se requiere un inevitable cambio de dirección, vire sobre terreno plano y sólido.

La pendiente límite de trabajo para el motor es de 30˚.


No haga funcionar el motor por encima de este límite en ningún caso.

1-3
Tenga cuidado con los obstáculos. Tenga especial cuidado de revisar el espacio para la máquina durante los
virajes.

Siempre opere la máquina con la adecuada protección ROPS/FOPS instalada.


No intente reparar el ROPS (estructura protectora de vuelco) después de un accidente.
Las estructuras reparadas no proveen ni la estructura ni la protección original.
Probada y aprobada como CABINA de protección según el estándar de ROPS y FOPS.
Cumple con: ISO 3471 / 3449 / 3164, SAE J1040 / J231 / J397

Evite trabajar cerca de un precipicio o sobre terreno blando donde haya peligro de vuelco.
Tome las precauciones necesarias si trabaja después de haya llovido o después de que hayan habido explosiones,
porque el terreno puede no estar lo suficientemente firme.

El uso previsto de esta máquina es únicamente el de excavación y carga. No la use para levantar materiales. Esta
máquina, a diferencia de una grúa, no está equipada con los dispositivos necesarios para levantar objetos.

Vaya despacio cuando se traslade a través de obstáculos o sobre terreno desnivelado.

Cuando opere sobre terreno anegado o cuando cruce


un arroyo, revise las condiciones de solidez del lecho, la
profundidad y la velocidad de la corriente; luego
proceda, teniendo cuidado de que el agua no vaya a
cubrir la carcasa del eje.

73031SH34

Nunca permita que nadie se coloque cerca del pivote


de la articulación central.
Si la máquina gira, sería aplastado.

7707FW07

Utilice las luces por la noche o en áreas oscuras.

Sea cuidadoso en condiciones de poca visibilidad, como las causadas por tiempo nublado, nieve y lluvia.

Póngale cadenas a las llantas cuando se mueva o trabaje sobre un camino cubierto de nieve o congelado y evite
arranques, paradas ogiros súbitos.

Cuando la máquina se utilice para remover nieve, preste atención a los objetos ocultos.

Tenga cuidado cuando se traslade sobre superficies heladas.


Mantenga el cucharón cerca del suelo.

Tenga cuidado cuando se mueva en sitios con altura limitada; por ejemplo, un túnel, debajo de un puente y debajo
de cables.

1-4
SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA
Nunca salte para subir o bajar de la máquina. Nunca suba ni baje de la máquina en movimiento.

Cuando suba o baje de la máquina, colóquese de frente a la máquina y utilice los pasamanos y los estribos.

Nunca se sostenga de las palancas de control para subir o bajar de la máquina.

Tenga cuidado en mantener siempre un triple contacto con los pasamanos y los estribos para asegurarse de tener
buen apoyo.

Si hay derrames de aceite, grasa o lodo en los pasamanos, peldaños o cintas antideslizantes, límpielos inmediata-
mente. Inspeccione, repare y sustituya las piezas deterioradas, según sea necesario, y apriete los tornillos flojos.

Si tiene que realizar alguna labor de inspección o mantenimiento mientras las salpicaderas están abiertas, tenga
cuidado de no sufrir algún daño o lesión a causa de estas.

SIEMPRE CIERRE CON TRABA DE SEGURIDAD AL ABANDONAR EL ASIENTO DEL OPERADOR


Al pararse del asiento del operador, siempre coloque el interruptor de seguridad en la posición de bloqueo. Si toca
de manera accidental la palanca RCV cuando no está bloqueada, el equipo de trabajo es posible que se mueva
súbitamente y le cause lesiones graves o daños.

Al salir de la máquina, baje el equipo de trabajo hata el piso, coloque el interruptor de corte del piloto en la posición
de bloqueo y detenga el motor. Utilice la llave para bloquear todo el equipo. Mantenga la llave siempre en su poder.

1-5
3. DURANTE EL MANTENIMIENTO

Durante el mantenimiento, no permita que ninguna persona no autorizada permanezca cerca de la máquina. También
tenga cuidado de las personas que transiten en las cercanías.

Detenga el motor inmediatamente si detecta algún problema en la máquina.


Inspeccione inmediatamente la causa del problema, tal como una vibración, sobrecalentamiento o algún problema en
el tablero, luego repare.

Estacione sobre terreno nivelado para inspeccionar y reparar. Coloque un letrero que avise que la máquina no es oper-
able. (Retire la llave del encendido).
Debe tenerse un cuidado extremo durante las tareas de mantenimiento.
Las piezas pueden necesitar protecciones de seguridad adicionales.

No retire la tapa del radiador cuando el motor está


caliente.
Retírela después que el motor se haya enfriado, por
debajo de 50 ˚C (112 ˚F) para evitar lesiones person-
ales a causa de la aspersión del vapor o refrigerante
caliente.

73031SH46

No trabaje debajo de la máquina.


Cuando se trabaje debajo o en los alrededores del cucharón o elmecanismo de articulación o con el cucharón en
posición elevada, tanto el cucharón como la articulación deben contar con un soporteapropiado.

Siempre existe el peligro de incendio con el combustible y el aceite.


Almacénelos en un área fresca y seca, lejos de cualquier posible llama.
No reabastezca la máquina mientras fuma o en las cercanías de alguna llama o de chispas.
Detenga siempre el motor antes de reabastecer la máquina.

Los derrames de aceite y de grasa son peligrosos para la seguridad.


Siempre mantenga su máquina limpia y seca.

Desmontar, volver a montar y reparar las llantas requiere conocimiento y equipos especiales.
Póngase en contacto con el taller de reparaciones de llantas.

Esté preparado en el caso de que se inicie un incendio.


Mantenga el extintor de fuego a mano y los números telefónicos de emergencia de los bomberos cerca de su teléfono.

1-6
Cuando esté revisando y dando servicio con el cofre
del motor abierto, tenga cuidado de no golpear su
cabeza contra la puerta.
No abra el cofre del motor mientras el motor esté en
marcha.

73031SH52

No toque el tubo del escape porque puede provocarle


quemaduras graves.

73031SH53

Asegúrese de colocar el soporte cuando tenga que


abrir el cofre del motor.
Tenga cuidado con las fuerzas de la naturaleza extre-
mas, como por ejemplo los vientos fuertes.

73031SH54

La protección antideslizante debe ser renovada si ha


sufrido desgaste o si se ha impreso algo encima.

1-7
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Aceite o grasa derramada, herramientas esparcidas o
piezas rotas constituyen elementos peligrosos porque
pueden ocasionar tropiezos o resbalones.
Mantenga siempre su máquina limpia y ordenada.

Si cae agua dentro del sistema eléctrico hay peligro de


que la máquina no pueda moverse o se mueva inesper-
adamente.
No utilice agua ni vapor para limpiar los sensores, 73031SH56
conectores ni el interior de la cabina del operador.

MANEJO DE LAS LLANTAS


Si las llantas no se utilizan en las condiciones especifi-
cadas, se pueden recalentar y estallar o sufrir cortes y
roturas con piedras filosas o con la superficie de
caminos accidentados. Esto puede provocar lesiones o
daños graves.
Para mantener la seguridad, respete siempre las condi-
ciones adecuadas.

Desmontar, volver a montar y cambiar las llantas


73031SH57
requiere conocimiento y equipos especiales.
Póngase en contacto con el taller de reparaciones
de llantas.

1-8
4. ESTACIONAMIENTO

Cuando abandone la máquina, baje el cucharón completamente hasta el suelo, coloque la palanca de seguridad en la
posición de estacionamiento y retire la llave.
Asegure con traba la puerta de la cabina.

Estacione la máquina sobre terreno nivelado y seguro.

Esperamos que usted pueda trabajar con seguridad y comodidad observando estas normas de seguridad.
Para evitar riesgos mientras utiliza la máquina, siga todas las normas de seguridad.

1-9
2. especificaciones
1. COMPONENTES PRINCIPALES

Montaje Tanque de
Llanta
Tire Engine assy
del motor Fuel tank
combustible Cabina Cabin
ROPS ROPS

Bucket
Cucharón Radiator
Radiador Transmission
Transmisión Hydraulic
Tanque de oil tank
aceite Stabilizer
Estabilizador
hidráulico

Cilindro de
Tilt cylinder
inclinación Cofre motor Tubo
del hood
Engine de escape
Exhaust (mofle)
tail pipe Pluma
Boom Brazo excavador
Dipper

Accesorio Eje delantero Caja de


Attachment Front axle Tool box Rear axle
Eje trasero Bucket
Cucharón
herramientas
Lift cylinder
Cilindro de elevación Swing
Poste depost
viraje Varillaje
Controlde control
linkage

H940C2SP01

2-1
2. Dimensiones

1) H930C/H940C

H'
H
45
D
E

M
K
C
B

L'
L J
F

N J'
A

G
G'
H940C2SP02

Especificaciones
Descripción Unidad
H940C H930C

Brazo excavador estándar y cucharón GP kg (lb) 7900 (17420) 7830 (17260)


Peso operativo
Brazo excavador extensible y cucharón MP kg (lb) 8500 (18740) 8440 (18610)

Cucharón GP 5800 (19' 0") 5800 (19' 0")


Largo de transporte
Cucharón MP 5850 (19' 2") 5850 (19' 2")

Brazo excavador estándar 3720 (12' 2") 3720 (12' 2")


Altura de transporte
Brazo excavador extensible 3720 (12' 2") 3720 (12' 2")

Cucharón GP 2250 (7' 5") ←


Ancho de transporte
Cucharón MP 2350 (7' 9") 2350 (7' 9")

Largo total A 7240 (23' 9") ←

Distancia de volcado B 2710 (8' 11") ←

Altura del pasador de bisagra C 3450 (11' 4") ←

Datos de la cargadora Alcance de volcado D 780 (2' 7") ←

Altura máxima de carga E 4230 (13' 11") ←


mm (pie-
Profundidad de descenso del cucharón F 96 (0' 4") ←
pulgada)
Base de las ruedas N 2200 (7' 3") ←

Profundidad máxima de excavación (STD) G 4335 (14' 3") 4315 (14' 2")

Profundidad máxima de excavación (EXT) G 5465 (17' 11") 5445 (17' 10")

Altura máxima de excavación (STD) H 5520 (18' 1") 5565 (18' 3")

Altura máxima de excavación (EXT) H 6190 (20' 4") 6235 (20' 5")

Datos de la Alcance máximo de excavación (STD) J 5790 (19' 0") 5840 (19' 2")
retroexcavadora Alcance máximo de excavación (EXT) J 6815 (22' 4") 6865 (22' 6")

Altura máxima de carga K 3695 (12' 1") 3695 (12' 1")

Distancia mínima a tierra L 350 (1' 2") 350 (1' 2")

Altura del estabilizador L 265 (0' 10") 265 (0' 10")

Altura de volcado M 3735 (12' 3") 3690 (12' 1")

2-2
3. ESPECIFICACIONES DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES

1) MOTOR
(1) Motor IVECO [número de serie de la máquina; H930C (-n.° 0077), H940C (-n.° 0125, n.°
(1
0146-0152)]
Especificaciones
Elemento
H940C H930C
Fabricante PERKINS
Modelo F4GE9484F*J F4GE9454J*J
4 tiempos, turboalimentado,
Tipo 4 tiempos, turboalimentado
enfriado por aire
Estándares de emisiones fuera del camino Certificado EPA Nivel 3 / UE etapa III-A
Cilindrada 4,5 ℓ (1,2 U.S.gal)
Combustible Diésel
Caballos de fuerza (bruto) 99 hp (74 kW) at 2200 rpm 89 hp (66 kW) at 2200 rpm
Torque máximo a 1250 rpm 44 kgf·m (318 lbf·ft) 41 kgf·m (297 lbf·ft)
Alternador 90 amp
Batería 12V

(2) Motor PERKINS [Número de série da máquina; H930C (#0078-), H940C (#0126-0145,
(2
#0153-)]
Especificação
Elemento
H940C H930C
Fabricante PERKINS
Modelo 1104C-44T
Tipo Refrigerado por agua, 4 tiempos, turboalimentado
Estándares de emisiones fuera del camino Certificado EPA Nivel 2 / UE etapa II
Cilindrada 4,4 ℓ (1,2 U.S.gal)
Combustible Diésel
Caballos de fuerza (bruto) 100 hp (74,5 kW) at 2200 rpm 92 hp (68,5 kW) at 2200 rpm
Torque máximo a 1350 rpm 42 kgf·m (301 lbf·ft) 40 kgf·m (291 lbf·ft)
Alternador 100 amp
Batería 12V

2-3
2) BOMBA PRINCIPAL
Especificaciones
Elemento
H940C H930C
Tipo Bomba de doble engranaje de desplazamiento fijo
Dirección 31 cc/rev 31 cc/rev
Capacidad
Accesorio 35 cc/rev 31 cc/rev
Presión máxima de operación 250 kgf/cm (3560 psi)
2

Dirección 68ℓ/min (18,0 U.S.gpm) 68ℓ/min (18,0 U.S.gpm)


Capacidad de aceite nominal
Accesorio 77/min (20,3 U.S.gpm) 68ℓ/min (18,0 U.S.gpm)
Velocidad nominal 2200 rpm

3) VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL PARA LA CARGADORA


Elemento Especificaciones
Tipo 2 carretes (option : 3 carretes)
Método de operación Control manual
Presión de la válvula de alivio principal 250 kgf/cm (3560 psi)
2

Presión de la válvula de alivio de descarga 220 kgf/cm (3130 psi)


2

Presión de la válvula de Cucharón hacia afuera 175 kgf/cm (2490 psi)


2

alivio de sobrecarga Cucharón hacia adentro 300 kgf/cm (4270 psi)


2

4) VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL PARA LA RETROEXCAVADORA


Elemento Unidad Especificaciones
Tipo - 6 bobinas (opção : 7 bobinas)
Método de operación - Controle piloto hidráulico e controle manual
Presión de la válvula de alivio principal kgf/cm (psi)
2
250 (3560)
Elevación de la pluma kgf/cm (psi)
2
280 (3980)
Descenso de la pluma kgf/cm (psi)
2
280 (3980)
Giro, LH, RH kgf/cm (psi)
2
250 (3560)
Presión de la válvula
de alivio de Cucharón hacia adentro kgf/cm (psi)
2
280 (3980)
sobrecarga
Cucharón hacia afuera kgf/cm (psi)
2
280 (3980)
Brazo excavador hacia adentro kgf/cm (psi)
2
280 (3980)
Brazo excavador hacia afuera kgf/cm (psi)
2
280 (3980)

2-4
5) UNIDAD DE DIRECCIÓN
Elemento Unidad Especificaciones
Sensor de carga dinámica, reacción a la falta de carga
Tipo - Tracción en la 4 ruedas Tracción en Tracción en las
de emergencia 2 ruedas 4 ruedas
Desplazamiento cc/rev 156 + 59 160 160
Presión de la válvula de alivio kgf/cm (psi)
2
248 (3530) 175 (2490) 210 (2990)
Presión de la válvula de alivio de sobrecarga kgf/cm (psi)
2
303 (4310) 235 (3340) 265 (3770)

6) UNIDAD DE SUMINISTRO DEL PILOTO (opcional)


Elemento Unidad Especificaciones
Presión de la válvula de alivio/reducción kgf/cm (psi)
2
30 (430)
Tensión DC 12V
Válvula solenoide de seguridad
Amperios 1,8 A

7) ACUMULADOR (opcional)
Especificaciones
Elemento Unidad
Control de amortiguación Suministro del piloto
Tipo - Nitrógeno
Capacidad ℓ 1,5 0,35
Presión de precarga kgf/cm (psi)
2
30 (430) 15 (215)
Presión máxima de trabajo kgf/cm (psi)
2
350 (4980) 170 (2420)

8) VÁLVULA DE CONTROL REMOTO (opcional)


Especificaciones
Elemento Unidad Para la Para el Para la
retroexcavadora estabilizador cargadora
Tipo - Tipo de reducción de presión
Mínimo kgf/cm (psi)2
4 (57) 5,5 (78) 5 (70)
En funcionamiento
Máximo kgf/cm (psi)2
26 (370) 16,5 (235) 16,5 (235)
Ángulo de operación única grados 19 23,5 16,5

2-5
9) FILTRO DE LÍNEA (opcional)
Elemento Unidad Especificaciones
Clasificación de filtración μm 10
Presión máxima de trabajo kgf/cm (psi)
2
280 (3980)
Presión de apertura de la válvula de paso kgf/cm (psi)
2
7 (100)

10) VÁLVULA DE RETENCIÓN DE DOBLE PILOTO PARA EL ESTABILIZADOR


Elemento Unidad Especificaciones
Presión máxima de trabajo kgf/cm (psi)
2
350 (4980)
Presión de apertura kgf/cm (psi)
2
3(43)
Relación del piloto - 1 : 4,5

11) LLANTAS
Elemento Unidad Especificaciones
Tracción en 2 ruedas 11L-16 (estándar)
Delanteras
Tracción en las 4 ruedas 12,5/80-18 (opcional)
19,5L-24 (estándar)
Traseras - 16,9-28 (opcional)
21L-24 (opcional)

2-6
12) MECANISMO DE TRANSMISIÓN
Elemento Especificaciones

4-engranajes helicoidales de velocidad, transmisión total powershift con control


Transmissão
hidráulico, corte eléctrico del clutch en la palanca de la cargadora.
Velocidad máxima de desplazamiento con estándar (llanta 19,5L-24)
Velocidades 1a 2a 3a 4a
Motor
IVECO Avance (km/h) 5,4 9,9 19,9 35,0
H930C
Reversa (km/h) 6,8 12,4 (19,7) N/C
Velocidades 1a 2a 3a 4a
Motor
IVECO Avance (km/h) 5,4 9,9 20,0 35,5
H940C
Reversa (km/h) 6,9 12,5 (19,8) N/C
Velocidades 1a 2a 3a 4a
Motor
Perkins Avance (km/h) 5,3 9,7 19,6 34,5
H930C
Reversa (km/h) 6,7 12,2 (19,3) N/C
Velocidades 1a 2a 3a 4a
Motor
Perkins Avance (km/h) 5,2 9,6 19,4 34,0
H940C
Reversa (km/h) 6,6 12,0 (19,0) N/C
Convertidor de torque (razón) 1 : 2,53
Delantero: Convencional
Bloqueo diferencial
Trasero: Bloqueo hidráulico (activación al oprimir un botón)
Dirección Potencia hidrostática y dirección de emergencia
Servicio Disco hidráulico húmedo, montaje interno, autoajustable y autobalanceable
Freno Frenos accionados por resortes, con liberación hidráulica, húmedos, multidiscos
Estacionamiento
independientes de servicio y con control de interruptor eléctrico

13) CUCHARÓN
Elemento Capacidad (litros) Ancho (mm) Peso (kg)
GP 800 2250 385
Loader
MP 1000 2350 730
H930C 170 630 131
Backhoe
H940C 200 610 156

2-7
3. Dispositivos de control
1. Dispositivos de cabina

1) La consola ergonóminacamente diseñada y el asiento con suspensión brindan comodidad al operador.


2) Sistema de control electrónico
(1) El sistema de control electrónico centralizado permite conocer el estado y las condiciones del equipo de un
vistazo.

(2) Está equipado con un sistema protector de advertencia para la detección temprana del mal funcionamiento de
la máquina.

MECÁNICO

15

3
9 19
2 11
16
5
6
14 1
17 4
18 10

12
8
21
20 13

H940C3CD18

1 Interruptor de arranque 12 Tomacorriente de 12V


2 Interruptor de selección de velocidades 13 Palanca de bloqueo de la pluma
3 Volante 14 Asiento
4 Interruptor de aire acondicionado y calefacción 15 Radio/reproductor USB
5 Pedal del acelerador 16 Controles de la cargadora
6 Pedal de freno 17 Controles de la retroexcavadora
8 Palanca de aceleración manual 18 Controles del estabilizador
9 Consola delantera 19 Velocímetro
10 Consola lateral 20 Pedal del brazo excavador extensible
11 Interruptor multifunción y claxon 21 Pedal del martillo rompedor

3-1
PILOTO

15

3
9 19
2 11
16
5
6

1
14 4
18 10

12
17
8

13

1 Interruptor de arranque 11 Interruptor multifunción y claxon


2 Interruptor de selección de velocidades 12 Tomacorriente de 12V
3 Volante 13 Palanca de bloqueo de la pluma
4 Interruptor de aire acondicionado y calefacción 14 Asiento
5 Pedal del acelerador 15 Radio/reproductor USB
6 Pedal de freno 16 Controles de la cargadora
8 Palanca de aceleración manual 17 Controles de la retroexcavadora
9 Consola delantera 18 Controles del estabilizador
10 Consola lateral 19 Velocímetro

3-2
2. Instrumentos
Los indicadores están ubicados en el frente de la consola y los instrumentos adicionales y medidores están
ubicados en el costado del asiento del conductor.

1) Consola delantera
La luz de advertencia principal y las luces indicadoras están ubicadas en la consola delantera.

Direction indicator(Left)
Direccional (izquierda)
Main beam
Indicador indicator
de luces delanteras
Direction indicator(Right)
Direccional (derecha)
Speed meter
Velocímetro

Indicator
Luz indicadora lamp

Indicador de bloqueo
Differential diferencial
lock indicator
Parking de
Indicador indicator
estacionamiento
4w drivedeindicator
Indicador tracción en las 4
ruedas

Front console
Interruptor switch delantera
de la consola
(Refer tolas
(Consulte page 3-8)3-8)
páginas

HB1003CD66

(1) Luces indicadoras


① Indicador de los faros principales
- Esta luz funciona cuando la dirección de iluminación es hacia arriba.
- Esta luz se ENCIENDE cuando se acciona el regulador de intensidad, p. ej. :
cuando se está pasando a otro vehículo.

77073CD12

3-3
② Indicadores de dirección
- Esta luz destella cuando se mueve la palanca del indicador de señal.

77073CD10

③ Indicador de estacionamiento
- Cuando el freno de estacionamiento está accionado, la luz está encendida.
※ Verifique que la luz esté apagada antes de conducir.

77073CD13

④ Indicador de bloqueo diferencial


- Cuando el freno de estacionamiento está accionado, la luz está encendida.

HB1003CD49

⑤ 4 Indicador de tracción (opcional)


- Cuando el freno de estacionamiento está accionado, la luz está encendida.

H940C3CD50

(2) Velocímetro(opción)
① Indica la velocidad en millas por hora (MPH) o kilómetros por hora (km/h).
② Además, muestra el millaje total de la máquina.

HB1003CD44

3-4
2) Consola lateral

Fuel
Medidor del nivel level gauge
de combustible Fuel
Luz de level low warning
advertencia de nivel bajolamp
de
LuzNo charge warning
de advertencia de falta delamp
carga combustible
Enginede
Luz de advertencia preheat warning
precalentamiento dellamp
motor Side console
Interruptor switch
de la consola lateral (Consulte
RPM gauge
Medidor de RPM las páginas
(Refer to3-10)
page 3-10)
Master warningprincipal
Luz de advertencia lamp
Transmission
Luz de advertencia de laoil temperature
temperatura del aceitewarning lamp
de la transmisión
Engine oil
Luz de advertencia depressure
la presión del warning
aceite dellamp
motor
Coolant temp
Medidor de temperatura gauge
del refrigerante 12V socket de 12V
Tomacorriente
Luz deCoolant temperature
advertencia de la temperatura warning lamp
del refrigerante
Air cleaner
Luz de advertencia del filtrowarning
limpiador lamp
de aire

Interruptor delAir conditioner


acondicionador de& heater
aire switch
y la calefacción

H940C3CD59

(1) Medidor de RPM


① Indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto (rpm). Las rpm se
indican en el anillo exterior. Cada división representa 100 rpm.

② Registra el tiempo total de funcionamiento del motor. Se utiliza para revisar las
horas de funcionamiento durante los intervalos de mantenimiento.

H940C3CD45

(2) Medidor de temperatura del refrigerante del motor


① Indica la temperatura del refrigerante del motor. El puntero del medidor se
moverá hacia arriba gradualmente a medida que la temperatura del
refrigerante se eleva.

H940C3CD47

(3) Medidor del nivel de combustible


① Indica el nivel de combustible en el tanque. No deje que el tanque de
combustible se vacíe porque entrará aire en el sistema de combustible.

H940C3CD48

3-5
(4) Tomacorriente de 12V
① Utilice el tomacorrientes de 12 V según lo necesite, pero no lo use para una
corriente superior a 12 V, 30 W.

V
12

77073CD62

(5) Luces de advertencia con alarma audible


※ Si las luces de abajo se encienden cuando el motor está en funcionamiento, detenga el motor en cuanto sea
seguro hacerlo. No use la máquina hasta que la falla se corrija.

① Luz de advertencia de falta de carga


- Esta luz se ENCIENDE cuando la llave del encendido se posiciona en
ENCENDIDO y se apaga al arrancar el motor.

- Revise el circuito de carga de la batería si esta luz se ENCIENDE mientras el


motor está en marcha.

77073CD22

② Luz de advertencia de precalentamiento del motor


- Esta lampara se ENCIENDE cuando el interruptor de arranque se gira en el
sentido horario hasta la posición ON (ENCENDIDO). La luz se apagará
después de unos 10 a 20 segundos aproximadamente, dependiendo de la
temperatura del refrigerante del motor, lo que indica que el precalentamiento
se ha completado.
77073CD14
- Cuando la luz se apaga, el operador debe poner en marcha el motor.

③ Luz de advertencia de la presión del aceite del motor


- Esta luz se ENCIENDE después que el motor arranca acausa de una baja
presión del aceite.

- Si la luz se ENCIENDE mientras el motor está funcionando, APAGUE el motor


inmediatamente. Verifique el nivel de aceite.

77073CD18

④ Luz de advertencia de la temperatura del aceite de la transmisión


- Esta luz le indica al operador que la temperatura del aceite de la transmisión
está por encima de la especificada.
·ENCENDIDA : Anormal
·APAGADA : Normal

H940C3CD09 ※ Cuando esta lámpara se enciende durante la operación, detenga el motor y


revise la máquina.

3-6
⑤ Luz de advertencia del filtro limpiador de aire
- Esta luz se ENCIENDE cuando el filtro limpiador de aire se obstruye.
※ Revise el filtro y límpielo o reemplácelo cuando la lampara esté ENCENDIDA.

