Está en la página 1de 30

practicasfonetica.

pdf

andreagrem

Fonética y fonología del español

1º Grado en Filología Hispánica

Facultad de Filosofía y Letras


Universidad de Granada

Reservados todos los derechos.


No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
PRÁCTICA 1. TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA ANCHA

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Realiza una transcripción fonética estrecha del siguiente texto. Utiliza los fonemas de los materiales del
tema 1. Recuerda no confundir los fonemas y las grafías.

En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un
hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. Una olla de algo más
vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lentejas los viernes,
algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda. El resto de ella
concluían sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas con sus pantuflos de lo mismo, los días de
entre semana se honraba con su vellorio de lo más fino. Tenía en su casa una ama que pasaba de los
cuarenta, y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza, que así ensillaba el
rocín como tomaba la podadera.

/en un lugaɾ de la mantʃa de kuʝo nombɾe no kieɾo akoɾdaɾme no a mutʃo tiempo ke bibia un idalgo

Reservados todos los derechos.


de los de lanθa en astiʎero adaɾga antigua roθin flako i galgo koredoɾ/ /una oʎa de algo mas baka ke
kaɾneɾo salpikon las mas notʃes duelos i kebɾantos los sabados lentexas los bieɾnes algun palomino de
aɲadiduɾa los domingos konsumian las tɾes paɾtes de su aθienda/ /el resto de eʎa konkluian saʝo de
belaɾte kalθas de beʎudo para las fiestas kon sus pantuflos de lo mismo los dias de entɾe semana se
onraba kon su beʎoɾio de lo mas fino/ /tenia en su kasa una ama ke pasaba de los kuarenta i una
sobɾina ke no ʎegaba a los beinte i un moθo de kampo y plaθa ke asi ensiʎaba el roθin komo tomaba
la podadeɾa/

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 2. PROCESO COMUNICACIÓN FONÉTICO

En esta práctica 2 vas a realizar una descripción completa del proceso de comunicación desde un punto de
vista fonético. Para ello, el trabajo se dividirá en 3 partes, correspondientes a la fonética articulatoria, la
acústica y la auditiva o perceptivas. Estas prácticas se comenzarán en clase y se corregirán también en
clase. Si tienes cualquier duda te recuerdo que DEBES PREGUNTARLA.

2a. Describe cómo se produce el sonido desde un punto de vista articulatorio. Incluye aquí el proceso que
comienza desde la recogida de aire hasta la articulación en la boca.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
El proceso comienza con la recogida de aire a través de la boca o de las fosas nasales, que entra a los
pulmones a través de la tráquea. En los pulmones, los alveolos extraen el oxígeno del aire y a la vez
desechan el dióxido de carbono. En este punto el diafragma se contrae y es cuando comienza el recorrido
inverso y cuándo acaba la función de la cavidad infraglótica. A continuación, se produce la fonación gracias a
los órganos de la cavidad glótica concretamente gracias a la laringe, que es donde se encuentran las cuerdas
vocales. Previamente la aritenoides se encarga de ensanchar las para producir el sonido al paso del aire.

Por último, tiene lugar la articulación una capacidad exclusiva del ser humano que se da en la cavidad
supraglótica, compuesta por las cavidades nasal y bucal las fosas nasales y la laringe. Todos estos órganos a
su vez contienen otros que pueden clasificarse en móviles - mandíbula inferior, labios, paladar blando y
lengua-, y en pasivos; dientes, paladar duro, alveolos y faringe. Estos modifican el sonido para darle formas

Reservados todos los derechos.


concretas.
El aparato fonador no sirve específicamente para hablar, sino que está compuesto por órganos que ya
tenían una función en el cuerpo humano y que se han desarrollado.

2b. Describe cómo se transforma el sonido en ondas y cómo se transmite desde un punto de vista acústico.

El sonido se produce por las perturbaciones del aire a causa de la vibración de las cuerdas vocales. Estas
vibraciones son perceptibles por el oído y se propagan en forma de ondas hacia adelante y atrás.
La vibración se produce como consecuencia de los movimientos de los sonidos: estos centran y mueven las
moléculas de aire a su paso.
Las ondas pueden ser de dos tipos: simples, que se corresponden con los sonidos "naturales", como el de un
diapasón; y complejas, que son las compuestas por muchas ondas simples, como los sonidos de la
naturaleza.
Las ondas complejas pueden a su vez ser clasificadas en periódicas, cuando la vibración es proporcional, y
aperiódica, cuando la vibración es independiente. Por tanto, es irregular.
Por otra parte, las ondas presentan cuatro características:
El período es el tiempo que transcurre desde que se inicia el movimiento hasta que vuelve a reiniciar en el
mismo punto, o lo que es lo mismo, el tiempo que "dura". Se mide en segundos y puede ser regular o
irregular.

La frecuencia es el número de veces que un fenómeno se repite por unidad de tiempo y se mide en hertzios.
Cuanto menor es la frecuencia, más grave es el sonido y viceversa. A su vez, cuanto mayor es la frecuencia,
menor es el periodo.
La longitud es la distancia entre dos partículas en la misma posición de onda; o sea, la relación entre la
frecuencia y la velocidad de propagación del sonido. Al igual que en la relación período-frecuencia, cuanto
mayor es la frecuencia, menor es la longitud.
Por último, la amplitud es el alejamiento de la cuerda respecto a la línea base y depende de fuerza inicial de
cuerdas. Se mide en decibelios. A mayor amplitud, mayor intensidad.

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 2. PROCESO COMUNICACIÓN FONÉTICO

2c. Finalmente, detalla cómo las ondas llegan al oído y cómo se interpretan los sonidos desde un punto de
vista acústico y perceptivo.

Las ondas llegan al pabellón auditivo, donde se aumenta su intensidad, y mediante el conducto auditivo, al
tímpano. El tímpano experimenta unas oscilaciones que pasan a la cadena osicular, formada por tres
huesecillos: martillo, yunque y estribo. A continuación, se encuentra la ventana oval permite que las

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
oscilaciones lleguen al oído interno, conformado fundamentalmente por los canales semicirculares,
encargados de guardar el equilibrio; y el caracol. El caracol o cóclea es el órgano que se encarga de la
percepción. Funciona así: el líquido que se halla en su interior, la perilinfa, vibra transmitiendo el
movimiento a la membrana basilar, que se encuentra en el conducto timpánico. Los demás conductos que
tiene el caracol en su interior son el vestibular y el coclear. En este último se encuentra el órgano de Corti,
compuesto por unas fibras nerviosas que forman el nervio auditivo, por lo que se encarga de transformar las
ondas en impulsos nerviosos.

Reservados todos los derechos.

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 3. PUNTO Y MODO DE ARTICULACIÓN SONIDOS AFI

1. Completa este cuadro indicando las características articulatorias de los siguientes sonidos.

Fono Punto de articulación Modo de articulación Sordo/sonoro


/p/ Bilabial Oclusiva Sorda
/b/ Bilabial Oclusiva Sonora
/t/ Dental Oclusiva Sorda
/d/ Dental Oclusiva Sonora
/k/ Velar Oclusiva Sorda

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
/g/ Velar Oclusiva Sonora
/m/ Bilabial Nasal Sonora
/ɱ/ Labiodental Nasal Sonora
/n/ Predorsoalveolar Nasal Sonora
/ɲ/ Palatal Nasal Sonora
/r/ Alveolar Vibrante Sonora
/β/ Bilabial Aproximante Sonora
/f/ Labiodental Fricativa Sorda
/θ/ Interdental Fricativa Sorda
/ð/ Dental Aproximante Sonora
/s/ Apicoalveolar/Predorsoalveolar Fricativa Sonora

Reservados todos los derechos.


