Está en la página 1de 88

Machine Translated by Google

Bombas  de  jeringa  Alaris®

manual  de  servicio  tecnico
Machine Translated by Google

Este  manual  ha  sido  preparado  para  uso  exclusivo  de  personal  de  servicio  calificado.
Cardinal  Health  no  puede  aceptar  ninguna  responsabilidad  por  cualquier  avería  o  deterioro  en  el  rendimiento  de  
piezas  o  equipos  que  resulten  de  reparaciones  o  modificaciones  no  autorizadas.

t  Cardinal  Health,  1180  Rolle,  Suiza

Alaris®,  Guardrails®  y  Asena®  son  marcas  registradas  de
Cardinal  Health,  Inc.  o  una  de  sus  subsidiarias.
Todas  las  demás  marcas  comerciales  pertenecen  a  sus  respectivos  propietarios.

©  2002­2006.  Cardinal  Health,  Inc.  o  una  de  sus  subsidiarias.  Reservados  todos  los  derechos.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 2/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

Contenido
Capítulo
1.  Información  General 4

2.  Configuración  y  Calibración 9

3.  Mantenimiento  de  rutina 21

4.  Resolución  de  problemas 30

5.  Descripciones  de  circuitos 37

6.  Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto 40

Apéndice

A.  Especificaciones 62

B.  Eliminación 69

C.  Listado  de  repuestos 71

D.  Pautas  de  ajuste  y  reemplazo 75

E.  Registros  de  Protocolo  de  Medicamentos  y  Configuración 78

F.  Contactos  de  servicio 85

G.  Historial  del  documento 87

Bombas  de  jeringa  Alaris® 3/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

Capítulo  1

Información  general

En  este  capítulo

Introducción 5

Precauciones  generales 5

Panel  frontal  y  pantalla  principal 6

Controles  e  indicadores 6

Cargando  una  jeringa 7

Puesta  en  marcha  de  la  bomba 8

Caracteristicas  basicas 8
Machine Translated by Google
Información  general

Introducción

Las  bombas  de  jeringa  Alaris®  están  diseñadas  para  administrar  una  infusión  continua  y  precisa  siempre  que  sea  necesario  administrar  pequeños  
volúmenes  de  líquido  con  gran  precisión.  El  alto  rendimiento,  la  protección  integral  de  alarmas  y  los  sistemas  de  monitoreo  sofisticados  combinados  
con  una  operación  simple  hacen  que  estas  bombas  de  jeringa  sean  adecuadas  para  infusiones  generales  y  críticas  en  una  variedad  de  áreas  dentro  
de  un  hospital.
La  marca  Asena®  se  cambió  recientemente  a  la  marca  Alaris®.  Este  cambio  de  marca  no  tiene  ningún  efecto  sobre  el  uso  previsto  o  la  
funcionalidad  del  producto.  Los  productos  desechables  recomendados  para  usar  con  este  producto  pueden  hacer  referencia  a  la  marca  Asena®  
o  a  la  marca  Alaris®  y  ambos  tipos  son  adecuados  para  usar  con  esta  bomba  de  infusión.

Familiaridad  
Asegúrese  de  estar  completamente  familiarizado  con  esta  bomba  de  jeringa  estudiando  detenidamente  las  Instrucciones  de  uso  (DFU)  antes  de  
intentar  cualquier  reparación  o  servicio.
Como  parte  de  una  política  de  mejora  continua,  se  introducen  mejoras  y  cambios  en  los  productos  de  vez  en  cuando.

Objetivo
Este  Manual  de  servicio  técnico  muestra  cómo  configurar,  probar  y  mantener  los  siguientes  modelos  de  bomba  de  jeringa  Alaris®:
Bomba  de  jeringa  Alaris®  GH Bomba  de  jeringa  Alaris®  GH  con  software  de  seguridad  Guardrails®
Bomba  de  jeringa  Alaris®  CC Bomba  de  jeringa  Alaris®  CC  con  software  de  seguridad  Guardrails®
Bomba  de  jeringa  Alaris®  PK Bomba  de  jeringa  Alaris®  TIVA
Bomba  de  jeringa  Alaris®  GS

Está  diseñado  para  ser  utilizado  por  personal  con  experiencia  en  pruebas  de  equipos  médicos  y  procedimientos  de  mantenimiento.

simbolos

Siempre  que  vea  este  símbolo  en  el  manual,  encontrará  una  nota  de  Sugerencias  y  sugerencias  que  esperamos  le  resulte  útil.
Estas  notas  brindan  consejos  o  información  útiles  que  pueden  ayudarlo  a  realizar  la  tarea  de  manera  más  efectiva.

Dondequiera  que  vea  este  símbolo  en  el  manual,  encontrará  una  nota  de  Caja  de  herramientas  que  destaca  un  aspecto  de  la  
prueba  o  el  mantenimiento  que  es  importante  conocer.  Un  ejemplo  típico  es  una  actualización  de  software  que  debe  verificar  que  
se  haya  instalado.

Precauciones  generales

w Lea  atentamente  las  Precauciones  de  funcionamiento  generales  descritas  en  las  Instrucciones  de  uso  antes  de  utilizar  
la  bomba.

Esta  bomba  contiene  componentes  sensibles  a  la  estática.  Observe  precauciones  estrictas  para  la  protección  de  los  
componentes  sensibles  a  la  estática  cuando  intente  reparar  y  dar  servicio  a  la  bomba.

B Existe  peligro  de  explosión  si  la  bomba  se  utiliza  en  presencia  de  anestésicos  inflamables.  Tenga  cuidado  de  ubicar  la  
bomba  lejos  de  dichas  fuentes  peligrosas.

A Existe  peligro  de  descarga  eléctrica  si  se  abre  o  retira  la  carcasa  de  la  bomba.  Remita  todo  el  servicio  a  personal  de  
servicio  calificado.

Esta  bomba  está  protegida  contra  los  efectos  de  las  emisiones  de  radiofrecuencia  de  alta  energía  y  está  diseñada  para  
METRO fallar  a  prueba  de  fallas  si  se  encuentran  niveles  extremadamente  altos  de  interferencia.  Si  se  encuentran  condiciones  
de  falsa  alarma,  elimine  la  fuente  de  la  interferencia  o  regule  la  infusión  por  otros  medios  apropiados.

L  
Si  la  bomba  se  cae,  se  somete  a  humedad  excesiva,  humedad  o  temperatura  alta,  o  si  se  sospecha  que  se  ha  dañado,  
retírela  de  servicio  para  que  la  inspeccione  personal  de  servicio  calificado.

Cuando  se  conecta  a  una  fuente  de  alimentación  externa,  se  debe  utilizar  un  suministro  de  tres  hilos  (vivo,  neutro,  tierra).
Si  se  duda  de  la  integridad  del  conductor  de  protección  externo  en  la  instalación  o  de  su  disposición,  la  bomba  debe  
operarse  con  la  batería.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 5/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Información  general

Panel  frontal  y  pantalla  principal
La  pantalla  que  se  muestra  es  solo  una  guía  general.  Para  obtener  información  sobre  el  panel  frontal  y  la  pantalla  principal  específicos  de  la  bomba,  consulte  las  Instrucciones  de  uso  
correspondientes.

Tipo  de  jeringa  Equipado/Nombre  del  fármaco/Perfil* Icono  de  tiempo  restante

Estado  de  la  infusión Información  de  presión** /
Icono  de  presión  

(si  está  habilitado)

Tasa  de  infusión volumen  infundido

Teclas  programables  en  blanco Botón  de  presión  (no  disponible  en  la  bomba  de  

jeringa  Alaris®  GS)

*  "Perfil"  solo  está  disponible  en  una  bomba  de  jeringa  Alaris®  con  el  software  de  seguridad  Guardrails®  con  un  conjunto  de  datos  cargado.
**
La  información  de  presión  solo  se  muestra  en  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  CC.

Controles  e  indicadores
Botón  ON/OFF :  presione  una  vez  para  encender  la  bomba.  Mantenga  presionado  durante  3  segundos  para  apagar  la  bomba.
ab  Botón  

RUN :  presione  para  iniciar  la  infusión.  El  LED  verde  parpadeará  durante  la  infusión.  h  Botón  HOLD :  púlselo  para  poner  la  infusión  en  espera.  

El  LED  ámbar  se  encenderá  mientras  esté  en  espera.  c  Botón  MUTE :  presiónelo  para  silenciar  las  alarmas.  i

Botón  PURGA/BOLUS :  presione  para  acceder  a  las  teclas  programables  PURGA  o  BOLUS .  Presione  y  mantenga  presionada  la  tecla  
programable  para  operar.

PURGA  el  conjunto  de  extensiones  durante  la  configuración.

La  bomba  está  en  

espera.  El  equipo  de  extensión  no  está  conectado  al  paciente.  No  

se  agregó  volumen  infundido  (VI).

BOLO  de  líquido  o  fármaco  administrado  a  un  ritmo  acelerado.

La  bomba  está  

infundiendo  El  equipo  de  extensión  está  conectado  al  paciente

Se  añade  VI

d  Botón  OPTION :  presiónelo  para  acceder  a  funciones  opcionales.  e  Botón  PRESIÓN  ­  Presiónelo  

para  mostrar  la  presión  de  bombeo  y  el  nivel  de  alarma.  g  TECLAS  PROGRAMABLES  EN  BLANCO :  se  utilizan  junto  con  las  

indicaciones  que  se  muestran  en  la  pantalla.  f  j

Teclas  CHEVRON :  doble  o  simple  para  aumentar  o  disminuir  los  valores  que  se  muestran  en  la  pantalla  principal,  más  rápido  o  más  lento.

Indicador  de  BATERÍA :  cuando  está  iluminado,  indica  que  la  bomba  está  funcionando  con  la  batería  interna.
Cuando  parpadea,  indica  que  la  carga  de  la  batería  es  baja  y  quedan  menos  de  30  minutos  de  uso.

k Indicador  de  ALIMENTACIÓN  DE  CA :  cuando  está  iluminado,  indica  que  la  bomba  está  conectada  a  una  fuente  de  alimentación  de  CA  y  
que  la  batería  se  está  cargando.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 6/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Información  general

Cargando  una  jeringa

1.  Apriete  las  empuñaduras  de  los  dedos  en  el  soporte  del  émbolo  y  deslice  el  mecanismo  hacia  la  derecha.  Tire  de  la  abrazadera  de  la  jeringa
adelante  y  abajo.

2.  Coloque  la  brida  del  cilindro  de  la  jeringa  en  la  ranura  entre  las  dos  secciones  azules  de  la  abrazadera  de  la  brida  de  la  jeringa.

Nota:  Las  bombas  anteriores  tienen  una  abrazadera  de  brida  de  
jeringa  de  una  sola  sección.  En  este  caso,  coloque  la  brida  del  
cilindro  de  la  jeringa  en  el  espacio  entre  la  abrazadera  de  la  
jeringa  y  la  abrazadera  de  la  brida  de  la  jeringa.

Abrazadera  de  brida  de  jeringa

Para  asegurarse  de  que  la  jeringa  esté  cargada  correctamente,  verifique  
que  la  jeringa  permanezca  en  su  posición  antes  de  cerrar  la  abrazadera  
de  la  jeringa.
abrazadera  de  jeringa

3.  Levante  la  abrazadera  de  la  jeringa  hasta  que  encaje  contra  el  cilindro  de  la  jeringa.

4.  Apriete  las  empuñaduras  del  soporte  del  émbolo  y  deslice  el  mecanismo  hacia  la  izquierda  hasta  que  llegue  al  extremo  del  émbolo.

5.  Suelte  los  agarres  para  los  dedos.  Asegúrese  de  que  las  pinzas  del  émbolo  estén  asegurando  el  émbolo  en  su  lugar  y  el  agarre  superior  para  los  dedos
vuelve  a  su  posición  original.

Agarre  de  dedo  superior

Asegúrese  de  que  ambas  pinzas  del  émbolo  estén  completamente  bloqueadas  en  la  brida  del  émbolo  y  que  
la  pinza  de  dedo  superior  haya  vuelto  a  su  posición  original.

Guía  para  el  manejo  del  disco  de  presión
Disco  de  presión

Insertando  el Transductor  de  presión Retirando  el


Disco  de  presión Disco  de  presión

Al  retirar  el  disco  de  presión,  asegúrese  de  tirar  de  él  (con  el  dedo  dentro  del  hueco  del  disco)  
hacia  la  parte  delantera  de  la  bomba,  como  se  muestra  en  el  diagrama  anterior.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 7/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Información  general

Puesta  en  marcha  de  la  bomba

1.  Empuje  la  bomba  sobre  la  barra,  la  estación  de  acoplamiento  Alaris®  o  móntela  en  un  poste.  Conéctese  a  la  red  eléctrica  de  CA.

2.  Pulse  el  botón  a  para  encender  la  bomba.

3.  Siga  las  instrucciones  de  CONFIGURACIÓN/Fármaco/Perfil  según  las  Instrucciones  de  uso.

4.  Cargue  la  jeringa.

5.  Inserte  el  disco  de  presión  en  el  transductor  de  presión  (solo  modelo  CC,  requerido  para  el  modo  dedicado).

6.  Confirme  la  jeringa.

7.  Cambie  la  tasa  si  es  necesario  usando  las  teclas  f.

8.  Purgar:  presione  el  botón  i  seguido  de  la  tecla  programable  PURGAR .

9.  Conecte  la  bomba  al  equipo  de  prueba  según  sea  necesario  (consulte  el  capítulo  2  Configuración  y  calibración).
10.  Pulse  el  botón  b  para  iniciar  la  infusión.

Caracteristicas  basicas

Nivel  de  presión  (no   Presione  el  botón  e.  El  nivel  de  alarma  de  presión  y  el  nivel  de  presión  actual  se  muestran  en  el  gráfico.
disponible  en  el  modelo  GS)  Utilice  las  teclas  f  para  ajustar  el  nivel  de  alarma  de  presión.

Volumen  a  infundir  (no  disponible   Pulse  VAI.  Ingrese  VTBI  usando  las  teclas  f.  Pulse  Aceptar.  Seleccione  la  tasa  al  final  de  VTBI  usando  las  teclas  f.  Pulse  
en Aceptar.
Modelos  TIVA  y  GS)

Volumen  claro  infundido Presione  VOLUMEN.  Seleccione  SÍ  (para  borrar)  o  NO  (para  salir).

Purga/bolo Presione  el  botón  i,  use  las  teclas  f  para  establecer  la  tasa,  luego  presione  y  mantenga  presionada  la  tecla  programable  
PURGAR  o  BOLUS .

Bolo  manos  libres* Presione  el  botón  i,  si  es  necesario,  seleccione  BOLUS  MANOS  LIBRES,  use  las  teclas  f  para  ajustar  la  dosis  del  bolo.  
(Solo  modelo  TIVA) Use  la  tecla  programable  de  tasa  para  ajustar  la  tasa  de  bolo  si  es  necesario.  Presione  la  tecla  programable  BOLO  para  
administrar.

Durante  PURGA/BOLO,  las  alarmas  de  límite  de  presión  aumentan  temporalmente  a  niveles  
máximos.

Botón  de  opción  d
Biblioteca  de  medicamentos* Seleccione  Fármacos  y  dosificación  (Modelos  CC  y  TIVA)  o  Nombre  del  fármaco  (Modelo  GH).

Establecer  VTBI  a  lo  largo  del  tiempo Especifique  un  VTBI  y  tiempo  de  entrega  (no  disponible  en  Modelos  TIVA  y  GS).  La  bomba  debe  estar  en  espera.

Registro  de  24  horas Registro  de  volumen  infundido  durante  24  horas  y  total  acumulativo  (solo  en  la  hora).

Bloqueo  de  tasa Deshabilita  el  cambio  de  velocidad  una  vez  que  ha  comenzado  la  infusión  (no  disponible  en  el  modelo  TIVA).

Cuando  el  bloqueo  de  tasa  está  habilitado,  lo  siguiente  no  está  disponible:  1.  

Cambios  de  tasa/titulación  2.  Bolo/

Purga  3.  Apague  la  

bomba

Registro  de  eventos* Acceder  al  registro  de  eventos.  El  registro  de  eventos  contiene  hasta  1500  eventos  individuales.  Las  bombas  con  
el  software  Guardrails®  habilitado  retienen  un  año  de  eventos.
Nombre  del  hospital* Muestra  el  nombre  del  hospital/sala/departamento  tal  como  se  configuró  en  la  bomba.  Accesible  mientras  la  bomba  está  
infundiendo.

Es  posible  que  se  muestren  opciones  adicionales;  consulte  las  Instrucciones  de  uso  correspondientes  para  obtener  más  información.

*  Nota:  Para  las  bombas  habilitadas  con  el  software  Guardrails®  o  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  PK,  estas  opciones  pueden  variar  o  no  estar  disponibles.  Consulte  las  

Instrucciones  de  uso  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  correspondientes  o  las  Instrucciones  de  uso  de  Guardrails®  Editor  para  obtener  información  completa.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 8/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

Capitulo  2

Configuración  y  Calibración

En  este  capítulo

Códigos  de  acceso 10

Opciones  de  dedicación  (301/302) 10

Activación  del  conjunto  de  datos  (612) 10

Bolo  manos  libres  (175) 10

Cerradura  eléctrica  (711) 10

Opciones  de  configuración  (251) 11

Procedimientos  de  calibración  (243) 15
Machine Translated by Google
Configuración  y  Calibración

Códigos  de  acceso

El  software  de  la  bomba  de  jeringa  contiene  varias  rutinas  de  configuración  y  prueba  a  las  que  el  usuario  puede  acceder.  La  mayoría  de  las  pruebas  son  'MENÚ'  
impulsadas  desde  un  código  de  acceso  técnico  (ver  más  abajo).
Código  Descripción  
autocomprobación  
Procedimiento  
123 de  

166 Reprogramación  Externa
167 Procedimiento  de  enseñanza  y  aprendizaje

175 Bolo  manos  libres

243 Menú  de  selección  de  calibración

251 Menú  de  configuración  de  usuario
301 Totalmente  dedicado
302 Semi­dedicado

376 Menú  de  acceso  al  servicio

401 Cargar  conjunto  de  datos  a  la  bomba  (bombas  con  software  Guardrails®  activado  y  bomba  de  jeringa  Alaris®  PK)
402 Descargue  el  registro  de  eventos  de  CQI  de  la  bomba  (solo  bombas  habilitadas  con  el  software  Guardrails®)
418 Tono  de  alarma  alternativo.  (No  disponible  para  las  bombas  con  software  Guardrails®  activado  y  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  PK)
499 Descargar  conjunto  de  datos  de  la  bomba  (bombas  con  software  Guardrails®  activado  y  bomba  de  jeringa  Alaris®  PK)
611 Arranque  en  frío  (borrado  de  RAM)

612 Activación  del  conjunto  de  datos  (bomba  de  jeringa  Alaris®  PK)
711 Power  Lock  (bomba  de  jeringa  Alaris®  PK)

Cada  MENÚ  (y  algunos  elementos  exclusivos)  tiene  su  propio  código  de  acceso  de  tres  dígitos  que  se  puede  ingresar  mediante  el  siguiente  procedimiento:  
1.  Mantenga  

presionada  b  y  encienda  la  bomba.

2.  Ingrese  el  código  de  acceso  requerido  usando  las  teclas  f  y  la  tecla  programable  SIGUIENTE .

3.  Cuando  el  código  requerido  aparezca  en  la  pantalla,  presione  OK  para  confirmar.

Opciones  de  dedicación  (301/302)

Totalmente  dedicado  (establecido  con  el  código  de  acceso  301)  recordará  al  usuario  que  se  debe  colocar  un  disco  de  presión  para  iniciar  cualquier  infusión.  En  este  
modo,  las  presiones  de  oclusión  siempre  se  muestran  en  mmHg.
Semi­Dedicado  (configurado  usando  el  código  de  acceso  302)  recordará  al  usuario  que  se  debe  colocar  un  disco  de  presión  cuando  se  usan  las  funciones  de  
medicamentos  y  dosificación.  Cuando  no  se  utiliza  un  disco  de  presión,  se  mostrarán  los  niveles  de  presión  L­0  a  L­10.

Activación  del  conjunto  de  datos  (612)

Este  código  se  usa  para  cargar  la  configuración  predefinida  de  la  bomba  y  la  configuración  del  fármaco  en  el  almacenamiento  no  volátil.  Es  necesario  ingresar  el  
código  612  después  de  un  arranque  en  frío  (código  611);  la  configuración  y  la  configuración  del  fármaco  estarán  disponibles  en  el  funcionamiento  normal.

Alternativamente,  se  puede  cargar  un  conjunto  de  datos  según  corresponda.  Consulte  las  instrucciones  de  uso  contenidas  en  el  paquete  de  software  Alaris®  PK  
Editor.

Bolo  manos  libres  (175)

Habilite  o  deshabilite  el  bolo  de  manos  libres.  Si  está  habilitado,  al  presionar  el  botón  de  bolo  se  muestra  en  la  pantalla  un  aviso  para  manos  libres  o  manos  activas.  
El  volumen  predeterminado  después  de  la  configuración  clara  es  0.0.  Cantidad  superior  restringida  al  límite  de  volumen  de  bolo  en  opciones  generales  o  al  límite  de  
volumen  de  bolo  del  protocolo  de  medicamentos.

Cerradura  eléctrica  (711)

Disponible  en  las  bombas  de  jeringa  Alaris®  PK  con  software  V2.3.11  y  superior.

Desactivado  La  nueva  secuencia  alternativa  de  apagado  ahora  permite  al  usuario  apagar  la  bomba  mientras  la  infusión  está  suspendida  (en  espera)  en  modo  
TCI  y  modo  TIVA  predictivo.

Activado La  secuencia  de  apagado  (Bloqueo  de  energía)  sigue  siendo  la  misma  donde  el  usuario  solo  puede  apagar  la  bomba  deteniendo  la  infusión,  
seleccionando  "nueva  operación"  en  el  menú  de  opciones,  confirmando  la  selección  y  luego  apagando  la  bomba.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 10/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Configuración  y  Calibración

Opciones  de  configuración  (251)

Ingrese  el  código  de  acceso  251  para  mostrar  el  menú  de  Configuración  de  Usuario:

Biblioteca  de  medicamentos* f  Seleccione  el  carácter  f  Configure  la  lista  de  
nombres  de  medicamentos  en  un  modelo  GH  ­  Seleccione  el  grupo  de  caracteres  

Para  ir  al  siguiente  carácter,  use  SIGUIENTE.

Establezca  nombres  y  protocolos  de  medicamentos  para  los  modelos  CC  y  TIVA  (consulte  las  instrucciones  de  configuración  del  protocolo  de  medicamentos  

en  las  páginas  siguientes).

Opciones  generales* Consulte  la  tabla  en  la  página  siguiente.
Ajustar  reloj Establezca  la  fecha  y  la  hora  actuales.  Para  configurar  el  reloj,  use  f  y  NEXT  para  ajustar  y  OK  para  almacenar.

Nombre  del  hospital* Permite  que  se  muestre  el  nombre  del  establecimiento  (máximo  20  caracteres)  durante  la  secuencia  de  encendido.

Para  configurar  el  nombre  del  hospital,  use  fy  NEXT  para  ajustar  y  OK  para  almacenar.

Habilitar  Jeringas* Configure  el  tipo  y  tamaño  de  jeringas  permitidas  para  su  uso.

Para  habilitar  las  jeringas,  use  fy  SELECT,  para  habilitar/deshabilitar  y  OK  para  almacenar.

Idioma Configure  el  idioma  utilizado  para  los  mensajes  que  se  muestran  en  la  pantalla.

Seleccione  el  idioma  requerido  usando  fan  y  SELECT  para  almacenar.
Contraste Configure  el  contraste  del  panel  de  visualización.  Use  f  para  ajustar  el  contraste  y  OK  para  almacenar.
Habilitar  Unidades* Seleccione  el  tipo  de  unidades  permitidas  para  su  uso  en  la  bomba.  Para  habilitar  unidades,  use  f  y  MODIFY,  para  
habilitar/deshabilitar  y  OK  para  almacenar.

*  Nota:  Para  las  bombas  habilitadas  con  el  software  Guardrails®  y  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  PK,  estas  opciones  pueden  variar  o  no  estar  disponibles.  Consulte  

las  Instrucciones  de  uso  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  correspondientes  o  las  Instrucciones  de  uso  de  Guardrails®  Editor  para  obtener  información  completa.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 11/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Configuración  y  Calibración

Opciones  de  configuración  (251)  (continuación)

Configuración  del  protocolo  de  fármacos  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  TIVA

Seleccione  Biblioteca  de  fármacos  en  Opciones  de  configuración  (251).

Use  f  para  seleccionar  el  fármaco  y  presione  MODIFICAR  para  modificar  el  fármaco  seleccionado  o  NUEVO  para  crear  un  nuevo  nombre  de  fármaco.

SALIR  volverá  al  menú  principal  251 .

Al  modificar  un  protocolo  de  medicamentos,  si  presiona  VOLVER  en  cualquier  momento,  lo  llevará  al  paso  anterior.

Modificar  ­  Medicamento  existente

HABILITAR/DESHABILITAR  ­  Habilita  o  deshabilita  la  disponibilidad  del  medicamento.

ELIMINAR :  seleccione  Sí  para  eliminar  de  la  biblioteca  de  medicamentos.

EDITAR  ­  Ver  tabla  a  continuación.

Editar  protocolo  de  medicamentos:  medicamento  nuevo  o  existente

Presione  la  tecla  programable  OK  para  confirmar  cada  paso.

Ajustar
Opción  de  medicamentos
(Las  teclas  programables  se  muestran  en  negrita)

Seleccionar  grupo  de  personajes
F
Nombre  de  la  droga
Seleccionar  carácter  f
Para  ir  al  siguiente  carácter  SIGUIENTE

Unidades  de  concentración  f
Concentración  mínima para  APAGADO

Concentración  por  defecto para  APAGADO

Concentración  Máxima para  APAGADO

Unidades  de  tasa  de  dosis F
Dosis  de  inducción para  APAGADO

Tiempo  de  inducción F
Pausa  después  de  la  inducción MODIFICAR

Tasa  de  mantenimiento F
Dosis  de  bolo F
Tasa  de  bolo TASA

Bolo  manos  libres MODIFICAR

Bombas  de  jeringa  Alaris® 12/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Configuración  y  Calibración

Opciones  de  configuración  (251)  (continuación)

Configuración  del  protocolo  de  fármacos  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  CC*

Seleccione  Biblioteca  de  fármacos  en  Opciones  de  configuración  (251).

Use  f  para  seleccionar  el  fármaco  y  presione  MODIFICAR  para  modificar  el  fármaco  seleccionado  o  NUEVO  para  crear  un  nuevo  nombre  de  fármaco.

SALIR  volverá  al  menú  principal  251 .

Al  modificar  un  protocolo  de  medicamentos,  si  presiona  VOLVER  en  cualquier  momento,  lo  llevará  al  paso  anterior.

Modificar  ­  Medicamento  existente

HABILITAR/DESHABILITAR  ­  Habilita  o  deshabilita  la  disponibilidad  del  medicamento.

ELIMINAR :  seleccione  Sí  para  eliminar  de  la  biblioteca  de  medicamentos.

