Está en la página 1de 128

Machine Translated by Google

INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  I3002_Rev4.doc
1
****

INSTALACIÓN
2
MANUAL  DE  SERVICIO I3004_Rev2.doc

Código:  I3000_Rev15.doc

ACEPTACIÓN
3
I3006.doc  ­  Rev.  2

REEMPLAZO
4
I3008_Rev7.doc

AJUSTES  I3010_Rev5.doc
5

LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS
6
I3012_Rev1.doc

PRÁCTICA  33  más SERVICIO  DE  INFORMACIÓN
7
I3014_Rev4.doc

Tipo:  9890  010  81801
Válido  desde  s/n°:  P5­253

LISTA  DE  PIEZAS  
8
I3016_Rev9.doc

DIBUJOS  ESQUEMÁTICOS
9
I3018_Rev4.doc

DIAGRAMAS  DE  CABLEADO
10
I3020_Rev1.doc

Manual  pedido  n°  4512  984  06962  
PRACTIX  33  plus  (02.2)

11
Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:I3002_Rev3.doc]
Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

DATOS  DE  PLANIFICACIÓN

TEXTO: DIBUJOS:

1.1.  Información  del  producto..................  1 Dimensiones  Mecánicas..................................  6

1.2.  Compatibilidad..................................  2 Diagrama  de  puesta  a  tierra..................................  7

1.3.  Datos  Mecánicos..................................  2 Diagrama  de  conexión  de  la  línea  principal ..........  8

1.4.  Datos  Ambientales..................  2 Mesa  ­  monobl.  diagrama  de  conexion......  9

1.5.  Datos  Eléctricos..................................  3 Diagrama  de  conexión  del  interruptor  manual ..........  10

1.6.  Herramientas..................................  4

1.7.  Elementos  rastreables ...........  4

1.8.  Preparación..................................  5

1.9.  Mantenimiento  planificado...........  5

1.1.  INFORMACIÓN  DEL  PRODUCTO

PRACTIX  33  plus  es  un  dispositivo  de  rayos  X  portátil  controlado  por  microprocesador.
La  programación  ha  sido  diseñada  y  realizada  por  el  fabricante  y  no  puede  ser  modificada  por  el  usuario.

La  identificación  de  la  versión  del  programa  en  la  unidad  se  muestra  en  la  pantalla  una  vez  que  se  enciende  la  unidad.  
PRACTIX  33  plus  R.XX.YY  En  caso  de  modificación  
de  software  únicamente  y  por  lo  tanto  intercambiable,  solo  se  actualizará  el  número  YY .

Por  el  contrario,  en  caso  de  modificación  tanto  del  software  como  del  hardware  que,  en  consecuencia,  deje  de  ser  
intercambiable  con  las  versiones  anteriores,  se  actualizará  el  número  XX  y  se  restablecerá  el  número  YY .

El  circuito  de  Alta  Tensión  está  integrado  en  el  monobloque  con  tubo  de  ánodo  estacionario,  que  está  controlado  por  un  
sistema  de  HF  con  8  Khz.  máx.  frecuencia  de  trabajo.

El  sistema  se  puede  conectar  a  una  línea  de  alimentación  normal  de  115/230  Vac  16A.

El  sistema  está  diseñado  en  total  conformidad  con  los  estándares  internacionales,  como  se  indica  en  el  manual  del  USUARIO.

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:I3002_Rev3.doc] Página  1/10


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

1.1.1  Aplicaciones

Radiografía

1.1.2  Opciones

La  unidad  en  su  configuración  básica  está  predispuesta  para  ser  alimentada  por  Voltajes  de  115  ­  230  V  50  ­  60  Hz.

Proceda  con  la  selección  de  la  tensión,  como  se  describe  en  el  capítulo  INSTALACIÓN,  párrafo  2.2.1.  en  función  de  la  red  de  
abastecimiento  del  país  de  destino.

Además  del  actual,  puede  ser  necesario  un  portacasete  adicional,  que  puede  contener  4  casetes  (máx.  35  X  43  mm.).

El  código  de  compra  es: Código  TX  52469  ­  12NC  4512  535  39231  –  9890  010  80311

1.2.  COMPATIBILIDAD

El  sistema  se  suministra  en  la  configuración  estándar  y  no  se  puede  desarrollar  en  el  campo.
Ningún  accesorio  externo  puede  interconectarse  con  PRACTIX  33  PLUS

1.3.  DATOS  MECÁNICOS

Para  consultar  los  datos  mecánicos  y  las  medidas  de  las  diferentes  condiciones  de  funcionamiento,  consulte  el  dibujo  de  la  
página  6.

1.3.1  Datos  de  transporte

Peso  (Kg) Dimensiones  (cm.)
Neto Bruto Longitud Ancho Altura

150 200 1510 855 1540

1.4.  DATOS  AMBIENTALES

El  sistema  cumple  totalmente  con  el  estándar  PMS  UXW  13600.

1.4.1  Condiciones  climáticas

Para  las  condiciones  climáticas  relacionadas  con  el  uso,  el  transporte  y  el  almacenamiento,  los  siguientes  datos  son  válidos:

Temperatura  ambiental  10°C...40°C /  ­25°C...70°C  Humedad  relativa  
20%...80% /  5%...95%  Presión  atmosférica  700  
hPa...1000hPa

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:I3002_Rev3.doc] Página  2/10


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

1.5.  DATOS  ELÉCTRICOS

1.5.1  Datos  de  potencia  y  condiciones  principales

Datos  de  potencia:

Potencia  nominal 3 ...  4  KW  1  
Tensión  de  red X  115 /  230  V  10  %  50 ...  60  Hz
Frecuencia  de  red

Corriente  máxima  de  red  
a  115 /  230  V  a   0,7  A  en  reposo
115  V  a   34  A  en  rayos  X
230  V 25  A  en  rayos  X

Fusible  de  protección 16A

Resistencia  de  red
a  115  V  a   350m  
230  V 550m

Suministro  de  unidades 115V /  230V

Potencia  máxima  de  
salida  a   1,5kW  
115  V  a  230  V 3,3kW

1.5.2  Datos  de  funcionamiento

Corriente  de  
tubo  a  115   13 ...  37  mA  
V  a  230  V 30 ...  75  mA

Voltaje  del  tubo 40 ...  110  kV  en  pasos  de  1  kV

Producto  mAs  a  
115  V  a   0,2 ...  200  
230  V 0,2 ...  250

Tiempo  de  
exposición   5  ms ...  7,5  s  2,6  
a  115  V  a  230  V ms ...  5  s

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:I3002_Rev3.doc] Página  3/10


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

1.5.3  Montaje  del  tubo  de  rayos  X

Capacidad  de  almacenamiento  de  calor 500  kJ  665  kHu
Valor  total  del  filtro 2,7  mm  Al  equivalente  a  100  kV
Precaución  contra  la  superación  de  la  
temperatura  límite Interruptor  térmico  de  seguridad  57°C  3°C

****

1.5.4  Tubo  de  rayos  X

Tipo Tubo  de  ánodo  fijo  
Material  del  ánodo  y  ángulo  del  ánodo Tungsteno /  16°  110  
Tensión  nominal kV  1,5  
Valor  de  punto  focal  nominal mm  3,3  
Entrada  de  potencia  nominal  del  ánodo kW  a  100  kV  28  kJ /  
Capacidad  de  almacenamiento  de  calor 40kHu  43  x  43  cm
Campo  de  radiación  con  1  metro  SID
****

1.5.5  Carcasa  del  tubo

Disipación  de  calor  continua  Máx.   80W  
temperatura  de  la  carcasa 50°C

1.5.6  Diafragma  de  haz  de  luz

Rotación ­90°/­180°/­270°/+45°  0,27  
Valor  del  filtro mm  Al  equivalente  a  100  kV
Datos  de  radiación  de  fuga  Temporizador  para  
lámpara  de  haz  de  luz 1  mSv/h  a  una  distancia  de  1  m  del  punto  focal  30  s
Temporizador  para  lámpara  de  haz  de  luz
Lámpara  de  haz  de  luz 12  V /  100  W  Halógena  100  lux

1.6.  HERRAMIENTAS

Además  de  las  herramientas  suministradas  al  personal  de  servicio,  se  requieren  algunas  herramientas  especiales  para  realizar  algunos  
ajustes  particulares.
Consulte  el  capítulo  INFORMACIÓN  DE  SERVICIO  de  este  manual.

1.7.  ARTÍCULOS  RASTREABLES

El  sistema  está  compuesto  por  tres  grupos  principales:
Sistema  médico  móvil  de  rayos  X;
unidad  de  tanque;

Diafragma  de  haz  de  luz;

Estos  tres  grupos  se  pueden  detectar  y  rastrear  utilizando  los  números  de  serie  adheridos  a  la  unidad  cuando  se  envía.

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:I3002_Rev3.doc] Página  4/10


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

1.8.  PREPARACIÓN

No  es  necesario  realizar  ninguna  conexión  particular  de  la  unidad  en  el  campo.
La  unidad  se  envía  lista  para  usar.
Consulte  el  capítulo  INSTALACIÓN  de  este  manual

1.8.1  Cables

A  continuación  se  enumeran  todos  los  diferentes  tipos  de  cables  que  se  utilizan  en  el  equipo.

Descripción Tipo codigo  tx 12  NC

­  Conexión  de  alimentación  3x2,5  mmq  ­  Mesa  ­  Conexión   04783 4512  535  37191  


monobloc  Blindaje  multipolar.  compuesto  05266B  ­  Monobloc  ­  Conexión  colimador  3x1  mmq  ­   4512  535  39223  
Mano  ­  Conexión  interruptor  4x0,22  mmq  en  espiral  ­   05376   4512  535  48071  
Conexión  interfaces  de  tarjetas  cable  plano  34  polos  ­  Conexión  teclado   04777   4512  535  37131  
display  cable  plano  14  polos 04773   4512  535  37101  
04782 4512  535  37181

1.9  MANTENIMIENTO  PLANIFICADO

Para  un  correcto  funcionamiento,  la  unidad  debe  ser  sometida  a  un  mantenimiento  planificado.
Tal  procedimiento  garantizará  una  seguridad  continua  en  el  tiempo  tanto  para  los  operadores  como  para  los  pacientes.
Para  este  MANTENIMIENTO  PLANIFICADO,  consulte  al  responsable  de  PMS.

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:I3002_Rev3.doc] Página  5/10


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

Dimensiones  mecánicas  de  la  unidad.  (Imagen  1)

Foto.1

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:I3002_Rev3.doc] Página  6/10


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

Diagrama  de  cableado.  (Imagen  2)

Foto.2

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:I3002_Rev3.doc] Página  7/10


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

Diagrama  de  conexión  de  la  línea  principal.  (Imagen  3)

Imagen  3

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:I3002_Rev3.doc] Página  8/10


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

Tabla  ­  esquema  de  conexión  monobloque.  (Imagen  4)

Imagen  4

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:I3002_Rev3.doc] Página  9/10


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INTRODUCCIÓN  Y  DATOS  TÉCNICOS  ­  1

Mano  ­  diagrama  de  conexión  del  interruptor.  (Imagen  5)

Foto.5

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:I3002_Rev3.doc] Página  10/10


Machine Translated by Google

PRÁCTICA  33  más INSTALACIÓN  ­  2

INSTALACIÓN  ­  2

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:  I3004_Rev2.doc]
Machine Translated by Google

PRÁCTICA  33  más INSTALACIÓN  ­  2

ÍNDICE

2.1  DESMONTAJE  DE  LA  UNIDAD ............................................... .................................................... ...........  2

2.2  PUESTA  EN  MARCHA ............................................... .................................................... ...............  3

2.2.1  SELECCIÓN  DE  TENSIONES  DE  ALIMENTACIÓN ........................................... ..........................  3  2.2.2  PRUEBA  
DE  FUNCIONALIDAD  DEL  TECLADO ................. .................................................... ..............  5  2.2.3  SELECCIÓN  DE  
IDIOMA ............................... .................................................... ..............  5  2.2.4  CONFIGURACIÓN  MANUAL  DE  
DATOS .................. .................................................... ..........................  6  2.2.5  CONFORMACIÓN  DE  TUBOS  DE  
RAYOS  X .............. .................................................... ....................................  7

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:  I3004_Rev2.doc] Página  1/7


Machine Translated by Google

PRÁCTICA  33  más INSTALACIÓN  ­  2

2.1  DESMONTAJE  DE  LA  UNIDAD

2.1.1  Dimensiones  de  la  caja: Longitud  =  1510  mm Peso  Neto  =  150Kg


Ancho  =  855  mm Peso  Bruto  =  200Kg
Altura  =  1540  mm

2.1.2  Proceder  al  desmontaje  de  la  PRACTIX  33  plus  como  se  indica  aquí  abajo  y  en  la  Fig.  1

Cortar  las  2  cintas  del  embalaje  externo  (pos.1)
Saque  los  6  clavos  de  la  base  (pos.2)
Quitar  la  tapa  de  cartón  (pos.3)
Desenjaule  el  conducto  y  bájelo  (pos.4)
Cortar  la  cinta  que  sujeta  el  brazo  (pos.5)
Retire  el  poliestireno  donde  está  colocado  el  colimador  (pos.6)
Saque  los  3  frascos  metálicos  de  fijación  de  la  unidad  del  sótano  (pos.7)
Soltar  el  freno  de  mano  (pos.  8)
Baje  con  cuidado  la  unidad  del  sótano  usando  el  conducto  (ver  pos.  4)

Foto.1

2.1.3  El  embalaje  incluye:

Nº  Descripción Código  OEM  Código  PMS  9890  
**** 010  81801
1  PRÁCTICA  33  más
1  manual  de  instrucciones
Instrucciones  de  servicio  
1  1 Certificado  de  conformidad  para  el  cabezal  del  tubo  de  rayos  X  
1 Tarjeta  de  extensión  1E  64/64 01524   4512  535  39001  
1  kit  de  pinturas  Touch 62428 4512  535  39211
Gris  SF8758
Rosa  SF  8582
Sala  de  hongos  SF6998

Conjunto  de  repuestos  compuesto  por: 62429 4512  535  39241

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:  I3004_Rev2.doc] Página  2/7


Machine Translated by Google

PRÁCTICA  33  más INSTALACIÓN  ­  2

Nº  Descripción Código  OEM  Código  PMS  11287  
3  Fusible  5x20mm  T  315mA 4512  535  37291  11288  4512  535  
5  Fusible  5x20mm  T  500mA 37301  11289  4512  535  37311  11291  
5  Fusible  5x20mm  T  1A 4512  535  37321  11292  4512  535  
3  Fusible  5x20mm  T  2,5A 37331  11150  4512  535  37271  11295  
5  Fusible  5x20mm  T  4A 4512  535  37341  11557  4512  590  
3  Fusible  5x20mm  T  10A 22721  11449  4512  535  38731
2  Fusible  5x20mm  T  20A
Placa  de  plástico  de  10  tarjetas  Mod  TEHCBS­6N
1  Lámpara  Halógena  12V  100W
Mod.Philips  7023  FCR  A1/215

2.2  PUESTA  EN  MARCHA

2.2.1  SELECCIÓN  DE  TENSIONES  DE  ALIMENTACIÓN

PRACTIX  33  plus  se  puede  alimentar  con  tensión  principal  de  230V  o  115V.
Antes  de  enchufar,  compruebe  que:

El  enchufe  DEBE  ESTAR  ABSOLUTAMENTE  EQUIPADO  CON  LA  CONEXIÓN  A  TIERRA

Dado  que  el  equipo  se  entrega  ya  predispuesto  para  alimentación  de  230V,  compruebe  que  no  existen  valores  
de  tensión  diferentes.
Con  tensiones  de  115Vac,  después  de  quitar  la  tapa  frontal,  como  se  muestra  en  el  capítulo  
SUSTITUCIÓN  de  este  manual,  proceder  como  se  indica  a  continuación.
Consulte  también  el  dibujo  en  la  página  4  (Imagen  2).

2.2.1.1  Tensión  115  Vca

Autotransformador  TR1: Conecte  el  cable  VTC1  a  la  abrazadera  CT1­6

Transformador  de  Servicio  TR2:  Conecte  el  cable  VTC2  a  la  abrazadera  TR2­  4

Interruptor  DIP  B3­SW1­1:  Cambiar  a  la  posición  de  APAGADO

2.2.1.2  Tensión  230  Vca

Autotransformador  TR1: Conecte  el  cable  VTC1  a  la  abrazadera  CT1­7

Transformador  de  Servicio  TR2:  Conecte  el  cable  VTC2  a  la  abrazadera  TR2­5

Interruptor  DIP  B3­SW1­1:  Cambiar  a  la  posición  ON

2.2.1.3  Tensión  de  red  <  o  >  del  10  %  con  respecto  a  la  tensión  nominal.

Cuando  la  tensión  suministrada  por  los  equipos  locales  es  constantemente  inferior  o  superior  al  10  %  con  respecto  
a  la  nominal,  es  posible  compensar  esta  diferencia  actuando  sobre  los  enchufes  de  los  Transformadores  ubicados  
en  la  unidad.

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:  I3004_Rev2.doc] Página  3/7


Machine Translated by Google

PRÁCTICA  33  más INSTALACIÓN  ­  2

Voltaje  Nominal  ­  10%: Autotransformador  TR1,  CT1­  5  (+10V)
Servicios  Transformador  TR2,  TR2­  3  (+10V)

Voltaje  Nominal  +  10%: Autotransformador  TR1,  CT1­  3  (­10V)
Servicios  Transformador  TR2,  TR2­  1  (­10V)

Una  vez  completada  la  fase  de  predisposición  de  la  tensión  de  alimentación,  enchufar,  el  led  verde  
debe  encenderse.

Foto.2

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:  I3004_Rev2.doc] Página  4/7


Machine Translated by Google

PRÁCTICA  33  más INSTALACIÓN  ­  2

2.2.2  PRUEBA  DE  FUNCIONALIDAD  DEL  TECLADO

2.2.2.1  Pulsar  botón para  encender  la  unidad.

La  pantalla  aparecerá  de  la  siguiente  manera.

PRACTIX  33  más  R.XX.YY
kV mA

Al  mismo  tiempo  todos  los  leds  del  teclado  durante  casi   están  activados  y  la  señal  acústica  está  encendida
2  seg.

La  prueba  completa  dura  casi  4  segundos.

2.2.3  SELECCIÓN  DE  IDIOMA

Los  mensajes  se  pueden  mostrar  en  dos  idiomas  diferentes,  INGLÉS  o  FRANCÉS.
Para  seleccionar  el  idioma  deseado,  proceda  de  la  siguiente  manera:

ESPAÑOL:  1)  apague  la  unidad

2)  presione  juntos  los  dos  interruptores

3)  encienda  nuevamente  la  unidad  con  el  interruptor manteniendo  pulsados  los  dos  interruptores  del  punto  2

XXX  XXX  LISTO
kV mA

FRANCÉS:  1)  apagar  la  unidad

2)  presione  juntos  los  dos  interruptores

3)  encienda  nuevamente  la  unidad  con  el  interruptor manteniendo  pulsados  los  dos  interruptores  del  punto  2

XXX  XXX PRET
kV mA

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:  I3004_Rev2.doc] Página  5/7


Machine Translated by Google

PRÁCTICA  33  más INSTALACIÓN  ­  2

2.2.4  CONFIGURACIÓN  MANUAL  DE  DATOS

2.2.4.1  Uso  de  los  pulsadores  Durante  la   comprobar  que  los  mismos  están  incluidos  entre  40  y  110
fase  de  armado,  si  no  aparece  la  señal  LISTO,  compruebe  si  al  soltar  los  botones  la  señal  no  se  visualiza  
inmediatamente.

2.2.4.2  Uso  de  los  pulsadores compruebe  que  están  incluidos  entre:

0.2  y  250  con  alimentación  de  230V  0.2  y  200  
con  alimentación  de  115V

El  signo  típico  que  se  muestra  se  muestra  a  continuación.

XXX  XXX  LISTO
kV mA

En  esta  condición,  incluso  el  led  verde  está  encendido.
A  continuación  se  muestra  la  topografía  del  teclado.  (Imagen  3).

Imagen  3

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:  I3004_Rev2.doc] Página  6/7


Machine Translated by Google

PRÁCTICA  33  más INSTALACIÓN  ­  2

2.2.5  CONFORMACIÓN  DE  TUBOS  DE  RAYOS  X

Después  de  un  largo  período  de  inactividad  (3  meses  o  más)  es  necesario  realizar  el  “FORMADO  DEL  TUBO  DE  
RAYOS  X  ”.  Proceder  de  la  siguiente  manera  monitoreando  con  un  osciloscopio  las  fases  de  formado.  Conectar  las  
sondas  en  la  Tarjeta  Inverter  B101  en  los  puntos:

CANAL  A  =  kV  ­  PUNTO  DE  PRUEBA  TP21  (+)
­  PUNTO  DE  PRUEBA  TP28  (­)

CANAL  B  =  mA  ­  PUNTO  DE  PRUEBA  TP25  (+)
­  PUNTO  DE  PRUEBA  TP28  (­)

ADVERTENCIA:  Si  durante  el  procedimiento  se  detectan  anomalías,  es  necesario  interrumpirlo  durante  al  menos  
media  hora  y  comenzar  de  nuevo.