77073CD20

⑥ Luz de advertencia principal


① Esta luz de advertencia principal se iluminará cuando cualquiea de las luces
de advertencia de abajo se iluminen.
Filtro limpiador de aire obstruido; Bujía; Temperatura del aceite de transmisión;
Presión del aceite del motor; Carga.

※ Cuando esta luz de advertencia se ENCIENDE, la máquina debe revisarse o


H940C3CD21
entrar a servicio lo antes posible.

⑦ Luz de advertencia de nivel bajo de combustible


- Llene de inmediato el tanque de combustible cuando esta luz esté
ENCENDIDA.

H940C3CD22

⑧ Luz de advertencia de la temperatura del refrigerante


- Esta luz se ENCIENDE cuando la temperatura del refrigerante está por
encima de la temperatura normal (104 °C, 219 °F).

※ Revise el sistema de enfriamiento cuando esta luz se ENCIENDE.

H940C3CD23

3-7
3. Interruptores

1) Interruptor de arranque
① Hay tres posiciones, OFF (APAGADO), ON (ENCENDIDO) y START
(ARRANQUE).
· (APAGADO) : Ninguno de los circuitos eléctricos está activo.
· (ENCENDIDO) : Todos los sistemas de la máquina están funcionan-
do.
· (ARRANQUE) : Se utiliza cuando se arranca el motor. Libere la
77073CD41 llave inmediatamente después de arrancar el motor.
La llave debe estar en la posición ENCENDIDO con el motor en funciona-
miento para mantener las funciones eléctrica e hidráulica y evitar daños serios
en la máquina.

2) Interruptores de la consola delantera


Cada interruptor viene con un símbolo gráfico el cual se detalla abajo, junto con la descripción de los interrup-
tores.

Hazarddewarning
Interruptor advertenciaswitch
de peligro
Side and
Interruptor head
de luces light switch
delanteras y laterales

Differential
Interruptor lockdiferencial
de bloqueo switch
Fuel warmer
Interruptor switchdel
de calentamiento
combustible

Interruptor de selección de tracción en


4 Wheel
las 4 ruedas drive select switch
Ride control
Interruptor switch
del control de amortiguación

H940C3CD60

(1) Interruptor de las luces laterales y delanteras


① Este interruptor se utiliza para operar las luces laterales y delanteras en dos
pasos.

·Primer paso: Las luces laterales se ENCIENDEN.


·Segundo paso: Las luces delanteras se ENCIENDEN.

HB1003CD23

3-8
(2) 4 Interruptor de selección de tracción en las 4 ruedas (opcional)
① Oprima este interruptor para activar el modo de tracción en las 4 ruedas.
※ Utilice el modo de tracción en 2 ruedas cuando conduzca a gran velocidad o
recorra una distancia larga.

※ Utilice el modo de tracción en las 4 ruedas cuando utilice la máquina en


HB1003CD25 condiciones de trabajo pesado, por ejemplo, cuando hay lodo, cuando la
superficie del suelo no es pareja, cuando en la superficie hay líquido con
partículas, etc..

(3) Interruptor de bloqueo diferencial


① Este interruptor se utiliza para aplicar el bloqueo diferencial.
El bloqueo diferencial le da igual potencia a las dos ruedas traseras y se utili-
za en condiciones de baja tracción.

※ Asegúrese de que este interruptor esté encendido cuando la máquina esté


estacionaria y en posición neutra.
HB1003CD67

No active el interruptor mientras está conduciendo. De lo contrario ocasionará


una falla del diferencial y del sistema de bloqueo diferencial.

(4) Interruptor de calentamiento del combustible (opcional)


① Este interruptor se utiliza para poner en funcionamiento el sistema de
② calentamiento del combustible cuando el clima es frío.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición ON (ENCENDIDO) y
oprima el interruptor de calentamiento de combustible en la posición ON
(ENCENDIDO)
H940C3CD72 Luego, ponga en marcha el motor después de 1 o 2 minutos.
Según la temperatura ambiente es posible que lleve más tiempo.

※ Se recomienda colocar este interruptor en la posición off (apagado) cuando la


termperatura del refrigerante alcance aproximadamente 50˚C.

(5) Interruptor de control de amortiguación (si se provee)


① Este interruptor se utiliza para poner en funcionamiento el sistema de control
de amortiguación.

② El sistema de control de amortiguación suavizará la amortiguación de la


máquina mientras se desplaza por terrenos desparejos.

HB1003CD29

(6) Interruptor de advertencia de peligro


① Oprima el interruptor para encender las luces de advertencia de peligro. Una
luz en el panel de instrumentos destellará junto con la luz exterior.

HB1003CD24

3-9
3) Interruptores de la consola lateral
Cada interruptor viene con un símbolo gráfico el cual se detalla abajo, junto con la descripción de los interrup-
tores. La luz del piloto se ENCIENDE cuando se operan estos interruptores.

Interruptor de cambio en el patrón de


Control pattern change switch
control
Safety switch(backhoe)
Interruptor de seguridad (retroexcavadora)

Interruptor Safety switch(loader)


de seguridad (cargadora)
Interruptor
Parking brakedeswitch
del freno mano
Interruptor
Rear wiper del limpiaparabrisas
switch trasero
Rear window
Interruptor wiper switchtrasero
del limpiaparabrisas
Interruptor del martillo rompedor
Breaker switch
Beacon switch
Interruptor de la torreta
Interruptor
Rear work de lights
las luces de trabajo traseras
switch
Front work
Interruptor lights
de las switch
luces de trabajo delanteras
Buzzer stop
Interruptor switch del zumbador
de detención
Low speed
Interruptor control
de control deswitch
baja velocidad
Interruptor
Return todedig regreso
switcha la posición de
excavación

H940C3CD61

(1) Interruptor de detención del zumbador


① Este interruptor se usa para detener el sonido del zumbador cuando la
máquina tiene un problema.
En este caso, si se oprime el interruptor, el sonido se detiene.

※ Asegúrese de revisar la máquina para detectar posibles problemas.


H940C3CD73

(2) Interruptor de la torreta (opcional)


① Oprima el interruptor para encender la luz destellante de la torreta.

HB1003CD26

(3) Interruptor del limpiaparabrisas de la ventana trasera (opcional)


① Oprima el interruptor para activar el limpiaparabrisas de la ventana trasera.
Vuelva a oprimirlo para operar el limpiador. El limpiaparabrisas se acomodará
solo en su posición inicial al apagarlo.

HB1003CD31

3-10
(4) Interruptor de las luces de trabajo traseras
(4
① Oprima el interruptor para encender las luces de trabajo traseras.
Las luces de trabajo funcionarán independientemente del circuito
de luces principales.

HB1003CD32

(5) Interruptor de las luces de trabajo delanteras


(5
① Oprima el interruptor para encender las luces de trabajo delanteras.
Las luces de trabajo funcionarán independientemente del circuito
de luces principales.
No conduzca la máquina con las luces de trabajo encendidas.
Esto puede interferir con la visibilidad de otros conductores y
HB1003CD27
causar un accidente.

(6) Interruptor de regreso a la posición de excavación (opcional)


(6
① Este interruptor se usa para mover el cucharón de la posición
extendida hacia adelante a la posición de excavación de forma
rápida y fácil.
※ Consulte las páginas 3-21 para conocer más detalles.
HB1003CD36

(7) Interruptor de control de baja velocidad (número de serie de la máquina: H930C (- # 0312),
(7
H940C (- # 0481)
① Este interruptor se utiliza para operar de manera lenta la cargadora
y la retroexcavadora.
② Si se oprime este interruptor, el flujo de una de las dos bombas
hidráulicas se drena directamente hacia el tanque hidráulico.
HB1003CD30 ※ Encienda este interruptor cuando se desplace por un camino.

(8) Interruptor del freno de mano


(8
① Este interruptor se usa para activar el frendo de mano.
※ Consulte las páginas 3-21 para conocer más detalles.

HB1003CD56

3-11
(9) Interruptor del martillo rompedor (opcional)
(9
① Este interruptor se usa para seleccionar el funcionamiento del mar-
tillo rompedor.
※ El martillo rompedor funciona solamente cuando se selecciona este
interruptor.
21073CD37

(10) Interruptor de seguridad (retroexcavadora, opcional)


(10
① Presione hacia abajo para apagar el interruptor de seguridad.
La palanca de control de la retroexcavadora y la palanca estabiliza-
dora quedarán desactivadas.
※ Asegúrese de apagar el interruptor al levantarse del asiento del
operador.
H940C3CD74

(11) Interruptor de seguridad (cargadora, opcional)


(11
① Presione hacia abajo para apagar el interruptor de seguridad.
La palanca de control de la cargadora se desactiva.
※ Asegúrese de apagar el interruptor al levantarse del asiento del
operador.
H940C3CD75

(12) Interruptor de cambio del patrón de control (si se provee, opcional)


(12
1
① Este interruptor se utiliza para cambiar los controles de la retroex-
2 cavadora.
·Posición ① : Tipo ISO (+) patrón
·Posición ② : Tipo A Hyundai (+) patrón
※ Consulte las paginas 3-22 para conocer más detalles.
HB1003CD11

(13) Interruptor de bloqueo de la pluma (número de serie de la máquina: H930C (# 0333-), H940C (# 0460-))
(13
① Presione el interruptor a la posición de bloqueo para bloquear la
pluma
② Presione el interruptor para desbloquear la posición y levante la
pluma ligeramente para desbloquear.

H930CB3CD62

3-12
4) Interruptor multifunción
GiroLeft
a la turning
izquierda (1) Interruptor de giro
① Este interruptor se usa para advertir o señalar la dirección de giro de la
máquina a los demás vehículos o equipos.

② Empuje la palanca hacia arriba para señalar el giro a la izquierda y jale la


Right
Giro a la turning
derecha palanca hacia abajo para señalar el giro a la derecha.

HB1003CD37C

(2) Limpiaparabrisas
J O I II
① Gire la perilla de la palanca para activar y desactivar los limpiaparabrisas. Se
encuentran disponibles las siguientes funciones.
J Intermitente I Lento
O OFF (Apagado) II Rápido

HB1003CD37E
② Los limpiaparabrisas se acomodarán solos en su posición inicial al apagar-
los.

(3) Limpiador del limpiaparabrisas


Interruptor del Jale el botón hacia el volante para poner en funcionamiento el limpiador del
Washer switch
rociador
limpiaparabrisas.

HB1003CD37F

Arriba
Up
(4) Interruptor regulador de intensidad
① Este interruptor se utiliza para girar la dirección de los faros principales.
② Posiciones del interruptor
M ·Arriba : Intermitente para pasar.
·Medio : Enciende las luces bajas
Abajo
Down ·Abajo: Enciende las luces altas
HB1003CD37D
③ Si suelta el interruptor cuando está en la posición "arriba", el interruptor volverá a
la posición "medio".

(5) Claxon
Interruptor
Horn delswitch
claxon Para hacer sonar el claxon oprima el botón que se encuentra en la parte
superior del interruptor multifunción.

HB1003CD37G

3-13
5) ENCIENDE LAS PALANCAS DE CONTROL
PILOTO

Interruptor multifunción Claxon


Horn
Multi function switch
Interruptor
Clutch del switch
cut-off
desacoplamiento del clutch
Cucharón
Clam de almeja

Interruptor de operación
Breaker operation del
switch Interruptor del brazo excavador (extender)
Dipper switch(Extend)
martillo rompedor Interruptor del brazo excavador (retraer)
Dipper switch(Retract)

Interruptor
Horndelswitch
claxon

H940C3CD65-1

MECÁNICO
Número de serie de la máquina: Número de serie de la máquina:
H930C
Machine serial No. (-# 0197), H940C
: H930C(-#0197), (-# 0296) Machine serial No. : H930C(#0198-),
H940C(-#0296) H930C (# H940C(#0297-)
0198-), H940C (# 0297-)
Interruptor de desconexión del embrague
Clutch cut-off switch
Bocina
Horn
Interruptor de desconexión
Clutchdel embrague
cut-off switch
Bocina
Horn

RH LH

Bocina (lado derecho)


Horn(RH)
Interruptor
Breaker de disyuntor
switch(LH)
(izquierdo)

PedalBreaker
del martillo
pedalrompedor
Extensión del dipper
Extension pedal del balancín
pedal
PedalExtension
del brazo dipper
excavador
pedalextensible

H940C3CD65-2

3-14
(1) Interruptor/pedal de extensión del cucharón (si se provee)
(1

C
① Este interruptor se encuentra en la parte superior del costado
izquierdo de la palanca de control (del lado de la retroexcavadora).
D
C
Al presionar el interruptor “C”, el brazo excavador se extiende.
D
Al presionar el interruptor “D” el brazo excavador se retrae.
D ※ Consulte las páginas 4-16 para conocer más detalles.
C
(LH)
Piloto
Pilot Mecánico
Mechanical
H930CB3CD12

(2) Interruptor de funcionamiento del martillo rompedor (si se provee)


(2
Piloto
Pilot ① Este interruptor se encuentra en la parte superior del costado dere-
cho de la palanca de control (del lado de la retroexcavadora).
Al oprimir este interruptor se pondrá en funcionamiento el martillo
rompedor.
(RH)

Mecánico
Mechanical

(LH)

(3) Pedal del martillo rompedor (si se provee) : H930C (-# 0197), H940C (-# 0296)
(3
① Este interruptor se utiliza para poner en funcionamiento el martillo
rompedor.
Al oprimir este pedal se pondrá en funcionamiento el martillo rom-
pedor.

H940C3CD78

(4) Interruptor del claxon


(4
Del lado deside
Loader la cargadora ① Este interruptor se encuentra en la parte superior del costado dere-
cho de la palanca de control (del lado de la retroexcavadora).
Al oprimir este interruptor sonará el claxon.

Del lado de la retroexcavadora


Backhoe side(RH)

(5) Interruptor de corte del clutch


(5
① Este interruptor se encuentra en la parte superior del costado dere-
cho de la palanca de control (del lado de la cargadora).
Al oprimirlo, se interrumpe la transmisión desde el motor. Esto le da
más potencia a la cargadora.
(RH)
HB1003CD08

3-15
(6) Interruptor del cucharón
(1) Este interruptor se encuentra en la parte superior del costado derecho de la
palanca de control (del lado de la cargadora).
Clam
Cucharón
(2) al presionar este interruptor se pone en funcionamiento el cucharón.
de almeja

H940C3CD77

6) Interruptor principal
(1) Este interruptor se utiliza para apagar el sistema eléctrico en su totalidad.
O I
(2) I : La batería permanece conectada al sistema eléctrico.
O : La batería se desconecta del sistema eléctrico.

※ Nunca coloque el interruptor principal en la posición O (APAGADO) con el motor


en marcha. Pueden ocasionarse daños en el motor y en el sistema eléctrico.
APAGADO
OFF
HB1003CD70

7) Luz interior de la cabina


ENCENDIDO PUERTA APAGADO
(1) Cambie la posición del interruptor ON (Encendido)/OFF (Apagado) para
encender la luz interior de la cabina.
Asegúrese de que la luz esté apagada si va a dejar de usar la máquina
durante un largo período.

H940C3CD76

3-16
4. controles de manejo

Steering
Volante wheel
Palanca FNR (Avance, Neutro,
Gear selector
Reversa) switch
con interruptor de Multi function
Interruptor multifunciónswitch
selección
FNR leverde velocidades

Brake
Pedal pedal
de freno Accelerator
Pedal del aceleradorpedal

Tilt adjust
Palanca de ajustelever
de
inclinación Parkingdelbrake
Interruptor freno de switch
mano

Handdethrottle
Palanca aceleraciónlever
manual

H940C3CD19

Left
Izquierda Right
Derecha 1) Volante
(1) Dos cilindros de movimiento múltiple en el centro de la
máquina operarán la función de viraje.

(2) Si el volante se gira a la izquierda, la máquina se mov-


erá a la izquierda y si el volante se gira a la derecha, la
máquina se moverá a la derecha.

2) palanca de ajuste de inclinación


Lever
Palanca HB1004OP02
(1) Al empujar la palanca hacia abajo, se puede ajustar la
inclinación de la rueda.

Asegúrese de que la columna de dirección esté trabada


en la posición correcta. No ajuste la columna de direc-
ción mientras está conduciendo.

3) I n t e r r u p t o r d e s e l e c c i ó n d e
velocidades
(1) Esta palanca se utiliza para seleccionar las veloci-
dades, 4 velocidades de avance y 2 velocidades de
reversa.
(opcional: 3 velocidades de reversa)

(2) Si gira la palanca de velocidades hacia adelante, la


máquina aumenta su velocidad, pero si gira la palanca
de velocidades hacia atrás, la máquina reduce su
H940C4OP03
velocidad.

3-17
4) Palanca con posición de avance,
neutro y reversa
※ El motor arrancará solamente si la palanca está en la
posición neutra.

Avance
Forward (1) Esta palanca controla la dirección de la trayectoria de la
máquina.
Neutro
Neutral
(2) Para avanzar, levante la palanca y empújela hacia la
Reversa
Reverse posición de avance.
H940C4OP06

(3) Para retroceder, levante la palanca y jálela hasta la


posición de reversa.

※ Asegúrese de detener la máquina cuando cambie la


dirección hacia adelante o hacia atrás mientras se
desplaza.

5) Pedal del acelerador


(1) Este pedal controla la velocidad del motor. La veloci-
dad del motor se incrementa proporcionalmente al
grado de fuerza aplicada a este pedal.

(2) A menos que este pedal se oprima, la máquina traba-


jará a la velocidad mínima del motor.

Accelerator pedal
Pedal del acelerador No utilice la palanca de aceleración manual para esta-
blecer la velocidad del motor mientras maneja.
H940C4OP04

6) Palanca de aceleración manual


(1) Esta palanca se utiliza para aumentar o reducir la
velocidad del motor.

No utilice la palanca de aceleración manual para esta-


blecer la velocidad del motor mientras maneja.

Handde aceleración
Palanca
manual
throttle lever

H940C4OP07

3-18
7) Pedales de freno
(1) Pedal izquierdo de freno
Al presionar este pedal, se acciona el freno izquier-
do.

(2) Pedal derecho de freno


Al presionar este pedal, se acciona el freno derecho.

Bloquee siempre los pedales a la misma vez


Pasador
Brakedepedal
bloqueo
cuando la máquina se esté moviendo en
cualquiera de las velocidades o cuando esté
funcionando en tercera o cuarta velocidad.
De lo contrario, usted y las demás personas
pueden terminar lesionados o incluso
Pasador de
Locking pin
bloqueo
Pasador de
Locking pin muertos.
Palanca bloqueo
Lever
Lever
Palanca
※ Las luces de freno deben encenderse al apretar los
Engaged
Activado Disengaged
Desactivado frenos.

HB1004OP05 (3) Bloqueo y desbloqueo


·Bloqueo : Mueva la palanca hacia arriba y deslice
el perno de traba hacia la derecha,
hasta la posición de activación del
bloqueo.
·Desbloqueo : Mueva la palanca hacia arriba y
deslice el perno de traba hacia la
izquierda, hasta la posición de
desactivación del bloqueo.

8) Interruptor del freno de mano


(1) Cuando se oprime este interruptor, se acciona el
freno de mano y la luz del tablero de control se
enciende.
Interruptor del freno de
Parking mano
brake switch ※ Al poner en funcionamiento el interruptor de selec-
ción de velocidades, asegúrese de soltar el freno de
mano. Si la máquina trabaja con el freno de mano
accionado, el freno se recalienta y puede provocar
H940C4OP08 daños en el sistema de frenos.

3-19
5. Palancas de funcionamiento

1) Controles de la cargadora
※ Compruebe el funcionamiento de la palanca de control y del equipo detrabajo.
(1) La palanca de control pone en funcionamiento la pluma y el cucharón.
(2) Al soltar la palanca de control, esta regresa automáticamente a la posición neutra.
(3) Cuando la palanca de control pone en funcionamiento la posición de flotación de la pluma, la pluma se eleva y el
cucharón se retrae ; cuando esta función se completa, la palanca de control regresa a la posición neutra.

Control lever
Palanca 1(mechanical)
de control 1 (mecánico)

Control lever
Palanca 2(mechanical)
de control 2 (mecánico)

Interruptor
Returndetoregreso a la posición de
dig switch
excavación
Low speed
Interruptor control
de control switch
de baja velocidad

Control
Palanca delever
control 1(pilot)
1 (piloto)

H940C4OP64

Mechanical
Mecánico Pilot
Piloto (4) Palanca de control 1
5 Descenso de la pluma (1)
1 4
5 Empuje la palanca de control hacia
1 4 adelante para bajar la pluma.
3 2

3 2 Elevación de la pluma (2)


Jale de la palanca de control hacia
atrás para elevar la pluma.
Control
Palanca delever
control 11 Control
Palanca de lever
control 11

Retracción de la cuchara (3)


5 Mueva la palanca de control hacia la
izquierda para inclinar el cucharón
hacia atrás.

1 Volcado del cucharón (4)


3
Mueva la palanca de control hacia la
2 4 derecha para volcar la carga del cucha-
rón.

Flotación de la pluma (5)


Empuje la palanca de control hasta que
trabe.
3 2
La pluma bajará hasta el suelo. La
pluma quedará en posición flotante
4 1 siguiendo el contorno del terreno.

H940C4OP65

3-20
(5) Palanca de control 2 (mecánico)
Mechanical
Mecánico
Esta palanca pone en funcionamiento el cucha-
1
rón de almeja.
1
2 Abrir el cucharón de almeja (1)
Empuje la palanca de control hacia adelante
2 para abrir el cucharón de almeja.

Control
Palanca lever2
de control 2 Cierre el cucharón de almeja (2)
Pilot
Piloto
Jale la palanca de control para cerrar el cucha-
rón de almeja.

1 1 2

(6) Palanca de control 1 (piloto)


2 Esta palanca pone en funcionamiento el cucha-
rón de almeja.

Abrir el cucharón de almeja (1)


Oprima el interruptor hacia la izquierda (1) para
abrir el cucharón de almeja.
1
Cierre el cucharón de almeja (2)
Oprima el interruptor hacia la derecha (2) para
2
cerrar el cucharón de almeja.
H940C4OP81

(7) Regreso a la posición de excavación


Return
Interruptor de regreso to dig switch
a la posición de excavación
(opcional)
Esto permite que el cucharón regrese rápida-
mente a la posición de excavación desde la
posición de volcado.

ON
ENCENDIDO ① Interruptor de regreso a la posición de
excavación : ENCENDIDO
- Jale la palanca de control 1 lejos de la
posición retraída del cucharón y luego suelte
la palanca.
- Aquí, la palanca regresa a la posición neutral y
el cucharón regresa a la posición de exca-
Control
Palanca de lever
control 1
vación.
② Interruptor de regreso a la posición de
excavación : APAGADO
- Si la función de regreso a la posición de exca-
H940C4OP82 vación no es necesaria, oprima el interruptor
en la posición de APAGADO.

3-21
2) Controles de la retroexcavadora
※ Compruebe el funcionamiento de la palanca de control y del equipo detrabajo.
(1) La palanca de control izquierda controla el brazo excavador y el movimiento de la pluma.
(2) La palanca de control derecha controla la pluma y el cucharón.
(3) Al soltar la palanca de control, esta regresa automáticamente a la posición neutra.
(4) Tipo ISO (+) patrón : estándar
Cuando el patrón de control cambia, el interruptor se selecciona en la posición ①. (si se provee). Consulte las
páginas 3-12.

Movimiento
Dipperde la(in+out)
pluma (derecha,
Dipper & boom
Palanca de swing
movimiento lever
del brazo excavador y la pluma izquierda)
Boom del brazo
swing excavador
(RH, LH)
(hacia adentro, hacia afuera)
Boom de
Palanca & bucket
la pluma ylever
el cucharón Stabilizer
Estabilizador (LH)
(IZQ.)

Stabilizer
Palanca lever
del estabilizador Stabilizer (RH)
Estabilizador (DER.)
Pluma
Boom(arriba, abajo)
(up+down)
Cucharón
Bucket (hacia adentro,
(in+out)
hacia afuera)

Piloto
Pilot Mecánico
Mechanical
H940C4OP73

1 ① Palanca de movimiento del brazo


3 excavador y la pluma
1
4 1 Extensión del brazo excavador
3 2
4 2 Retracción del brazo excavador
2 3 Movimiento de la pluma hacia la derecha
4 Movimiento de la pluma hacia la izquierda
Piloto
Pilot Mechanical
Mecánico

1
3
4 3
4
2

H940C4OP69

3-22
② Palanca de la pluma y el cucharón
5 5 Descenso de la pluma
8
5 6 Elevación de la pluma
8 7
6 7 Cucharón con giro hacia afuera
7
8 Cucharón con giro hacia adentro
6

Piloto
Pilot Mecánico
Mechanical

8 7
6
6

5
7
8

H940C4OP70

(5) Tipo A Hyundai (+) patrón : opcional


Cuyando el patrón de control cambia, el interruptor se selecciona en la posición ②. (si se provee). Consulte las
páginas 3-12.

Dipper
Palanca del & bucket
brazo lever
excavador y el
Palanca
Boomde&laboompluma yswing
el movimiento
lever cucharón
de la pluma (piloto)
(pilot) (piloto)
(pilot)

Palanca del estabilizador


Stabilizer lever

H940C4OP74

3-23
① Palanca de la pluma y el movimiento de la
1 pluma
3 1 Descenso de la pluma
2 Elevación de la pluma
4
3 Movimiento de la pluma hacia la derecha
2 4 Movimiento de la pluma hacia la izquierda

1
3
4 3
4
2
2

H940C4OP67

② Palanca del brazo excavador y el


5 cucharón
8 5 Brazo excavador hacia afuera
6 Brazo excavador hacia adentro
7
7 Cucharón con giro hacia afuera
6 8 Cucharón con giro hacia adentro

8 7
6

6
7
8

H940C4OP68

3-24
3) Estabilizador
Al excavar, descienda el estabilizador hasta el suelo.

El estabilizador se debe controlar desde el asiento del


conductor.

Cuando el estabilizador se desciende, las llantas traser-


as no deben tocar el suelo.

(1) Abajo (2, 4)


Jale las palancas hacia atrás del operador para
descender el estabilizador.