EDITAR  ­  Ver  tabla  a  continuación.

Editar  protocolo  de  medicamentos:  medicamento  nuevo  o  existente

Presione  la  tecla  programable  OK  para  confirmar  cada  paso.

* Nota:  Para  las  bombas  habilitadas  con  el  software  Guardrails®,  esta  opción  no  estará  disponible.  Consulte  el  Alaris®  correspondiente.
Instrucciones  de  uso  de  la  bomba  de  jeringa  o  Instrucciones  de  uso  de  Guardrails®  Editor  para  obtener  información  completa.

Ajustar
Opción  de  medicamentos
(Las  teclas  programables  se  muestran  

Seleccionar  grupo  de  personajes en  negrita)  f

Nombre  de  la  droga Seleccionar  carácter  f
Para  ir  al  siguiente  carácter  SIGUIENTE

Unidades  de  tasa  de  dosis  f
Dosis  máxima para  APAGADO

Dosis  predeterminada para  APAGADO

Dosis  mínima para  APAGADO

Unidades  de  concentración F
Concentración  mínima para  APAGADO

Concentración  por  defecto para  APAGADO

Concentración  Máxima para  APAGADO

Bolo  máximo para  APAGADO

Tasa  de  bolo F
Alarma  de  presión para  APAGADO

Bombas  de  jeringa  Alaris® 13/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Configuración  y  Calibración

Opciones  de  configuración  (251)  (continuación)
Opciones  generales
Modelos
Opción Descripción   GS  GH*  CC*  TIVA
LLAMADA  DE  ENFERMERA  EQUIPADA Habilita  la  llamada  a  enfermera  (opción  de  hardware).

INVERTIR  LLAMADA  A  ENFERMERA Cuando  está  habilitado,  la  salida  de  la  llamada  a  la  enfermera  se  invierte.

RS232  SELECCIONADO Configura  las  comunicaciones  de  la  bomba  para  usar  RS232  (opción  de  hardware).

ADVERTENCIA  NEOI Establece  el  tiempo  de  advertencia  de  Near  End  Of  Infusion  (NEOI).

PUNTO  EOI Establece  el  volumen  de  fin  de  infusión.

KVO  EN  LA  EOI Permite  que  la  bomba  funcione  a  la  velocidad  de  mantener  la  vena  abierta  (KVO)  cuando  se  alcanza  el  final  de  
la  infusión  (EOI).

TASA  DE  KVO Establece  la  frecuencia  de  mantener  la  vena  abierta  (KVO).

APÁRTATE El  motor  retrocederá  para  aliviar  la  presión  de  la  línea  cuando  ocurra  una  oclusión.

GUARDAR  AUTOMÁTICAMENTE
Cuando  está  desactivada,  la  información  del  paciente  se  borra  al  encender.

BLOQUEO  DE  TASA Cuando  está  habilitado,  la  tasa  se  puede  bloquear  para  evitar  cambios  no  deseados  de  la  tasa  de  infusión  
establecida.

MODO  SILENCIOSO Cuando  está  habilitado,  los  pitidos  de  los  botones  se  silencian.

FALLA  CA Cuando  está  habilitada,  la  alarma  de  falla  de  alimentación  de  CA  sonará  si  se  desconecta  la  alimentación  de  CA.

TASA  DE  TITULACIÓN Cuando  está  habilitado,  la  tasa  se  puede  cambiar  mientras  la  bomba  está  infundiendo.

PANTALLA  DE  PRESIÓN Activa/desactiva  el  icono  de  presión  en  la  pantalla  principal.

PRESIÓN  AUTOMÁTICA Habilita/deshabilita  la  opción  de  nivel  de  alarma  de  presión  automática.

PRESIÓN  DE  AJUSTE  AUTOMÁTICO Establece  automáticamente  el  nivel  de  alarma  de  presión  de  oclusión  de  la  línea  en  una  cantidad  

especificada  por  encima  de  la  presión  actual.

COMPENSACIÓN  AUTOMÁTICA
Ajusta  el  valor  de  compensación  automática  utilizado  por  la  presión  automática  y  la  presión  de  ajuste  

automático.

BOLO  MANOS  LIBRES Activa/desactiva  el  bolo  manos  libres.

PRESIÓN  DE  LA  TAPA Establece  el  límite  máximo  de  presión.

PRESIÓN  POR  DEFECTO Establece  el  nivel  de  alarma  de  oclusión  predeterminado.

VOLUMEN  DE  BOLO  PREDETERMINADO Establece  el  volumen  de  bolo  de  manos  libres  predeterminado  solo  para  el  modo  Sin  medicamento.

PRESIÓN  MÁXIMA Establece  el  límite  máximo  de  presión.

PESO Establece  el  peso  predeterminado  del  paciente  en  kg.

TASA  DE  TAPÓN Establece  el  valor  máximo  para  la  tasa  de  infusión.

TASA  DE  PURGA Establece  la  tasa  de  purga.

LÍMITE  DE  VOLUMEN  DE  PURGA Establece  el  volumen  de  purga  máximo  permitido.

JERINGA  DE  PURGA Indicación  para  purgar  la  jeringa  después  de  la  confirmación.

BOLO Activa/desactiva  la  función  de  bolo.

BOLO  PREDETERMINADO Establece  la  tasa  de  bolo  predeterminada.

TASA  DE  BOLO  CAP Establece  el  valor  máximo  para  la  tasa  de  bolo.

LÍMITE  DE  VOLUMEN  DE  BOLO Establece  el  volumen  de  bolo  máximo  permitido.

BOLO  MANUAL El  volumen  infundido  aumentará  si  el  émbolo  se  mueve  manualmente  y  la  jeringa  permanece  confirmada.

TIEMPO  DE  DEVOLUCIÓN  DE  LLAMADA
Ajusta  el  tiempo  para  que  la  bomba  haga  sonar  la  alarma  de  devolución  de  llamada.

TASA  DE  CLARO  VTBI La  tasa  se  establecerá  en  cero  cuando  se  haya  configurado  VTBI  con  parada  como  tasa  final.

VISUALIZACIÓN  DEL  REGISTRO  DE  EVENTOS
Activa/desactiva  la  visualización  del  registro  de  eventos.

ICONO  DE  BATERÍA Activa/desactiva  el  icono  de  batería  en  la  pantalla  principal.**  Establece  el  volumen  de  alarma  

VOLUMEN  DE  AUDIO de  la  bomba  en  alto,  medio  o  bajo.

MODO  NOCHE  AUTOMÁTICO Establece  la  luz  de  fondo  para  atenuar  entre  las  21:00  y  las  06:00  h.

*
Para  las  bombas  habilitadas  con  el  software  Guardrails®  y  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  PK,  estas  opciones  pueden  variar  o  no  estarán  disponibles,  con  solo  
Clave:  =  opción   las  primeras  tres  opciones  enumeradas  en  la  tabla  anterior  ajustables  en  las  Opciones  generales  de  la  bomba.  Consulte  las  Instrucciones  de  uso  de  la  bomba  
disponible  =  opción  no  disponible
de  jeringa  Alaris®  correspondientes  o  las  Instrucciones  de  uso  de  Guardrails®  Editor  para  obtener  información  completa.
**
En  el  caso  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  GS,  el  icono  de  la  batería  se  puede  ver  en  el  menú  Opciones  pulsando  la  tecla  d.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 14/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Configuración  y  Calibración

Procedimientos  de  calibración  (243)

Introduzca  el  código  de  acceso  243  para  mostrar  el  menú  de  selección  de  calibración  (consulte  Códigos  de  
acceso).

Calibración  de  ABRAZADERA  DE  JERINGA

Coloque  la  herramienta  de  calibración  en  su  posición  en  la  bomba  como  se  muestra  en  los  pasos  1  y  2  y  cierre  
la  abrazadera.  En  cada  paso,  se  muestra  CAL  si  el  valor  está  dentro  de  las  tolerancias. Herramienta  de  calibración  requerida:  1000TG00095

Presione  el  botón  CAL  para  almacenar  el  punto  de  calibración.

Nota:  Si  no  se  muestra  CAL,  verifique  que  la  herramienta  de  calibración  esté  colocada  correctamente.
Si  no  se  puede  realizar  la  calibración,  es  posible  que  sea  necesario  reparar  la  bomba.

Nota:  Los  valores  de  calibración  que  se  muestran  en  las  pantallas  son  solo  para  fines  ilustrativos  y  pueden  variar.

Paso  1

Paso  2

Paso  3

Bombas  de  jeringa  Alaris® 15/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Configuración  y  Calibración

Procedimientos  de  calibración  (243)  (continuación)

Calibración  del  ÉMBOLO  POS  (posición)
Coloque  la  herramienta  de  calibración  en  su  posición  en  la  bomba  como  se  muestra  en  los  pasos  1  a  3.  En  cada  paso  se  muestra  CAL  si  el  valor  está  dentro  de  la  tolerancia.
Presione  el  botón  CAL  para  almacenar  el  punto  de  calibración.

Nota:  Si  no  se  muestra  CAL,  verifique  que  la  herramienta  de  calibración  esté  colocada  correctamente.  Si  no  se  puede  
realizar  la  calibración,  es  posible  que  sea  necesario  reparar  la  bomba.
Herramienta  de  calibración  requerida:  1000TG00095
Nota:  Los  valores  de  calibración  que  se  muestran  en  las  pantallas  son  solo  para  fines  ilustrativos  y  pueden  variar.

Paso  1

Canal  para  clip  de  bloqueo

Paso  2

Primer  plano  de  la  herramienta  de  calibración,  que  
muestra  el  clip  de  bloqueo  en  su  posición.

Paso  3

clip  de  bloqueo
Etapa  4

Bombas  de  jeringa  Alaris® 16/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Configuración  y  Calibración

Procedimientos  de  calibración  (243)  (continuación)

Calibración  FUERZA  JERINGA

Condición  previa:

Esto  preacondiciona  el  mecanismo  y  solo  debe  realizarse  si  se  ha  reemplazado  la  placa  del  motor  o  el  
chasis.  Coloque  la  herramienta  de  calibración  como  se  muestra,  ponga  a  cero  el  manómetro,  haga  
funcionar  hasta  que  el  manómetro  registre  10  kgf  y  luego,  con  cuidado,  desembrague  el  mecanismo  y   Herramienta  de  calibración  necesaria:

extraiga  el  émbolo.  No  presione  ningún  botón  durante  este  procedimiento. 0000TG00200  (arriba)  o
0000TG00020  (abajo)

Para  convertir  Kilogramos  de  Fuerza  (kgf)  a  Newtons  (N)  multiplique  por  9.806650.  Por  ejemplo  10kgf  =  98.07N.

La  fuerza  excesiva  dañará  el  mecanismo  del  émbolo.  No  aplique  más  de  10  kgf  ±0,05  kgf  al  mecanismo  del  émbolo  
en  ningún  momento.

Nota:  Los  valores  de  calibración  que  se  muestran  en  las  pantallas  son  solo  para  fines  ilustrativos  y  pueden  variar.

Preacondicionamiento  

10kgf  ±0.05kgf

Calibre  cero Herramienta  de  calibración  de  fuerza  de  jeringa Émbolo

Coloque  la  herramienta  de  calibración  y  coloque  el  émbolo  como  se  muestra  en  los  pasos  1  a  3,  ponga  a  cero  el  manómetro.  En  cada  paso,  presione  CAL  cuando  se  
alcance  la  fuerza  de  calibración  requerida.

Nota:  Si  CAL  no  aparece  en  la  pantalla,  verifique  la  posición  correcta  de  la  herramienta.  Si  no  se  puede  realizar  la  calibración,  es  posible  que  sea  necesario  reparar  la  
bomba.

Espere  30  segundos  para  que  la  presión  se  estabilice  después  de  cualquier  calibración  de  preacondicionamiento.

Paso  1  
0kgf  ±0.05kgf

Bombas  de  jeringa  Alaris® 17/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Configuración  y  Calibración

Procedimientos  de  calibración  (243)  (continuación)

Calibración  de  la  FUERZA  DE  LA  JERINGA  (continuación)

Paso  2  
3Kgf  ±0.05Kgf

Paso  3  
10Kgf  ±0.05Kgf

Etapa  4

Uso  del  equipo  de  prueba  de  oclusión  digital  0000TG00200.
El  equipo  de  prueba  de  oclusión  0000TG00200  utiliza  un  dinamómetro  digital  para  registrar  las  fuerzas  aplicadas.
Consulte  las  instrucciones  de  funcionamiento  del  medidor  compacto  MecMesin  suministradas  para  obtener  
información  operativa  detallada  y  opciones  y  requisitos  de  alimentación.

Para  preparar  el  equipo  de  prueba  para  su  uso,  cárguelo  en  la  bomba  de  
jeringa.  •  Asegúrese  de  que  nada  toque  el  émbolo  del  equipo  de  prueba  (como  el  impulsor  del  émbolo  de  la  
jeringa).  •  Encienda  el  medidor  compacto  usando  la  tecla  'On/Zero'.  
•  Seleccione  las  unidades  de  fuerza  'kg'  y  la  opción  de  lectura  
'MAX'.  •  Si  la  pantalla  indica  algo  distinto  a  0,00  kg,  ponga  a  cero  el  sistema  con  la  tecla  'Encendido/Cero'.

Opere  el  sistema  según  sea  necesario  para  realizar  la  actividad  de  calibración.

Antes  del  próximo  uso,  asegúrese  de  que  la  lectura  'MAX'  se  borre  con  la  tecla  'On/Zero'.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 18/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Configuración  y  Calibración

Procedimientos  de  calibración  (243)  (continuación)

Calibración  de  la  PRESIÓN  DE  LA  LÍNEA:  bomba  de  jeringa  Alaris®  CC  ÚNICAMENTE

Herramientas  necesarias:

Conjunto  de  extensión  de  disco  de  detección  de  presión  dedicado
Manómetro  (rango  0­1400  mmHg)
(Tolerancia  +/­  0,1  mmHg)

Conjunto  de  extensión  de  disco  de  detección  de  presión  dedicado  
(es  decir,  G30402)

Jeringa  luer­lock  de  50ml

Jeringa  luer­lock  de  50ml Transductor  de  presión Manómetro

Cargue  el  equipo  de  infusión  del  disco  de  presión  en  el  transductor.  Conecte  el  equipo  de  infusión  a  la  jeringa  y  el  manómetro.  Usando  una  jeringa,  aplique  
la  presión  requerida  como  se  muestra  en  los  pasos  1­3.  En  cada  paso,  presione  CAL  cuando  la  presión  de  calibración  requerida  se  muestre  en  el  
manómetro.

Nota:  Los  valores  de  calibración  que  se  muestran  en  las  pantallas  son  solo  para  fines  ilustrativos  y  pueden  variar.

Paso  1 25  mmHg  ±  1  mmHg

Paso  2 500  mmHg  ±  1  mmHg

Paso  3 1000  mm  Hg  ±  1  mm  Hg

Etapa  4

Bombas  de  jeringa  Alaris® 19/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Configuración  y  Calibración

Procedimientos  de  calibración  (243)  (continuación)

Calibración  de  batería
1.  Conecte  la  bomba  a  la  red  eléctrica  de  CA.

2.  Seleccione  CALIBRACIÓN  DE  BATERÍA  del  menú  y  presione  OK.

3.  La  bomba  ejecutará  automáticamente  la  calibración  de  la  batería.  La  calibración  de  la  batería  hace  que  la  batería  pase  por  una  secuencia  de  carga,  
descarga  y  recarga  durante  la  cual  el  indicador  de  gas  dentro  del  paquete  de  baterías  se  actualizará  con  una  medición  de  la  capacidad  actual  de  las  
celdas.

El  compartimiento  de  la  batería  debe  ventilarse  durante  la  calibración  (abrir  la  tapa  de  la  batería).
La  bomba  puede  fallar  en  la  calibración  si  está  demasiado  caliente,  por  lo  que  se  debe  tener  cuidado  de  no  
calibrar  demasiadas  bombas  en  las  proximidades  (en  una  estación  de  acoplamiento,  por  ejemplo).
Asegúrese  de  que  la  batería  esté  sujeta  mientras  abre  el  compartimento  de  la  batería.

Si  desconecta  la  red  eléctrica  de  CA  en  cualquier  momento  durante  la  calibración,  la  calibración  de  la  
batería  fallará.

4.  Cuando  se  completa  la  calibración,  se  muestra  lo  siguiente  en  la  pantalla:

1 4
2

CAP  2488  mAh  00:09  
CHR  2362  mAh  05:28   ESTADO  DE  LA  BATERÍA

VOL  8.21  V  02:05 FINALIZAR

DE  ACUERDO

5
3 6

Valor Descripción   Criterios  de  aprobación

1 Capacidad  de  la  batería Valor  de  la  capacidad  del  paquete  actualizado  después  de  la  fase  de  descarga   Más  de  2100  mAh


medida  (si  cambió).

2  Carga  actual  de  la  batería Carga  actual  en  pack. n /  A


Nivel

3  Voltaje  de  la  batería Voltaje  actual  del  paquete. n /  A

4  Tiempo  de  carga  inicial Tiempo  empleado  durante  la  fase  de  carga  inicial.  La  fase  de  carga  inicial  comprueba   Menos  de  2  horas  59  minutos


que  el  pack  está  completamente  cargado  y  si  no  lo  está.

5  Tiempo  de  descarga Tiempo  transcurrido  durante  la  fase  de  descarga  medida.  El  paquete  se  descarga   Entre  4  horas  15  minutos  y  10  horas


para  determinar  cuánta  carga  está  disponible  del  paquete.

6  Tiempo  de  carga  final Tiempo  empleado  durante  la  fase  de  carga  final.  El  paquete  está  completamente   Menos  de  2  horas  59  minutos


recargado  y  listo  para  usar.

5.  Se  deben  cumplir  todos  los  criterios  de  aprobación  (consulte  la  tabla  anterior)  y  la  bomba  debe  mostrar  FINALIZAR  al  final  de  la  calibración
de  lo  contrario,  la  calibración  ha  fallado.  Si  la  calibración  ha  fallado,  vuelva  a  intentar  la  calibración  o  reemplace  la  batería.

6.  Pulse  Aceptar  para  salir.

El  impulsor  del  émbolo  se  moverá  automáticamente  durante  la  fase  de  descarga,  así  que  asegúrese  de  que  el  
impulsor  del  émbolo  no  esté  obstruido  durante  la  calibración  (retire  las  jeringas,  etc.).

Bombas  de  jeringa  Alaris® 20/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

Capítulo  3

Mantenimiento  de  rutina

En  este  capítulo

Procedimiento  de  autocomprobación  (123) 22

Prueba  de  comunicaciones  (123) 23

Transferencia  de  datos 24

Registros  de  información  (376) 27

Limpieza  e  inspección  recomendadas 28

Procedimiento  de  verificación  del  desempeño 29
Machine Translated by Google
Mantenimiento  de  rutina

Para  el  mantenimiento  de  rutina,  se  deben  realizar  los  siguientes  procedimientos  de  autocomprobación  y  verificación  del  rendimiento.

Consulte  las  Instrucciones  de  uso  correspondientes  para  conocer  el  período  de  mantenimiento  de  rutina  recomendado.

Procedimiento  de  autocomprobación  (123)

Autoevaluaciones  incluidas  en  la  prueba  completa

Ingrese  el  código  de  acceso  123  para  ver  el  menú  Selección  de  prueba  (consulte  Códigos  de  acceso  en  el  capítulo  2).  Consulte  la  tabla  a  continuación  para  ver  las  pruebas  
en  cada  elemento  del  menú.

Sección  de  prueba Prueba Acción

Información  del  programa Muestra  la  versión  del  software.

Software
Muestra  la  información  del  conjunto  de  datos.  (solo  bombas  con  el  software  de  seguridad  Guardrails®)
Información  del  conjunto  de  datos

identificación  de  seguridad Verificar  muestra  la  versión  de  la  ID  de  seguridad.

Procesador  de  seguridad LED  de  seguridad Compruebe  el  LED  rojo  iluminado.

Alarma  de  seguridad Compruebe  Sonidos  de  alarma  de  copia  de  seguridad.

Número  de  serie La  verificación  muestra  el  número  de  serie  de  la  unidad.

Idioma Compruebe  que  muestra  el  idioma  correcto.
Solo  lleno
Reloj  en  tiempo  real Compruebe  que  muestra  la  fecha  y  la  hora  correctas.

Fecha  de  servicio Verifique  la  fecha  en  que  se  muestra  la  próxima  vez  que  se  requiera  el  servicio.

Verifique  que  la  pantalla  cambie  correctamente  para  indicar  si  un  disco  está  fuera  o  dentro  (solo  modelo  CC).
Detección  de  disco

Verifique  que  la  presión  sea  de  000  mmHg  +/­20  mmHg  sin  aplicar  presión  (solo  modelo  CC).
Presión  de  línea

Codificador  de  motores Compruebe  que  el  motor  funciona  y  se  muestra  Aprobado.

La  pantalla  de  verificación  indica  que  la  transmisión  está  activada  o  desactivada  cuando  está  embragado/
Impulsar  Participar
desembragado.

Sensor Ajuste  del  émbolo La  pantalla  de  verificación  indica  si  el  botón  del  émbolo  está  fuera  o  dentro.

La  pantalla  de  verificación  cambia  de  forma  suave  y  continua  durante  el  recorrido  completo  del  émbolo.
Posición  del  émbolo

Inserte  la  herramienta  de  calibración  del  tamaño  de  la  jeringa  (1000TG00095)  y  verifique  que  se  muestren  los  

siguientes  valores  para  los  diámetros  insertados:

abrazadera  de  jeringa
12  mm  de  diámetro  =  11,5  a  12,5  mm

32  mm  de  diámetro  =  31,5  a  32,5  mm

Fuerza  de  jeringa Compruebe  que  el  motor  funciona  y  se  muestra  la  fuerza  de  la  jeringa.

Batería Batería Compruebe  los  valores  de  visualización  en  CAP,  CHR  y  VOL;  no  se  deben  ver  guiones.

Audio Altavoz  de  sonido Compruebe  los  principales  sonidos  de  alarma  audible.

Mostrar Compruebe  que  todos  los  píxeles  de  la  pantalla  estén  iluminados.

Iluminar  desde  el  fondo Compruebe  que  la  luz  de  fondo  cambia  de  BAJA  a  ALTA  cuando  se  indica.

LED  de  batería Verifique  que  el  LED  de  la  batería  (ámbar)  parpadee.

Indicador  Visual Sorprendido Compruebe  que  el  LED  de  inicio  (verde)  parpadee.

LED  de  parada Compruebe  que  el  LED  de  parada  (ámbar)  parpadee.

LED  de  advertencia Compruebe  que  el  LED  de  advertencia  (ámbar)  parpadee.

LED  de  alarma Verifique  que  el  LED  de  alarma  (rojo)  parpadee.

Llave teclado Presione  la  tecla  indicada  y  verifique  los  cambios  a  la  siguiente  tecla.

Comunicaciones Comunicaciones Solo  RS232.  Compruebe  la  llamada  a  enfermera  y  el  funcionamiento  de  RS232.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 22/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Mantenimiento  de  rutina

Procedimiento  de  autocomprobación  (123)  (continuación)

Autoevaluaciones  no  incluidas  en  la  prueba  completa

Sección  de  prueba Prueba Acción

Remoto Remoto Verifique  la  función  de  la  salida  IrDA  para  acceso  remoto.  Muestra  los  valores  de  

abrazadera  de  jeringa calibración  para  las  posiciones  Cerrada  y  Abierta.

Posición  del  émbolo Muestra  los  valores  de  calibración  para  las  posiciones  izquierda,  media  y  derecha.
Registros  de  calibración
Fuerza  de  jeringa Muestra  los  valores  de  calibración  para  0,  3  y  10  kgf.

Presión  de  línea Muestra  los  valores  de  calibración  para  25,  500  y  1000  mmHg  (solo  modelo  CC)

linealidad Verifique  que  el  mecanismo  funcione  con  el  recorrido  completo  y  que  el  gráfico  muestre  un  recorrido  lineal  suave.
linealidad
Base  de  oclusión Verifique  que  el  nivel  base  de  oclusión  esté  dentro  de  la  tolerancia  que  se  muestra  en  el  gráfico.

Prueba  de  comunicaciones  (123)

Seleccione  PRUEBA  DE  COMUNICACIONES  en  el  menú  que  se  muestra.  Nota:  la  sección  solo  se  aplica  si  la  opción  de  hardware  RS232  está  instalada.

No  hay  disponible  un  equipo  de  prueba  específico  para  el  cliente  para  realizar  las  pruebas  de  alarma  de  RS232  en  llamadas  a  enfermeras.  Se  supone  que  el  cliente  tendrá  sistemas  asociados  que  

utilizan  RS232  y  opciones  de  llamada  a  enfermera,  por  lo  tanto:  El  sistema  de  llamada  a  enfermera  se  puede  probar,  una  vez  conectado  a  las  instalaciones  del  

cliente,  haciendo  funcionar  la  bomba  y  simulando  una  condición  de  alarma  (p.  la  unidad  mientras  está  en  marcha).

El  sistema  RS232  se  puede  probar  comunicándose  con  la  bomba  mediante  una  aplicación  del  cliente.

Si  no  hay  sistemas  del  cliente  disponibles  para  la  prueba  en  uso,  las  siguientes  conexiones  al  enchufe  de  salida  tipo  D  de  9  pines  permitirán  la  prueba.  Se  recomienda  que  todas  las  conexiones  de  

prueba  se  realicen  a  través  de  un  enchufe  tipo  D  de  9  vías  que  se  pueda  colocar  en  el  enchufe  de  la  bomba.

Prueba Descripción  Solo  

Prueba  RS232 disponible  cuando  la  opción  Llamada  a  enfermera  está  instalada.  Nota:  LLAMADA  A  ENFERMERA  INSTALADA  Y  RS232  SELECCIONADO  debe  estar  

habilitado  ()  en  el  código  de  acceso  251  Opciones  generales  para  que  esta  prueba  funcione.  Conecte  el  conector  tipo  D  de  9  pines  al  enchufe  de  salida  tipo  D  de  

9  pines  en  la  parte  trasera  de  la  bomba.  La  pantalla  '_  _  _  _'  cambiará  a  APROBADO  si  la  prueba  de  comunicaciones  tiene  éxito.

llamada  de  enfermera Solo  disponible  cuando  la  opción  Llamada  a  enfermera  está  instalada.  Nota:  LLAMADA  A  ENFERMERA  INSTALADA  Y  RS232  SELECCIONADO  debe  

estar  habilitado  ()  en  el  código  de  acceso  251  Opciones  generales  para  que  esta  prueba  funcione.  Localice  el  conector  tipo  D  de  9  pines  en  la  parte  trasera  de  

la  bomba.  Verifique  que  el  relé  de  llamada  a  enfermera  cambie  de  conexiones  NC  a  NO  durante  la  prueba.

TIERRA  DSR  RXD  TXD  NC  C

5  4  3  2  1
Asignación  de  pines  RS232

9  8  76
CAROLINA  DEL  NORTE NC  O  CTOS
COM

Número  de  PIN Acción  requerida Comentarios

(Identificación  del  zócalo  de  la  bomba)

1 Relé  de  llamada  a  enfermera  ­  conexión   Con  la  prueba  de  llamada  a  la  enfermera  en  curso  ­  Confirme  la  continuidad  con  
normalmente  cerrada el  pin  5  ­  Conmuta  alternativamente  con  el  pin  8.