/tʃ/ Prepalatal Africada Sorda
/ʃ/ Postalveolar Fricativa Sorda
/ʒ/ Postalveolar Fricativa Sonora
/ʝ/ Palatal Aproximante Sonora
/x/ Velar Fricativa Sorda
/ɣ/ Velar Aproximante Sonora
/h/ Glotal Fricativa Sorda
/ɦ/ Glotal Fricativa Sonora
/l/ Predorsoalveolar Lateral Sonora
/ʎ/ Palatal Lateral Sonora

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 5. ANÁLISIS VOCÁLICO PRAAT

1. Abre el archivo de “vocales” que tienes en la carpeta de PRADO “Sonidos PRAAT”

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
2. Realiza una captura de pantalla del oscilograma y espectrograma de las vocales de PRAAT

Reservados todos los derechos.


3. Completa la siguiente tabla analizando los formantes de las vocales

A E I O U
F1 917 445 414 627 450
F2 1566 2565 2571 1028 1069
F3 2782 3045 3435 2987 2845
Tabla 1. Formantes de las vocales

4. Responde a las siguientes preguntas:

- ¿Qué refleja el Formante 1? La altura de la lengua al pronunciar.


- ¿Qué refleja el Formante 2? La localización anterior o posterior de la lengua al pronunciar.
- ¿Qué refleja el Formante 3? La acción de los labios al pronunciar.

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 5. ANÁLISIS VOCÁLICO PRAAT

5. Indícalo en el triángulo vocálico


F2

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
F3
F1

6. A partir del análisis de la tabla 1, podrías decir que:

Reservados todos los derechos.


a. Cuando el F1 es mayor, significa que… la vocal es más cerrada.
a. Cuando F1 es menor significa que… la vocal es más abierta.
b. Cuando el F2 es mayor, significa que… la localización de la lengua al pronunciar es anterior.
a. Cuando F2 es menor significa que… la localización de la lengua al pronunciar es posterior.
c. Cuando el F3 es mayor, significa que… los labios adoptan una forma más redondeada.
a. Cuando F3 es menor significa que… los labios adoptan una forma menos redondeada.

7. Entonces, según los resultados que has recogido en la tabla 1:

- ¿Qué vocales son más graves según F1 y cuáles más agudas?


La /a/ (917) y la /o/ (627) son más agudas y la /i/ (414), la /e/ (445) y la /u/ (450) más graves.
- ¿Qué vocales son más anteriores y qué vocales más posteriores según F2?
Son más anteriores la /i/ (2571) y la /e/ (2565) y más posteriores la/o/ (1028), la /u/ (1089) y la /a/
(1566).
- ¿Qué vocales se pronuncian con los labios más estirados y cuáles con los labios más redondeados
según el F3?
Se pronuncian con los labios más estirados la /a/ (2782) y la /u/ (2845) y con los labios más
redondeados la /i/ (3435), la /e/ (3045) y la /o/ (2987).

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 6. ANÁLISIS CONSONÁNTICO PRAAT

IMPORTANTE: modifica las características del espectrograma.


Mi voz es de mujer y, por lo tanto, tienes que escuchar la grabación a 5500 HZ. Además, recuerda que puedes
eliminar ruido del espectrograma si está muy oscuro (bajando los dB).

En PRADO tienes todos los materiales.

1. Abre la carpeta de “consonantes individuales”

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
a. Abre el sonido “1.oclusivas”. Edita el espectrograma indicando tanto la sílaba (ba, ta, ka, ga)
como los sonidos /b//a//t//a/ etc.
b. Ahora haz una captura de pantalla del espectrograma e indica cuáles son las características
de cada uno de los sonidos. En este caso, por ejemplo, tienes que representar la barra de
oclusión y, en el caso de los sonidos sonoros, el formante de sonoridad.
c. Sigue el mismo procedimiento con los otros sonidos, tal y como hemos hecho en clase.

INCLUYE AQUÍ LA DESCRIPCIÓN EN CADA BLOQUE

OCLUSIVAS

Reservados todos los derechos.


Barra de Barra de Barra de Barra de
oclusión oclusión oclusión oclusión

Formante de
Formante de
sonoridad
sonoridad

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 6. ANÁLISIS CONSONÁNTICO PRAAT

FRICATIVAS

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Fricción Fricción Fricción Fricción

Reservados todos los derechos.


APROXIMANTES

Ausencia Ausencia Ausencia


de barra de de barra de de barra de
oclusión oclusión oclusión

Formante de Formante de Formante de


sonoridad sonoridad sonoridad

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 6. ANÁLISIS CONSONÁNTICO PRAAT

AFRICADAS

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Barra de oclusión
muy pequeña

Reservados todos los derechos.


Fricción

VIBRANTES

Vibrante simple Vibrante múltiple


Un solo Varios
hueco huecos

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 6. ANÁLISIS CONSONÁNTICO PRAAT

NASALES

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Formante de Formante de Formante de
sonoridad sonoridad sonoridad

Reservados todos los derechos.

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 6. ANÁLISIS CONSONÁNTICO PRAAT

1. Abre primero la palabra “burro”


a. Identifica los sonidos consonánticos y descríbelos en la parte inferior indicando la sílaba y los sonidos
independientes
b. Realiza una captura de pantalla e indica dónde están los sonidos oclusivos y vibrantes justificando sus
características.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Barra de
oclusión Varios
huecos
Formante de
sonoridad

Reservados todos los derechos.


Oclusiva Vibrante múltiple

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 6. ANÁLISIS CONSONÁNTICO PRAAT

2. Abre la palabra “estufa”.


a. Identifica los sonidos fricativos y descríbelos en la parte inferior indicando la sílaba y los sonidos
independientes.
b. Describe por qué sabes que estos sonidos son fricativos y no oclusivos, por ejemplo.
Los fricativos no tienen barra de oclusión precedida por un formante de sonoridad, y los oclusivos
no tienen ruido o fricción.
c. ¿Dónde aparece el sonido dental oclusivo sordo /t/? Identifícalo y señala la característica
fundamental que lo distingue de otros sonidos.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Tiene barra de oclusión, pero no formante de sonoridad.

Fricción Barra de
oclusión Fricción

Reservados todos los derechos.


Fricativa Oclusiva Fricativa
sorda

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 6. ANÁLISIS CONSONÁNTICO PRAAT

3. Abre la palabra “aburrido”.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
a. Identifica los sonidos consonánticos y descríbelos en la parte inferior indicando la sílaba y los
sonidos independientes.
b. Identifica el sonido vibrante y descríbelo.
c. Identifica los sonidos aproximantes e identifica por qué no se pueden considerar fricativos.
No son fricativos porque no llega a haber fricción.

Ausencia
Varios
Formante de

Reservados todos los derechos.


de barra de huecos
sonoridad
oclusión

Aproximante Vibrante múltiple Aproximante

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 6. ANÁLISIS CONSONÁNTICO PRAAT

4. Abre la palabra “fácil”.


a. Identifica los sonidos y descríbelos en la parte inferior indicando la sílaba y los sonidos
independientes.
b. Identifica el sonido lateral e indica por qué sabes que es un sonido lateral.
Tiene formante de sonoridad a lo largo de toda su pronunciación y no tiene barra de oclusión.
c. Identifica los sonidos fricativos e indica por qué sabes que estos sonidos son fricativos y no
oclusivos, por ejemplo.
No hay barra de oclusión ni formante de sonoridad, pero sí fricción.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Ausencia
Fricción de barra de
oclusión

Fricción Formante de
sonoridad

Reservados todos los derechos.


Fricativa Fricativa Lateral
aproximante

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 6. ANÁLISIS CONSONÁNTICO PRAAT

5. Abre la palabra “mantel”:


a. Identifica los sonidos y descríbelos en la parte inferior indicando la sílaba y los sonidos
independientes.
b. Identifica los sonidos nasales e indica por qué sabes que son sonidos nasales.
Tienen formantes de sonoridad y no barra de oclusión.
c. Identifica ahora el sonido lateral.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Ausencia Ausencia
Formantes de barra de de barra de
oclusión oclusión
de sonoridad

Formante de
sonoridad

Reservados todos los derechos.