(2) Arriba (1, 3)


2 4 Jale las palancas hacia el frente del operador para ele-
1 3 var el estabilizador.

1 3 2 4
(LH)
(IZQ.) (RH)
(DER.)

H940C4OP18

3-25
6. EQUIPO DE SEGURIDAD

1) BLOQUEO DE LA PLUMA
Trabe la pluma y el movimiento de la pluma antes de desplazar la máquina por el camino.
La palanca de control se debe accionar desde el asiento del conductor.
※ Se recomienda activar la traba del movimiento de la pluma antes de trabar la pluma.

Nro. de serie de la máquina.:


H930C (-#0332), H940C (-#0459)
(1) Activación
① Alinee la retroexcavadora en línea recta con la
Desbloquear
Unlock máquina y bájela hasta el suelo.
Palancalock
Boom de bloqueo
lever
de la pluma ② Alinee apenas la pluma y jale la palanca de blo-
Lock
Cerrar queo de la pluma hasta la posición de bloqueo
Bloqueo
Boomde pluma
locker para que la pluma quede bien trabada.
(2) Desactivación.
① Jale la planca de bloqueo de la pluma para
destrabar la posición y eleve apenas la pluma
para soltar la traba.

Cilindro
Push pullde cable
bloqueio

H940C4OP112

Nro. de serie de la máquina.:


H930C (# 0333-), H940C (# 0460-)
(1) Activación
Desbloquear
Unlock ① Alinee la retroexcavadora en línea recta con la
Bloquear
Lock máquina y bájela hasta el suelo.
Botãolock
Boom de bloqueio
switch
do balde ② Alinee apenas la pluma y jale la palanca de blo-
queo de la pluma hasta la posición de bloqueo
Bloqueo de pluma
Boom locker para que la pluma quede bien trabada.
(2) Desactivación.
① Jale la planca de bloqueo de la pluma para
Cilindro
Locking de cylinder
bloqueo destrabar la posición y eleve apenas la pluma
para soltar la traba.

H930CB4OP112

3-26
2) BLOQUEO DE VIRAJE
Trabe la pluma y el movimiento de la pluma antes de desplazar la máquina por el camino.
La palanca de control se debe accionar desde el asiento del conductor.
Tenga cuidado cuando haya dos personas trabajando. El funcionamiento incorrecto o repen-
tino de la palanca podría ocasionar víctimas.
※ Se recomienda activar la traba del movimiento de la pluma antes de trabar la pluma.
Nro. de serie de máquina:
H930C (-#0435), H940C (-#0287)
3
(1) Activación
① Mueva la retroexcavadora hasta la posición
requerida.
② Alinee el orificio (1) del mástil con el orificio (2)
1 de la estructura principal.
③ Pare el motor.
④ Inserte el perno de traba del movimiento (3) en
los orificios alineados.
No inserte el perno de traba del movimiento (3)
mientras está sentado en el asiento del con-
2 ductor.
H940C4OP113

(2) Desactivación.
Nro. de serie de máquina:
① Pare el motor.
H930C (# 0436-), H940C (# 0288-)
② Retire el perno de traba del movimiento (3) y
3
regréselo a su posición original.

H940C4OP113-1

Interruptor de la torreta
Beacon switch 3) Torreta (opcional)
(1) Coloque el interruptor de la torreta en la posici-
Luz de la torreta
Beacon lamp ón ON (ENCENDIDO) para encenderla.
※ ENCIENDA la torreta al conducir la máquina por
caminos públicos.

H940C4OP85

3-27
7. Apertura y cierre de las ventanas

1) Ventana lateral
(1) Para abrir
Levante la palanca mientras empuja la ventana hacia Open
Para abrir Close
Para cerrar

afuera.

(2) Para cerrar


Primero levante la palanca y luego jale la ventana hacia
adentro.

H940C3CD02

2) Ventana trasera
Tenga cuidado al abrir y cerrar las ventanas ya que son
pesadas.

(1) Para abrir


① Sostenga la manija en ambos lados y luego oprima el
botón.
② Empuje la ventana hacia adelante y arriba.
③ Verifique que la ventana esté completamente abierta y
luego suelte la manija.
④ Controle que la traba de la ventana esté en la posición
de bloqueo.

(2) Para cerrar


① Cierre la ventana siguiendo los pasos para abrirla pero Button
Botón
en orden inverso.
※ Cierre la ventana trasera antes de conducir la máqui-
Manija
Handle
na.
H940C3CD71

3-28
8. Controles del asiento

1) Asiento
Este asiento es ajustable para acomodarse al cuerpo del operador. El asiento reducirá la fatiga que le producen al
operador los largos períodos de trabajo y también mejorará su eficacia en el trabajo.

(1) Cabezal ajustable (A)


Aplique fuerza hacia arriba y abajo para ajustar la altu-
ra.
A
(2) Apoyabrazos abatibles (B)
El apoyabrazos se puede "guardar" para facilitar la
entrada y la salida del operador.
B
(3) Ángulo ajustable del apoyabrazos (C)
C El ángulo del apoyabrazos se puede ajustar al rotar la
D
I E perilla.
F
J
G (4) Ajuste del apoyabrazos (D)
H La ubicación del apoyabrazos se puede modificar al
K
aflojar los pernos y reubicar el apoyabrazos.

(5) Cinturón de seguridad (E)


Cinturón de seguridad retráctil.

(6) Control del ángulo del respaldo (F)


El reclinador cuenta con carga de resortes y se mueve
H940C3CD05 hacia adelante al soltarlo. Se puede reclinar ejerciendo
una fuerza ligera (la reclinación se ajusta a 21° hacia
adelante y 33° hacia atrás partiendo de la posición
estándar).

(7) Correas de atadura (G)


Las correas de atadura deben montarse en el piso de la
cabina.

(8) Ajuste de peso (H)


La manija se puede girar para ajustar la suspensión
para los diferentes pesos de los operadores.

(9) Control giratorio (I)


Al levantar la manija el asiento podrá girarse 180 gra-
dos.

(10) Control de deslizamiento (J)


Al levantar la manija el asiento se deslizará hacia
adelante y atrás, y esto se puede hacer al mismo tiem-
po en que el asiento se gira.
(ajuste total hacia adelante-atrás: 152 mm).

(11) Ajuste de altura (K)


La manija se puede girar hacia arriba o abajo para
ajustar la altura.

3-29
2) Cinturón de seguridad
Revise las condiciones del cinturón de seguridad y de sus herrajes antes de trabajar con la máquina.
Reemplace el cinturón de seguridad por lo menos cada tres años, independientemente de cómo luzca.
Utilice siempre el cinturón de seguridad mientras trabaja con la máquina.

(1) ABROCHAR LAS HEBILLAS


① ABROCHAR LAS HEBILLAS Asegúrese de colocarse el cinturón de
seguridad. Conecte y ajuste la correa del cinturón de seguridad en una
posición ajustada pero cómoda.

Use siempre el cinturón de segur idad cuando trabaje en un


montacargas.
160D7OM11
En caso de accidente, la falta de uso del cinturón de seguridad podría
provocarle lesiones o incluso la muerte.

3-30
9. Sistema de aire acondicionado y calefacción
La máquina cuenta con aire acondicionado y calefacción para trabajar cómodamente a pesar de las temperaturas
del exterior.

Switch
Panel panel
de interruptores

InterruptorFan
del ventilador
switch Interruptor
Temperature del control
contolde temperatura
switch
A/C ON/OFF switch
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO Interruptor de recirculación
Re-circulation switch
del A/A
H940C3CD51

1) Interruptor del ventilador


(1) Es posible ajustar el ventilador en cuatro tiempos.
· : Bajo
· : Mediano-Bajo
· : Mediano-Alto
· : Alto
HB1003CD52

2) Interruptor de recirculación
(1) Gire este interruptor a la posición A para permitir el ingreso de aire fresco a la
cabina.

(2) La posición B ofrece aire recirculado y debe utilizarse al trabajar en un entor-


A B no con mucho polvo.
HB1003CD53
※ La posición B también puede utilizarse para aumentar el desempeño de la
calefacción durante el calentamiento de la cabina, y mientras se pone en fun-
cionamiento la máquina para tareas livianas.

3-31
3) Interruptor del control de temperatura
(1) Gire este interruptor en el sentido horario para bajar la temperatura.
(2) Gírelo en sentido antihorario para subir la temperatura.

Red
Rojo Azul
Blue
HB1003CD54

4) Interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) del aire acondicionado


(1) Para poner en funcionamiento el aire acondicionado oprima el interruptor en
la posición ON (ENCENDIDO) (el interruptor se iluminará).

Gire el interruptor de control de la temperatura en el sentido horario para


enfriar la temperatura ambiente. Para aprovechar mejor el aire acondicionado,
HB1003CD55 asegúrese de que todas las puertas y ventanas estén cerradas.

El desempeño del aire acondicionado mejora cuando el interruptro de recircu-


lación está en la posición B.

※ Ponga en funcionamiento el aire acondicionado como mínimo 10 minutos por


mes.

3-32
10. RADIO Y USB/reproductor
■Funciones básicas

1 4 LCD 3

2 5 6

2209S3CD70

1 Botón de encendido (PWR) 4 Botón de selección de Radio (FM/AM)


2 Botón de configuración del Volumen/Sonido 5 Entrada USB
3 Botón de selección del modo iPod 6 Terminal AUX

(1) Botón de encendido (PWR)


① Oprima el botón PWR para encender el audio. Mientras el audio está en
PWR funcionamiento, oprima el botón para apagarlo.

2209S3CD70A

(2) Botón de configuración del Volumen/Sonido


·Botón de volumen (VOL)
SELECCIONAR
SELECT OPRIMIR ① Gire el botón VOL (VOLUMEN) en el sentido horario para aumentar el
PUSH

volumen y en el sentido antihorario para bajar el volumen.

VOL
2209S3CD70B

3-33
·Configuración del sonido
SELECCIONAR
SELECT
PUSH
OPRIMIR
① Oprima el botón SELECT (SELECCIONAR) para configurar el sonido.
Cada vez que oprima el botón cambiará la configuración en el siguiente
orden.
BASS (GRAVES) → MIDDLE (MEDIOS) → TREBLE (AGUDOS) → BALANCE
VOL → EQ (ECUALIZADOR) → PITIDO (BEEP)
2209S3CD70C

② Después de seleccionar la configuración deseada, gire el botón


SELECCIONAR en el sentido horario/antihorario para ajustar el valor de con-
figuración del sonido.

③ Ajuste de GRAVES
Gire el botón SELECT (SELECCIONAR) en el sentido horario para aumentar
el sonido de los graves y en el sentido antihorario para disminuir el sonido de
los graves. Los GRAVES se pueden ajustar entre +10 máx. y -10 mín. Si no
se realizan ajustes durante 3 segundos, los cambios se guardarán y se rees-
tablecerá el modo anterior.

④ Ajuste de MEDIOS
Gire el botón SELECT (SELECCIONAR) en el sentido horario para aumentar
el sonido de los medios y en el sentido antihorario para disminuir el sonido de
los medios. Los MEDIOS se pueden ajustar entre +10 máx. y -10 mín. Si no
se realizan ajustes durante 3 segundos, los cambios se guardarán y se rees-
tablecerá el modo anterior.

⑤ Ajuste de AGUDOS
Gire el botón SELECT (SELECCIONAR) en el sentido horario para aumentar
el sonido de los agudos y en el sentido antihorario para disminuir el sonido de
los agudos. Los AGUDOS se pueden ajustar entre +10 máx. y -10 mín. Si no
se realizan ajustes durante 3 segundos, los cambios se guardarán y se rees-
tablecerá el modo anterior.

⑥ Ajuste de BALANCE Derecho/Izquierdo


Gire el botón SELECT (SELECCIONAR) en el sentido horario para aumentar
el volumen de la bocina derecha y en el sentido antihorario para aumentar el
volumen de la bocina izquierda. El BALANCE se puede ajustar entre 10D
(derecho) y 10I (izquierdo). Si no se realizan ajustes durante 3 segundos, los
cambios se guardarán y se reestablecerá el modo anterior.

⑦ Ajuste del EQ (ECUALIZADOR)


Gire el botón SELECT (SELECCIONAR) en el sentido horario/antihorario para
seleccionar el EQ deseado. Las configuraciones de EQ son las siguientes:
Cls (clásico) → Pop → Rock → Jazz → apagado
Si no se realizan ajustes durante 3 segundos, los cambios se guardarán y se
reestablecerá el modo anterior.
※ Al seleccionar EQ (ECUALIZADOR), los valores GRAVES, MEDIOS y
AGUDOS quedarán desactivados.
Los valores GRAVES, MEDIOS y AGUDOS slo pueden configurarse cuando
está seleccionada la opción EQ apagado (off).

⑧ Ajuste del PITIDO (BEEP)


Gire el botón SELECT (SELECCIONAR) en el sentido horario/antihorario para
apagar o encender el sonido de pitido. Si no se realizan ajustes durante 3
segundos, los cambios se guardarán y se reestablecerá el modo anterior.

3-34
(3) Botón de selección MODE (MODO)
① Oprima el botón MODE (MODO) para seleccionar entre los modos RADIO/
MODE USB/AUX/iPod.
Sin embargo, el modo se puede seleccionar únicamente cuando está
conectado el medio correspondiente.

2209S3CD70D ② Si se conecta el iPod al audio, el modo cambiará en el orden siguiente.


RADIO → iPod → USB (manos libres)

③ Si se conecta el USB/AUX al audio, el modo cambiará en el orden siguiente.


RADIO → USB (frente) → USB (manos libres) → AUX

※ Los modos USB y AUX operarán solamente cuando estén conectados los dis-
positivos correspondientes.
※ Al conectar un iPod, AUX y USB delantero no pueden conectarse.
※ El iPod se conecta al USB en el manos libres de la máquina.

(4) Botón de selección de radio (FM/AM)


① Cada vez que oprima el botón FM/AM el modo de la radio cambiará en el
FM/AM siguiente orden.
FM1 → FM2 → FM3 → AM

② Puede predeterminar memorias de hasta: 18 estaciones de FM y 6 estaciones


2209S3CD70E de AM

(5) Entrada USB


Conecte el USB para reproducir la música del USB.

(6) Terminal AUX
Conecte el cable AUX para reproducir la música del AUX.

3-35
■RADIO
1 2 4 5 3

6 2209S3CD71

1 Botón de selección de Radio (FM/AM) 4 Pantalla LCD


2 Botón TRACK/SEEK (PISTA/BUSCAR) 5 Botón de mejores estaciones (BSM)
3 Botón de búsqueda manual de frecuencias de 6 Guardar frecuencias de transmisión en números predetermina
transmisión (FLDR) dos (PRESET)

(1) Botón de slección de radio (FM/AM)


① Cada vez que oprima el botón FM/AM el modo de la radio cambiará en el
FM/AM siguiente orden.
FM1 → FM2 → FM3 → AM

② Además, al oprimir el botón FM/AM cuando el interruptor de arranque está en


2209S3CD70E ON (ENCENDIDO) la radio se encenderá y activará.

③ Configuración regional de la frecuencia de la radio


▶ Frecuencia para Norteamérica
Oprima el botón FM/AM y el botón Preset 1 (Predeterminar 1)al mismo
tiempo para configurar la frecuencia de acuerdo con la configuración de
Norteamérica. En la pantalla LCD se mostrará “nA” durante un segundo.
FM : 87.7 ~ 107.9 MHz (200 KHz)
AM : 530 ~ 1710 MHz (10 KHz)

▶ Local/Middle East/Asia Frequency


Oprima el botón FM/AM y el botón Preset 2 (Predeterminar 2)al mismo
tiempo para configurar la frecuencia de acuerdo con la configuración
Local/Medio Oriente/Asia. En la pantalla LCD se mostrará “InT” durante
un segundo.
FM : 87.5 ~ 108 MHz (100 KHz)
AM : 531 ~ 1602 MHz (9 KHz)

▶ Frecuencia para Europa


Oprima el botón FM/AM y el botón Preset 3 (Predeterminar 3) al mismo
tiempo para configurar la frecuencia de acuerdo con la configuración de
Europa. En la pantalla LCD se mostrará “Eu” durante un segundo.
FM : 87.5 ~ 108 MHz (50 KHz)
MW: 531 ~ 1602 MHz (9 KHz)
LW: 153 ~ 279 MHz (1 KHz)

3-36
(2) Botón TRACK/SEEK (PISTA/BUSCAR)
① Como los botones se usan para buscar en for ma automática las
transmisiones, al oprimir el botón comenzará la búsqueda automática y se
TRACK
detendrá en las frecuencias que tengan la mejor recepción.
SEEK TRACK (PISTA)∧ : Busca frecuencias más altas que la frecuencia actual
SEEK (BUSCAR)∨: Busca frecuencias más bajas que la frecuencia actual
2209S3CD71B
※ Cuando no se puedan encontrar frecuencias debido a la falta de recepción,
intente usar el botón manual FLDR. (Consulte la explicación sobre el botón
manual FLDR abajo)

(3) Botón de búsqueda manual de frecuencias de transmisión (FLDR)


① Como el botón se usa para buscar frecuencias en forma manual, al oprimir
FLDR una vez el botón SEEK (BUSCAR) (consulte la nota de abajo) la frecuencia
cambiará.
FLDR Al mantener oprimido el botón seguirá cambiando la frecuencia. Al soltar el
botón la búsqueda se detendrá en la frecuencia actual.
2209S3CD71C FLDR ∧: Busca frecuencias más altas que la frecuencia actual
FLDR ∨: Busca frecuencias más bajas que la frecuencia actual

※ SEEK STEP (PASO BUSCAR) : FM-100KHz, AM-9KHz

(4) Pantalla LCD


① Se muestra la frecuencia y el estado de la frecuencia de transmisión recibida
actualmente.
C1

2209S3CD71D

(5) Botón de mejores estaciones (BSM)


① Mantenga oprimido el botón BSM (MEJORES ESTACIONES) para escuchar
las estaciones predeterminadas en FM BAND FM1, FM2 y FM3 o AM BAND
AM durante 5 segundos cada vez.
Cuando encuentre una estación que quiera escuchar, oprima nuevamente el
2209S3CD71E botón BSM (MEJORES ESTACIONES) para recibir la transmisión selecciona-
da.

② Oprima brevemente el botón BSM (MEJORES ESTACIONES) para guardar


en forma automática las frecuencias con mayor recepción predeterminadas
(1REW~6INFO). La característica BSM (MEJORES ESTACIONES) guardará
las frecuencias de AM en el modo AM y las frecuencias FM en el modo FM.

3-37
(6) Guardar frecuencias de transmisión en números predeterminados (PRESET)
Se pueden guardar hasta 18 estaciones de FM y 6 de AM.

① Utilice los botones de búsqueda automática/manual para encontrar la frecuen-


cia deseada.

② Seleccione el botón predeterminado (1REW~ 6INFO) en el cual desea guard-


21093CD76
ar la frecuencia seleccionada. Mantenga oprimido el botón predeterminado.

③ La frecuencia se guardará en el botón predeterminado y se escuchará un piti-


do. El número de la frecuencia guardada se mostrará en la PANTALLA LCD.
(No obstante, el pitido no se escuchará si la función de pitido se ha desactiva-
do en la configuración de sonido ).

④ Después de completar el proceso de guardado, al oprimir el botón predetermi-


nado se reproducirá la frecuencia de transmisión correspondiente.

※ Si no se escucha el pitido significa que la opción no ha quedado guardada en


predeterminado. En ese caso, vuelva a realizar el proceso desde el primer
paso. (No obstante, el pitido no se escuchará si la función de pitido se ha des-
activado en la configuración de sonido).

3-38
■Conexión USB

2 11 9 1 3

10 4 4 5 6 7 8
2209S3CD72

1 Botón de selección de USB 7 Botón Scroll (SCR) (AVANCE DE PANTALLA)


2 Botón TRACK UP/SEEK down (PISTA HACIA 8 Botón INFO (INFORMACIÓN) para ver la infor
ADELANTE/BÚSQUEDA HACIA ATRÁS)
mación de la música
3 Botón FLDR UP/DOWN
(FLDR HACIA ADELANTE/ HACIA ATRÁS) 9 Botón de escaneo (BSM) (MEJORES
4 Botón FF/REW (AVANCE/RETROCESO) ESTACIONES)
5 Botón RPT/FOLDER RPT (REPETICIÓN/ 10 Botón de búsqueda y reproducción de archivos
REPETICIÓN DE CARPETA)
(SELECT) (SELECCIONAR)
6 Botón RDM/FOLDER RDM (ALEATORIO/
ALEATORIO DE CARPETA) 11 Pantalla LCD

· Funciona únicamente cuando se conecta un USB. Al conectar un USB, el audio pasará en forma automática al
modo USB.

· Al conectar el USB cuando el interruptor de arranque está en ON (ENCENDIDO) el USB se encenderá y las can-
ciones se reproducirán en forma automática.

(1) Botón de selección de USB


① Al reproducir un modo diferente, oprima el botón MODE (MODO) para pasar
MODE al modo USB. Al conectar un USB al audio este pasará en forma automática
al modo USB aunque se esté reproduciendo otro modo, y automáticamente
comenzará a reproducirse la música del USB.

2209S3CD70D ② Si el USB se conecta al USB delantero y al manos libres entonces el MODE


(MODO) se convierte en el siguiente orden.
RADIO → USB (frente) → USB (manos libres)

(2) Botón TRACK UP/SEEK down (PISTA HACIA ADELANTE/BÚSQUEDA HACIA ATRÁS)
① Al reproducir un USB, oprima el botón TRACK (PISTA)∧ para ir al inicio de la
siguiente canción.
TRACK
Oprima SEEK (BÚSQUEDA)∨ para regresar al principio de la canción actual.
SEEK Oprima nuevamente el botón para reproducir la canción anterior desde el
principio.
2209S3CD71B

3-39
(3) Botón FLDR UP/DOWN (FLDR HACIA ADELANTE/HACIA ATRÁS)
① Si hay más de 2 carpetas en el USB, al presionar el botón FLDR UP/DOWN
FLDR (FLDR HACIA ARRIBA/HACIA ATRÁS) pasará a la carpeta anterior o la
siguiente.
FLDR
② Si no hay carpetas en el USB, al oprimir el botón se moverá hacia adelante/
atrás dentro de la carpeta en incrementos de 10 archivos.
2209S3CD71C

(4) Botón FF/REW (AVANCE/RETROCESO)


① Mientras un USB está en funcionamiento, mantenga oprimido el botón FF
(AVANCE) para el avance rápido de la canción. Al completar el avance rápido,
la próxima canción se reproducirá desde el principio, incluso aunque siga
manteniendo apretado el botón. Mantenga oprimido el botón REW
(RETROCESO) para retroceder la canción. Al completar el retroceso rápido,
2209S3CD72A
la canción actual se reproducirá desde el principio, incluso aunque siga
manteniendo apretado el botón. La función FF/REW (AVANCE/RETROCESO)
no funcionará si oprime por poco tiempo los botones.

(5) Botón RPT/FOLDER RPT (REPETICIÓN/REPETICIÓN DE CARPETA)


① Mientras se reproduce la música, oprima brevemente el botón RPT
(REPETICIÓN) para repetir la canción actual.

② (Función de repetición RPT) Mantenga oprimido el botón RPT para repetir


secuencialmente todas las canciones de la carpeta actual. (FOLDER RPT
2209S3CD72B [REPETICIÓN DE CARPETA], sin embargo, los archivos de música del USB
deben guardarse en formato de carpeta).

(6) Botón RDM/FOLDER RDM (ALEATORIO/ALEATORIO DE CARPETA)


① Mientras se reproduce la música, oprima brevemente el botón RDM
(ALEATORIO) para reproducir las canciones de la carpeta actual en forma
aleatoria. (RDM) (ALEATORIO)

② Mientras se reproduce la música, mantega oprimido el botón RDM


2209S3CD72C (ALEATORIO) para reproducir las canciones de la carpeta actual en forma
aleatoria. (FOLDER RDM [ALEATORIO DE CARPETA], sin embargo, los
archivos de música del USB deben guardarse en formato de carpeta).

(7) Botón Scroll (SCR) (AVANCE DE PANTALLA)


① Oprima el botón SCR (AVANCE DE PÁGINA) para activar o desactivar en
pantalla la función de avance de página que desplaza en la pantalla LCD, de
derecha a izquierda, los nombres de las canciones que se están
reproduciendo.

2209S3CD72D

3-40
(8) Botón INFO (INFORMACIÓN) para ver la información de la música
① Cada vez que se oprime el botón INFO se muestra la información de la
canción que se está reproduciendo en el siguiente orden.
NOMBRE DEL ARCHIVO → TÍTULO → ARTISTA → ÁLBUM → DIR

2209S3CD72E

(9) Botón de exploración (BSM) (MEJORES ESTACIONES)


① Mientras se reproduce la música, oprima brevemente el botón BSM para
pasar por cada canción del USB durante 10 segundos en orden secuencial.
(SCN) (EXPLORACIÓN)

② Mantenga oprimido el botón BSM para pasar por cada canción de la carpeta
2209S3CD71E actual durante 10 segundos en orden secuencial. (FOLDER SCN
[EXPLORACIÓN DE CARPETA], sin embargo, los archivos de música del
USB deben guardarse en formato de carpeta).
(10) Botón de búsqueda y reproducción de archivos (SELECT) (SELECCIONAR)
SELECT
SELECCIONAR
PUSH
OPRIMIR
① Mientras se reproduce el USB, mantenga oprimido el botón SELECT
(SELECCIONAR) durante más de 3 segundos para ingresar al modo FILE
BROWSER (EXPLORADOR DE ARCHIVOS) para buscar los archivos
VOL deseados.

2209S3CD70C ② Después de ingresar al modo FILE BROWSER (EXPLORADOR DE


ARCHIVOS) gire el botón SELECT (SELECCIONAR) hacia la izquierda/dere-
cha para encontrar la carpeta deseada. Después de encontrar la carpeta,
oprima el botón SELECT (SELECCIONAR) para seleccionar la carpeta. Gire
el botón SELECT (SELECCIONAR) hacia la izquierda/derecha para encontrar
la canción deseada y presione el botón SELECT (SELECCIONAR) para
reproducirla.

③ Si no se realiza ningún ajuste durante 3 segundos después de oprimir el


botón SELECT (SELECCIONAR), la función se desactivará y se mostrará la
pantalla de reproducción del USB.