A  ­  SET  60  kV  y  10  mA

Línea  de  alimentación  115V: Tiempo  RX  =  entre  31  s  y  0,46  s  Tiempo  RX  
Línea  de  alimentación  230V: =  entre  0,17  s  y  0,23  s

Realice  4  EXPOSICIONES  con  al  menos  1  MINUTO  de  pausa  entre  ellas.

B  ­  SET  70  kV  y  10  mA

Línea  de  alimentación  115V: Tiempo  RX  =  entre  0,43  s  y  0,58  s  Tiempo  RX  =  
Línea  de  alimentación  230V: entre  0,20  s  y  0,27  s

Realice  4  EXPOSICIONES  con  al  menos  1  MINUTO  de  pausa  entre  ellas.

C  ­  SET  80  kV  y  10  mA

Línea  de  alimentación  115V: Tiempo  RX  =  entre  0,48  s  y  0,65  s  Tiempo  RX  
Línea  de  alimentación  230V: =  entre  0,21  s  y  0,28  s

Realice  4  EXPOSICIONES  con  al  menos  1  MINUTO  de  pausa  entre  ellas.

D  ­  SET  90  kV  y  10  mA

Línea  de  alimentación  115V: Tiempo  RX  =  entre  0,51  s  y  0,69  s  Tiempo  RX  =  
Línea  de  alimentación  230V: entre  0,23  s  y  0,31  s

Realice  4  EXPOSICIONES  con  al  menos  1  MINUTO  de  pausa  entre  ellas.

E  ­  SET  100  kV  y  10  mA

Línea  de  alimentación  115V: Tiempo  RX  =  entre  0,56  s  y  0,76  s  Tiempo  RX  =  
Línea  de  alimentación  230V: entre  0,25  s  y  0,34  s

Realice  4  EXPOSICIONES  con  al  menos  1  MINUTO  de  pausa  entre  ellas.

F  ­  SET  110  kV  y  10  mA

Línea  de  alimentación  115V:   Tiempo  RX  =  entre  0,65  s  y  0,88  s  Tiempo  RX  =  
Línea  de  alimentación  230V:   entre  0,28  s  y  0,38  s
Realizar  4  EXPOSICIONES  con  al  menos  1  MINUTO  de  pausa  entre  ellas.

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.0) [Archivo:  I3004_Rev2.doc] Página  7/7


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

ACEPTACIÓN  ­  3

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:I3006_Rev2.doc]
Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

3  ­  ACEPTACIÓN

3.1  PREFACIO Pag.  2

3.2  EQUIPO  DE  PRUEBA 2

3.3  CONFIGURACIÓN 3

3.4  PRUEBA 5

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3006_Rev2.doc] Pag.  1/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

****

3.1  PREFACIO

PRACTIX  33  plus  se  fabrica  de  acuerdo  con  las  normas  internacionales  aplicables.

Todos  los  resultados  de  las  pruebas  se  recogen  en  el  documento  "INFORME  DE  PRUEBA".

La  instalación  debe  realizarse  de  acuerdo  con  las  informaciones  contenidas  en  el  capítulo  "INSTALACIÓN".

Además  de  lo  descrito  anteriormente,  también  se  deben  realizar  las  operaciones  indicadas  en  este  capítulo.

3.2  EQUIPO  DE  PRUEBA

Para  probar  la  unidad  en  la  fase  de  aceptación,  se  requieren  las  siguientes  herramientas:

Contador  de  tiempo  kVp  (ej.  MINI­X)

Osciloscopio  (almacenamiento)  SIN  CONEXIÓN  A  TIERRA

Multímetro  de  verdadero  valor  eficaz  (ej.  FLUKE  87)

Medidor  de  mAs  (p.  ej.  PMS  2618  Philips)

Consulte  también  el  capítulo  "INFORMACIÓN  DE  SERVICIO"  párrafo  7.1  "Lista  de  los  principales  instrumentos"

En  caso  de  que  fueran  necesarios  ajustes  mecánicos,  consulte  también  el  capítulo  "INFORMACIÓN  DE  SERVICIO"  párrafo  
7.2  "Herramientas  especiales".

NOTA:  No  comience  las  pruebas  eléctricas  si  la  unidad  no  se  ha  encendido  continuamente  durante  al  menos
20  minutos.

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3006_Rev2.doc] Pag.  2/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

3.3  CONFIGURACIÓN

3.3.1  Coloque  el  medidor  de  tiempo  kV  del  instrumento  a  una  distancia  de  50  cm  del  foco  del  tubo.
3.3.2  Predisponer  el  instrumento  para  la  medida  (Ver  también  Fig.1).

Foto.1

3.3.3  Colimar  adecuadamente  los  rayos  Rx  en  el  instrumento  utilizando  el  campo  de  luz  del  colimador.
3.3.4  Si  durante  las  pruebas  de  Rx,  indicadas  en  3.4.3  de  PRUEBAS  DE  PARÁMETROS  RADIOLÓGICOS,  los  datos  no  son  
los  indicados  en  la  tabla  de  referencia,  es  necesario  conectar  también  los  otros  instrumentos  de  prueba,  para  
monitorear  el  Principal  datos  kV,  mA  mAs  y  el  filamento.
Los  puntos  de  prueba  para  la  conexión  de  los  instrumentos  se  muestran  a  continuación  junto  con  la  topografía.  
(Imagen  2).

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3006_Rev2.doc] Pag.  3/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

Alcance  canal  A  =  kV  B101­TP21  (+)
B101­TP29  (­)

Alcance  canal  B =  mA  B101­TP25  (+)
B101­TP29  (­)

medidor  de  mA =  mAs  B101­CP4­1
B101­CP4­3

Multímetro  de  verdadero  valor  eficaz  =  I.FIL  B0­
CP4­1  B0­CP4­2

Foto.2

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3006_Rev2.doc] Pag.  4/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

3.4  PRUEBA

3.4.1  Pruebas  visuales  de  cables,  carcasas  y  conectores

3.4.2  Pruebas  de  voltaje  de  línea

3.4.3  Pruebas  de  parámetros  radiológicos

3.4.4  Pruebas  de  correspondencia  entre  luz  y  rayos  del  colimador

3.4.5  Pruebas  de  equilibrio  mecánico

3.4.1  Pruebas  visuales  de  cables,  carcasas  y  conectores.

3.4.1.1  Comprobar  que  todos  los  cables,  pasacables  y  conectores  estén  en  buen  estado  y  que
no  están  dañados  o  rotos.

3.4.2  Pruebas  de  voltaje  de  línea.

3.4.2.1  Encienda  la  unidad.
3.4.2.2  Realice  la  medición  del  voltaje  de  línea  e  indique  el  valor  en  la  tabla  a  continuación.
El  voltaje  puede  variar  entre  +/­10%  en  comparación  con  el  valor  nominal.

Valor  Nominal  115V  50­60  hz  Valor  Medido .........V  Resistencia  
Principal  < /  =  0,35m

Valor  Nominal  230V  50­60  hz  Valor  Medido .........V  Resistencia  
Principal  < /  =  0,55  ohm

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3006_Rev2.doc] Pag.  5/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

3.4.3  Pruebas  de  parámetros  radiológicos.

3.4.3.1  Realizar  exposiciones  de  acuerdo  a  lo  indicado  en  la  siguiente  tabla  y  verificar:

El  valor  de  los  kV  leídos  con  el  cronómetro  de  kV  y  anótelo  en  el  espacio  de  la  tabla  correspondiente.

El  tiempo  de  exposición  indicado  en  la  pantalla  de  la  unidad  y  anotarlo  en  el  espacio  de  la  tabla  correspondiente.
Si  los  tiempos  de  exposición  están  incluidos  en  las  tolerancias  fijas,  significa  que  los  mA  asociados  al  valor  de  kV  
configurado  son  correctos  y  el  valor  de  mAs  se  ha  integrado  correctamente.
Si  no  es  así,  conecte  los  instrumentos  como  se  indica  en  las  imágenes  anteriores  y  proceda  como  se  indica  en  el  
capítulo  "AJUSTE"  párrafo  5.3  "Ajuste  del  juego  de  filamentos".

ALIMENTACIÓN  PRINCIPAL  115V

Parámetro Rango  de  referencia Valor  medido

50   47,5   52,5   ............  


16 14,4   117,6   kV ............  mAs
0,42 0,57 ............  s

70   66,5   73,5   ............  


10 kV ............  mAs
9  0,43 11  0,58 ............  s

90   85,5   94,5   ............  


10 kV ............  mAs
9  0,51 11  0,69 ............  s

110   104,5   115,5   ............  


8 7,2   8,8   kV ............  mAs
0,51 0,70 ............  s

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3006_Rev2.doc] Pag.  6/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

ALIMENTACIÓN  PRINCIPAL  230V

Parámetro Rango  de  referencia Valor  medido

50   47,5 ...  52,5  28,8 ...   ............  


32 35,2  0,43 ...  0,58 kV ............  mAs
............  s

70   66,5 ...  73,5  22,5 ...   ............  


25 27,5  0,50 ...  0,67 kV ............  mAs
............  s

90   85,5 ...  94,5  18 ...   ............  


20 22  0,46 ...  0,63 kV ............  mAs
............  s

110   104,5 ...  115,5  14,4 ...   ............  


16 17,6  0,45 ...  0,60 kV ............  mAs
............  s

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3006_Rev2.doc] Pag.  7/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

3.4.4  Pruebas  de  correspondencia  entre  rayos  de  luz  y  colimador.

3.4.4.1  La  luz  del  colimador  se  puede  activar  desde  el  panel  frontal  del  mismo  colimador.
El  tiempo  de  conmutación  es  de  casi  30  segundos.
El  apagado  es  automático.

3.4.4.2  Coloque  el  sistema  con  precisión  utilizando  una  distancia  focal  de  10  cm.
3.4.4.3  Colimar  el  rayo  luminoso  sobre  el  casete.

(Ver  foto  3)

Imagen  3

3.4.4.4  Realice  una  exposición  y  verifique  que  el  rayo  RX  sea  correcto,  pero  dentro  de  la  tolerancia
requerida  por  la  ley.
Consulte  el  capítulo  "REGULACIÓN"  párrafo  5.9.2  "Luz  ­  Regulación  de  los  rayos".

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3006_Rev2.doc] Pag.  8/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

3.4.5  Pruebas  de  Equilibrio  Mecánico.

3.4.5.1  Retire  la  unidad  de  la  posición  de  estacionamiento  utilizando  el  gancho  de  desconexión  correspondiente  como  se  muestra
En  imagen.

Picto.  4

3.4.5.2  Comprobar  el  correcto  equilibrado  del  pantógrafo  realizado  en  todas  sus  condiciones  de  funcionamiento
como  se  muestra  en  la  imagen  5.

Picto.  5

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3006_Rev2.doc] Pag.  9/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

3.4.5.3  Verificar  la  correcta  rotación  y  balanceo  del  grupo  monobloc  de  ­20°  +105*  con  respecto  al  eje  longitudinal.

Ver  foto.  6.

Picto.  6

3.4.5.4  Verificar  la  correcta  rotación  del  grupo  monobloque  de  +/­180°  con  respecto  al  eje  horizontal  desconectando  
el  relativo  freno  de  fijación.
Compruebe  la  indicación  correcta  del  goniómetro.
Ver  foto.  7.

Picto.  7

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3006_Rev2.doc] Pag.  10/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  ACEPTACIÓN  ­  3

3.4.5.5  Comprobar  que  el  freno  de  mano  funciona  correctamente.
Ver  foto.  8.

EN  POSICIÓN  DE  APARCAMIENTO EN  MOVIMIENTO

Picto.  8

Verifique  la  correcta  rotación  del  colimador  ­90°/­180°/­270°  y  +45°  con  respecto  al  eje  horizontal,  como  se  muestra  en  la  
figura  9.

Picto.  9

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3006_Rev2.doc] Pag.  11/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

REEMPLAZO  ­  4

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc]
Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

ÍNDICE

4.1  EN  OPERACIONES  DE  CAMPO  PARA  REEMPLAZO  DE  COLIMADOR........................................... ..........................2

4.2  OPERACIONES  EN  CAMPO  PARA  REEMPLAZO  DE  LÁMPARAS  DE  COLIMADOR ........................................... ................3

4.3  EN  OPERACIONES  DE  CAMPO  PARA  REEMPLAZO  DE  MONOBLOQUE ........................................... .............................4

4.4  AJUSTE  DEL  EQUILIBRIO  DEL  BRAZO ............................................... .................................................... .....................6

4.5  AJUSTE  DEL  EMBRAGUE  DE  EQUILIBRADO  DEL  BRAZO .................................. .................................................... ......7

4.6  REGULACION  HORQUILLA­EMBRAGUE  MONOBLOQUE ........................................... .................................................... .....8

4.7  AJUSTE  DE  LOS  FRENOS  DE  ESTACIONAMIENTO .................................. .................................................... ...................9

4.8  SOBRE  OPERACIONES  DE  CAMPO  PARA  REEMPLAZO  DE  FRENOS  DE  ESTACIONAMIENTO ........................................... ..........10

4.9  OPERACIONES  EN  CAMPO  PARA  RETIRO  DE  LA  MESA  DE  CONTROL ........................................... ............................12

4.9.1  TAPA  SUPERIOR .............................................. .................................................... ..........................................12  4.9  .2  
MICROCOMPUTADORA ............................................... .................................................... .......................................13  4.9.3  
TECLADO .... .................................................... .................................................... ..........................................14

4.10  CONTROL  DE  LA  CADENA  DE  EQUILIBRADO .................................. .................................................... .....................15

4.11  REEMPLAZO  DEL  FUSIBLE  DEL  INVERSOR  EN  OPERACIONES  DE  CAMPO .................................. ...........................dieciséis

4.12  ESTADO  DE  PRODUCCIÓN  DE  LA  UNIDAD  RELACIONADO  CON  LA  GESTIÓN  DEL  GRUPO  MONOBLOC­EPROM­
INVERSOR .......................... .................................................... .................................................... ...............17

4.13  OPERACIONES  EN  CAMPO  PARA  EL  REEMPLAZO  DEL  MONOBLOC  O  EPROM ..........................................18

4.14  ESTADO  DE  PRODUCCIÓN  DE  LA  UNIDAD  RELACIONADO  CON  LA  GESTIÓN  DEL  GRUPO  COLIMADOR .....20

4.15  SOBRE  OPERACIONES  DE  CAMPO  PARA  EL  REEMPLAZO  DEL  GRUPO  COLIMADOR ........................................... ..21

4.16  ESTADO  DE  PRODUCCIÓN  DE  LA  UNIDAD  RELACIONADO  CON  LA  TARJETA  B2  “control  mA” ..................................... ........23

4.17  OPERACIONES  EN  CAMPO  PARA  LA  SUSTITUCIÓN  DE  LA  TARJETA  B2  “control  mA”. ..........................................24

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  1/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.1  EN  OPERACIONES  DE  CAMPO  PARA  REEMPLAZO  DE  COLIMADOR
(Ver  imagen  1)

Nota:  Consulte  el  Capítulo  4.14  para  conocer  el  estado  de  producción  de  la  unidad  en  relación  con  el  colimador.
reemplazo  de  grupo.

Para  desmontar  el  colimador:

a)  Afloje  el  enganche  central  (A).  b)  
Desmontar  la  tapa  trasera  sacando  los  2  tornillos  (B).  c)  Desconecte  el  
cable  de  alimentación.  d)  Afloje  los  4  
tornillos  de  fijación  del  colimador  (C).

De  esta  forma  el  colimador  queda  completamente  libre  y  se  puede  sacar.

Para  montar  el  colimador  proceder  a  la  inversa:

a)  Fijar  el  colimador  con  los  4  tornillos  (C).  b)  Conectar  
el  cable  de  red.  c)  Fijar  la  tapa  
trasera  con  los  2  tornillos  (B).  d)  Apriete  el  enganche  
central  (A).  e)  Efectuar  la  
correspondiente  verificación  del  haz  de  luz/rayos  x,  refiriéndose  al  Cap.  5.9.2  “Ajuste  LIGHT­X­RAY”.

Foto.1

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  2/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.2  OPERACIONES  EN  CAMPO  PARA  REEMPLAZO  DE  LÁMPARAS  DE  COLIMADOR
(Ver  imagen  2)

a)  Afloje  el  enganche  central  (A)  y  desmonte  la  cubierta  trasera  quitando  los  2  tornillos  (B).  b)  Quitar  la  tapa  
protectora  de  la  lámpara  desenroscando  los  2  tornillos  (D).  c)  Retire  la  lámpara  defectuosa  
tirando  de  ella  siguiendo  la  dirección  de  la  flecha.

Advertencia: ­  La  lámpara  puede  estar  muy  caliente.

­  NO  TOQUE  LA  LÁMPARA  NUEVA  CON  LOS  DEDOS  DESNUDOS.

d)  Introducir  la  lámpara  nueva  empujándola  hasta  el  final.  
e)  Montar  la  tapa  de  protección  de  la  lámpara,  atornillando  los  2  tornillos  (D).  f)  Montar  
la  tapa  trasera  apretando  el  enganche  central  (A).

Foto.2

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  3/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.3  SOBRE  OPERACIONES  DE  CAMPO  PARA  REEMPLAZO  DE  MONOBLOQUES
(Ver  imagen  3)

Nota:  Consulte  el  Capítulo  4.12  para  conocer  el  estado  de  producción  de  la  unidad  relacionada  con  el  monobloque.
reemplazo.

a)  Sacar  el  colimador  desconectando  primero  el  cable  de  red  (ver  párrafo  4.1).

b)  Sacar  los  4  tornillos  de  fijación  (A)  del  adaptador  giratorio  (B)
De  esta  forma  se  sacarán  tanto  el  adaptador  como  el  mango  (C).

c)  Desmontar  la  tapa  monobloc  superior  desenroscando  los  2  tornillos  (D).

d)  Desconectar  los  cables  de  red  del  monobloque.
La  conexión  se  realiza  mediante  2  abrazaderas  en  tirones  y  no  es  necesario  utilizar  ningún  tipo  de  herramienta,  excepto  cable  de  
puesta  a  tierra.

ATENCIÓN:  Antes  de  desmontar  el  monobloque,  es  necesario  llevar  el  brazo  a  su  posición  de  bloqueo  y,  para  mayor  seguridad,  
atarlo  a  la  pata  delantera  con  una  cuerda  resistente:  sin  el  monobloque  habrá,  en  
el  extremo  del  brazo,  una  fuerza  que  provocará  el  techo  de  casi  300  N.

e)  Quitar  los  4  tapones  de  plástico  (E),  con  un  destornillador  pequeño.

f)  Sacar  las  4  tuercas  de  fijación  monobloc  (F).

Ahora  el  monobloque  está  completamente  libre  y  se  puede  sacar  de  la  tapa  inferior.

Para  montar  el  nuevo  monobloque:

El  brazo  debe  permanecer  completamente  bloqueado  y  atado  de  forma  segura  a  la  pierna  delantera.

a)  Colocar  el  monobloc  en  la  tapa  inferior  y  fijarlo  mediante  4  tuercas  (F),  con  arandela  y  grower  (G).

b)  Cerrar  con  los  4  tapones  (E).

Ahora  es  posible  desbloquear  el  brazo  y  levantarlo  para  trabajar  fácilmente.

c)  Conectar  los  cables  de  red.

d)  Instale  la  tapa  superior  y  fíjela  con  los  2  tornillos  (D).

e)  Montar  el  freno  (C)  y  el  adaptador  (B)  y  luego  fijarlos  con  los  4  tornillos  (A).

f)  Efectuar  el  centrado  del  adaptador  giratorio,  consultando  el  Cap.  5.9.1  “Alineación  entre  haz  de  RAYOS  X  y  adaptador  giratorio”.

g)  Montar  el  colimador  y  conectar  el  cable  de  red  (ver  párrafo  4.1).

h)  Efectuar  una  verificación  de  la  correspondencia  haz  de  luz/rayos  x,  refiriéndose  al  Cap.  5.9.2  “Ajuste  LUZ­X  RAY”.