Nasal Nasal Lateral
aproximante

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 6. ANÁLISIS CONSONÁNTICO PRAAT

6. Abre la palabra “chincheta”


a. Identifica los sonidos y descríbelos en la parte inferior indicando la sílaba y los sonidos
independientes
b. Identifica el sonido africado e indica cuáles son sus características.
c. ¿Qué rasgos tiene la /t/?
Es sorda y por tanto no tiene formante de sonoridad. Sí que tiene barra de oclusión.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Barra de oclusión Barra de oclusión
muy pequeña muy pequeña
Barra de
oclusión

Fricción Fricción

Reservados todos los derechos.


Africada Africada Oclusiva
sorda

7. A partir de los oscilogramas de las palabras “burro” y “fácil”, identifica qué tipos de ondas aparecen en
cada sonido (simples, complejas, periódicas o aperiódicas).
Todas las ondas son complejas y las únicas que son más periódicas son las de las vocales (/u/, /o/, /a/,
/i/). También son periódicas la /l/ y la /θ/.

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 7. FONOLOGÍA

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
1. En palabras como botellita, amábamos, agobiada… ¿qué unidades con significado hay?
Botell- raíz -it- morfema derivativo -a morfema flexivo
Am- raíz -á- vocal temática -ba- morfema derivativo -mos morfema flexivo
Agobi- raíz -ad- derivativo -a flexivo
¿Cuáles no tienen significado?
/b//o//t//e//ʎ//i//t//a/
/a//m//a//β//a//m//o//s/
/a//ʏ//o//β//i//a//ð//a/
Los fonemas.

2. ¿Qué correlaciones existen entre los siguientes sonidos?:


a. /s/, /n/, /l/, /ɾ/, /r/: alveolares sonoras

Reservados todos los derechos.


b. /d/, /p/, /t/: oclusivas
c. /m/, /n/, /ɲ/: nasales
d. /k/, /x/, /g/: oclusivas
e. /b/, /n/, /l/, /g/: sonoras
f. /β/, /b/, /m/: bilabiales sonoras
g. /f/, /θ/, /s/: fricativas sordas

3. Escribe al menos 3 grupos de sonidos que tengan un haz de correlación.


/ʃ/, /f/, /θ/: fricativas sordas
/b/, /g/, /d/: oclusivas sonoras
/m/, /ɱ/, /n/, /ɲ/: nasales sonoras
/p/, /f/, /b/: dentales

4. Las siguientes palabras: poto, foto, bota, una bota:


a. Son palabras diferentes ¿por qué?
Sí, menos “bota” y “una bota”
b. ¿Qué unidades diferentes hay?
/p/, /f/, /b/ y /β/
c. ¿La diferencia entre los sonidos es pertinente?, es decir, ¿son relevantes?
Entre /p/, /f/ y /b/ sí, porque el cambio de sonido implica un cambio de significado. Entre /b/
y /β/ no hay una diferencia pertinente porque no hay un cambio de significado.

5. ¿Las palabras anteriores son variantes o invariantes? ¿Por qué método se han creado? ¿Por
conmutación o por sustitución?
Poto y foto son invariantes y por ello, se han creado por conmutación: el cambio del fonema /p/ por
el /f/ implica un cambio de significado. Por su parte, bota y una bota son variantes porque el cambio
del sonido /β/ no implica un cambio de significado.

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 7. FONOLOGÍA

a. Crea tú otras palabras por conmutación y por sustitución.


Rato, gato y pato están creadas por conmutación de los fonemas /r/, /g/ y /p/. La palabra [fal ̪ð̞ a]
puede ser pronunciada como [faɾð̞ a], lo cual es una sustitución y no implica cambio de
significado.

6. ¿Qué sustituciones puedes hacer en palabras como pelado, cosquillas, pelear, especial, rotulador?

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Pelado: [peˈlao] [peˈlað̞ o] [peˈlað̞ o]
Cosquillas: [kohˈkiʝah] [koˈkiʝa] [kosˈkiʎas] [koxˈkiʎas]
Pelear: [peleˈa] [peleˈah] [peleˈaɹ] [peleˈaʀ]
Especial: [expeˈθial] [epeˈsial] [ehpeˈsia] [ehpeˈθiah]
Rotulador: [rotulaˈo] [rotulaˈoɾ] [rotulaˈð̞ oh] [rotulaoɹ]
a. ¿Qué tipos de variantes (libres, combinatorias o individuales) has encontrado?
Libres: [expeθial] [ehpeˈsia] [koxˈkiʎas] [koˈkiʝa] [rotulaˈð̞ oh]
Combinatorias: [peˈlað̞o] [peˈlað̞ o] [rotulaˈð̞ oɾ]
Individuales: el fonema /ɹ/ o /ʀ/

Reservados todos los derechos.


7. ¿Cuándo se produce la neutralización de dos sonidos? Incluye, al menos, 3 ejemplos en tu explicación.
Se produce cuando uno de los dos sonidos pierde su carácter distintivo para adquirir rasgos del otro
en un contexto fónico determinado. Por ejemplo: en /aNˈgila/, la ene se articula en el velo del paladar
por influencia de la consonante velar que le sigue; en /aZteˈɾoi ̯De/, la ese se articula dental porque la
siguiente consonante lo es; y en /ˈeDniko/, la de tiende a pronunciarse como una aproximante y en los
alveolos en lugar de detrás de los dientes por influencia de la ene.

8. Realiza la transcripción fonológica de las siguientes palabras indicando los archifonemas:


infante, /iNˈfaNte/
hermano, /eRˈmãno/
encima, /eNˈθima/
diente, /ˈdieNte/
un fiestón, /ˈuNfiesˈton/
un cincuentón, /uNθiNkueNˈton/
puerta, /ˈpueRta/
cartera, /kaRˈteRa/
hexágono, /eGˈsaGono/
incipiente, /iNθiˈpieNte/
ípsilon /ˈiBsilon/

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 7. FONOLOGÍA

9. ¿Qué ocurre cuando un hablante pronuncia la palabra [kaθeˈɾola] como [kaseˈɾola]? ¿Y cuando dice
[kaβ̞aʝo] en vez de [kaβ̞aʎo], qué proceso fonológico ha ocurrido?
Ambos son procesos de desfonologización, que consisten en producir dos fonemas con un mismo
sonido en cualquier posición de este. El primero es seseo y el segundo, yeísmo.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
10. Indica qué proceso fonológico ha ocurrido en las siguientes pronunciaciones:
a. [muɾˈθjeɣ̞alo] metátesis
b. [kon̪tiˈnwaɾ] asimilación
c. [ˈʝelo] palatalización
d. [laˈpwetta] asimilación total
e. [ẽnˈũnluˈɣ̞aɾ] asimilación
f. [tɾahˈpjeh] debilitamiento
g. [empan̪tanað̞o] debilitamiento
h. [seβ̞iʝaˈetse] refuerzo
i. [keˈɾeɾete] epéntesis (adición)

Reservados todos los derechos.


11. Define los siguientes conceptos e incluye algún ejemplo:
a. Neutralización: pérdida del carácter distintivo de una consonante para adquirir el de la
siguiente en un determinado contexto fónico. Ejemplo: estado, /eZtaDo/ [es̪tað̞ o]
b. Asimilación: un segmento o fonema adquiere rasgos de otro y por ello se pronuncian de
manera similar. Ejemplo: puerta [ˈpwetta]
c. Lenición: pérdida de tensión articulatoria en un sonido, de tal manera que es sustituido por
otro menos obstructivo. Ejemplo: asco [ˈahko]
d. Metátesis: Transposición de un sonido por otro. Ejemplo: croqueta [kokɾeta]
e. Prótesis: Consiste en agregar un fonema al principio de una palabra. Ejemplo: sujetar
[asuxeˈtaɾ]
f. Epéntesis: Adición de un fonema o segmento en el interior de una palabra, intercalándolo.
Ejemplo: bacalao [bakaˈlað̞ o].
g. Paragoge: Adición de un fonema o segmento al final de una palabra. Ejemplo: así [aˈsin].
h. Aféresis: Pérdida de un fonema o segmento a principio de palabra. Ejemplo: estoy [ˈtoi ̯]
i. Síncopa: Pérdida de un fonema en el interior de la palabra. Ejemplo: adonde [ˈan̪ de]
j. Apócope: Pérdida de un fonema al final de palabra. Ejemplo: cada [ˈca]

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 8. VOCALISMO: DIPTONGOS, TRIPTONGOS E HIATOS

Responde a las siguientes cuestiones y practica la transcripción de diptongos, triptongos e hiatos en español.

