Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ESTÁNDAR BRITÁNICO BS EN
365:2004
Incorporando
el corrigendum no. 1
Equipo de protección
personal contra caídas
desde una altura —
Requisitos generales para
las instrucciones de uso,
mantenimiento, examen
periódico, reparación,
marcado y embalaje
La norma europea EN 365:2004 tiene el estatus de
estándar británico
ICS 13.340.99
Machine Translated by Google
EN 365:2004
prólogo nacional
Esta norma británica fue publicada por BSI. Es la implementación del Reino Unido de EN 365:2004,
que incorpora el corrigendum de julio de 2006. Sustituye a BS EN 365:1993, que se
retira.
La participación del Reino Unido en su preparación estuvo a cargo del Comité Técnico PH/5,
Cinturones y arneses de seguridad industrial.
Se puede obtener una lista de organizaciones representadas en PH/5 solicitándola a su secretaria.
Esta publicación no pretende incluir todas las disposiciones necesarias de un contrato. Los
usuarios son responsables de su correcta aplicación.
El cumplimiento de una norma británica no puede conferir inmunidad frente a las obligaciones
legales.
Esta Norma Británica fue
publicada bajo la autoridad de Enmiendas emitidas desde la publicación
la Política de Normas y
Comité de Estrategia de Amd. No. Fecha Comentarios
29 de septiembre de 2004
16947 28 de febrero de 2007 Corrección a 4.6d)
© BSI 2007
Corrección de errores No. 1
ISBN 0 580 44525 9
Machine Translated by Google
ESTÁNDAR EUROPEO ES 365
NORMA EUROPEA
NORMA EUROPEA septiembre de 2004
ICS 13.340.99 Sustituye a EN 365:1992
Corrección de incorporación julio de 2006
versión inglesa
Equipo de protección personal contra caídas desde altura
Requisitos generales para las instrucciones de uso,
mantenimiento, examen periódico, reparación, marcado y embalaje
Equipements de protection individuelle contre les chutes de hauteur Persönliche Schutzausrüstung zum Schutz gegen Absturz
Exigences générales pour le mode d'emploi, l'entretien, l'examen Allgemeine Anforderungen an Gebrauchsanleitungen,
périodique, la réparation, le marquage et l'emballage Wartung, regelmäßige Überprüfung, Instandsetzung,
Kennzeichnung und Verpackung
Esta norma europea fue aprobada por el CEN el 9 de julio de 2004.
Los miembros de CEN están obligados a cumplir con el Reglamento Interno de CEN/CENELEC que estipula las condiciones para dar a esta Norma Europea el estatus de
norma nacional sin ninguna alteración. Las listas actualizadas y las referencias bibliográficas relativas a dichas normas nacionales pueden obtenerse previa solicitud a la
Secretaría Central oa cualquier miembro del CEN.
Esta norma europea existe en tres versiones oficiales (inglés, francés, alemán). La versión en cualquier otro idioma realizada por traducción bajo la responsabilidad de un
miembro del CEN a su propio idioma y notificada a la Secretaría Central tiene el mismo rango que las versiones oficiales.
Los miembros de CEN son los organismos nacionales de normalización de Austria, Bélgica, Chipre, República Checa, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Francia,
Alemania, Grecia, Hungría, Islandia, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Noruega, Polonia , Portugal, Eslovaquia, Eslovenia, España, Suecia,
Suiza y Reino Unido.
COMITÉ EUROPEO DE NORMALIZACIÓN
COMITÉ EUROPEO DE NORMALIZACIÓN
EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG
Centro de Gestión: rue de Stassart, 36 B1050 Bruselas
© 2004 CEN Reservados todos los derechos de explotación en cualquier forma y por cualquier medio Árbitro. n.º EN 365:2004: E
en todo el mundo para los miembros nacionales de CEN.