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  4/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

Imagen  3

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  5/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.4  AJUSTE  DEL  EQUILIBRIO  DEL  BRAZO
(Ver  imagen  4)

Se  puede  acceder  al  resorte  de  equilibrio  del  brazo  desde  la  parte  inferior  de  la  columna  central.
Su  ajuste  debe  realizarse  con  una  llave  fija  M19  (herramienta  comercial).
El  equilibrio  perfecto  del  peso  debe  obtenerse  con  el  brazo  en  posición  horizontal.

El  procedimiento  es  el  siguiente:

a)  Aflojar  completamente  el  embrague  (B)  (ver  siguiente  párrafo  4.5).

b)  Levante  el  brazo  completamente,  la  tuerca  de  ajuste  M19  (C)  es  accesible  desde  la  columna  central
abajo.

c)  Utilizando  la  llave  fija  M19,  gire  la  tuerca  (C)  de  la  siguiente  manera:  ­  Una  vez  
en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  para  aumentar  el  equilibrio  de  ajuste.
­  Una  vez  en  sentido  antihorario  para  disminuirlo.

d)  Regular  el  embrague  (B)  (ver  siguiente  párrafo  4.5).

Picto.  4

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  6/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.5  AJUSTE  DEL  EMBRAGUE  DE  EQUILIBRADO  DEL  BRAZO
(Ver  imagen  5)

El  embrague  es  necesario  para  mantener  en  posición  el  brazo  que  soporta  el  tubo,  aunque  el  equilibrio  del  peso  no  es  perfecto  en  
todas  las  carreras.

Normalmente,  el  equilibrio  del  peso  se  realiza  con  el  brazo  en  posición  horizontal,  con  el  embrague  completamente  excluido.  
Posteriormente  se  cierra  el  embrague  hasta  que  el  brazo  que  soporta  el  tubo  queda  en  posición  también  en  los  extremos  de  carrera,  
(totalmente  hacia  arriba  y  hacia  abajo)  y  el  movimiento  es  suave  y  regular.

a)  Para  aflojar  el  embrague:
­  Sacar  el  tapón  de  plástico  (A)  que  cubre  el  embrague,  con  un  destornillador  pequeño.
­  Para  aflojar  el  embrague  girar  en  sentido  antihorario  la  virola  (B)  con  un  alicate  de  punta  redonda  (Comercial
herramienta).

­  Para  agarrar  el  embrague  girar  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  la  virola  (B).
­  Una  vez  finalizado  el  ajuste,  coloque  el  tapón  de  plástico  (A).

Picto.  5

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  7/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.6  AJUSTE  HORQUILLA­EMBRAGUE  MONOBLOQUE
(Ver  imagen  6)

El  embrague  del  movimiento  de  inclinación  del  monobloque  debe  ser  ajustado,  para  obtener  un  movimiento  suave  y  mantener  el  
monobloque  en  la  posición  establecida.

Si  el  monobloque  no  queda  en  la  posición  de  set,  el  embrague  debe  estar  ligeramente  cerrado:

a)  Saque  el  tapón  de  plástico  (A)  con  un  destornillador  pequeño.

b)  Girar  en  sentido  antihorario  la  virola  con  un  alicate  de  punta  redonda  (herramienta  comercial),  para  aflojar  el  embrague  o  en  
sentido  horario  para  agarrarlo.

c)  Una  vez  realizado  el  ajuste,  coloque  el  tapón  de  plástico  (A).

Imagen  6

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  8/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.7  AJUSTE  DE  LOS  FRENOS  DE  ESTACIONAMIENTO

(Ver  imagen  7)

Si  el  sistema  de  frenado  no  funciona  perfectamente,  proceda  de  la  siguiente  manera:

a)  Ponga  el  pedal  de  freno  (A)  en  posición  oblicua  (libre)  y  retírelo  soltando  el  tornillo  (B).

b)  Afloje  los  4  tornillos  (D)  y  retire  la  tapa  inferior  (C).

c)  Ajuste  la  tensión  del  cable  a  través  de  la  tuerca  (L)  en  el  registro  (E)  de  la  siguiente  manera:
­  En  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  para  reducir  la  tensión  de  la  cuerda.
­  En  sentido  antihorario  para  aumentarlo.

d)  Coloque  el  pedal  de  freno  (A)  agarre  el  tornillo  (B)  y  verifique  el  correcto  funcionamiento  de  los  frenos.

e)  Una  vez  finalizada  la  regulación,  desatornillar  el  tornillo  (B)  y  quitar  el  pedal  de  freno  (A).

f)  Coloque  la  tapa  inferior  (C)  y  agarre  los  4  tornillos  (D).

g)  Coloque  el  pedal  de  freno  (A)  y  agarre  el  tornillo  (B).

Picto.  7

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  9/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.8  SOBRE  OPERACIONES  DE  CAMPO  PARA  REEMPLAZO  DE  FRENOS  DE  ESTACIONAMIENTO
(Ver  imagen  8)

Si  por  desgaste  normal  las  pastillas  de  freno  están  desgastadas  o  los  cables  de  control  están  rotos,  es  necesario  proceder  a  la  
sustitución,  operando  de  la  siguiente  manera:

a)  Coloque  la  unidad  sobre  soportes  para  levantar  las  ruedas  del  suelo.

b)  Quitar  el  pedal  de  freno  y  la  carcasa  inferior  siguiendo  los  puntos  a)  b)  del  apartado  4.7  anterior.

c)  Desenrosque  el  tornillo  de  la  abrazadera  (I)  para  liberar  la  cuerda  (H).

d)  Destornillar  la  tuerca  (L)  del  registro  (E).

e)  Quitar  la  rueda  (F)  soltando  el  tornillo  (G).

f)  Retire  los  2  Seeger  (O),  desenrosque  los  2  forros  (M)  con  el  resorte  de  compresión  (P),  la  curva  del  pasacables  (Q)  y  el  cable  (H).

g)  Apoyar  todo  el  grupo  en  una  repisa  de  trabajo  y  desenroscar  el  grano  (N),  quitar  la  curva  pasacables  (Q)  y  el  cable  (H).

h)  Reemplazar  el  cable  (H)  y  los  2  forros  (M).

Para  volver  a  instalar  todo  el  grupo,  proceda  de  la  siguiente  manera:

a)  En  la  repisa  de  trabajo,  ensamblar  los  2  revestimientos  (M)  con  el  resorte  de  compresión  (P),  instalar  la  curva  pasacables  (Q)  con  
la  carcasa,  luego  bloquearla  con  la  tuerca  (N)  y  finalmente  enroscar  el  cable  (H ).

b)  Instale  todo  el  grupo,  enroscando  la  carcasa  con  el  cable  (H)  dentro  de  la  base,  hasta  que  el  freno
se  alcanza  el  grupo  de  control.

c)  Instale  los  2  revestimientos  (M)  en  sus  respectivos  pivotes  y  bloquéelos  con  2  Seeger  (O).

d)  Instale  el  registro  (E)  en  su  ubicación  y  atornille  la  tuerca  (L).

e)  Instale  la  rueda  (F)  y  agarre  el  tornillo  (G).

f)  Enrosque  la  abrazadera  (I)  en  el  cable  (H).

g)  Con  unos  alicates  mantenga  tensado  el  cable  (H),  mueva  la  abrazadera  (I)  hasta  su  ubicación  y  agarre  el  tornillo.

h)  Instalar  el  pedal  de  freno  siguiendo  el  punto  g)  del  apartado  4.7  anterior.

i)  Realizar  algunas  pruebas  sobre  el  correcto  funcionamiento  del  freno.  Para  eventuales  ajustes  seguir  el  punto  c)  del  párrafo  4.7  
anterior.

l)  Cuando  el  sistema  de  frenos  sea  eficiente,  siga  los  puntos  e)  f)  g)  del  párrafo  4.7  anterior  para  volver  a  instalar  la  carcasa  inferior.

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  10/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

Imagen  8

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  11/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.9  OPERACIONES  EN  CAMPO  PARA  LA  EXTRACCIÓN  DE  LA  MESA  DE  CONTROL
(Ver  imagen  9­10­11)

4.9.1  Tapa  superior  (Ver  
foto  10)

Para  retirarlo,  proceda  de  la  siguiente  manera:

a)  Retire  el  portacassette  (A).

b)  Desatornillar  los  2  tornillos  (B)  y  los  4  tornillos  (C).

c)  Retire  la  tapa  (D).

Picto.  9

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  12/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.9.2  Microordenador  
(Ver  imagen  10)

Para  desmontar  la  placa  del  microordenador,  es  necesario  desenganchar  los  conectores  de  cable  plano  que  la  
unen  a  la  placa  bus  y  al  teclado,  y  luego  quitar  los  2  tornillos  (E)  que  fijan  el  soporte  de  plexiglás.

Picto.  10

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  13/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.9.3  Teclado  
(Ver  imagen  11)

Para  desmontarlo  basta  con  sacar  las  6  tuercas  (F)  accesibles  desde  el  interior  del  equipo.

Imagen  11

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  14/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.10  CONTROL  DE  LA  CADENA  DE  EQUILIBRADO

(Ver  imagen  12)

La  cadena  del  resorte  de  equilibrio  ha  sido  dimensionada  para  evitar  posibles  roturas.  En  cuanto  a  la  importancia  de  su  función  de  apoyabrazos  móvil,  
conviene  comprobar  periódicamente  su  desgaste.

Para  ello,  proceda  de  la  siguiente  manera:

a)  Quitar  una  de  las  tapas  (A)  de  la  articulación  del  brazo  del  caballete­móvil,  desenroscando  los  2  tornillos  (B)  directamente  accesibles.

b)  Efectuar  un  control  visual  del  estado  de  la  cadena  (C),  que  se  encuentra  en  condiciones  estáticas  durante  algún  tiempo  de  subida  y  bajada.
movimientos  descendentes  del  brazo  móvil.

c)  Una  vez  finalizada  la  prueba,  vuelva  a  instalar  la  tapa  (A)  y  apriete  los  2  tornillos  (B).

Imagen  12

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  15/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.11  SUSTITUCIÓN  DEL  FUSIBLE  DEL  INVERSOR  EN  OPERACIONES  DE  CAMPO
(Ver  imagen  13)

Para  reemplazar  el  fusible  F1  en  el  interior  del  inversor,  es  necesario  proceder  de  la  siguiente  manera:

a)  Retire  las  tarjetas  B1  y  B2  de  sus  correderas,  para  facilitar  el  acceso  al  inversor.

b)  Desatornille  los  2  tornillos  (A)  y  retire  la  tapa  (B)  en  la  que  está  instalado  el  fusible  de  repuesto.  De  esta  forma  se  obtiene  el  acceso  
al  fusible  F1  (C)  dentro  del  inversor.

c)  Destornillar  las  2  tuercas  de  fijación  del  fusible  y  desenroscarlas  junto  con  sus  arandelas.  Realice  la  operación  con  cuidado  para  
evitar  que  las  tuercas  o  arandelas  caigan  dentro  del  inversor.

d)  Retire  el  fusible  y  reemplácelo  por  uno  nuevo.

e)  Colocar  el  tapón  (B)  y  atornillar  los  2  tornillos  (A).

Picto.  13

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  16/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4
****

4.12  ESTADO  DE  PRODUCCIÓN  DE  LA  UNIDAD  RELACIONADO  CON  EL  MONOBLOC­EPROM­INVERSOR
MANEJO  DE  GRUPO

S/N° monobloque EPROM  27C256 Grupo  inversor  THF850

tipo:  110/80  M10­HF  G.  Comet  1,5mm  Código   Software:  R.03.00   Grupo  inversor  THF850


P4­613  
OEM  11675  Código   Código  OEM  02518   código  OEM  62418
832
PMS  4512  535  39191 Código  PMS  4512  535  39741 Código  PMS  4512  535  39331
Tablero  B101  Control  Inversor
Código  OEM  01677
tipo:  110/80  M10­HF2  G.  Comet  1,5mm  Código   Software:  R.04.00   Código  PMS  4512  535  39781
OEM  11820  Código   Código  OEM  02520  
PMS  4512  535  48031 Código  PMS  4512  535  48021 Grupo  inversor  THF850
P4­833   Código  OEM  62418A
1020 Código  PMS  4512  535  39332
Tablero  B101  Tablero  inversor
código  OEM  01677A
Código  PMS  4512  535  39782

Software:  R.05.00   ¹
tipo:  MHF833  Cometa  1,5mm Grupo  inversor  THF850
código  OEM  11873 Código  OEM  02536   Código  OEM  62426
P4­1021   Código  PMS  4512  535  48111 Código  PMS  4512  535  48101 código  PMS  4512  535  48141
1185 B101  Tablero  Control  Inversor  ¹
Código  OEM  01694
Código  PMS  4512  535  48151

Software:  R.05.00   ¹
tipo:  MHF833  Toshiba  1,5mm Grupo  inversor  THF850
Código  OEM  11873A Código  OEM  02536   Código  OEM  62426
P5­001   código  PMS  4512  535  48112 Código  PMS  4512  535  48101 código  PMS  4512  535  48141
corriente B101  Tablero  Control  Inversor  ¹
Código  OEM  01694
Código  PMS  4512  535  48151

¹ Nota:  Por  razones  de  gestión,  desde  la  unidad  S/N°  P4­1021,  se  tienen  códigos  del  Inverter  completo  y  Tablero  B101  “Control  del  Inverter”.
cambió.  La  diferencia  entre  los  dos  grupos  es  la  Resistencia  B101­R101.  La  nueva  versión  no  lo  prevé.

P4­613÷   Para  adaptar  las  unidades  anteriores  a  la  unidad  S/N°  P4­1021,  es  necesario  utilizar  el  siguiente  Kit  Monobloc  MHF833:
1185 Código  OEM  00106A
Código  PMS  4512  535  48122

****

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  17/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4
****

4.13  OPERACIONES  EN  CAMPO  PARA  EL  REEMPLAZO  DEL  MONOBLOC  O  EPROM

S/N° Sustitución  monobloque Reemplazo  de  EPROM Inversor  THF850  o  B101


27C256 Reemplazo  de  placa

Si  está  disponible,  montar  el  mismo  tipo  de   Se  debe  utilizar  el  Eprom  R.03.00  código   Reemplace  el  Inversor  defectuoso  por  uno  nuevo:


monobloc  110/80  M10­HF  G.  Comet  1,5mm. OEM  02518  código  
PMS  4512  535  39741. Grupo  inversor  THF850
Código  OEM  11675   Código  OEM  62418A
Código  PMS  4512  535  39191. NÓTESE  BIEN Código  PMS  4512  535  39332
En  este  caso,  no  es  necesario  realizar  ningún   En  equipos  de  tipo  monobloc  antiguo  no  se  
cambio  de  problema. puede  utilizar  el  Eprom  R.04.00. En  caso  de  que  sólo  la  Tarjeta  B101  “Inverter
La  versión  de  Eprom  en  la  unidad  debe  ser  R.03.00. Control”  está  dañado,  reemplácelo  por  el
Código  OEM  11675   uno  nuevo:
Código  PMS  4512  535  39191. código  OEM  01677A
Si  no  está  disponible,  utilice  el  kit  monobloque  HF2. Código  PMS  4512  535  39782

No  se  requiere  ninguna  otra  operación.  Para  los  
P4­613   Código  OEM  00100   Para  los  procedimientos  de  sustitución,  consulte  
procedimientos  de  sustitución,  consulte  el  Cap.  
832 Código  PMS  4512  535  48041   el  Cap.  4.9  Tabla  de  controles
4.9  Tabla  de  controles
Compuesto  por:  
Nuevo  Monobloc  HF2  
Nuevo  Eprom  R.04.00  en  sustitución  del  
antiguo.
Etiqueta  monobloc  para  sustituir  a  la  antigua
uno.

Para  los  procedimientos  de  sustitución,  consulte  el  
Cap.  4.3  Sustitución  del  monobloque  y  4.9  Mesa  de  
control.  Para  eventuales  refiérase  al  Cap.  ajustes  
AJUSTES  –  a5.

Si  está  disponible,  montar  el  mismo  tipo  de   Se  debe  utilizar  la  Eprom  R.04.00 Reemplace  el  inversor  defectuoso  por  el  nuevo


monobloc  110/80  M10­HF2  G.  Comet  1,5mm. uno:
Código  OEM  02520 Grupo  inversor  THF850
Código  OEM  11820   Código  PMS  4512  535  48021 Código  OEM  62418A
Código  PMS  4512  535  48031  En   Código  PMS  4512  535  39332
este  caso  no  es  necesario  realizar  ningún  cambio   NÓTESE  BIEN

de  Eprom.  La  versión  de  Eprom  en  la  unidad  debe   En  equipos  con  tipo  monobloc  HF2  no  se  puede   En  caso  de  que  sólo  la  Tarjeta  B101  “Inverter


P4­833  
ser  R.04.00. utilizar  el  Eprom  R.05.00. Control”  está  dañado,  reemplácelo  por  el
1020 uno  nuevo:
Para  los  procedimientos  de  sustitución,  consulte  el   Código  OEM  11820   código  OEM  01677A
Cap.  4.3  Sustitución  del  monobloque  y  4.9  Mesa  de   Código  PMS  4512  535  48031 Código  PMS  4512  535  39782
control.  Para  eventuales  ajustes  referirse  al  Cap.
a Para  los  procedimientos  de  sustitución,  consulte  
No  se  requiere  ninguna  otra  operación.  Para  los  
AJUSTES  –  5. el  Cap.  4.9  Tabla  de  controles
procedimientos  de  sustitución,  consulte  el  Cap.  
4.9  Tabla  de  control

Si  está  disponible,  monte  el  mismo  tipo  de   Se  debe  utilizar  la  Eprom  R.05.00  Código   Reemplace  el  inversor  defectuoso  por  el


monobloque  MHF833,  Inserción  Comet. OEM  02536  Código   uno  nuevo:
Código  OEM  11873   PMS  4512  535  48101 Grupo  inversor  THF850
Código  PMS  4512  535  48111  En   Código  OEM  62426
la  fase  de  encendido,  asegúrese  de  que  la  versión   No  se  requiere  ninguna  otra  operación.  Para  los   código  PMS  4512  535  48141
de  Eprom  en  la  unidad  sea  R.05.00 procedimientos  de  sustitución,  consulte  el  Cap.  
P4­1021 4.9  Tabla  de  controles En  caso  de  que  sólo  la  Tarjeta  B101  “Inverter
1185 Para  los  procedimientos  de  sustitución,  consulte  el   Control”  está  dañado,  reemplácelo  por  el
Cap.  4.3  Sustitución  del  monobloque  y  4.9  Mesa  de   uno  nuevo:
control.  Para  eventuales  ajustes  referirse  al  Cap. Código  OEM  01694
a Código  PMS  4512  535  48151
AJUSTES  –  5.
Para  los  procedimientos  de  sustitución,  
consulte  el  Cap.  4.9  Tabla  de  controles

(continuar)

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  18/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

Solo  se  debe  reemplazar  el  monobloc,  porque  es  la   Se  debe  utilizar  la  Eprom  R.05.00  Código   Reemplace  el  inversor  defectuoso  por  el


nueva  versión  MHF833,  Toshiba  Insertion,  ya:   OEM  02536  Código   uno  nuevo:
Código  OEM  11873A  Código   PMS  4512  535  48101 Grupo  inversor  THF850
PMS  4512  535  48112   Código  OEM  62426
En  la  fase  de  encendido,  asegúrese   No  se  requiere  ninguna  otra  operación.  Para  los   código  PMS  4512  535  48141

P5­001   de  que  la  versión  Eprom  en  la  unidad  sea  R.05.00 procedimientos  de  sustitución,  consulte  el  Cap.  


4.9  Tabla  de  controles En  caso  de  que  sólo  la  Tarjeta  B101  “Inverter
actual
Control”  está  dañado,  reemplácelo  por  el
Para  los  procedimientos  de  sustitución,  consulte  el   uno  nuevo:
Cap.  4.3  Sustitución  del  monobloque  y  4.9  Mesa  de   Código  OEM  01694
control.  Para  eventuales  ajustes  referirse  al  Cap. Código  PMS  4512  535  48151
a
AJUSTES  –  5. Para  los  procedimientos  de  sustitución,  
consulte  el  Cap.  4.9  Tabla  de  control

En  estos  equipos,  si  no  fuera  posible  la  sustitución  por  el  mismo  tipo  monobloc,  utilizar  el  nuevo  Kit  Monobloc  MHF833,  que  sustituye  al  Kit  monobloc  
HF2.
Código  OEM  00106A  
Código  PMS  4512  535  48122

P4­613÷  
Compuesto  por:  
1185 Nuevo  Monobloc  MHF833  
Nuevo  Eprom  R.05.00  para  reemplazar  el  antiguo  
Etiqueta  Monobloc  para  reemplazar  el  antiguo  
Instrucciones  para  las  intervenciones  a  realizar  en  la  Tarjeta  B101,  indicadas  a  continuación,  para  el  nuevo  monobloc
usar.