1. ¿Qué es un diptongo y un triptongo? ¿Y un hiato? Pon ejemplos de estas formas en español.


Un diptongo es el encuentro de dos vocales en una misma sílaba, por ejemplo: huerto.
Un triptongo es el encuentro de tres vocales, por ejemplo: Uruguay.
Un hiato es el encuentro de dos vocales en diferentes sílabas, por ejemplo: cría.
a. Elabora ejemplos de diptongos crecientes y decrecientes.
Ejemplo de diptongo creciente: diana. La vocal cerrada precede a la abierta.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Ejemplo de diptongo decreciente: Ceuta. La vocal abierta precede a la cerrada.
b. Incluye ejemplos de hiatos (diferentes a los que hemos visto en clase).
Caída, vacío, aéreo, búho, creído.

2. ¿Cuántas sílabas tienen las siguientes palabras? Haz un análisis fonético de cada una de ellas.
Acuático [aˈkwatiko] diptongo, cuatro sílabas
Bueno [ˈbweno] diptongo, dos sílabas
Casuística [kaˈswi ̯stika] diptongo, cuatro sílabas
Anciano [ɑ̃ nˈθjano] diptongo, tres sílabas
Diedro [ˈdjeð̞ ro] diptongo, dos sílabas
Diario [ˈdjarjo] diptongo, dos sílabas

Reservados todos los derechos.


Mateo [maˈteo] hiato, tres sílabas
Continuo [konˈtinwo] diptongo, tres sílabas
Bienal [bjeˈnal] diptongo, dos sílabas
Rehacer [reˈaθer] hiato, tres sílabas
Excluía [eɣskluˈia] hiato, cuatro sílabas
Situé [siˈtwe] diptongo, dos sílabas
Sitúo [siˈtuo] hiato, tres sílabas
Excluiré [eɣsklwiˈre] diptongo, tres sílabas
Atenuar [ateˈnwar] diptongo, tres sílabas
Consensuar [konsenˈswar] diptongo, tres sílabas
Púa [ˈpu-a] hiato, dos sílabas
Maniobra [maˈnjoβ̞ra] diptongo, tres sílabas
Diálogo [ˈdjaloɣo] diptongo, tres sílabas

a. ¿Cómo representarías los diptongos, triptongos e hiatos fonéticamente?


Para transcribir un diptongo se usan las semiconsonantes cuando el diptongo es creciente, es
decir; cuando la cerrada va antes que la abierta, como por ejemplo en diana [ˈdjana]. Cuando
el diptongo es decreciente (cuando la abierta va antes que la cerrada) se usan las semivocales,
como en hoy [ˈoi ̯].
El hiato no se representa con otros símbolos específicos porque el acento ya lo suele dejar
claro, como en aéreo [aˈeɾeo].
Los triptongos siempre están formados por un diptongo y un hiato, por lo que siguen las
pautas explicadas anteriormente. Por ejemplo, en Paraguay [paɾaˈɣw ̞ ai] hay una
semiconsontante porque el diptongo es creciente y el hiato no se representa.

La transcripción puede variar en función de la variante individual del hablante, puesto que
muchos hablantes pronuncian los hiatos como diptongos y viceversa.

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 8. VOCALISMO: DIPTONGOS, TRIPTONGOS E HIATOS

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
3. Realiza un análisis fonético de las siguientes palabras:
muerto [ˈmweɾto]
pie [ˈpje]
auto [ˈau̯ to]
peine [ˈpei ̯ne]
pierna [ˈpjeɾna]
muela [ˈmwela]
miel [ˈmjel]
puerta [ˈpweɾta]
rehúso [reˈuso]
alcohol [alˈkoo̯l]
fie [ˈfje]

Reservados todos los derechos.


fíe [fiˈe]
reí [reˈi]
rey [ˈrei ̯]
bahía [baˈia]
piel [ˈpjel]
caótico [kaˈotiko]
Mario [ˈmaɾjo]
María [maˈɾia]
diurético [djuˈɾetiko]
sueco [ˈsweko]
Luis [luˈis]
vaina [ˈbai ̯na]
domingo y lunes [doˈmĩŋɣo ̞ i ̯ˈlunes]
la huella [laˈweʝa]
viento [ˈbjen̪to]
Aitana [ai ̯ˈtana]
Noelia [noˈelja]
Javier [xaˈβ̞jeɾ]
Luisa [ˈlwisa]
Lourdes y Antonio [ˈluɾð̞ esjanˈtonjo]
Ana y Sofía [ˈ̃anajsofˈia]
María y Rafael [maɾˈiai ̯rafael]
Juan [ˈxwan]
Dionisio [djoˈnisjo]
Alberto y su hermano [alˈbeɾtoi ̯sweɾˈmãno]
hoy es juernes [ˈoi ̯esˈxweɾnes]
portería [poɾteˈɾia]
panacea [panaˈθea]
Bolivia [boˈliβ̞ja]
Buenos Aires [ˈbwenosˈai ̯ɾes]

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 9. LA TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA

Palabra Fonológica Fonética Palabra Fonológica Fonética


Bomba /boNba/ [ˈbomba] El vaso /elBaso/ [elˈβ̞aso]
En viernes /eNbjeRnes/ [emˈbjeɾnes] Un vaso /uNbaso/ [umˈbaso]
Boba /boBa/ [ˈboβ̞a] Ese vaso /eseBaso/ [eseˈβ̞aso]
Tumbar /tuNbaɾ/ [tumˈbaɾ] Caldito /caLdito/ [kal ̪ˈdito]
tubo /tuBo/ [ˈtuβ̞o] El cielo /eLθielo/ [el ̪˖ˈθjelo]
Comba /koNba/ [ˈkomba] incienso /iNθienso/ [in̪ ˖ˈθjenso]
Coba /koBa/ [ˈkoβ̞a] El tonto /eLtoNto/ [el ̪ˈton̪ to]

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Mundo /mũNdo/ [mũn̪ do] Hinchar /iNtʃaɾ/ [inʲˈtʃaɾ]
Mudo / muDo/ [ˈmuð̞ o] Encharcado /eNtʃaɾkaDo/ [enʲtʃaɾˈkað̞ o]
Toldo /toLdo/ [ˈtol ̪do] El rayo /elraʝo/ [elˈraʝo]
Todo /toDo/ [ˈtoð̞ o] Endeble /eNdeBle/ [en̪ ˈdeβ̞le]
Venga /beNga/ [ˈbeŋga] Indebido /iNDeBiDo/ [in̪ deˈβ̞ið̞ o]
Vena /bena/ [ˈbena] Inteligible /iNtelixiBle/ [in̪ teliˈxiβ̞le]
Mango /mãNgo/ [ˈmãŋgo] El del final /eLdelfinal/ [el ̪delˈfinal]
Vago /baGo/ [ˈbaɣo ̞ ] El ñu /eLɲu/ [elʲˈɲu]
Lengua /leNgua/ [ˈleŋgwa] Un ñu /uNɲu/ [unʲ ˈɲu]
Legua /leGua/ [ˈleɣw ̞ a] Un fusil /uNfusil/ [uɱfuˈsil]
Angosto /aNgosto/ [aŋˈgosto] Mayo /maʝo/ [ˈmaʝo]
Agosto /aGosto/ [aˈɣ̞osto] Cónyuge /coNʝuGe/ [ˈkonʲʝuxe]

Reservados todos los derechos.