(11) Pantalla LCD


① En la pantalla se ve la información de la canción que se está reproduciendo
en ese momento.
· F-USB : Indica que el USB está conectado al Audio delantero
· R-USB : Indica que el USB está conectado al manos libres
2209S3CD71F
· RPT (REPETICIÓN): Indica que está activada la función de repetición
· RPT (REPETICIÓN): Indica que está activada la función de repetición de
carpeta
· (RDM) (ALEATORIO) Indica que está activada la reproducción aleatoria
· (RDM) (ALEATORIO) Indica que está activada la reproducción aleatoria de
carpeta
· SCR (AVANCE DE PÁGINA): Indica que está activada la función SCROLL (
AVANCE DE PÁGINA)

3-41
■Conexión del iPod

2 1

8 3 3 4 5 6 7

2209S3CD73

1 Botón de selección de iPod 5 Botón de reproducción aleatoria (RDM)


2 Botón TRACK UP/SEEK DOWN (PISTA HACIA 6 Botón de avance de página (SCR)
ADELANTE/BÚSQUEDA HACIA ATRÁS) 7 Botón de información de la música (INFO)
3 Botón FF/REW (AVANCE/RETROCESO) 8 Botón de búsqueda y reproducción de archivos
4 Botón de repetición (RPT) (SELECT) (SELECCIONAR)

· Funciona únicamente cuando se conecta un iPod. Al conectar un iPod, el audio pasará en forma automática al
modo iPod. Al conectar el iPod cuando el interruptor de arranque está en ON (ENCENDIDO) el iPod se encenderá y
las canciones se reproducirán en forma automática.

· El cable del iPod se suministra por separado.

(1) Botón de selección de iPod


① Al reproducir un modo diferente, oprima el botón MODE (MODO) para pasar
MODE al modo iPod. Al conectar un iPod al audio este pasará en forma automática al
modo iPod aunque se esté reproduciendo otro modo, y automáticamente
comenzará a reproducirse la música del iPod.

2209S3CD70D

(2) Botón TRACK UP/SEEK DOWN (PISTA HACIA ADELANTE/BÚSQUEDA HACIA ATRÁS)
① Al reproducir la música, oprima el botón TRACK (PISTA)∧ para ir al principio
de la siguiente canción.
FLDR
Oprima SEEK (BÚSQUEDA)∨ para regresar al principio de la canción actual.
FLDR Oprima nuevamente el botón para reproducir la canción anterior desde el
principio.
2209S3CD71C

3-42
(3) Botón FF/REW (AVANCE/RETROCESO)
① Mientras un iPod está en funcionamiento, mantenga oprimido el botón FF
(AVANCE) para el avance rápido de la canción.

② Al completar el avance rápido, la próxima canción se reproducirá desde el


principio, incluso aunque siga manteniendo apretado el botón. Mantenga
2209S3CD72A oprimido el botón REW (RETROCESO) para retroceder la canción.

③ Al completar el retroceso rápido, la canción actual se reproducirá desde el


principio, incluso aunque siga manteniendo apretado el botón.

④ La función FF/REW (AVANCE/RETROCESO) no funcionará si oprime por


poco tiempo los botones.

(4) Botón de repetición (RPT)


① Mientras se reproduce la música, oprima el botón RPT (REPETICIÓN) para
repetir la canción actual.

2209S3CD72B

(5) Botón de reproducción aleatoria (RDM)


① Mientras se reproduce la música, oprima el botón RDM (ALEATORIO) para
reproducir las canciones en forma aleatoria.

2209S3CD72C

(6) Botón de avance de página (SCR)


① Muestra en la pantalla LCD el nombre del archivo de la canción que se está
reproduciendo.
Aquí, el botón SCR activa o desactiva el desplazamiento del nombre del archi-
vo (SCROLL ON/OFF).

2209S3CD72D

(7) Botón de información de la música (INFO)


① Cada vez que se oprime el botón INFO se muestra la información de la
canción que se está reproduciendo en el siguiente orden: ARTISTA → ÁLBUM
→ TÍTULO.

2209S3CD72E

3-43
(8) Botón de búsqueda y reproducción de archivos (SELECT) (SELECCIONAR)
SELECCIONAR
SELECT
PUSH
OPRIMIR
① Mientras se reproduce el iPod, mantenga oprimido el botón SELECT
(SELECCIONAR) durante más de 3 segundos para ingresar al modo
CATEGORY (CATEGORÍA) para buscar los archivos deseados.
VOL
② Después de ingresar al modo CATEGORY (CATEGORÍA) gire el botón
2209S3CD70C SELECT (SELECCIONAR) hacia la izquierda/derecha para encontrar la cate-
goría deseada.

③ La categoría se mostrará en el siguiente orden.


LISTA DE CANCIONES → ARTISTAS → ÁLBUMES → GÉNEROS →
CANCIONES → COMPOSITORES → AUDIOLIBROS → PODCACSTS

④ D e s p u é s d e e n c o n t r a r l a c a t e g o r í a , o p r i m a e l b o t ó n SELECT
(SELECCIONAR) para seleccionar la categoría. Gire el botón SELECT
(SELECCIONAR) hacia la izquierda/derecha para encontrar la canción
deseada y presione el botón SELECT (SELECCIONAR) para reproducirla.

⑤ Si no se realiza ningún ajuste durante 3 segundos después de oprimir el


botón SELECT (SELECCIONAR), la función se desactivará y se mostrará la
pantalla de reproducción del iPod.

3-44
■Conexión del AUX (AUXILIAR)

Dispositivo
externo (AUX)

2209S3CD74

· Funciona solamente cuando se conecta un dispositivo externo al AUX. Al conectar un dispositivo AUX al audio
mediante el cable del AUX se pasará en forma automática al modo AUX.

· Cuando se conecta un dispositivo externo, solamente se pueden utilizar los botones PWR (ENCENDIDO), FM/AM,
MODE (MODO) y VOL (VOLUMEN).

· La configuración se puede hacer únicamente a través del dispositivo externo conectado al AUX.
· El cable del AUX se suministra por separado.

(1) Conexión de un dispositivo externo mediante el cable AUX


① Al reproducir un modo diferente, oprima el botón MODE (MODO) para pasar al modo AUX.
② Si se conecta un dispositivo externo al Audio mediante la terminal AUX (AUXILIAR), el modo AUX se activará
en forma automática y reproducirá la música del AUX. Al conectar el AUX cuando el interruptor de arranque
está en ON (ENCENDIDO) el AUX se encenderá y las canciones se reproducirán en forma automática.

3-45
4. funcionamiento
1. Sugerencias para la máquina nueva

1) Se requieren cerca de 100 horas de funcionamiento para


lograr el rendimiento proyectado.

2) Trabaje de acuerdo con los tres pasos siguientes y evite


el funcionamiento excesivo durante las primeras 100
horas.
Avoid
Evitar el excessive
funcionamiento
Medidor de servicio Carga excesivo durante las
operation for
primeras 100 horas
initial 100 hours
Hasta 10 horas Aprox. 60%
Hasta 100 horas Aprox. 80%
Después de 100 horas 100%
※ El funcionamiento excesivo puede deteriorar el
rendimiento potencial de la máquina y acortar su vida
útil.
3) Tenga cuidado durante las primeras 100 horas de
funcionamiento.
(1) Revise diariamente el nivel y las posibles fugas del
refrigerante, del aceite del motor, del aceite de trans-
H940C4OP71
misión, del aceite hidráulico y del combustible.

(2) Verifique la lubricación con regularidad y vuelva a llenar.


Engrase diariamente todos los puntos de lubricación.

(3) Apriete los tornillos.

(4) Caliente la máquina completamente antes de la puesta


en funcionamiento.

(5) Revise los medidores durante el funcionamiento.

(6) Verifique que la máquina esté funcionando normalmente


durante la operación.
4) Después de las primeras horas de funcionamiento reem-
place los siguientes elementos.

Elementos a verificar Horas


Aceite del motor
Filtro del aceite del motor
Filtro de retorno de aceite
hidráulico 50
Filtro de la línea del piloto
Filtro del combustible
Prefiltro del combustible
Aceite de la transmisión
Filtro del aceite de la transmisión
Aciete del eje delantero (tracción 100
en las 4 ruedas)
Aceite del eje trasero

4-1
2. Revisión antes de encender el motor

1) Asegúrese de que el freno de mano esté activado.


2) Mire alrededor y debajo de la máquina para verificar si
hay tornillos o tuercas flojos, acumulación de tierra o
algún escape de aceite, combustible o refrigerante, y
revise las condiciones del implemento de trabajo y del
Checkantes
Revisar before
de
sistema hidráulico. Además, revise el cableado suelto y la empezar
starting
acumulación de polvo en aquellos lugares que alcanzan
temperaturas elevadas.

※ Consulte las indicaciones sobre la revisión diaria en el


capítulo 6, mantenimiento.

3) Ajuste el asiento a las condiciones físicas del operador a


fin de lograr una operación más cómoda.

4) Asegúrese de que la máquina esté equipada con un


sistema de iluminación adecuado para las condiciones de
H940C4OP72
trabajo. Asegúrese de que todas las luces funcionen cor-
rectamente.

5) Ajuste el espejo retrovisor.


6) Asegúrese de que no haya nadie el área antes de arran-
car el motor. Asegúrese de que no haya nadie en el área
antes de mover la máquina. Asegúrese de que no haya
nadie encima, debajo ni alrededor de la máquina.

Si hay una etiqueta de adver tencia colocada en el


interruptor de arranque o en los controles, no arranque el
motor. Tampoco mueva los controles.

4-2
3. Arranque del motor

1) Compruebe que el freno de mano esté bloqueado Palanca FNR


FNR lever
(con el interruptor del estacionamiento en la posición
ON (ENCENDIDO)).

2) Compruebe que la palanca FNR (avance, neutro, Startaswitch


Empezar cambiar

reversa) esté en la posición neutra.

3) Verifique que el interruptor de seguridad hidráulico


(retroexcavadora) esté en la posición de bloqueo.

4) Coloque la palanca de aceleración manual en mínimo


y el interruptor de baja velocidad en la posición ON
(ENCENDIDO).

5) Arranque el motor con normali-


dad
※ Haga sonar el claxon en señal de advertencia para
los que están alrededor, luego de verificar que no
haya personal ni obstáculos en el área. Interruptor
Low speedde control de baja
control velocidad
switch
Interruptor
Parking delbrake
freno de mano
switch
(1) Gire el interruptor a la posición ARRANQUE para Interruptor de seguridad
Safety (cargadora)
switch(loader)
arrancar el motor. Safety
Interruptor de switch(backhoe)
seguridad (retroexcavadora)
Palanca Hand throttlemanual
de aceleración lever
※ Si el motor no arranca, permita que se enfríe el H940C4OP36
motor de arranque durante unos 2 minutos antes de
intentar arrancar nuevamente el motor.

(2) Libere el interruptor de arranque inmediatamente


después de arrancar el motor para evitar daños al
motor de arranque.

4-3
8) Arranque el motor en clima frío
※ Haga sonar el claxon en señal de advertencia para los
que están alrededor, luego de verificar que no haya
obstáculos en el área.

※ Cambie el aceite del motor y el combustible teniendo en


cuenta los aceites recomendados en las páginas 6-8. OFF
APAGADO

Llene con una solución anticongelante y refrigerante


(1) según se requiera.
Coloque el interruptor de arranque en la posición ON
(2) (ENCENDIDO) y espere a que la luz que indica que el
calentador está trabajando se APAGUE.

Cuando la luz indicadora del funcionamiento del calen- START


ARRANQUE

※ tador de aire está ENCENDIDA, la función se precalen- ON


ENCENDIDO APAGADO
OFF
tamiento se activa dentro de los 10 a 20 segundos,
según la temperatura del refrigerante.
77074OP05
Arranque el motor colocando el interruptor de arranque
(3) en la posición START (ARRANQUE) después de que
se APAGUE la luz de advertencia de la bujía.

(4) Suelte el interruptor de arranque inmediatamente después de arrancar el motor. El interruptor de arranque
volverá automáticamente a la posición de encendido.

※ Después de que el motor arranca, se activa la función de precalentamiento para reducir el humo blanco.
9) INSPECCIÓN DESPUÉS DE ARRANCAR EL
No
Luz charge warning
de advertencia lamp
de falta de carga
MOTOR Engine preheat
Luz de advertencia de warning lamp
precalentamiento del motor
Después que arranque el motor, inspeccione y confirme Luz de advertencia de la temperatura
Transmission oil
del aceite de la transmisión
lo siguiente. temperature warning lamp
Luz de advertencia
Engine oil pressure de la
(1) ¿El medidor del nivel del tanque de aceite hidráulico presión dellamp
warning aceite del motor

está en el nivel normal?

(2) ¿Hay fugas de aceite o de agua?


Luz de advertencia
Coolant temperature
(3) ¿Las luces de advertencia están todas APAGADAS? de la temperatura del
warning lamp
refrigerante
Luz de advertencia del filtro limpiador
Air cleanerdewarning lamp
(4) ¿El sonido del motor y el color del humo del escape son aire
Fuel level
Luz de low warning
advertencia de nivel bajo lamp
de
normales? combustible

(5) ¿Los ruidos y las vibraciones son normales?


※ No aumente la velocidad del motor rápidamente
después del arranque, esto puede causar daños en el
motor o en el turbocompresor.
※ Si hay algún problema en el tablero detenga inmediata-
mente el motor y corrija el problema según se requiera.

H940C4OP75

4-4
10) OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO
※ La temperatura más conveniente para el aceite hidráuli- 50 C
co es aproximadamente 50 ˚C (122 ˚F).
Cualquier operación repentina cuando la temperatura
del aceite hidráulico está por debajo de 25 ˚C (77 ˚F).
puede causar serios problemas al sistema hidráulico.
Entonces la temperatura debe llegar como mínimo a los
25 ˚C (77 ˚F) antes de iniciar el trabajo.

(1) Haga funcionar el motor a la velocidad mínima durante H940C4OP76

5 minutos.

(2) Aumente la velocidad del motor de a poco y haga fun-


cionar el motor en velocidad media.

(3) Opere la palanca del cucharón durante 5 minutos.


※ No opere nada más, solo la palanca del cucharón.
(4) Haga funcionar el motor a gran velocidad y opere la
palanca del cucharón y la palanca del brazo entre 5 y
10 minutos.

※ Opere únicamente la palanca del cucharón y la del


brazo.

(5) Esta operación de calentamiento se completará al hacer


funcionar los cilindros varias veces, junto con las fun-
ciones de viraje y desplazamiento.

※ Aumente el tiempo de calentamiento del motor durante


el invierno.

4-5
4. Detención y estacionamiento de la máquina

※ Si el motor se detiene abruptamente antes de enfriarse, su vida de servicio puede acortarse enormemente. En
consecuencia, no lo detenga abruptamente, a no ser que se trate de una emergencia.
※ En particular, si el motor se ha recalentado, no lo detenga abruptamente, sino que debe hacerlo funcionar a
velocidad media para permitir que se enfríe gradualmente y luego, deténgalo.

1) Detenga la máquina sobre terreno nivelado y seguro.


2) Compruebe que el freno de mano esté bloqueado
(con el interruptor del estacionamiento en la posición
ON (ENCENDIDO)).

3) Compruebe que la palanca FNR (avance, neutro,


reversa) esté en la posición neutra.

4) Verifique que el interruptor de seguridad hidráulico


(retroexcavadora y cargadora) esté en la posición de
H940C4OP45
bloqueo.

5) Baje las patas estabilizadoras hasta el suelo.

6) Baje los brazos excavadores y la retroexcavadora


Palanca FNR
FNR lever
completamente hasta el suelo.

7) Haga funcionar el motor con las mínimas rpm durante


5 minutos antes de apagarlo. Empezar
Starta switch
cambiar

8) Gire la llave del interruptor de arranque a la posición


OFF (APAGADO) y retire la llave.

9) Asegure con traba la puerta de la cabina.

Interruptor
Low speedde control de baja velocidad
control switch
Parking
Interruptor brake
del freno switch
de mano

Safety
Interruptor switch(loader)
de seguridad (cargadora)

Safety
Interruptor switch(backhoe)
de seguridad (retroexcavadora)

Hand
Palanca de throttle
aceleración lever
manual

H940C4OP36

4-6
5. DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA

1) FUNCIONAMIENTO BÁSICO
(1) Posición de desplazamiento
① Es la posición en la cual la retroexcavadora está atrás
y la cargadora adelante.
② Levante la pluma de tal manera que la cuchara quede
a 40-50cm sobre el suelo.
③ Coloque los accesorios en su posición de despla-
zamiento. 40~50cm

(2) Preparación
① Active el bloqueo de la pluma y los dispositivos de blo- H940C4OP86

queo de viraje.
※ Consulte las páginas 3-26, 27.
② Nunca salte para subir o bajar de la máquina.
③ Use el cinturón de seguridad.
④ No lleve pasajeros en la máquina.
※ Los pasajeros están expuestos a lesiones tales como
ser golpeados por objetos o salir despedidos de la
máquina.
APAGADO
Solo se permite al operador en la máquina. No lleve
pasajeros.
ENCENDIDO
⑤ Oprima el interruptor del control de baja velocidad al
desplazarse por los caminos.
Interruptor de selección de tracción
4 wheelendrive select switch
las 4 ruedas

(3) Funcionamiento de desplazamiento


Haga sonar el claxon para advertir al personal cercano
antes de hacer funcionar la máquina.
Asegúrese de que los frenos funcionen normalmente en
un sitio seguro antes de desplazar la máquina a gran
velocidad.
※ Cuando la operación de calentamiento se haya comple-
tado después de haber arrancado el motor, mueva la
máquina de acuerdo con el siguiente procedimiento.

① Selecciones el modo de tracción de las ruedas. (sola-


Volante
- mente en las máquinas con tracción en las 4 ruedas) Steering wheel
Utilice el modo de tracción en 2 ruedas cuando con- Palanca FNR (Avance, Neutro,
Pedal del acelerador
Gear selector
Reversa) switch
con interruptor de Accelerator pedal
duzca a gran velocidad o recorra una distancia larga. FNR leverde velocidades
selección Interruptor de
- Utilice el modo de tracción en las 4 ruedas cuando Parking switch
estacionamiento
Brake
Pedal pedal
de freno
utilice la máquina en condiciones de trabajo pesado,
por ejemplo, cuando hay lodo, cuando la superficie
del suelo no es pareja, cuando en la superficie hay
líquido con partículas, etc.
② Suelte el freno de mano.
③ Levante el estabilizador.
④ Selecciones la velocidad de desplazamiento mediante
el interruptor de velocidades.
⑤ Seleccione la dirección de desplazamiento con la
palanca FNR (avance, neutro, reversa)
⑥ Oprima suavemente el pedal del acelerador para
mover la máquina.

H940C4OP114
Stabilizer lever

4-7
(4) Cambio de velocidad
Si quiere cambiar la velocidad, seleccione
High speed
Velocidad alta
la posición deseada de la palanca de velocidades.

Low speed
Velocidad baja

HB1004OP87

(5) Cambio de dirección (avance/reversa)


① Asegúrese de detener la máquina cuando cambie la
dirección hacia adelante o hacia atrás mientras se
Avance
Forward
desplaza.
② Coloque la palanca FNR (avance, neutro, reversa) en
Neutral
Neutro
la posición deseada para cambiar de dirección.
※ Antes de cambiar de dirección, controle que no hayan Reverse
Reversa
obstáculos en la nueva dirección.
※ El cambio de dirección hacia atrás o adelante mientras
HB1004OP89
se desplaza podría ocasionar fallas en la máquina.

(6) Viraje de la máquina


① Haga girar la máquina moviendo el volante en la direc- Izquierda
Left Derecha
Right
ción que desee.
② Puede hacer girar la máquina hacia la derecha o la
izquierda.
※ No gire abruptamente la máquina cuando se desplace
a gran velocidad, y evite virar si está sobre una pendi-
ente.
El volante no funciona con el motor APAGADO.

Steering wheel
Volante
H940C4OP90

4-8
(7) Precauciones al conducir
Los operadores deben familiarizarse con las siguientes Direction(izquierda)
Direccional indicator(Left)
precauciones, incluidos los consejos de seguridad gen- Main beam
Indicador indicator
de luces delanteras
Direccional
Direction(derecha)
indicator(Right)
erales.
① Si las luces de advertencia del tablero se encienden, Indicator
Luz indicadoralamp

detenga la máquina de inmediato y revise detenida-


mente si las piezas principales funcionan o no.
Differential
Indicador lock indicator
de bloqueo diferencial
② No permita que el motor trabaje con sobrecarga. Indicador de
Parking estacionamiento
indicator
Indicador
4wheeldedrive
tracción en las 4 ruedas
indicator
③ Detenga el motor y revíselo tan pronto como descubra
algún ruido u olor anormal. CONSOLA DELANTERA
FRONT CONSOLE
Luz de advertencia de la temperatura del aceite de la
④ No permita que suban pasajeros a la máquina mientras Transmission oil temperature warning lamp
transmisión
Luz de advertencia de la presión del aceite
esta está en funcionamiento o realizando su trabajo. Engine oil pressure warning lamp
del motor
Luz de advertencia de la calefacción
Air heater warning lamp
⑤ Jamás suba ni baje de la máquina si esta se encuentra Luz de
No advertencia
charge de falta
warning de
lamp
carga
en movimiento.
TABLERO
CLUSTER

Luz de advertencia de nivel bajo de


Fuel level low warning lamp
combustible
Luz de advertencia del filtro limpiador
Air cleaner warning lamp
de aire
Luz de advertencia
Coolant de la temperatura
temperature warningdellamp
refrigerante
CONSOLA LATERAL
SIDE CONSOLE

H940C4OP115

2) D E S PLA Z AMIENTO S O B RE UNA


PENDIENTE
20~
30c
Nunca descienda una pendiente en posición neutra. m

(1) Baje la cargadora a 20 y 30 cm (1 ft) del suelo para que


se pueda utilizar como freno en caso de emergencia.

(2) Si la máquina empieza a deslizarse o pierde estabili-


dad, baje de inmediato el cucharón y frene la máquina.

(3) Cuando estacione sobre una pendiente, utilice el cucha-


rón a manera de freno y coloque bloques detrás de las
llantas para evitar el deslizamiento de la máquina.
※ La máquina no puede trasladarse eficientemente sobre
una pendiente cuando la temperatura del aceite es baja.
Realice la operación de calentamiento cuando vaya a
desplazar la máquina sobre una pendiente.
m
※ Tenga cuidado cuando trabaje sobre una pendiente. 30c
20~
Puede suceder que la máquina pierda su estabilidad y
vuelque.

H940C4OP92

4-9
3) ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Para estacionar la máquina, siga los pasos siguientes.

(1) Suelte lentamente el pedal del acelerador.


(2) Presione el pedal del freno.
(3) Coloque la palanca FNR (avance, neutro, reversa) en
posición neutra.

(4) Coloque el interruptor de estacionamiento en la Avance


Forward
posición de bloqueo y suelte el pedal del freno.

(5) Baje la cargadora, la retroexcavadora y el estabilizador Neutral


Neutro
hasta el suelo.
Reverse
Reversa
(6) Apague el motor, gire la llave del encendido hasta la
posición OFF (APAGADO) y retire la llave.

(7) Coloque el interruptor de seguridad (retroexcavadora y


estabilizador) en la posición de bloqueo.

(8) Asegure con traba la puerta de la cabina. START


ARRANQUE

※ Cada vez que estacione sobre una pendiente, bloquee ENCENDIDO


ON
siempre las llantas después de bajar al suelo la carga- Parkingdeswitch
Interruptor estacionamiento APAGADO
Safety switch(loader)
Interruptor de seguridad (cargadora)
dora, la retroexcavadora y el estabilizador. Safety switch(backhoe)
Interruptor de seguridad (retroexcavadora)
H940C4OP93

4) PRECAUCIONE S D URANTE EL
FUNCIONAMIENTO
(1) Profundidad de agua permitida
① No sumerja la máquina en agua más de la profundidad
permitida (centro del eje).
② En el caso de las partes que se han sumergido en
agua por largo tiempo, agrégueles grasa hasta que la
vieja grasa salga de los cojinetes.
Front axle center
Centro del eje delantero

H940C4OP94

(2) Cuando el freno no funciona Brake


Pedal de pedal
freno Interruptor de
Parking switch
estacionamiento
① Si la máquina no se detiene incluso si se aprieta el
pedal de freno, colóquela en posición de estaciona-
miento para activar el freno de emergencia mediante el
interruptor del freno de mano.
※ Después de utilizar el freno de mano como freno de
emergencia, solicite a su representante de Hyundai
una revisión completa del sistema de frenos.
Jamás use el freno de emergencia salvo en caso de
fallas en los frenos.

(3) Al conducir sobre una pendiente


Cuando gire sobre una pendiente, baje el equipo de tra-
bajo para bajar el centro de gravedad. Evite girar sobre
una pendiente, si es posible.
H940C4OP95

4-10
6. Método de trabajo eficiente

1) Primero, piense en la seguridad


En una situación especial, utilice vestimenta de protección, incluidos casco y zapatos de seguridad, guantes,
gafas de seguridad y protección auditiva, como requisito previo para las condiciones del trabajo. Casi todos los
accidentes se producen debido a la omisión de las más simples y fundamentales recomendaciones de seguridad

Asegúrese de comprender en detalle este manual de operador antes de poner la máquina en funcionamiento.

Comprenda completamente todos los detalles y procesos de la obra antes de empezar el trabajo.
Si detecta algún peligro en el trabajo, consulte con el supervisor a fin de tomar las precauciones necesarias antes
de poner la máquina en funcionamiento.

No trabaje en condiciones de fatiga ni ebriedad, ni bajo el efecto de bebidas alcohólicas o algún tipo de drogas.

Realice la revisión diaria de acuerdo al manual del operador. Repare las partes dañadas y apriete los tornillos flo-
jos.

Controle la presencia de fugas de aceite en el motor, en elsistema hidráulico, pérdidas de combustible y de refrig-
erante.

No ponga la máquina en funcionamiento si necesita reparaciones. Trabaje después de completar las repara-
ciones.