****

Intercambiabilidad  inverter  THF850  para  el  nuevo  uso  monobloc  MHF833.

Es  posible  intercambiar:

viejo  inversor Código  OEM  62418A  ­  Código  PMS  4512  535  39332
Antiguo  tablero  B101 Código  OEM  01677A  ­  Código  PMS  4512  535  39782

por  el  nuevo  inversor  y   Código  OEM  62426  ­  Código  PMS  4512  535  48141
la  nueva  placa  B101 Código  OEM  01694  ­  Código  PMS  4512  535  48151

Al  quitar  la  resistencia  R101,  vea  la  imagen.  14  y  15.

Eliminar
Ver  imagen  15
R101

Tablero  B101
Inversor  THF850

Picto.  14 Picto.  15

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  19/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.14  ESTADO  DE  PRODUCCIÓN  DE  LA  UNIDAD  RELACIONADO  CON  LA  GESTIÓN  DEL  
GRUPO  COLIMADOR

Cable  para  colimador
S/N° colimador Adaptador  giratorio
Lámpara

R101 90° 85  cm  de  largo

P4­613903 Código  OEM  11452 código  OEM  52599 Código  OEM  04784


Código  PMS  4512  535  37471 Código  PMS  4512  535  39701 Código  PMS  4512  535  37201

P102 +45° /  ­315° 140  cm  de  largo

P4­904   Código  OEM  11822 código  OEM  53188 Código  OEM  05376


actual código  PMS  4512  535  48001 Código  PMS  4512  535  48011 Código  PMS  4512  535  48071

Para  adaptar  las  unidades  anteriores  a  la  unidad  S/N°  P4­904,  es  necesario  utilizar  el  siguiente  Kit  Colimador:

anterior  a
P4­904
código  OEM  00104
Código  PMS  4512  535  48081

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  20/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.15  SOBRE  OPERACIONES  DE  CAMPO  PARA  EL  REEMPLAZO  DEL  GRUPO  COLIMADOR

S/N° Reemplazo   Reemplazo  del   Cable  para  reemplazo  de  


del  colimador adaptador  giratorio la  lámpara  del  colimador

tipo  R101

­  Desconecte  y  retire  el  cable  de  la  Lámpara   ­  Desconecte  y  retire  el  cable  de  la  Lámpara   ­  Desconecte  y  retire  el  cable  largo  de  


(A)  del  Colimador  de  85  cm  de  largo. (A)  del  Colimador  de  85  cm  de  largo. 85  cm  defectuoso  (A)
(Ver  foto  14)
(Ver  foto  14) (Ver  foto  14) Código  OEM  04784
­  Quitar  el  Colimador  (B). ­  Quitar  el  Colimador  (B). Código  PMS  4512  535  37201
P1­613   ­  Quitar  el  Adaptador  giratorio  (C) ­  Quitar  el  Adaptador  giratorio  (C)
903
­  Ensamble  los  componentes  del  Kit  Colimador   ­  Ensamble  los  componentes  del  Kit   ­  Ensamble  e  instale  nuevamente  el  
P102  Código  OEM   Colimador  P102  Código   nuevo  cable  de  85  cm  de  largo  y  fíjelo  
00104  Código  PMS   OEM  00104  Código   como  se  muestra  en  la  imagen  
4512  535  48081  Fije  el  cable  como   PMS  4512  535  48081  Fije  el  cable   15.  Código  OEM  
se  muestra  en  la  Fig.15 como  se  muestra  en  la  Fig.15 04784  Código  PMS  4512  535  37201

Para  reemplazos  ver  Capítulo  4.1  Para   Para  reemplazos  ver  Capítulo  4.1  Para   Para  reemplazos  ver  el  Capítulo  4.1


verificaciones  y  eventuales  ajustes  ver   verificaciones  y  eventuales  ajustes  ver  
Capítulo  5.9.1. Capítulo  5.9.1.

tipo  P102

­  Desconecte  y  retire  el  cable  de  la  Lámpara   ­  Desconecte  el  cable  de  la  Lámpara  (A)  del   Desconecte  y  retire  el  cable  defectuoso  


(A)  del  Colimador  (Ver  figura  14). Colimador  (Ver  figura  14). de  140  cm  de  largo  (A).  (Ver  foto  14)

­  Quitar  el  colimador  averiado  (B) ­  Retire  el  Colimador  (B) Código  OEM  05376  


Código  OEM  11822   ­  Retire  el  adaptador  giratorio  (C)  defectuoso. Código  PMS  4512  535  48071
Código  PMS  4512  535  48001
Código  OEM  53188  
Código  PMS  4512  535  48011
P1­904  
actual ­Instalar  el  nuevo  Colimador  OEM   ­  Instalar  el  nuevo  Adaptador  Rotatorio   Instale  y  vuelva  a  conectar  el  nuevo  
código  11822  PMS   OEM  código  53188   cable  de  140  cm  de  largo  y  fíjelo  como  
código  4512  535  48001  ­  Conectar   PMS  código  4512  535  48011  ­   se  muestra  en  Pict.15  
nuevamente  la  lámpara  al  Colimador  Fijar  el   Montar  nuevamente  el  Colimador. Código  OEM  05376  
cable  como   ­  Vuelva  a  conectar  el  cable  de  la  lámpara  al   Código  PMS  4512  535  48071
se  muestra  en  la  Fig.15 Colimador  y  fíjelo  como  se  muestra  en  la  Fig.  
15.  No  se  
No  se  solicita  ninguna  otra  operación. requiere  ninguna  otra  operación. No  se  solicitó  ninguna  otra   es

operación.
Para  reemplazos  ver  Capítulo  4.1  Para   Para  reemplazos  ver  Capítulo  4.1  Para   Para  reemplazos  Capítulo   ver
verificaciones  y  eventuales  ajustes  ver   verificaciones  y  eventuales  ajustes  ver   4.1
Capítulo  5.9.1. Capítulo  5.9.1.

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  21/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

Picto.  14

Picto.  15

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  22/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.16  ESTADO  DE  PRODUCCIÓN  DE  LA  UNIDAD  RELACIONADO  CON  LA  TARJETA  B2  “control  mA”

S/N° Placa  B2  “comprobación  de  mA”

código  OEM  01571 Código  OEM  01571A Código  OEM  01571B


P4­613   Código  PMS  4512  535  374021 Código  PMS  4512  535  37022 Código  PMS  4512  535  37023
1020

P4­1021   Código  OEM  01571C
actual código  PMS  4512  535  37024

Para  adaptar  las  unidades  anteriores  a  la  unidad  S/N°  P4­1021,  es  necesario  utilizar  el  siguiente  Kit  de  Placa  B2  “Control  mA”:

anterior  a
P4­1021 código  OEM  00109
Código  PMS  4512  535  48161

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  23/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  REEMPLAZO  4

4.17  OPERACIONES  EN  CAMPO  PARA  LA  SUSTITUCIÓN  DE  LA  TARJETA  B2  “control  mA”.

S/N° Tarjeta  B2  “control  mA”

Para  sustituir  la  placa  es  necesario  utilizar  el  Kit  de  placa  B2  “control  mA”
código  OEM  00109
Código  PMS  4512  535  48161

NB:  La  nueva  placa  ha  sido  desarrollada  para  garantizar  la  corrección  anódica  de  mA  en  tiempo  real.  En  estas  unidades,  no  será  
posible  utilizar  esta  función  si  la  unidad  dispone  de  los  siguientes  monobloques:  Tipo:  110/80  M10­HF  G.  Comet  
1,5mm  Tipo:  110/80  M10­HF2  G.  Comet  1,5mm  A  
P4­613   para  desactivar  esta  función,  coloque  el  puente  JP5,  
1020 presente  en  la  tarjeta,  en  la  posición  CB.

Consulte  la  información  contenida  en  el  Kit,  Cap.  3.1  para  el  desmontaje  de  la  tapa  y  al  Cap.  3.2  para  la  sustitución  de  la  placa  
antigua  B2  por  la  nueva

En  caso  de  que  la  unidad  disponga  del  nuevo  monobloc  
Tipo:  MHF833  Toshiba  1,5mm  La  nueva  
función  de  compensación  de  mA  anódico  se  puede  activar  mediante  una  conexión  entre  el  borne  B0­CP5­9  de  la  placa  B0  “Interface  
Bus”  y  el  conector  B2­X1  de  la  tarjeta  B2  “Control  mA”,  ver  Fig.16.  Verificar  también  que  el  jumper  JP5  de  la  placa  esté  en  posición  
AC.  Para  la  verificación  y  eventual  ajuste,  consultar  el  Cap.  AJUSTES­5.

Para  el  desmontaje  de  la  tapa  ver  el  Cap.  4.9.1.  Sustituya  la  placa  B2  antigua  por  la  nueva.
Código  OEM  01571C  
P4­1021   Código  PMS  4512  535  37024  No  
actual se  requiere  ninguna  otra  operación,  ya  que  la  unidad  ya  monta  el  monobloque  Tipo:  MHF833  
Toshiba  1,5mm  Para  verificación  y  
eventual  ajuste,  consulte  el  Cap.  AJUSTES­5.

B2­X1

B0­CP5­9

Nota:  conexión  a  realizar  solo  para  unidades  S/N°  P4­6131020  con  monobloc  MHF833
para  activar  la  corrección  anódica  de  mA  en  tiempo  real.

Picto.  dieciséis

MANUAL  DE  SERVICIO  (00.1) [Archivo:  I3008_Rev7.doc] Página  24/24


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

AJUSTES  ­  5

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc]
Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

ÍNDICE

5.1  Regulación  de  la  corriente  de  filamento  en  stand  ­  by .................................. ....................................  2
5.2  Establecer  el  ajuste  de  kV ........................................... .................................................... ...................  3
5.3  Ajuste  del  conjunto  de  filamentos ........................................... .................................................... ........  4
5.4  Ajuste  del  circuito  de  lectura  de  mA  real ........................................... ..........................................  6
5.5  Ajuste  de  mA  real ............................................... .................................................... ...............  7
5.6  RX  máx.  ajuste  de  seguridad  horaria .................................................. ..........................................  9
5.7  Regulación  de  los  circuitos  inverter .................................................. ....................................................  11
5.8  Realimentación  kV  ­  mA  desde  monobloc .................................................. ..........................................  13
5.9  Colimador................................................... .................................................... .............................  14

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  1/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

****

5.1  Ajuste  de  corriente  de  filamento  en  stand  ­  by  Plano  
eléctrico  N°05273  del  manual  de  servicio

Conecte  un  amperómetro  AC  con  lectura  TRUE  RMS  entre  B0­CP4­1  y  B0­CP4­2.
Encienda  la  unidad,  configure  B2­P7  hasta  obtener  una  corriente  en  el  circuito  principal  del  filamento  igual  
a  345  mA  10mA.
Consulte  también  el  dibujo  de  referencia  que  se  muestra  en  Pict.  1

Foto.1

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  2/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

****

5.2  Ajuste  de  kV  fijado  Plano  
eléctrico  N°05272  del  manual  de  servicio

Para  AJUSTAR  el  ajuste  de  Tensión  de  kV,  es  necesario  ajustar:

el  voltaje  suministrado  por  el  potenciómetro  electrónico  B2­IC2,  convertidor  
de  voltaje­frecuencia  B2­IC5.

El  ajuste  se  hizo  más  fácil  siguiendo  el  procedimiento  de  prueba  proporcionado  por  la  computadora,  por  lo  que  se  procedió  
como  se  describe  a  continuación.  (Ver  también  Tab.1)

5.2.1   Con  el  equipo  apagado,  poner  en  posición  “OFF”  el  dip­switch  B3­SW1­2.
5.2.2   Conecte  un  multímetro  digital  en  modo  CC  en  B2­Tp7(+)[Set  kV  V=kV/20]  y  B2­AC32(­).
5.2.3   Encienda  la  unidad  que  ingresa  al  procedimiento  de  prueba:  
5.2.4 configure  el  botón  kV+  en  el  teclado,  la  salida  de  SELECCIÓN  kV+  se  controla  de  manera  fija  y  
configure  el  valor  máx.  ESTABLECER  valor  kV.
5.2.5   Ajustar  el  potenciómetro  B2­P3  para  obtener  B2­Tp7  un  voltaje  =  5,70  V.
5.2.6 Pulse  el  interruptor  kV­,  la  SELECCIÓN  kV­  se  controla  de  forma  fija  y  ajuste  el  valor  mín.
ESTABLECER  valor  kV.
5.2.7   Ajustar  el  potenciómetro  B2­P4  para  obtener  en  B2­Tp7  una  tensión  =  1,80  V.
5.2.8   Repetir  la  operación  de  los  2  puntos  anteriores  hasta  que  los  valores  de  tensión  sean  los  correctos.
5.2.9 Presione  el  interruptor  kV+  para  configurar  el  máx.  ESTABLECER  valor  kV.  Ajuste  B2­P1  hasta  que  la  pantalla  
alfanumérica  de  la  consola  indique  113  kV  (2  kV)  y  una  frecuencia  de  casi  4560  Hz  (20  Hz).

5.2.10 Presione  el  interruptor  kV  para  establecer  el  valor  mínimo  de  kV  ESTABLECIDO  y  verifique  que  
la  pantalla  indique  38  kV  (2  kV)  y  una  frecuencia  de  casi  1540  Hz  (20  Hz).
5.2.11   Salir  del  procedimiento  de  prueba  volviendo,  con  el  equipo  apagado,  a  ON  el  dip­switch  B3­SW1­2.
5.2.12 Por  último  comprobar  que,  para  cada  valor  de  kV,  el  display  indica  "LISTO"  y  que  en  B2­Tp7  la  tensión  medida  
es  de  ±  0,1  V  como  se  muestra  en  la  Tab.  2  (Conjunto  típico  de  kV  separados  según  la  tensión  de  alimentación)

Tab.1  ­  Datos  de  ajuste  típicos

Colocar Establecer  kV
Establezca  la  frecuencia  kV. Frecuencia kV
B3­SW1­2 Establecer  ajuste  kVB2­TP7 Ajustamiento Mostrar Pantalla  
(Hz) (kV)

APAGADO B2­P3 5.70 B2­P1 4560  (20  Hz)  113  (2  kV)

APAGADO B2­P4 1.80 1540  (20  Hz)  38  (2  kV)

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  3/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

Tab.2  ­  Conjunto  típico  kV

Suministro  115V  y  230V

kV  Establecer  teclado   Establecer  kV  B2­
(kV) TP7  (V)
Peaje.  0,05  V

40 2.00

50 2.50

60 3.00

70 3.50

80 4.00

90 4.50

100 5.00

110 5.50

****

5.3  Ajuste  del  juego  de  filamentos  
Plano  eléctrico  N°05273  del  manual  de  servicio

El  ajuste  de  la  corriente  del  filamento  en  el  tubo  de  rayos  X  se  realiza  para  hacer  coincidir  cada  valor  de  kV  establecido  con  el  
valor  de  mA  de  salida  correspondiente  para  lograr  una  potencia  suministrada  constante.
Durante  dicha  regulación  que  determina  los  2  límites  del  sistema,  el  ajuste  de  kV  debe  hacerse  en  dos  extremos  (40  y  100  kV).

El  ajuste  del  filamento  se  diferencia  entre  115V  y  230V  de  red.

5.3.1  Conjunto  de  mA  con  red  de  115  V  
5.3.2  Conjunto  de  filamentos  con  red  de  115  V

5.3.3  Set  mA  con  red  230V  5.3.4  Set  
filamento  con  red  230V

5.3.1   Configuración  de  mA  con  red  de  
5.3.1.1   115  V  Presione  el  botón  kV+  y  configure  100  kV.
5.3.1.2   Conecte  un  multímetro  digital  entre  B2­TP11  (+)  y  B2­ac32  (­)
5.3.1.3 Ajustar  el  potenciómetro  P11  hasta  obtener  la  tensión  de  1,48V.

5.3.2   Juego  de  filamentos  con  red  115V  B2­
5.3.2.1 P6;  mueve  toda  la  curva  hacia  0V  B2­P9;  Ajustar  la  
pendiente  de  la  curva  (ganancia  del  sistema)
5.3.2.2 Conecte  una  lectura  de  amperómetro  AC  TRUE  RMS  entre  B0­CP4­1  y  B0­CP4­2  (ver  también  Fig.  
1)
5.3.2.3 Conecte  un  multímetro  digital  entre  B2­TP8  (+)  [Conjunto  de  filamentos]  y  B2­ac32  (­).

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  4/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

5.3.2.4 Ajustar  el  potenciómetro  B2­P9  hasta  que  la  diferencia  entre  las  tensiones  medidas  en  B2­TP8  a  40  
kV  [SET  FIL1]  ya  100  kV  [SET  FIL2]  sea  de  0,66V  (33mA).
5.3.2.5   Programar  40  kV,  ajustar  B2­P6  hasta  alcanzar  una  tensión  de  –9,5V  (0,1  V).
5.3.2.6 Programar  100  kV  y  comprobar  que  la  tensión  medida  es  –8,84V  (0,1  V)

Consulte  también  la  tabla  3:  datos  de  calibración  típicos  a  115  V

Pestaña.  3  ­  datos  de  calibración  típicos  a  115  V

conjunto  de  kV Establecer  kV CONJUNTO   I.Filamento   mamá

Teclado   B2­TP7 I.  Fil  B2­ B0­CP4­1­2  


(kV) (V) TP7  (V) (mA) (mamá)

40 2.00 ­  9,5 475 37.5

50 2.50 ­  9,4 470 32

60 3.00 ­  9,2 460 25

70 3.50 ­  9 450 20

80 4.00 ­  8,94 447 18

90 4.50 ­  8,88 444 16.5

100 5.00 ­8,84 442 15

110 5.50 ­  8,74 437 13

5.3.3   Ajuste  de  mA  con  red  de  230  V  
5.3.3.1   Pulse  el  botón  kV+  y  ajuste  100  kV.
5.3.3.2   Conecte  un  multímetro  digital  entre  B2­TP11  (+)  y  B2­ac32  (­)
5.3.3.3 Ajustar  el  potenciómetro  P10  hasta  obtener  la  tensión  de  3,08V.

5.3.4   Juego  de  filamentos  con  red  230V  B2­
5.3.4.1 P5;  mueve  toda  la  curva  hacia  0V  B2­P8;  Ajusta  la  
pendiente  de  la  curva  (ganancia  del  sistema)
5.3.4.2 Conecte  un  amperómetro  AC  con  lectura  TRUE  RMS  entre  B0­CP4­1  y  B0­CP4­2.

5.3.4.3   Conecte  un  multímetro  digital  entre  B2­TP8  (+)  [Establecer  filamento]  y  B2­ac32  (­).
5.3.4.4 Ajuste  el  potenciómetro  B2­P8  hasta  que  la  diferencia  entre  los  voltajes  medidos  en  B2­TP8  a  40  kV  
[SET  FIL1]  y  a  100  kV  [SET  FIL2]  sea  de  0,7  V  (35  mA).
5.3.4.5   Programar  40  kV,  ajustar  B2­P5  hasta  obtener  una  tensión  de  ­10V  (0,1  V)  
5.3.4.6 Programar  100  kV  y  verificar  que  la  tensión  medida  sea  de  –9,3V  (0,1  V).

Consulte  también  la  tabla  4:  datos  de  calibración  típicos  a  230  V

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  5/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

Pestaña.  4  ­  calibración  típica  de  datos  a  230  V

conjunto  de  kV Establecer  kV CONJUNTO   I.Filamento   mamá

Teclado   B2­TP7   I.  Fil  B2­ B0­CP4­1­2  


(kV) (v) TP8  (V) (mA) (mamá)

40 2.00 ­  10 500 76

50 2.50 ­  9,9 495 64

60 3.00 ­  9,7 485 50

70 3.50 ­  9,5 475 42

80 4.00 ­  9,4 470 40

90 4.50 ­  9,4 470 36

100 5.00 ­  9,3 465 33

110 5.50 ­  9,2 460 29

Se  debe  realizar  un  último  ajuste  con  una  ligera  corrección  del  valor  de  consigna  típico  de  SET  FILAMENT  con  
exposiciones  a  RAYOS  X,  comprobando  los  kV  y  mA  anódicos  obtenidos.
El  procedimiento  se  describe  en  el  párrafo  5.5  AJUSTE  mA.

5.4  Ajuste  del  circuito  de  lectura  de  mA  real
Plano  eléctrico  N°05272  del  manual  de  servicio

La  microcomputadora  lee  los  mA  para  la  medida  de  los  mAs  configurados,  a  través  de  la  frecuencia  F1  dada  por  el  
convertidor  de  voltaje/frecuencia  B2­IC6.