Machine Translated by Google
EN 365:2004 (ES)
Contenido
página
Prefacio................................................. .................................................... .................................................... ...........3
Introducción ................................................. .................................................... .................................................... .............4
1 Alcance ................................................. .................................................... .................................................... .........5
2 Referencias normativas ................................................ .................................................... ....................................5
3 Términos y definiciones ............................................... .................................................... ....................................5
4 Requisitos.................................................. .................................................... .............................................6
4,1 Generalidades.. .................................................... .................................................... .................................................... ....6 Instrucciones de
4,2 uso ............................................. .................................................... ..........................................6 Instrucciones de
4,3 mantenimiento ... .................................................... .................................................... ..........8 Instrucciones para los exámenes periódicos
4,4 (ver 3.7)........................... .................................................... .............8 Instrucciones para la
4,5 reparación ........................... .................................................... ..........................................8
4,6 Registros .................................................... .................................................... .................................................... .....8 Examen
4,7 periódico .......................................... .................................................... ...................................9
4,8 Marcado ....... .................................................... .................................................... .............................................10
4,9 Embalaje .. .................................................... .................................................... .......................................................10
Anexo ZA (informativo) Relación entre esta Norma Europea y el Esencial
Requisitos de la Directiva de la UE 89/686/EEC ........................................... .................................................... .....11
2
Machine Translated by Google
EN 365:2004 (ES)
Prefacio
Este documento (EN 365:2004) ha sido elaborado por el Comité Técnico CEN/TC 160 “Protección contra caídas en altura
incluyendo cinturones de trabajo”, cuya secretaría ostenta DIN.
Esta norma europea tendrá el estatus de norma nacional, ya sea mediante la publicación de un texto idéntico o mediante
aprobación, a más tardar en marzo de 2005, y las normas nacionales en conflicto se retirarán a más tardar en marzo de 2005.
Este documento reemplaza a EN 365:1992.
Este documento ha sido preparado bajo un mandato otorgado al CEN por la Comisión Europea y la Asociación Europea de Libre
Comercio, y respalda los requisitos esenciales de las directivas de la UE.
Para la relación con la(s) Directiva(s) de la UE, véase el Anexo informativo ZA, que forma parte integrante de este documento.
De acuerdo con el Reglamento Interno CEN/CENELEC, las organizaciones nacionales de normalización de los siguientes países
están obligadas a implementar esta Norma Europea: Austria, Bélgica, Chipre, República Checa, Dinamarca, Estonia, Finlandia,
Francia, Alemania, Grecia, Hungría, Islandia, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Países Bajos, Noruega, Polonia,
Portugal, Eslovaquia, Eslovenia, España, Suecia, Suiza y Reino Unido.
www.bzfxw.com
3
Machine Translated by Google
EN 365:2004 (ES)
Introducción
Por razones de seguridad, es vital que el personal que tenga la intención de usar equipo de protección personal (EPP) y
otros equipos para controlar los riesgos potenciales relacionados con caídas asociados con el acceso, la escalada y el
trabajo en altura sepa cómo usar ese equipo correctamente. Es fundamental que el personal esté formado, evaluado
como competente y reciba instrucciones escritas que le permitan seleccionar, utilizar, mantener y realizar correctamente
los controles periódicos de los EPI u otros equipos, y ser consciente de las limitaciones, precauciones y peligros de mal
uso.
Este documento está destinado a actuar como referencia común y estándar de requisitos generales para los documentos
existentes que cubren el PPE y otros equipos para la protección contra caídas desde una altura.
Esta revisión revisó efectivamente el alcance y publicó una lista más completa de requisitos para reflejar la mayor
variedad de PPE y otros equipos para la protección contra caídas desde una altura, que ha estado disponible en el
mercado desde el inicio original de la norma en 1992. También se incluyen los requisitos generales para el embalaje.
www.bzfxw.com
4
Machine Translated by Google
EN 365:2004 (ES)
1 Alcance
Este documento especifica los requisitos generales mínimos para las instrucciones de uso, mantenimiento, examen periódico, reparación,
marcado y embalaje de EPP, que incluye dispositivos de sujeción corporal y otros equipos utilizados junto con un dispositivo de sujeción
corporal, para evitar caídas, para acceso, Posicionamiento de salida y trabajo, para detener caídas y para rescate.
Este documento no pretende cubrir:
1) requisitos específicos que solo son relevantes para el EPI particular u otro equipo para la protección contra caídas desde una altura
y su uso, que deben especificarse en el documento correspondiente;
2) EPP u otro equipo de protección contra caídas de altura utilizado en cualquier actividad deportiva o recreativa.
actividad.
2 Referencias normativas
Los siguientes documentos referenciados son indispensables para la aplicación de este documento. Para las referencias con fecha, sólo se
aplica la edición citada. Para las referencias sin fecha, se aplica la última edición del documento de referencia (incluidas las modificaciones).
EN 361 Equipos de protección individual contra caídas desde altura. Arneses de cuerpo entero.