Cuando instale y utilice un accesorio opcional, lea cuidadosamente el manual de instrucciones del accesorio y
toda la información concerniente a los accesorios incluida en este manual.
No utilice ningún accesorio que no esté autorizado por su distribuidor. El uso de un accesorio no autorizado
puede ocasionar problemas de seguridad y afectar negativamente el funcionamiento y la vida útil de su equipo.

La operación y el mantenimiento de este equipo deben ser realizados solamente por personal idóneo y autoriza-
do.
Siga todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones cuando trabaje con la máquina.

Cuando se trabaja con otro operador o una persona en áreas de tránsito pesado, asegúrese de que todo el per-
sonal entienda las señales de mano que se van a utilizar.

Utilice siempre el cinturón de seguridad mientras trabaja con la máquina.

4-11
2) operación de la cargadora
(1) General
① Utilice los pasamanos y los estribos para subir o bajar
de la máquina.
Nunca salte para subir o bajar de la máquina.

② Haga sonar el claxon para advertir al personal cercano


40~50cm
antes de hacer funcionar la máquina.

③ Maneje cuidadosamente para asegurarse de que todo


H940C5TA01
el personal y obstáculos estén fuera del alcance de
trabajo de la máquina.
Coloque protecciones de seguridad si es necesario.

④ Verifique la ubicación de la tubería subterránea de gas


y/o de las líneas de agua y procure la seguridad de
éstas antes de la operación.

⑤ Cuando el cucharón esté cargado, evite giros o


arranques súbitos. La sobrecarga es peligrosa.
Asegúrese de que la carga no exceda el nivel permiti-
do.

⑥ El funcionamiento en pendiente es peligroso.


Evite trabajar con la máquina sobre una pendiente
mayor a 10 grados.
Cuando requiera trabajar en una pendiente, opere la
máquina después de haber nivelado el terreno.

⑦ El viraje de la máquina cuando se traslada sobre una


pendiente es peligroso.
Cuando se requiere un inevitable cambio de dirección,
vire sobre terreno plano y sólido.

⑧ Evite trabajar cerca de un precipicio o sobre terreno


blando donde haya peligro de vuelco.
Tome las precauciones necesarias si trabaja después
de haya llovido o después de que hayan habido explo-
siones, porque el terreno puede no estar lo suficiente-
mente firme.

⑨ El interruptor de control de amortiguación (si se pro-


vee) suavizará la amortiguación de la máquina mien-
tras se desplaza por terrenos desparejos.

4-12
(2) Trabajo de la pala Piloto Horn
Claxon
※ A medida que la máquina carga el cucharón al despla- Clutch cut-off
Interruptor del switch
desacoplamiento del clutch
zarse, las llantas pueden empezar a deslizarse debido
al peso de la carga. Levante levemente el cucharón Clam de almeja
Cucharón

para reducir la carga.

※ El interruptor del control de baja velocidad se usa para


darle más fuerza de tracción a la máquina y disminuir la
operación de la cargadora. Utilice solamente este inter-
ruptor de manera intermitente, como si estuviera for-
mando una pila.

※ El interruptor de corte del clutch se usa para darle más


potencia a la cargadora y acelerar la operación.

H940C4OP77-1

Mecánico Claxon
Horn
Interruptor del
Clutch cut-off switch
desacoplamiento del clutch

H940C4OP77-2

① Mantenga el cucharón paralelo al piso.


※ Si el cucharón se empuja en una posición no horizon-
tal, su fuerza puede verse reducida y no podrá pene-
trar hondo dentro del montón de tierra.

H940C4OP116

4-13
② Cuando el cucharón haya penetrado lo suficiente
dentro de la pila, avance la máquina jalando hacia
abajo la palanca de control. Luego, coloque la palanca
de control en la posición de retracción del cucharón
para llenarla con tierra.

H940C4OP117

③ Cuando sea difícil excavar dentro de la tierra, mueva


la palanca de control del cucharón hacia adelante y
hacia atrás para mover los dientes del cucharón hacia
arriba y hacia abajo.
④ Si la máquina opera con sus llantas delanteras
levantadas, su fuerza de tracción se deteriorará y una
fuerza excesiva se aplicará a las llantas
traseras. Evite trabajar en esa posición.
H940C4OP118

(3) Diseño del trabajo


Configure el ciclo de trabajo para que sea lo más corto
posible. El posicionamiento del camión es muy impor-
tante para los ciclos rápidos.

Utilice unos minutos para nivelar el área de trabajo, de


ser necesario. Alise las superficies para que la máquina
se desplace y nivele las áreas de estacionamiento para
que los camiones aceleren el trabajo.

Al operar la cargadora con un cucharón repleto sobre HB1004OP49

una colina puede ocurrir que la máquina vuelque. En lo


posible, cuando se desplace por una colina evite girar la
máquina y muévase siempre hacia arriba y abajo.
Siempre mantenga la carga baja. Si no sigue estas
instrucciones eso podría ocasionarle lesiones o incluso
la muerte.

Al operar la máquina, mantenga el cucharón cargador lo


más bajo posible. Esta posición baja le da más equi-
librio y le permite a usted ver más claramente. Si el
cucharón está lleno y usted mueve la máquina sobre un
terreno o una superficie rugosos, es posible que la
máquina se deslice, por eso siempre utilícela a baja
velocidad. Si no sigue este procedimiento, la máquina
puede salirse de control y volcar.

4-14
3) Trabajo de la retroexcavadora
(1) General
① Utilice los pasamanos y los estribos para subir o bajar
de la máquina.
Nunca salte para subir o bajar de la máquina.

② Coloque en posición la máquina para el trabajo de


excavación.

③ Coloque la palanca FNR (Avance, Neutro, Reversa) en


la posición neutra.
H940C4OP96
④ Coloque el interruptor del freno de mano en la posición
de bloqueo.

⑤ Baje el cucharón cargador y el estabilizador hasta el


suelo.

⑥ Haga sonar el claxon para advertir al personal cercano


antes de hacer funcionar la máquina.

⑦ Maneje cuidadosamente para asegurarse de que todo


el personal y obstáculos estén fuera del alcance de
trabajo de la máquina. Coloque protecciones de segu-
ridad si es necesario.

※ Verifique la ubicación de la tubería subterránea de gas


y/o de las líneas de agua y procure la seguridad de
éstas antes de la operación.

※ Evite trabajar cerca de un precipicio o sobre terreno


blando donde haya peligro de vuelco. Tome las precau-
ciones necesarias si trabaja después de haya llovido o
después de que hayan habido explosiones, porque el
terreno puede no estar lo suficientemente firme.

4-15
(2) Cómo usar el brazo excavador extensible Pasador de autobloqueo
Self locking pin
Cómo utilizar el brazo excavador extensible para Brazo Pasador de
Lock pin
Dipper
excavador bloqueo
ampliar la excavación y los trabajos de volcado.
Desconecte el pasador de bloqueo que se usa para el
brazo excavador extensible.

① Siga los pasos de abajo para desconectar el pasador


Bloqueo
Lock Liberación
Release
de bloqueo:
a. Retire el pasador de autobloqueo.
b. Retire el pasador de bloqueo y colóquelo en la HB1004OP99
posición de liberación.
c. Vuelva a insertar el pasador de autobloqueo en la
posición de liberación.

② Eleve el cucharón levemente del suelo. D


C
③ Extienda o retraiga el brazo excavador extensible
Mecánico
Mechanical
según lo deseado usando el interruptor del brazo D
excavador. C D
※ Tenga cuidado cuando el brazo esté extendido, ya que C
eso disminuye la estabilidad de la máquina y su
capacidad de recuperación. (IZQ.)
(LH)
Piloto
Pilot
※ No extienda ni retraiga el brazo excavador mientras
esté operando la máquina. H940C4OP100

④ Active la función del brazo excavador extensible cuan-


do no se requiera.
a. Retire el pasador de autobloqueo.
b. Empuje el pasador de bloqueo hasta su posición de
bloqueo.
c. Vuelva a insertar el pasador de autobloqueo en la
posición de bloqueo.

4-16
(3) Trabajo de excavación
① Realice el trabajo de excavación con el brazo.
Utilice la fuerza del brazo para excavar y utilice tam-
bién la fuerza de excavación del cucharón, de ser
necesario.

H940C4OP101

② Al descender o elevar la pluma, hágalo suavemente


desde el principío y hasta el final. Operar
Operate suavemente
soft for the desde el principio
begining hasta
and the end
el final
En especial, las detenciones repentinas mientras
desciende la pluma pueden causar daños en la máqui-
na.

H940C4OP102

③ La resistencia de excavación y el desgaste de los


dientes del cucharón pueden reducirse si coloca el
extremo del cucharón dentado en dirección a la
excavación.

H940C4OP103

④ Monte los rieles paralelos a la línea de la zanja donde


va a excavar cuando excave zanjas. No vire cuando
está excavando.

Paralelo
Parallel

HB1004OP105

4-17
⑤ Excave lentamente manteniendo el ángulo de la pluma
y el brazo a 90-110 grados cuando se requiere la
máxima fuerza de excavación.

90~110

H940C4OP106

⑥ Trabaje dejando un pequeño margen de seguridad en


la carrera del cilindro para evitar daños en el cilindro al Margin
Margen
trabajar con la máquina.

H940C4OP107

⑦ Mantenga el cucharón en la posición de volcado y el


brazo en forma horizontal al volcar tierra con el
cucharón.
Opere la palanca del cucharón 2 o 3 veces cuando la
carga sea difícil de volcar.

No use el impacto de los dientes del cucharón al volcar


la carga.

H940C4OP108

4-18
(4) Nunca lleva a cabo tareas en exceso
Si se excede en la operación de la máquina más allá de su
rendimiento, puede ocasionar fallas en el equipo o un
accidente.
Realice los trabajos de levantamiento dentro de los límites
de carga establecidos.
Nunca realice tareas que puedan dañar la máquina, como
sobrecargarla o impactar en exceso la carga.
Jamás se desplace mientras transporta una carga.

H940C4OP110

4-19
(5) CUCHARÓN CON GANCHO
Al llevar a cabo trabajo de levantamiento de carga, es nec-
esario usar el gancho especial de levantamiento.

Las siguientes operaciones están prohibidas.


·Levantar cargas con una soga metálica colocada alrede-
dor de los dientes del cucharón.
·Levantar cargas con la soga metálica enrollada directa-
mente alrededor de la pluma o el brazo.

Al realizar el trabajo de levantamiento de carga, debe ase-


gurar la soga metálica en el gancho especial para levan-
tamiento de carga.

Al llevar a cabo el trabajo de levantamiento de carga,


nunca levante ni baje a una persona.

Debido al peligro que implica la caída de la carga sobre


una persona, o la posibilidad de que una persona choque
contra una carga, no se le permite a nadie estar en el área
de trabajo.
Hook
Gancho
Antes de llevar a cabo la operación de levantamiento de la
carga, debe designar un supervisor de la operación.
Siempre ejecute el trabajo de acuerdo con estas
instrucciones. H940C4OP111

·Lleve a cabo el trabajo poniendo en práctica los méto-


dos y procedimientos de operación indicados por el
supervisor.
·Elija una persona responsable de la señalización.
Realice el trabajo únicamente según las señas que le
indique esa persona.

Jamás abandone el asiento del operador mientras está


levantando una carga.

4-20
7. FUNCIONAMIENTO EN SITIOS ESPECIALES DE TRABAJO

1) FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA EN CLIMA FRÍO


(1) Utilice el aceite de motor y el combustible apropiados
para el clima.

(2) Agregue la cantidad requerida de anticongelante al


refrigerante. 50 C
(3) Consulte el encendido del motor en clima frío.
Arranque el motor y alargue la operación de calentam-
iento.

(4) Asegúrese de abrir el grifo de purga del calentador al


usarlo.

(5) Mantenga siempre la batería completamente cargada.


※ Las baterías descargadas se congelan más fácilmente
que las baterías completamente cargadas. H940C4OP76

(6) Limpie la máquina y estaciónela sobre una plataforma


de madera.

2) TRABAJOS EN SITIOS ARENOSOS O POLVORIENTOS

(1) Inspeccione el filtro de aire con regularidad. Limpie o


reemplace el filtro más seguido si la luz de advertencia
se ENCIENDE y el sonido del zumbador suena
silmultáneamente, independientemente de cuándo le
toque la inspección.

(2) Inspeccione el radiador frecuentemente y mantenga las


paletas de enfriamiento bien limpias.

(3) Evite que la arena o el polvo ingresen en el tanque del


combustible o en el tanque hidráulico mientras los abas-
tece.

(4) Para evitar que la arena o el polvo penetren en el circu-


ito hidráulico, apriete fuertemente la tapa del respirade-
ro del tanque de aceite hidráulico. Reemplace el filtro
del aceite hidráulico con frecuencia.

(5) Mantenga todas las piezas lubricadas (como pernos y


bujes) siempre limpias.

(6) Cuando los filtros del aire acondicionado y de la cale-


facción están obstruidos, la capacidad de calentamiento
y de refrigeración disminuye. Limpie o reemplace los fil-
tros con mayor frecuencia.

4-21
3) FUNCIONAMIENTO A LA ORILLA DEL MAR
(1) Prevenga el ingreso de sal apretando frecuentemente
los tapones, los grifos y los tornillos de cada pieza.

(2) Lave la máquina después de la operación para retirar


los residuos de sal.
Ponga cuidado especial a las partes eléctricas y a los
cilindros hidráulicos para evitar la corrosión.

(3) La inspección y la lubricación debe llevarse a cabo con


mayor frecuencia.
Suministre suficiente grasa al reemplazar la grasa anti-
gua, en los cojinetes que han estado sumergidos en el
agua por mucho tiempo.

4) Funcionamiento sobre lodo, agua o


en sitios donde llueve
(1) Realice una inspección a pie para revisar la existencia
de cualquier acople suelto, daños aparentes en la
máquina o fugas de líquidos.

(2) Después de completar las tareas, limpie el lodo, quite


las rocas y los escombros de la máquina. Revise la
máquina en busca de daños, soldaduras agrietadas o
partes sueltas.

(3) Realice la lubricación y el ser vicio diarios de la


máquina.

(4) Si el trabajo se llevo a cabo en un sitio con agua salada


u otros materiales corrosivos, asegúrese de enjuagar
con agua potable los equipos afectados.

4-22
8. Cómo remolcar la máquina

Pueden ocurrir lesiones graves, e incluso la muerte, si remolca una máquina averiada de forma incorrecta.
Lea las siguientes recomendaciones.

※ No se recomienda remolcar la cargadora retroexcavadora.

Si la máquina se avería, debe evaluar si la máquina se puede mover sin que se provoquen daños. En lo posible,
repare la máquina en el sitio de trabajo.

El remolque debe tener la potencia, maniobrabilidad y capacidad de frenado suficientes para detener ambas
máquinas. La velocidad a la que se mueve la máquina averiada no debe superar los 10 km por hora (6 mph).

Las máquinas deben estar acopladas lo más cera posible.

La máquina averiada debe moverse solo los suficiente como para llegar a un área segura donde se pueda repa-
rar o para subirla a un tráiler.

Antes de mover una máquina averiada debe hacerse estas preguntas:


- ¿El remolque tiene la capacidad de frenado y maniobrabilidad suficientes para ambas máquinas?
- ¿Los herrajes del remolque, cadenas, cables, tienen la capacidad adecuada como para mover la máquina de
forma segura?
- ¿La máquina averiada se podrán maniobrar y frenar?
- ¿El hecho de mover la máquina, causará daños en la transmisión o las partes en movimiento a las que les falta
lubricación?

Consideraciones adicionales:
- Asegúrese de que todo el personal involucrado esté protegido en caso de que se rompa el aparato remolcador.
- Solo se debe permitir que un operador suba al vehículo remolcado si este cuenta con la suficiente maniobrabili-
dad y capacidad de freno.
- Siempre bloquee las ruedas de las máquinas averiadas antes de soltar los frenos o los componentes de la
transmisión.
※ El motor de la cargadora retroexcavadora no puede arrancarse al remolcar la máquina. Los componentes de la
transmisión se dañarían.

1) Motor en marcha
(1) Active el freno de mano.
(2) Bloquee las ruedas con los topes.
(3) Coloque la palanca FNR (avance, neutro, reversa) en posición neutra.
(4) Coloque el interruptor de tracción en las 4 ruedas en la posición "off" (apagado). (solamente en las máquinas
con tracción en las 4 ruedas)
(5) Recoja todas las herramientas y los accesorios del piso.
(6) Acople una barra rígida a la máquina. Asegúrese de que el remolque tenga la suficiente potencia y capacidad
de freno como para mover y detener ambas máquinas.
(7) Retire los topes de las ruedas.
(8) Suelte el freno de mano.
(9) Sin pasajeros: mantenga al resto de las personas completamente fuera del área.
(10) Remolque la máquina averiada a una velocidad máxima de 10 km (6 mph). No exceda esta velocidad.

4-23
2) Detención del motor
(1) Active el freno de mano.
(2) Bloquee las ruedas con los topes.
(3) Coloque la transmisión en posición neutra.
(4) Coloque la palanca FNR (avance, neutro, reversa) en posición neutra.
(5) Coloque el interruptor de tracción en las 4 ruedas en la posición "off" (apagado). (solamente en las máquinas
con tracción en las 4 ruedas)
(6) Recoja todas las herramientas y los accesorios del piso.
(7) Acople una barra rígida a la máquina. Asegúrese de que el remolque tenga la suficiente potencia y capacidad
de freno como para mover y detener ambas máquinas.

(8) Liberación manual del freno de mano


① Afloje la contratuerca y gire para ajustar los tornillos de
forma pareja hasta compensar la precarga del resorte
belleville y hasta que la unidad de los discos quede lib-
erada.

※ Si los tornillos se ajustan de forma pareja, eso evita


que el pistón de freno gire.

② Cada vez que se acciona el freno de mando debido a


un frenado de emergencia (p. ej. a causa de una falla Contratuerca
del sistema hidráulico de la máquina), reemplace los HB1004RA178

discos del freno de mano. Tornillo de ajuste

Asegure la operabilidad del freno de mano después de


desarmar ala máquina o repararla. Para este fine,
vuelva a ajustar los tornillos de forma pareja hasta
dejarlos en su posición inicial y asegúrelos con las
contratuercas.

Ajuste de las dimensiones de instalación


Y = 29+2 mm Lock nut
Tuerca de bloqueo Y
Adjusting
Tornillo screw
de ajuste
Consulte la figura - en ambos tornillos de ajuste.

·Torque de apriete (contratuerca, M10×1) : HB1004OP78

4.69 kgf·m (33.9 lbf·ft)

(9) Retire los topes de las ruedas.


(10) Suelte el freno de mano.
(11) Sin pasajeros: mantenga al resto de las personas com-
pletamente fuera del área.
(12) Remolque la máquina averiada a una velocidad máxi-
ma de 10 km (6 mph). No exceda esta velocidad.

4-24
9. almacenamiento
Conserve la máquina teniendo cuidado en los siguientes puntos, para prevenir el deterioro de esta cuando la
almacene por largo tiempo, durante más de1 mes.

1) LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Limpie la máquina.
Engrase todos los puntos de lubricación.

2) PUNTO DE LUBRICACIÓN DE CADA PIEZA


Cambie todo el aceite.
※ Tenga cuidado particularmente cuando vuelva a utilizar la máquina,
ya que el aceite puede diluirse durante el almacenamiento.
Aplique un lubricante anticorrosivo sobre la parte expuesta del vástago del cilindro y en los sitios de la máquina
que puedan oxidarse fácilmente.

3) INTERRUPTOR PRINCIPAL
Desconecte el interruptor principal y almacene la máquina.

4) Asegúrese de mezclar una solución anticongelante y anticorrosiva en el radiador.


5) PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO Y LA HUMEDAD
Mantenga la máquina seca. Almacene la máquina sobre madera encima del terreno.

※ Cubra las partes expuestas de los vástagos de los cilindros.


※ Baje el cucharón hasta el suelo y coloque soportes debajo de las llantas.
6) DURANTE EL ALMACENAMIENTO
Encienda el motor y mueva la máquina junto con el equipo de trabajo una vez al mes y aplique lubricante a cada
componente.

※ Revise el nivel del aceite del motor y del refrigerante; reabastezca si es necesario cuando encienda el motor.
※ Limpie el anticorrosivo sobre los vástagos de los cilindros.
※ Ponga en funcionamiento la máquina, tanto el desplazamiento, como el giro y la operación del equipo de trabajo,
para asegurarse de quetodos los componentes funcionales estén lo suficientemente lubricados.

4-25
5. Transporte
1. DESPLAZAMIENTO EN CARRETERA

Si es necesario viajar por carretera, obser ve los


siguientes puntos.

1) Cumpla las normas relacionadas con la máquina para su


seguridad.

2) Realice una inspección diaria antes de arrancar la


máquina.

3) Revise la presión de aire de las llantas y los límites de


velocidad de desplazamiento.
·Presión de aire (delantera)
11L-16 : 4.5 kgf/cm2 (64 psi) 40~50cm
12.5/80-18 : 3.8 kgf/cm2 (54 psi)
·Presión de aire (trasera)
19.5L-24 : 2.3 kgf/cm2 (33 psi)
16.9-28 : 2.7 kgf/cm2 (38 psi)
21L-24 : 1.8 kgf/cm2 (26 psi)

4) Cuando el desplazamiento deba cubr ir una gran


distancia, detenga la máquina cada hora o cada 40 km
(25 millas) para per mitir que las llantas y demás
componentes se enfríen y para revisar si existe alguna H940C5TA01

anormalidad.

5) Conduzca con el cucharón vacía.


6) Viaje a media velocidad y tenga cuidado de conducir
dentro del límite de velocidad cuando se desplaza sobre
una vía pública.

5-1
2. PREPARACIÓN PARA EL TRANSPORTE

1) Cuando transporte la máquina, observe las diferentes


normas de carretera, las leyes sobre transporte de
vehículos en carretera y las disposiciones sobre limitación
de vehículos, etc.
Overall
Ancho
width
total

2) Asegúrese de que el sistema refrigerante tiene un


anticongelante adecuado si desplaza la máquina a un
clima frío.

3) Seleccione el transporte adecuado después de confirmar


el peso y las dimensiones indicados en la página 2-2 Overall
Altura
total
height
4) Revise la totalidad de la ruta que será transitada, en
aspectos tales como ancho de la vías, altura de puentes,
Overall length
Largo total
límites de peso, etc.

5) Obtenga los permisos de las autoridades relacionadas, si H940C5TA02

es necesario.

6) Prepare una rampa para carga segura, de acuerdo con la


siguiente tabla y la ilustración.

A B Plataforma de
carga del remolque B
1.0 3.65 ~ 3.85
Ram
pa
1.1 4.00 ~ 4.25 A
1.2 4.35 ~ 4.60 。
Bloque 15 ~ 16
1.3 4.75 ~ 5.00
1.4 5.10 ~ 5.40
1.5 5.50 ~ 5.75 73035TA01

5-2
3. CARGA DE LA MÁQUINA

1) Cargue y descargue la máquina sobre terreno plano.


2) Utilice una rampa con suficiente longitud, ancho, espesor
y grado de inclinación.

3) Muévase despacio y con cuidado cuando la máquina


vaya sobre la rampa.
No cambie la dirección de la máquina mientras se
desplaza sobre la rampa.

H940C5TA03

4) Haga lo siguiente después de cargar la máquina sobre el


remolque.

(1) Baje el implemento de trabajo suavemente después que


haya determinado su ubicación.

※ Coloque una madera rectangular debajo del cucharón


para evitar que se dañe durante el transporte.
No opere ningún otro dispositivo mientras esté
cargando la máquina.
Equilibre la carga. H940C5TA04

5-3
4. fijación de la máquina

H940C5TA06

1) Fije la máquina al remolque con una soga metálica o cadena.


2) Oprima el interruptor del freno de mano.

3) Oprima el interruptor de seguridad en la posición OFF (APAGADO) para evitar que se accione el sistema hidráuli-
co.

4) Apague el motor, gire la llave del encendido hasta la posición apagado de y retírela.
5) Asegure todas las cerraduras.

5-4
6. MANTENIMIENTO
1. INSTRUCCIONES

1) INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
(1) Puede inspeccionar y realizar el mantenimiento de la
máquina de acuerdo con los períodos descritos en las
páginas 6-13 según las lecturas del contador de horas
del medidor de rpm.

(2) Deberá acortar el intervalo de las revisiones de man-


tenimiento si así lo exigen las condiciones del lugar de
trabajo. (como una zona de mucho polvo, una cantera,
la costa, etc.).

(3) Si el intervalo de tiempo transcurrido es el doble, real Hourde


Contador meter
horas

ice al mismo tiempo todas las comprobaciones indica-


das. HB1004OP51
Por ejemplo, en el caso de 250, horas, realice todas las
labores de mantenimiento correspondientes al intervalo
de「250 horas, 100 horas y a diario」almismo tiempo.

2) PRECAUCIONES
(1) Comience las labores de mantenimiento cuando conozca perfectamente la máquina.
(2) El tablero instalado en la máquina no garantizan íntegramente las condiciones de la máquina.
Debe realizar una inspección diaria conforme al capítulo 6, Mantenimiento.

(3) Los componentes del motor y los hidráulicos han sido ajustados en la fábrica.
No permita que personal no capacitado los reajuste.

(4) Si desconoce las recomendaciones para el mantenimiento de la máquina, consulte al distribuidor Hyundai de su
zona.

(5) Drene el aceite y el refrigerante usado en un recipiente y siga el método de manipulación de residuos industri-
ales que cumpla las normas de su provincia o país.

6-1
3) MANTENIMIENTO ADECUADO
(1) Reemplazo y reparación de piezas
Es necesario reemplazar periódicamente las piezas que se desgastan o se consumen, como los dientes del
cucharón, la cuchilla,el filo de la cuchilla, los filtros, etc.
Cambie las piezas dañadas o desgastadas en el momento adecuado para mantener el rendimiento de la
máquina.

(2) Utilice piezas originales.


(3) Utilice el aceite recomendado.
(4) Quite el polvo o el agua que se hayan acumulado en la entrada del depósito del aceite antes de llenarlo.
(5) Drene el aceite cuando esté tibio.
(6) No realice reparaciones mientras el motor esté en marcha.
Detenga el motor para recargar el aceite.