El  convertidor  de  tensión/frecuencia  B2­IC6  debe  ser  regulado  para  tener  en  la  salida  B2­Tp14  una  señal  de  frecuencia  
igual  a  mA  x  100.

Ejemplo: en  B2­TP15  se  miden  50  mA  reales  en  B2­
TP14  se  miden  F1=  mA  x  100  F1=  50  x  100  =  5000  Hz

Advertencia:  La  medida  de  esta  frecuencia  se  puede  realizar  utilizando  el  procedimiento  de  prueba
suministrada  por  el  ordenador,  procediendo  como  se  describe  a  continuación.  (Ver  también  Tab.5)

5.4.1   Con  el  equipo  apagado,  poner  en  posición  OFF  el  dip­switch  B3­SW1­2.
5.4.2 Coloque  el  puente  B2­JP3  en  BC,  la  entrada  del  convertidor  V/F  es  B2­
IC6  a  una  tensión  de  +5V.
5.4.3   Encienda  la  unidad  que  entra  en  el  procedimiento  de  prueba.
5.4.4   Ajuste  B2­P2  hasta  una  frecuencia  de  5000  Hz  (±50  Hz)  en  la  pantalla  alfanumérica.
5.4.5 Una  vez  realizado  el  ajuste,  apagar  el  equipo,  posicionar  el  puente  B2­JP3  en  AC  y  el  dip­
switch  B3­SW1­2  en  ON.

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  6/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

Tab.5  ­  Fases  de  calibración

Colocar Ajustamiento Frecuencia


Establecer  B3.SW1­2 B2­JP3 Potenciómetro Mostrar

APAGADO antes  de  Cristo B2­P2 5000

****

5.5  Ajuste  de  mA  real  Plano  eléctrico  
N°05273  del  manual  de  servicio

Mediante  el  ajuste  realizado  en  el  párrafo  5.3  Ajuste  del  juego  de  filamentos,  el  filamento  ya  se  enciende  en  valores  típicos.

Para  comprender  si  los  mA  asociados  a  los  kV  son  los  correctos,  se  deben  leer  los  mAs  que  se  muestran  en  el  medidor  de  
mAs  y  dividirlos  por  el  tiempo  de  exposición  indicado  en  la  pantalla  de  la  unidad  al  final  de  la  radiografía.

mA  real  =  mA  medido:  tiempo  RX

Las  tablas  6  y  7  muestran  los  mA  que  deben  asociarse  a  kV  y  los  tiempos  de  exposición  típicos  con  valores  preestablecidos  
de  mAs.

Tab.6  ­  RED  115V

conjunto  de  kV Conjunto  de  mA mamá Tiempo  RX


Teclado  (kV) Mostrado(s)
(mAs) (mamá)

40 20 37.5 0,45  0,61

50 dieciséis 32 0,42  0,57

60 13 25 0,44  0,59

70 10 20 0,42  0,57

80 10 18 0,46  0,63

90 10 16.5 0,51  0,69

100 8 15 0,45  0,60

110 8 13 0,51  0,70

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  7/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

Tab.7  ­  RED  230V

conjunto  de  kV Conjunto  de  mA mamá Tiempo  RX


Teclado  (kV) Mostrado(s)
(mAs) (mamá)

40 32 76 0,35  0,48

50 32 64 0,42  0,57

60 32 52 0,54  0,74

70 25 42 0,50  0,68

80 20 40 0,42  0,57

90 20 36 0,46  0,63

100 20 33 0,51  0,69

110 dieciséis 29 0,46  0,63

Si  el  tiempo  indicado  en  la  tabla  es  mayor,  significa  que  los  valores  de  los  valores  de  mA  son  demasiado  bajos;  si  el  tiempo  es  
menor,  significa  que  los  valores  de  mA  son  demasiado  altos.
De  acuerdo  con  los  resultados  obtenidos,  modifique  adecuadamente  la  corriente  de  encendido  en  la  preparación  de  la  radiografía,  
ajustando  el  valor  de  SET  FIL,  como  se  muestra  en:

5.3.1  Conjunto  mA  con  red  115V  5.3.2  
Conjunto  filamento  con  red  115V  5.3.3  Conjunto  
mA  con  red  230V  5.3.4  Conjunto  
filamento  con  red  230V

Advertencia:  
La  variación  de  la  corriente  de  filamento  necesaria  suele  ser  extremadamente  baja  (algunos  mA).  Normalmente  basta  con  
calibrar  el  potenciómetro  que  aumenta  o  disminuye,  del  mismo  valor,  la  ignición  del  filamento  en  los  extremos  del  rango  de  
trabajo  y  por  lo  tanto  en  todos  los  valores  de  kV.
B2­P5  con  alimentación  de  230  V  
B2­P6  con  alimentación  de  115  V

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  8/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

5.6  RX  máx.  ajuste  de  seguridad  horaria.
Plano  eléctrico  N°05271  del  manual  de  servicio

El  RX  máx.  la  seguridad  temporal  interviene  sólo  en  caso  de  mal  funcionamiento  del  circuito  de  integración  de  los  mAs,  
o  en  caso  de  que  los  mA  sean  tan  bajos  que  no  se  permita  la  integración  de  los  mAs  configurados.
Los  pasos  de  intervención  se  distinguen  entre  115V  o  230V.

5.6.1  RX  máx.  seguridad  horaria  con  alimentación  230V

5.6.1.1 Conecte  las  sondas  del  osciloscopio  de  la  siguiente  manera:
Canal  A  entre  B1­TP14  (+)  [Tiempo  máx.  RX]  y  B1  AC32  (­)
Canal  B  entre  B1­AC20  (+)  [+24Vdc]  y  B1  AC32  (­)
Utilice  una  sonda  de  lectura  de  
1:10  Configure  en  los  canales  A  y  B  0,5  V  para  la  división  
Configure  el  tiempo/división  del  osciloscopio  en  un  segundo.

5.6.1.2 Encienda  la  unidad,  coloque  el  puente  B1­JP2  en  la  posición  BC  (condición  de  prueba)  y  verifique:  la  
intervención  de  seguridad  del  perro  guardián  a  través  del  relé  B1­K3  que  está  desexcitado.  el  led  
rojo  de  señalización  B1­LD7  debe  encenderse.
La  pantalla  debe  mostrar  FALLO  DE  
ALIMENTACIÓN  El  voltaje  de  24  V  CC  debe  estar  en  B1­AC20  durante  un  máx.  tiempo  de  5,2  segundos  ±  0,1  seg.
Ajuste  B1­P1  hasta  obtener  el  valor  requerido.  Ver  foto.  2

NB  Las  operaciones  descritas  anteriormente  deben  repetirse  cada  vez  que  se  ajuste  el  potenciómetro,  el  
procedimiento  mencionado  anteriormente  debe  repetirse.

50,00  
V CH1  
2,0  S  
5,0  V  
CH2  
2,0  S  
5,0  V

CH2  B1­AC20

25,00  
V

CH1  B1­TP14

0,000  
V 0.000  S   10.00  S 20,00  S  
11.2.1997  16:26 CH1  0,000  nS  0,000  nV

Foto.2

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  9/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

5.6.2  RX  máx.  seguridad  horaria  con  red  115V
Plano  eléctrico  N°05271  del  manual  de  servicio.

No  se  debe  repetir  el  ajuste  del  potenciómetro  B2­P1
Solo  se  debe  comprobar  la  intervención  de  seguridad  como  se  describe  a  continuación:

5.6.2.1  Coloque  el  interruptor  DIP  B3­SW1­1  en  la  posición  
APAGADO.  5.6.2.2  Encienda  la  
unidad.  5.6.2.3  Repetir  las  operaciones  descritas  en  5.6.1.1  
5.6.2.4  Repetir  las  operaciones  descritas  en  5.6.1.2  5.6.2.5  La  
tensión  de  24  Vcc  debe  estar  en  B1­AC20  durante  un  máx.  tiempo  de  7,7  segundos  ±  0,1  seg.
Ver  foto.  3  
5.6.2.6 Coloque  el  interruptor  DIP  B3­SW1­1  en  la  posición  ON.

50,00  
V CH1  
2,0  S  
5,0  V  
CH2  
2,0  S  
5,0  V

CH2  B1­AC20
25,00  
V

CH1  B1­TP14

0,000  
V 0.000S 10.00  S 20.00  S
11.2.1997  15:56 CH1  0,000  nS  0,000  nV

Imagen  3

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  10/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

5.7  Regulación  de  los  circuitos  inverter

5.7.1  Regulación  seguridad  tubo  MAX  kV
Plano  eléctrico  N°05276  del  manual  de  servicio

5.7.1.1 Conecte  el  multímetro  digital  entre  B101­TP19  (+)  [kV  Max  Safety]  y  B101­TP29  (­)  
[0V2].
5.7.1.2   En  stand­by,  se  debe  medir  un  voltaje  de  6Vdc,  si  no,  ajustar  B101­P3.
5.7.1.3 Configure  110  kV,  realice  una  exposición  y  verifique  que  el  valor  medido  entre  la  Seguridad  y  el  
conjunto  de  kV,  sea  de  aproximadamente  500  mV  (ver  foto  4).

10,00  
V CH1  
50  mS  
1,0  V  
CH2  
50  mS  
1,0  V
B101­TP19
CH2

500mV

5.000  
V

B101­TP21
CH1

0,000  
V 0.000S 0.450S 0.950S
3.6.1998  15:18 CH1  0,000  nS  0,000  nV

Imagen  4

5.7.2  Ajuste  del  offset  de  mA  real  Plano  
eléctrico  N°05276  del  manual  de  servicio

5.7.2.1   Conectar  el  multímetro  digital  entre  B101­TP22  (+)  [mA]  B101­TP29  (­)  [0V2];
5.7.2.2   Coloque  el  puente  B101­JP2  en  BC;
5.7.2.3   Ajuste  B101­P2  hasta  que  se  muestre  0V  en  el  instrumento;
5.7.2.4   Vuelva  a  instalar  el  puente  B101­JP2  en  CA;
5.7.2.5  Verificar  que  el  multímetro  indique  0v  y,  si  es  necesario,  revisar  ligeramente  B101­P2,

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  11/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

5.7.3  Regulación  “DEAD  TIME”  Plano  
Eléctrico  N°05277  del  manual  de  servicio

Es  obligatorio  que  el  encendido  de  SCR1  y  SCR2  ocurra  sólo  cuando  las  corrientes  del  monobloque  de  Alta  Tensión  sean  
nulas.
Esto  debe  hacerse  para  verificar  que,  al  encender  un  SCR,  el  otro  está  apagado.
En  realidad,  si  un  SCR  está  encendido  cuando  el  otro  todavía  está  activado,  ocurre  un  cortocircuito  en  C1  y  C2  que  provoca  
la  ruptura  del  Fusible  del  Inversor  ­  F1.
Para  evitar  el  encendido  simultáneo  del  SCR,  se  ha  programado  un  intervalo  entre  una  activación  y  otra  denominado  
“TIEMPO  MUERTO”.

El  "tiempo  muerto"  debe  tener  una  duración  de  40  µS  y  es  ajustado  por  el  potenciómetro  B101­P1.
El  ajuste  se  hace  de  la  siguiente  manera:

5.7.3.1 Conecte  el  osciloscopio  con  la  memoria,  configúrelo  como  se  describe  a  continuación:
Canal  A  entre  B101­TP6  (+)  [Tiempo  muerto]  y  B101­TP29  (­)  [0V2]
Mide  el  tiempo  de  carga  de  la  capacidad  C10  que  determina  la  duración  del  "tiempo  muerto".
Ancho  vertical  5  Vdc/cm  
Tiempo  básico  20  µS/cm  
Selección  de  disparo:  modo  Disparo  único  de  CC  
pendiente  Negativo  
5.7.3.2   Ajuste  80  kV  ­  5  mAs  y  realice  una  radiografía  Controle  
5.7.3.3 la  exposición  a  rayos  X  y  compruebe  la  carga  del  condensador  C10  en  la  Imagen  5,  midiendo,  entre  la  curva  
cambio  de  ­15V  a  0V,  un  tiempo  de  40  segundos  (tiempo  muerto).

50,00  
V

CH2  
20  S  5,0  
V

25,00  
V

Tiempo  muerto  40  seg

0,000  
V 0.000mS 0.180mS 0.380mS
3.6.1998  15:50 CH2  0,000  nS  0,000  nV

Foto.5

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  12/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

5.8  Realimentación  kV  ­  mA  desde  monobloque
Plano  eléctrico  N°05269  del  manual  de  servicio

El  inversor  suministra  los  kV  al  tubo  en  función  de  la  señal  de  SET  kV  y  en  función  de  las  señales  eléctricas  de  
realimentación,  que  provienen  del  monobloque.
Tales  señales  son  ajustadas  por  los  potenciómetros  B103­P1­P2­P3­P4.

El  ajuste  de  estas  señales  se  realiza  en  fábrica  mediante  herramientas  adecuadas  y  cuidados  especiales.

Por  lo  tanto,  es  recomendable  no  modificar  este  ajuste.

Importante: Estos  potenciómetros  deben  considerarse  como  un  divisor  resistivo  fijo  y  no  deben  ajustarse  
en  caso  de  sustitución  monobloque.

(Ver  Fig.  6­7­8  con  formas  de  onda  típicas  que  se  refieren  al  ascenso  frontal  de  kV)

Imagen  6 Imagen  7 Imagen  8

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  13/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

5.9  Colimador

5.9.1  Alineación  entre  el  haz  de  RAYOS  X  y  el  adaptador  giratorio.
El  ajuste  debe  realizarse  solo  en  caso  de  sustitución  de  monobloque,  adaptador  giratorio  o  
mango.

Para  obtener  un  correcto  equilibrio  entre  la  fuente  del  haz  de  rayos  X,  el  ánodo  y  la  posición  variable  
del  adaptador  giratorio,  desconecte  la  red  eléctrica  y  realice  las  siguientes  operaciones:

Baje  el  brazo  y  coloque  el  monobloque  con  el  colimador  hacia  arriba  (ver  Fig.  9).

Imagen  9
Foto.10

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  14/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

Nota:  
El  adaptador  giratorio  que  centra  el  colimador  no  es  
necesario  para  la  instalación.
FANTASMA  DE  GATO

Comprobación:

Desmonte  el  colimador  del  adaptador  giratorio,  
siguiendo  todos  los  procedimientos  mencionados  en  el  
Capítulo  REEMPLAZO  4.1  Coloque  el  fantasma  Cat  en  
el  
adaptador  giratorio  (ver  Imagen  11)

Código  PMS  4522  980  31521

Picto.  11

Desbloquee  el  brazo  y  gire  el  fantasma  CAT  hacia  
abajo.
Encienda  la  unidad.
Siguiendo  todas  las  precauciones  de  radioprotección,  
configure  60  kV  10  mAs  y  realice  una  radiografía.
Exponga  la  película  y  mida  las  distancias  P  y  Q  en  la  
película  (ver  Fig.12).

Nota:  
Cuando  las  distancias  P  y  Q  son  inferiores  a  1  mm,  el  
colimador  se  centra  en  el  tubo  y  no  es  necesario  
reajustarlo.

Picto.  12

Centrado:

Si  por  las  medidas  de  la  película,  el  adaptador  giratorio  no  está  centrado,  afloje  los  cuatro  tornillos  (B)  que  fijan  el  adaptador  
giratorio  al  tubo  un  cuarto  de  vuelta  (ver  Fig.10).
Mueva  el  adaptador  giratorio  con  respeto  en  la  dirección  A  y  B  (ver  Fig.  12)  y  repita  las  exposiciones  en  la  película,  hasta  
que  la  tolerancia  sea  inferior  a  1  mm.

Una  vez  realizado  el  centrado:

Apague  la  unidad.
Apriete  los  cuatro  pernos  que  fijan  el  adaptador  giratorio  al  tubo  y  retire  el  Cat  Phantom  del  tubo.

Monte  el  colimador  en  el  adaptador  giratorio  consultando  el  Capítulo  SUSTITUCIÓN  4.1  y  asegúrese  de  que  esté  alineado  
con  el  mango  (ver  Fig.  10).
Encienda  la  unidad  y  repita  la  sección  como  se  describe  en  el  Capítulo  siguiente,  para  la  verificación  de  una  correspondencia  
entre  la  luz  y  el  haz  de  rayos  X.

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  15/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

5.9.2  LUZ  ­  Ajuste  RAYOS

El  propósito  del  ajuste  del  colimador  tiene  como  objetivo  obtener  la  correspondencia  entre  la  zona  
de  luz  apantallada,  a  una  distancia  focal  de  1  metro,  y  la  correspondencia  real  del  campo  x  rat  
medido  en  las  mismas  condiciones.

Proceder  de  la  siguiente:

5.9.2.1 Desenganche  el  pantógrafo  y  coloque  un  casete  radiográfico  debajo  del  colimador,  a  
100  cm.  distancia.  Encienda  la  lámpara  con  el  botón  "P"  y  colime  el  haz  de  luz  en  el  
casete  con  las  perillas  "M".  (ver  imagen  13).

Foto.13

5.9.2.2 Realizar  una  radiografía  con  el  colimador  a  0°,  revelar  la  película  y  comprobar  si  ha  sido  
correctamente  irradiada  por  el  haz  de  RAYOS  X,  o  al  menos  dentro  de  las  tolerancias  
previstas  por  la  normativa.  (ver  imagen  14).
5.9.2.3 Para  compensar  otras  fallas,  entre  el  campo  de  luz  y  el  campo  de  rayos  X,  cambie  la  posición  
del  colimador  por  medio  de  los  4  tornillos  “A”  que  se  muestran  en  la  figura  10.
5.9.2.4 Con  el  colimador  en  la  posición  ­90°  y  ­270°,  verifique  si  las  fallas  entre  el  campo  de  luz  y  el  
campo  de  rayos  X  son  inferiores  a  los  límites  permitidos.

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  16/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  AJUSTES  ­  5

Condiciones  para  la  prueba  de  conformidad: ­  Distancia  focal  1  Mt.
­  Tamaño  del  campo  de  luz  24  x  30  cm

Foto.14

(MANUAL  DE  SERVICIO  99.0) [Archivo  I3010_Rev4.doc] Página  17/17


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc]
Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

6  ­  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS

6.1  CIRCUITO  DE  RED 2

6.2  CIRCUITO  DE  ENCENDIDO 4

6.3  TENSIONES  DE  ALIMENTACIÓN 5

6.4  MCPU:  PLACA 6

6.5  MCPU:  perro  guardián 7

6.6  MCPU:  ENTRADAS 8

6.7  MCPU:  SALIDAS 9

6.8  MCPU:  CONTADORES 9

6.9  CIRCUITO  DE  ENCENDIDO  DE  FILAMENTO 13

6.10  CONTROL  INVERSOR  (MANDO  INVERSOR) dieciséis

6.11  INVERSOR 18

MEDIDA  6.12  KV 21

6.13  MONTAJE  DEL  TUBO  DE  RAYOS  X 25

6.14  ADAPTACIÓN  DEL  MONOBLOQUE  AL  GENERADOR 25

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  1/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

6.1  CIRCUITO  DE  RED

6.1.1  General  6.1.2  
Detección  de  fallas  6.1.3  
Error  de  cambio  de  voltaje

6.1.1  Generalidades

La  línea  de  alimentación  se  conecta  al  autotransformador  principal  TR1,  donde  se  deben  medir  las  siguientes  tensiones:

115  Vca  ±10% entre  CT1­4  y  CT1­6

230  Vca  ±10% entre  CT1­4  y  CT1­7

255  Vca  ±10% entre  CT1­4  y  CT1­8

6.1.2  Detección  de  fallas

Condiciones  de  falla:

a)  No  hay  tensión  en  el  autotransformador  TR1
En  este  caso:

Comprobar  que  el  magnetotérmico  SWL1  está  cerrado.
Compruebe  que  el  fusible  F1  serial  al  cable  común  de  TR1

ADVERTENCIA:  El  fusible  F1  se  rompe  si  la  unidad  se  conecta  a  la  red  eléctrica  incorrecta.

b) Los  voltajes  medidos  en  TR1  no  son  correctos.

En  este  caso:

No  encienda  la  unidad.
Compruebe  el  valor  de  la  tensión  de  red.
Compruebe  que  el  cambio  de  voltaje  de  VTC1  y  VTC2  se  haya  colocado  correctamente.
Ver  párrafo  6.1.3  Error  de  cambio  de  tensión.