Don Pepe /doNpepe/ [ˈdomˈpepe] Mismo /miZmo/ [ˈmizmo]
Capo /capo/ [ˈkapo] Los niños /loZnĩŋos/ [lozˈnĩɲos]
Secta /seGta/ [ˈseɣ̞ta] Mis amigos /misamiGos/ [misaˈmiɣ̞os]
Taxi /taGsi/ [ˈtaɣs̞ i] Muslo /muZlo/ [ˈmuzlo]
Examen /eGsamẽn/ [eɣˈ̞ samẽn] Muesca /mueska/ [ˈmweska]
Admite /aDmite/ [aðˈmite] Mientras vuelvo /mj ̃ẽNtɾaZBuelBo/ [ˈmj ̃ẽn̪ tɾazˈβ̞welβ̞o]
Atlas /aDlas/ [ˈaðlas] Más veces /maZBeθes/ [mazˈβ̞eθes]
Once /oNθe/ [ˈon̪̪̟ ˖θe] Unos cachorros /unoskatʃoros/ [unoskaˈtʃoros]
Confuso /coNfuso/ [coɱˈfuso] Bolígrafo /boliGɾafo/ [boˈliɣɾ̞ afo]
Un faro /uNfaɾo/ [uɱˈfaɾo] El tiempo /eLtieNpo/ [el ̪ˈtjempo]
lengua /leNgua/ [ˈleŋgwa] El yogurt /eLʝoGuɾt/ [elʲʝoˈɣ̞uɾt]
angosto /aNgosto/ [aŋˈgosto] Un yogurt /uNʝoGuɾt/ [unʲʝoˈɣu ̞ rt]
Un diente /uNDieNte/ [un̪ ˈdjeŋte] Jazmín /xaθmĩn/ [xaθˈmĩn]
El gato /elGato/ [elˈɣ̞ato] Azahar /aθaaɾ/ [aˈθaaɾ]
Un gato /uNgato/ [uŋgato] Azar /aθaɾ/ [aˈθaɾ]
Ese gato /eseGato/ [eseɣa̞ to] Proveer /pɾoBeeɾ/ [pɾoˈβ̞eeɾ]
El niño /elnĩɲo/ [elˈnĩɲo] Prever /pɾeBeɾ/ [pɾeˈβ̞eɾ]
cundir /cuNdiɾ/ [cun̪ diɾ] Muchacho /mutʃatʃo/ [muˈtʃatʃo]
Un niño /unĩɲo/ [uˈnĩɲo] Ignorancia /iGnoɾaNθia/ [iɣn
̞ oˈɾan̪ ˖θia]
Ese niño /esenĩɲo/ [eseˈnĩɲo] Detrás de mí /detɾaZdemi/ [deˈtɾazdemi]
El dedo /eLdeDo/ [el ̪ˈdeð̞ o] Los sabios /losaBiosmaʝoɾes/ [loˈsaβ̞josmaˈʝoɾes]
mayores
¡ya está bien! /ʝaeZtaBien/ [ˈʝaes̪ˈtaˈβ̞jen] El hielo /elielo/ [elʲˈʝelo]
Un dedo /uNdeDo/ [un̪ ˈdeð̞ o] Un yunque /uNʝuNke/ [elʲˈʝuŋke]
La yema /laʝema/ [laˈʝema] Alzar /aLθaɾ/ [aLθaɾ]
Chincheta /tʃiNtʃeta/ [tʃinʲˈtʃeta] Consonantismo /koNsonãNtiZmo/ [konsonãn̪ tizmo]
El llano /eLʝano/ [elʲˈʝano] Un llavero /uNʝaBero/ [unʲʝaβ̞eɾo]
Una canción /unacaNθion/ [unakan̪̪̟ ˖ˈθjon] El llavero /eLʝaBero/ [elʲʝaβ̞eɾo]

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 10. CONSONANTISMO Y VOCALISMO

Palabra Transcripción Palabra Transcripción


Hijo de la luna ['ixoð̞ ela'luna] Cien gaviotas [ˈθjeŋ̪gaˈβ̞jotas]
A dios le pido [a'diozle'pið̝ o] Santa Lucía [ˈsan̪ taluˈθia]
No me doy por
[nõmeˈð̞ oi ̯porβ̞en̪ ˈθið̞ o] El sitio de mi recreo [elˈsitjoð̞ emireˈkɾeo]
vencido
Y nos dieron las diez [inozˈð̞ jeɾonlazˈðjeθ] Escuela de calor [esˈkwelað̞ ekaˈloɾ]
No me pises que
Corazón partío [koɾaˈθompaɾˈtio] [nomeˈpiseskeʝeβ̞otʃaŋklas]
llevo chanclas

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Sin miedo a nada [simˈmjeð̞ oaˈnað̞ a] Devuélveme la vida [deˈβ̞welβ̞emelaˈβ̞ið̞ a]
Entre dos tierras [en̪ tɾedosˈtjeras] No es lo mismo [noezloˈmizmo]
Mediterráneo [með̞ iteˈraneo] Años ochenta [ˈaɲosoˈtʃen̪ ta]
Lobo hombre en
[ˈloβ̞ˈombɾeˈmpaˈɾis] No estamos locos [noesˈtamosˈlokos]
París
Diecinueve días y [djeθiˈnweβ̞eˈdiasiki La vereda de la
[laβ̞eˈɾeð̞ að̞ elaˈpweɾtað̞ eaˈtɾas]
quinientas noches njen̪ tazˈnotʃes] puerta de atrás
Ciega, sordomuda Dulce introducción
[ˈθjeɣa̞ soɾð̞ oˈmuð̞ a] [ˈdulθein̪ tɾoˈduɣθjonalˈkaos]
al caos
Mi espíritu
Ojalá que llueva café [oxaˈlakeʝweβ̞akaˈfe] [mjesˈpiɾituiɱpeɾeθeˈð̞ eɾo]
imperecedero
Me cuesta tanto
Tango suicida

Reservados todos los derechos.


[meˈkwes̪taˈtan̪ toˈlβ̞ið̞ aɾte] [ˈtan̪ ɣoˈswiˈθið̞ a]
olvidarte
A quién le importa [aˈkjenleˈiɱpoɾta] Extremaydura [eɣsˈtɾemaiˈð̞ uɾa]
Maldito duende [malˈð̞ itoˈð̞ wen̪ ð̞e] Buscando una luna [busˈkan̪dou̯naˈluna]
Chica de ayer [laˈtʃikað̞ eˈaʝeɾ] Me estoy quitando [mesˈtoikiˈtan̪ do]
Bulevar de los
[buleˈβ̞aɾðelosˈsweɲozˈrotos] Cerca del suelo [ˈθeɾkað̞ elˈswelo]
sueños rotos
Ni tú ni nadie [nitunĩˈnað̞ je] Jesucristo García [xesuˈkɾis̪toɣaɾˈθia]
[soβ̞ɾeβ̞iβ̞iˈɾe] Qué borde era mi
Sobreviviré [keˈβ̞oɾð̞ eɾamiˈβ̞aʝe]
valle
Comiendo rabia
Sin ti no soy nada [sin̪ tinosoi ̯ˈnað̞ a] [koˈmjen̪ doˈraβ̞jaimaˈxinoˈsweɲos]
imagino sueños
Perdido en la
Cuéntame un cuento [ˈkwen̪ tamẽũnˈkw̃ ẽn̪ to] [peɾˈð̞ ið̞ oenlaβ̞warˈdiʝa]
buhardilla
Siete vidas [ˈsjeteˈβ̞ið̞ as] Bandolera [ban̪ doleɾa]
Vestigios [bes̪tiˈxjos] La raíz de ti [laraˈizð̞ eti]
Sin flor [siɱˈfloɾ] La más bella [lamazˈβ̞eʝa]
La puerta violeta [laˈpwertaβjoˈleta] Saltan chispas [ˈsaltanʲˈtʃispas]
Ochenta veces [oˈtʃen̪ taˈβeθes] Las hadas existen [lasˈadaseɣ̞ˈsis̪ten]
El hijo de la abuela [elˈixoð̞ elaˈβ̞wela] Bajar del mundo [baˈxardelˈmun̪do]
La que baila para ti [lakeˈβ̞ailapaɾaˈti] Susurros de papel [suˈsurozð̞ epaˈpel]