(7) Cuando vaya a reparar el sistema hidráulico, libere la presión abriendo el respiradero.
Compruebe que las luces indicadoras y de advertencia estén en condiciones normales de funcionamiento
(8) después de completar el servicio.
(9) Para obtener más información acerca de las operaciones de mantenimiento, póngase en contacto con el dis-
tribuidor Hyundai de su zona.

※ Asegúrese de iniciar el mantenimiento después de comprender en su totalidad el capítulo 1, consejos de


seguridad.

4) ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO


※ Si afloja el tapón o el tubo del aceite justo después de
que la máquina haya estado en funcionamiento, el aceite
puede salpicar y provocar un accidente, ya que la
máquina o el aceite están todavía sometidos a una gran
presión.
Asegúrese de descargar la presión del sistema hidráulico
antes de repararlo.

(1) Coloque la máquina en la posición de estacionamiento Velocidad baja


Low idling for
mínima durante
y detenga el motor. 55 minutes
minutos

H940C6MA66

6-2
(2) Gire la tuerca de la tapa en sentido antihorario con la
mano y empuje el vástago para aliviar la presión de Tuerca
Cap nuttapón
aire. Pushing
Empuje

Respiradero
Air breather

H940C6MA66

5) PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE MANGUERAS O TUBERÍAS HIDRÁULICAS


(1) Controle con especial cuidado que las juntas de la manguera, latubería y la pieza de funcionamiento no están
dañadas.
Evite la contaminación.

(2) Ensamble la manguera, la tubería y la junta de la pieza de funcionamiento, después de limpiarlas.


(3) Utilice piezas originales.
(4) No ensamble la manguera con torceduras ni radios muy agudos.
(5) Mantenga el torque de apriete especificado.

6) CAMBIO PERIÓDICO DE LAS PIEZAS DE SEGURIDAD


(1) Son partes cuya vida útil no puede ser determinada por el operador mediante la inspección visual.
(2) Si detecta alguna anomalía en estas piezas, repárelas o cámbielas antes de que transcurra el período reco-
mendado para cambiarlas.

Cambio periódico de las piezas de seguridad Intervalo


Manguera de combustible (motor-tanque)
Manguera del sistema de dirección
cada
Empaque, sello y anillo tórico (O-ring) del cilindro de dirección
2 años
Manguera del sistema de frenos
Sello del pistón y empaque de la pluma y del cilindro del cucharón
※ 1. Cuando sustituya la manguera, sustituya el anillo tórico (O-ring) y el casquillo al mismo tiempo.
※ 2. Cambie la abrazadera de la manguera al mismo tiempo si está agrietada cuando esté revisando y reem-
plazando la manguera.

6-3
2. TORQUE DE APRIETE

Utilice la siguiente tabla para el torque no especificado.

1) TORNILLOS Y TUERCAS

(1) Rosca gruesa


8T 10T
Tamaño del perno
kg·m lb·ft kg·m lb·ft
M 6×1.0 0.85 ~1.25 6.15v~ 9.04 1.14 ~ 1.74 8.2 ~ 12.6
M 8×1.25 2.0 ~ 3.0 14.5 ~ 21.7 2.73 ~ 4.12 19.5 ~ 29.8
M10×1.5 4.0 ~ 6.0 28.9 ~ 43.4 5.5 ~ 8.3 39.8 ~ 60
M12×1.75 7.4 ~ 11.2 53.5 ~ 79.5 9.8 ~15.8 71 ~114
M14×2.0 12.2 ~ 16.6 88.2 ~ 120 16.7 ~ 22.5 121 ~ 167
M16×2.0 18.6 ~ 25.2 135 ~ 182 25.2 ~ 34.2 182 ~ 247
M18×2.5 25.8 ~ 35.0 187 ~ 253 35.1 ~ 47.5 254 ~ 343
M20×2.5 36.2 ~ 49.0 262 ~ 354 49.2 ~ 66.6 356 ~ 482
M22×2.5 48.3 ~ 63.3 350 ~ 457 65.8 ~ 98.0 476 ~ 709
M24×3.0 62.5 ~ 84.5 452 ~ 611 85.0 ~ 115 615 ~ 832
M30×3.0 124 ~ 168 898 ~ 1214 169 ~ 229 1223 ~ 1655
M36×4.0 174 ~ 236 1261 ~ 1703 250 ~ 310 1808 ~ 2242

2. Rosca fina
8T 10T
Tamaño del perno
kg·m lb·ft kg·m lb·ft
M 8×1.0 2.17 ~ 3.37 15.7 ~ 24.3 3.04 ~ 4.44 22.0 ~ 32.0
M10×1.25 4.46 ~ 6.66 32.3 ~ 48.2 5.93 ~ 8.93 42.9 ~ 64.6
M12×1.25 7.78 ~ 11.58 76.3 ~ 83.7 10.6 ~ 16.0 76.6 ~ 115
M14×1.5 13.3 ~ 18.1 96.2 ~ 130 17.9 ~ 24.1 130 ~ 174
M16×1.5 19.9 ~ 26.9 144 ~ 194 26.6 ~ 36.0 193 ~ 260
M18×1.5 28.6 ~ 43.6 207 ~ 315 38.4 ~ 52.0 278 ~ 376
M20×1.5 40.0 ~ 54.0 289 ~ 390 53.4 ~ 72.2 386 ~ 522
M22×1.5 52.7 ~ 71.3 381 ~ 515 70.7 ~ 95.7 512 ~ 692
M24×2.0 67.9 ~ 91.9 491 ~ 664 90.9 ~ 123 658 ~ 890
M30×2.0 137 ~ 185 990 ~ 1338 182 ~ 248 1314 ~ 1795
M36×3.0 192 ~ 260 1389 ~ 1879 262 ~ 354 1893 ~ 2561

6-4
2) TUBERÍAS Y MANGUERAS (TIPO ABOCINADO)
Tamaño de la rosca Tamaño de llave (mm) kgf·m lbf·ft
1/4" 19 4 28.9
3/8" 22 5 36.2
1/2" 27 9.5 68.7
3/4" 36 18 130
1" 41 21 152
1-1/4" 50 35 253

3) TUBERÍAS Y MANGUERAS (TIPO ORFS)


Tamaño de la rosca Tamaño de llave (mm) kgf·m lbf·ft
9/16-18 19 4 28.9
11/16-16 22 5 36.2
13/16-16 27 9.5 68.7
1-3/16-12 36 18 130
1-7/16-12 41 21 152
1-11/16-12 50 35 253

4) ACOPLES

Tamaño de la rosca Tamaño de llave (mm) kgf·m lbf·ft


1/4" 19 4 28.9
3/8" 22 5 36.2
1/2" 27 9.5 68.7
3/4" 36 18 130
1" 41 21 152
1-1/4" 50 35 253

6-5
5) TORQUE DE APRIETE DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES

Tamaño del Torque


N.° Descripciones perno kgf·m lbf·ft
1 Perno de montaje del motor, tuerca (4EA) M16×2.0 29.7±4.4 215±31.8
2 Perno de montaje del motor (escuadra) M12×1.75 12.3±2.4 88.9±17.4
3 Perno de montaje del ventilador M10×1.5 6.9±1.4 49.9±10.1
4 Motor Perno de montaje del radiador M12×1.75 12.8±3.0 92.6±21.7
Perno de montaje del tanque de
5 M16×2.0 29.7±4.5 215±32.5
combustible
6 Perno de montaje del filtro de aire M8×1.25 2.5±0.5 18.1±3.6
Perno de montaje de la carcasa de la
7 M12×1.75 12.8±3.0 92.6±21.7
bomba principal
Perno de montaje de la válvula de control
8 M12×1.75 12.8±3.0 92.6±21.7
principal
9 Perno de montaje de la unidad de dirección M10×1.5 6.9±1.4 49.9±10.1
Sistema
10 Perno de montaje de la válvula de frenos M8×1.25 2.5±0.5 18.1±3.6
de
tracción Perno de montaje de la palanca de control
11 M6×1.0 1.1±0.2 8.0±1.4
remoto
Perno de montaje de la unidad de
12 M10×1.5 6.9±1.4 49.9±10.1
suministro del piloto
Perno de montaje del depósito de aceite
13 M16×2.0 29.7±4.4 215±31.8
hidráulico
14 Perno de montaje de la transmisión M16×2.0 29.7±4.4 215±31.8
Perno de montaje de la transmisión
15 M16×2.0 18.4±2.0 133±14.5
(escuadra)
Sistema
16 del tren convertidor de par perno de montaje M10×1.5 6.6±1.3 47.7±9.4
de Perno de montaje del soporte del eje
17 tracción trasero, tuerca M20×1.5 57.9±8.5 419±61.5

18 Tuerca de montaje de las llantas M22×1.5 79±2.5 570±18.1


19 Perno de montaje del cardán 5/16-24UNF 3.43±0.6 24.8±4.3
20 Perno de montaje del asiento del operador M12×1.75 12.8±3.0 92.6±21.7
21 Otros Perno de montaje de la cabina ROPS (4EA) M16×2.0 29.7±4.5 215±32.5
22 Perno de montaje del contrapeso M24×3.0 100±15 723±108

6-6
3) Líquidos, lubricantes y capacidades

1) MÁQUINA NUEVA
La máquina nueva se utiliza y reabastece con los siguientes lubricantes.
Descripción Especificaciones
Aceite del motor SAE 15W-40 (API CH-4)
Aceite hidráulico de larga duración original Hyundai (ISO VG 46,
Aceite hidráulico VG 68 only)
Aceite hidráulico convencional (ISO VG 32)
Aceite de la transmisión SAE 15W-40
Aceite de ejes UTTO
★Aceite de freno ★Aceite mineral (ISO VG 10) / Hyundai utiliza aceite: Azolla ZS 10

Aceite de freno Aceite mineral


Grasa Grasa a base de litio NLGI N.º 2
Combustible ASTM D975-N.° 2
Mezcla de 50% de anticongelante en base a etilenglicol y 50% de
Refrigerante
agua.

·SAE : Sociedad de Ingenieros Automovilísticos


·API : Instituto Estadounidense del Petróleo
·ISO : Organización Internacional de Normalización
·NLGI : Instituto Nacional Estadounidense de Grasa Lubricante
·ASTM : Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales
·UTTO : Aceite de transmisión del tractor universal
★Utilice únicamente aceite mineral (ISO VG 10, Azolla ZS 10).

No utilice aceite de freno sintético ni vegetal (DOT 3, 4, 5, 5.1, etc.).


- Si el aceite se vuelve oscuro, cámbielo de inmediato por aceite nuevo.
- En ningún caso se permite la contaminación del agua.
- No mezcle diferentes tipos de aceite.

6-7
2. LUBRICANTES RECOMENDADOS
Use únicamente los aceites indicados en esta lista o equivalentes.
No mezcle aceites de marcas distintas.

Punto de Tipo de Capacidad Temperatura ambiente ˚C (˚F)


ℓ (gal. de EE. -20 -10 0 10 20 30 40
servicio líquido UU.) -4 14 32 50 68 86 104

SAE 30

Cárter de SAE 10W


Aceite del
aceite del 8 (2.1)
motor motor SAE 10W-30

SAE 15W-40

Convertidor Aceite del SAE 10W-30


de torque 18 (4.6)
Transmisión motor SAE 15W-40

Delantero
(tracción en las
UTTO
4 ruedas):
Eje UTTO
8 (2.1)
Trasero: 16
(4.2)

ISO VG 32
Tanque:
Tanque Aceite 54 (14.3)
ISO VG 46
hidráulico hidráulico Sistema:
93 (24.6)
ISO VG 68

Tanque de Combustible ASTM D975 N.° 1


127 (33.5)
combustible diésel ASTM D975 N.° 2

Según se NLGI N.° 1


Acople
Grasa
(engrasador) requiera NLGI N.° 2

Mezcla de
anticongelan- Tipo permanente a base de etilenglicol
Radiador 20 (5.3)
tey agua
50:50

·SAE : Sociedad de Ingenieros Automovilísticos


·API : Instituto Estadounidense del Petróleo
·ISO : Organización Internacional de Normalización
·NLGI : Instituto Nacional Estadounidense de Grasa Lubricante
·ASTM : Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales
·UTTO : Aceite de transmisión del tractor universal

6-8
4. LISTA DE VERIFICACIÓN DEL MANTENIMIENTO

El mantenimiento programado es el mantenimiento normal necesario para proveer el funcionamiento


apropiado y eficiente de la máquina. Para proteger su inversión y prolongar la vida de servicio de su
máquina, siga el mantenimiento programado de las siguientes tablas.

1) SERVICIO CADA 10 HORAS


Elementos a verificar Servicio Página
·Aceite del motor Revisar, añadir 6-26
·Refrigerante del radiador Revisar, añadir 6-30
·Tensión y daño de la correa Revisar 6-25
·Aceite de freno Revisar, añadir 6-20
·Prefiltro de combustible (separador de agua) Limpiar 6-37
·Radiador, refrigerador de aceite, refrigerador de aire Revisar, limpiar 6-30
de carga

2) SERVICIO CADA 50 HORAS


Elementos a verificar Servicio Página
★ Aceite del motor Cambiar 6-26
★ Filtro de aceite del motor Cambiar 6-27
★ Filtro de retorno de aceite hidráulico Cambiar 6-40
★ Filtro de la línea del piloto Cambiar 6-41
★ Filtro del combustible Cambiar 6-36
★ Prefiltro del combustible Cambiar 6-37
Llantas (aire) Revisar 6-43
Tornillos o tuercas de las ruedas Revisar, apretar 6-43
Pasadores del accesorio Lubricar 6-16
Brazo excavador extensible Revisar, lubricar 6-18
Eje delantero (tracción en las 4 ruedas) cardán Revisar, lubricar 6-18
Eje delantero (tracción en 2 ruedas) soporte de bujes y Lubricar 6-18
cojinetes

★ : Servicio de las primeras 50 horas

3) SERVICIO DE LAS PRIMERAS 100 HORAS


Elementos a verificar Servicio Página
Aceite de la transmisión Cambiar 6-40
Filtro del aceite de la transmisión Cambiar 6-40
Aceite del eje delantero (tracción en las 4 ruedas) Cambiar 6-45
Aceite del eje trasero Cambiar 6-45

6-9
4) SERVICIO CADA 250 HORAS
Elementos a verificar Servicio Página
Eje de transmisión (ranura) Lubricar 6-18
Tanque de combustible (agua, sedimentos) Revisar, drenar 6-35
Batería (voltaje) Revisar 6-21
Filtro de retorno de aceite hidráulico Cambiar 6-39
Respiradero del tanque hidráulico Cambiar 6-38
Filtro de aire fresco de la cabina Limpiar 6-49

5) SERVICIO CADA 500 HORAS


Elementos a verificar Servicio Página
Eje de transmisión (cardán) Lubricar 6-19
Pivote del eje delantero Lubricar 6-18
Radiador, refrigerador de aceite, refrigerador de aire de carga Limpiar 6-30
Elemento del depurador de aire (primario) Limpiar 6-29
★ÓAceite de motor (motor PERKINS) Cambiar 6-26
★Filtro de aceite de motor (motor PERKINS) Cambiar 6-27
Elemento del filtro de combustible (motor PERKINS) Cambiar 6-36
Elemento del prefiltro de combustible (motor PERKINS) Cambiar 6-37

★ Si utiliza combustible con un alto contenido de azufre superior al 0,5 % o utiliza aceite de motor de
baja calidad, reduzca el cambio intervalo.

6) SERVICIO CADA 1000 HORAS


Elementos a verificar Servicio Página
★ÓAceite de motor (motor IVECO) Cambiar 6-26
★Filtro de aceite de motor (motor IVECO) Cambiar 6-27
Elemento del filtro de combustible (motor IVECO) Cambiar 6-36
Elemento del prefiltro de combustible (motor IVECO) Cambiar 6-37
★ Si utiliza combustible con un alto contenido de azufre superior al 0,5 % o utiliza aceite de motor de
baja calidad, reduzca el cambio intervalo.

7) CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO


Elementos a verificar Servicio Página
Filtro de la línea del piloto Cambiar 6-40
Aceite de la transmisión Cambiar 6-41
Filtro del aceite de la transmisión Cambiar 6-41
Aceite del eje delantero (tracción en las 4 ruedas) Cambiar 6-45
Aceite del eje trasero Cambiar 6-45
Filtro de aire fresco de la cabina Cambiar 6-49
Juego de válvulas del motor (motor PERKINS) Revisar, Ajustar -

6-10
8) SERVICIO CADA 2000 HORAS
Elementos a verificar Servicio Página
Aceite hidráulico ★1
Cambiar 6-38
Refrigerante del radiador Cambiar 6-30
Juego de válvulas del motor (motor IVECO) Revisar, Ajustar -
Aceite de freno Cambiar 6-20
Colador de succión Revisar, Limpiar 6-40
Filtro interno de aire acondicionado y calefacción Cambiar 6-49
★1
: Aceite hidráulico convencional

9) SERVICIO CADA 5000 HORAS


Elementos a verificar Servicio Página
Aceite hidráulico ★2
Cambiar 6-38
★2
: Aceite hidráulico de larga duración original Hyundai

10) CUANDO SEA NECESARIO


Cada vez que tenga algún problema con la máquina, debe realizar el servicio de los elementos
relacionados, sistema por sistema.

Elementos a verificar Servicio Página


Eje de transmisión (ranura) Revisar, Lubricar 6-19
Eje de transmisión (cardán) Revisar, Lubricar 6-19
Pivote del eje delantero Revisar, Lubricar 6-18
Aceite de freno Revisar, Añadir 6-20
Radiador, refrigerador de aceite, refrigerador de aire de carga Revisar, Limpiar 6-30
Filtro de aire fresco de la cabina Limpiar, Cambiar 6-49
Filtro interno de aire acondicionado y calefacción Cambiar 6-49
Elemento del depurador de aire (seguridad) Cambiar 6-29
Elemento del depurador de aire (primario) Limpiar, Cambiar 6-29

6-11
5. Tabla de mantenimiento

H940C6MC01

Precaución
1. Los intervalos de mantenimiento están establecidos en función de las horas de servicio marcadas en el contador de horas.
2. Los intervalos de mantenimiento en este indicador no se pueden adaptar a condiciones de trabajo pesado.
3. Asegúrese de detener el motor al volver a llenar.
4. No abra la tapa o el tapón del drenaje mientras el líquido está caliente, para evitar que salpique de manera inesperada.
5. Abra la tapa despacio para liberar la presión.
6. Mantenga siempre limpias las superficies con controles y los paneles de instrumentos.
En caso de daños o fallas en los paneles, reemplácelos por unos nuevos.
7. Lea la "Lista de verificación de mantenimiento" para conocer más detalles.

6-12
Servicio Servicio Símbolo Capacidad Servicio
de servicio N.° Descripción de servicio del aceite ℓ(gal. EE. UU.) servicio N.°
IVECO 12 (3,2)
2 Aceite del motor Revisar, Añadir EO 1
PERKINS 8 (2,1)
4 Refrigerante del radiador Revisar, Añadir C 20 (5.3) 1
10 horas 5 Tensión y daño de la correa Revisar - - 2
o a diario 13 Aceite de freno Revisar, Añadir MBO - 1
20 Prefiltro de combustible (separador de agua) Limpiar - - 1
Radiador, refrigerador de aceite,
21 refrigerador de aire de carga Revisar, Limpiar C - 1
7 Pasadores del accesorio Lubricar - - 44
8 Llantas (aire) Revisar - - 4
50 horas 11 Tornillos o tuercas de las ruedas Revisar, apretar - - 2
o semanal Eje delantero (tracción en 2 ruedas)
22 Lubricar PGL - 4
soporte de bujes y cojinetes
Eje delantero (tracción en las 4 ruedas)
23 Revisar, Lubricar PGL - 2
cardán
9 Eje de transmisión (ranura) Lubricar PGL - 1
12 Tanque de combustible (agua, sedimentos) Revisar, Drenar - - 1
14 Batería (voltaje) Revisar - - 1
250 horas
15 Filtro de retorno de aceite hidráulico Cambiar - - 1
16 Respiradero del tanque hidráulico Cambiar - - 1
28 Filtro de aire fresco de la cabina Limpiar - - 1
9 Eje de transmisión (cardán) Lubricar PGL - 4
10 Pivote del eje delantero Lubricar PGL - 1
500 horas Radiador, refrigerador de aceite,
21 Limpiar - - 1
refrigerador de aire de carga
29 Elemento del depurador de aire (primario) Limpiar - - 1
IVECO 12 (3,2)
500 horas 2 Aceite del motor
PERKINS
Cambiar EO
8 (2,1)
1
(PERKINS) 3 Filtro de aceite del motor Cambiar - - 1
600 horas
(IVECO) 19 Elemento del filtro de combustible Cambiar - - 1
20 Prefiltro del combustible Cambiar - - 1
6 Engine valve clearance (PERKINS) Revisar, Ajustar - - 4
17 Filtro de la línea del piloto Cambiar - - 1
24 Aceite de la transmisión Cambiar EO 18 (4.6) 1
1000 horas 25 Filtro del aceite de la transmisión Cambiar - - 1
26 Aceite del eje delantero (tracción en las 4 ruedas) Cambiar UO 8(2,1) 1
27 Aceite del eje trasero Cambiar UO 16(4,2) 1
28 Filtro de aire fresco de la cabina Cambiar - - 1
1 Aceite hidráulico★1 Cambiar HO 50 (13,2) 1
4 Refrigerante del radiador Cambiar C 20 (5,3) 1
6 Distancia entre las válvulas del motor (IVECO) Revisar, Ajustar - - 4
2000 horas
13 Aceite de freno Trocar MBO 0,4 (0,1) 1
18 Colador de succión Revisar, Limpiar - - 1
28 Filtro interno de aire acondicionado y calefacción Cambiar - - -
5000 horas 1 Aceite hidráulico★2 Cambiar HO 50 (13,2) 1
9 Eje de transmisión (ranura) Lubricar PGL - 1
9 Eje de transmisión (cardán) Lubricar PGL - 4
10 Pivote del eje delantero Lubricar PGL - 1
13 Aceite de freno Revisar, Añadir MBO - 1
Según Radiador, refrigerador de aceite, refrigera-
se requiera 21 Revisar, Limpiar - - 1
dor de aire de carga
28 Filtro de aire fresco de la cabina Limpiar, Cambiar - - 1
28 Filtro interno de aire acondicionado y calefacción Cambiar - - 1
29 Elemento del depurador de aire (seguridad) Cambiar - - 1
29 Elemento del depurador de aire (primario) Limpiar, Cambiar - - 1
★1
Aceite hidráulico convencional ★2
Aceite hidráulico de larga duración original Hyundai

※ Símbolo del aceite


Consulte las especificaciones de los lubricantes recomendados.
EO : Aceite del motor PGL : Grasa HO : Aceite hidráulico
UO : UTTO MBO : Aceite mineral (ISO VG 10) C : Refrigerante
6-13
6. Estructura ROPS

Su máquina cuenta con una estructura protectora de vuelco (ROPS).


Siempre opere la máquina con la adecuada protección ROPS instalada.
No intente reparar el ROPS (estructura protectora de vuelco) después de un accidente.
Las estructuras reparadas no proveen ni la estructura ni la protección original.
Probada y aprobada como CABINA de protección según el estándar de ROPS.

Cumple con: ISO 3471 1994(E) / 3449 1992(E)


SAE J1040 MAY94 / J231 JAN81

1) Revise la presencia de grietas, óxido o agujeros en la estructura ROPS. El paso del tiempo, el clima y
los accidentes pueden ocasionar daños en la estructura ROPS. Si tiene alguna duda con respecto a la
estructura ROPS, póngase en contacto con su distribuidor Hyundai. De no tomar estas precauciones
el operador podría sufrir lesiones o incluso la muerte.

2) Revise que los pernos de montaje estén instalados y no presenten daños. Apriételos con el torque cor-
recto, de ser necesario.

·Torque de apriete (A y B) : 29.7 kgf·m (215 lbf·ft)

A
A
B

H940C6MA05

6-14
7. tirante de seguridad de la pluma cargadora

1) Soporte
Si realiza el mantenimiento de la máquina con la pluma
cargadora elevada, siempre use el tirante de soporte de Tornillo mariposa
Wing bolt
la pluma.
De lo contrario, podría sufrir lesiones o incluso la muerte
si la pluma se cae.
Stowagede
Posición position
estibaje
(1) Eleve por completo la pluma.
(2) Apague el motor y quite la llave de contacto.
(3) Afloje los dos tornillos mariposa y quite el tirante de su
posición de estibaje. Supporting
Posición position
de soporte

(4) Coloque el tirante en el cilindro de elevación y asegure


el tirante apretando los dos tornillos mariposa como se
muestra en la figura.

(5) Despacio, baje la pluma sobre el tirante.


H940C6MA71
※ Al bajar la cargadora, opere la palanca de control muy
despacio.

2) descenso
(1) Eleve la pluma cargadora para sacar el peso del tirante.
(2) Apague el motor y quite la llave de contacto.
(3) Afloje los tornillos mariposa y quite el tirante cuidadosa-
mente.

(4) Vuelva a instalar el tirante en su posición de estibaje


utilizando los tornillos mariposa.

6-15
8. Lubricación

※ Engrase a través de las boquillas de engrase con un engrasador.


※ Después de lubricar, limpie la grasa derramada.
Presione el interruptor del freno de mano y coloque la palanca FNR (avance, neutro, reversa) en posición neutra.
Coloque el equipo de trabajo en una posición firme y gire el interruptor de seguridad hidráulico (retroexcavadora)
para colocarlo en la posición de bloqueo.

1) Cargadora
Para cada punto de engrasado que se muestra, hay otro punto del otro lado de la máquina.
En total hay 22 puntos de engrasado.

1,2 3,4
7,8

15,16
5,6
9,10

11,12

13,14

17,18

19,20

21,22

H940C6MA08

6-16
2) Retroexcavadora
※ 18 Puntos de engrasado
La figura muestra un diseño estándar de pluma y brazo excavador.

16

15

18

12
21 22
14
4 13
23

25 3
24
20

H940C6MA09

6-17
3) Brazo excavador extensible
※ Rieles deslizantes del brazo excavador extensible
Grasa : Shell Retinax HDX2

H940C6MA10

4) eje delantero (tracción en las 4 ruedas)


※ 3 Puntos de engrasado

1 (Junta
(U-joint)
universal) 3 (Pasador
(Pivot pin)
de pivote) 2 (Junta universal)
(U-joint)
※Está instalada una bolquilla de engrase
del tipo remoto.