6.1.3  Error  de  cambio  de  voltaje

Pueden  producirse  averías  o  mal  funcionamiento  si  el  cambio  de  tensión  no  se  ha  conectado  correctamente.
Por  lo  general,  el  mal  funcionamiento  ocurre  si  accidentalmente  se  aplica  un  voltaje  de  red  de  115  V  a  una  unidad  configurada  
para  230  V,  mientras  que  al  revés,  los  fusibles  se  romperán.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  2/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

A  continuación  se  enumeran  los  posibles  casos:

A) La  unidad  configurada  para  115  V  o  230  V  está  constantemente  conectada  a  una  tensión  de  red  >  
del  10  %  (sobrecarga)  o  <  del  10  %  (baja  carga)  con  respecto  a  la  nominal;  En  
estos  casos,  ver  capítulo  Instalación  párrafo  2.2.1  Selección  de  tensiones  de  alimentación.

B) 230  V  Tensión  de  red:

b1) Si  el  autotransformador  TR1  está  conectado  al  enchufe  de  115  V:  ­  El  
fusible  de  alimentación  del  autotransformador  F1  (20A  T)  se  
rompe  ­  El  led  MAINS  LED  en  el  interruptor  ON  de  la  pantalla  está  apagado.

b2) Si  el  autotransformador  TR2  está  conectado  al  enchufe  de  115  V:  ­  Se  
rompe  el  fusible  de  alimentación  del  autotransformador  TR2­F2  y  F4  
­  No  hay  tensión  auxiliar  y  el  microprocesador  no  funciona.

b3) Si  el  Dip­switch  B3­SW1­1  está  en  posición  OFF  (potencia  para  1,5  kW):  ­  La  unidad  funciona  
correctamente  pero  el  rango  de  mAs  está  limitado  a  máx.  200  mAs  y  la  potencia  
aplicada  al  tubo  de  RAYOS  X  es  de  1,5  kW.
­  Ver  capítulo  Aceptación,  apartado  3.4.3  Ensayos  de  parámetros  radiológicos.

C) Tensión  de  red  de  115  V:

c1) Si  el  autotransformador  TR1  está  conectado  al  enchufe  de  230  V:  ­  Es  
posible  encender  la  unidad  aunque  el  circuito  de  encendido  esté  subcargado.
­  El  inversor  está  subcargado  (alrededor  de  130  V).
­  Durante  la  exposición,  los  datos  radiológicos  no  son  correctos.
­  Ver  capítulo  Aceptación,  apartado  3.4.3  Ensayos  de  parámetros  radiológicos.
­
c2) Si  el  autotransformador  TR2  está  conectado  a  un  enchufe  de  230  V:  
­  Las  alimentaciones  auxiliares  son  demasiado  bajas  y  el  microordenador  no  funciona.

c3) Si  el  Dip­switch  B3­SW1­1  está  en  posición  ON  (potencia  para  3  kW):  ­  El  microordenador  
establece  una  carga  en  el  tubo  de  rayos  X  de  unos  3  kW  pero,  en  general,  la  capacidad  de  una  
red  eléctrica  a  115  V  no  es  suficiente  y  la  forma  de  onda  de  los  kV  presenta  un  rizado  
excesivo.
­  Ver  capítulo  Aceptación,  apartado  3.4.3  Ensayos  de  parámetros  radiológicos.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  3/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

6.2  CIRCUITO  DE  ENCENDIDO

6.2.1  Generalidades  
6.2.2  Localización  de  averías

6.2.1  Generalidades

El  circuito  de  encendido  está  en  el  circuito  impreso  B0.

a) Antes  del  encendido:

­  El  led  B4­Ld3  insertado  en  el  interruptor  ON  debe  estar  encendido.
­  El  led  B0­Ld5  debe  estar  encendido.

b) Presionando  el  interruptor  de  ENCENDIDO:

­  El  led  B0­Ld6  debe  estar  encendido.

­  El  telerruptor  de  encendido  K1  debe  estar  cerrado.

6.2.2  Localización  de  averías

Situación  de  mal  funcionamiento:

a) La  unidad  no  se  enciende  al  pulsar  ON.
En  este  caso:

­  Verificar  la  correcta  conexión  del  cable  AMP  entre  B0­CM1  y  B4­CM1.
­  Verificar  el  encendido  del  led  B4­Ld3  (LED  MAINS).
­  Revisar  los  fusibles  B0­F1  y  F2.
­  Verificar  la  presencia  de  tensiones  +24V1  y  +15V1.
Mira  esto:
­  Entre  B0­Tp8  (+)  y  B0­Tp7  (­)  debe  existir  una  tensión  de  +24V  ±10%.
­  Entre  B0­Tp6  (+)  y  B0­Tp7  (­)  debe  existir  una  tensión  de  +15V  ±10%.

NB  La  referencia  0V1  medida  en  B0­Tp7  está  conectada  en  común  a  tierra
nudo  equipotencial  mediante  conector  B0­CP9.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  4/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

6.3  TENSIONES  DE  ALIMENTACIÓN

6.3.1  Generalidades  
6.3.2  Localización  de  averías

6.3.1  Generalidades

Las  tensiones  de  alimentación  +15V2,  ­15V2,  +24V  se  realizan  en  el  circuito  impreso  B0.
Cuando  el  relé  de  vigilancia  B1­K3  está  cerrado,  el  voltaje  de  +24  V  alimenta  los  circuitos  de  entrada  y  salida  de  la  microcomputadora.

6.3.2  Localización  de  averías

Situaciones  de  mal  funcionamiento:

a) Falta  de  tensión  +24V,  señalada  por  el  microprocesador  con  la  alarma  “FALLO  ALIMENTACIÓN” .

b) Falta  de  tensión  +15V2,  señalada  por  el  microprocesador  con  alarma  "FALLO  ALIMENTACIÓN" .
Con  la  falta  de  alimentación  +15V2  se  produce  la  desconexión  del  relé  watch­dog  B1­K3.

C) Falta  de  tensión  ­15V2,  señalada  por  el  microprocesador  con  alarma  "FALLA  INVERSOR"  ya  que  en  esta  condición  el  
Inversor  está  bloqueado.

En  estos  casos,  verifique  el  encendido  del  led,  el  valor  de  voltaje  en  el  punto  de  prueba  y  los  fusibles  relacionados,  como  se  indica  en  
la  tabla  1:

Pestaña  ­  1

Voltaje Indicación Punto  de  prueba Fusible

+15V2. B0­Ld4 B0­Tp5  (+)  y  B0­Tp4  (­)  TR2­F10

­15V2. B0­Ld3 B0­Tp3  (+)  y  B0­Tp4  (­)  TR2­F8

+24V B0­Ld2 B0­Tp1  (+)  y  B0­Tp2  (­)  TR2­F16

NB  Los  0V2  de  referencia  medidos  en  B0­Tp4  y  los  0V24  medidos  en  B0­Tp2  se  conectan  al  nudo  equipotencial  de  tierra  
mediante  el  conector  B0­CP9

­  La  falta  de  alimentación  +15V2  o  ­15V2  también  puede  ser  provocada  por  una  parte  electrónica  defectuosa,  que  
generando  una  sobrecarga  provoca  la  protección  de  la  alimentación  regulada
­  En  caso  de  que  se  produzca  una  descarga  súbita  del  tubo  de  rayos  X,  los  circuitos  de  control  del  inversor  pueden  romperse.
Para  verificar  el  funcionamiento  de  la  fuente  de  alimentación  regulada  sin  los  circuitos  de  control  del  Inversor,  
desconecte  el  tablero  de  terminales  B101­CP1.
­  La  sustitución  de  cualquier  elemento  defectuoso  en  la  unidad  no  requiere  ningún  ajuste  en
el  circuito  de  encendido.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  5/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

6.4  MCPU:  PLACA

6.4.1  Generalidades  
6.4.2  Localización  de  averías

6.4.1  Generalidades

El  microordenador  se  divide  en  tres  partes:
­  Placa  MCPU,  que  lleva  el  microprocesador  con  EPROM  y  la  RAM.
­  Tarjeta  B3,  con  dispositivos  de  ENTRADA/SALIDA  y  zumbador.
­  Tablero  B4  (teclado).

Al  encenderse  el  microordenador  realiza  un  control  visual:  ­  Durante  4  segundos  
visualiza  “PRACTIX  33  plus  R0X.00”
­  Durante  2  segundos  se  enciende  el  led  de  listo  y  de  emisión  de  rayos  x  y  controla  el  zumbador.

Después  de  la  verificación  visual,  la  pantalla  debe  indicar  un  valor  de  kV  y  mAs.  Los  valores  indicados  se  pueden  variar  con  
interruptores  de  kV  y  mAs.

6.4.2  Localización  de  averías

Situaciones  de  avería:

a)  No  hay  indicación  en  la  pantalla  alfanumérica  y  los  leds  del  panel  no  se  encienden.

En  este  caso:

­  Verificar  la  correcta  conexión  del  cable  plano  entre:  B0­CF1  y  B3­CF1
B0­CM1  y  B4­CM1
­  Comprobar  el  fusible  TR2­F12.
­  Verificar  la  alimentación  +5V1  del  calculador  entre  B3­Tp2  (+)  y  B3­Tp1  (0V).
­  La  placa  MCPU  podría  estar  defectuosa.

b)  Ninguna  indicación  en  la  pantalla  alfanumérica.

En  este  caso:

­  Verificar  la  correcta  conexión  de  los  cables  planos  entre:  B0­CF1  y  B3­CF2  B4­CF1­  display  ­  Verificar  
el  ajuste  de  contraste  
con  el  potenciómetro  B4­P1.
­  La  pantalla  puede  estar  defectuosa.

Advertencia: El  potenciómetro  B4­P1  también  debe  ser  ajustado  cuando  hay  sustitución  de  la  pantalla  o  de  la  
placa  del  panel  B4.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  6/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

C) Los  leds  del  panel  están  apagados

En  este  caso:

­  Comprobar  el  buffer  IC1  en  la  placa  B3.
­  Comprobar  los  leds  del  panel.

Advertencia: ­  Para  comprobar  la  placa  del  microordenador  y  la  placa  del  panel  es  necesario  desmontar  el  panel  de  control  
(ver  capítulo  RECAMBIOS)
­  Los  interruptores  y  los  leds  del  panel  van  incorporados  en  el  propio  panel.  En
caso  de  mal  funcionamiento,  es  necesario  reemplazar  el  panel.

6.5  MCPU:  perro  guardián

6.5.1  Generalidades  
6.5.2  Localización  de  averías

6.5.1  Generalidades

Cada  250  ms  el  microprocesador  cambia  la  condición  de  salida  del  watch­dog  B3­OUT5  y  en  consecuencia  el  led  B3­Ld13  parpadea  a  
la  frecuencia  de  2  Hz.
El  circuito  de  vigilancia  se  realiza  en  la  placa  B1  y,  mediante  los  relés  B1­K3,  habilita  la  alimentación  (+24V)  de  las  entradas  del  
microordenador  y  de  los  circuitos  de  control  de  rayos  X.
Si  esta  fuente  de  alimentación  no  está  presente,  la  microcomputadora  visualiza  la  alarma  "FALLO  DE  ALIMENTACIÓN" .

6.5.2  Detección  de  fallas

El  relé  watch­dog  B1­K3  está  desexcitado,  la  microcomputadora  funciona  correctamente,  por  lo  que  en  el  display  se  
visualiza  la  alarma  "FALLO  ALIMENTACIÓN" .

En  este  caso:

­  Verificar  la  presencia  de  alimentación  +24V  en  la  tarjeta  B0;  como  se  
indica  en  el  párrafo  6.3.2  ­  Tab1  ­  Verificar  que  el  led  
B1­Ld3  parpadee,  al  igual  que  el  led  B3­Ld13  en  la  placa  del  microprocesador.
­  La  excitación  del  relé  watch­dog  B1­K3  está  señalizada  por  el  led  B1­Ld4  encendido.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  26/7


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

6.6  MCPU:  ENTRADAS

6.6.1  Generalidades  
6.6.2  Localización  de  averías

6.6.1  Generalidades

Las  entradas  del  microordenador  se  realizan  en  la  placa  B3.
Se  alimentan  con  una  tensión  de  +24V.
El  encendido  de  la  entrada  es  señalado  por  el  correspondiente  led  (de  B3­Ld1...  a  B3­Ld8 )

las  entradas ENTRADA1  =  SEGURIDAD  TÉRMICA
ENTRADA2  =  FILAMENTO  OK
ENTRADA4  =  kV  FALLO
ENTRADA5  =  ALIMENTACIÓN  24V

siempre  se  debe  suministrar.  Su  falta  genera  la  condición  de  alarma  con  aviso  en  el  display  alfanumérico  y  sonido  continuo  del  
zumbador.

las  entradas ENTRADA6  =  RAD
ENTRADA7  =  PREPARACIÓN

ENTRADA8  =  kV>85%

siempre  debe  suministrarse  durante  la  exposición.

6.6.2  Detección  de  fallas

Situaciones  de  avería:

a) El  led  B3­Ld1...Ld8  no  se  enciende.

En  este  caso:

­  Verificar  la  correcta  conexión  del  cable  plano  entre  B0­CF1  y  B3­CF1.
­  Verificar  la  presencia  de  la  tensión  de  alimentación  en  la  relativa  red  de  entrada  de  la  red  resistiva
B3­RN4:
­  Si  no  hay  tensión  hay  que  buscar  el  defecto  en  los  circuitos  de  activación  de  entrada.
(Ver  la  descripción  de  la  señal  más  adelante)
­  Si  hay  tensión,  el  problema  se  limita  a  la  parte  inicial  del  circuito  (led,  optoacoplador).

b) El  led  está  correctamente  encendido,  pero  el  microordenador  no  lee  la  presencia  de  entrada.

En  este  caso,  es  necesario  verificar  el  optoacoplador  relativo  o  el  búfer  de  interfaz  B3­IC4.

Advertencia: Los  circuitos  conectados  directamente  a  MCPU  (aislados  galvánicamente  de  los  demás)  son  alimentados  
por  la  tensión  +5V1  medida  en  B3­Tp2  (+)  B3­Tp1  (­).
La  referencia  0VM  de  la  alimentación  del  micro  NO  ESTÁ  CONECTADA  en  común  al  nudo  
equipotencial  de  tierra.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  26/8


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

6.7  MCPU:  SALIDAS

6.7.1  Generalidades  
6.7.2  Localización  de  averías

6.7.1  Generalidades

Las  salidas  del  microordenador  se  consiguen  en  la  placa  B3.
La  salida  se  activa  entonces  poniendo  a  0V  el  colector  del  optoacoplador  relativo.
La  activación  de  la  salida  es  señalada  por  el  relativo  led,  de  B3­Ld9 ...  B3­Ld16.

Para  la  salida  en  stand­by,  consulte  la  siguiente  tabla  TAB.2  “Estado  de  los  leds  en  stand­by”  en  la  página  12.

6.7.2  Detección  de  fallas

Situaciones  de  mal  funcionamiento:

a) Si  el  led  (B3­Ld9...Ld16)  está  APAGADO:  Verificar  la  
presencia  de  la  tensión  de  control  (+5V1)  en  el  pin  relativo  al  buffer  B3­IC5  ­12...19

­  Si  la  tensión  no  está  presente,  se  debe  buscar  la  falla  en  los  circuitos  conectados  a  la
MCPU  (B3­  IC5,  MCPU,  bus  de  datos  implementado  en  la  placa  B3).
­  Si  hay  tensión,  el  defecto  se  limita  al  circuito  de  control  del  optoacoplador  B3  OC5...OC8  (led,  optoacoplador).

b) Si  el  led  está  correctamente  
encendido:  Comprobar  el  optoacoplador.

Advertencia: Los  circuitos  conectados  directamente  a  la  MCPU  (aislados  galvánicamente  de  los  demás)  son  
alimentados  por  la  tensión  +5V1  medida  en  B3­Tp2  (+)  y  B3­Tp1  (­).
La  referencia  0VM  de  la  fuente  de  alimentación  del  micro  NO  ESTÁ  CONECTADA  en  común  al  nudo  
equipotencial  de  tierra.

6.8  MCPU:  CONTADORES

6.8.1  Generalidades  
6.8.2  Localización  de  averías

6.8.1  Generalidades

El  microprocesador  lee:  ­  la  
frecuencia  f1  proporcional  a  los  mA  anódicos,  a  través  del  contador  CTC1;  ­  la  frecuencia  f2  proporcional  
a  la  tensión  de  consigna  en  kV,  a  través  del  contador  CTC2.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  9/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

La  frecuencia  f1  es  igual  a  (mA  x  100)  Hz.
Ejemplo:  con  50  mA  anódicos  será  f1  =  5000  Hz.

La  frecuencia  f2  es  igual  a  (kV  x  40)  Hz.
Ejemplo:  con  100  kV  fijos  será  f2  =  4000  Hz.

Los  contadores  se  implementan  en  la  MCPU,  mientras  que  los  circuitos  de  control  de  los  propios  contadores  se  
encuentran  en  la  placa  B3.
Es  posible  comprobar  indirectamente  el  correcto  funcionamiento  de  los  contadores,  comprobando  la  tensión  
configurada  de  kV  (CTC2)  y  el  valor  de  mA  (CTC1)  durante  la  exposición  de  la  siguiente  manera:

a) Contador  CTC2: ­  Después  de  cada  ajuste  de  los  kV  debe  regresar  el  aviso  "LISTO".
­  En  B2­Tp7  se  debe  medir  una  tensión  continua.
Los  valores  se  encuentran  en  “Ajuste,  apartado  5.2  ajuste  
kV  tab.2.

b) Contador  CTC1: ­  Realizar  una  exposición,  comprobando  con  un  osciloscopio,  el  
mA  anódico  en  B2­Tp15.
El  formato  es  1V  =  10  mA.
­  Comprobar  que  el  tiempo  de  exposición  indicado  en  el  display  sea  igual
a:

mAs  fijo  
t(seg)  =  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  mA  
medido

6.8.2  Localización  de  averías

Normalmente  un  error  de  precisión  en  la  configuración  del  valor  kV  o  en  la  lectura  de  mA,  no  depende  de  los  
contadores  de  la  microcomputadora,  sino  del  ajuste  de  los  circuitos  analógicos  o  de  los  convertidores  de  tensión/
frecuencia  relacionados.
La  falla  de  los  contadores  suele  ocurrir  con  la  falta  total  de  conteo.

Situaciones  de  mal  funcionamiento:

a) Contador  CTC2  (kV) :

­  Si  el  valor  de  frecuencia  f2  leído  por  el  microprocesador  es  igual  a  cero  (o  en  cualquier  caso  
inferior  a  cerca  de  1400  Hz):  ­  
Se  visualiza  la  alarma  "MIN  kV" .
­  Medir  el  valor  de  frecuencia  de  la  señal  f2  en  B3­Tp6  (+)  y  B3­Tp4  (­).

Advertencia: Si  la  frecuencia  medida  no  es  correcta,  es  necesario  verificar  el  convertidor  de  
frecuencia  de  voltaje  B2­IC11,  ver  párrafo  6.10.2.C  página  17.

­  Si  la  frecuencia  f2  medida  en  B3­Tp6  es  correcta:  ­  
Comprobar  el  valor  de  frecuencia  en  B3­Tp8  (+)  y  B3­Tp1(­)
Si  el  valor  es  correcto,  es  probable  que  la  MCPU  esté  defectuosa;  de  lo  contrario,  compruebe  
el  optoacoplador  B3­OC13  y  la  puerta  NOR  B3­IC7.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  26/10


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

b) Contador  CTC1  (mA) :

­  Si  durante  la  exposición  el  valor  de  frecuencia  leído  por  el  microordenador  es  igual  a  cero  (o  de  
todos  modos  inferior  a  aproximadamente  700  Hz):  ­  
Se  visualiza  la  alarma  "MIN  mA"  y  la  exposición  se  bloquea  después  de  0,4  s.
­  Medir  el  valor  de  frecuencia  de  la  señal  f1  en  B3­Tp5  (+)  y  B3­Tp4  (­)
Si  la  frecuencia  medida  no  es  correcta,  es  necesario  verificar  el  convertidor  de  tensión/
frecuencia  B2­IC12  
Ver  capítulo  Ajustes,  párrafo  5.4,  ajuste  del  circuito  de  lectura  de  mA  real  ­  Si  la  
frecuencia  medida  en  B3­Tp5  es  correcta:  ­  Verificar  el  
valor  de  la  frecuencia  en  B3­Tp7  (+)  y  B3­Tp1  (­)
Si  el  valor  es  correcto,  es  probable  que  la  MCPU  esté  defectuosa;  de  lo  contrario,  verifique  el  
optoacoplador  B3­OC13  y  la  puerta  NOR  B3­IC7.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  26/11


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

Tab.2  Estado  de  los  leds  en  stand­by

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  26/12


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

6.9  CIRCUITO  DE  ENCENDIDO  DE  FILAMENTO

6.9.1  Generalidades  
6.9.2  Detección  de  fallas  en  espera  6.9.3  Detección  
de  fallas  en  la  preparación  de  radiografías

****

6.9.1  Generalidades

El  circuito  de  encendido  del  filamento  se  realiza  a  bordo  de  B2.  Mantiene  constante  la  tensión  del  filamento,  fijada  independientemente  
de  las  condiciones  de  carga  y  de  red.  En  las  tablas  3  y  4  de  las  páginas  13  y  14  se  indican  los  valores  típicos  de  la  corriente  de  encendido  
del  filamento  en  función  de  los  mA  asociados  a  los  kV  configurados  ya  la  tensión  de  red  utilizada.  Estos  valores  típicos  pueden  cambiar  
según  los  diferentes  tubos  de  RAYOS  X.  Ligeras  desviaciones  de  la  corriente  de  filamento  y  por  tanto  de  los  mA  anódicos  (dentro  del  
±10%  de  los  mA  anódicos  previstos)  no  implican  variaciones  de  exposición,  ya  que  el  microordenador  calcula  automáticamente  el  tiempo  
de  radiografía  para  obtener  el  valor  exacto  de  los  mAs  configurados.