2 Enlace  el  pin  2  al  pin  3 Enlace  de  prueba  RS232  Tx  y  RX.  Con  la  prueba  RS232  en  curso:  confirme  
que  se  muestra  'PASS'  en  la  pantalla  de  prueba.

3 ­­­­­
Ver  pin  2

4 No  utilizado ­­­­­

5 línea  de  0  voltios Con  respecto  al  pin  7.

6 No  utilizado ­­­­­

7 Aplique  de  9  a  12  voltios  CC Fuente  de  alimentación  RS232  ­  con  respecto  al  pin  9.

8 Relé  de  llamada  a  enfermera:  conexión  normalmente  abierta Con  la  prueba  de  llamada  a  la  enfermera  en  curso  ­  Compruebe  la  continuidad  con  
el  pin  5  ­  Cambia  alternativamente  con  el  pin  1.

9 ­­­­
Relé  de  llamada  a  enfermera  ­  conexión  común

Bombas  de  jeringa  Alaris® 23/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Mantenimiento  de  rutina

Transferencia  de  datos

Actualización  del  software  
Se  recomienda  actualizar  el  software  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  (excepto  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  TIVA)  a  
V1.5.10  o  superior  en  el  próximo  servicio,  para  las  bombas  de  jeringa  Alaris®  con  versiones  de  software  V1.5.9  e  
inferiores.  Realice  actualizaciones  adquiriendo  los  kits  de  actualización  de  software  especificados  en  las  listas  de  piezas  de  repuesto.
Esto  solucionará  un  problema  potencial  que  puede  dar  lugar  a  una  condición  en  la  que  el  LED  de  ejecución  parpadea,  el  estado  de  la  infusión  muestra  
"INFUSIÓN",  pero  la  pantalla  de  volumen  infundido  no  aumentará  y  no  se  infundirá  ningún  fármaco  al  paciente.

Este  problema  potencial  puede  ocurrir  en  las  siguientes  circunstancias  remotas:­
Recientemente  se  instaló  una  jeringa  nueva  en  el  mecanismo  de  accionamiento  y  se  inicia  una  
(yo)  (ii) infusión,  se  detiene  muy  rápidamente  y  luego  se  reinicia.  (La  bomba  debe  detenerse  entre  0,375  segundos  y  0,435  segundos  
después  del  arranque,  una  ventana  de  0,06  segundos).

Si  la  bomba  se  detiene  y  se  reinicia  posteriormente,  la  infusión  comenzará  con  normalidad.

Al  actualizar  una  bomba  de  una  versión  de  software  a  otra  en  la  que  cambia  el  primer  dígito  o  el  medio,  se  requerirá  un  arranque  en  frío  antes  y  después  de  
la  actualización  del  software.  También  será  necesaria  la  calibración  después  de  la  actualización  del  software  y  el  arranque  en  frío.

Herramientas  necesarias

El  disco  de  distribución  de  software  (consulte  la  tabla  a  continuación) Puerto  IrDA  en  PC  o  puerto  de  comunicaciones

Juego  de  programación  1000SP00172 Cable  RS232  1000SP00336  Ver.  3  

(Incluye  encabezado  de  programa  y  cable  IrDA) Utilidad  de  mantenimiento  de  software  (SMU)  1000CD00028

Prueba  de  apagado  IrDA
Para  verificar  que  la  PC  esté  configurada  correctamente  para  la  comunicación  con  las  bombas  de  jeringa  Alaris®,  la  prueba  de  apagado  debe  realizarse  en  una  
bomba  de  jeringa  Alaris®  solo  de  la  siguiente  manera:

1.  Cargue  el  programa  IrDA  Power  Down  Test  en  su  PC.

2.  Seleccione  IR  en  el  programa  de  software  para  PC.

3.  Alinee  el  convertidor  IrDA  con  la  ventana  IrDA  de  la  bomba  (la  distancia  óptima  es  de  5  cm).

4.  Conéctese  al  puerto  serie.
5.  Ingrese  el  código  de  acceso  166.

6.  Presione  Sí  para  continuar  con  Bootstrap.
7.  Seleccione  la  interfaz  IrDA.

8.  Seleccione  una  tasa  de  baudios  de  115200.

9.  La  bomba  mostrará  Bootstrap  en  curso.
10.  Pulse  el  botón  c  para  silenciar  la  alarma.

11.  Seleccione  Transmitir  en  PC.  Verifique  los  movimientos  de  la  barra  de  progreso  en  la  PC  y  la  bomba  se  apaga.

Versiones  de  software  disponibles

Software Software  mejorado Software  de  seguridad  Guardrails®


Bomba  de  jeringa
Modelo Mk1/Mk2 Mk3 Mk1/Mk2 Mk3 Mk3

Jeringa  Alaris®  GS 1000SP01221 1000SP01225 1000SP01270 1000SP01276


Bomba (MP  v1.5.10) (MP  v2.0.0) (MP  v1.9.4) (MP  v2.3.6)

Jeringa  Alaris®  GH 1000SP01221   1000SP01226   1000SP01270   1000SP01268   MP  v3.1.4  


Bomba (MP  v1.5.10) (MP  v2.0.0) (MP  v1.9.4) (MP  v2.3.6) (Instalado  por  Cardinal  Health  Personnel)

Jeringa  Alaris®  CC 1000SP01221 1000SP01227 1000SP01270   1000SP01267 MP  v3.1.4


Bomba (MP  v1.5.10) (MP  v2.0.0) (MP  v1.9.4) (MP  v2.3.6) (Instalado  por  Cardinal  Health  Personnel)

Jeringa  Alaris®  TIVA 1000SP01221 1000SP01228 1000SP01270 1000SP01269


Bomba (MP  v1.6.2) (MP  v2.1.0) (MP  v1.9.4) (MP  v2.3.6)

Jeringa  Alaris®  PK 1000SP01289  
Bomba (MP  v3.2.12)

Clave:  MP  =  Procesador  Principal.  Mk1/Mk2/Mk3  son  las  versiones  lanzadas  de  Control  PCB.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 24/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Mantenimiento  de  rutina

Transferencia  de  datos  (continuación)

Arranque  suave
1.  Cargue  el  programa  de  software  en  su  PC.  Inicie  la  versión  'MP  Only'  del  software  de  bomba  correspondiente.  Compruebe  el  correcto
se  muestra  el  tipo  de  bomba.

2.  Seleccione  IR.

3.  Alinee  la  bomba  del  convertidor  IrDA  con  la  ventana  IrDA  (la  distancia  óptima  es  de  5  cm)  o  conecte  el  cable  RS232.

4.  Conéctese  al  puerto  serie.

5.  Ingrese  el  código  de  acceso  166.

6.  Presione  Sí  para  continuar  con  Bootstrap.

7.  Seleccione  la  interfaz  IrDA  o  la  interfaz  RS232.

8.  Seleccione  una  tasa  de  baudios  de  115200.

9.  La  bomba  mostrará  Bootstrap  en  curso.

10.  Pulse  el  botón  c  para  silenciar  la  alarma.

11.  Seleccione  Iniciar  en  PC.  Supervisar  el  progreso  de  todos  los  canales  seleccionados

12.  Apague  la  bomba.

arranque  duro
1.  Cargue  el  programa  de  software  en  su  PC.  Inicie  el  software  de  la  bomba  correspondiente  (no  la  versión  'MP  Only').

2.  Desconecte  la  batería  y  separe  la  bomba.

3  Coloque  el  encabezado  del  programa  en  la  placa  de  control.

4.  Vuelva  a  conectar  la  batería.  La  bomba  emitirá  una  alarma,  presione  el  botón  c  para  silenciarla.

5.  Alinee  la  bomba  del  convertidor  IrDA  con  la  ventana  IrDA  (la  distancia  óptima  es  de  5  cm)  o  conecte  el  cable  RS232.

6.  Conéctese  al  puerto  serie.

7.  Cambie  el  encabezado  del  programa  a  la  posición  correcta,  ya  sea  RS232  o  IrDA.

8.  Active  el  encabezado  del  programa.

9.  Seleccione  IR  en  el  programa  de  software  para  PC.

10.  Seleccione  Iniciar  en  PC.  Supervise  el  progreso  de  todos  los  canales  seleccionados  

11.  Apague  la  bomba.

Inicio  fresco
Puede  ser  necesario  realizar  un  arranque  en  frío  si  la  bomba  ha  cambiado  entre  cierto  software.  Consulte  la  documentación  suministrada  con  el  disco  de  software  para  ver  
si  se  requiere  un  arranque  en  frío.

1.  Ingrese  el  código  de  acceso  611,  luego  apague  cuando  se  le  solicite.

2.  Realice  una  calibración  completa.

Precaución:  posible  borrado  de  datos:  el  arranque  

en  frío  borra  TODA  la  información  de  la  bomba.  Esta  característica  solo  debe  usarse  cuando  se  cambia  entre  
versiones  de  software  incompatibles.  Será  necesaria  una  recalibración  y  reconfiguración  completas.  Los  técnicos  de  
Cardinal  Health  no  deben  restablecer  la  información  del  medicamento  (esto  DEBE  dejarse  en  manos  del  cliente).

Falla  de  energía  

Pueden  ocurrir  fallas  cuando  se  usan  computadoras  portátiles  para  comunicarse  con  las  bombas  de  jeringa  Alaris®,  
debido  a  los  requisitos  de  energía.
La  fuente  de  alimentación  externa  se  puede  utilizar  junto  con  un  cable  IrDA  o  RS232  para  compensar  la  falta  de  
energía  de  la  computadora  portátil.

Tenga  en  cuenta  que  la  transferencia  de  datos  IrDA  puede  verse  afectada  por  la  luz  solar  brillante  o  la  iluminación  
fluorescente.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 25/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Mantenimiento  de  rutina  Mantenimiento  de  rutina

Transferencia  de  datos  (continuación)

Enseñar  a  aprender  (versiones  de  software  V1.4.13  y  superiores)

1.  Solo  para  la  bomba  del  maestro  (no  se  requiere  para  las  bombas  de  aprendizaje),  en  Opciones  generales  251,  apague  RS232  antes

comenzando  el  procedimiento  Teach  Learn.

2.  Encienda  la  bomba  maestra  en  funcionamiento  normal.

Para  múltiples  operaciones  de  enseñanza  y  aprendizaje,  para  evitar  la  alarma  de  devolución  de  llamada  cada  2  minutos,  encienda  la  bomba  del  
maestro  en  el  modo  de  código  de  acceso.

3.  Ingrese  el  código  de  acceso  167  en  la  bomba  de  aprendizaje.

4.  Alinee  los  dos  puertos  IrDA  de  las  bombas  (la  distancia  óptima  es  de  5  cm).

5.  Pulse  Aceptar  y  luego  Sí  para  confirmar.

6.  Una  barra  de  progreso  se  desplazará  por  la  bomba  de  aprendizaje.

7.  Cuando  haya  terminado,  seleccione  No  para  cancelar  el  reintento.

Posibles  razones  del  fracaso:

RS232  no  está  apagado.

Si  las  versiones  de  software  son  diferentes,  confirme  el  procedimiento  de  enseñanza  y  aprendizaje  en  la  bomba  del  alumno  para  continuar.  Verifique  la  configuración  después  de  
completar  el  aprendizaje.

Los  modelos  de  bomba  son  diferentes.  Por  ejemplo,  una  bomba  de  jeringa  Alaris®  GS  solo  puede  enseñar  una  bomba  de  jeringa  Alaris®  GS.

La  línea  de  visión  entre  las  ventanas  IrDA  se  obstruyó  durante  la  transferencia  de  datos.

Verifique  que  los  protocolos  sean  correctos  en  la  bomba  de  aprendizaje  después  del  procedimiento  de  aprendizaje,  antes  de  volver  a  usar  la  

bomba.

Después  de  un  procedimiento  de  enseñanza/aprendizaje,  es  necesario  borrar  la  configuración  anterior  del  paciente  para  actualizar  la  información  

de  la  jeringa.  En  el  encendido  después  de  Enseñar/aprender  y  cuando  se  le  solicite  BORRAR  CONFIGURACIÓN,  seleccione  SÍ.

Descarga  del  registro  de  eventos

Hay  disponible  una  aplicación  para  PC  conocida  como  Event  Log  Download  Utility  (ELDU)  (número  de  pieza  1000SP00209)  para  descargar  registros  de  las  bombas  de  jeringa  Alaris®.

Operación  ELDU

1.  Haga  clic  en  el  icono  ELDU  en  la  PC.

2.  Haga  clic  en  Aceptar  para  aceptar  las  Restricciones  de  uso  y  continuar.

3.  Seleccione  Configurar  en  el  menú  desplegable.

4.  Seleccione  Configurar  bomba  y  elija  Alaris®  como  tipo  de  bomba.

5.  Seleccione  Configuración  para  seleccionar  el  registro  que  desea  descargar.

6.  Verifique  que  las  comunicaciones  estén  configuradas  de  la  siguiente  manera:

­  Se  seleccionó  el  puerto  com  de  PC  requerido.

­  Establezca  la  tasa  de  baudios  en  38400.

7.  Haga  clic  en  Aceptar  para  confirmar.

8.  Alinee  la  bomba  del  convertidor  IrDA  con  la  ventana  IrDA  (la  distancia  óptima  es  de  5  cm)  o  conecte  el  cable  RS232.

9.  Encienda  la  bomba.

10.  Haga  clic  en  Descargar  registro  desde  la  pantalla  principal.

11.  Pulse  Cerrar  cuando  haya  terminado.

12.  Seleccione  Archivo  del  menú  desplegable  y  guarde  el  archivo.  El  registro  se  puede  imprimir  aquí  según  sea  necesario.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 26/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Mantenimiento  de  rutina

Transferencia  de  datos  (continuación)

Carga  y  descarga  de  conjuntos  de  datos  (401  y  499)

Cargue  el  conjunto  de  datos  en  una  bomba  de  jeringa  Alaris®  con  el  software  de  seguridad  Guardrails®  o  una  bomba  de  jeringa  Alaris®  PK  (401)

El  uso  de  la  herramienta  de  transferencia  Guardrails®  Editor  o  la  herramienta  de  transferencia  de  software  Alaris®  PK  Editor  permite  cargar  un  conjunto  de  datos  publicado  
en  una  bomba  de  jeringa  Alaris®.

Descargue  el  conjunto  de  datos  de  una  bomba  de  jeringa  Alaris®  con  el  software  de  seguridad  Guardrails®  o  una  bomba  de  jeringa  Alaris®  PK  (499)

El  uso  de  la  herramienta  de  verificación  permite  que  un  conjunto  de  datos  cargado  en  una  bomba  de  jeringa  Alaris®  se  descargue  a  una  PC  para  compararlo  y  verificarlo.

Descargar  registro  de  eventos  de  CQI  (402)

Descargue  el  registro  de  eventos  de  CQI  de  una  bomba  de  jeringa  Alaris®  con  el  software  de  seguridad  Guardrails®  (402)

El  uso  del  descargador  de  registros  de  eventos  de  CQI  permite  descargar  el  registro  de  eventos  de  CQI  desde  una  bomba  de  jeringa  Alaris®  a  una  PC  para  usarlo  con  el  CQI  
Reporter  de  Guardrails®.  Guardrails®  CQI  Reporter  es  un  programa  para  consultar  e  informar  sobre  los  datos  de  eventos  colectivos  que  permite  al  usuario  analizar  tendencias  
en  la  administración  de  medicamentos  y  realizar  un  seguimiento  de  los  errores  de  medicación.

Advertencia:  
En  ningún  momento  se  debe  usar  el  software  de  seguridad  Guardrails®  o  el  software  Alaris®  PK  Editor  para  cargar  
o  descargar  desde  una  bomba  de  jeringa  Alaris®  mientras  la  bomba  está  conectada  a  un  paciente.

Para  obtener  más  información  relacionada  con  Guardrails®  Editor,  el  software  Alaris®  PK  Editor  y  Guardrails®  CQI  
Reporter,  consulte  las  instrucciones  de  uso  correspondientes  suministradas  con  el  software.

Registros  de  información  (376)

Utilice  el  código  de  acceso  376  para  ver  los  registros  de  información  (consulte  Códigos  de  acceso  en  el  capítulo  2).

Registro Vista notas

Opción  para  ver  la  hora  y  la  fecha  en  que  ocurren.
Servicio Muestra  los  últimos  10  códigos  de  falla.

No  estará  disponible  si  no  hay  datos  en  el  registro  del  
Borrar  Servicio Borra  cualquier  información  almacenada  en  el  registro  de  servicio.
servicio.

Muestra  el  registro  de  eventos  completo  (máximo  1500  eventos,  excepto  las  bombas  
Opción  para  ver  la  hora  y  la  fecha  en  que  ocurren.
Evento con  el  software  Guardrails®  habilitado  que  tienen  un  año  de  eventos).

Muestra  las  últimas  200  pulsaciones  de  teclas  y  la  hora  en  que  ocurrieron.
Llave No  graba  mientras  está  en  modo  Tech.

Muestra  las  horas  de  uso  desde  el  reinicio  y  desde  el  último  arranque  en  frío.
Usar Presione  OK  para  borrar  las  horas  desde  el  reinicio.

El  código  de  acceso  376  proporciona  las  siguientes  opciones  de  servicio  adicionales:

Fecha  de  servicio Establezca  la  fecha  en  que  la  bomba  mostrará  'Servicio  vencido'  y  cualquier  mensaje  de  servicio  ingresado.

Mensaje  de  servicio  Ingrese  el  mensaje  que  se  mostrará  en  la  fecha  del  servicio.

Número  de  serie  Registre  el  número  de  serie  de  la  bomba.

Referencia  de  la  unidad Campo  de  texto  de  forma  libre  solo  para  referencia  del  usuario.

Registro  de  eventos Acceso  proporcionado  cuando  el  modo  de  encendido  estándar  genera  errores  tales  que  no  se  puede  acceder  al  registro  de  eventos  desde  el  
botón  Opciones  d.

Identificación  de  PCB  Permite  revisar  la  ID  de  PCB  de  control.  (Solo  bombas  con  software  de  seguridad  Guardrails®)
Número

Bombas  de  jeringa  Alaris® 27/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Mantenimiento  de  rutina

Limpieza  e  inspección  recomendadas
Para  garantizar  que  esta  bomba  permanezca  en  buenas  condiciones  de  funcionamiento,  es  importante  mantenerla  limpia  y  llevar  a  cabo  los  
procedimientos  de  rutina  que  se  describen  a  continuación.  Todo  servicio  debe  ser  realizado  únicamente  por  un  ingeniero  de  servicio  calificado.

Limpie  a  fondo  las  superficies  externas  de  la  bomba  con  un  paño  que  no  suelte  pelusa,  ligeramente  humedecido  con  agua  tibia  y  una  solución  
estándar  de  desinfectante/detergente.

No  utilice  los  siguientes  tipos  de  desinfectantes:

­  NaDcc  (como  PRESEPT)

­  Hipocloritos  (como  CHLORASOL)

­  Aldehídos  (como  CIDEX)

­  Surfactantes  catiónicos  (como  el  cloruro  de  benzalconio)

­  Yodo  (como  Betadine)

Los  limpiadores  recomendados  son:

Marca Concentración

hibisco 20%  (v/v)

Virkon 1%  (p/v)

Antes  de  limpiar,  apáguelo  siempre  y  desconéctelo  de  la  fuente  de  alimentación  de  CA.
Nunca  permita  que  entre  líquido  en  la  carcasa  y  evite  que  se  acumule  un  exceso  de  líquido  en  la  bomba.

No  utilice  productos  de  limpieza  agresivos,  ya  que  pueden  dañar  la  superficie  exterior  de  la  bomba.

No  esterilice  en  autoclave  con  vapor,  ni  esterilice  con  óxido  de  etileno  ni  sumerja  esta  bomba  en  ningún  
líquido.

Las  etiquetas  deben  reemplazarse  según  sea  necesario  si  no  están  planas,  legibles  o  completamente  adheridas.

Los  componentes  de  la  caja  deben  revisarse  en  busca  de  daños  y  reemplazarse  si  es  necesario.

Compruebe  que  la  abrazadera  del  poste  no  esté  dañada  y  que  funcione  correctamente.

Inspeccione  el  cable  y  el  enchufe  de  la  fuente  de  alimentación  de  CA  en  busca  de  daños.

Utilice  un  método  de  limpieza  adecuado  que  no  permita  que  se  acumule  un  exceso  de  líquido  alrededor  de  
los  teclados.  La  limpieza  agresiva  puede  potencialmente  crear  una  ruta  de  entrada  de  fluidos  en  el  teclado  del  
estante  que  puede  resultar  en  una  falla  del  teclado.

En  caso  de  falla,  que  generalmente  resulta  en  un  código  de  error  KY1,  se  debe  reemplazar  el  teclado  del  
estante.  Como  medida  preventiva  se  deben  utilizar  botoneras  de  repisa  fabricadas  después  de  la  semana  
número  15  de  2003  ya  que  ofrecen  mayor  protección  a  la  limpieza  excesiva.  El  número  de  semana  se  puede  
encontrar  en  la  cola  de  conexión  del  teclado.

Recomendamos  que  todas  las  bombas  dentro  de  los  siguientes  números  de  serie  ­  Bomba  de  
jeringa  Alaris®  GS  Bomba  de   08510  ­  09976
jeringa  Alaris®  GH  Bomba  de   16437  ­  22286
jeringa  Alaris®  CC  Bomba  de   03471  ­  06632
jeringa  Alaris®  TIVA  (o  bombas  fuera   01310  ­  02369
de  este  rango  a  las  que  se  les  reemplazó  el  teclado  del  estante  entre  el  2  de  julio  de  2002  y  el  abril  de  2003)  
tienen  el  teclado  del  estante  reemplazado  en  el  próximo  servicio  de  rutina.  Todas  las  demás  bombas  tienen  un  
teclado  de  estantería  que  no  presenta  este  riesgo  potencial.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 28/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Mantenimiento  de  rutina

Procedimiento  de  verificación  del  desempeño

Número  de  modelo/serie: Orden  de  servicio /  Número  de  inventario:

Nombre  del  Hospital /  Referencia: Versión  del  software:

INSPECCIÓN Inspección  física  y  limpieza.

Recomendado  cuando  se  repara ACTUALIZAR Equipado  No  instalado


ÁRBITRO: /  No
Aplicable
CH3
Para  los  modelos  GS,  GH  y  CC,  actualice  la  versión  del  software  a  1.5.10  o  superior TSM
ACTUALIZACIONES

CH6
Ajuste  la  almohadilla  amortiguadora  de  la  transmisión  por  debajo  de  8001­03469  y  8002­06789 TSM

CH6
Monte  el  brazo  de  sujeción  del  poste  modificado  según  sea  necesario TSM
CH6
Monte  el  soporte  de  soporte  para  la  placa  del  motor  (1000SP00408) TSM

REGISTRO  DE  ERRORES  CH3 Comprobar/establecer  número  de  serie,  establecer  fecha  de  servicio  (opcional)

376

Compruebe  todas  las  funciones  en  la  autocomprobación

AUTOPRUEBA  CH3 Verifique  que  la  fecha  y  la  hora  sean  correctas  (configure  según  sea  necesario  (251)  CH2

123 Prueba  de  detección  del  tamaño  de  la  jeringa

Espaciador  de  12  mm  (11,5  a  12,5) Espaciador  de  32  mm  (31,5  a  32,5)

Comprobación  de  la  funcionalidad  de  las  alarmas

Unidad  desconectada,  comprobar  jeringa,  fallo  de  alimentación  de  CA,  disco  de  presión  fuera  (CC),  casi  final  de  infusión,  ubicación  del  émbolo,
INFUSIÓN
Fin  de  la  infusión

Asegúrese  de  que  la  bomba  funcione  con  batería  y  red  de  CA.  Prueba  

de  velocidad  lineal*  Bomba  

configurada  a  200  ml/h,  jeringa  tipo  BD  Plastipak  50,  para  una  distancia  de  15  mm.  2  min  27,01  s  a  2  min   ______ minutos ______ segundos

30,59  s

Prueba  de  oclusión

Bomba  configurada  a  100  ml/h,  jeringa  tipo  BD  Plastipak  50,  nivel  de  alarma  L­3,

VERIFICACIÓN 2,7  KgF  a  3,3  KgF
PRUEBAS  CH3 _____________  KgF
O  Dedicado  (CC),  nivel  de  alarma  de  200  mmHg,  oclusión  de  la  unidad  en

2,7  KgF  a  3,3  KgF

Lecturas  de  presión  de  línea  (CC)

_____________  mmHg
Alarma  configurada  a  50  mmHg  –  bomba  alarmas  40  mmHg  a  60  mmHg

Alarma  configurada  a  750  mmHg  –  bomba  alarmas  710  mmHg  a  790  mmHg _____________  mmHg

CONFIGURACIÓN
Establezca  la  tasa  en  cero  (o  el  valor  más  bajo  posible),  volumen  claro  infundido  y  VTBI

Borrar  registros  de  error/alarma/batería  (según  sea  necesario)

Clase  I  Tipo  CF  Como  alternativa,  adjunte  los  resultados  de  las  pruebas  impresas _____________ Ω
Prueba  de  resistencia  de  tierra  <=  0,2  Ω
ELÉCTRICO
PRUEBAS  DE  SEGURIDAD
_____________  μA
Corriente  de  fuga  a  tierra  <=  500  μA

Corriente  de  fuga  de  la  carcasa  <=  100  μA _____________  μA

Verificación

Interpretado  por _______________________________ ___________________ _______________________

Firmar Imprimir Fecha

CHX  indica  el  número  de  capítulo  en  el  Manual  de  servicio  técnico  (TSM)  ­  1000SM00001.

Por  ejemplo,  CH3
=  Consulte  TSM  Capítulo  3

*  La  última  edición  de  la  plantilla  del  protector  del  émbolo  (0000JG00014  Edición  7)  se  ha  
mejorado  para  que  la  aguja  del  indicador  de  cuadrante  descanse  sobre  la  cabeza  del  émbolo  
(evite  apoyar  la  aguja  en  la  línea  de  rebaje  del  moldeado)  de  la  bomba.  Esto  mejora  los  resultados  
de  la  prueba  de  precisión  de  velocidad  lineal  ya  que  se  elimina  cualquier  variación  
causada  por  el  movimiento  de  la  plantilla  durante  la  prueba.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 29/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

Capítulo  4

Solución  de  problemas

En  este  capítulo

Códigos  de  falla  del  software 31

Manejo  de  errores  de  excepción 36

Diagnóstico  general  de  fallas 36
Machine Translated by Google
Solución  de  problemas

Códigos  de  falla  del  software

Se  pueden  experimentar  los  siguientes  errores,  MT1,  DE1,  PF1,  PP1  y  SC1  si  se  ha  accedido  a  la  operación  de  autocomprobación  o  de  calibración  saliendo  del  menú  de  configuración.  

Si  se  muestran,  la  bomba  se  debe  apagar  y  encender  y  estas  operaciones  se  deben  ingresar  directamente.

