Está en la página 1de 7

El Lenguaje Humano 1.

ª PEC (2020-21)

Primera prueba de evaluación continua (temas 1-5). Curso 2020-21


 Fecha límite de entrega: 26 de noviembre de 2020 (23:55, hora peninsular española). Recuerde que la
aplicación informática no admite las entregas fuera de plazo.
 Calificación máxima: 10 puntos.
 Limite sus respuestas al espacio reservado para cada pregunta y al número de líneas indicado. Tipo de
letra: Arial 11; espacio interlineal: sencillo.
 Cuide la expresión (ortografía, redacción y puntuación), ya que es un aspecto que también se valorará en
la calificación del ejercicio.
 Las preguntas propuestas se pueden responder perfectamente con el manual de la asignatura y con las
referencias que le facilitamos. No obstante, en caso de utilizar otras fuentes, debe citarlas y, sobre todo,
asegurarse de que son académicamente fiables. Recuerde que, en todo caso, no debe copiar tal cual lo que
aparece en el manual o en la fuente consultada; es decir, se trata de que aplique lo que ha aprendido, no de
que simplemente lo reproduzca, por lo que deberá demostrar su capacidad para relacionar conceptos,
argumentar desde un punto de vista lingüístico y hacer uso de los conocimientos adquiridos.   Por ello, se
valorará el uso de la terminología lingüística aprendida en el curso.
 Puede entregar la PEC en formato Word o en PDF. Si no se puede abrir su PEC por haberla enviado en
otro formato distinto a los dos citados, se invalidará automáticamente.
 Debe enviar esta prueba exclusivamente a través de la plataforma, en “Entregas en línea”. No se
admitirán las que se envíen por otros medios (ni en papel ni por correo electrónico).

Si no envía la PEC correcta, no será calificada. No se harán excepciones.


Asegúrese de que el archivo que envía es el correcto, ya que cuando finalice el plazo de entrega no se
aceptarán bajo ningún concepto trabajos enviados a sus tutores por correo electrónico ni en papel. Como
sabe, durante el plazo que permanece abierta la aplicación puede enviar de nuevo su trabajo, porque esta
guarda siempre la última versión.

IMPORTANTE: Como se explica en el documento Orientaciones para el estudio y el desarrollo del curso,
si tiene dudas sobre alguna pregunta, diríjase exclusivamente a su tutor, ya que es el encargado de
asesorarle en la realización de este ejercicio. Asimismo, como esta prueba será corregida por el profesor tutor
que le haya sido asignado, es él quien le debe orientar y quien atenderá cualquier duda o comentario sobre
sus respuestas o sobre la nota obtenida. El equipo docente no tiene atribuciones en estas tareas. 

1.ª PREGUNTA (PUNTUACIÓN: 5 PUNTOS)


EL LENGUAJE DE LAS CAMPANAS
Hasta bien entrado el siglo XX se anunciaban los avisos de incendio en
Madrid por medio de un sofisticado código de tañidos de las campanas de
las iglesias entre los distintos distritos y barrios de la ciudad. Este sistema se
abandonó con la llegada del teléfono.
Ángel Fernández de los Ríos en su Guía de Madrid. Manual del Madrileño y
del Forastero (1876) recoge este código por distritos y barrios: Campana de la Basílica de
San Francisco (Madrid)
PALACIO UNIVERSIDAD CENTRO HOSPICIO BUENAVISTA
1 2 3 4 5

1
El Lenguaje Humano 1.ª PEC (2020-21)

Alamo 1 Campo de Guard. 1 Abada 1 Barco 1 Alcalá 1


Amaniel 2 Colón 2 Arenal 2 Beneficencia 2 Almirante 2
Bailén 3 Corredera 3 Bordadores 3 Chamberí 3 Belén 3
Conde Duque 4 Daoiz 4 Descalzas 4 Colmillo 4 Ca. de Gracia 4
Florida 5 Dos de Mayo 5 Espejo 5 Desengaño 5 Libertad 5
Leganitos 6 Escorial 6 Isabel II 6 Fuencarral 6 Montera 6
Platerías 7 Estrella 7 Jacometrezo 7 Hernán Cortés 7 Plaza de toros 7
Príncipe Pío 8 Pez 8 Postigo 8 Pelayo 8 Reina 8
Quiñones 9 Pizarro 9 Puerta del Sol 9 Santa Bárbara 9 San Marcos 9
Vergara 10 Rubio 10 Silva 10 Valverde 10 Salamanca 10
CONGRESO HOSPITAL INCLUSA LATINA AUDIENCIA
6 7 8 9 10
Ángel 1 Atocha 1 Cabestreros 1 Aguas 1 Cava 1
Carrera 2 Ave-María 2 Caravaca 2 Arganzuela 2 Carretas 2
Cervantes 3 Cañizares 3 Comadre 3 Calatrava 3 Concepción 3
Cortés 4 Delicias 4 Embajadores 4 Cebada 4 Constitución 4
Cruz 5 Ministriles 5 Encomienda 5 Don Pedro 5 Estudios 5
Gobernador 6 Olivar 6 Huerta del Bayo 6 Humilladero 6 Juanelo 6
Huertas 7 Primavera 7 Peñón 7 Pte. de Toledo 7 Progreso 7
Lobo 8 Santa Isabel 8 Peñuelas 8 Pta. de Moros 8 Pte. Segovia 8
Príncipe 9 Torrecilla 9 Provisiones 9 Solana 9 Pta. Cerrada 9
Retiro 10 Valencia 10 Rastro 10 Toledo 10 Segovia 10