Advertencia: ­  La  corriente  en  el  transformador  de  filamento  (I  FIL)  se  mide  con  un  amperómetro
AC  con  lectura  TRUE  RMS,  conectado  a  las  pinzas  B0­CP4­1­2.
­  En  B2­Tp10  hay  una  tensión  continua  de  lectura  relativa  a  la  corriente  del  filamento
con  formato:  Feed  I  Fil  10mV  50mA  ­  Ejemplo:  para  I  
FIL  =  500  mA  hay  V  =  100  mV.

Si  en  stand­by  el  filamento  está  correctamente  encendido,  significa  que  los  circuitos  de  ajuste  de  corriente  están  funcionando.

En  la  preparación  de  radiografías,  el  filamento  se  enciende  a  un  valor  más  alto  de  acuerdo  con  los  mA  requeridos  por  la  exposición.

El  valor  actual  requerido  durante  la  preparación  de  la  radiografía  se  establece  mediante  el  voltaje  SET  FIL.

El  voltaje  del  SET  FIL  está  en  B2­Tp8  con  formato:  SET  I  FIL  (­1V  50mA)
Ejemplo:  Para  un  I  FIL  de  500  mA  se  tiene:  SET  I  FIL  =  ­  500  (1/50)  =  ­  10V

Fuente  de  alimentación  230  V Pestaña  ­  3  valores  típicos  de  ignición  de  filamento

colocar ESTABLECER  kV ESTABLECER  FILTRO FILMO Comentario teórico


kV en  B2­Tp7 en  B2­Tp8 B0­CP4­1­2 B2­Tp10 mamá

(kV) (v) (V) (mamá) (mV) (mamá)

40 2.00 ­10 500 100 76

50 2.50 ­9.9 495 99 64

60 3.00 ­9.7 485 97 52

70 3.50 ­9.5 475 95 42

80 4.00 ­9.4 470 94 40

90 4.50 ­9.4 487 97.5 36

100 5.00 ­9.3 465 93 33

110 5.50 ­9.2 460 92 29

Fuente  de  alimentación  115  V Pestaña  ­  4  valores  típicos  de  ignición  de  filamento

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  26/13


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

colocar ESTABLECER  kV ESTABLECER  FILTRO FILMO Comentario teórico


kV en  B2­Tp7 en  B2­Tp8 B0­CP4­1/2 B2­Tp10 mamá

(kV) (v) (V) (mamá) (mV) (mamá)

40 2.00 ­9.5 475 95 37.5

50 2.50 ­9.4 470 94 32

60 3.00 ­9.2 460 92 25

70 3.50 ­9 450 90 20

80 4.00 ­8.94 447 89.5 18

90 4.50 ­8.88 444 88.8 16.5

100 5.00 ­8.84 442 88.4 15

110 5.50 ­8.74 437 87.4 13

Estos  valores  probablemente  tendrán  que  cambiarse  ligeramente  (±2  mA)  para  obtener  el  valor  exacto  de  mA  anódico  
durante  la  exposición,  debido  a  las  diferencias  en  los  circuitos  AT.

****

6.9.2  Localización  de  averías  en  stand­by

El  microordenador  visualiza  la  alarma  "FILAMENTO"  si  la  corriente  I  FIL  es  <  220  mA.
Situaciones  de  avería:

a) Corriente  medida  igual  a  cero

En  este  caso:

­  Verificar  la  presencia  de  tensión  de  red  110  VAC  suministrada  por  el  transformador  TR2­19­
20
­  Comprobar  el  fusible  TR2­F20  1A­T
­  Verificar  la  presencia  de  la  tensión  de  10  VAC  suministrada  por  el  transformador  TR2­17­18
­  Comprobar  el  fusible  TR2­F18  315mA­T
­  Verificar  que  la  tensión  de  control  del  regulador  en  el  control  de  fase  sea:
B2­Tp9(+)  y  B2­Tp2(­)  igual  a  casi  6,9Vdc  (0,1Vdc)  en  stand­by  B2­Tp9(+)  y  B2­Tp2(­)en  
preparación  de  radiografía  a  40  kV  con  115V  principal  igual  a  ­9,5V  (0.1Vdc)  
con  red  230V  igual  a  –10V  (0.1Vdc)

B2­Tp9(+)  y  B2­Tp2(­)  en  preparación  de  radiografías  a  110  kV.  con  red  115V  
igual  a  –8,74V  (0,1Vdc)  con  red  230V  igual  a  –9,2V  
(0,1Vdc

­  Por  medio  de  un  osciloscopio  verificar  la  señal  PWM  en  Tp17,  durante  la  fase  de  preparación  de  la  radiografía.  
(ver  forma  de  onda  en  el  topográfico,  tablero  B2,  Cap.  Planos  Eléctricos).

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  14/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

b) Corriente  de  espera  incorrecta.

En  este  caso,  verifique  la  corriente  como  se  describe  en  Ajustes,  párrafo  5.1  Ajuste  de  corriente  de  filamento  en  stand­
by.

C) La  corriente  I  FIL  es  correcta,  pero  se  visualiza  alarma  "FILAMENTO".

En  este  caso  comprobar  los  circuitos  de  control  de  la  entrada  B3­INPUT2.

Advertencia: ­  Cuando  la  corriente  de  stand­by  es  correcta:  ­  
El  led  B2­Ld3  debe  estar  encendido.
­  El  led  B3­Ld2  debe  estar  encendido.
­  Si  se  interrumpe  el  filamento  en  el  tubo  de  rayos  X,  el  regulador  suministra  al  filamento  el  máx.  
tensión  de  forma  inestable.  (casi  100  V).
­  La  tensión  aplicada  al  transformador  de  filamento  es  medible  en  B0­CP4  3­4.

****

6.9.3  Detección  de  fallas  en  la  preparación  de  radiografías

Si  en  stand­by  el  encendido  del  filamento  es  correcto,  mientras  que,  durante  la  exposición,  los  mA  anódicos  están  lejos  del  
valor  teórico,  es  necesario  verificar  el  voltaje  SET  FIL  y  SET  mA.

En  este  caso:

­  Controlar  que  en  todo  el  rango  de  kV  los  valores  configurados  correspondan  a  los  indicados  en  las  tablas  3  y  4  de  las  páginas  
13  y  14­  ­  Regular  el  valor  configurado  de  
mA  y  si  es  necesario  el  conjunto  de  filamentos  como  se  describe  en  “Regulaciones,  párrafo  5.3  filamento  ajustar  el  ajuste”

­  En  B2­Tp8  existe  una  tensión  que  no  es  variable  en  función  de  los  kV.

Ver  foto.  1.

Picto.  1

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  15/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

6.10  CONTROL  INVERSOR  (MANDO  INVERSOR)

6.10.1  General  
6.10.2  Detección  de  fallas  en  “SET  kV”
6.10.3  Detección  de  fallos  en  “PRE­RX”  O  “RX”

6.10.1  Generalidades

Las  señales  de  control  del  Inversor  se  realizan  en  las  tarjetas  B1  (señales  lógicas)  y  B2  (señales  analógicas).
Cuando  hay  una  falla  que  impide  la  emisión  de  rayos  X,  primero  es  necesario  verificar  estas  señales  de  control.  Si  son  correctos,  
será  obligatorio  comprobar  los  circuitos  del  inversor.
El  inversor  se  activa  con  3  señales:

a) SET  kV  
Es  la  señal  analógica  para  el  ajuste  de  los  kV  deseados.  Su  formato  es  1  V  =  20  kV.
Debe  obtenerse  una  tensión  continua  entre  B2­Tp7  (+)  y  B2­Tp2  (­),  cuyo  valor  se  puede  trazar  en  “Regulaciones  
párrafo  5.2  set  de  regulación  kV  tab.2”.
El  mismo  voltaje,  con  signo  opuesto,  también  está  disponible  en  B101­Tp23  del  inversor.
Cuando  la  microcomputadora  ha  establecido  un  nuevo  valor  SET  kV,  la  pantalla  indica  "LISTO".

b)  PRE­RX  Es  la  
señal  lógica  que  habilita  los  circuitos  de  potencia  del  inversor.
La  señal  es  suministrada  por  la  salida  B3­OUT1.
Se  activa  presionando  el  control  RAD  del  pulsador  de  rayos  X  y  se  desactiva  al  final  de  la  exposición.

Está  activo  a  nivel  alto  B1­Tp10  =  +  15V  y  también  están  encendidos  los  leds  B1­Ld5  y  B101­Ld5.

c)  RX  Es  el  
control  de  exposición,  la  señal  que  controla  los  circuitos  de  potencia  del  inverter  para  la  exposición.

La  señal  es  suministrada  por  la  salida  B3­OUT2.
Se  activa  después  de  casi  0,3  s  después  de  que  PRE­RX  se  desactiva  al  final  de  la  exposición.
Está  activo  a  nivel  alto  B1­Tp11  =  +  15V  y  también  están  encendidos  los  leds  B1­Ld6  y  B101­Ld8.

6.10.2  Diagnóstico  en  "SET  kV"

Condiciones  de  mal  funcionamiento:

a) Ajustando  un  valor  de  kV  no  se  obtiene  la  indicación  "LISTO"  y  no  cambia  la  tensión  de  SET  kV  entre  B2­Tp7  
(+)  y  B2­Tp2  (­).

En  este  caso:

­  Comprobar  las  salidas  SELECCIÓN  kV+  (B3­OUT6)  y  SELECCIÓN  kV­  (B3­OUT7).
Estas  salidas  se  activan  mediante  pulsos  para  posicionar  con  precisión  el  potenciómetro  electrónico  B2­
IC2.
­  Verificar  la  presencia  de  la  señal  del  reloj  (alrededor  de  10  Hz)  en  el  pin  1  de  la  electrónica
potenciómetro  B2­IC2.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  16/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

b) La  microcomputadora  visualiza  LISTO  pero  el  valor  kV  SET  no  es  correcto.

En  este  caso  el  problema  radica  en  el  ajuste  del  convertidor  de  tensión­frecuencia  B2­IC11.

Para  realizar  un  control,  realice  el  procedimiento  de  ajuste,  como  se  indica  en  el  párrafo  5.2,   Ajustamiento,
configure  el  ajuste  kV,  tab.  2”

C) El  microordenador  visualiza  la  alarma  "MIN  kV".

La  alarma  está  presente  cuando  la  frecuencia  f2,  proporcional  a  la  tensión  de  SET  kV,  es  inferior  a  400  Hz,  
correspondiente  a  un  set  de  35  kV.
En  este  caso:

­  Verificar  en  la  placa  B2:  
­  la  presencia  de  tensión  +5V2  medida  entre  B2­Tp2(+)  y  B2­Tp2(­)  ­  la  presencia  de  tensión  
SET  kV  en  B2  Tp7(+)  y  B2­Tp2(­)  ­  la  presencia  en  B2­Tp12  de  señal  de  
frecuencia  f2  igual  a  kV  ∙  40  Ejemplo:  con  SET  kV  =  40  kV  f2  =  1600  Hz.

­  Si  las  señales  son  correctas  controlar  el  contador  del  microordenador  COUNTER  2,  ver  también  el  
apartado  6.8.2­a  contador  CTC2  kV

d) El  microordenador  visualiza  la  alarma  "MAX  kV".

La  alarma  está  presente  cuando  la  frecuencia  f2,  proporcional  a  la  tensión  de  SET  kV,  es  superior  a  4600  
Hz,  correspondiente  a  un  set  de  115  kV.
En  este  caso:

­  Comprobar  la  salida  kV­  SELECCIÓN  (B3­OUT7)  que  debe  controlar  la  tensión  de  SET  kV
disminuir.
­  Verificar  el  potenciómetro  electrónico  B2­IC2  y  el  convertidor  v/f  B2­IC11.

6.10.3  Diagnóstico  de  las  señales  "PRE­RX"  o  "RX"

Condiciones  de  mal  funcionamiento:

a) Al  presionar  el  interruptor  de  radiografía  (HAND­SWITCH  RAD)  no  hay  emisión  de  RAYOS  X  y  la  
microcomputadora  no  visualiza  ninguna  alarma,

En  este  caso:

­  Verificar  la  conexión  RAD  del  INTERRUPTOR  MANUAL.
­  Comprobar  B3  ­  ENTRADA  6.

b) Pulsando  el  interruptor  de  radiografía  (HAND­SWITCH  RAD)  no  hay  emisión  de  RAYOS  X  y  el  
microordenador  visualiza  alarma  "FALTA  DE  RAYOS  X".

En  este  caso:

­  El  problema  puede  deberse  a  la  ausencia  de  una  de  las  señales  PRE­RX  o  RX.
­  Verificar  las  salidas  del  microprocesador  B3­OUT1  (PRE­RX),  B3­OUT2  (RX),  y  el  optoacoplador  B1­
OC1.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  17/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

­  Verificar  el  correcto  control  del  relé  B1­K1  (cuya  conexión  es  en  serie  según
las  señales  PRE­RX  y  RX  que  van  al  Inversor.
­  Si  las  señales  de  control  son  correctas,  pero  la  alarma  persiste,  es  necesario  verificar  el
circuitos  internos  del  Inversor,  como  se  describe  en  6.11,  Inversor.

6.11  INVERSOR

6.11.1  Generalidades  
6.11.2  Detección  de  fallas

6.11.1  Generalidades

El  grupo  INVERSOR  está  compuesto  por:  ­  Circuitos  
de  potencia,  que  primero  endereza  y  filtra  la  tensión  de  red  y  después  alimenta,  en  alta  frecuencia,  el  circuito  primario  del  
transformador  monobloque  de  alta  tensión.
­  Tarjeta  de  control  B101.

En  stand­by,  el  Inversor  es  alimentado  por  las  resistencias  B5­R1­R2­R3­R4.  El  voltaje  a  las  pinzas  de  alimentación  del  Inversor  
INVERTER­CT1­1­2  es  de  aproximadamente  230V.
En  la  preparación  de  radiografías,  el  contactor  K2  cortocircuita  las  resistencias  y  la  tensión  de  alimentación  se  lleva  a  255  V  ±10  %.

Los  circuitos  de  potencia  se  activan  a  partir  de  las  señales  de  control  PRE­RX  y  RX  para  la  exposición.
Durante  la  exposición,  el  Inverter  mantiene  fijo  el  kV  establecido  a  través  de  SET  kV  en  las  cabezas  de  los  tubos  de  rayos  X.
Durante  la  exposición,  el  inversor  proporciona  las  siguientes  señales:

a) kV  Señal  de  FALLO.

En  condiciones  normales  de  funcionamiento,  la  señal  está  encendida  y  el  led  B1­Ld9  está  encendido.
La  señal  es  controlada  por  la  computadora  a  través  de  la  entrada  B3­INPUT4;  el  led  B3­Ld4  también  está  encendido.  
Si,  durante  la  
exposición,  los  kV  aplicados  al  tubo  son  superiores  al  máximo  fijado  de  120  kV,  la  señal  se  desactiva  y  el  
microprocesador  muestra  la  alarma  "AVERÍA  INVERSOR".

b) Señal  Lógica  "kV  >  85%".

La  señal  se  activa  cuando  los  kV  aplicados  al  tubo  RX  superan  el  85%  del  valor  configurado;  la  señal  es  controlada  por  
el  microordenador  a  través  de  la  entrada  B3­INPUT8.
En  condiciones  normales  el  led  B1­Ld8  está  encendido;  por  el  contrario,  el  led  B3­Ld8,  encendido  durante  la  emisión  de  
rayos  x.
Si  la  señal  no  se  activa  dentro  de  los  10  ms  desde  el  control  de  rayos  X,  (señal  de  rayos  X),  la  exposición  se  
inhibe  y  aparece  la  alarma  "FALTA  DE  RAYOS  X" .
Si  la  señal  se  desactiva  durante  la  emisión  de  rayos  X,  la  exposición  se  interrumpe  y  se  visualiza  la  alarma  "kV  
FAULT" .

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  18/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

C) Radiografía  mA.

Durante  la  exposición  el  Inverter  suministra  una  tensión  proporcional  a  los  mA  con  formato  1  V  =  10  mA.

Este  voltaje  es  medible  en  B101­Tp25  o  en  B2­Tp15  y  es  leído  por  la  microcomputadora  con  el  
CONTADOR  1  para  calcular  los  mAs  configurados.
El  valor  de  mA  se  establece  de  acuerdo  con  los  kV  fijos.  Consulte  también  las  tablas  3  y  4  en  la  página  13­14.

6.11.2  Localización  de  averías

Condiciones  de  mal  funcionamiento:

a) Las  fuentes  de  alimentación  +15V2  o  ­15V2  no  están  presentes  en  la  placa  del  inversor  B101.

Los  leds  B101­Ld1  y  Ld2  señalan  la  presencia  de  tensiones  de  alimentación  +15V2  y  ­15V2.

La  desaparición  de  una  de  las  fuentes  de  alimentación  puede  deberse  a  una  pieza  defectuosa  en  la  placa  de  
control.
El  flash­over  del  tubo  de  rayos  X  podría  causar  la  ruptura  de  un  intensificador  operativo  que  lee  la  retroalimentación  
de  kV  o  mA.

­  Verificar  los  componentes  B101­IC11,  IC23.
­  Para  comprobar  si  la  desaparición  de  una  de  las  fuentes  de  alimentación  es  provocada  por  los  circuitos  de  control  
del  Inversor,  desconecte  la  placa  B101  por  medio  de  la  regleta  de  bornes  B101­CP1.
­  Medir  las  alimentaciones  entre  B101­CP1­1  y  CP1­2  y  B101­CP1­2  y
CP1­3

b)  Alarma  "FALTA  DE  RAYOS  X"

Ocurre  cuando  no  hay  emisión  de  rayos  X.
Si  el  problema  no  es  causado  por  un  fallo  de  la  señal  kV  >  85%:

­  Controlar  la  tensión  de  alimentación  del  Convertidor  en  stand­by  y  durante  la  preparación;  ­  
Verificar  los  fusibles  F2  y  F3  (20A­T)  de  la  fuente  de  alimentación  del  Inversor.
­  Verificar  el  fusible  de  potencia  F1  dentro  del  Inversor  (63A­ET).

Para  verificar  y  reemplazar  este  fusible,  siga  las  instrucciones  en  Reemplazos.

Advertencia: ­  La  rotura  del  fusible  F1  del  interior  del  Inversor  puede  ser  generada  por  varias  causas.  
Generalmente,  la  rotura  se  debe  a  un  flash­over  del  tubo  de  rayos  X:  la  sustitución  del  fusible  
restablece  la  funcionalidad  de  la  unidad.
­  Si  el  defecto  vuelve  a  aparecer  tan  pronto  como  se  realiza  la  sustitución,  será  obligatorio  determinar  
si  la  avería  es  del  grupo  Inversor  o  del  monobloque.

C) Alarma  "FALLO  kV".

Se  visualiza  si  durante  la  exposición  (bien  iniciada)  falta  la  señal  kV  >  85%,  es  decir,  si  los  kV  aplicados  al  tubo  
descienden  por  debajo  del  85%  del  valor  configurado.
Esto  se  debe  a  varias  causas:

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  19/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

­  Comprobar  la  tensión  de  red  del  Inverter  durante  la  preparación  de  la  radiografía  (255  V  ±10%).
Si  el  valor  medido  es  sustancialmente  inferior,  compruebe  que  durante  la  preparación  de  la  radiografía,  que  el  
contactor  K2  cortocircuite  correctamente  las  resistencias  B5­R1­R2­R3­R4.
­  La  alimentación  de  red  podría  ser  insuficiente  
Durante  la  exposición,  la  tensión  de  alimentación  del  inversor  en  CT1­1­2  no  debe  ser  inferior  a:  ­  aprox.  
180  V  con  potencia  3,3  kW  ­  aprox.  160  V  
con  potencia  1,5  kW  ­  El  encendido  del  
filamento  no  es  correcto  y  los  mA  son  demasiado  altos.