3 Términos y definiciones
www.bzfxw.com
A los efectos de este documento, se aplican los siguientes términos y definiciones.
3.1
mantenimiento
acto de mantener el EPP u otro equipo en condiciones de trabajo seguras mediante acciones preventivas como la limpieza y el
almacenamiento adecuado
3.2
examen periódico acto de
llevar a cabo periódicamente un examen en profundidad del PPE u otro equipo en busca de defectos, por ejemplo, daño o desgaste
3.3
persona competente para el examen periódico persona
que conoce los requisitos, las recomendaciones y las instrucciones actuales del examen periódico emitidas por el fabricante aplicables al
componente, subsistema o sistema pertinente
NOTA 1 Esta persona debe ser capaz de identificar y evaluar la importancia de los defectos, debe iniciar la acción correctiva a
tomar y debe tener las habilidades y los recursos necesarios para hacerlo.
NOTA 2 Es posible que el fabricante o su representante autorizado deba capacitar a una persona competente sobre un EPI
específico u otro equipo, por ejemplo, debido a su complejidad o innovación, o cuando se necesiten conocimientos críticos de
seguridad para el desmontaje, el montaje o la evaluación del EPI. u otro equipo, y es posible que deba actualizar esa capacitación
debido a modificaciones y actualizaciones.
NOTA 3 Una persona puede ser competente para realizar exámenes periódicos en un modelo particular de PPE u otro equipo o
puede ser competente para examinar varios modelos.
5
Machine Translated by Google
EN 365:2004 (ES)
3.4
fabricante
fabricante, representante autorizado de un fabricante o ensamblador responsable, cuando corresponda, del diseño, prueba y lanzamiento del
componente, subsistema o sistema completo que se comercializa
NOTA En el caso de los EPI, el titular del certificado de ensayo CE de tipo es el fabricante.
4 Requisitos
4.1 Generalidades
El fabricante preparará instrucciones de uso, mantenimiento y revisión periódica de cada elemento del EPI u otro equipo, en los idiomas oficiales
del país de destino.
NOTA Las instrucciones de uso, mantenimiento y revisión periódica pueden suministrarse en documentos separados.
4.2 Instrucciones de uso
4.2.1 Las instrucciones de uso deben estar en formato escrito, deben ser claras, legibles e inequívocas, y deben contener detalles apropiados,
complementados con diagramas si es necesario, para permitir que el PPE u otro equipo se use de manera correcta y segura.
4.2.2 Las instrucciones de uso deben incluir:
www.bzfxw.com
a) nombre y datos de contacto del fabricante o representante autorizado, según corresponda;
b) declaraciones que describen el equipo, su propósito, aplicación y limitaciones;
c) advertencia sobre condiciones médicas que podrían afectar la seguridad del usuario del equipo en condiciones normales y
uso de emergencia;
d) advertencia de que el equipo sólo debe ser utilizado por una persona capacitada y competente en su uso seguro;
e) advertir que se dispondrá de un plan de salvamento para hacer frente a las emergencias que pudieran surgir durante la
trabajar;
f) advertir contra la realización de modificaciones o adiciones al equipo sin el consentimiento previo por escrito del fabricante, y que cualquier
reparación solo se llevará a cabo de acuerdo con los procedimientos del fabricante;
g) advertencia de que el equipo no debe ser utilizado fuera de sus limitaciones, o para cualquier propósito que no sea el de
que está destinado;
h) asesoramiento sobre si el equipo debe ser un artículo personal, cuando corresponda;
i) información suficiente para garantizar la compatibilidad de los elementos del equipo cuando se ensamblan en un sistema;
j) advertir de los peligros que puedan surgir por el uso de combinaciones de equipos en los que la caja fuerte
la función de cualquier elemento se ve afectada o interfiere con la función segura de otro;
k) instrucciones para que el usuario lleve a cabo una verificación previa al uso del equipo, para asegurarse de que se encuentra en buen estado
condición y funciona correctamente antes de su uso;
NOTA 1 Una verificación previa al uso por parte del usuario puede no ser aplicable en el caso de ciertas partes del equipo para uso de
emergencia que hayan sido preempacadas o selladas por una persona competente.