(Adaptado de: https://historia-urbana-madrid.blogspot.com/2019/02/madrid-y-galdos-calle-de-perez-galdos-madrid-1899.html )

De forma que el campanero de la iglesia de cada barrio


tenía que tocar sus campanas según este código en caso de
incendio. Los números de la tabla indican la cantidad de
toques de campana que tenían que emitir desde las iglesias
de los barrios correspondientes en estos casos. Las
campanadas referentes al distrito se realizan con la
campana grande y las que indican el barrio con una más
pequeña.

Por ejemplo, si había un incendio en el distrito Centro en el


barrio de Abada (triángulo azul), las campanas de la Basílica
de San Francisco (cuadro rojo) tenían que tocar 3 veces con
la campana grande y 1 vez con la campana pequeña. Y así
una y otra vez hasta que los bomberos y vecinos acudían a
sofocar el incendio.
[Fuente de la imagen: GARCÍA SÁNCHEZ, M.T. (2019). El diseño sonoro de la
ciudad: las campanas de Madrid a manos de Llorenç Barber [en línea] Fecha de
consulta: 22-11-2020. En: ACE: Architecture, City and Environment, 14 (41): 109-
130, DOI: http://dx.doi.org/10.5821/ace.14.41.8697 ISSN: 1886-4805].

A partir de la información que le proporcionamos, responda a las siguientes preguntas:

1. Sitúe las propiedades de esta forma de comunicación en la tabla de propiedades del lenguaje humano.
Explique cómo puede caracterizarse esta forma de comunicación con respecto al lenguaje humano.
(Máximo: 15 líneas; 1 punto)

CÓDIGO DE CAMPANADAS

Canal vocal No es canal vocal-auditivo, como la voz, ni gestual-visual, como en el lenguaje de signos, aunque la recepción si es auditiva.

Carácter discreto Si. El carácter de la comunicación es discreto pues se perciben unidades de sonido diferenciables.

Intercambiabilidad No hay intercambio de roles. El receptor nunca actúa de emisor ni viceversa.

Retroalimentación Si. El emisor puede retroalimentarse y corregir errores.

2
El Lenguaje Humano 1.ª PEC (2020-21)

Especialización No. El instrumento (campana) que produce el sonido no puede decirse que esté especializado para esta comunicación.

Desplazamiento No hay desplazamiento. Este tipo de comunicación transmite solamente información presente de lugares concretos.

Semanticidad No hay asociación fija entre el sonido de la campana y el fuego, pues las campanas no solo se usan para incendios.

Arbitrariedad Si. La relación entre el código de las campanas y el mensaje es arbitraria.

Dualidad No. El mensaje se articula en sonidos más o menos agudos (según tamaño), pero no hay ningún otro tipo de articulación.

Productividad No. La posibilidad de producir nuevos mensajes se limita a introducir más ubicaciones.

Transmisión cultural No. Requiere aprendizaje específico o bien interpretación del código concreto.

Vemos que aunque se cumplen algunas de las propiedades del lenguaje humano (carácter
discreto, retroalimentación o arbitrariedad), faltan propiedades muy importantes, que lo
caracterizan como tal: el desplazamiento, la dualidad y la productividad. Estas carencias
muestran que el sistema de comunicación de las campanas es muy limitado, pues no puede
referirse a situaciones pasadas ni futuras, ni, por supuesto a conceptos abstractos. La
producción de nuevos mensajes es también muy reducida, pues al carecer de dualidad de
estructuración no permite transmisión de mensajes más complejos que los de la indicación de
lugar del incendio.
Se trata de un código de reglas sencillas para transmitir rápidamente una información de
ubicación con fines prácticos. No tiene nada que ver con la complejidad de la gramática de
cualquier lengua humana que permite la comunicación de conceptos abstractos, de hechos
presentes, pasados y futuros, así como la formación de infinitos mensajes.
Puede decirse que se el código de las campanas es un sistema sencillo de transmisión de
información de un hecho concreto del momento presente y que los mensajes que pueden llegar
a transmitirse constituyen un conjunto finito y cerrado.