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 11. TRANSCRIPCIÓN DE TEXTOS

Transcribe fonéticamente el siguiente texto:

En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de
lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón las más
noches, duelos y quebrantos los sábados, lentejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían
las tres partes de su hacienda. El resto de ella concluían sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas con sus
pantuflos de lo mismo, los días de entre semana se honraba con su vellorio de lo más fino. Tenía en su casa una ama
que pasaba de los cuarenta, y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza, que así ensillaba el

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
rocín como tomaba la podadera. Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta años, era de complexión recia,
seco de carnes, enjuto de rostro; gran madrugador y amigo de la caza. Quieren decir que tenía el sobrenombre de
Quijada o Quesada, aunque por conjeturas verosímiles se deja entender que se llama Quijana; pero esto importa poco a
nuestro cuento; basta que en la narración de él no se salga un punto de la verdad.

Don Quijote (Miguel de Cervantes)

[ẽn ũn luˈɣa̞ ɾ ð̞ e la ˈmaŋtʃa ð̞ e ˈkuʝo ˈnombɾe no ˈkjeɾo akoɾˈðaɾme | nõ ã ˈmut͡ʃo ˈtjempo ke β̞iˈβ̞ia u̯n iˈð̞ alɣo
̞ ð̞ e
loz ð̞ e ˈlanθa en astiˈʝeɾo | aˈð̞ aɾɣ̟an̪ˈtiɣw
̞ a | roˈθin ˈflako i ̯ ɣa̞ lgo koreð̞ oɾ ‖ ũna ˈoʝa ð̞ e ˈalɣo
̞ maz ˈβ̞aka ke
kaɾˈneɾo | salpiˈkon laz maz ˈnotʃes ͡ | ˈdwelos i keˈβ̞ɾan̪toz lozaˈβ̞að̞ os | len̪ ˈtexas loz ˈ β̞jeɾnes | alˈgum

Reservados todos los derechos.


paloˈmino ð̞ e aɲað̞ iˈð̞ uɾa loz ð̞ oˈmiŋgos | konsuˈmian las̪ tɾes ˈpaɾtez ð̞ e su aˈθjen̪ da ‖ el ˈres̪to ð̞ ˈeʝa koŋkluˈian
ˈsaʝo ð̞ e β̞eˈlaɾte | ˈkalθaz ð̞ e β̞eˈʝuð̞ o ˈpaɾa laz ˈfjes̪tas kon sus pan̪ˈtufloz ð̞ e lo ˈmizmo | loz ˈð̞ jaz ð̞ ˈen̪ tɾe
seˈmãna se onˈraβ̞a kon su β̞eˈʝoɾio ð̞ e lo maz ˈfino ‖ teˈnia en su ˈkasa un ˈãma ke paˈsaβ̞a ð̞ e los kwaˈɾen̪ ta |
ĩ ũna soˈβ̞rina ke no ʝeˈɣ̞aβ̞a loz ˈβ̞ein̪ te |ĩ ũn ˈmoθo ð̞ e ˈkampo i ˈplaθa | ke aˈsi ensiˈʝaβ̞a el roˈθin ˈkomo
toˈmaβ̞a la poð̞ aˈð̞ eɾa ‖ fɾiˈsaβ̞a la eˈð̞ að̞ ð̞ e ˈnwes̪tɾo i ̯ˈð̞ algo kon loz θiŋˈkwen̪ ta ˈaŋos | ˈeɾa ð̞ e kompleɣˈ̞ sjon
ˈreθia | ˈseko ð̞ e kaɾˈnes | eŋˈxuto ð̞ e ˈrost̪ɾo ‖ gɾan mað̞ ɾuɣa̞ ˈð̞ oɾ i a̯ˈmiɣo ð̞ e la ˈkaθa ‖ ˈkjeɾen deˈθiɾ ke teˈnia
el soβ̞ɾeˈnombɾe ð̞ e kiˈxað̞ a o keˈsað̞ a | ˈau̯ ŋke poɾ koŋxeˈtuɾaz β̞eɾoˈsimilese ˈð̞ exa en̪tenˈdeɾ ke se ˈʝama
kiˈxana ‖ peɾo ˈes̪to i ̯mˈpoɾta ˈpoko a ˈnwestɾo ˈkwent̪o ‖ ˈβ̞as̪ta ke en la naraˈθjon dˈel no se ˈsalga um ˈpun̪to
ð̞ e β̞eɾˈð̞ að̞ ‖]

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 11. TRANSCRIPCIÓN DE TEXTOS

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
LEONARDO:
¡Qué vidrios se me clavan en la lengua! NOVIA
Porque yo quise olvidar ¡Ay, qué sinrazón! No quiero
y puse un muro de piedra contigo cama ni cena,
entre tu casa y la mía. y no hay minuto del día
Es verdad. ¿No te acuerdas? que estar contigo no quiera,
Y cuando te vi de lejos porque me arrastras y voy
me eché en los ojos arena. y me dices que me vuelva
Pero montaba a caballo y te sigo por el aire
y el caballo iba a tu puerta. como una brizna de hierba.
Con alfileres de plata He dejado a un hombre duro
mi sangre se puso negra, y a toda su descendencia
y el sueño me fue llenando en la mitad de la boda
las carnes de mala hierba. y con la corona puesta.
Que yo no tengo la culpa, Para ti será el castigo

Reservados todos los derechos.


que la culpa es de la tierra y no quiero que lo sea.
y de ese olor que te sale ¡Déjame sola! ¡Huye tú!
de los pechos y las trenzas. No hay nadie que te defienda

LEONARDO: NOVIA:
[ke ˈβ̞ið̞ ɾios se me ˈklaβ̞an en la ˈleŋgwa ‖ [ˈaj | ˈke sinraˈθon ‖ no ˈkjeɾo
ˈporke ʝo ˈkise olβ̞iˈð̞ aɾ kon̪ˈtiɣo
̞ ˈkama ni ˈθena |
i ˈpuse un ˈmuɾo ð̞ e ˈpjeð̞ ɾa i no ˈai miˈnuto del ˈdia
ˈen̪tɾe tu ˈkasa i la ˈmia ‖ ˈkes̪taɾ kon̪ ˈtiɣo
̞ no ˈkjeɾa |
ez β̞eɾˈð̞ að̞ ‖ no te aˈkweɾð̞ as ‖ ˈpoɾke me aˈras̪tɾas i β̞oi
i ˈkwan̪do te β̞i ð̞ e ˈlexos i me ˈð̞ iθes ke me ˈβ̞welβ̞a
meˈtʃen los ˈoxos aˈɾena ‖ i te ˈsiɣo
̞ poɾ el ˈaiɾe
peɾo mõntaβ̞a kaβ̞aʝo como una ˈβ̞ɾiθna ð̞ e ˈʝeɾβ̞a ‖
i el kaβ̞aʝo i ̯βa tu pweɾta ‖ e deˈxað̞ o a un ˈombɾe ˈð̞ uɾo
kon alfiˈleɾez ð̞ e ˈplata i a ˈtoð̞ a su ð̞ es̪θen̪ˈden̪˖θja
mi ˈsaŋgre se ˈpuso ˈnegɾa | en la miˈtað̞ ð̞ e la ˈβ̞oð̞ a
i el ˈsweɲo me ˈfue ʝeˈnan̪ do i kon la koˈɾona ˈpwes̪ta ‖
las ˈkarnez de ˈmala ˈʝeɾβ̞a ‖ paɾa ˈti seˈɾa el kas̪ˈtiɣo
̞
ke ˈʝo no ˈteŋgo la ˈkulpa | i no ˈkjeɾo ke lo ˈsea ‖
ke la ˈkulpa es ð̞ e la ˈtjera ˈð̞ exame ˈsola ‖ ˈuʝe ˈtu ‖
i ˈð̞ ese oˈloɾ ke te ˈsale ˈno ˈaj ˈnað̞ je ke te ð̞ eˈfjenda ‖]
͡ i las ˈtɾen̪˖θas ‖]
ð̞ e los ˈpetʃos