1 2

HB1006MA62

5) eje delantero (tracción en 2 ruedas)


※ 4 Puntos de engrasado

1 (Pasador
(King pin)
de chaveta) 3 (King pin)de chaveta)
(Pasador

2 (Kit
(Sealde kit,
sellos, lado
base de la base)
side) 4 (Kit
(Seal kit, base
de sellos, side)
lado de la base)
H940C6MA63

6-18
6) Ejes de transmisión 3

(1) Eje de transmisión delantero


2
3 Puntos de engrasado 1

HB1006MA11

(2) Eje de transmisión trasero


1 2
2 Puntos de engrasado

HB1006MA12

7) cucharón de almeja
3 Puntos de engrasado en cada extremo
En total hay 6 puntos de engrasado.
1, 2

3, 4

5, 6
H940C6MA13

8) Poste de viraje
7 Puntos de engrasado
1
2
3

4 5 6 7
H940C6MA17

6-19
9. REVISAR EL NIVEL DE LÍQUIDO DEL PEDAL DE FRENO

Los frenos defectuosos pueden ocasionar la


muerte. No use la máquina hasta que la falla se C
corrija.

1) Estacione la máquina en terreno firme, active el freno de


mano y coloque la palanca FNR (avance, neutro, reversa)
en posición neutra. D
2) Baje los brazos excavadores y la retroexcavadora hasta
el suelo. Apague el motor y quite la llave de contacto.
H940S6MA21
3) Oprima el botón que se encuentra arriba del cofre del
motor y abra el cofre.

4) Revise visualmente el nivel, el nivel máximo está marca-


do en el depósito (D).

5) Agregue líquido de ser necesario.


※ Si el nivel está muy por debajo de la marca MAX (máxi-
mo), haga que su revendedor de Hyundai lo revise.

6) Vuelva a colocar la tapa del depósito (C). Limpie si se


derramó algo de líquido.

6-20
10. SISTEMA ELÉCTRICO

1) CABLES Y MEDIDORES
Revise periódicamente los medidores en busca de alguna
avería o cables sueltos, y repárelos si fuese necesario.

73036MI27

2) BATERÍA
(1) Limpiar
① Lave los bornes con agua caliente si están sucios, y
aplique grasa a los bornes después de lavarlos.
El gas de la batería puede explotar. Mantenga las chis-
pas y llamas lejos de las baterías.
Use siempre gafas protectoras cuando trabaje con bat-
erías.
No se manche la ropa o la piel con el electrolito
porque es ácido.
Tenga cuidado de que no le entre electrolito en los
ojos.
Lávese con agua limpia y consulte a un médico si le
entra en los ojos. 36070FW05

(2) Reciclaje
Nunca deseche una batería.
Siempre devuelva las baterías usadas en uno de los
siguientes lugares.
·un vendedor de baterías
·un local autorizado para la recolección de baterías
·una instalación de reciclaje

(3) Método para retirar el cable de la batería


Retire el cable del lado del borne de conexión a tierra y
primero ( conéctelo por último) cuando vuelva a
armar.
Tierra Relé de la
batería
R5576MA98

6-21
3) ARRANQUE DEL MOTOR CON EL CABLE Conexión del cable pasa corriente
PASA CORRIENTE
Mantenga el siguiente orden cuando arranque el motor
Rojo
usando el cable pasa corriente.
③ ② ①
(1) Conexión del cable pasa corriente
※ Utilice la misma capacidad de la batería para poner en
marcha.
Máquina
① Conecte el terminal rojo del cable de la batería a los Máquina averiada
(desgatado) averiada (desgatado)
terminales (+) de la batería nueva y de la agotada. Negro

② Conecte el terminal negro del cable de la batería a los Al chasis de la máquina averiada
terminales (-) de la batería nueva y de la agotada.
※ Mantenga firmemente estas conexiones, cuando final- Orden de conexión: ①→②→③→④
mente se efectúe la conexión, se producirá una chispa. R5576MA99

(2) Arranque del motor


① Arranque el motor con la llave de arranque.
② Si no puede hacerlo arrancar de primera, vuelva a
arrancar el motor después de 2 minutos.
START

ON OFF
77074OP04

(3) Desconexión del cable pasa corriente Desconexión del cable pasa corriente
① Desconecte el cable pasa corriente (negro)
② Desconecte el cable pasacorriente (rojo) conectado al
Rojo
borne (+).
③ Ponga en marcha el motor con las revoluciones altas ③ ② ①
hasta que se cargue la batería por completo por medio
del alternador.
Al utilizar o cargar la batería, se genera un gas explosi-
Máquina averiada Máquina
vo. Aparte cualquier llama y tenga cuidado de no gen- (desgatado) averiada (desgatado)
Negro
erar chispas. ④
Al chasis de la máquina averiada
※ Cargue la batería en un lugar bien ventilado.
※ Ubique la máquina sobre suelo de tierra o cemento.
Orden de desconexión: ④→③→②→①
No cargue la batería sobre una plataforma de acero.
※ No conecte los bornes (+) y (-) mediante el cable pasa
corriente, ya que se produciría un cortocircuito.

R5576MA99

6-22
4) Reparación mediante soldadura
Antes de empezar a soldar, siga el procedimiento
siguiente.
(1) Apague el motor y quite la llave de contacto del
interruptor de arranque.
(2) Desconecte el cable a tierra de la batería mediante el Interruptor principal
Master switch
interruptor principal.
(3) Antes de efectuar cualquier soldadura eléctrica sobre la
máquina, los cables de la batería deben desconectarse
y los conectores deben quitarse de las unidades de
control electrónicas (alternador, tablero, etc.). OFF
APAGADO

(4) Conecte el cable a tierra del equipo de soldar tan


próximo los puntos de soldadura como sea posible. Batería
Battery

※ No soldar ni cortar a fuego caños o tuberías que


contengan líquidos inflamables. Límpielos
cuidadosamente con solvente no inflamable antes de
RH
DER.
soldar o cortar a fuego.
No intente hacer soldaduras sin antes llevar a cabo el LH
IZQ.
procedimiento anterior.
Caso contrario, podría provocarse un grave daño al
sistema eléctrico.

HB1006MI32

6-23
5) fusibles
(1) Los fusibles evitan que se quemen las partes eléctricas y los cables.
(2) La cubierta de la caja de fusibles indica la capacidad de cada fusible y el circuito al que protege.
※ Cambie un fusible por otro de la misma capacidad.
Antes de cambiar un fusible, compruebe que ha apagado el interruptor de encendido.

N.° de Categoría
Circuito
fusible de fusible
20A F11 F1 10A
F1 Zumbador trasero 10A Grid control Back buzzer
30A F12 F2 30A
F2 Torreta 30A TM control Beacon

F3 Medidor, radio 15A 15A F13 F3 15A


Work lamp-front Gauge, radio
F4 Solenoide 1 15A 30A F14 F4 15A
Solenoid 1
F5 Solenoide 2 15A AC, heater
20A F15 F5 15A
F6 Tomacorriente de 12V 15A Wiper-front Solenoid 2

F7 Luz de trabajo trasera 20A


F8 Solenoide 3 15A
F9 Limpiaparabrisas trasero 20A 20A F16 F6 15A
Head light 12V socket
F10 Iluminación 10A 10A F17 F7 20A
Room lamp Rear work lamp
F11 Electrodo 20A
15A F18 F8 15A
F12 Control TM 30A Stop & turn lamp Solenoid 3

F13 Luz de trabajo delantera 15A 5A F19 F9 20A


Illumination 1 Rear wiper
F14 A/A, calefacción 30A 5A F20 F10 10A
Illumination 2 Illumination 2
F15 Limpiaparabrisas delantero 20A
H940C6MA67
F16 Faros principales 20A
F17 Luz de cabina 10A
F18 Luz de freno y direccional 15A
F19 Iluminación 1 5A
F20 Iluminación 2 5A

6-24
6) Relés
Los relés que se mencionan abajo están ubicado en la consola lateral debajo de la cubierta.

※ Todos los relés se muestran, incluidos los relés de equipos opcionales. Es posible que su máquina no esté equi-
pada con todos los relés que se indican

Ubicación Relé N.° Circuito


Main harness
CR-2 Claxon
CR-5 Neutro CR-16 CR-5
NPN Neutral
CR-13 Telescopio 1 sensor
ARNÉS PRINCIPAL

CR-14 Telescopio 2 CR-84 CR-2 CR-17 CR-46 CR-18


Horn Horn High Fuel Low
CR-16 Sensor NPN loader beam lift pump beam
CR-17 Luces altas
CR- CR- CR-62 CR-13 CR-14
CR-18 Luces bajas Spare Spare Breaker Telesc Telesc
-ope 1 -ope 2
Bomba de elevación de
CR-46
combustible
CR-62 Martillo rompedor Dashboard harness

CR-84 Cargadora de claxon CR- 154 CR-151


K4 K3
CR-4 Limpiaparabrisas 1
CR-6 Limpiaparabrisas INT CR-153 CR-26
K5 Wiper 2
CR-11 Luz intermitente
CR-152 CR-155
CR-26 Limpiaparabrisas 2 K2 Diff. lock
CR-58 Zumbador trasero
CR-4 CR-63
CR-63 Luz de freno
TABLERO

Wiper 1 Stop
lamp
CR-95 Limpiaparabrisas 3
CR-58 CR-95
CR-150 Retardo TM Back Wiper 3
buzzer
CR-151 K3
CR-6 CR-11
CR-152 K2 Int. Flasher
wiper
CR-153 K5 CR-150
TM
CR-154 K4 delay
CR-155 Bloqueo diferencial
H940C6MA68

6-25
11. MOTOR

1) REVISE EL NIVEL DE ACEITE


※ Antes de arrancar el motor, compruebe el nivel
del aceite con la máquina en una superficie plana.
※ Si el aceite está sucio o se ha diluido, cámbielo
independientemente del intervalo de cambio nor-
mal. Espere a que transcurran 15 minutos después
de parar el motor para comprobar el nivel de aceite.
No utilice la máquina si el nivel de aceite es infe-
rior al normal.
(1) Asegúrese de que el freno de mano esté activa- MOTOR IVECO
IVECO ENGINE
do y la palanca FNR (avance, neutro, reversa)
esté en posición neutra. Baje los brazos carga-
dores y la retroexcavadora hasta el suelo, apa-
gue el motor y retire la llave de contacto.
(2) Oprima el botón que se encuentra arriba del
cofre del motor y abra el cofre.
(3) Revise que el nivel del aceite esté entre las mar-
cas de máximo y mínimo de la varilla medidora. Tapa
Fillerdel
capdepósito

(4) Agregue la cantidad recomendada de aceite Varilla


Dipstickgraduada
hasta el nivel máximo, de ser necesario.
Mínimo Máx.
No sobrepase el nivel correcto de aceite de
motor en el colector. Si hay demasiado aceite, el
exceso puede drenarse hasta llegar al nivel cor-
recto. Un exceso de aceite de motor podría cau- MOTOR PERKINS
PERKINS ENGINE
sar un aumento rápido y descontrolado en la
velocidad.
(5) Coloque el tapón de la boca de llenado y la
varilla y asegúrese de que queden bien coloca-
dos y ajustados.

Varilla
Dipstick
Tapacap
Filler del graduada
depósito
Mínimo Máx.

H940C6MA80

6-26
2) CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO
MOTOR IVECO
IVECO ENGINE
(1) Haga funcionar el motor hasta que latemperatu-
ra del refrigerante llegue a 60˚C (140°F).
(2) Asegúrese de que el freno de mano esté activado
y la palanca FNR (avance, neutro, reversa) esté
en posición neutra. Levante los brazos cargadores
y sostenga el tirante de seguridad (consulte las
páginas 6 a 15). Baje la retroexcavadora hasta el
JuntaO-ring
tórica
suelo, apague el motor y retire la llave de contacto. Enchufe
Plug
(3) Oprima el botón que se encuentra arriba del
cofre del motor y abra el cofre del motor.
Coloque la máquina en un lugar seguro antes de
trabajar debajo de ella. Estaciones la máquina
en un terreno parejo y baje los accesorios al MOTOR PERKINS
PERKINS ENGINE
piso. Bloquee ambos lados de las cuatro ruedas.
(4) Coloque un recipiente de tamaño adecuado
debajo del tapón de drenaje del colector.
※ El aceite chorreará del agujero cuando retire el
tapón del drenaje. El aceite caliente y los com-
ponentes del motor pueden producirle quema-
duras.
(5) Drene el aceite del motor. Junta
O-ringtórica
Enchufe
Plug
① Si la máquina tiene un colector con tapón, quite
ese tapón y los anillos tóricos (O-ring). Deje
drenar el aceite, luego limpie y vuelva a colocar
el tapón un un nuevo anillo tórico.
·Torque de apriete: : 4,1 kgf·m (30 lbf·ft)

H940C6MA81

6-27
(6) Limpie alrededor de la cabeza del filtro. MOTOR IVECO
IVECO ENGINE
(7) Retire el filtro de aceite. Use una tenaza, de ser
necesario.
(8) Limpie la superficie de la cabeza del filtro.
(9) Coloque un filtro nuevo.

① Ensucie el sello del filtro nuevo con aceite lim-


pio de motor.

② Atornille el filtro en su lugar hasta que haga Filtro


Filter
contacto con la cabeza del filtro.

③ Gire el filtro como mínimo 3/4 de giro.


No llene demasiado el motor con aceite.
(10) A través de la boca de llenado, agregue aceite
de motor hasta la marca MAX (máximo) de la
varilla. Limpie el aceite derramado, vuelva a
colocar la tapa y asegúrela. Tapa
Filler cap

(11) Haga funcionar el motor en velocidad mínima y Varilla


Dipstickgraduada
Mínimo Máx.
compruebe que no haya escapes de aceite por
los filtros o el tapón de drenaje.
Apague el motor y compruebe el nivel del aceite
con la varilla medidora. Antes de comprobarlo,
MOTOR
PERKINSPERKINS
ENGINE
deje que pasen 15 minutos para que el aceite
baje al fondo del depósito.
No llene demasiado el motor con aceite.

Filtro
Engine deoil
aceite
de motor
filter

Varilla
Dipstick
Tapa
Filler cap graduada
Mínimo Máx.

H940C6MA82

6-28
3) Limpieza del depurador de aire Cubierta
Cover
(1) Elemento primario
① Afloje la tuerca de mariposa y quite el elemento.
② Limpie el interior del depurador.
③ Limpie la pieza con aire presurizado.
·Retire el polvo que haya en el interior del depurador
con aire presurizado (menos de 3 kgf/cm2, 40 psi) tanto
hacia adelante como hacia atrás.
Aire presurizado
Pressurized aira
④ Introduzca una luz en el interior de la pieza para com- 3kgf/cm
menos de2 3below
kgf/cm2
probar que no hay grietas ni desperfectos.
⑤ Inserte el elemento y cierre la tapa.
※ Reemplace el elemento primario después de efectuar
4 limpiezas.

(2) Elemento de seguridad


※ Reemplace el elemento de seguridad únicamente
después de limpiar 4 veces el elemento primario. R5576MA20

※ Siempre reemplace el elemento de seguridad. Nunca


intente reutilizar el elemento de seguridad limpiándolo.

21076MA11A

6-29
4) COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE REFRIGERANTE MOTOR IVECO
IVECO ENGINE
Revise diariamente en forma visual el nivel de
refrigerante. No espere a que el medidor se ilumi-
ne para agregar refrigerante.
No retire la tapa del radiador cuando el motor está Tanque de reserva
Reservoir tank
caliente. Espere hasta que la temperatura del refri-
gerante esté por debajo de 50˚C (120˚F) antes de
quitar la tapa del radiador. La aspersión de refrige-
rante caliente o vapor puede ocasionar lesiones
personales.
MOTOR PERKINS
PERKINS ENGINE
※ No añada refrigerante frío en un motor caliente; se
puede dañar las piezas fundidas del motor. Deje
que el motor se enfrié por debajo de los50°C
(120°F) antes de agregar refrigerante.
(1) Asegúrese de que el freno de mano esté activa-
do y la palanca FNR (avance, neutro, reversa)
esté en posición neutra. Baje los brazos carga-
dores y la retroexcavadora hasta el suelo, apa-
Tanque de reserva
Reservoir tank
gue el motor y retire la llave de contacto. H940C6MA83

(2) Abre el cofre del motor


(3) El nivel de refrigerante debe estar entre las mar-
OK NOT OK
cas LOW (BAJO) y FULL (LLENO) en el depó-
sito del refrigerante.
(4) Afloje con cuidado la tapa del depósito del refri-
gerante. Deje salir la presión antes de retirar la
tapa. Agregue la mezcla de agua y anticonge-
lante hasta que llegue al nivel correcto.

HB1006MI07

6-30
5) LIMPIEZA Y RECARGA DEL RADIADOR
(1) Cambio del refrigerante
Evite el contacto prolongado o frecuente de la piel con
anticongelante usado. El contacto excesivo y reiterado
puede provocar problemas cutáneos o incluso lesiones.
Evite un contacto excesivo y lávese bien con agua
después de tocarlo.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
HB1006MI08
Protección del medio ambiente: La manipulación y la
eliminación del anticongelante usado pueden estar
sujetas a normas federales, estatales y locales.
Use instalaciones de eliminación de residuos autoriza-
das, como las que ofrezcan los servicios públicos o los
talleres para la recepción de anticongelante usado.
En caso de duda, póngase en contacto con las autori-
dades locales para que le informen de cómo debe
deshacerse del anticongelanteusado.

Espere hasta que la temperatura del refrigerante esté


por debajo de 50˚C (120˚F) antes de quitar la tapa del
radiador. El incumplimiento puede provocar lesiones
personales por aspersión del refrigerante caliente.
Drene el sistema de refrigeración girando la llave de
drenaje hasta la posición de "abierta".
Un recipiente de drenaje con una capacidad de 45 litros
(11.9 galones de EE. UU.) será adecuado para la may-
oría de las aplicaciones.

(2) Limpieza por descarga de agua del sistema de refriger-


ación HB1006MI09

① Llene el sistema con una mezcla de carbonato sódico


y agua (o cualquier equivalente disponible en el mer-
OK
cado).

※ Use 0.5 kg (1.0 libra) de carbonato de sodio por cada


23 litros (6.0 galones de EE. UU.) de agua.
※ No instale la tapa del radiador. Para este proceso hay
que accionar el motor sin la tapa puesta.

7803A6MI16

6-31
※ El sistema se debe llenar adecuadamente para evitar
las burbujas de aire.
Durante el llenado se debe purgar el aire de los
pasajes del refrigerante del motor. Espere 2 o 3 minu-
tos para permitir la purga de aire y luego agregue la
mezcla para completar el nivel.

· Se provee la ventilación adecuada para una velocidad


de llenado de 19 litros/minuto (5 galones de EE. UU.
por minuto).

② Haga funcionar el motor durante 5 minutos con la


temperatura del refrigerante por encima de 80˚C
(176˚F).
Apague el motor y drene el sistema de refrigeración.

OFF
APAGADO

HB1006MI10

③ Llene el sistema de refrigeración con agua limpia.


※ Asegúrese de purgar el aire del motor y el radiador de
salida para poder llenarlos completamente.
※ No coloque la tapa del radiador ni el nuevo filtro del
refrigerante.

7803AMI38

④ Haga funcionar el motor durante 5 minutos con la


temperatura del refrigerante por encima de 80˚C
(176˚F).
Apague el motor y drene el sistema de refrigeración.

※ Si el agua sigue saliendo sucia, deberá volver a limpiar


el sistema hasta que salga limpia.
APAGADO
OFF

HB1006MI10

6-32
(3) Recarga del sistema de refrigeración
※ El sistema se debe llenar adecuadamente para evitar
las burbujas de aire.
Durante el llenado se debe purgar el aire de los
pasajes del refrigerante del motor. Espere 2 o 3 minu-
tos para permitir la purga de aire y luego agregue la
mezcla para completar el nivel.

· El sistema está diseñado a una velocidad de llenado


de 19 litros por minuto (5 galones de EE. UU. por
minuto).

① Use una mezcla de 50 por ciento de agua y 50 por


ciento de anticongelante de etilenglicol para llenar el
sistema de refrigeración.

※ Capacidad de refrigerante (motor solamente); 9ℓ (2.4


galones de EE. UU.)
※ Utilice la cantidad correcta de anticorrosivo DCA4 para
proteger el sistema de refrigeración.

18036MI22

② Coloque la tapa del radiador. Ponga en marcha el


motor hasta que alcance una temperatura de 80˚C
(176˚F), y controle que no hayan fugas de refrigerante.
Vuelva a verificar el nivel de refrigerante y asegúrese
de que el sistema esté completo.
INCORRECTO
NOT OK

HB1006MI11

6-33
6) L I M P I E Z A D E L R A D I A D O R Y D E L INCORRECTO
uv{Gvr
REFRIGERADOR DE ACEITE
Compruebe y, si es necesario, limpie y seque el exterior
del radiador y del refrigerador de aceite. Después de tra-
bajar en un lugar con mucho polvo, limpie el radiador con
mayor frecuencia.
550kPa
550kPa
(1) Examine visualmente el radiador para ver si las aletas (80psi)
(80psi)
están sucias.
7803AMI39
(2) Use una presión de aire de 550 kPa (80 psi) para sacar
la suciedad y los residuos de las aletas.
Inyecte el aire en la dirección contraria a la del flujo del
aire del ventilador.

(3) Examine visualmente el radiador para ver si las aletas


están dobladas o rotas.
※ Si es necesario cambiar el radiador porque tiene alguna
a l e t a d o bl a d a o r o t a q u e p o d r í a p r o vo c a r u n
recalentamiento del motor, siga el procedimiento
recomendado por el fabricante.

(4) Examine visualmente el radiador para ver si presenta H940C6MA40

fugas en el núcleo.

7) CORREA DE TRANSMISIÓN
(1) Controle las correas a diario. Compruebe si las correas OK
tienen rajaduras. Las rajaduras transversales (dirección
del ancho de la correa) son aceptables.
Las rajaduras longitudinales (dirección de la longitud de
la correa) cortando la rajaduras transversales no son
aceptables. Sustituya la correa si presenta rajaduras
INCORRECTO
longitudinales o roturas del material.

73036MI23

8) INSPECCIÓN DEL VENTILADOR

El funcionamiento incorrecto de una paleta del ventilador


podría provocar lesiones personales. Nunca tire del
ventilador ni le haga palanca. Podría dañarlo y provocar
una avería.
※ Gire el cigüeñal mediante los engranajes y barras del
motor.
INCORRECTO
※ Es necesario inspeccionar visualmente el ventilador a dia- NOT OK
rio.
Asegúrese de que no hay grietas, remaches flojos ni
paletas dobladas o flojas. 21076MI10B
Examine el ventilador para asegurarse de que está cor-
rectamente instalado. Si es necesario, apriete los
tapones de rosca.
Sustituya el ventilador si tiene algún desperfecto.

6-34
12. SISTEMA DE COMBUSTIBLE

1) TA NQUE DE COMBU STIBLE


Tapa de la boca de
(1) Llene completamente el depósito para minimizar llenado del combustible
Fuel filler cap
la condensación de agua y, antes de poner en
marcha la máquina, fíjese en el indicador del
combustible.
(2) Drene el agua y los sedimentos que haya en el
depósito del combustible abriendo el tapón.
※ Asegúrese de BLOQUEAR la tapa del depósito
de combustible.
※ Retire el filtro del depósito de combustible y lím- TapónDrain
de drenaje
plug
pielo si está sucio. H940C6MA36
Apague el motor cuando agregue combustible.
Durante el llenado de combustible mantenga las
luces y llamas a una distancia segura.

2) CAMBIEN EL FILTRO DEL COMBUSTIBLE Y


PURGUE EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Hágalo únicamente con el motor apagado y a
baja temperatura, para evitar el riesgo de sufrir
quemaduras.
Solo utilice filtros con un nivel de filtración equiva-
lente al de los que está reemplazando.
(1) Motor IVECO HB1006MA69

① Abra la tapa de drenaje (1) y drene el combus-


tible en un recipiente adecuado.
② Retire el recipiente del filtro (2) de la cabeza del filtro.
③ Compruebe que el filtro nuevo tenga los nive-
les de rendimiento que cumplan con las nece-
sidades del motor.
④ Empape el sello del filtro nuevo con diésel o
aceite de motor.

⑤ Coloque el recipiente del filtro (2) en la parte


superior de la cabeza del filtro. HB1006MA40

⑥ Ajuste el recipiente del filtro a mano hasta que


haga contacto con la cabeza del filtro. Gire el
recipiente del filtro a 90 grados.

※ No utilice una herramienta para ajustar el reci-


piente del filtro.

6-35
⑥ Lubrique el sello nuevo con combustible limpio
o aceite de motor y colóquelo en el prensaesto-
pas.
⑦ Fije el contenedor al nuevo artículo firmemente
con la mano.
⑧ Lubrique el sello del elemento nuevo y coló-
quelo en el prensaestopas del elemento supe-
rior.
Fije el elemento y el cuenco a la cabeza.

(2) Motor PERKINS


① Abra la tapa de drenaje (1) y drene el combustible
en un recipiente adecuado.
② Retire el recipiente del filtro (2) de la cabeza del filtro.
③ Compruebe que el filtro nuevo tenga los nive-
les de rendimiento que cumplan con las nece-
sidades del motor.
HB1006MA69
④ Empape el sello del filtro nuevo con diésel o
aceite de motor.
⑤ Coloque el recipiente del filtro (2) en la parte
superior de la cabeza del filtro.
⑥ Ajuste el recipiente del filtro a mano hasta que
haga contacto con la cabeza del filtro. Gire el
recipiente del filtro a 90 grados.
※ No utilice una herramienta para ajustar el reci-
piente del filtro.
⑦ Preste especial atención al precalentador eléc- HB1006MA40

trico de combustible (si está disponible) y toda


conexión eléctrica pertinente.
※ No llene hasta arriba el filtro nuevo hasta que
cuente con el soporte, y evite ingresar impure-
zas nocivas en el sistema de inyección y el cir-
cuito.
※ En caso de haberse trabajado en los compo-
nentes del circuito de alimentación, es necesa-
rio purgar el aire dentro del sistema.