2. Según su respuesta anterior, ¿considera que este código sería un medio primario o secundario de
comunicación? Razone su respuesta y póngala en relación con las lenguas silbadas. (Máximo: 10 líneas;
1 punto)

En mi opinión, el código de las campanas es un medio de comunicación secundario, pues no


se adquiere de manera espontánea, como el habla. El niño aprende a hablar oyendo a los
adultos de su comunidad, por eso se habla de transmisión cultural. Sin embargo, el lenguaje
de las campanas es un código de comunicación, de reglas fijas, muy sencillas, que requiere ser
expresamente aprendido.

Las lenguas silbadas, que también son un medio secundario pues dependen de la lengua
hablada en la zona y se adaptan a ella. Podemos decir que presenta semejanzas y diferencias
con el lenguaje de las campanas. La principal semejanza es que ambos medios se utilizan
comunicar mensajes, con rapidez, salvando grandes distancias. Entiendo que ambos podrían

3
El Lenguaje Humano 1.ª PEC (2020-21)

utilizarse para una comunicación de tipo broadcast, es decir un mensaje que se transmite en
todas direcciones y que puede llegar a muchos destinatarios al mismo tiempo. El silbo, sin
embargo, posee la propiedad de Intercambiabilidad, permitiendo el diálogo, que es su principal
utilidad. Además no cabe duda que el silbo permite enviar mensajes de diversa naturaleza y no
monotemáticos, como el código de las campanas

3. ¿Los sonidos de las campanas se pueden poner en relación con la dirección del movimiento de la danza
de las abejas? Razone su respuesta. (Máximo: 6 líneas; 1 punto)

Ambos sistemas de comunicación transmiten información sobre localización. En el caso de las


campanas indican la situación del fuego y en el de las abejas la del alimento. Ambos utilizan un
código sencillo, mediante parámetros muy concretos: el lenguaje de las campanas usa el
número de campanadas de los dos tipos para especificar distrito y barrio. Por su parte las
abejas utilizan la dirección del baile y la amplitud del movimiento para señalar el camino (en
relación a la posición del sol) y la distancia. Las abejas, gracias a su especial sentido de la
orientación, cambian la dirección del movimiento a medida que el sol cambia de posición. Esto
no es necesario en el código de las campanas, en el que las direcciones están totalmente
identificadas independientemente de la posición del sol debido al código basado en
numeración, preestablecido por personas, imposible para las abejas.

4. Rellene los huecos a continuación. Cada hueco puede estar ocupado por una palabra o por un grupo de
palabras. (0,25 puntos cada hueco; total: 2 puntos):
a) La utilización de campanadas era eficiente en su llamada a sofocar los incendios porque el sonido se
irradia [ en todas direcciones ] y su recepción es [ unidireccional ].
b) El sonido de una campana mediana de un metro de diámetro y 579 kilos puede mantenerse unos
tres minutos en el aire; y una de tres metros de diámetro y unos 15.000 kilos, alrededor de cinco o
seis minutos (Llop i Bayo, 1997). Esta característica contraviene parcialmente la propiedad de
[evanescencia] del lenguaje humano.
c) Las campanas de las iglesias de Madrid están compuestas de materiales diversos y tienen tamaños
diferentes. Como resultado cada una de ellas presenta un modo de vibración característico. Esto va
a generar un sonido con una [frecuencia] propia diferente en cada una de ellas, que permite
identificarlas entre todas las iglesias.
d) La campana grande se utiliza porque emite un sonido con una frecuencia [menor] y de [mayor]
amplitud.
e) La campana pequeña se utiliza porque emite un sonido con una frecuencia [mayor ] y de [menor]
amplitud.