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 12. TRANSCRIPCIÓN DE CANCIONES

“SI TE VAS”, EXTREMODURO

Se le nota en la voz, por dentro es de colores, [se le ˈnota en la ˈβ̞oh | poɾ ˈð̞ en̪ tɾo eh de koˈloɾes|
y le sobra el valor que le falta a mis noches. i le ˈsoβ̞ɾa el β̞aˈloɾ ke le ˈfal ̪ta mih ˈnot͡ʃes ‖
Y se juega la vida i se ˈxweɣa̞ la ˈβ̞ið̞ a
siempre en causas perdidas. ˈsjempɾeŋ ˈkau̯sah peɾˈð̞ ið̞ as ‖

Ojalá que me la encuentre ya entre tantas flores. oxaˈla ke me la eŋˈkwen̪ tɾe ʝa en̪ tɾe ˈtan̪ tah ˈfloɾes ‖

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Ojalá que se llame amapola, oxaˈla ke se ˈʝamẽ ãmaˈpola |
que me coja la mano y me diga que sola... ke me ˈkoxa la ˈmãno i ̯ me ˈdiɣa̞ ke ˈsola ‖
No comprende la vida, no. no comˈpɾen̪ de la ˈβ̞ið̞ a | no ‖
Y que me pida más más más más, dame más. i ke me ˈpið̞ a mãmãmãmaz | ˈð̞ ame ˈmah ‖
Y que me pida. i ke me ˈpið̞ a ‖

Es capaz de nadar en el mar más profundo. es kaˈpah ð̞ e naˈð̞ aɾ en el ˈmaɾ mah pɾoˈfun̪ do
Igual que un superhéroe, de salvar al mundo. iˈɣ̞wal ke un supeɾˈeɾoe ð̞ e salˈβ̞aɾ al ˈmũn̪ do ‖
Donde rompen las olas don̪ de ˈrompen las ˈolah
salva una caracola. ˈsalβ̞a una kaɾaˈkola ‖

Ojalá que me despierte y no busque razones. oxaˈla ke me dehˈpjeɾte i no ˈβ̞uhke raˈθones ‖

Reservados todos los derechos.


Ojalá que empezara de cero, oxaˈla ke empeˈθaɾa de ˈθeɾo |
y poderle decir que he pasado la vida i poˈð̞ eɾle ð̞ eˈθiɾ ke paˈsað̞ o la ˈβ̞ið̞ a
sin saber que la espero, no. sin saˈβ̞eɾ ke la ehˈpeɾo | no ‖
Y sin que me pida más más más más, dame más. i sin ke me ˈpið̞ a mamamamah ˈð̞ ame ˈmah ‖
Sin que me pida. sin ke me ˈpið̞ a ‖

Si te vas si te ˈβ̞ah
me quedo en esta calle sin salida, sin salida. me ˈkeð̞ o en ehta ˈkaʝe sin saˈlið̞ a | sin saˈlið̞ a ‖
Que este bar ˈkehte ˈβ̞aɾ
está cansado ya de despedidas, de despedidas. ehˈta kanˈsað̞ o ʝa ð̞ e ð̞ espeˈðiðah | ð̞ e ðespeˈð̞ ið̞ ah ‖]

“PIENSO EN TU MIRÁ”, ROSALÍA

Me da miedo cuando sales [me ˈð̞ a ˈmjeo ˈkwan̪do ˈsaleh


Sonriendo pa' la calle sonˈrjen̪do pa la ˈkaʝe
Porque todos pueden ver ˈpokke ˈtooh ˈpween ˈbe
Los hoyuelitos que te salen. loh oˈʝwelitos ke te ˈsalen ‖

Y del aire cuando pasa i ð̞ el ˈaiɾe ˈkwan̪do ˈpasa


Por levantarte el cabello po leβ̞an̪ ˈtatel kaˈβ̞eʝo
Y del oro que te viste i ð̞ el ˈoɾo ke te ˈβ̞ite
Por amarrarse a tu cuello por amaˈraɾse a tu ˈkweʝo ‖
Y del cielo y de la luna i ð̞ el ˈsjelo i ð̞ e la ˈluna
Porque tú quieras mirarlo ˈpoɾke ˈtu ˈkjeɾas miˈɾaɾlo
Hasta del agua que bebes ˈahta ð̞ el ˈaɣw ̞ a ke ˈβ̞eβ̞eh
Cuando te mojas los labios ˈkwan̪ do te ˈmoɦas loh ˈlaβ̞joh ‖

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 12. TRANSCRIPCIÓN DE CANCIONES

Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, ˈpjenso en tu miˈɾa | tu miˈɾa | claˈβ̞a |


es una bala en el pecho e una ˈβ̞ala en el ˈpet͡ʃo ‖

Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, ˈpjenso en tu miˈɾa | tu miˈɾa | claˈβ̞a |


es una bala en el pecho e una ˈβ̞ala en el ˈpet͡ʃo ‖
Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, ˈpjenso en tu miˈɾa | tu miˈɾa | claˈβ̞a |
es una bala en el pecho e una ˈβ̞ala en el ˈpet͡ʃo ‖
Pienso en tu mirá ˈpjenso en tu miˈɾa |
Pienso en tu mirá

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
ˈpjenso en tu miˈɾa ‖

Me da miedo cuando sales me ˈð̞ a ˈmjeo ˈkwan̪do ˈsale


Sonriendo pa' la calle sonˈrjen̪do pa la ˈkaʝe
Porque todos pueden ver ˈpokke ˈtoo ˈpween ˈβ̞e
Los hoyuelitos que te salen loh oˈʝuelitos ke te ˈsalen ‖

Me da miedo cuando sales me ˈð̞ a ˈmjeo ˈkwan̪do ˈsale


Sonriendo pa' la calle sonˈrjen̪do pa la ˈkaʝe
Porque todos pueden ver ˈpokke ˈtoo ˈpween ˈβ̞e
Los hoyuelitos que te salen loh oˈʝuelito ke te ˈsalen ‖

Reservados todos los derechos.


Tan bonita que amenaza tam β̞oˈnita ke amẽˈnasa
Cuando callas me das miedo ˈkwan̪ do ˈcaʝas me ð̞ ah ˈmjeo
Tan fría como la nieve tan ˈfɾia como la ˈnjeβ̞e
Cuando cae desde el cielo ˈkwan̪ do ˈcae ˈð̞ ehð̞ eɾ ˈθjelo
Cuando sales por la puerta ˈkwan̪ do ˈsale po la ˈpwetta
Pienso que no vuelves nunca ˈpjenso ke no ˈβ̞welβ̞eh ˈnũŋka
Y si no te agarro fuerte i si ˈno te aˈɣa̞ ro ˈfwete
Siento que será mi culpa ˈsjen̪to ke seˈɾa mi ˈkuɾpa

Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, ˈpjenso en tu miˈɾa | tu miˈɾa | claˈβ̞a |


es una bala en el pecho e una ˈβ̞ala en el ˈpet͡ʃo ‖
Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, ˈpjenso en tu miˈɾa | tu miˈɾa | claˈβ̞a |
es una bala en el pecho e una ˈβ̞ala en el ˈpet͡ʃo ‖

Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, ˈpjenso en tu miˈɾa | tu miˈɾa | claˈβ̞a |


es una bala en el pecho e una ˈβ̞ala en el ˈpet͡ʃo ‖
Pienso en tu mirá ˈpjenso en tu miˈɾa |
Pienso en tu mirá ˈpjenso en tu miˈɾa ‖