Código Módulo Falla Acción/Reemplazar

AC1 Fallo  del  administrador  de  alarmas  de  CA
Administrador  de  alarmas  de  CA PCB  de  control
AC2 Fallo  del  VCO  de  CA

AD1 Convertidor  ADC Referencia  de  voltaje/regulación  de  potencia PCB  de  control

AM1 Controlador  de  salida  de  estado  de  audio
administrador  de  audio PCB  de  control
AM2 falla  de  VCO

AS1 Ejecución  de  software

AS2 Estado  de  audio Entrada  de  monitoreo  de  estado  de  audio  ADC Altavoz,  cableado  o  PCB  de  control

AS3 Prueba  de  corriente  del  altavoz  al  encender

BT1 Indicador  de  gas  de  la  batería

BT2 El  voltaje  de  la  celda  de  la  batería  es  
Batería Batería  o  PCB  de  control
BT3 bajo  El  voltaje  de  la  celda  de  la  batería  

BT4 es  alto  La  batería  se  descarga  cuando  está  conectada  a  la  red  eléctrica.

CK1 Reloj Desviación  de  tiempo  excesiva PCB  de  control

DE1 Módulo  de  software  de  participación  de  la  unidad PCB  de  control

DE2 Detección  de  activación  de  la  unidad Autocomprobación  optoacoplamiento  de  la  unidad Impulsor  de  émbolo  fl  exi,  PCB  de  control  o

DE3 PCB  de  transmisión  fl  exi
Emisor  en  mal  estado

DB1 Sistema  de  archivo  de  base  de  datos  de  medicamentos

DB2 Recuperación  de  archivos  de  la  base  de  datos  de  medicamentos

Gerente  de  Medicamentos PCB  de  control
DB3 Almacenamiento  de  archivos  de  base  de  datos  de  medicamentos

DB4 Error  CRC

DS1 Fallo  de  recuperación  de  dosificación

DS2 Fallo  de  almacenamiento  de  dosificación

DS3 Fallo  de  datos  de  dosificación

DS4 Fallo  de  la  biblioteca  de  fármacos  de  dosificación
Gerente  de  dosificación PCB  de  control
DS5 Error  de  dosificación  de  datos  del  paciente

DS6 Error  de  dosificación  IDFS

DS7 Error  del  administrador  del  conjunto  de  datos  de  dosificación

DS8 Fallo  del  administrador  de  perfil  de  dosificación

DSM1 Error  al  cargar  el  conjunto  de  datos

DSM2 Error  de  integridad  del  conjunto  de  datos
Cargar  o  verificar  el  conjunto  de  datos
DSM3 Formato  incompatible  del  conjunto  de  datos

DSM4 Error  de  CRC  del  conjunto  de  datos

DSM5 Administrador  de  conjuntos  de  datos Error  de  lectura  del  conjunto  de  datos

Cargue  o  verifique  el  PCB  de  control  del  conjunto  de  datos
DSM6 Error  de  CRC  del  elemento  del  conjunto  de  datos

DSM7 Error  de  almacenamiento  del  conjunto  de  datos

DSM8 Error  de  recuperación  de  almacenamiento  de  conjunto  de  datos PCB  de  control

DSM9 Corrupción  de  datos  del  conjunto  de  datos

Bombas  de  jeringa  Alaris® 31/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Solución  de  problemas

Códigos  de  falla  del  software  (continuación)

Código Módulo Falla Acción/Reemplazar

EV1 Abrir  archivo  de  registro  al  encender

EV2 Módulo  de  software  de  almacenamiento  de  archivos

EV3 Índice  de  lectura  de  registro

EV4 Índice  de  escritura  de  registro

EV5 Lectura  de  datos  de  registro

EV6 Escritura  de  datos  de  registro

EV7 Registro  de  eventos Búsqueda  de  datos  de  registro PCB  de  control

EV8 Error  de  reparación  de  registro

EV9 Error  de  formato  de  registro

EV10 Fallo  en  el  registro  de  informes

EV11 Error  al  extraer  el  registro

EV12 Error  del  paquete  de  registro

EV13 Error  al  desempaquetar  registro

FD1 Módulo  de  software  de  suministro  de  fluidos

FD2 Módulo  de  software  de  gestión  de  alarmas

FD3 Módulo  de  software  de  accionamiento  de  émbolo

FD4 Módulo  de  software  de  monitor  de  presión

FD5 Módulo  de  software  de  jeringa
Entrega  de  fluidos PCB  de  control
FD6 Módulo  de  software  de  configuración  de  usuario

FD7 Recuperación  de  datos  de  configuración  de  administración  de  fluidos

FD8 Almacenamiento  de  datos  de  configuración  de  administración  de  fluidos

FD9 Datos  críticos  de  suministro  de  fluidos

FD11 Error  de  verificación  cruzada  VI

FL1 Abra  el  archivo  de  registro  de  fluidos  al  encender

FL2 Módulo  de  software  de  almacenamiento  de  archivos

FL3 Índice  de  lectura  de  registro

FL4 Índice  de  escritura  de  registro

FL5 Lectura  de  datos  de  registro

FL6 Escritura  de  datos  de  registro

FL7 Registro  de  fluidos Búsqueda  de  datos  de  registro PCB  de  control

FL8 Error  de  reparación  de  registro

FL9 Error  de  formato  de  registro

FL10 Fallo  en  el  registro  de  informes

FL11 Error  al  extraer  el  registro

FL12 Error  del  paquete  de  registro

FL13 Error  al  desempaquetar  registro

GG1 Indicador  de  gasolina Comunicaciones  con  manómetro  de  gas Batería  o  PCB  de  control

GR1 Límite  de  Guardrails® Falla  del  límite  de  Guardrails® PCB  de  control

IM1 datos  corruptos PCB  de  control

IM2 Número  de  serie  a  configurar Establecer  número  de  serie  en  el  código  de  acceso  376

Gerente  de  Identifi  cación Configure  RTC  en  el  código  de  acceso  251.
IM3 RTC  para  establecer
PCB  de  control

IM4 Fallo  de  almacenamiento PCB  de  control

Bombas  de  jeringa  Alaris® 32/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Solución  de  problemas

Códigos  de  falla  del  software  (continuación)

Código Módulo Falla Acción/Reemplazar

KL1 Abra  el  archivo  de  registro  de  claves  al  encender

KL2 Módulo  de  software  de  almacenamiento  de  archivos

KL3 Índice  de  lectura  de  registro

KL4 Índice  de  escritura  de  registro

KL5 Lectura  de  datos  de  registro

KL6 Escritura  de  datos  de  registro

KL7 Registro  de  claves Búsqueda  de  datos  de  registro PCB  de  control

KL8 Error  de  reparación  de  registro

KL9 Error  de  formato  de  registro

KL10 Fallo  en  el  registro  de  informes

KL11 Error  al  extraer  el  registro

KL12 Error  del  paquete  de  registro

KL13 Error  al  desempaquetar  registro

KY1 Tecla  del  teclado  atascada  durante  10  minutos
teclado Teclado  o  PCB  de  control
KY2 Fallo  de  línea

LC2 Almacenamiento  de  parámetros  de  control  LCD
LCD PCB  de  control  o  PCB  de  pantalla
LC3 Prueba  de  memoria  de  la  pantalla  LCD

ME1 Software  del  módulo  codificador  de  motor

ME2 Exceso  detectado
Codificador  de  motores Codificador  de  motor  o  PCB  de  control

El  software  de  servicio  de  interrupción  del  codificador  del  motor  se  ejecuta  cuando  
ME3
el  codificador  está  deshabilitado

MT1 Software  del  módulo  de  motor

El  codificador  ha  fallado,  lo  que  impide  que  el  software  del  motor  
MT2
continúe  ejecutándose

El  procesador  de  seguridad  ha  fallado,  lo  que  impide  que  el  software  del  motor  
MT3
continúe  ejecutándose

MT4 Rotación  del  motor  en  dirección  incorrecta

MT5 La  velocidad  de  rotación  del  motor  se  ha  desviado Verifique  las  conexiones  de  los  cables  del  motor,  la  bandera  

MT6 Motor  paso  a  paso del  opto  no  se  desliza  y  el  engranaje  del  codificador  no  


Corriendo  a  una  velocidad  incorrecta
está  alineado  con  el  opto.  PCB  del  chasis,  PCB  de  control.
MT7 Rotación  del  motor  detectada  cuando  debería  detenerse

MT8 El  motor  no  gira  cuando  debería

MT9 Control  de  inhibición  de  rotación  del  motor  del  procesador  de  seguridad

MT10
Los  datos  de  recorrido  de  rotación  del  motor  han  alcanzado  el  valor  máximo
MT11

MT12 Datos  críticos  del  motor

NC1 ADC  que  impide  la  operación  de  llamada  de  enfermera

NC2 La  señal  del  monitor  está  fuera  de  rango
llamada  de  enfermera PCB  de  control  o  RS232/PCB  de  llamada  a  enfermera
NC3 Unidad  de  control  de  corriente  de  relé

NC4 Fallo  del  procesador  de  seguridad

PA1 Error  de  recuperación  de  datos  del  paciente

PA2 Error  de  almacenamiento  de  datos  del  paciente
Datos  del  paciente PCB  de  control
PA3 Error  de  datos  de  datos  del  paciente

PA4 Error  de  IDFS  de  datos  del  paciente

PB1 Software  del  módulo  del  botón  del  émbolo
Impulsor  de  émbolo  fl  exi,  PCB  de  control  o
PB2 Botón  de  émbolo Opto  autocomprobación  del  botón  del  émbolo
PCB  de  transmisión  fl  exi
PB3 Emisor  en  mal  estado

Bombas  de  jeringa  Alaris® 33/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Solución  de  problemas

Códigos  de  falla  del  software  (continuación)

Código Módulo Falla Acción/Reemplazar

PC1 Módulo  de  software  del  controlador  PIP

PC2 Datos  críticos  del  controlador  PIP

PC3 Datos  críticos  del  módulo  de  fase
Controlador  PIP PCB  de  control
PC4 Módulo  de  software  de  suministro  de  fluidos

PC5 Recuperación  de  datos  de  configuración  del  controlador  PIP

PC6 Almacenamiento  de  datos  de  configuración  del  controlador  PIP

PD1 Software  de  módulo  de  disco  de  presión

PD2 Disco  de  presión Opto  autocomprobación  del  disco  de  presión Opto  de  disco  de  presión  o  PCB  de  control

PD3 Emisor  en  mal  estado

PF1 Módulo  de  software  de  ajuste  de  émbolo
Opciones,  cables,  PCB  de  control  o  émbolo
PF2 Montaje  de  émbolo Software  de  módulo  óptico  de  agarre
conjunto
PF3 Software  del  módulo  óptico  del  botón  del  émbolo

PFM1 Fallo  de  almacenamiento  de  perfil

PFM2 Fallo  en  la  recuperación  del  perfil
Administrador  de  perfiles PCB  de  control
PFM3 Fallo  en  el  inicio  del  perfil

PFM4 Corrupción  de  datos  de  perfil

PG1 Software  del  módulo  de  pinzas  de  émbolo
Pinza  de  émbolo  opto,  PCB  de  transmisión  o  PCB  de  
PG2 Pinzas  de  émbolo Autocomprobación  optoelectrónica  de  la  pinza  del  émbolo
control
PG3 Emisor  en  mal  estado

PL1 Módulo  de  software  de  accionamiento  de  émbolo
PCB  de  control  o  PCB  de  chasis
PL2 Módulo  de  software  de  gestión  de  alarmas

Calibrar  recorrido  lineal.  Potenciómetro  lineal  de  posición  
PL3 Desviación  del  recorrido  del  impulsor  del  émbolo del  émbolo.  PCB  de  control  o  PCB  de  chasis

Impulsor  de  émbolo
PL4 Software  de  control  de  posición  del  émbolo

PL5 Módulo  de  software  del  motor
PCB  de  control  o  PCB  de  chasis
PL6 Módulo  de  software  de  jeringa

PL7 Software  de  opción  de  configuración  de  usuario

PM1 Software  de  medición  de  presión

PM2 Sensor  de  presión

PM3 Fuerza  de  jeringa

PM4 Medición  de  presión Opciones  de  configuración  de  usuario PCB  de  control

PM5 Jeringuilla

PM6 Error  de  recuperación  de  la  configuración

PM7 Error  de  almacenamiento  de  configuración

PP1 Software  de  control  de  posición  del  émbolo
PCB  de  control
PP2 ADC

PP3 Sensor  de  posición  del  émbolo Potenciómetro  lineal  de  posición  del  émbolo.


Posición  del  émbolo
PP4 Calibración  del  sensor  de  posición  del  émbolo Calibrar  recorrido  lineal
Monitor
PP5 Recuperación  de  datos  de  calibración  de  posición  del  émbolo

PP6 Almacenamiento  de  datos  de  calibración  de  posición  del  émbolo PCB  de  control

PP7 Impulse  el  software  de  participación

Bombas  de  jeringa  Alaris® 34/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Solución  de  problemas

Códigos  de  falla  del  software  (continuación)

Código Módulo Falla Acción/Reemplazar

ps1 Módulo  de  software  del  sensor  de  presión
PCB  de  control
ps2 ADC

ps3 Lectura  actual  inválida

ps4 Lectura  de  voltaje  (normal)  no  válida Sensor  de  presión  o  PCB  de  control

ps5 Lectura  de  voltaje  (prueba)  no  válida
Sensor  de  presión
ps6 Calibración  del  sensor  de  presión Calibrar  sensor  de  presión

ps7 Recuperación  de  datos  de  calibración  del  sensor  de  presión
PCB  de  control
ps8 Almacenamiento  de  datos  de  calibración  del  sensor  de  presión

ps9 Ganancia  del  amplificador  del  sensor  de  presión
Sensor  de  presión  o  PCB  de  control
ps10 Fallo  de  cambio  del  sensor  de  presión

SC1 Módulo  de  software  de  abrazadera  de  jeringa
PCB  de  control  o  potenciómetro  de  
SC2 ADC
abrazadera  de  jeringa
SC3 Lecturas  del  sensor  de  abrazadera  de  jeringa
abrazadera  de  jeringa
SC4 Calibración  de  abrazadera  de  jeringa Calibrar  abrazadera  de  jeringa

SC5 Recuperación  de  datos  de  calibración  de  abrazadera  de  jeringa
PCB  de  control
SC6 Almacenamiento  de  datos  de  calibre  de  abrazadera  de  jeringa

SD1 Recuperación  de  archivos  de  datos  de  servicio

SD2 Datos  SD Servicio  de  almacenamiento  de  archivos  de  datos Realice  un  arranque  en  frío.  PCB  de  control

SD3 Contenido  del  archivo  de  datos  de  servicio

SF1 Software  de  sensor  de  fuerza  de  jeringa
PCB  de  control
SF2 ADC

SF3 Lectura  de  corriente  del  sensor  de  fuerza  de  la  jeringa

SF4 Lectura  normal  del  sensor  de  fuerza  de  la  jeringa Placa  de  motor  o  PCB  de  control

SF5 Lectura  de  voltaje  (prueba)
Fuerza  de  jeringa
SF6 Calibración  del  sensor  de  fuerza  de  la  jeringa Calibrar  la  fuerza  de  la  jeringa

SF7 Recuperación  de  datos  de  calibración  de  fuerza  de  jeringa
PCB  de  control
SF8 Almacenamiento  de  datos  de  calibración  de  fuerza  de  jeringa

SF9 Amplificador  de  sensor  de  fuerza  de  jeringa Placa  del  motor  o  PCB  de  control  Calibre  

SF10 Salida  de  fuerza  de  jeringa la  fuerza  de  la  jeringa.  Placa  motora.

SP1 Memoria  de  programa  del  procesador  de  seguridad

SP2 Procesador  de  seguridad Versión  ID  del  procesador  de  seguridad PCB  de  control

SP3 Procesador  de  seguridad

SV1 Módulo  de  software  de  registro  de  servicio

SV2 Módulo  de  software  de  almacenamiento  de  archivos

SV3 Índice  de  lectura  de  registro

SV4 Índice  de  escritura  de  registro

SV5 Lectura  de  datos  de  registro

SV6 Escritura  de  datos  de  registro

SV7 Registro  de  servicio Búsqueda  de  datos  de  registro PCB  de  control

SV8 Error  de  reparación  de  registro

SV9 Error  de  formato  de  registro

SV10 Fallo  en  el  registro  de  informes

SV11 Error  al  extraer  el  registro

SV12 Error  del  paquete  de  registro

SV13 Error  al  desempaquetar  registro

Bombas  de  jeringa  Alaris® 35/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Solución  de  problemas

Códigos  de  falla  del  software  (continuación)

Código Módulo Falla Acción/Reemplazar

SY1 Módulo  de  software  de  gestión  de  jeringas

SY2 abrazadera  de  jeringa PCB  de  control

SY4 Montaje  de  émbolo
Gerente  de  Jeringas
SY5 Botón  del  émbolo  atascado Compruebe  el  botón  del  émbolo.  PCB  de  control.

SY6 Recuperación  de  la  tabla  de  datos  de  la  jeringa
PCB  de  control
SY7 Almacenamiento  de  tablas  de  datos  de  jeringas

TC0 No  se  encontró  falla

TC1 Corrupción  de  datos  TCI

TC2 TCI  no  configurado
Comuníquese  con  su  Cardinal  Health  local,
TC3 PK /  TCI Estado  incorrecto  de  TCI
Representante  de  servicio  de  productos  Alaris®
TC4­12 Error  de  modelo  PK  4­12

TC13 Error  de  parámetros  del  modelo  PK

TC14 Error  de  inicialización  del  modelo  PK

UC1 Configuración  de  usuario  opción  de  recuperación  de  archivos  

UC2 Configuración  de  usuario.  opción  de  almacenamiento  de  archivos PCB  de  control


Configuración  de  usuario  opciones
UC3 Configuración  de  usuario  opción  de  recuperación  de  datos

UC4 Modelo  de  configuración  de  usuario Realizar  arranque  en  frío

UT1 Reloj  maestro  del  temporizador  de  usuario
Temporizador  de  usuario PCB  de  control
UT2 Solicitud  de  software  de  temporizador  de  usuario

Manejo  de  errores  de  excepción

Los  errores  de  excepción  incluyen  errores  de  aserción  y  errores  de  falla  de  enumeración  y  se  utilizan  para  atrapar  errores  lógicos  en  la  ejecución  del  software.

La  bomba  mostrará  el  tipo  de  error,  el  título  del  módulo  de  software  en  el  que  ocurrió  el  error  y  el  número  de  línea.  El  usuario  debe  tomar  nota  de  estos  para  su  uso  en  el  diagnóstico.  Esta  
información  se  almacena  en  el  registro  de  servicio  (código  de  acceso  376).

Después  de  un  error,  la  bomba  no  almacenará  información  cuando  se  apague.  Cuando  la  bomba  se  vuelve  a  encender,  el  usuario  siempre  debe  confirmar  la  configuración  clara  (esto  se  
hace  automáticamente  con  la  versión  de  software  V1.5.9  y  posterior).

Diagnóstico  general  de  fallas

Piezas  para  comprobar/probar

Caso  
frontal trasera
Caja   Etiquetas  
teclados
y   Mecanismo control
PCB  
de   potencia
PCB  
de   impreso  
circuito  
pantalla
Placa  
de  
de   Batería alimentación
Cable  
de   fusibles

Caído  o  dañado

Expuesto  a  fluidos

Sin  batería
Avería  
general

Sin  alimentación  de  red  de  CA

Tasas  de  entrega  fuera  de  tolerancia

Bombas  de  jeringa  Alaris® 36/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

Capítulo  5

Descripciones  de  circuitos

En  este  capítulo

Diagrama  de  bloques  del  módulo  funcional 38

Resumen  del  módulo  descripción  funcional 39
Machine Translated by Google
Descripciones  de  circuitos

Diagrama  de  bloques  del  módulo  funcional

Transmisión
PCB  de  control

Iniciar/Parar PL5 Viaje  lineal


teclado Potenciómetro

Teclado  
Tasa/suave Transmisión
y  LED
PL6
PL8

teclado Motor
Indicadores Interfaz
Lámina

Función PL7

teclado
PL4 PL5

PL9 Tiempo  real placa  de  circuito  impreso  del  chasis

Mostrar
Reloj
Pantalla  PCB  y   IrDA

retroiluminación
CCFL
PL3
PL3
PL2
Iluminar  desde  el  fondo
Respaldo
Batería

Tamaño  de  la  jeringa Jeringuilla
PL15

Potenciómetro Abrazadera

Seguridad
Procesador
placa  de  circuito  impreso  del  carro

Audio  principal
Alarma  sonora
Procesador  
principal
PL1
PL18
Respaldo
Vocero
Vocero

Émbolo
Presión
Presión tarjeta  de  circuito  impreso

transductor PL1

transductor
(Modelo  CC)

paso  a  paso
Impulsión  del  motor
PL10

Motor

Opciones

RS232/Llamada  a  enfermera

PL13
Batería  con
Indicador  de  gasolina
PL2
Fuerza
Comunicaciones  en  serie
Red  eléctrica
Distribución
Entrada

(Batería
Cargador)

Programa
PL12
PCB  de  potencia

Encabezamiento

Bombas  de  jeringa  Alaris® 38/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Descripciones  de  circuitos

Resumen  del  módulo  descripción  funcional
Las  bombas  de  jeringa  Alaris®  están  diseñadas  para  recibir  mantenimiento  en   PCB  de  la  unidad  de  fuente  de  
general  hasta  el  nivel  de  ensamblaje  principal.  Los  PCB  están  diseñados  como   alimentación  La  unidad  de  fuente  de  alimentación  (PSU)  es  una  fuente  de  
elementos  que  no  se  pueden  reparar  y,  como  tales,  solo  se  pueden  reemplazar   alimentación  de  modo  conmutado  de  salida  única  nominal  de  15  V  CC/1,6  A  de  
como  piezas  completas. servicio  continuo.  La  PSU  tiene  un  amplio  rango  de  voltaje  de  entrada  de  85  a  
Los  conjuntos  principales  son:  PCB   264  VCA,  47­63  Hz  monofásico.
de  control  Unidad  de  fuente  de  alimentación  PCB  Transductor  
PCB  de  la  pantalla  
Placa  de  circuito  impreso  de  pantalla de  batería   La  bomba  utiliza  una  lámpara  fluorescente  de  cátodo  frío  (CCFL)  como  luz  de  
Transmisión (Modelo  CC) fondo  para  la  pantalla  LCD  de  modo  negativo.  El  módulo  de  suministro  de  

Cardinal  Health  pondrá  a  disposición,  previa  solicitud,  diagramas  de  circuitos   retroiluminación  CCFL  genera  los  altos  voltajes  necesarios  para  impulsar  la  

que  ayudarán  al  personal  técnico  debidamente  calificado  a  reparar  aquellas   lámpara  y  facilita  el  control  de  brillo  basado  en  software.

partes  del  dispositivo  que  el  fabricante  designe  como  reparables.

Batería  El  
PCB  de  control   módulo  del  paquete  de  baterías  proporciona  energía  al  sistema  en  ausencia  de  

Contiene  el  módulo  del  procesador  principal,  que  proporciona  las  funciones  de   una  fuente  de  alimentación.
control  para  casi  todos  los  aspectos  de  la  bomba.  Maneja  y  monitorea  todos  los   El  módulo  de  batería  consta  de  seis  celdas  de  batería  NiMH  de  1,2  V  y  2,7  Ah  
demás  módulos  usando  el  código  de  programa  almacenado  en  el  flash  eprom.   conectadas  en  serie,  un  fusible  térmico,  un  disyuntor  térmico  y  un  módulo  de  
El  procesador  principal  ejecuta  el  programa  de  aplicación  principal.  El  procesador   indicador  de  gas  sellados  en  una  funda  termorretráctil.
principal  interactúa  directamente  con:  Procesador  de  seguridad  Teclados  Pantalla

El  módulo  de  indicador  de  gas  está  permanentemente  conectado  a  través  de  los  
terminales  de  la  batería  para  que  pueda  controlar  el  voltaje  del  terminal,  la  
corriente  de  carga/descarga  y  la  temperatura  del  paquete  de  baterías.

A  través  de  la  información  de  monitoreo  de  carga,  del  módulo  de  indicador  de  
Reloj  en  tiempo  real
gas,  el  módulo  del  procesador  principal  de  la  PCB  de  control  determina  el  nivel  
Conmutador  de  comunicaciones  a  interfaces  IrDA  y  RS232  (opcional) de  carga  de  la  batería  y,  por  lo  tanto,  las  condiciones  de  'batería  baja'  y  'batería  
vacía'.

Salida  de  llamada  de  enfermera La  capacidad  de  la  batería  se  reducirá  con  el  tiempo.

Indicadores  LED Se  recomienda  la  calibración  anual  de  la  batería  para  actualizar  el  módulo  de  
medición  de  gas  con  información  de  capacidad  de  la  batería  "actualizada".
Alarma  audible

Motor:  controlador  y  controlador  de  bobina  de  doble  canal  Sensores  del  
Si  el  paquete  de  baterías  no  alcanza  los  límites  de  calibración,  se  recomienda  
sistema  DAC  (incluidos:  abrazadera  de  jeringa,  posición  del  émbolo,   reemplazar  el  paquete  de  baterías  y  realizar  la  calibración.
optoacoplamiento  de  accionamiento,  optoacoplador  de  émbolo,  sensor  de  
fuerza  de  la  jeringa,  sensor  de  presión  de  línea,  optoelectrónico  de  disco  de  
Transmisión  El  módulo  
presión,  codificador  de  motor,  alimentación  de  CA).
de  interfaz  de  transmisión  proporciona  a  la  bomba  la  capacidad  de  monitorear  
Retroiluminación  
una  serie  de  parámetros  críticos  asociados  con  la  operación  de  transmisión.
Fuente  de  alimentación  

El  dispositivo  puede  detectar  fallas  o  funcionamiento  incorrecto  de  la  transmisión  
Indicador  de  carga  de  la  batería
y  evitar  la  administración  de  dosis  incorrectas  de  medicamentos.
La  función  del  Módulo  Procesador  de  Seguridad  es  garantizar  el  correcto  
funcionamiento  del  Procesador  Principal  mediante  el  intercambio  constante  de  
La  electrónica  de  este  módulo  ocupa  tres
datos.  Si  se  detecta  un  error,  el  módulo  puede  desactivar  de  forma  independiente  
PCB  que  se  encuentran  en  varias  áreas  de  la  transmisión  de  la  
el  motor  paso  a  paso  que  impulsa  la  transmisión.  Además,  puede  crear  alarmas  
audibles  y  visibles  utilizando  su  zumbador  piezoeléctrico  dedicado,  LED  de  
siguiente  manera:
alarma  y,  si  está  instalado,  la  interfaz  de  llamada  a  enfermera. PCB  del  émbolo :  ubicado  dentro  del  conjunto  del  soporte  del  émbolo.  Contiene  
la  electrónica  que  detecta  la  ubicación  correcta  del  émbolo  de  la  jeringa  y  el  
El  procesador  de  seguridad  controla  (independientemente  del  procesador   movimiento  de  la  pinza.
principal): PCB  del  carro :  ubicado  en  el  carro  de  la  transmisión.
Resonador  de  audio Contiene  componentes  electrónicos  que  detectan  el  enganche  correcto  de  la  
media  tuerca  con  el  husillo.
LED  indicador  visual
PCB  del  chasis :  ubicado  en  la  extrusión  del  chasis.  Esto  facilita  la  medición  de  
Señal  de  control  para  inhibir  el  accionamiento  del  motor
la  velocidad  del  motor,  la  fuerza  de  accionamiento  de  la  jeringa  y  la  posición  del  
Control  de  retención  de  la  fuente  de  alimentación émbolo  lineal.  Además,  el  transceptor  de  infrarrojos  compatible  con  IrDA  se  
coloca  en  el  reverso  de  esta  PCB.  El  motor  paso  a  paso  que  acciona  la  
Transductor  de  presión  (modelo  CC)
transmisión  mecánica  de  la  bomba  está  controlado  por  el  módulo  de  
Supervisa  la  presión  de  la  línea  cuando  se  inserta  el  disco  de  presión  y  señala  
accionamiento  del  motor  en  la  PCB  de  control.
la  presencia  de  un  disco  de  presión.  El  PCB  de  control  verifica  la  presencia  de  
un  disco  de  presión  en  el  transductor  y  la  presión  de  la  línea  cuando  hay  un  
disco  presente.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 39/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

Capítulo  6

Sustitución  de  piezas  de  repuesto
Procedimientos

En  este  capítulo

Acceso  a  la  bomba 41

Caja  trasera  y  subconjuntos 43

Carcasa  frontal  y  subconjuntos 47

Conjunto  de  transductor  de  presión  (Modelo  CC) 57

Teclados  y  etiquetas 58
Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Asegúrese  de  que  la  bomba  esté  desconectada  de  la  fuente  de  alimentación  de  CA  y  apagada  antes  de  intentar  repararla.
La  bomba  contiene  componentes  sensibles  a  la  estática  y,  por  lo  tanto,  se  deben  observar  estrictas  precauciones  ESD  en  todo  momento.