2.ª PREGUNTA (PUNTUACIÓN: 5 PUNTOS)


LA FAMILIA LÉXICA DE BIKINI
En las siguientes imágenes extraídas del Nuevo Diccionario Histórico de la Lengua Española (NDHE)
de la Real Academia Española, se representa gráficamente la familia léxica del sustantivo bikini,
préstamo «del francés bikini ('traje de baño de dos piezas'), término acuñado por Louis Réard,

4
El Lenguaje Humano 1.ª PEC (2020-21)

como consta en el registro de patente del 20 de junio de 1946 del Greffe du Tribunal de la Seine.
Esta creación léxica parece haber sido inspirada por el nombre del atolón de las Islas Marshall en
el que ese mismo año se habían realizado pruebas nucleares. Hay que considerar, además, una
posible influencia de la interpretación de bi- como prefijo con el valor de 'dos' (véase TLF, s.
v. bikini)» (NDHE, s. v. bikini).

Gráfico 1. Familia de la palabra bikini2 en español - parte I (fuente: NDHE)

Gráfico 2. Familia de la palabra bikini2 en español - parte II (fuente: NDHE)

Después de leer la etimología y observar los gráficos, responda a las siguientes preguntas.

a) Indique los procesos morfológicos mediante los que se han creado las formas léxicas que aparecen en el
gráfico 1 a partir de la voz bikini. Siga el modelo propuesto. (Máximo: 20 líneas; 0,25 puntos por respuesta
correcta; total: 2,75 puntos).

5
El Lenguaje Humano 1.ª PEC (2020-21)

MODELO:
bikinista: derivación por sufijación, bikini (base léxica) + -ista (sufijo)

- trikini: reanálisis debido a la confusión de considerar los dos primeras letras de bikini, “bi” como
prefijo que indica dos (en este caso, dos piezas), cuando en realidad bikini proviene del nombre
del atolón. Partiendo de esta confusión sobre bi se intercambia por tri para indicar tres piezas.

- minibiquini: derivación por prefijación, mini-(prefijo) + biquini (base léxica).

- monobikini: derivación por prefijación, mono- (prefijo) + biquini (base léxica).

- probikini: derivación por prefijación, pro- (prefijo) + biquini (base léxica).

- antibikini: derivación por prefijación, anti- (prefijo) + biquini (base léxica).

- penekini: cruce léxico entre dos palabras, pene (base léxica 1)+ bikini (base léxica 2).
- bikinista: derivación por sufijación, bikini (base léxica) + -ista (sufijo)

- bikinado: derivación por sufijación y flexión verbal, bikini(base léxica) + -inar(sufijo).


Transformación de sustantivo a verbo. –inar =>-inado(sufijo transformado mediante flexión verbal
creando participio).
- embikinado: derivación por afijación, {em(prefijo)+[bikini(base léxica)+ -inado(sufijo)]}. No se trata
de parasíntesis, pues el prefijo afecta a la base léxica y a su sufijo, no produciéndose la adición
simultánea de afijos.
- embikinarse: derivación por afijación, {em(prefijo)+ [bikini(base léxica)+ -arse(sufijo infinitivo
forma reflexiva)]}.
- bikinero: derivación por sufijación, bikini (base léxica) + -ero (sufijo)
- bikinoso: derivación por sufijación, bikini (base léxica) + -oso (sufijo)

b) ¿Cuál es el procedimiento morfológico más frecuente en la familia léxica del inglés representada
mediante esferas naranjas en el gráfico 2? Justifique su respuesta y cite 5 ejemplos para ilustrarla. En su
argumentación debe explicar cuál cree que ha sido el proceso de formación de cada ejemplo y cuál es su
significado. (Máximo: 10 líneas; 2,25 puntos)

En el gráfico se aprecian ocho, de un total de catorce palabras, formadas mediante cruce léxico.
Los cinco ejemplos seleccionados son los siguientes:

6
El Lenguaje Humano 1.ª PEC (2020-21)

- mankini: cruce léxico, man (base léxica 1)+ bikini (base léxica 2). Se trata de un bañador para
hombre en forma de “V”1
- facekini: cruce léxico, face (base léxica 1)+ bikini (base léxica 2). Es una máscara para la cara
que se utiliza junto con el bañador para proteger la cara del sol2
- fatkini: cruce léxico, fat (base léxica 1)+ bikini (base léxica 2). Bikini diseñado para mujeres que
no aceptan las ideas preconcebidas sobre la forma del cuerpo femenino3.
- tankini: cruce léxico, tank top (base léxica 1)+bikini (base léxica 2). Bikini en el que la parte de
arriba es una camiseta sin mangas (tank top)4.
- burkini: cruce léxico, burka (base léxica 1)+bikini (base léxica 2). Bikini que cubre la mayor parte
del cuerpo, adecuado para mujeres musulmanas5

1
www.collinsdictionary.com
2
www.facekini.com
3
www.collinsdictionary.com
4
www.collinsdictionary.com
5
www.collinsdictionary.com

También podría gustarte