NOTA:  Si  la  red  de  230  V  no  puede  suministrar  una  potencia  de  3,3  kW,  es  posible  conmutar  la  unidad  a  la  potencia  de  1,5  kW  
(como  para  la  red  de  115  V),  colocando  el  dip­switch  B3­SW1­1  en  APAGADO.

d)  Alarma  "BLOQUEO  kV  INVERSOR"
Alarma  "FALLO  INVERSOR"

La  señal  de  kV  FAULT  es  controlada  por  el  microordenador  con  entrada  B3­INPUT4.
En  stand­by  el  led  B101­Ld10  debe  estar  apagado,  por  lo  tanto  se  encienden  los  leds  B1­Ld9  y  B3­Ld4.

En  stand­by  la  falta  de  entrada  es  señalada  por  el  microprocesador  con  la  alarma  "FALLO  INVERSOR" .

Si  durante  la  exposición  una  de  las  dos  señales  de  realimentación  kV+  o  kV­  es  superior  a  6V  (60kV+  60kV  =  120  
kV) :  ­  se  enciende  el  
led  rojo  B101­Ld10  ­  se  desactiva  la  
entrada  del  microordenador  B3­INPUT4.  ­  el  microordenador  visualiza  la  
alarma  "BLOQUEO  kV  INVERSOR" .

El  valor  de  intervención  de  la  alarma  es  controlado  por  B101­P3.
Es  regulable  para  obtener,  en  B101­Tp19,  una  tensión  de  6,2V  en  stand­by.  En  este  caso:

­  Comprobar  que  la  tensión  en  B10­Tp19  sea  de  6,2V  y  durante  la  emisión  de  rayos  X  no  sea  <  de  5,8V.
­  Verificar  que  el  valor  de  tensión  SET  kV  medido  en  B101­Tp23  sea  correcto.
­  Verificar  la  correspondencia  entre  los  kV  medidos  con  herramienta  no  invasiva  (MINI­X)  y  el  valor  de  kV  
suministrado  por  el  Inverter  en  B101­Tp21,  ver  también  párrafo  6.12.2  Medida  de  kV.

Advertencia: ­  La  alarma  se  desconecta  apagando  y  encendiendo  la  unidad.
­  Si  la  alarma  persiste  en  el  encendido  de  la  unidad,  o  antes  de  una  exposición,
verificar  que:  
­  la  señal  en  B1­Tp15,  kV  falla  del  inversor  ­  la  señal  
en  B1­Tp13,  kV  falla  hacia  la  placa  del  microcomputador  ­  la  entrada  del  
microcomputador  B3­INPUT4.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  20/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

e)  Alarma  "TIEMPO  MAX".

Esta  alarma  se  muestra  cuando  la  microcomputadora  no  ha  contado  los  mA  establecidos  dentro  del  máx.  tiempo  de  
exposición.

En  este  caso:

­  Medir  los  mAs  con  un  medidor  de  mAs  conectado  entre  B101­CP4­1­3  y  verificar  que
son  el  mismo  conjunto  en  la  pantalla  alfanumérica.
Si  el  error  es  superior  al  10%  es  necesario  verificar  el  ajuste  de  frecuencia  f1  (ver  capítulo  5,  Ajustes  párrafo  5.4  
Ajuste  del  circuito  de  lectura  de  mA)
­  Comprobar  que  los  mA  asociados  a  los  kV  configurados  no  sean  inferiores  al  10%  de  los  típicos
valor.
Por  el  contrario,  verifique  el  circuito  de  encendido  del  filamento,  consulte  el  capítulo  5  Ajustes  párrafo  5.3  Ajuste  del  
juego  de  filamentos.

Advertencia: El  problema  puede  deberse  a  una  red  de  alimentación  insuficiente  con  la  consiguiente  disminución  
del  valor  de  mA.
La  resistencia  de  la  red  no  debe  ser  superior  a  0,55  con  red  de  230  V  y  0,35  con  red  de  115  V.

F) Alarma  "MIN  mA"

El  microordenador  visualiza  esta  alarma  si  transcurridos  0,4  s  desde  el  inicio  de  la  exposición  los  mA  no  han  superado  
aprox.  7mA

En  este  caso:

­  Medir  con  un  osciloscopio  el  valor  de  mA  en  B101­Tp25,  el  formato  es  1  V  =  10  mA.
Si  el  valor  es  correcto,  es  necesario  el  ajuste  de  frecuencia  f1.
Ver  capítulo  5  Regulaciones  párrafo  5.4  Regulación  del  circuito  de  lectura  de  mA  Por  el  contrario,  
controlar  que  la  red  de  alimentación  sea  suficientemente  potente.
­  Comprobar  también  el  ajuste  de  la  corriente  de  filamento.
Ver  capítulo  5  Ajustes  párrafo  5.3  ajuste  del  juego  de  filamentos.

MEDIDA  6,12  kV

6.12.1  Generalidades  
6.12.2  Detección  de  fallos

6.12.1  Generalidades

Configuración

En  B101­Tp23  existe  el  ajuste  de  voltaje  continuo  SET  kV  de  kV.
Este  voltaje  no  debe  cambiar  durante  la  exposición.
Por  el  contrario,  es  necesario  verificar  la  señal  SET  kV,  Ver  6.10.1.  General.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  21/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

Realimentación  de  kV

Las  señales  eléctricas  de  realimentación  provenientes  del  monobloque,  son  utilizadas  por  el  Inverter  para  mantener,  en  las  
cabezas  de  los  tubos  de  rayos  X,  la  tensión  configurada  con  SET  kV.
Estas  señales  se  ajustan  en  fábrica,  con  potenciómetros  B103  P1,P2,P3,P4,  utilizando  un  sistema  de  medida  de  kV  no  
invasivo.
Estos  potenciómetros  deben  considerarse  como  un  divisor  de  resistencia  fijo  y  no  deben  ajustarse  en  caso  de  sustitución  
monobloque.
En  B101­Tp20  está  la  señal  de  realimentación  de  la  rama  positiva  kV+.
Durante  la  exposición  se  debe  medir  el  siguiente  voltaje:  V  =  ­  (kV+ :  10)

Ejemplo: Para  realizar  una  exposición  a  80  kV  el  apoyo  del  ramal  debe  ser  de  40  kV  y  la  tensión  en  
B101­Tp20  debe  ser  =  ­  4  V.

En  B101­Tp17  está  la  señal  de  realimentación  de  la  rama  negativa  kV.
Durante  la  exposición  se  debe  medir  el  siguiente  voltaje:  V  =  ­( kV­ :  10)

Ejemplo: Para  realizar  una  exposición  a  80  kV  el  apoyo  del  ramal  debe  ser  de  40  kV  y  la  tensión  en  
B101­Tp17  debe  ser  =  +  4  V.

En  B10­Tp21  existe  la  señal  kV  de  realimentación,  suma  de  las  ramas  positiva  y  negativa.
Durante  la  exposición  se  debe  medir  el  siguiente  voltaje:  V  =  kV :  20  
Para  realizar  
Ejemplo: una  exposición  a  80  kV  el  voltaje  en  B101­Tp21  debe  ser  =  +  4  V.

6.12.2  Localización  de  averías

La  medida  eléctrica  de  los  kV  aplicados  al  tubo  de  rayos  X  debe  fijarse  con  un  osciloscopio  que  detecte  la  tensión  de  
realimentación  en  B101­Tp21.
El  valor  obtenido  debe  corresponder  al  medido  con  una  herramienta  no  invasiva  (tipo  MINI­X).

Picto.  2  muestra  formas  de  onda  típicas  detectadas  a  diferentes  valores  de  kV.
Los  puntos  de  medida  son:  B101­Tp21  (+)  y  B101­Tp28  (­)  para  medir  kV  B101­Tp25  (+)  y  
B101­Tp28  (­)  para  medir  mA

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  22/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

Picto.  2  Formas  de  onda  kV  típicas

20,00   20,00  
V CH1   V CH1  
0,2  S   0,2  S  
2,0  V   2,0  V  
CH2 CH2
0,2  S   0,2  S  
1,0  V 1,0  V

10,00   10,00  
V V

0,000   0,000  
V 0.000S 0.800S 1.800  S V 0.000S 0.800S 1.800  S
11.2.1997  10:23 CH1  0,000  nS  0,000  nV 11.2.1997 14:50 CH1  0,000  nS  0,000  nV

230V  (50kV  ­  32mA) 115V  (50kV  ­  20mA)

20,00   20,00  
V CH1 V CH1
0,2  S   0,2  S  
2,0  V   2,0  V  
CH2   CH2  
0,2  S   0,2  S  
1,0  V 1,0  V

10,00   10,00  
V V

0,000   0,000  
V 0.000S 0.800S 1.800  S V 0.000S 0.800S 1.800  S
11.2.1997  10:27 CH1  0,000  nS  0,000  nV 2.11.1997  15:4 CH1  0,000  nS  0,000  nV

230V  (80kV  ­  20mA) 115V  (80kV  ­  10mA)

20,00   20,00  
V CH1   V CH1  
0,2  S   0,2  S  
2,0  V   2,0  V  
CH2   CH2  
0,2  S 0,2  S
1,0  V 1,0  V

10,00   10,00  
V V

0,000   0,000  
V 0.000S 0.800S 1.800  S V 0.000S 0.800S 1.800  S
11.2.1997  10:30 CH1  0,000  nS  0,000  nV 11.2.1997 15:33 CH1  0,000  nS  0,000  nV

230V  (100kV  ­  20mA) 115V  (100kV  ­  10mA)

Foto.2

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  23/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

a) En  caso  de  diferencia  entre  los  kV  establecidos  y  los  valores  obtenidos:

­  La  tolerancia  aceptada  es  de  ±5%.
­  Si  la  diferencia  es  mayor  pero  no  causa  falla,  es  necesario  ajustar  la  señal  SET  kV,  ver  capítulo  5  Regulaciones  párrafo  5.2  
­  Verificar  con  un  osciloscopio  osciloscopio  de  doble  trazo  las  
señales  de  retroalimentación  kV+  (B101­  Tp20)  e  kV  ­  (B102­Tp17).

Las  señales  deben  ser  iguales  y  deben  tener  la  misma  tasa  de  subida.  Ver  foto.  3

Advertencia: Si  las  señales  de  retroalimentación  kV+  y  kV­  no  son  iguales,  probablemente  se  trate  de  una  falla  
monobloque.

10,00  
V CH1  
50  mS  
1,0  V  
CH2  
50  mS  
1,0  V

5.000  
V

0,000  
V 0.000  S   0.450S 0,950  S  
11.2.1997  15:48 CH1  0,000  nS  0,000  nV

Picto.  3

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  24/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

6.13  MONTAJE  DEL  TUBO  DE  RAYOS  X

6.13.1  Generalidades  

6.13.2  Localización  de  averías

6.13.1  Generalidades

No  es  admisible  la  intervención  en  el  tanque  de  montaje  del  tubo  de  rayos  X  herméticamente  cerrado  sin  un  proceso  de  llenado  al  vacío  
posterior.
Los  monobloques  defectuosos  deben  ser  reemplazados.
La  causa  de  la  falla  debe  ser  eliminada  antes  de  la  sustitución,  para  evitar  los  consiguientes  daños.

6.13.2  Localización  de  averías

a) Fuga  de  aceite  en  el  monobloque:  ­  Localizar  
la  posición  de  la  avería,  prestar  atención  a  las  burbujas  de  gas.

b) Descargas  en  el  monobloc:  ­  Si  hay  burbujas  
de  gas  en  la  ventana  de  salida  de  rayos  X,  sustituir  el  monobloc.

C) Se  repite  la  alarma  "BLOQUEO  kV  INVERSOR":  ­  Verificar  las  señales  
de  realimentación  kV+  en  B101­Tp20  y  la  realimentación  kV­  en  B101­Tp17,  si  son  diferentes  puede  que  el  conjunto  del  tubo  de  
rayos  X  esté  averiado.

d) Se  repite  la  condición  de  alarma  "MIN  mA":  ­  Controlar  el  valor  de  
la  corriente  de  encendido  del  filamento  I  FIL.
­  Comprobar  que  a  través  de  la  ventana  de  salida  de  rayos  X  el  filamento  está  encendido.
­  Si  el  filamento  está  apagado  y  no  se  visualiza  la  alarma  "FILAMENTO" ,  significa  que  el  circuito  de  calefacción  funciona  
correctamente,  pero  el  filamento  del  tubo  de  rayos  X  está  interrumpido  y  se  debe  sustituir  el  monobloc.

6.14  ADAPTACIÓN  DEL  MONOBLOQUE  AL  GENERADOR

6.14.1  Generalidades  

6.14.2  Adaptación  de  corriente  de  filamento  6.14.3  
Prueba  de  kV

6.14.1  Generalidades

Cuando  se  sustituye  el  monobloque,  hay  que  adaptarlo  al  generador,  por  lo  que  sería  recomendable:

­  Comprobar  la  corriente  del  
filamento  ­  Comprobar  los  kV  aplicados  al  tubo  de  rayos  
X  La  ricalibración  o  la  comprobación  de  la  corriente  del  tubo  y  de  la  alta  tensión  es  necesaria  incluso  cuando  se  cambia  un  elemento  que  
influye  directamente  en  los  parámetros  mA  e  kV.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  25/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  –  LOCALIZACIÓN  DE  AVERÍAS  ­  6

6.14.2  Adaptación  de  corriente  de  filamento

Medir  puntos

­  La  corriente  de  encendido  del  filamento  tiene  que  ser  monitoreada
­  mA  real  durante  la  exposición

Ajuste  de  corriente  de  filamento

­  Ver  capítulo  5,  Ajuste,  párrafo  5.1  Ajuste  de  la  corriente  de  filamento  en  stand­by

Real  ma  ajuste  en  el  tubo

­  Ver  capítulo  5,  Ajuste;  párrafo  5.5,  ajuste  de  mA  real

Formación  de  tubos  de  rayos  X

­  Ver  capítulo  2,  Instalación;  párrafo  2.2.5,  formación  de  tubos  de  rayos  X

6.14.3  prueba  de  kV

Cuando  se  reemplaza  el  monobloque,  normalmente  no  es  necesario  ajustar  los  kV  aplicados  al  tubo  de  rayos  X.

El  Inverter  suministra  los  kV  al  tubo  en  función  de  la  señal  de  kV  SET  y  en  función  de  las  señales  eléctricas  de  realimentación  
provenientes  del  monobloque.
Estas  señales  vienen  ajustadas  de  fábrica,  con  los  potenciómetros  B103­P1,P2,P3,P4.

Importante:  Estos  potenciómetros  deben  considerarse  como  un  divisor  resistivo  fijo  y  no  deben  ajustarse  en  caso  de  
sustitución  monobloque.

Para  comprobar  el  valor  kV:

­  Para  comprobar  valores  superiores  a  50  kV  se  utiliza  una  herramienta  no  invasiva  (MINI­X).
­  Para  comprobar  la  señal  de  kV  reales  suministrada  por  el  Convertidor,  conectar  un  osciloscopio  al  B101­Tp21  Ver  
párrafo  6.12.2.

Advertencia: Si  los  datos  no  son  correctos,  es  necesario  reajustar  la  tensión  de  SET  kV.
Ver  capítulo  5  Ajuste;  párrafo  5.2,  establezca  el  ajuste  de  kV.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3012_Rev1.doc] Pag.  26/26


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INFORMACIÓN  DE  SERVICIO  ­  7

INFORMACIÓN  DE  SERVICIO  ­  7

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3014_Rev4.doc]
Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INFORMACIÓN  DE  SERVICIO  ­  7

****
7  ­  INFORMACIÓN  DEL  SERVICIO

7.1  LISTA  DE  LOS  PRINCIPALES  INSTRUMENTOS Página  2

7.2  HERRAMIENTAS  ESPECIALES 3

7.3  LISTA  DE  VERIFICACIÓN  DE  LA  INFORMACIÓN  DEL  SERVICIO 5

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3014_Rev4.doc] Pag.  1/5


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INFORMACIÓN  DE  SERVICIO  ­  7

7.1  LISTA  DE  LOS  PRINCIPALES  INSTRUMENTOS

A  continuación  se  enumeran  los  principales  instrumentos  necesarios  para  el  Servicio  en  caso  de  reparación  de  Practix
33  más.

­  VISOR  DIGITAL  2  CANALES  CON  MEMORIA

modificación.  PHILIPS  PM3365  A  o  equivalente.
Esta  unidad  NO  debe  tener  la  conexión  a  tierra  GND.

­  MEDIDOR  DE  mAs  mod.  PHILIPS  PM2618  o  equivalente

­  MEDIDOR  mA  TRU  RMS  mod.  FLUKE  87  o  equivalente

­  MULTIMETRO  RMS  VERDADERO  carga  1000  vdc  mod.  FLUKE  87  o  equivalente

­  MEDIDOR  DE  TIEMPO  kVp  mod.  MINI­X  PLUS  o  equivalente

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3014_Rev4.doc] Pag.  2/5


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INFORMACIÓN  DE  SERVICIO  ­  7

7.2  HERRAMIENTAS  ESPECIALES

A  continuación  se  enumeran  las  principales  herramientas  particularmente  útiles  para  el  Servicio  en  caso  de  reparación  de  Practix
33  más.

­  TUBO  LLAVE  30  cm  LARGO  CON  TUERCA  M19
Código  52369  ­  4512  590  22991

30  centimetros

­  TECLA  para  regular  la  fricción  del  pantógrafo
Código  52662  ­  4512  590  23961

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3014_Rev4.doc] Pag.  3/5


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INFORMACIÓN  DE  SERVICIO  ­  7

7.3  LISTA  DE  VERIFICACIÓN  DE  LA  INFORMACIÓN  DEL  SERVICIO

A  continuación  se  adjuntan  dos  tablas  útiles  para  el  Servicio  a  fin  de  tomar  nota  de  todas  las

información  de  las  intervenciones  técnicas  durante  el  tiempo  de  vida  de  la  unidad.

Equipamiento:   Tipo  N°: ..................................
Artículo: ............................................... .............................................................

N°  de  serie:  
Fecha  de  Instalación:   Fabrik.­Nr.: ..........................
Montaje­Dato: ........................................... ..................................

Implementado /  Durchgeführt
N­Hoja  N° Observación/Bemerkungen
Servicio
Número  de  información
Fecha /  Fecha  Firma/Unterschrift

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3014_Rev4.doc] Pag.  4/5


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  INFORMACIÓN  DE  SERVICIO  ­  7

Implementado /  Durchgeführt
N­Hoja  N° Observación/Bemerkungen
Número  de  
información  de  servicio
Fecha /  Fecha  Firma/Unterschrift

MANUAL  DE  SERVICIO  (01.0) [Archivo:  I3014_Rev4.doc] Pag.  5/5


Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  DIBUJOS  ESQUEMÁTICOS  ­  9

DIBUJOS  ESQUEMÁTICOS  ­  9

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3018_Rev4.doc]
Machine Translated by Google

PRACTIX  33  plus  ­  DIBUJOS  ESQUEMÁTICOS  ­  9

ÍNDICE  DE  DIBUJO

Dibujos  funcionales
Modificación.  ( )  Código Descripción Versión

05327 Diagrama  de  bloques
05269 Circuito  de  potencia /  generador
05270 Suministro  de  encendido/apagado/CC

05271 Watch­dog /  control  de  exposición /  tiempo  máximo  de  exposición
05272 Interfaz  de  inversor

05273 Control  de  filamentos

05274 Salidas,  entradas
05275 Teclado
05276 Control  inversor  1

05277 Control  inversor  2

05278 Control  inversor  3

Tableros  topográficos
Modificación.  ( )  Etiqueta  de  código Descripción

01696 B0 interfaz  de  bus

01572 B1 control  de  kV

01571 B2 control  de  mA

01574 B3 Salidas,  entradas
01698 B4 Teclado
01570 B5 Encendido  apagado

****
01694 B101  Control  inversor
****
01681 B103  Realimentación  kV­mA

01623 FT3 Filtro  de  interruptor  manual

( )  Los  códigos  aquí  mencionados  no  recuerdan  el  pico  de  referencia  después  de  la  modificación  "intercambiable",  pero  se  modifican  solo  en  caso  de  nuevos  códigos,  
en  función  de  la  modificación  "no  intercambiable".  El  código  completo  se  menciona  en  el  plano  eléctrico  o  topográfico  del  mismo  componente.

MANUAL  DE  SERVICIO  (99.0) [Archivo:  I3018_Rev4.doc] Página  1/1


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

También podría gustarte