Proteja  siempre  el  soporte  del  émbolo  y  la  abrazadera  de  la  jeringa  cuando  la  bomba  esté  boca  abajo.  Para  el  mantenimiento  regular,  se  recomienda  el  uso  de  la  cuna  de  
soporte  de  la  carcasa,  n.°  de  pieza  0000JG00047.
Las  baterías  deben  desecharse  como  se  indica  en  las  reglamentaciones  locales  del  país.  No  devuelva  las  baterías  al  fabricante.

Para  conocer  los  ajustes  de  torsión  de  los  sujetadores,  consulte  el  Apéndice  D  Pautas  de  instalación  y  reemplazo.
Utilice  únicamente  repuestos  recomendados  por  Cardinal  Health.
Después  de  todas  las  actividades  de  reparación  y  sustitución  de  piezas  de  repuesto,  se  deben  realizar  pruebas  de  acuerdo  con  el  Procedimiento  de  verificación  de  
rendimiento  (PVP),  consulte  el  Capítulo  3,  'Mantenimiento  de  rutina'.

Acceso  a  la  bomba  

Procedimiento  de  reemplazo  1.  
Retire  los  dos  tornillos  de  la  cubierta  de  la  batería,  retire  la  cubierta  y  la  batería.
2.  Retire  los  seis  tornillos  de  la  caja.

3.  Solo  modelo  CC:  inserte  un  destornillador  de  punta  plana  en  el  tapón  ciego  del  transductor,  saque  el  tapón  del  transductor  y  retírelo.
tornillo  de  seguridad.

4.  Separe  cuidadosamente  las  mitades  de  la  carcasa  y  desconecte  los  cables.

5.  Cuando  sea  necesario,  retire  los  remaches  de  las  patas  con  un  destornillador  de  punta  plana  y  retire  las  patas  de  la  caja.  Consulte  adicional
información  en  la  página  siguiente  sobre  la  orientación  de  los  remaches.
6.  Vuelva  a  armar  en  orden  inverso.
(H)  Tornillos  de  la  caja

(C)  Tapón  ciego

(F)  Presión
transductor

(I)  Pies  (Nota:  Los  pies  que  
se  muestran  son  el  remache

estilo.  Los  pies  con  
respaldo  adhesivo  ya  están  

disponibles).
(B)  Tapa  de  la  batería

(E)  Caja  trasera

(D)  Carcasa  frontal

(A)  Batería  (Nota:  es  esencial  que  el  paquete  de  baterías  esté  calibrado  
después  de  colocarlo,  ya  que  si  no  lo  hace,  se  degradará  la  energía  de  la  
batería  auxiliar  citada  en  este  producto).

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  SP,  Conjunto,  Batería 1000SP01122
B ASENA  SP,  tapa  de  batería/mango 1000SP01121
C ASENA  CC,  conjunto,  transductor  de  obturación  de  enchufe 1000ME01317
D ASENA  GS,  Kit,  Caja  Delantera 1000SP00478
D ASENA  GH,  Kit,  Carcasa  Frontal 1000SP00479
D ASENA  TIVA,  Kit,  Caja  Delantera 1000SP00480
D ASENA  CC,  Kit,  Carcasa  Frontal 1000SP01153
D ASENA  PK,  Kit,  Carcasa  Frontal 1000SP01204
mi ASENA  GS/GH/TIVA,  Kit,  Maleta  Trasera 1000SP01115
mi ASENA  CC,  Kit,  Caja  trasera 1000SP01154
F ASENA  CC,  Kit,  Transductor  de  Presión 1000SP01155
GRAMO
ASENA  SP,  cable  de  sellado  de  caja  (1  m)  (interno,  no  se  muestra) 1000ME00311
H ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466
I ASENA  SP,  Kit,  Recambio  remache  pie  adhesivo 1000SP00593

I ASENA  SP,  Kit,  Pie  adhesivo  de  repuesto 1000SP00595

Bombas  de  jeringa  Alaris® 41/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Acceso  a  la  bomba  (continuación)

La  bomba  tiene  dos  tipos  de  pies  de  remache,  un  tipo  es  blanco  y  el  otro  es  negro.  Los  pies  con  remaches  se  pueden  quitar  y  reemplazar  sin  abrir  la  bomba,  
y  se  pueden  reemplazar  con  pies  con  reverso  adhesivo  como  se  describe  a  continuación.

También  hay  dos  tipos  de  estuches,  uno  que  tenía  remaches  en  los  pies  y,  por  lo  tanto,  orificios  en  los  estuches  para  ellos,  y  el  otro  no  tiene  orificios,  pero  solo  
tiene  un  hueco  para  que  encaje  el  pie  con  la  parte  posterior  adhesiva.

Para  los  casos  que  tenían  pies  de  remache  y  por  lo  tanto  agujeros,  se  requiere  el  kit  1000SP00593.  Para  cajas  sin  orificios,  se  requiere  el  kit  1000SP00595.

El  kit  1000SP00593  contiene  instrucciones  de  montaje,  242  pies  con  reverso  adhesivo,  242  almohadillas  para  unir  los  pies  y  un  tubo  de  20  g  de  adhesivo  en  gel  
Loctite  454.  Este  kit  está  diseñado  para  reemplazar  el  pie  estilo  remache  y  tiene  suficientes  pies  para  48  bombas.

El  kit  1000SP00595  contiene  solo  11  pies  con  reverso  adhesivo.  Este  kit  está  diseñado  para  maletas  que  no  tienen  los  pies  de  remache  y,  por  lo  tanto,  no  tienen  
orificios  en  las  maletas.  Solo  hay  un  rebaje  para  colocar  el  pie  con  respaldo  adhesivo.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 42/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  trasera  y  subconjuntos

Unidad  de  fuente  de  alimentación  y  altavoz

Procedimiento  de  reemplazo

1.  Desconecte  el  cable  de  la  fuente  de  alimentación.

2.  Retire  los  tres  tornillos  de  la  fuente  de  alimentación.

3.  Retire  el  tornillo  y  la  arandela  del  cable  de  tierra.

4.  Retire  la  fuente  de  alimentación  y  el  aislante.

5.  Con  un  par  de  alicates  de  cara  blanda,  comprima  con  cuidado  el  pestillo  que  sujeta  el  altavoz  interno  y  tire  del  altavoz  hacia  arriba  y  hacia  afuera.

6.  Vuelva  a  armar  en  orden  inverso.

(D)  Tornillos  de  fuente  de  alimentación

(B)  fuente  de  alimentación
(C)  Aislante

(A)  Altavoz

(D)  Tornillo  de  tierra

Cable  de  tierra

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  SP,  Kit,  Altavoz 1000SP01130

B ASENA  SP,  conjunto,  unidad  de  fuente  de  alimentación  (PSU) 8000EL00063

C ASENA  SP,  conjunto,  aislador  de  fuente  de  alimentación 1000ME01306

D ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466

Bombas  de  jeringa  Alaris® 43/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  trasera  y  subconjuntos  (continuación)

Caja  trasera:  entrada  de  red,  espárrago  PE  e  imán

Procedimiento  de  reemplazo

1.  Quite  las  dos  tuercas  para  quitar  el  espárrago  PE.

2.  Retire  los  dos  tornillos  de  la  entrada  principal.

3.  Retire  la  entrada  principal  y  el  retén.

4.  Retire  el  imán  levantando  un  extremo.

5.  Vuelva  a  armar  en  orden  inverso.

Anticipo

(B)  Entrada  de  red (c)  imán

(A)  Poste  PE

(E)  Tornillos  de  retención  de  la  entrada  principal

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  SP/GW,  kit,  espárrago  PE   1000SP00467

B ASENA  SP,  kit,  imán  de  entrada   1000SP01124

C de  red  Detección  IR   1000ME01303

D ASENA  SP,  fusible,  T­1.25A  de  fusión  lenta,  red  (no  se  muestra) 1000EL00222

mi
ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466

Bombas  de  jeringa  Alaris® 44/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  trasera  y  subconjuntos  (continuación)

Pinza  para  poste  y  RS232

Procedimiento  de  reemplazo
(C)  Restricción  de  tubo  RS232
1.  Retire  los  tres  tornillos  de  abrazadera  de  polo.

2.  Retire  los  dos  tornillos  de  sujeción  del  tubo.

3.  Quite  las  dos  tuercas  y  arandelas  de  los  tornillos  de  cabeza  hueca  RS232.

4.  Vuelva  a  armar  en  orden  inverso. (B)  Restricción  del  tubo

(E)  Conector  hembra  RS232

(A)  Abrazadera  para  poste

(F)
Restricción
tornillo

(F)  Tornillo  de  la  abrazadera  del  poste

El  material  del  brazo  de  la  abrazadera  para  poste  se  ha  cambiado  a  un  material  más  fuerte  para  evitar  que  el  brazo  se  doble  cuando  se  aprieta.

El  juego  de  repuestos  del  brazo  de  la  abrazadera  para  poste  reemplaza  las  piezas  del  conjunto  de  la  abrazadera  para  poste  para  reparar  las  abrazaderas  para  poste  dobladas  o  que  se  deslizan.
Nota:  No  es  necesario  quitar  la  abrazadera  en  V.

Aplique  una  pequeña  cantidad  de  grasa  
Abrazadera  en  V  (permanece  fijada  a  
Castrol  LMX  a  esta  superficie.
la  carcasa  de  la  bomba).
Aplique  Loctite  243  
y  Loctite  7471  aquí.
(H)  Primavera

(D)  Abrazadera  de  brazo (I)  Cojinete  de  bolas

(D)  Tornillo  de  abrazadera  
(J)  Tornillo  de  pivote  (Apriete  a  2  Nm  usando  
de  poste  de  perilla  modificado.
un  destornillador)

Aplique  Loctite  7471  aquí.

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  SP,  Conjunto,  Abrazadera  para  poste 1000SP00115

B ASENA  SP,  Retención  de  tubo  en  blanco 1000ME01213

C ASENA  SP,  Tubo  de  retención  RS232 1000ME01214

D KIT  DE  REPUESTO  BRAZO  ABRAZADERA  PARA  POSTES 1000SP00589

mi ASENA  SP/GW,  Kit,  conector  RS232 1000SP00468

F ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466

GRAMO IMPULSOR  DE  OJO  DE  SERPIENTE  PARA  ABRAZADERA  DE  POSTE   NO  SE  MUESTRA 1000ME01466

H Abrazadera  de  poste  de  resorte 0000ME00379

I Rodamiento  de  bolas  5mm  SS  AISI316  Grado  100 0000ME00369

j Pivote  de  poste  de  abrazadera  (tornillo  de  hombro) 1000ME01244

Bombas  de  jeringa  Alaris® 45/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  trasera  y  subconjuntos  (continuación)

Leva  de  riel

Procedimiento  de  reemplazo

1.  Retire  el  tornillo  de  la  palanca  de  liberación.

2.  Retire  el  tornillo  de  la  leva  del  riel  de  la  palanca.

3.  Retire  la  arandela  de  seguridad  del  resorte.

4.  Vuelva  a  armar  en  orden  inverso.

(A)  Palanca  de  liberación

(A)  Primavera

(A)  Leva  de  riel  de  palanca

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  SP,  Kit,  Leva  de  Riel 1000SP01114

Bombas  de  jeringa  Alaris® 46/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Carcasa  frontal  y  subconjuntos

Caja  frontal:  PCB  de  control  y  RS232  (si  está  instalada  la  opción)

Procedimiento  de  reemplazo

1.  Desconecte  el  cable  de  la  PCB  RS232.

2.  Retire  los  cuatro  tornillos  de  retención  y  las  arandelas  de  la  PCB  RS232.

3.  Retire  los  tres  tornillos  de  sujeción  y  desconecte  todas  las  conexiones  flexibles  y  de  cable.  Empuje  el  motor  hacia  la  transmisión  para  facilitar
eliminación  de  PCB  de  control.

4.  Al  instalar  la  PCB  de  control,  asegúrese  de  que  todos  los  cables  flexibles  y  los  cables  estén  alejados  de  la  PCB.

5.  Conecte  todas  las  conexiones  flexibles  y  de  cable;  asegúrelas  con  los  tres  tornillos  de  retención.

6.  Vuelva  a  montar  la  PCB  RS232  en  orden  inverso.

(B)  PCB  RS232  y  fijaciones

Motor

(A)  PCB  de  control

(C)  Tornillos  de  retención

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción   Número  de  parte

A ASENA  GS,  PCB  de  Control  (Software  V2.2.1) 1000SP00494

A ASENA  GH,  Placa  de  Control  (Software  V2.2.1) 1000SP00495

A ASENA  CC,  PCB  de  Control  (Software  V2.2.1) 1000SP00496

A ASENA  TIVA,  Placa  de  Control  (Software  V2.2.1) 1000SP00497

A ASENA  PK,  placa  de  control  (Software  V3.2.5) 1000SP00637

B ASENA  SP,  Kit,  RS232  (PCB  y  Fijaciones) 1000SP01160

C ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466

Bombas  de  jeringa  Alaris® 47/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  frontal  y  subconjuntos  (continuación)

Placa  de  circuito  impreso  de  pantalla

Procedimiento  de  reemplazo

1.  Retire  la  ferrita  del  circuito  flexible.

2.  Retire  los  cuatro  tornillos  de  fijación  de  la  pantalla  y  los  dos  soportes  de  montaje  de  la  pantalla.

3.  Vuelva  a  armar  en  orden  inverso.  Para  el  modelo  GS,  ajuste  el  soporte  del  adaptador  a  la  pantalla.

4.  Asegure  el  flexi  del  teclado  del  estante  a  la  pantalla  con  una  almohadilla  adhesiva  de  doble  cara.

(D)  Soporte  de  montaje

(A)  Placa  de  circuito  impreso  de  la  pantalla (C)  Adaptador  de  ventana

(K)  Soporte  de  montaje
Tornillos  (x4)
Modelos  GH/CC/TIVA/PK  Pantalla
Opción  que  se  muestra  ajustada  a  la  pantalla
tarjeta  de  circuito  impreso

(F)  Aislante  de  pantalla

(H)  Junta

Modelo  GS  Opción  de  visualización

(B)  Placa  de  circuito  impreso  de  la  pantalla

(H)  Junta
(J)  Escudo  de  luz  de  fondo
(G)  Aislante  de  pantalla

Modelos  GH/CC/TIVA/PK  Opción  de  visualización

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  GS,  Placa  de  circuito  impreso 1000SP01118

B ASENA  GH/CC/TIVA,  Display  PCB 1000SP01119

C ASENA  GS,  conjunto,  pantalla  de  adaptador  de  ventana 1000SP00122

D ASENA  SP,  Ensamblaje,  Soporte  de  montaje  de  pantalla 1000ME00261

mi Almohadilla  Autoadhesiva  Doble  Cara  12x12mm 0000ME00423

(no  se  muestra  en  la  parte  posterior  de  la  PCB  de  la  pantalla)

F ASENA  GS,  Conjunto,  Aislante  de  pantalla 1000SP00187

GRAMO
ASENA  GH/CC/TIVA,  Conjunto,  Aislante  de  pantalla 1000SP00188

H ASENA  SP,  Ensamblaje,  Exhibición  de  juntas 1000ME01301

I ASENA  GH/CC/TIVA,  Kit,  Protección  Pantalla 1000SP01137  (no  

se  muestra  en  la  parte  posterior  de  la  PCB  de  la  pantalla)

j ASENA  GS,  Kit,  Pantalla  de  retroiluminación 1000SP00273

k ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466

Bombas  de  jeringa  Alaris® 48/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  frontal  y  subconjuntos  (continuación)

Caja  frontal:  PCB  del  chasis  y  ensamblaje  del  émbolo

Procedimiento  de  reemplazo

1.  Retire  los  dos  tornillos  de  la  PCB  del  chasis.  Desconecte  todos  los  cables.

2.  Extienda  el  émbolo  en  toda  su  extensión  y  afloje  completamente  los  dos  tornillos  de  retención  del  émbolo  en  el  carro.

3.  Retire  con  cuidado  el  flexi  del  émbolo  de  la  PCB  del  carro  y  enderece.  Mientras  aplica  fuerza  controlada  al  émbolo,  extráigalo
del  carro  y  retírelo  por  completo.

4.  Vuelva  a  armar  en  orden  inverso.

(A)  PCB  del  chasis
(D)  PCB  del  chasis
Tornillo  x2

(D)  Tornillo  del  émbolo  x2

placa  de  circuito  impreso  del  carro

(B)  Émbolo  flexible

Verifique  la  almohadilla  amortiguadora  instalada  si  los  números  de  serie  están  dentro  de  cualquiera  de

los  rangos  8001­03468  e  inferiores  o  8002­06788  e  inferiores.  Si  no  está  
instalada,  limpie  la  superficie  de  la  cara  del  carro  más  cercana  al  tubo  impulsor  
del  émbolo  y  coloque  la  almohadilla  amortiguadora  en  la  posición  que  se  
muestra  (borde  inclinado  para  que  coincida  con  el  perfil  del  carro,  consulte  el  diagrama).

(C)  Almohadilla  de  amortiguación

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  SP,  Kit,  Chasis  PCB 1000SP00189

B ASENA  SP,  juego,  conjunto  de  émbolo  (no  se  muestra) 1000SP01113

C ASENA  SP,  Kit,  Tope  carro 1000SP00230

D ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466

Bombas  de  jeringa  Alaris® 49/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  frontal  y  subconjuntos  (continuación)
Conjunto  de  chasis  y  transductor  de  presión  (solo  modelo  CC)

Procedimiento  de  reemplazo

1.  Retire  con  cuidado  la  etiqueta  de  la  parte  inferior  de  la  carcasa  frontal  para  acceder  al  tornillo  del  chasis.  Retire  este  tornillo.

2.  Retire  los  dos  tornillos  que  sujetan  la  abrazadera  de  la  brida  de  la  jeringa.

3.  Retire  con  cuidado  el  chasis.

4.  Retire  los  dos  tornillos  del  conjunto  del  transductor  de  presión  y  retírelos  con  cuidado  (solo  modelo  CC).

5.  Vuelva  a  armar  en  orden  inverso.

(A)  Chasis

(E)  Transductor  de  presión
Tornillos  (x2)

(C)  Presión
transductor

(B)  Abrazadera  de  brida  de  jeringa  (2  
piezas) (E)  Chasis
Tornillo

(B)  Brida
Tornillos  de  abrazadera

(D)  Etiqueta

La  abrazadera  de  brida  de  la  jeringa  se  ha  mejorado  en  respuesta  a  los  comentarios  del  mercado  que  indican  que,  en  determinadas  condiciones,  pueden  
producirse  falsas  alarmas  de  error  en  la  bomba  cerca  del  final  de  la  infusión  (EOI),  especialmente  cuando  se  utilizan  jeringas  de  tamaño  pequeño  (5,10  ml,  
etc.)  si  se  utilizan  de  forma  incorrecta.  instalado  en  la  bomba.
Ajuste  la  abrazadera  de  brida  de  jeringa  de  1  pieza  mejorada  si  los  números  de  serie  están  dentro  de  los  rangos  8001­02315  e  inferiores  o  8002­04311  e  
inferiores.

Alternativamente,  se  puede  instalar  la  última  abrazadera  de  brida  de  jeringa  de  2  piezas  si  se  requiere  que  la  bomba  tenga  un  punto  EOI  por  debajo  del  
5%.  La  bomba  debe  tener  una  versión  de  software  v1.8.1  o  superior  si  se  ajusta  la  abrazadera  de  brida  de  jeringa  de  2  piezas.

Abrazadera  de  brida   Abrazadera  de  brida  de  
Abrazadera  de  brida  de  jeringa  
de  jeringa  original jeringa  mejorada  de  1  pieza
mejorada  de  2  piezas

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  SP,  Kit,  Conjunto  Chasis 1000SP01112

B ASENA  SP,  Kit,  abrazaderas  de  brida  de  jeringa  (1  pieza) 1000SP00577

B ASENA  SP,  kit,  abrazaderas  de  brida  de  jeringa  (2  piezas) 1000SP00570

C ASENA  CC,  Kit,  Transductor  de  Presión 1000SP01155

D ASENA  SP,  LBL,  Etiqueta  Cubierta  de  tornillo  de  chasis 1000LB00431

mi
ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466

Bombas  de  jeringa  Alaris® 50/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  frontal  y  subconjuntos  (continuación)

Caja  frontal:  conjunto  de  dimensionamiento  de  jeringas

Procedimiento  de  reemplazo
1.  Retire  los  tornillos  de  retención  del  tamaño  de  la  jeringa,  la  abrazadera  de  la  caja  y  el  retenedor.

2.  Retire  la  cuña  y  deséchela,  luego  haga  palanca  en  el  mecanismo  de  dimensionamiento  de  la  jeringa  de  la  carcasa  y  retire  el  potenciómetro.

3.  Tire  de  la  abrazadera  de  la  jeringa  hasta  el  tope.  Retire  con  cuidado  el  tapón,  el  tornillo  y  la  arandela.  Tire  con  fuerza  de  la  abrazadera  de  la  jeringa  para
eliminar.

4.  Haga  palanca  con  cuidado  en  el  mecanismo  de  dimensionamiento  de  la  jeringa  de  la  carcasa  y  tire  de  la  caja.  Retire  el  cojinete  del  eje  y  el  anillo  en  V.
sello.

5.  Fije  la  plantilla  de  carga  del  conjunto  al  mecanismo  de  dimensionamiento  de  la  jeringa.  Coloque  el  cojinete  del  eje  y  el  sello  de  anillo  en  V  en  el  extremo  de  la  plantilla.

6.  Coloque  el  conjunto  sobre  un  lado,  el  potenciómetro  a  la  izquierda,  los  cables  saliendo  hacia  arriba.  La  característica  de  inyección  'pip'  en  el
el  eje  premoldeado  debe  ser  visible.

(F)  Tornillo  de  retención  x2

Anticipo

(B)  Mecanismo  de  dimensionamiento  de  jeringas

Calce

(C)  Abrazadera  de  tamaño  de  jeringa

Bitoque
Potenciómetro

(D)  Aplicar  grasa  
generosamente

7.  Coloque  el  protector  del  sello  en  la  caja  superior  y  cargue  el  mecanismo  de  dimensionamiento  de  la  jeringa.  Comprima  el  sello  en  V  contra  el  protector.

8.  Retire  el  protector  y  empuje  el  mecanismo  de  dimensionamiento  de  la  jeringa  a  través  del  orificio  en  la  caja  frontal  hasta  que  los  lados  planos  se  ubiquen  en  el
caja  y  el  potenciómetro  se  alinea  con  el  hueco  de  la  caja.  Asegúrese  de  que  la  boquilla  de  moldura  esté  ubicada  en  el  costado.

9.  Deslice  el  componente  de  cuña  por  la  pared  lateral  del  hueco  del  potenciómetro  de  la  jeringa.  Doble  la  cuña  'hacia  afuera'.

10.  Ajuste  el  retenedor  del  tamaño  de  la  jeringa  de  modo  que  la  cuña  sobresalga  del  retenedor.  Coloque  la  abrazadera  de  la  caja.  Asegure  con  dos  tornillos.

11.  Retire  la  plantilla  de  carga  del  conjunto.

12.  El  eje  de  la  jeringa  queda  plano  para  moverse  a  la  posición  abierta.

13.  Coloque  la  abrazadera  de  la  jeringa  sobre  el  eje,  coloque  el  tornillo,  la  arandela  y  el  tapón  en  el  extremo  del  eje.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 51/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  frontal  y  subconjuntos  (continuación)

(A)  Juego  de  leva

(G)  Plantilla  de  abrazadera  de  jeringa

(E)  Potenciómetro

(B)  Kit  de  medidor  de  jeringas

Compruebe  la  presencia  de  calzas.  Si  la  cuña  no  está  instalada  o  la  leva  tiene  bordes  afilados,  instale  el  kit  de  leva  al  volver  a  ensamblar.
Si  la  leva  tiene  bordes  afilados  o  si  la  cuña  está  doblada  incorrectamente,  esto  puede  provocar  un  desgaste  excesivo  de  las  áreas  
alrededor  de  la  carcasa  frontal.  El  movimiento  mecánico  y  los  pequeños  cambios  en  el  diámetro  de  la  jeringa  pueden  dar  como  resultado  
una  falla  en  la  detección  de  la  jeringa,  lo  que  puede  ocurrir  si  no  hay  una  cuña  o  el  estuche  está  desgastado.

Si  la  bomba  tiene  números  de  serie  dentro  de  cualquiera  de  los  rangos  8001­02574  e  inferiores  o  8002­04778  e  inferiores,  ajuste  la  
abrazadera  de  jeringa  mejorada  1000SP01123  al  volver  a  ensamblar.  Las  abrazaderas  de  jeringa  viejas  pueden  reconocerse  como  de  
plástico  transparente;  Las  abrazaderas  de  jeringa  nuevas  son  de  plástico  azul  sólido.  Las  abrazaderas  de  jeringa  viejas  pueden  agrietarse  y  
fallar  después  de  haber  sido  expuestas  al  alcohol  isopropílico  utilizado  en  el  proceso  de  limpieza.