Me da miedo cuando sales me ˈð̞ a ˈmjeo ˈkwan̪do ˈsale


Sonriendo pa' la calle sonˈrjen̪do pa la ˈkaʝe
Porque todos pueden ver ˈpokke ˈtoo ˈpween ˈβ̞e
Los hoyuelitos que te salen loh oˈʝuelitos ke te ˈsalen ‖

Me da miedo cuando sales me ˈð̞ a ˈmjeo ˈkwan̪do ˈsale


Sonriendo pa' la calle sonˈrjen̪do pa la ˈkaʝe
Porque todos pueden ver ˈpokke ˈtoo ˈpween ˈβ̞e
Los hoyuelitos que te salen loh oˈʝuelito ke te ˈsalen ‖]

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361
PRÁCTICA 13. TRANSCRIPCIÓN DE POLÍTICOS

PABLO CASADO
Bueno, vamos a ver, yo lo que vi exactamente es que cualquiera de las propuestas que se lanzaron en esa
intervención es irrealizable. Por ejemplo, la última, como muestra un botón, la muestra que dice a los ricos
hay que agravar para recuperar noventa mil millones de euros, no tienen ni idea, es que en España toda la
recaudación de IVA y de IRPF social, todos los impuestos son ciento sesenta mil, de veinticuatro millones de
españoles los muy ricos a los que se refiere es el cero coma cero cinco, y por supuesto, si hubiera un
gravamen superior de España, es decir, es como el País Vasco, subieron la sicab, la tributación de la sicab

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
del uno por ciento al sesenta y ocho por ciento, el ochenta por ciento de las sicab vascas fueron de España.
Es absolutamente imposible, eso entre algunas cosas. Luego por ejemplo el tema medioambiental (…)

[ˈbweno ǀ ˈbamos aˈβ̞eɾ ǀ ˈd͡ʒo lo ke ˈβ̞i eɣs̞ aɣt̞ aˈmẽnte es ke ̪ ˈkwalkjeɾa ð̞ e las pɾoˈpwes̪tas ke se ˈlan+̪ θaɾon
en ˈesa inte̪ ɾˈβ̞enθ̪ jon ǀ es iˈrealiθaβ̞le ǁ poɾ eˈxemplo ǀ la ˈultima ̯ ǀ komo ˈmwes̪tɾa ˈumboˈton ǀ la ˈmwes̪tra
ke ˈð̞ iθe a loz ˈrikosai ̯ke aɣɾ̞ aˈβ̞arles paɾa rekupeˈɾaɾ noˈβ̞enta̪ ˈmil miˈʝonez ð̞ e ˈeuɾ̯os ǀ no ˈtjenẽn ni iˈð̞ ea ǀ es
ke en esˈpaɲa ˈtoð̞ a la rekauð̞ ̯ aˈθjonde̪ ˈiβ̞a i ̯ð̞ e jerepeˈefe soˈθjal ǀ ˈtoð̞ oz los imˈpwes̪tos ˈson ˈθjento se ̪
ˈsenta̪ ˈmil ǀ de β̞ein̯ ti ̪ ˈkwatɾo miˈʝoneh ð̞ e espaˈɲoles ǁ loh ˈmui ̯ˈrikos a los ke se ˈrefjere ˈes el ˈθeɾo ˈkoma
ˈθeɾo ˈθiŋko ǀ i por suˈpwes̪toǀ siuˈ̯βj̞ eɾa ˈuŋˈgraβ̞amẽn supeˈɾjoɾ ð̞ e esˈpaɲa ǀ ez ˈð̞ eθiɾ ǀ ˈes ˈkomo el ˈpaiz
ˈβ̞asko ǀ suˈβ̞jeɾon la siˈkaβ̞ǀ la triβ̞utaˈθjonde ̪ la siˈkaβ̞ǀ del ˈuno por ˈθjento al se ̪ ˈsenta̪ i ̯ˈot͡ʃo poɾ ˈθjento ̪ ǀ el

Reservados todos los derechos.


͡
oˈtʃenta po ̪ ɾ ˈθjento de la si ̪ ˈkaβ̞ˈβ̞askas ˈfweronde es ̪ ˈpaɲa ǁ es aβ̞soˈlutamẽnte impo ̪ ˈsiβ̞le ˈeso ent̪ ɾe
alˈɣu ̞ nas ˈkosas ǁ ˈlweɣo ̞ ǀ por eˈxemplo el ˈtema með̞ joambjenˈ̪tal ǁ]

TERESA RODRÍGUEZ
El presidente Rajoy parece que hace tiempo que no vive en el mismo país en el que vivimos los demás.
Hablar de una salida de la crisis en la que haya unos mínimos criterios de igualdad es irracional viendo lo
que pasa en la calle. Yo he estado hace poco viendo los emigrantes que tienen que volver a irse, la oleada
migratoria más grande desde hace treinta años, de gente que se tiene que ir, titulada, que además le hemos
pagado los estudios aquí, sus padres se han esforzado en que estudiaran y se tienen que ir fuera a trabajar.
La gente que no puede pagar la luz y el agua, la pobreza energética. Parece que Rajoy no conoce esa
realidad. Y luego hay otra realidad menos conocida… que tiene que ver con quienes están saliendo de la
crisis. De la crisis están saliendo los que nunca entraron en ella, los brotes verdes que hay son los billetes
que salen de los billeteros (…)

[el pɾesiˈð̞ ente̪ ˈrahoi ̯paɾeθe ke ˈaθe ˈtjempo ke no ˈβ̞iβ̞e en el ˈmihmo paˈi en el ke ˈβ̞iβ̞imo loh ð̞ eˈma ǁ aˈβ̞la
ð̞ eˈuna sa ̯ ˈlið̞ a ð̞ e la ˈkrisi en la ke ˈaʝa ˈunoh ˈmĩnĩmoh kɾiˈteɾjoh ð̞ e iɣw ̞ alˈ̪da ˈeh iraˈθjonal ˈβ̞jendo lo ke ̪
͡
ˈpasa en la ˈkaʝe ǁ ˈdʒo e ˈeshtao aθe poko en ˈlondre ̪ ˈβ̞jendo a lohem ̪ ˈiɣɾ̞ antes ke ̪ ˈtjenẽn ke β̞olˈβ̞e a ˈiɾse ǀ
la oleˈað̞ a miˈɣɾ̞ atorja mah ˈɣɾande̪ ˈð̞ ehð̞ e ˈaθe ˈtrenta̪ ˈaɲo | de ˈhente ke se ̪ ˈtjene ke ˈi | tituˈla | porke
að̞ eˈmah lehˈemoh paˈɣ̞ao loh ˈehtuð̞ joh aˈki ǀ suh ˈpað̞ ɾeseˈan ehfoɾˈθao en ke ehtuˈð̞ jaɾan i se ˈtjenẽn ke ˈi
fˈweɾa a tɾaβ̞aˈha ǁ la ˈhente ke no ̪ ˈpweð̞ e paˈɣa̞ la ˈlu jel aˈɣw ̞ a | la poˈβ̞ɾeθa eneɾˈhetika ‖ paˈɾeθe ke
ˈrahoi ̯no koˈnoθe esa realiˈð̞ a ǁ i ˈlweɣo ̞ ˈai ̯ˈotɾa ˈrealið̞ a ke ˈeh ˈmẽnoh koˈnoθið̞ a ǀ ke ˈtjene ke ˈβ̞e koŋˈkjeneh
ehˈtan saˈljendo ̪ ð̞ e la ˈkrisi ǁ de la ˈkrisihan saˈlio loh ke ˈnũŋka enˈ̪tɾaɾon en ˈeʝa | loh ˈβɾoteh βeɾð̞ eh ke
ˈai ̯son loh βiˈʝeteh ke ˈsalende loz ̪ βiʝeˈteɾo ǁ]

Llévate 1 año de WUOLAH PRO con BBVA. ¿Cómo? ¡+Info aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-1611361

También podría gustarte