6-36
(8) Asegúrese de que todas las conexiones y líneas 1
de alta y baja presión del combustible estén ins-
taladas correctamente.
(9) Gire la llave de encendido hasta la posición de
ARRANQUE. Deje la llave puesta en la posición
de ARRANQUE durante tres minutos. Si hay
instalado un tornillo de purga manual, este debe
aflojarse durante el purgado del sistema del H940S6MA41
combustible.

(10) Encienda el motor con la palanca de aceleración en la posición CERRADO hasta que el motor
arranque.
※ De ser necesario, afloje las tuercas de unión (1) de las líneas de inyección de combustible ubica-
das en la conexión del inyector de combustible hasta que este comience a fluir. Detenga el encen-
dido del motor.
Ajuste las tuercas de unión (1) hasta un torque de 3,1 kgf·m (22 lb·ft).
(11) Arranque el motor y hágalo funcionar al mínimo de revoluciones por minuto durante un minuto.
(12) Cambie la palanca de aceleración de la posición mínima de revoluciones por minuto a la máxima
de revoluciones por minuto tres veces. Para lograr un ciclo completo de la palanca de aceleraci-
ón, el tiempo empleado es de uno a seis segundos.
※ Para purgar el aire de la bomba de inyección de combustible de un motor con aceleración fija, el
motor debe funcionar con la carga al máximo durante treinta segundos. La carga debe disminuir-
se hasta que el motor se encuentre al máximo de revoluciones por minuto. Esto debe repetirse
tres veces. Esto ayudará a eliminar el aire atrapado en la bomba de inyección de combustible.
(13) Verifique que no haya fugas en el sistema del combustible.

6-36-1
3) Prefiltro
※ Revise o drene el recipiente de recolección de agua
diariamente y cambie el elemento cada 600 horas.

(1) Drene el agua


Recipiente
Bowl
① Abra la válvula de drenaje del recipiente para evacuar
el agua. Drain
Válvula devalve
drenaje
Para abrir
Open Close
Para cerrar
② Cierre la válvula de drenaje.

HB1006MI20

(2) Reemplace el elemento


① Drene la unidad de combustible. Siga las instrucciones
de "Drene el agua" anteriores.
② Retire el elemento y el recipiente de la cabeza del filtro. Para abrir
Open
El recipiente se puede volver a usar, no lo dañe ni Elemento
Element
※ deseche. Recipiente
Bowl
Separe el elemento del recipiente. Limpie el recipiente Para Open
abrir

③ y el prensaestopas de sellado

HB1006MI31

④ Lubrique el sello del nuevo recipiente con combustible


o aceite de motor limpio y luego coloque en su lugar el Cabeza
Filterdehead
filtro
⑤ prensaestopas del recipiente.
⑥ Acople a mano y firmemente el recipiente al elemento
nuevo.
Close
Para cerrar
⑦ Lubrique el sello del elemento nuevo y coloque el Element
Elemento
prensaestopas superior del elemento en su lugar. Bowl
Recipiente
Acople el elemento y el recipiente a la cabeza del filtro. Para
Closecerrar

HB1006MI30

6-37
13. Sistema hidráulico

1) REVISIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO Visorgauge


de nivel
Sight
(1) Baje el cucharón hasta el suelo sobre el terreno plano
como se muestra en la figura.
Apague el motor y luego déjelo reposar 5 minutos.

(2) Verifique el nivel de aceite en el medidor de nivel. El


medidor de nivel está ubicada del lado izquierdo del
tanque de aceite hidráulico.

(3) El medidor de nivel debe mostrar la posición media.


H940C6MA70
※ Agregue aceite hidráulico, si es necesario.

2) SUMINISTRO DE ACEITE HIDRÁULICO


Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la Cap nut tapón
Tuerca
piel y provocar lesiones graves. Pushing
Empuje

(1) Detenga el motor y colóquelo en la posición de compro- Respiradero


Air breather
bación del nivel de aceite.

(2) Gire la tuerca de la tapa en sentido antihorario con la


mano y empuje el vástago para aliviar la presión de
aire.

(3) Retire el respiradero de la parte superior del depósito


de aceite y llénelo de aceite hasta el nivel indicado.

(4) Arranque el motor después de llenar el depósito de


aceite y utilice el equipo de trabajo varias veces.

(5) Compruebe el nivel de aceite en la posición de compro-


bación después de parar el motor.
H940C6MA43

6-38
3) Cambio del FILTRO DE RETORNO
Limpie y cambie el filtro de retorno de la siguiente
manera.

Gire la tuerca de la tapa en sentido antihorario con la


mano y empuje el vástago para aliviar la presión de
aire.
Perno
Bolt
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel y provocar lesiones graves. Cover
Cubierta
AnilloO-ring
tórico
(1) Retire la cubierta. (O-ring)
Spring
Resorte
(2) Retire el resorte, la válvula de derivación y el filtro de
Bypass valve
Válvula de
retorno del depósito. derivación

(3) Sustituya el elemento por uno nuevo y monte el resorte Filtro


Return de
filter
retorno
y la válvula de derivación después de la limpieza.

(4) Coloque la cubierta del depósito.


·Torque de apriete: 6.9±1.4 kgf·m
(50±10 lbf·ft)
H940C6MA64

6-39
4) Cambio del colador de succión
Gire la tuerca de la tapa en sentido antihorario con la
Tapa de la bocaFiller cap
de llenado
mano y empuje el vástago para aliviar la presión de aire.

Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la piel


y provocar lesiones graves.

(1) Estacione la máquina en un terreno parejo y baje los


accesorios al piso. Aplique el freno de mano, coloque la
palanca FNR (avance, neutro, reversa) en posición neu-
tra y apague el motor. Bloquee ambos lados de las cua-
tro ruedas. Apague el motor. Retire la llave de contacto.

(2) Saque la tapa de la boca de llenado del tanque hidráuli-


co.

(3) Coloque un recipiente debajo del tanque hidráulico para


recolectar el aceite, retire el tapón del drenaje y drene
el tanque hidráulico. Asegúrese de que el recipiente sea
Colador
Strainer
lo suficientemente grande como para recolectar el con-
tenido del tanque. H940C6MA44

(4) Coloque un colador nuevo.


(5) Vuelva a conectar la manguera de succión.
(6) Vuelva a colocar el tapón de drenaje.
(7) Vuelva a llenar el tanque hidráulico, coloque la tapa de
la boca de llenado y ajústela.

5) REEMPLACE EL FILTRO DE LA LÍNEA DEL


PILOTO
(1) Afloje la tuerca ubicada en el cuerpo del filtro.
(2) Jale el filtro y limpie la carcasa.
(3) Instale el elemento nuevo y ajústelo con el torque espe-
cificado.

HB1006MA65

6-40
14. Transmisión

1) REVISIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE DE LA


TRANSMISIÓN Level gauge
Indicador de nivel
FRÍO
COLD
La revisión del nivel de aceite debe efectuarse de la
siguiente manera:
ZONA ZONE
"CALIENTE"
" HOT"
(1) Revise el nivel de aceite todas las semanas.
(2) Con la máquina en posición horizontal.
(3) Coloque la palanca FNR (avance, neutro, reversa) en la
posición neutra.

(4) Cuando el motor está frío debe dejarse encendido


durante 2 o 3 minutos a velocidad mínima, y la marca
en el medidor del nivel de aceite debe estar por encima
de la marca de arranque en frío COLD (FRÍO).

(5) A la temperatura de funcionamiento de la transmisión


(alrededor de 80~90°C).

(6) Con el motor a velocidad mínima.


(7) Afloje el medidor del nivel de aceite, retírelo y límpielo.
(8) Inserte el medidor del nivel de aceite muy despacio
dentro del tubo del nivel de aceite hasta que haga con- Indicador de nivel
Level gauge
tacto y luego jale hacia afuera nuevamente. HB1006MA49

(9) En el medidor del nivel de aceite, el nivel debe estar lle-


gando a la zona HOT (CALIENTE).

(10) Inserte nuevamente el medidor del nivel de aceite.


Al revisar, oprima el interruptor del freno de mano y fije
los marcos delanteros y traseros con la barra de
seguridad.

2) CAMBIO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN


Y ELEMENTO DEL FILTRO
(1) Haga funcionar la máquina por algunos minutos para
calentar el aceite de la transmisión.
1
(2) Mueva la máquina a un terreno plano. Baje el cucharón
hasta el suelo y haga fuerza levemente hacia abajo.

(3) Oprima el interruptor del freno de mano y apague el


motor.
3
(4) Abra el respiradero de aire de la transmisión para aliviar
la presión de aire interna.

(5) Retire el tapón de drenaje de la trasmisión. Permita que


el aceite se drene en un recipiente adecuado.
2

1 Indicador
Level gauge with breather
de nivel con respiradero
2 Tapón de plug
Oil drain drenaje de aceite
3 Filtro
Filter HB1006MA50

6-41
(6) Retiro del cartucho del filtro de aceite de la transmisión
Deseche el cartucho de filtro de aceite de manera
apropiada.

(7) Limpie la base de montaje del cartucho del filtro. Retire


las partes del casquillo del cartucho que permanezcan
en la base de montaje del cartucho.

(8) Aplique una delgada película de aceite en el casquillo


del cartucho nuevo. 73036MI14

(9) Instale el nuevo cartucho del filtro de aceite de la trans-


misión.
Atornille el filtro hasta que haga contacto con la superfi-
cie de sellado y apriete a mano con alrededor de 1/3 a
1/2 giro.

(10) Llene con aceite a través de la entrada del medidor del


nivel y compruebe si el aceite está en el nivel apropiado. Indicador
Level de nivel
gauge
FRÍO
COLD
La cantidad adecuada de aceite es 18 litros. (4.8
(11) galones de EE. UU.) ZONA ZONE
"CALIENTE"
" HOT"

Ya que la máquina está caliente después de la


operación, espere hasta que la temperatura haya
descendido.

Es imperativo prestar atención a la limpieza absoluta


del aceite y el filtro.
En todos los casos es obligatoria la marca en el medi-
dor del nivel de aceite.

Indicador de nivel
Level gauge
HB1006MA49

6-42
15. Llantas y ruedas
1) PRESIÓN DE LAS LLANTAS
(1) La presión inadecuada de las llantas es la principal
causa de su deterioro. La presión insuficiente produce
daños internos en la carcasa de las llantas. El doblado
excesivo reiterado daña la carcasa o la rompe. La
presión excesiva también provoca daños prematuros en
las llantas.

(2) Presión recomendada : Consulte la página 5-1.


(Cuando la llanta está fría)

(3) La marcha continua produce calor y aumenta la presión


en la llanta. Pero este fenómeno ya fue considerado al
diseñar la llanta. No trate de liberar la presión de aire
aumentada en forma normal porque puede provocar
aplastamiento de la llanta o inflarla excesivamente.

(4) Las tres principales causas para el exceso de calor y


presión en las llantas son presión insuficiente, carga Normal
excesiva y velocidad excesiva. Evite los excesos de
velocidad y de carga para mantener las llantas en buen
estado.

No infle las llantas con gases inflamables ni con


inyector de alcohol.
Puede provocar explosión o lesiones personales.
Infle las llantas a los niveles recomendados por el fabri-
cante y verifique periódicamente su presión y desgaste.
Al cambiar una llanta inflada, no se pare cerca de esta, Presión insuficiente
Revise las llantas a temperatura normal y sin cargar la
máquina.
No utilice piezas recicladas en las ruedas.
※ Cuando esté retirando el anillo de cierre o inflando la
llanta, utilice un cable de seguridad o una cadena para
garantizar la seguridad.
Asegúrese de extraer el aire antes de retirar el anillo de
cierre.
Nunca infle una llanta a menos que el anillo de cierre
esté ensamblado en su sitio.
※ Durante el desplazamiento evite lo siguiente. Presión excesiva
① Friccionar las llantas contra el borde o acera en situ-
ación de carga/descarga.
② El patinaje de las llantas mientras trabaja.
③ El arranque abrupto de la máquina.
④ Limpie las llantas cuando se engrasen o se ensucien
con aceite o gasolina. De lo contrario se pueden oca-
sionar deformaciones permanentes.

73036MI10

6-43
2) CAMBIO DE LAS LLANTAS
Desmontar, volver a montar y cambiar las llantas
requiere conocimiento y equipos especiales. Póngase
en contacto con el taller de reparaciones de llantas.

Los torques correctos se indican a continuación.


·Delanteras/Traseras : 79 kgf·m (570 lbf·ft)

3) ALMACENAMIENTO DE LAS LLANTAS


DESPUÉS DE SACARLAS
Como norma básica, almacene las llantas en un depósito
que no sea accesible a personal no autorizado. Si las
llantas se almacenan en un lugar al aire libre, levante una
cerca alrededor de ellas y coloque un aviso "Entrada
prohibida" y otrasseñales de advertencia que puedan ser
entendidas por niños pequeños. Bloque
Coloque las llantas sobre terreno nivelado bloqueándolas
de tal forma que no se desplomen ni rueden.
Si una llanta se cae, quítese del camino rápidamente. 60 - 70°
Las llantas de los equipos de construcción son extrema-
mente pesadas, de manera que intentar sostenerla puede 73036MI20

provocarle lesiones graves.

6-44
16. Ejes

1) Revisión y suministro del aceite del


Delantero
Front(4WD) (tracción en las 4 ruedas)
diferencial
Estacione la máquina en un terreno parejo y baje los
accesorios al piso. Bloquee ambos lados de las cuatro
ruedas.

(1) Estacione la máquina en un terreno parejo. Active el


freno de mano. Coloque la palanca FNR (avance, neu-
tro, reversa) en la posición neutra. Descienda los acce-
sorios hasta el suelo. Apague el motor y quite la llave
de contacto.
Tapón de nivel/llenado
Fill/level plug
Drain plug
Tapón de drenaje
(2) Limpie el área alrededor del tapón de nivel/llenado y Atrás
Rear
luego retire el tapón y la arandela de seguridad. El
aceite debe estar nivelado con el fondo del agujero.
Agregue el aceite recomendado, si es necesario.

(3) Limpie y vuelva a colocar el tapón con el anillo tórico


(O-ring).

Tapón de nivel/llenado
Fill/level plug
Tapón deplug
Drain drenaje

H940C6MA52

2) Revisión y suministro del aceite de


la maza
Revise cada maza por separado.

(1) Estacione la máquina en un terreno parejo con la marca


del nivel de aceite horizontal. Hay una tolerancia de 5
mm (0.2 pulg.) por encima o debajo de la posición hori-
zontal. Tapón de nivel/llenado
Fill/level plug
(2) Active el freno de mano. Coloque la palanca FNR
HB1006MA54
(avance, neutro, reversa) en la posición neutra.
Descienda los accesorios hasta el suelo. Apague el
motor y quite la llave de contacto.

(3) Limpie alrededor del tapón de nivel/llenado.


Retire el tapón. El aceite debe estar nivelado con el
fondo del agujero. De ser necesario, agregue el aceite
recomendado. Limpie el tapón antes de volverlo a colo-
car.

6-45
3) Cambio del aceite del diferencial
El aceite del eje se usa para lubricar los componentes del
freno y enfriar las placas de freno.

Estacione la máquina en un terreno parejo y baje los


accesorios al piso. Bloquee ambos lados de las cuatro
ruedas.

(1) Estacione la máquina en un terreno parejo. Active el


freno de mano. Coloque la palanca FNR (avance,
neutro, reversa) en la posición neutra. Descienda los
accesorios hasta el suelo. Apague el motor y quite la
llave de contacto.

(2) Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del


tapón de drenaje para recolectar el aceite. Retire el
tapón del drenaje y el anillo tórico (O-ring). Deje que el
aceite drene. El tapón del drenaje es magnético. Limpie
con un paño. (Las partículas metálicas deben limpiarse Tapón de nivel/llenado
Fill/level plug
Drainde
Tapón plug
drenaje
con cuidado). Coloque el anillo tórico en el tapón del HB1006MA56
drenaje.
·Torque de apriete: 7.9 kgf·m (60 lbf·ft)

(3) Llene con el aceite recomendado a través de la boca


del nivel/llenado.
Limpie y vuelva a colocar el tapón con el anillo tórico
(O-ring).
·Torque de apriete: 7.9 kgf·m (60 lbf·ft)

4) Cambie el aceite de la maza


Cambie el aceite en cada maza por separado.

(1) Ajuste el nivel de la máquina con las llantas apenas


levantadas del piso. Gire manualmente las ruedas para
llevar la marca del nivel de aceite de las mazas hasta la
posición vertical, con el tapón del nivel/llendo en el
fondo.
① Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
tapón para recolectar el aceite. Fill/level
Tapón plug
de nivel/llenado

② Retire los tapones de nivel/llenado. Deje pasar un tiem- HB1006MA55

po para que el aceite drene.


(2) Ajuste las marcas del nivel de aceite a la posición hori-
zontal.
① Llene las mazas con el aceite para ejes recomendado a
través de la boca de llenado/nivel. El aceite debe estar
nivelado con el fondo de la boca de llenado/nivel.
② Limpie y vuelva a colocar los tapones de llenado/nivel.

6-46
17. Almohadillas de desgaste

1) Brazo excavador extensible


※ El brazo extensible está montado con almohadillas de
desgaste en 4 secciones.

※ Las almohadillas brindan soporte y guía cuando el brazo


interno se extiende o retrae.

※ Las almohadillas de desgaste se pueden reemplazar y


ubicar en la parte superior e inferior de los lados derecho
A
e izquierdo del brazo interno.

※ Las almohadillas de desgaste de la parte superior no se A


pueden ajustar, pero las de la parte inferior sí.

※ Al reemplazar las almohadillas superiores, reemplace al


mismo tiempo las inferiores

(1) Inspección de las almohadillas de desgaste superiores


Almohadilla de Adjusting
Tornillo bolt
de ajuste
Top wear
desgaste pad
superior
① Estacione la máquina en un terreno plano.
② Active el freno de mano y coloque la palanca FNR Bisel
Chamfer
(avance, neutro, reversa) en posición neutra.

③ Retraiga el brazo excavador y coloque un bloque de


soporte como se muestra en la figura. Almohadilla
Bottom wear de pad
desgaste
inferior

④ Apague el motor y quite la llave de contacto. Vista


ViewA-A
A-A

⑤ Revise el desgaste de la almohadilla superior y si está


gastada más allá de la altura del bisel, como se mues-
tra en la figura, cámbiela.

※ Aumente la frecuencia de inspección cuando la almo-


hadilla superior esté llegando a su límite de desgaste.

※ Al reemplazar las almohadillas superiores, reemplace


H940C6MA58
al mismo tiempo las inferiores

6-47
(2) Ajuste de llas almohadillas de desgaste
inferiores
① Estacione la máquina en un terreno plano.
② Active el freno de mano y coloque la palanca FNR
(avance, neutro, reversa) en posición neutra.
A
③ Limpie el lado deslizante del brazo interno con un sol-
vente apropiado. A

④ Encienda el motor, retraiga el brazo excavador y


coloque un bloque de soporte como se muestra en la
figura.
Almohadilla de
⑤ Apague el motor y quite la llave de contacto. desgaste superior
Top wear pad Tornillo
Adjustingde ajuste
bolt

⑥ Mida la brecha (C) entre el brazo interior y la almohadil-


la superior. C
·Espec.: menos de 1.5 mm

⑦ Cuando la brecha supere 1.5 mm, use un tornillo de


ajuste para ajustar ambos lados. Inner
Brazo dipper interno
excavador Lock de
Tuerca nutbloqueo

※ Si la brecha supera 1.5 mm incluso después de ajustar Vista


ViewA-A
A-A
con el tornillo, entonces reemplace las almohadillas
superiores e inferiores al mismo tiempo.

※ Al completar el ajuste, lubrique el lado deslizante del


H940C6MA59
brazo excavador interno con Grasa HDX2 (Shell
Retinax).

6-48
18. Aire acondicionado y calefacción

1) Limpieza del filtro de aire fresco de


la cabina
(1) Estacione la máquina en terreno firme, active el freno
de mano y coloque la palanca FNR (avance, neutro,
reversa) en posición neutra. Baje los accesorios hasta
Tornillo
Screw Filtro
Filter
el suelo y apague el motor. Cubierta
Cover

(2) Afloje los tornillos de fijación de la cubierta y retírela.


(3) Limpie el polvo del filtro. Sople con cuidado aire com-
H940C6MA34
primido a través de los pliegues del filtro, sople en la
dirección opuesta a la de las fechas marcadas en el fil-
tro.

※ El aire comprimido debe estar configurado a una


presión no mayor a 2 kgf/cm2 (28 psi).

(4) Vuelva a colocar la cubierta y asegúrela con los tornil-


los de fijación.

(5) Cantidad de refrigerante : 700±30 g

6-49
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. MOTOR

※ Esta guía no pretende cubrir todas las condiciones posibles, no obstante, muchas de las
posibilidades más frecuentes están recogidas en ella.
Problema Servicio Observaciones
La luz de la presión del aceite del · Agregue aceite hasta el nivel especificado.
motor no se apaga
· Cambie el filtro de aceite.
inmediatamente después de que
arrancó el motor. · Compruebe que no hay pérdidas de aceite
en el tubo o la junta.
Sale vapor por la parte superior · Agregue agua para refrigeración y controle si
d e l r a d i a d o r ( la v á l v u l a d e
hay fugas.
presión).
El indicador de la temperatura del · Ajuste la tensión de la correa del ventilador.
refrigerante del motor indica la
· Lave el interior del sistema de refrigeración.
zona roja.
· Limpie o repare las aletas del radiador.
· Verifique el termostato.
· Controle el indicador de la temperatura del
refrigerante del motor.
· Apriete fuertemente la tapa del radiador o
cambie su empaque.
El motor no arranca cuando se · Añada combustible.
pone en marcha el motor de
· Repare la toma de aire al sistema de
arranque.
combustible.
· Revise la bomba de inyección o la boquilla.
· Revise la distancia entre las válvulas
El gas de escape es blanco o azul. · Ajuste la cantidad de aceite según la
especificación.
· Reemplace el combustible por el
especificado.
E l g a s d e e s c a p e s e v u e l v e · Limpie o reemplace el elemento del filtro.
ocasionalmente negro.
· Verifique la boquilla.
· Controle la presión de compresión del motor.
· Controle o reemplace el turbocompresor.
El ruido normal de la combustión · Verifique la boquilla.
cambia ocasionalmente por uno
parecido a una respiración. · Verifique la bomba de inyección.

Se oye un ruido de combustión o · Compruebe que el combustible sea el


mecánico anormal.
especificado.
· Controle el sobrecalentamiento.
· Revise el silenciador.
· Ajuste la distancia entre las válvulas.

7-1
2. SISTEMA ELÉCTRICO

Problema Servicio Observaciones


El motor de arranque no se pone · Inspeccione y repare el cableado.
en marcha cuando se enciende el
· Cargue la batería.
interruptor de arranque.
· Compruebe el interruptor de arranque.
· Controle el interruptor del relé de la batería.
· Coloque la palanca FNR (avance, neutro,
reversa) en posición neutra.
Al motor de arranque le cuesta · Cargue la batería.
mucho poner en marcha el motor.
· Controle el motor de arranque.
El motor de arranque se detiene · Inspeccione y repare el cableado.
antes de que arranque el motor.
· Cargue la batería.
La luz de la presión del aceite del
· Revise la lámpara.
motor no se enciende cuando el
motor estáestacionario (cuando · Controle el interruptor de presión de aceite.
el interruptor de arranque está en
la posición de encendido).
La luz de carga de la batería no se
enciende cuando el motor está · Revise la lámpara.
estacionario.
· Inspeccione y repare el cableado.
(Cuando el interruptor de arranque
está en la posición ON
(ENCENDIDO).

7-2
3. SISTEMA DEL MECANISMO DE TRANSMISIÓN

Problema Servicio Observaciones


El motor está en marcha pero · Libere el freno de mano.
la máquina no se mueve. · Coloque la palanca de velocidades en la posición
correcta.
· Agregue aceite a la caja de la transmisión hasta
el nivel especificado.
A ú n c o n e l a c e l e r a d o r a l · Agregue aceite a la caja de la transmisión hasta
máximo, la máquina se mueve el nivel especificado.
lentamente y carece de fuerza · D e s m o n t e y l i m p i e e l f i l t r o d e l a c a j a d e
transmisión.

El aceite de la transmisión se · Agregue aceite a la caja de la transmisión hasta


sobrecalienta. el nivel especificado o drene el aceite.
· Utilice una velocidad adecuada.
· Reduzca el tiempo de uso del convertidor de
torque a velocidad de calado.
· Revise el motor.
Se producen ruidos anormales. · Agregue aceite a la caja de la transmisión hasta
el nivel especificado.
· Agregue aceite a la caja del eje hasta el nivel
especificado.
Los frenos no actúan al pisar el · Eleve la presión del aceite hidráulico hasta el
pedal. nivel especificado.
· Agregue aceite de frenos.
· Purgue el aceite hidráulico del sistema de frenos.
El freno se arrastra o se queda · Limpie el respiradero y purgue el aire del sistema
cuando se presiona. de frenos.

El freno se resbala. · Eleve la presión del aceite hidráulico hasta el


nivel especificado
El volante está pesado. · Repare o reemplace la bomba.
· Repare, limpie y reajuste la válvula de alivio.
· Engrase las conexiones y los cojinetes de la
articulación de dirección.
· Compruebe la fijación de la columna de la
dirección.
La dirección es lenta. · Revise o cambie la bomba.
Imposible girar el volante de · Limpie el carrete y la camisa.
dirección a la posición neutra.

7-3
4. SISTEMA HIDRÁULICO

Problema Servicio Observaciones


El cucharón no tiene fuerza de · Verifique el nivel de aceite hidráulico y añada si es
elevación.
necesario.
El cucharón se eleva muy
lentamente. · Reemplace el filtro del depósito de aceite
hidráulico.
Burbujas en el aceite. · Reemplace el combustible por el especificado.
· Agregue aceite si fuera necesario.
L a p r e s i ó n d e a c e i t e e s · Purgue el aire de la línea.
insuficiente. · Agregue aceite y purgue el aire.
El cilindro vibra cuando se
· Agregue aceite.
acciona.

7-4

También podría gustarte