Vuelva  a  colocar  el  pie  en  último  lugar  si  reemplaza  la  caja.  Si  instala  un  nuevo  mecanismo  de  tamaño  de  jeringa,  aplique  cantidades  
generosas  de  grasa  (CASTROL  LMX)  en  la  ranura  del  mecanismo  y  engrase  ligeramente  el  sello  en  V.

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  SP,  Kit,  Kit  CAM 1000SP00170

B ASENA  SP,  Kit,  Jeringa  Sizer  (ver  página  anterior) 1000SP01116

C ASENA  SP,  kit,  jeringa  y  abrazaderas  de  brida  (ver  página  anterior) 1000SP01123

D ASENA  Kit  Grasa  LMX 1000SP01144

mi
ASENA  SP,  Ensamblaje,  Potenciómetro  Tamaño  Jeringa 1000SP01125

F ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466
GRAMO

ASENA  SP,  prueba,  plantilla  de  abrazadera  de  jeringa 1000SP00481

Bombas  de  jeringa  Alaris® 52/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  frontal  y  subconjuntos  (continuación)
Desglose  del  ensamblaje  del  chasis

Procedimiento  de  reemplazo

1  Retire  la  tuerca  de  la  polea,  las  arandelas  y  extraiga  la  polea  y  la  correa  dentada.

2  Retire  los  tres  tornillos  que  sujetan  el  motor  paso  a  paso.

3.  Retire  el  tornillo  de  avance  sacando  el  pasador  giratorio  con  un  punzón  adecuado.

4.  Retire  los  tres  tornillos  que  sujetan  la  placa  del  motor.

5.  Retire  los  tres  tornillos  que  sujetan  el  bloque  de  cojinetes.

6.  Vuelva  a  colocar  el  émbolo  en  el  carro,  desembrague  el  émbolo  y  extraiga  el  émbolo  y  el  carro.  Sostenga  el  actuador  del  potenciómetro  lineal  y  el  resorte
en  el  costado  del  carruaje.

7.  Retire  un  tornillo  que  sujeta  la  PCB  del  carro.

8.  Retire  el  potenciómetro  de  recorrido  lineal.

9.  Instale  un  nuevo  potenciómetro  lineal  en  el  área  central  del  chasis  y  al  ras  con  la  parte  trasera  de  la  ranura  del  chasis  y  al  ras  con  el  extremo  de  la  placa  del  motor.

10.  Vuelva  a  montar  en  orden  inverso

(F)  Chasis

(A)  Conjunto  del  chasis

(E)  PCB  del  carro

(D)  Lineal
Potenciómetro

Bloque  de  rodamiento

(B)  Motor

(H)  Transporte

(G)  Tornillo  del  bloque  de  rodamientos  x3

Bombas  de  jeringa  Alaris® 53/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  frontal  y  subconjuntos  (continuación)
Desglose  del  ensamblaje  del  chasis  (continuación)

(G)  Motor  tornillo  x3
(C)  Placa  del  motor

(G)  Tornillo  de  la  placa  del  motor  x3

Figura  1  ­  Placa  de  motor  actual

(I)  Deformación  de  la  placa  del  motor

Soporte  de  viga

Figura  2  ­  Soporte  de  la  viga  de  tensión  de  la  placa  del  motor

Verifique  el  código  de  serie  de  la  placa  del  motor,  si  el  código  comienza  con  "PH",  por  ejemplo,  PHDA  123,  entonces  esta  es  la  versión  actual  (consulte  la  
Figura  1)  y  no  requiere  un  soporte  de  viga  de  tensión  de  la  placa  del  motor.
Todas  las  versiones  anteriores  de  placas  de  motor  requieren  un  soporte  de  viga  de  tensión  de  placa  de  motor  instalado  en  la  posición  que  se  muestra  (consulte  
la  Figura  2)  si  no  está  instalado.

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  SP,  Kit,  Conjunto  Chasis 1000SP01112

B ASENA  SP,  Kit,  Motor  Paso  a  Paso 1000SP01109

C ASENA  SP,  Kit,  Placa  Motor 1000SP01110

D ASENA  SP,  Conjunto,  Potenciómetro  Lineal 1000ME01451

mi
ASENA  SP,  Placa  de  carro 8000EL00022

F ASENA  SP,  Kit,  Mejora  del  Chasis 1000SP01136

GRAMO
ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466

H Carro  de  repuesto  Asena 1000SP01107

I SP  Kit  Placa  de  motor  Soporte  de  viga  de  tensión 1000SP00408

Bombas  de  jeringa  Alaris® 54/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  frontal  y  subconjuntos  (continuación)

Desglose  del  conjunto  del  émbolo

Procedimiento  de  reemplazo

1.  Retire  los  tres  tornillos  que  sujetan  la  placa  posterior  del  émbolo.

2.  Retire  los  componentes  según  sea  necesario.  Siga  los  diagramas  del  paso  ii  al  paso  ix.

3.  Vuelva  a  armar  en  orden  inverso.

yo

(E)  Tornillos  de  la  placa  trasera

iii
IV

(F)  Desembrague  de  engranajes

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  SP,  Kit,  Conjunto  de  émbolo 1000SP01113

(Conjunto  de  émbolo  completo,  no  se  muestra)
B ASENA  SP,  PCB  de  detección  de  émbolo 8000EL00019

C ASENA  SP,  Pinza  inferior 1000ME01218

D ASENA  SP,  Pinza  superior 1000ME01219

mi
ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466

F DESEMBRAGUE  DE  ENGRANAJES 1000ME01198

Bombas  de  jeringa  Alaris® 55/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Caja  frontal  y  subconjuntos  (continuación)

Desglose  del  conjunto  del  émbolo  (continuación)

(C)  Parte  inferior  de  la  pinza vi
v

(D)  Parte  superior  de  la  pinza

(a)

viii
Asegúrese  de  que  el  circuito  flexible  

salga  a  través  de  esta  ranura

(B)  PCB  de  detección  de  émbolo Ver  en  la  flecha  (a)

viii
ix
Asegúrese  de  que  el  chavetero  se  

ubique  correctamente  entre  estas  2  partes

Alimente  el  circuito  flexible  a  

través  de  esta  ranura  después  de  

enrutar  como  se  muestra

Bombas  de  jeringa  Alaris® 56/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Conjunto  del  transductor  de  presión  (solo  modelo  CC)

Las  siguientes  instrucciones  detallan  la  instalación  del  conjunto  del  transductor  de  presión.

Procedimiento  de  reemplazo
(D)  Junta  de  Mylar

1.  Coloque  la  junta  de  mylar.

2.  Alinee  el  orificio  de  la  junta  con  el  orificio  del  soporte  del  disco  central  y  asegúrese  de  que  
la  etiqueta  esté  en  escuadra  con  el  soporte  del  disco  central.

3.  Use  una  toallita  limpia  y  aplique  presión  a  la  junta  de  mylar.

4.  Pliegue  la  junta  de  mylar  a  lo  largo  del  borde  del  soporte  del  disco  central  y  asegúrese  
de  que  esté  bien  adherida  a  lo  largo  de  la  cara  frontal  del  borde  del  escalón.

Soporte  de  disco  central
5.  Cargue  el  resorte  en  el  eje  de  la  bandera  de  detección  de  disco.

6.  Ubique  los  brazos  de  resorte  en  el  retén  de  resorte  en  la  bandera  y  en  el  hueco  en  la  parte  
superior  del  soporte  del  disco.

7.  Gire  e  instale  la  bandera  de  plástico.

8.  Coloque  el  cordón  de  sellado  comenzando  en  la  barra  de  seguridad.

9.  Cargue  el  centro  del  soporte  del  disco  en  la  parte  superior  del  soporte  del  disco.

10.  Fije  el  centro  del  soporte  del  disco  a  la  parte  superior  del  soporte  del  disco  usando  un  tornillo.

11.  Cargue  el  transductor  de  presión  en  la  carcasa  ensamblada.

12.  Una  vez  ubicada  la  PCB,  aplique  presión  sobre  el  área  del  sensor

Cordón  de  sellado del  PCB  para  asegurar  una  buena  ubicación.

(C)  Bandera

(E)  Tornillo  transductor  x4

(B)  Soporte  de  disco  superior

13.  Deslice  la  ferrita  del  circuito  flexible  en  su  lugar  y  asegúrese  de  que  el  circuito  flexible   Ferrito
se  forme  a  90°  con  respecto  a  la  PCB.

14.  Baje  el  soporte  del  disco  base  sobre  el  soporte  del  disco  central.

15.  Asegure  la  base  con  los  tornillos.

16.  Use  un  paño  sin  pelusa  y  un  limpiador  aprobado  para  limpiar  la  superficie.

17.  Comience  la  junta  en  el  extremo  puntiagudo.  Trabaje  alrededor  del
perímetro  y  minimice  el  espacio  en  la  unión  (si  usa  cordón  ­  N/A  si  usa  una  junta  de   (A)  Transductor  de  presión

una  sola  pieza).

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  CC,  Kit,  Transductor  de  Presión 1000SP01155

B ASENA  CC,  conjunto,  soporte  de  disco  superior 1000ME00450

C ASENA  CC,  conjunto,  soporte  de  disco  de  bandera 1000ME01318

D ASENA  CC,  Conjunto,  Junta  Mylar 1000ME01319

mi
ASENA  SP,  Kit,  Fijaciones  (tornillos,  arandelas,  etc.) 1000SP00466

Bombas  de  jeringa  Alaris® 57/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Teclados  y  etiquetas

Procedimiento  de  reemplazo

1. Deseche  los  teclados  retirados  ya  que  no  se  pueden  reutilizar.

2. Asegúrese  de  eliminar  todo  el  adhesivo  residual  de  las  superficies  de  unión.

3. Instale  teclados  de  repuesto  después  de  retirar  el  papel  protector  de  la  parte  inferior.  Manipule  los  teclados  de  reemplazo  con  cuidado  para  evitar  daños.

4. Aplique  presión  con  los  dedos  a  los  teclados  trabajando  desde  un  extremo,  para  expulsar  el  aire  de  la  interfaz  adhesivo/caja.

5. Retire  la(s)  etiqueta(s)  de  la  caja  según  sea  necesario.

6. Limpie  la  caja  donde  se  colocarán  las  etiquetas  de  reemplazo.

7. Coloque  la(s)  etiqueta(s)  de  reemplazo  tomadas  de  la  hoja  de  etiquetas  según  sea  necesario.

8. Asegúrese  de  que  todas  las  colas  flexibles  de  membrana  del  teclado  estén  enrutadas  y  aseguradas  con  almohadillas  adhesivas  de  doble  cara  (0000ME00423).

Para  garantizar  un  sellado  fluido  de  la  caja  efectivo,  asegúrese  de  que  el  borde  superior  de  5  mm  del  teclado  del  estante  reciba  
atención  cuidadosa  como  se  describe  en  el  paso  4  anterior.

(A/B/C/D)  Teclado

(A/B/C/D)  Teclado

(A/B/C/D)  Teclado

borde  superior

Piezas  de  repuesto

Artículo Descripción Número  de  parte

A ASENA  GH/CC,  llave,  teclado  de  superposición  de  interruptores 1000SP01126

B ASENA  GS,  Key,  Switch  Overlay  Keypad 1000SP01127

C ASENA  TIVA,  tecla,  teclado  de  superposición  de  interruptores 1000SP00403

D ASENA  PK,  llave,  teclado  de  superposición  de  interruptores 1000SP01203

Bombas  de  jeringa  Alaris® 58/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Teclados  y  etiquetas  (continuación)

C
A
Nota:

El  elemento  A  también  proporciona  una  
ventana  clara  para  el  número  de  serie  

combinado  y  la  etiqueta  de  estado  n.º  de  pieza.  
1000LB00102.

Nota:  el  artículo  B  también  está  disponible  por  separado.  N.°  de  
pieza  1000LB00431

B  (uno  de  repuesto)

D13007
11179
US  
JP  
cardinal
Salud  
Suiza
1180  
rollo 20
~5
11
DE  
20835
1441
111799CA  
99713
1441
111799
49910299
D130
1441
64285
915
64073
909
737
723
AU  
GB  
FR  
IE  Versión
1000LB
3 A
1000LB01410  
Versión  
3 C

100
3ver
3
vers
100
Alaris
etiqu
Jueg
de  
GS F

1000LB01410  versión  3

Alaris®
mi

SG
D

La  imagen  muestra  el  juego  de  etiquetas  para  bomba  de  jeringa  Alaris®  GS.  Consulte  los  siguientes  tipos  de  modelos  para  ver  el  juego  de  etiquetas  correcto.

Descripción Número  de  parte

JUEGO  DE  ETIQUETAS  BOMBA  DE  JERINGA  CC 1000LB01408

JUEGO  DE  ETIQUETAS  BOMBA  DE  JERINGA  GH 1000LB01409

JUEGO  DE  ETIQUETAS  BOMBA  DE  JERINGA  GS 1000LB01410

JUEGO  DE  ETIQUETAS  BOMBA  DE  JERINGA  TIVA 1000LB01411

JUEGO  DE  ETIQUETAS  PK  BOMBA  DE  JERINGA 1000LB01414

Bombas  de  jeringa  Alaris® 59/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Teclados  y  etiquetas  (continuación)

mi

Bombas  de  jeringa  Alaris® 60/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Procedimientos  de  reemplazo  de  piezas  de  repuesto

Teclados  y  etiquetas  (continuación)

Nota:

La  etiqueta  A  es  un  número  de  serie  
combinado  en  blanco  y  una  etiqueta  de  estado.
Transferir  información  de  la  etiqueta  
anterior.  Esta  etiqueta  debe  usarse  junto  

con  la  cubierta  protectora  transparente  
del  juego  de  etiquetas  universales.

ANTES  DE  CRISTO

La  imagen  de  arriba  muestra  el  juego  de  etiquetas  que  está  disponible  como  elemento  separado  de  los  juegos  de  etiquetas  estándar  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®.

Artículo Descripción Número  de  parte

A  B  C Etiqueta  ASENA  Número  de  serie  y  estado  combinados 1000LB00102

Utilícelo  junto  con  el  juego  de  etiquetas  universal.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 61/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

Apéndice  A

Especificaciones

En  este  apéndice

Infusión 63
Eléctrico 64

Físico 64
Ambiental 64

Compatibilidad  electromagnética sesenta  y  cinco
Machine Translated by Google
Especificaciones

Para  ser  utilizado  solo  como  referencia,  para  obtener  especificaciones  más  detalladas,  consulte  las  Instrucciones  de  uso  correspondientes.  Estas  especificaciones  se  refieren  a  
todos  los  modelos  cubiertos  por  este  manual  a  menos  que  se  indique  lo  contrario.

Infusión

Velocidad  de  perfusión   Modelos  GH/CC/TIVA/PK  0,1  ­   Modelo  GS


(ml/h)  Jeringas   150 0,1  ­  150
de  5  ml  Jeringas   0,1  ­  300 0,1  ­  200
de  10  ml  Jeringas   0,1  ­  600 0,1  ­  200
de  20  ml  Jeringas   0,1  ­  900   0,1  ­  200  
de  30  ml  Jeringas  de  50  ml 0,1  ­  1200 0,1  ­  200

volumen  infundido 0.0  ­  9990ml

Tasa  de  bolo  (ml/h)   Modelos  GH/CC/PK  10   Modelo  GS   Modelo  TIVA  


Jeringas  de  5  ml   ­  150 10  ­  150 150
Jeringas  de  10  ml   10  ­  300 10  ­  300 150,  300  
Jeringas  de  20  ml   10  ­  600 10  ­  500 150,  300  o  600  150,  
Jeringas  de  30  ml   10  ­  900 10  ­  500 300,  600  o  900  150,  300,  
Jeringas  de  50  ml 10  ­  1200 10  ­  500 600,  900  o  1200

Límite  de  volumen  de  bolo 0,5  (0,1  ml  ­  v2.3.x  y  superior  o  v1.9.x);  ­  25,0  ml  100  ­  
Tasa  de  purga  (ml/h) 500  0,5  ­  5  
Volumen  de  purga ml

Durante  PURGA/BOLO,  las  alarmas  de  límite  de  presión  aumentan  temporalmente  al  nivel  máximo  

de  configuración.

Mantenga  la  tasa  de  vena  abierta  (KVO) 0,1ml/hora  ­  2,5ml/hora

Tasa  de  fin  de  jeringa Detener,  KVO  (0,1  ml/h  a  2,5  ml/h)  o  establecer  la  velocidad  si  es  inferior  a  
Volumen  a  infundir  (VTBI) KVO.  0.1ml  ­  1  00ml  (0.1ml  ­  1000ml  ­  v2.3.x  y  superior  o  v1.9.x),  1min  ­  24h

(Modelos  CC/GH)

Tasa  de  VTBI  realizado  (Modelos  CC/GH) Detener,  KVO  (0,1  ml/h  a  2,5  ml/h),  establecer  la  tasa  si  es  inferior  a  KVO  o  continuar  a  la  tasa  
Alarma  de  casi  fin  de  infusión establecida.  1  min  ­  15  min  hasta  el  final  de  la  infusión,  o  10  %  del  volumen  de  la  jeringa,  lo  que  sea  
Alarma  de  fin  de  infusión  (EOI) menor.  0,1%  ­  5%  del  volumen  de  la  jeringa.

Límite  de  presión  de  bombeo L­1  a  L­10  (100  mmHg  a  1000  mmHg  aprox.)

L­0  (50mmHg  aprox)

Precisión  de  oclusión  con  ajuste  de  presión  (%  de  escala  completa)  (Modelo  CC):

Presión  (mmHg) 0 25 500 1000


A  23°C ±2%  ±4%  ±5%  ±6%
Entre  5°C  y  40°C  ±4%  ±7%  ±7%  ±10%

Precisión  del  sistema Media  volumétrica  ±  2%  (nominal)

Bombas  de  jeringa  Alaris® 63/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Especificaciones

Eléctrico
Tipo  de  Batería Recargable  sellada  NiMH  7.2V/2.7Ah.

Duración  de  la  batería Por  lo  general,  4  h  desde  la  carga  completa  a  5,0  ml/h  y  20  °C  en  condiciones  nominales.

Bateria  cargando 2,5  h  desde  descarga  total  hasta  carga  del  90  %.

Tipo  de  fusible 2  x  T­1.25A,  golpe  lento.

fuente  de  alimentación  de  CA 115/230  V  CA,  50/60  Hz,  20  VA  (nominal).

Seguridad  ELECTRICA Clase  I  Tipo  CF.

Físico
Peso 2,7  kg  (excluyendo  el  cable  de  alimentación)

Dimensiones Modelos W H D

SG/GH/PK 310  mm 121  mm 200  mm

CC 335  mm 121  mm 200  mm

TIVA 310  mm 121  mm 200  mm

Látex La  gama  de  bombas  de  jeringa  Alaris®  no  contiene  látex.

Ambiental
Clasificación  IPX IPX1

Límites  operativos
Temperatura +5°C  a  +40°C

Humedad  relativa 20%  a  90%

Presión  atmosférica 700hPa  a  1060hPa

Límites  de  transporte
Temperatura ­30°C  a  +50°C

Humedad  relativa 10%  a  95%

Presión  atmosférica 500hPa  a  1060hPa

Bombas  de  jeringa  Alaris® 64/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Especificaciones

Compatibilidad  electromagnética
Advertencia:  

•  El  uso  de  cualquier  accesorio,  transductor  o  cable  con  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  que  no  sean  los  especificados  puede  provocar  un  
aumento  de  las  emisiones  o  una  disminución  de  la  inmunidad  de  la  bomba.
•  La  bomba  de  jeringa  Alaris®  no  debe  utilizarse  junto  a  otros  equipos  ni  apilarse  con  ellos;  sin  embargo,  si
Si  es  necesario  un  uso  apilado,  se  debe  observar  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  para  verificar  que  funcione  normalmente  en  la  configuración  en  la  que  
se  utilizará.

Precaución:

•  La  bomba  de  jeringa  Alaris®  es  un  sistema  de  equipo  médico  CISPR  11  Grupo  1  Clase  A  y  está  diseñado  para  ser  utilizado  por  profesionales  de  la  salud.
solo  profesionales.

•  El  equipo  eléctrico  médico  necesita  precauciones  especiales  con  respecto  a  EMC  y  debe  instalarse,  ponerse  en  servicio  y
utilizado  de  acuerdo  con  la  información  de  EMC  proporcionada  en  los  documentos  adjuntos.

•  Las  comunicaciones  de  RF  portátiles  y  móviles  pueden  afectar  a  los  equipos  médicos  eléctricos.  •  Operar  

la  bomba  cerca  de  equipos  que  emiten  radiofrecuencias  de  alta  energía  (electroquirúrgicos  o  de  cauterización).
equipo,  radios  portátiles,  teléfonos  celulares,  etc.)  pueden  causar  condiciones  de  falsa  alarma.  Si  esto  sucede,  cambie  la  posición  de  la  bomba  lejos  
de  la  fuente  de  interferencia  o  apague  la  bomba  y  regule  manualmente  el  flujo.

Guía  y  declaración  del  fabricante:  emisiones  electromagnéticas

La  bomba  de  jeringa  Alaris®  está  diseñada  para  usarse  en  el  entorno  electromagnético  que  se  especifica  a  continuación.

El  cliente  o  el  usuario  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  debe  asegurarse  de  que  se  utilice  en  dicho  entorno.

Prueba  de  Emisiones Cumplimiento Entorno  electromagnético:  orientación

CISPR  11 La  bomba  utiliza  energía  de  radiofrecuencia  solo  para  su  función  interna  en  la  oferta  de  producto  normal.  Por  
Grupo  1 lo  tanto,  sus  emisiones  de  RF  son  muy  bajas  y  no  es  probable  que  causen  ninguna  interfaz  en  equipos  
Emisiones  de  radiofrecuencia
electrónicos  cercanos.

CISPR  11
Clase  A
Emisiones  de  radiofrecuencia

EN  61000­3­2 La  bomba  es  adecuada  para  su  uso  en  todos  los  establecimientos,  excepto  los  domésticos,  y  aquellos  
Clase  A
conectados  directamente  a  la  red  pública  de  suministro  de  energía  de  bajo  voltaje  que  alimenta  los  
Emisiones  armónicas
edificios  utilizados  para  fines  domésticos.

EN  61000­3­3
Cumple
Fluctuaciones  de  voltaje,
Emisiones  de  parpadeo

Bombas  de  jeringa  Alaris® 65/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Especificaciones

Compatibilidad  electromagnética  (continuación)

Orientación  y  declaración  del  fabricante  ­  Inmunidad  electromagnética

La  bomba  de  jeringa  Alaris®  está  diseñada  para  usarse  en  el  entorno  electromagnético  que  se  especifica  a  continuación.

El  cliente  o  el  usuario  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  debe  asegurarse  de  que  se  utilice  en  dicho  entorno.

EN  60601­1­2
Prueba  de  inmunidad Nivel  de  cumplimiento Entorno  electromagnético:  orientación
Nivel  de  prueba

EN  61000­4­2  Electroestático contacto  de  ±6  kV contacto  de  ±8  kV Los  pisos  deben  ser  de  madera,  cemento  o  baldosas  de  cerámica.


Descarga  (ESD) (Nota  2)
±8  kV  aire Si  los  pisos  están  cubiertos  con  material  sintético,  la  humedad  
±15  kV  aire  (Nota  2) relativa  debe  ser  de  al  menos  30  %.

EN  61000­4­4 ±2  kV  para  líneas  de   ±2  kV  para  líneas  de   La  calidad  de  la  red  eléctrica  debe  ser  la  de  un  entorno  comercial  


alimentación alimentación u  hospitalario  típico.
Transitorio  eléctrico  rápido,
Ráfaga  (EFT)  (Nota  3) ±1  kV  para  líneas  de   N/A  (Nota  4)
entrada/salida

EN  61000­4­5 ±1  kV  Línea(s)  a ±1  kV  Línea(s)  a La  calidad  de  la  red  eléctrica  debe  ser  la  de  un  entorno  comercial  


Líneas) Líneas) u  hospitalario  típico.
Sobretensión  de  la  línea  eléctrica

±2  kV  Línea(s)  a ±2  kV  Línea(s)  a
(Nota  3)
Tierra Tierra

EN  61000­4­8  Potencia 3  A/m 400  A/m  50  Hz Los  campos  magnéticos  de  frecuencia  eléctrica  deben  estar  en  


Campo  magnético  de  frecuencia (Nota  2) los  niveles  característicos  de  una  ubicación  típica  en  un  
(50/60  Hz) entorno  comercial  u  hospitalario  típico.

EN  61000­4­11 <5  %  UT  (Nota  1) <5  %  UT La  calidad  de  la  red  eléctrica  debe  ser  la  de  un  entorno  comercial  


u  hospitalario  típico.
Caídas  de  voltaje,  cortas (>95  %  de  caída  en  UT)
Interrupciones  y  Voltaje (>95  %  de  caída  en Si  el  usuario  de  la  bomba  requiere  una  operación  continua  
para  0.5  ciclo
variaciones UTAH) durante  las  interrupciones  de  la  red  eléctrica,  se  recomienda  que  la  
bomba  se  alimente  con  una  fuente  de  alimentación  ininterrumpida  
(Nota  3) para  0.5  ciclo
o  una  batería.

40  %  UT 40  %  UT

La  bomba  emplea  una  batería  interna  de  corta  duración.
(caída  del  60  %  en  UT) (caída  del  60  %  en  UT)

por  5  ciclos por  5  ciclos

70  %  UT 70  %  UT

(caída  del  30  %  en  UT)   (caída  del  30  %  en  UT)  

durante  25  ciclos durante  25  ciclos

<5  %  UT <5  %  UT

(>95  %  de  caída  en (>95  %  de  caída  en  UT)
UTAH)
durante  5  segundos

durante  5  segundos

Nota  1:  UT  es  el  voltaje  de  la  red  de  CA  antes  de  la  aplicación  del  nivel  de  prueba.
Nota  2—Niveles  de  cumplimiento  elevados  por  EN  60601­2­24.
Nota  3:  realizado  con  el  voltaje  de  entrada  nominal  mínimo  y  máximo.
Nota  4:  Cardinal  Health  recomienda  el  uso  de  cables  de  señal  de  menos  de  3  metros  de  largo  y  este  requisito  se  aplica  solo  si  los  cables  de  señal  tienen  3  metros  o  más  de  largo.  
(EN  60601­1­2:2002,  cláusula  36.202.4)

Bombas  de  jeringa  Alaris® 66/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Especificaciones

Compatibilidad  electromagnética  (continuación)

Guía  y  declaración  del  fabricante:  inmunidad  electromagnética
Equipo  de  soporte  vital

La  bomba  de  jeringa  Alaris®  está  diseñada  para  usarse  en  el  entorno  electromagnético  que  se  especifica  a  continuación.
El  cliente  o  usuario  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  debe  asegurarse  de  que  se  utilice  en  dicho  entorno.

EN  60601­1­2 Cumplimiento
Prueba  de  inmunidad Entorno  electromagnético:  orientación
Nivel  de  prueba Nivel

Los  equipos  de  comunicación  por  RF  portátiles  y  móviles  no  deben  usarse  más  cerca  de  
cualquier  parte  de  la  bomba,  incluidos  los  cables,  que  la  distancia  de  separación  
recomendada  calculada  a  partir  de  la  ecuación  aplicable  a  la  frecuencia  del  transmisor.

Distancia  de  separación  recomendada
EN  61000­4­6 3  V  rms   10  V  rms
RF  conducida 150  kHz  a  80 (Nota  3) 3.5  
megahercio d  =  [­­­­­]  √P  V1

EN  61000­4­3 3  V/m   10  V/m 12


RF  radiada 80  MHz  a  2,5  GHz (Nota  3) d  =  [­­­­­]  √P  80  MHz  a  800  MHz
V2

12
d  =  [­­­­­]  √P  80  MHz  a  2,5  GHz  E1  23

d  =  [­­­­­]  √P  800  MHz  a  2,5  GHz
E1

donde  P  es  la  clasificación  de  potencia  de  salida  máxima  del  transmisor  en  vatios  (W)  según  
el  fabricante  del  transmisor  y  d  es  la  distancia  de  separación  recomendada  en  metros  (m).a

Las  intensidades  de  campo  de  los  transmisores  de  RF  fijos,  según  lo  determinado  por  un  
estudio  electromagnético  del  sitio,  b  deben  ser  menores  que  el  nivel  de  cumplimiento  en  
cada  rango  de  frecuencia.  C

Pueden  producirse  interferencias  en  las  proximidades  de  los  equipos  marcados  con  el  
siguiente  símbolo:

Nota  1:  a  80  MHz  y  800  MHz,  se  aplica  el  rango  de  frecuencia  más  alto.

Nota  2:  es  posible  que  estas  pautas  no  se  apliquen  en  todas  las  situaciones.  La  propagación  electromagnética  se  ve  afectada  por  la  
absorción  y  la  reflexión  de  estructuras,  objetos  y  personas.

Nota  3—Niveles  de  cumplimiento  elevados  por  EN  60601­2­24.  

a  Los  niveles  de  cumplimiento  en  las  bandas  de  frecuencia  ISM  entre  150  kHz  y  80  MHz  y  en  el  rango  de  frecuencia  de  80  MHz  a  2,5  
GHz  están  destinados  a  disminuir  la  probabilidad  de  que  los  equipos  de  comunicaciones  móviles/portátiles  puedan  causar  
interferencias  si  se  introducen  inadvertidamente  en  áreas  de  pacientes.  Por  esta  razón,  se  usa  un  factor  adicional  de  10/3  para  
calcular  la  distancia  de  separación  recomendada  para  los  transmisores  en  estos  rangos  de  frecuencia.  b  Las  

intensidades  de  campo  de  transmisores  fijos,  como  estaciones  base  para  radioteléfonos  (móviles/inalámbricos)  y  radios  móviles  
terrestres,  radioaficionados,  transmisiones  de  radio  AM  y  FM  y  transmisiones  de  televisión,  no  pueden  predecirse  teóricamente  con  
precisión.  Para  evaluar  el  entorno  electromagnético  debido  a  los  transmisores  de  RF  fijos,  se  debe  considerar  un  estudio  del  sitio  
electromagnético.  Si  la  intensidad  de  campo  medida  en  el  lugar  en  el  que  se  usa  la  bomba  excede  el  nivel  de  cumplimiento  de  RF  aplicable  
anterior,  se  debe  observar  la  bomba  para  verificar  que  funcione  normalmente.  Si  se  observa  un  rendimiento  anormal,  pueden  ser  
necesarias  medidas  adicionales,  como  reorientar  o  reubicar  la  bomba.  c  En  el  rango  de  frecuencia  de  150  kHz  

a  80  MHz,  las  intensidades  de  campo  deben  ser  inferiores  a  10  V/m.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 67/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Especificaciones

Compatibilidad  electromagnética  (continuación)

Distancias  de  separación  recomendadas  para  equipos  de  SOPORTE  DE  VIDA  entre  
equipos  de  comunicaciones  de  RF  portátiles  y  móviles  y  la  bomba  de  jeringa  Alaris®

La  bomba  de  jeringa  Alaris®  está  diseñada  para  su  uso  en  un  entorno  electromagnético  en  el  que  las  perturbaciones  de  RF  radiadas  
están  controladas.

El  usuario  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  puede  ayudar  a  evitar  las  interferencias  electromagnéticas  manteniendo  una  distancia  mínima  entre  los  equipos  
de  comunicaciones  de  RF  portátiles  y  móviles  (transmisores)  y  la  bomba  de  jeringa  Alaris®,  como  se  recomienda  a  continuación,  de  acuerdo  con  la  potencia  
de  salida  máxima  del  equipo  de  comunicaciones.

Distancia  de  separación  según  la  frecuencia  del  transmisor
metro

Salida  máxima  nominal
Poder  del  transmisor
150  kHz  a  80  MHz   150  kHz  a  80  MHz 80  MHz  a  800  MHz 800  MHz  a  2,5  GHz
Fuera  de  las  bandas  ISM   En  bandas  ISM  
W
3,5  d  =  [­­­­­­]   12   12   23  
√P  V1 d  =  [­­­­­­]  √P re  =  [ ­­­­­­]  √P d  =  [­­­­­­]  √P
V2 E1 E1

0.01 0.03 0.12 0.12 0.23


0.1 0.11 0.38 0.38 0.73
1 0.35 1.20 1.20 2.30
10 1.11 3.80 3.80 7.28
100 3.50 12.00 12.00 23.00

Para  los  transmisores  clasificados  con  una  potencia  de  salida  máxima  no  mencionada  anteriormente,  la  distancia  de  separación  recomendada  d  en  metros  (m)  se  puede  determinar  
usando  la  ecuación  aplicable  a  la  frecuencia  del  transmisor,  donde  P  es  la  clasificación  de  potencia  de  salida  máxima  del  transmisor  en  vatios  ( W)  según  el  fabricante  del  
transmisor.

Nota  1:  a  80  MHz  y  800  MHz,  se  aplica  la  distancia  de  separación  para  el  rango  de  frecuencia  más  alto.
Nota  2—Las  bandas  ISM  (Industrial,  Científica  y  Médica)  entre  150  kHz  y  80  MHz  son  de  6,765  MHz  a  6,795  MHz;  13,553  MHz  a  13,567  MHz;  26,957  MHz  a  27,283  MHz;  y  40,66  
MHz  a  40,70  MHz.
Nota  3—Se  usa  un  factor  adicional  de  10/3  para  calcular  la  distancia  de  separación  recomendada  para  transmisores  en  las  bandas  de  frecuencia  ISM  entre  150  kHz  y  80  MHz  y  
en  el  rango  de  frecuencia  de  80  MHz  a  2,5  GHz  para  disminuir  la  probabilidad  de  que  las  comunicaciones  móviles/portátiles  El  equipo  podría  causar  interferencias  si  se  lleva  
inadvertidamente  a  las  áreas  del  paciente.
Nota  4:  es  posible  que  estas  pautas  no  se  apliquen  en  todas  las  situaciones.  La  propagación  electromagnética  se  ve  afectada  por  la  absorción  y  la  reflexión  de  estructuras,  
objetos  y  personas.

Bombas  de  jeringa  Alaris® 68/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

apéndice  B

Desecho

En  este  apéndice

Desecho 70

Extracción  de  la  batería 70
Machine Translated by Google
Desecho

Desecho

Información  sobre  la  eliminación  para  usuarios  de  equipos  eléctricos  y  electrónicos  de  desecho  
Este  símbolo  U  en  el  producto  y/o  en  los  documentos  que  lo  acompañan  significa  que  los  productos  eléctricos  y  electrónicos  usados  no  deben  
mezclarse  con  los  desechos  municipales.
Si  desea  desechar  equipos  eléctricos  y  electrónicos,  comuníquese  con  su  distribuidor  o  oficina  afiliada  de  Cardinal  Health  para  obtener  más  
información.
La  eliminación  correcta  de  este  producto  ayudará  a  ahorrar  recursos  valiosos  y  a  evitar  posibles  efectos  negativos  en  la  salud  humana  y  el  
medio  ambiente  que,  de  lo  contrario,  podrían  derivarse  de  un  manejo  inadecuado  de  los  desechos.

Información  sobre  eliminación  en  países  fuera  de  la  Unión  Europea  Este  símbolo  
solo  es  válido  en  la  Unión  Europea.  El  producto  debe  desecharse  teniendo  en  cuenta  los  factores  ambientales.  Para  asegurarse  de  que  no  haya  
riesgo  ni  peligro,  retire  la  batería  recargable  interna  y  la  batería  de  hidruro  metálico  de  níquel  del  tablero  de  control  y  deséchelas  como  se  indica  
en  las  reglamentaciones  locales  del  país.  Todos  los  demás  componentes  se  pueden  desechar  de  forma  segura  según  las  normativas  locales.

Extracción  de  la  batería

Retire  la  batería  principal
Retire  los  dos  tornillos  de  la  caja  en  la  tapa  de  la  batería,  retire  la  tapa  y  
la  batería.

Tapa  de  la  batería

Batería

Retire  la  batería  en  la  PCB  de  control
Retire  el  PCB  de  control  de  la  bomba,  consulte  'Procedimientos  de  reemplazo  
de  piezas  de  repuesto'.

Retire  la  cubierta  protectora  de  plástico  de  la  PCB  de  control.
Cubierta  plástica
Desoldar  la  batería  de  la  PCB  de  Control.

PCB  de  control  Reverso

Batería

Bombas  de  jeringa  Alaris® 70/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

Apéndice  C

Listado  de  repuestos

En  este  apéndice

Listado  de  piezas  eléctricas 72

Listado  de  partes  de  la  caja  frontal 72

Listado  de  piezas  de  la  caja  trasera 73

Teclados  y  etiquetas 73

Listado  de  piezas  de  transmisión 74

Software 74

Equipo  de  prueba 74
Machine Translated by Google
Listado  de  repuestos

Listado  de  piezas  eléctricas

Número  de  parte DESCRIPCIÓN

1000EL00222 ASENA  SP,  FUSIBLE,  T­1.25A  LENTO,  RED

1000SP00189 ASENA  SP,  KIT,  PCB  DEL  CHASIS

1000SP00497 ASENA  TIVA,  PLACA  DE  CONTROL  (SOFTWARE  V2.2.1)

1000SP01118 ASENA  GS,  PLACA  DE  PANTALLA

1000SP01119 ASENA  GH/CC/TIVA,  PANTALLA  PLACA

1000SP00495 ASENA  GH,  PLACA  DE  CONTROL  (SOFTWARE  V2.2.1)

1000SP01122 ASENA  SP,  CONJUNTO,  BATERIA

1000SP01124 ASENA  SP,  KIT,  ENTRADA  DE  RED

1000SP01125 ASENA  SP,  CONJUNTO,  POTENCIÓMETRO  DE  TAMAÑO  DE  JERINGA

1000SP01130 ASENA  SP,  KIT,  ALTAVOZ

1000SP00494 ASENA  GS,  PLACA  DE  CONTROL  (SOFTWARE  V2.2.1)

1000SP01155 ASENA  CC,  KIT,  TRANSDUCTOR  DE  PRESION

1000SP01160 ASENA  SP,  KIT,  RS232  (PCB  Y  FIJACIONES)

1000SP00496 ASENA  CC,  PLACA  DE  CONTROL  (SOFTWARE  V2.2.1)

8000EL00019 ASENA  SP,  PCB  DETECCIÓN  DE  ÉMBOLO

8000EL00022 ASENA  SP,  PLACA  CARRO

8000EL00063 ASENA  SP,  CONJUNTO,  UNIDAD  DE  FUENTE  DE  ALIMENTACIÓN  (PSU)

Listado  de  piezas  de  la  carcasa  delantera

Número  de  parte DESCRIPCIÓN

1000SP01153 ASENA  CC,  KIT,  CAJA  DELANTERA

1000SP00478 ASENA  GS,  KIT,  CAJA  DELANTERA

1000SP00479 ASENA  GH,  KIT,  CAJA  DELANTERA

1000SP00480 ASENA  TIVA ,  JUEGO,  CAJA  DELANTERA

1000SP01204 ASENA  PK ,  JUEGO,  CAJA  DELANTERA

1000SP01167 ASENA  SP,  KIT,  PIE  DE  REPUESTO

1000SP01137 ASENA  GH/CC/TIVA,  KIT,  PROTECCION  DE  PANTALLA

1000SP01123 ASENA  SP,  KIT,  JERINGA  Y  ABRAZADERAS  DE  BRIDA

1000SP01116 ASENA  SP,  KIT,  MEDIDOR  DE  JERINGA

1000SP00122 ASENA  GS,  CONJUNTO,  PANTALLA  DE  ADAPTADOR  DE  VENTANA

1000SP00187 ASENA  GS,  CONJUNTO,  AISLADOR  DE  PANTALLA

1000SP00188 ASENA  GH/CC/TIVA,  CONJUNTO,  AISLADOR  DE  PANTALLA

0000ME00423 ALMOHADILLA  AUTOADHESIVA  DOBLE  CARA  12X12MM

1000ME00261 ASENA  SP,  CONJUNTO,  SOPORTE  DE  MONTAJE  DE  PANTALLA

1000ME01301 ASENA  SP,  CONJUNTO,  PANTALLA  DE  JUNTA

1000ME00450 ASENA  CC,  CONJUNTO,  SOPORTE  DE  DISCO  SUPERIOR

1000ME01318 ASENA  CC,  CONJUNTO,  SOPORTE  DE  DISCO  DE  BANDERA

1000ME01319 ASENA  CC,  CONJUNTO,  EMPAQUE  MYLAR

1000ME00311 ASENA  SP,  CABLE  DE  SELLADO  DE  CAJA  (1M)

1000SP00466 ASENA  SP,  KIT,  FIJACIONES  (TORNILLOS,  ARANDELAS,  ETC)

Bombas  de  jeringa  Alaris® 72/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Listado  de  repuestos

Listado  de  piezas  de  la  caja  trasera

Número  de  parte DESCRIPCIÓN

1000SP01115 ASENA  GS/GH/TIVA,  KIT,  CAJA  TRASERA

1000SP01154 ASENA  CC,  KIT,  CAJA  TRASERA

1000SP01121 ASENA  SP,  TAPA  DE  BATERÍA/MANGO

1000SP00593 ASENA  SP,  KIT,  REEMPLAZO  DE  REMACHE  DE  PIE  ADHESIVO  DE  REPUESTO

1000SP00595 ASENA  SP,  KIT,  PIE  ADHESIVO  DE  REPUESTO

1000SP01114 ASENA  SP,  KIT,  LEVA  DE  RIEL

1000SP00115 ASENA  SP,  CONJUNTO,  ABRAZADERA  PARA  POSTE

1000ME01213 ASENA  SP,  RESTRICCIÓN  DE  TUBO  EN  BLANCO

1000ME01214 ASENA  SP,  RESTRICCIÓN  DE  TUBO  RS232

1000ME01303 DETECCIÓN  IR  DE  IMÁN

1000ME01306 ASENA  SP,  CONJUNTO,  AISLADOR  DE  PSU

1000ME01317 ASENA  CC,  CONJUNTO,  TRANSDUCTOR  DE  CIERRE  DE  ENCHUFE

1000SP00466 ASENA  SP,  KIT,  FIJACIONES  (TORNILLOS,  ARANDELAS,  ETC)

1000SP00467 ASENA  SP/GW,  KIT,  ESPÁRRAGO  PE

1000SP00468 ASENA  SP/GW,  KIT,  CONECTOR  RS232

1000SP00589 KIT  DE  REPUESTO  BRAZO  ABRAZADERA  PARA  POSTES

0000ME00379 ABRAZADERA  PARA  POSTE  DE  RESORTE

0000ME00369 RODAMIENTO  DE  BOLAS  5MM  INOX  AISI316  GRADO  100

1000ME01244 PIVOTE  DEL  POSTE  DE  LA  ABRAZADERA  (TORNILLO  DE  HOMBRO)

Teclados  y  Etiquetas

Número  de  parte DESCRIPCIÓN

1000SP01126 ASENA  GH/CC,  LLAVE,  INTERRUPTOR  TECLADO  SUPERIOR

1000SP01127 ASENA  GS,  LLAVE,  INTERRUPTOR  TECLADO  SUPERIOR

1000SP00403 ASENA  TIVA,  LLAVE,  INTERRUPTOR  TECLADO  SUPERIOR

1000SP01203 ASENA  PK,  LLAVE,  TECLADO  SUPERIOR  DEL  INTERRUPTOR

1000LB00431 ASENA  SP,  LBL,  ETIQUETA  CUBIERTA  DE  TORNILLO  DE  CHASIS

1000LB01408 JUEGO  DE  ETIQUETAS  BOMBA  DE  JERINGA  CC

1000LB01409 JUEGO  DE  ETIQUETAS  BOMBA  DE  JERINGA  GH

1000LB01410 JUEGO  DE  ETIQUETAS  BOMBA  DE  JERINGA  GS

1000LB01411 JUEGO  DE  ETIQUETAS  BOMBA  DE  JERINGA  TIVA

1000LB01414 JUEGO  DE  ETIQUETAS  PK  BOMBA  DE  JERINGA

Bombas  de  jeringa  Alaris® 73/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Listado  de  repuestos

Listados  de  piezas  de  transmisión
Número  de  parte DESCRIPCIÓN
1000ME01218 ASENA  SP,  PINZA  INFERIOR

1000ME01219 ASENA  SP,  PINZA  SUPERIOR

1000SP00230 ASENA  SP,  KIT,  AMORTIGUADOR  DE  CARRO

1000SP01109 ASENA  SP,  KIT,  MOTOR  PASO  A  PASO

1000SP01112 ASENA  SP,  JUEGO,  CONJUNTO  DE  CHASIS

1000SP01113 ASENA  SP,  KIT,  CONJUNTO  DE  ÉMBOLO

1000SP01136 ASENA  SP,  KIT,  MEJORA  DE  CHASIS

1000SP01110 ASENA  SP,  KIT,  PLACA  DE  MOTOR

1000ME01451 ASENA  SP,  CONJUNTO,  POTENCIÓMETRO  LINEAL

1000SP01107 CARRO  DE  RECAMBIO  ASENA

1000ME01198 DESEMBRAGUE  DE  ENGRANAJES

1000SP00408 KIT  SP  PLACA  MOTOR  SOPORTE  VIGA  DE  TRACCIÓN

Software
Número  de  parte DESCRIPCIÓN
1000SP01223 ASENA  CC,  SOFTWARE,  CD  DE  SOFTWARE  V1.5.10  (MK1  y  2)

1000SP01221 ASENA  GS,  SOFTWARE,  CD  DE  SOFTWARE  V1.5.10  (MK1  y  2)

1000SP01222 ASENA  GH,  SOFTWARE,  CD  DE  SOFTWARE  V1.5.10  (MK1  y  2)

1000SP01224 ASENA  TIVA,  SOFTWARE,  CD  DE  SOFTWARE  V1.6.2  (MK1  y  2)

1000SP01270 BOMBA  DE  JERINGA  ASENA,  SUAVE,  CD  DE  SOFTWARE  V1.9.4  (MK1  y  2)

1000SP01227 ASENA  CC,  SUAVE,  CD  DE  SOFTWARE  V2.0.0  (MK3)

1000SP01225 ASENA  GS,  SUAVE,  CD  DE  SOFTWARE  V2.0.0  (MK3)

1000SP01226 ASENA  GH,  SUAVE,  SOFTWARE  CD  V2.0.0  (MK3)

1000SP01228 ASENA  TIVA,  SUAVE,  SOFTWARE  CD  V2.1.0  (MK3)

1000SP01267 ASENA  CC,  SUAVE,  CD  DE  SOFTWARE  V2.3.6  (MK3)

1000SP01276 ASENA  GS,  SUAVE,  CD  DE  SOFTWARE  V2.3.6  (MK3)

1000SP01268 ASENA  GH,  SUAVE,  SOFTWARE  CD  V2.3.6  (MK3)

1000SP01269 ASENA  TIVA,  SUAVE,  SOFTWARE  CD  V2.3.6  (MK3)

1000SP01202 ASENA  PK,  SOFTWARE,  CD  DE  SOFTWARE  V3.2.12  (MK3)

Equipo  de  prueba
Número  de  parte DESCRIPCIÓN
0000JG00047 ASENA  SP,  PRUEBA,  CASO  CRADLE  JIG

0000JG00053 ASENA  SP,  PRUEBA,  TOMA  DE  ESPÁRRAGO  PE

0000TG00080 SERIE  ASENA  SP  &  P,  PRUEBA,  MEDIDOR  DE  TASA

1000TG00095 ESPACIADOR  DE  DIMENSIONES  LINEALES  BOM

1000SP00065 SERIE  ASENA  SP  &  P,  KIT,  HERRAMIENTAS  DE  CALIBRACIÓN

1000SP00172 ASENA  SP,  KIT,  CABLE  DE  PUERTO  IRDA  Y  PCB  DE  CABEZAL

1000SP00209 ASENA  SP,  KIT,  UTILIDAD  DE  DESCARGA  DE  REGISTRO  DE  EVENTOS

0000JG00014 SERIE  ASENA  SP  &  P,  PRUEBA,  PROTECCIÓN  DE  ÉMBOLO

1000SP00336 ASENA,  CONJUNTO,  CABLE  RS232

1000SP00481 ASENA  SP,  PRUEBA,  JIG  DE  ABRAZADERA  DE  JERINGA

1000ME01466 CONDUCTOR  DE  OJO  DE  SERPIENTE  PARA  ABRAZADERA  DE  POSTE

0000TG00200 EQUIPO  DE  PRUEBA  DE  OCLUSIÓN  DIGITAL

Bombas  de  jeringa  Alaris® 74/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

Apéndice  D

Pautas  de  ajuste  y  reemplazo

En  este  apéndice

Información  general  de  montaje 76

guía  de  torsión 76
Machine Translated by Google
Pautas  de  ajuste  y  reemplazo

Información  general  de  montaje

1.  Hay  disponible  una  amplia  gama  de  sujetadores  autorroscantes.

2.  Los  tornillos  PT  son  para  aplicaciones  de  plástico  autorroscantes.

3.  Los  tornillos  TAPTITE  son  para  aplicaciones  de  metal  autorroscante.  Estos  se  pueden  reconocer  por  una  sección  transversal  triangular  en  el  extremo.

4.  Casi  todos  los  sujetadores  de  las  bombas  de  jeringa  Alaris®  son  autorroscantes  y  es  posible  que  se  aprieten  demasiado.

5.  La  fuerza  requerida  para  crear  una  rosca  por  primera  vez  es  mayor  que  cuando  se  vuelve  a  ensamblar  una  unión  hecha  anteriormente.

6.  Utilice  siempre  el  nivel  de  torsión  correcto  cuando  realice  una  etapa  de  ensamblaje  por  primera  vez.

7.  Tenga  cuidado  con  el  par  aplicado  al  volver  a  montar  las  piezas.  Se  requiere  menos  torque,  por  lo  que  una  herramienta  manual  puede  ser  más  apropiada.

8.  En  muchas  situaciones,  un  hilo  dañado  requerirá  el  reemplazo  del  componente  defectuoso.

9.  Los  patrones  de  cabeza  de  los  sujetadores  son  de  los  siguientes  tipos:

Pozi  Número  1  (cabeza  X  más  pequeña)

Pozi  Número  2  (cabeza  X  más  grande)

Torx  Número  T8  (Perfil  de  estrella  pequeña,  usado  típicamente  en  piezas  avellanadas  con  cabezas  más  pequeñas  ­  Placa  posterior/Entrada  de  red/Tornillo  de  placa  de  circuito  impreso  
del  carro).

Número  Torx  T10  (perfil  de  estrella  medio,  utilizado  en  la  mayoría  de  los  sujetadores  Torx  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®)

Torx  número  T20  (forma  de  estrella  más  grande,  generalmente  para  tornillos  de  seguridad  de  la  caja)

M3  (cabeza  hexagonal  con  controladores  de  5,5  mm  entre  planos  (AF))

Tuercas  M4  (cabeza  hexagonal  con  destornilladores  de  7  mm  entre  planos  (AF))

10.  Seleccione  siempre  la  herramienta  y  el  patrón  de  broca  correctos  para  el  sujetador.

guía  de  torsión
1.  Al  seleccionar  un  par  para  una  actividad  de  servicio,  tenga  en  cuenta  que  la  reajustación  requerirá  menos  par  que  la  fabricación  inicial.

2.  Use  esta  información  como  una  guía  para  los  niveles  de  torque  'no  excedidos'  al  realizar  el  mantenimiento  del  equipo.  Al  darle  servicio  es
Se  recomienda  que  el  par  se  aplique  gradualmente  hasta  que  el  componente  esté  seguro.  En  ningún  proceso  se  superan  los  niveles  indicados.

3.  Si  hay  un  destornillador  de  torsión  disponible  para  el  servicio,  esto  ayudará  a  controlar  el  torque  aplicado.  De  lo  contrario,  tenga  en  cuenta  que  el  exceso  de  fuerza  puede  causar
el  componente  a  fallar.

Conjunto  de  accionamiento  del  émbolo:

Descripción  de  la  etapa Descripción  de  Componente Cantidad


Proceso  establecido

Esfuerzo  de  torsión

Placa  de  cojinete  de  tubo  intermedio Tornillo  ­  PT  K30x8  Pan  Hd  Torx  (T10) 2 50  cm3

Fijación  de  engranajes  de  agarre Tornillo  ­  PT  K22x12  Pan  Hd  (T6) 2 50  cm3

Atornille  el  ensamblaje  de  la  placa  posterior Tornillo  ­  PT  K30x12  Csk  Torx  (T8)  Rogard 3 40  cm3

Ensamblaje  del  chasis  principal:

Descripción  de  la  etapa Descripción  de  Componente Cantidad


Proceso  establecido

Esfuerzo  de  torsión

Monte  el  motor  en  la  placa  del  motor Tornillo  ­  M3x12  Pan  Hd  Torx  (T10) 3 60  cm3

Monte  la  placa  del  motor  en  el  conjunto  del   Tornillo  ­  Taptite  M4x10  Csk  Pozi 3 1,0  nanómetro

chasis

Fije  la  correa  de  transmisión  y  la  polea  del   Tuerca  ­  M4  Completa 1 40  cm3

husillo

Asegure  el  carro  PCB  al  carro Tornillo  ­  PT  K30x6  Csk  Pozi 1 30  cm3

Asegure  la  placa  del  carro  al  carro Tornillo  ­  PT  K30x6  Pan  Hd  Torx  (T10) 1 40  cm3

Asegure  el  bloque  de  rodamientos  al  chasis Tornillo  ­  Taptite  M4x10  Csk  Pozi 3 1,0  nanómetro

Bombas  de  jeringa  Alaris® 76/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Pautas  de  ajuste  y  reemplazo

Guía  de  torsión  (continuación)

Montaje  de  la  carcasa  frontal:

Descripción  de  la  etapa Descripción  de  Componente Cantidad


Proceso  establecido

Esfuerzo  de  torsión

Retenedor  de  tamaño  de  jeringa  seguro Tornillo  ­  PT  K30x8  Csk  Pozi 2 40  cm3

Conecte  la  abrazadera  de  la  jeringa Tornillo  M3  x  8  Pan  Hd  Torx  (T10) 1 50  cm3

Fije  los  soportes  de  montaje/pantalla   Tornillo  PT  K30x12  Csk  Pozi 4 50  cm3


a  la  carcasa  frontal

Asegure  la  abrazadera  de  la  brida  de  la   Tornillo  ­  PT  K30x14  Pan  Hd  Torx  (T10) 2 70  cm3

jeringa  al  chasis/bloque  de  rodamientos

Asegure  el  chasis  a  la  carcasa  frontal Tornillo  M3x8  Taptite  Csk  Pozi 1 50  cm3

Asegure  la  transmisión  del  émbolo  al  carro Tornillo  ­  PT  K30x6  Pan  Hd  Torx  (T10) 2 30  cm3

Opción  segura  RS232 Espaciador  8mm  Hex  Br/Ni  Pl  M3x6mm 4 apretado  con  la  mano

Tuerca  M3  St.  St.  A2 4 40  cm3

Tornillo  M3x6  Pan  Hd  Pozi  Z+C 4 40  cm3

Tablero  de  control  seguro Tornillo  ­  PT  K30x6  Pan  Hd  Torx  (T10) 3 30  cm3

Asegure  el  PCB  del  chasis  al  chasis Tornillo  ­  M3x8  Taptite  Pan  Hd 2 50  cm3

Fije  el  conjunto  del  transductor  de  presión  modelo  CC   Tornillo  ­  PT  K30x12  Pan  Hd  Torx  (T10) 2 70  cm3

a  la  caja  delantera

Caja  trasera  de  montaje:

Descripción  de  la  etapa Descripción  de  Componente Cantidad


Proceso  establecido

Esfuerzo  de  torsión

Fije  la  abrazadera  del  poste  a  la  caja  trasera Tornillo  ­  M3x8  Pan  Hd  Torx  (T10) 3 70  cm3

Fije  el  brazo  de  la  abrazadera  del  poste  a  la  abrazadera  en  V  del  poste Tornillo  de  pivote 1 2  nm

Asegure  la  abrazadera  del  riel  a  la  leva Tornillo  ­  PT  K30x10  Csk  Torx  (T8)  Rogard 1 70  cm3

Coloque  la  palanca  de  la  cámara Tornillo  PT  K30x8  Pan  Hd  Torx  (T10) 1 60  cm3

Asegure  el  conjunto  de  entrada  de  red  al  retenedor Tornillo  ­  PT  K30x12  Csk  Torx  (T8)  Rogard 2 40  cm3

Espárrago  PE  seguro Tuerca  M6 2 apretado  con  la  mano

Asegure  la  fuente  de  alimentación  a  la  caja Tornillo  ­  PT  K30x8  Pan  Hd  Torx  (T10) 3 40  cm3

Asegure  el  cable  de  tierra  al  marco  de  metal  de  la  fuente  de  alimentación Tornillo  M3x6  Pan  Hd  Pozi 1 apretado  con  la  mano

Montar  tubo  de  sujeción /  tapa  RS232 Tornillo  PT  K30x8  Csk 2 40  cm3

Compatible  con  conectores  RS232  macho/hembra. Conector  Jack  RS232  P8000 1 apretado  con  la  mano

Fije  el  conjunto  del  transductor  de   Tornillo  ­  4gx1/2”  S/TB  Zn  Clr  Pz1 1 60  cm3

presión  modelo  CC  a  la  caja  trasera

Montaje  final:

Descripción  de  la  etapa Descripción  de  Componente Cantidad


Proceso  establecido

Esfuerzo  de  torsión

Caja  delantera  segura  a  la  caja  trasera Tornillo  PT  K40x12  Pan  Hd  Torx  (T20) 6 70  cm3

Asa/cubierta  de  batería  segura Tornillo  PT  K40x12  Pan  Hd  Torx  (T20) 2 70  cm3

Conjunto  de  transductor  de  presión  solo  para  el  modelo  CC:

Descripción  de  la  etapa Descripción  de  Componente Cantidad


Proceso  establecido

Esfuerzo  de  torsión

Asegure  el  centro  del  soporte  del  disco  hacia  arriba Tornillo  PT  K30x8  Pan  Hd  Torx  (T10) 1 50  cm3

Asegure  la  base  del  portadiscos  al  centro Tornillo  PT  K30x8  Pan  Hd  Torx  (T10) 4 50  cm3

Bombas  de  jeringa  Alaris® 77/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google

Apéndice  E

Configuración  y  protocolo  de  medicamentos
Registros

En  este  apéndice

Registro  de  opciones  configuradas  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  GS 79

Registro  de  opciones  configuradas  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  GH 80

Registro  de  opciones  configuradas  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  CC 81

Registro  de  opciones  configuradas  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  TIVA 82

Configuración  del  protocolo  de  fármacos  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  CC 83

Configuración  del  protocolo  de  fármacos  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  TIVA 84
Machine Translated by Google
Registros  de  configuración  y  protocolo  de  medicamentos

Registro  de  opciones  configuradas  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  GS

Opciones  generales
Ingrese  la  información  específica  de  la  bomba  para  sus  registros  en  una  copia  de  esta  página.

Opción Por  defecto Rango Configuración

1.9.x
Versión  del  software 1.5.10  y  2.0.0
2.3.x  y  superior

LLAMADA  DE  ENFERMERA  EQUIPADA Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

INVERTIR  LLAMADA  A  ENFERMERA Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

RS232  SELECCIONADO Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

ADVERTENCIA  NEOI 1  minuto 5  minutos 1min  ­  15mins

PUNTO  EOI 1,0% 1,0% 0,1%  ­  5%  del  volumen  de  la  jeringa

KVO  EN  LA  EOI Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

TASA  DE  KVO 1,0  ml/hora 1,0  ml/hora 0,1ml/hora  ­  2,5ml/hora

APÁRTATE Activado Habilitado  Deshabilitado

GUARDAR  AUTOMÁTICAMENTE Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

BLOQUEO  DE  TASA Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

MODO  SILENCIOSO Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

FALLA  CA Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

PANTALLA  DE  PRESIÓN Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

PRESIÓN  POR  DEFECTO L3 L3 L0  ­  L10  (50  mmHg  ­1000  mmHg)

TASA  DE  TAPÓN Tasa  de  infusión  máxima 200  ml/hora 1,0  ml/h  ­  200  ml/h

TASA  DE  PURGA 200  ml/hora 200  ml/hora 100  ml/h  ­  500  ml/h

LÍMITE  DE  VOLUMEN  DE  PURGA 2,0  ml 2,0  ml 0,5  ml  ­  5,0  ml

JERINGA  DE  PURGA Desactivado Habilitado  Deshabilitado

BOLO Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

BOLO  PREDETERMINADO Tasa  máxima  de  bolo 500  ml/hora 10  ml/h  ­  500  ml/h

TASA  DE  BOLO  CAP Tasa  máxima  de  bolo 500  ml/hora 10  ml/h  ­  500  ml/h

LÍMITE  DE  VOLUMEN  DE  BOLO 5,0  ml 5,0  ml 0,5  ml  (0,1  ml)*  ­  25,0  ml

BOLO  MANUAL Desactivado Habilitado  Deshabilitado

TIEMPO  DE  DEVOLUCIÓN  DE  LLAMADA 2.0  minutos 0,1  minutos  ­  15  minutos

VISUALIZACIÓN  DEL  REGISTRO  DE  EVENTOS Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

ICONO  DE  BATERÍA Activado Habilitado  Deshabilitado

VOLUMEN  DE  AUDIO Medio Medio Bajo  medio  alto

MODO  NOCHE  AUTOMÁTICO Activado Activado Habilitado  Deshabilitado


* Para  las  versiones  de  software  1.9.x  y  2.3.x  y  superiores
Jeringas  habilitadas

Hacer Talla(s) Hacer Talla(s)

Nombre  del  hospital Número  de  serie. Versión  del  software

Aprobado  por Configurado  por
Fecha Fecha

Bombas  de  jeringa  Alaris® 79/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Registros  de  configuración  y  protocolo  de  medicamentos

Registro  de  opciones  configuradas  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  GH

Opciones  generales Ingrese  la  información  específica  de  la  bomba  para  sus  registros  en  una  copia  de  esta  página.

Opción Por  defecto Rango Configuración

1.9.x  

Versión  del  software 1.5.10  y  2.0.0 2.3.x  y  superior

LLAMADA  DE  ENFERMERA  EQUIPADA Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

INVERTIR  LLAMADA  A  ENFERMERA Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

RS232  SELECCIONADO Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

ADVERTENCIA  NEOI 1  minuto 5  minutos 1min  ­  15mins

PUNTO  EOI 1,0% 1,0% 0,1%  ­  5%  del  volumen  de  la  jeringa

KVO  EN  LA  EOI Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

TASA  DE  KVO 1,0  ml/hora 1,0  ml/hora 0,1ml/hora  ­  2,5ml/hora

APÁRTATE Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

GUARDAR  AUTOMÁTICAMENTE Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

BLOQUEO  DE  TASA Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

MODO  SILENCIOSO Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

FALLA  CA Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

TASA  DE  TITULACIÓN Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

PANTALLA  DE  PRESIÓN Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

PRESIÓN  DE  LA  TAPA L10 L0  ­  L10  (50  mmHg  ­1000  mmHg)

PRESIÓN  POR  DEFECTO L3 L3 L0  ­  L10  (50  mmHg  ­1000  mmHg)

TASA  DE  TAPÓN Tasa  máxima  de  infusión  1200ml/h 1,0  ml/h  ­  1200  ml/h

TASA  DE  PURGA 200  ml/hora 200  ml/hora 100  ml/h  ­  500  ml/h

LÍMITE  DE  VOLUMEN  DE  PURGA 2,0  ml 2,0  ml 0,5  ml  ­  5,0  ml

JERINGA  DE  PURGA Desactivado Habilitado  Deshabilitado

BOLO Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

BOLO  PREDETERMINADO Tasa  máxima  de  bolo 500  ml/hora 10  ml/h  ­  1200  ml/h

TASA  DE  BOLO  CAP Tasa  máxima  de  bolo 1200  ml/hora 10  ml/h  ­  1200  ml/h

LÍMITE  DE  VOLUMEN  DE  BOLO 5,0  ml 5,0  ml 0,5  ml  (0,1  ml)*  ­  25,0  ml

BOLO  MANUAL Desactivado Habilitado  Deshabilitado

TIEMPO  DE  DEVOLUCIÓN  DE  LLAMADA 2  minutos 0,1  minutos  ­  15  minutos

TASA  DE  CLARO  VTBI Desactivado Habilitado  Deshabilitado

VISUALIZACIÓN  DEL  REGISTRO  DE  EVENTOS Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

ICONO  DE  BATERÍA Activado Habilitado  Deshabilitado

VOLUMEN  DE  AUDIO Medio Medio Bajo  medio  alto

MODO  NOCHE  AUTOMÁTICO Activado Activado Habilitado  Deshabilitado


* Para  las  versiones  de  software  1.9.x  y  2.3.x  y  superiores
Jeringas  habilitadas Nombres  de  medicamentos

Hacer Talla(s) 1 7

2 8

3 9

4 10

5 11

6 12

Nombre  del  hospital Número  de  serie. Versión  del  software

Aprobado  por Configurado  por
Fecha Fecha

Bombas  de  jeringa  Alaris® 80/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Registros  de  configuración  y  protocolo  de  medicamentos

Opciones  configuradas  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  CC  Registro  de  opciones  generales  
Introduzca  la  información  específica  de  la  bomba  para  sus  registros  en  una  copia  de  esta  página.

Opción Por  defecto Rango Configuración

1.9.x  
Versión  del  software 1.5.10  y  2.0.0
2.3.x  y  superior

LLAMADA  DE  ENFERMERA  EQUIPADA Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

INVERTIR  LLAMADA  A  ENFERMERA Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

RS232  SELECCIONADO Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

ADVERTENCIA  NEOI 1  minuto 5  minutos 1min  ­  15mins

PUNTO  EOI 1,0% 1,0% 0,1%  ­  5%  del  volumen  de  la  jeringa

KVO  EN  LA  EOI Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

TASA  DE  KVO 1,0  ml/hora 1,0  ml/hora 0,1ml/hora  ­  2,5ml/hora

APÁRTATE Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

GUARDAR  AUTOMÁTICAMENTE Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

BLOQUEO  DE  TASA Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

MODO  SILENCIOSO Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

FALLA  CA Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

TASA  DE  TITULACIÓN Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

PANTALLA  DE  PRESIÓN Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

PRESIÓN  AUTOMÁTICA Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

PRESIÓN  DE  AJUSTE  AUTOMÁTICO Desactivado Habilitado  Deshabilitado

COMPENSACIÓN  AUTOMÁTICA
30  mmHg 15  mmHg  ­  100  mmHg

PRESIÓN  POR  DEFECTO 300  mmHg 300  mmHg 1  mmHg  ­  1000  mmHg

PRESIÓN  MÁXIMA 1000  mmHg 1000  mmHg 1  mmHg  ­  1000  mmHg

PESO 70Kg 1.00Kg 0.01Kg  ­  250Kg

TASA  DE  TAPÓN Tasa  de  infusión  máxima 1200  ml/hora 1,0  ml/h  ­  1200  ml/h

TASA  DE  PURGA 200  ml/hora 200  ml/hora 100  ml/h  ­  500  ml/h

LÍMITE  DE  VOLUMEN  DE  PURGA 2,0  ml 2,0  ml 0,5  ml  ­  5,0  ml

JERINGA  DE  PURGA Desactivado Habilitado  Deshabilitado

BOLO Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

BOLO  PREDETERMINADO Tasa  máxima  de  bolo 500  ml/hora 10  ml/h  ­  1200  ml/h

TASA  DE  BOLO  CAP Tasa  máxima  de  bolo 1200  ml/hora 10  ml/h  ­  1200  ml/h

LÍMITE  DE  VOLUMEN  DE  BOLO 5,0  ml 5,0  ml 0,5  ml  (0,1  ml)*  ­  25,0  ml

BOLO  MANUAL Desactivado Habilitado  Deshabilitado

TIEMPO  DE  DEVOLUCIÓN  DE  LLAMADA 2.0  minutos 0,1  minutos  ­  15  minutos

TASA  DE  CLARO  VTBI Desactivado Habilitado  Deshabilitado

VISUALIZACIÓN  DEL  REGISTRO  DE  EVENTOS Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

ICONO  DE  BATERÍA Activado Habilitado  Deshabilitado

VOLUMEN  DE  AUDIO Medio Medio Bajo  medio  alto

MODO  NOCHE  AUTOMÁTICO Activado Activado Habilitado  Deshabilitado


*
Unidades  habilitadas Para  las  versiones  de  software  1.9.x  y  2.3.x  y  superiores

ng/min mg/kg/min mg/24h mg/kg/min miligramos/24h g/24h Oh U/kg/24h

ng/kg/min µg/h mg/kg/24h miligramos  por  hora mg/kg/24h U/min U/kg/h kU/24h

mg/min mg/kg/h miligramos  por  minuto mg/kg/hora gramos  por  hora U/kg/min U/24h milimoles  por  hora

Jeringas  habilitadas

Hacer Talla(s) Hacer Talla(s)

Nombre  del  hospital Número  de  serie. Versión  del  software

Aprobado  por Configurado  por

Fecha Fecha

Bombas  de  jeringa  Alaris® 81/88 1000SM00001  Problema  9


Machine Translated by Google
Registros  de  configuración  y  protocolo  de  medicamentos

Registro  de  opciones  configuradas  de  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  TIVA

Opciones  generales

Ingrese  la  información  específica  de  la  bomba  para  sus  registros  en  una  copia  de  esta  página.

Opción Por  defecto Rango Configuración


1.9.x

Versión  del  software 1.6.2  y  2.1.0 2.3.x  y  superior

LLAMADA  DE  ENFERMERA  EQUIPADA Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

INVERTIR  LLAMADA  A  ENFERMERA Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

RS232  SELECCIONADO Desactivado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

ADVERTENCIA  NEOI 1  minuto 5  minutos 1min  ­  15mins

PUNTO  EOI 1,0% 1,0% 0,1%  ­  5%  del  volumen  de  la  jeringa

KVO  EN  LA  EOI Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

TASA  DE  KVO 1,0  ml/hora 1,0  ml/hora 0,1ml/hora  ­  2,5ml/hora

APÁRTATE Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

FALLA  CA Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

PANTALLA  DE  PRESIÓN Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

PRESIÓN  POR  DEFECTO L­5 L­3 L0  ­  10(50  mmHg  ­1000  mmHg)

PESO 70,0  kg 70,0  kg 0.01Kg  ­  250Kg

TASA  DE  PURGA 200  ml/hora 200  ml/hora 100  ml/h  ­  500  ml/h

LÍMITE  DE  VOLUMEN  DE  PURGA 2,0  ml 2,0  ml 0,5  ml  ­  5,0  ml

JERINGA  DE  PURGA Activado Desactivado Habilitado  Deshabilitado

BOLO  MANOS  LIBRES Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

VOLUMEN  BOLO  PREDETERMINADO 5,0  ml 5,0  ml 0,1  ml  ­  100  ml

TASA  DE  BOLO  PREDETERMINADA 1200  ml/hora 1200  ml/hora 150  ml/h  ­  1200  ml/h

BOLO  MANUAL Desactivado Habilitado  Deshabilitado

TIEMPO  DE  DEVOLUCIÓN  DE  LLAMADA 2.0  minutos 0,1  minutos  ­  15,0  minutos

VISUALIZACIÓN  DEL  REGISTRO  DE  EVENTOS Desactivado Activado Habilitado  Deshabilitado

ICONO  DE  BATERÍA Activado Habilitado  Deshabilitado

VOLUMEN  DE  AUDIO Medio Medio Bajo  medio  alto

MODO  NOCHE  AUTOMÁTICO Activado Activado Habilitado  Deshabilitado

Jeringas  habilitadas

Hacer Talla(s) Hacer Talla(s)

Nombre  del  hospital Número  de  serie. Versión  del  software

Aprobado  por Configurado  por
Fecha Fecha

Bombas  de  jeringa  Alaris® 82/88 1000SM00001  Problema  9


1000SM00001  Problema  9 83/88 Bombas  de  jeringa  Alaris®
Configuración  
del  
protocolo  
de  
fármacos  
la  
bomba  
CC
Alaris®  
de  
jeringa  
Fecha por
Aprobado   Número  
de  
serie
Nº  
(1­50*)
Hospital
(12  
caracteres  
máx.*)
Nombre  
de  
la  
droga
Unidades Dosis
máx.
Tasa  
de  
dosis
Distrito/
Unidad
Por  
defecto
Fecha Configurado  
por Versión  
del  
software
mínimo
Unidades
Concentración
mínimo
Por  
defecto
máx.
*
Hay  
disponibles  
100  
nombres  
de  
medicamentos  
con  
un  
máximo  
de  
17  
caracteres  
­  para  
el  
software  
V2.3.xy  
superior.
(ml) máx.
Bolo
Tasa  
(ml/
h)
Presión
Alarma
Registros  de  configuración  y  protocolo  de  medicamentos
Machine Translated by Google
1000SM00001  Problema  9 84/88 Bombas  de  jeringa  Alaris®
(1­  
50*) No.
por
Aprobado   Número  
de  
serie Hospital Configuración  
del  
protocolo  
de  
fármacos  
la  
bomba  
TIVA
Alaris®  
de  
jeringa  
Fecha
(12  
caracteres  
máx.*)
Nombre  
de  
la  
droga
Unidades  
(–/
ml)
Concentración
mínimo
Por  
defecto
Distrito/
Unidad
máx.
Fecha Configurado  
por Versión  
del  
software
Unidades  
de  
tasa  
dosis
Inducción
(–/
Kg)  
(dosis)
Tiempo
(segundo)
Inducción
Pausa
(/) después
Mantenimiento
*
100  
nombres  
de  
medicamentos  
con  
un  
máximo  
de  
17  
caracteres  
están  
disponibles  
para  
­  el  
software  
V2.3.xy  
superior.
(­/
Kg) Dosis
Bolo
Tasa  
(ml/
h)
Manos
(/) Gratis
Registros  de  configuración  y  protocolo  de  medicamentos
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Apéndice  F

Contactos  de  servicio
Machine Translated by Google
Contactos  de  servicio

Contactos  de  servicio

Para  obtener  servicio,  comuníquese  con  su  distribuidor  o  oficina  local  de  afiliados  de  Cardinal  Health.

AE ES NO

Cardinal  Health,  PO   Cardinal  Health,   Cardinal  Health,  


Box  5527,  Dubái,   Avenida  Valdeparra  27,  Edificio   Solbråveien  10  A,  1383  
Emiratos  Árabes  Unidos. Alcor,  28108  ­   ASKER,  Noruega.
Teléfono:  (971)  4  28  22  842   Alcobendas,  Madrid,  España.
Fax:  (971)  4  28  22  914 Teléfono:  (34)  91  657  20  31   Teléfono:  (47)  66  98  76  00  
Fax:  (34)  91  657  20  42 Fax:  (47)  66  98  76  01

Australia FR Nueva  Zelanda

Cardinal  Health,  8/167   Cardinal  Health,   cardenal  salud,


Prospect  Highway,  Seven  Hills,   Immeuble  Antares  ­  Technoparc,  2,  rue   14  George  Bourke  Drive
NSW  2147,  Australia. Charles­Edouard  Jeanneret. Monte  Wellington,  Auckland
78300  POISSY,   apartado  de  correos  14234

Teléfono:  (61)  2  9838  0255   Francia. Panmure,  Auckland


Fax:  (61)  2  9674  4444  Fax:   Teléfono:  (33)  1  30  06  74  60   Teléfono:  09  270  2420
(61)  2  9624  9030 Fax:  (33)  1  39  11  48  34 Teléfono  gratuito:  0508  422734
Fax:  09  270  6285

SER ES SE

Cardinal  Health,  Otto   Cardinal  Health,  The   Cardinal  Health,  


De  Mentockplein  19,  1853   Crescent,  Jays  Close,  Basingstoke,   Hammarbacken  4B,  191  
Strombeek  ­  Bever,  Bélgica. Hampshire,   46  Sollentuna,  Sverige.
RG22  4BS,  Reino  Unido.
Teléfono:  (32)  2  267  38  99   Teléfono:  (46)  8  544  43  200  
Fax:  (32)  2  267  99  21 Teléfono:  (44)  0800  917  8776   Fax:  (46)  8  544  43  225
Fax:  (44)  1256  330  860

California HU A  NOSOTROS

Cardinal  Health,  235   Cardinal  Health,   Cardinal  Health,  


Shields  Court,  Markham,   Döbrentei  tér  1,   10221  Wateridge  Circle,  San  
Ontario  L3R   H­1013  Budapest,   Diego,  CA  92121,  EE.  UU.
8V2,  Canadá. Magyarország.
Teléfono:  (36)  14  88  0232   Teléfono:  (1)  800  854  7128  
Teléfono:  (1)  905­752­3333   Teléfono:  (36)  14  88  0233   Fax:  (1)  858  458  6179
Teléfono:  800­908­9918 Fax:  (36)  12  01  5987
Fax:  (1)  905­752­3343

CN ÉL ES

Cardinal  Health,   Cardinal  Health,  Via   Cardinal  Health,  Unit  


Oficina  de  representación  de  Shanghái,   Ticino  4,  50019   2  Oude  Molen  Business  Park,  Oude  Molen  
Suite  9B,  Edificio  Century  Ba­Shi,  398  Huai   Sesto  Fiorentino,  Firenze,  Italia. Road,  Ndabeni,  Ciudad  del  Cabo  7405,  
Hai  Rd(M.),  Shanghái   Sudáfrica.
200020,  China. Teléfono:  (39)  055  30  33  93  00   Teléfono:  (27)  860  597  572  
Fax:  (39)  055  34  00  24 Teléfono:  (27)  21  510  7562  
Teléfono:  (56)  8621­63844603 Fax:  (27)  21  5107567
Teléfono:  (56)  8621­63844493
Fax:  (56)  8621­6384­4025

Delaware Países  Bajos

Cardinal  Health,   Cardinal  Health,  
Pascalstr.  2,   Kantorenpand  “Hoefse  Wing”,  Printerweg,  
52499  Baesweiler,   11,  3821  AP  
Alemania. Amersfoort,  Holanda.
Teléfono:  (49)  2401  604  0
Fax:  (49)  2401  604  121 Teléfono:  (31)  33  455  51  00
Fax:  (31)  33  455  51  01

Bombas  de  jeringa  Asena® 86/88 1000SM00001  Problema  8


Machine Translated by Google

Apéndice  G

Historia  del  documento
Machine Translated by Google
Historia  del  documento

Fecha  de  asunto Nº  CO  Autor Actualizar  descripción


1 19/12/02  4091 ian  tyler Versión  inicial

Tabla  de  distribución  de  pines  RS232  Descripciones  de  pines  pin5  y  9  conmutados.
2 14/01/03  4268 ian  tyler
Tabla  de  configuración  del  protocolo  de  fármacos:  los  encabezados  Máx.  y  Mín.  de  tasa  de  dosis  se  cambiaron.

Se  agregó  una  nota  sobre  la  limpieza  con  referencia  a  los  teclados  de  los  estantes.

Se  agregó  el  tornillo  de  pivote  de  la  abrazadera  del  poste  y  se  cambió  la  descripción  de  un  tornillo.
3 24/04/03  4432 ian  tyler
Brazo  de  abrazadera  de  poste  agregado  y  números  de  pieza  actualizados.

Dibujos  de  abrazadera  de  poste  y  transductor  para  mostrar  las  últimas  versiones.

Información  relacionada  con  el  software  de  seguridad  Guardrails®.

Reemplazo  del  brazo  de  sujeción  del  poste.

Actualizaciones  para  las  últimas  versiones  de  software,  incluidas  opciones  de  configuración,  números  
4 06/10/04  4710 ian  tyler de  pieza,  códigos  de  error  y  nueva  pantalla.

Abrazadera  de  brida  de  jeringa  mejorada  de  2  piezas.

Información  de  disponibilidad  de  pies  adhesivos.

Se  agregaron  diagramas  adicionales  para  el  ensamblaje  del  émbolo  y  el  chasis.

5 27/09/04  5478 ian  tyler Cambio  de  administración.

6 04/06/05 5688 ian  tyler Agregue  la  bomba  de  jeringa  Alaris®  

PK  Agregue  más  información  sobre  la  calibración  de  la  batería

7 20/04/05  5920 ian  tyler Configuración  y  protocolo  de  medicamentos  TIVA  actualizados  para  incluir  más  unidades  en  los  encabezados  de  las  columnas

Añadir  código  de  acceso  612

Actualizar  valores  de  prueba  de  velocidad

Nuevos  códigos  de  error  PK

Actualización  de  la  placa  de  tensión

8 11/04/05 6064 ian  tyler Nueva  configuración  de  software

Actualización  de  los  números  de  pieza  de  la  abrazadera  para  poste

Cambio  de  nombre  de  ALARIS  Medical  Systems  a  Cardinal  Health

Códigos  de  acceso  agregados  175  y  711

Cambio  de  marca  de  administración.
9 23/06/06  6932 ian  tyler
Instrucciones  y  dibujos  de  reemplazo  de  placa  de  motor  actualizados

Bombas  de  jeringa  Alaris® 88/88 1000SM00001  Problema  9

También podría gustarte