6
Machine Translated by Google
EN 365:2004 (ES)
l) las características del equipo que requieren la verificación previa al uso, el método de verificación y los criterios contra los cuales
el usuario puede decidir si el equipo es defectuoso o no;
m) advertencia que indique que es esencial para la seguridad que el equipo se retire del uso inmediatamente si:
1) surge cualquier duda sobre su condición para un uso seguro o;
2) se ha utilizado para detener una caída
y no volver a usarse hasta que una persona competente confirme por escrito que es aceptable hacerlo;
n) requisitos del dispositivo de anclaje o miembro estructural elegido para servir como punto(s) de anclaje, en
particular la fuerza mínima requerida, la idoneidad y la posición;
o) en su caso, instrucciones sobre cómo conectarse al dispositivo o estructura de anclaje;
p) en su caso, una instrucción que detalle el punto de fijación del arnés correcto que se debe utilizar y cómo conectarlo
lo;
q) para equipos destinados a ser utilizados en sistemas de detención de caídas, una advertencia para enfatizar que es esencial para
la seguridad que el dispositivo de anclaje o punto de anclaje siempre se coloque y el trabajo se realice de tal manera que
minimice tanto el potencial para caídas y distancia potencial de caída. Cuando sea esencial que el dispositivo/punto de anclaje
se coloque por encima de la posición del usuario, el fabricante hará una declaración a tal efecto;
r) cuando corresponda, una instrucción de que un arnés de cuerpo completo es el único dispositivo aceptable de sujeción del cuerpo que se puede
usar en un sistema de detención de caídas;
www.bzfxw.com
s) para equipos destinados a ser utilizados en sistemas de detención de caídas, una advertencia para enfatizar que es esencial para
la seguridad verificar el espacio libre requerido debajo del usuario en el lugar de trabajo antes de cada ocasión de uso, de
modo que, en caso de una caída, no habrá colisión con el suelo u otro obstáculo en la trayectoria de caída;
t) información sobre los peligros que pueden afectar el rendimiento del equipo y las correspondientes precauciones de seguridad que
deben observarse, por ejemplo: temperaturas extremas, eslingas o líneas de vida que se arrastran o enrollan sobre bordes
afilados, reactivos químicos, conductividad eléctrica, corte, abrasión, exposición climática, caídas pendulares;
u) instrucciones, según corresponda, sobre cómo proteger el equipo contra daños durante el transporte;
v) información sobre el significado de cualquier marca y/o símbolo en el equipo;
w) declaración que describa el modelo del equipo, tipo, marcas de identificación y, si corresponde, el documento y
año al que se ajusta;
x) cuando sea un requisito que un organismo notificado lleve a cabo un examen de tipo CE, el nombre, la dirección y el número de
identificación del organismo notificado involucrado en la etapa de diseño y del organismo notificado
Organismo que interviene en la fase de control de la producción;
y) declaración de cualquier límite conocido a la vida útil segura del producto o cualquier parte del producto y/o
consejos sobre cómo determinar cuándo el producto ya no es seguro de usar;
z) advirtiendo que es esencial para la seguridad del usuario que si el producto se revende fuera del país de destino original, el
revendedor debe proporcionar instrucciones de uso, mantenimiento, revisión periódica y reparación en el idioma del país en
que se va a utilizar el producto.
NOTA 2 También se debe proporcionar cualquier información relevante adicional específica para el elemento del equipo.
7
Machine Translated by Google
EN 365:2004 (ES)
4.3 Instrucciones de mantenimiento
4.3.1 Las instrucciones de mantenimiento deberán ser claras, legibles e inequívocas, y deberán contener los detalles apropiados,
complementados con diagramas si es necesario, para permitir el mantenimiento correcto y seguro del EPP u otro equipo.
4.3.2 Las instrucciones de mantenimiento deben incluir:
a) procedimientos de limpieza, incluida la desinfección cuando corresponda, sin causar efectos adversos en los materiales utilizados
en la fabricación del equipo o en el usuario, y una advertencia de que el procedimiento debe seguirse estrictamente;
b) en su caso, una advertencia de que cuando el equipo se humedezca, ya sea por estar en uso o por limpieza, deberá dejarse secar
naturalmente y mantenerse alejado del calor directo;
c) procedimientos de almacenamiento, incluidos todos los requisitos preventivos necesarios cuando los factores ambientales o de otro
tipo puedan afectar la condición de los componentes, por ejemplo, ambiente húmedo, bordes afilados, vibración, degradación
ultravioleta;
d) otros procedimientos de mantenimiento relevantes para el equipo, por ejemplo, lubricación.
4.4 Instrucciones para exámenes periódicos (ver 4.7)
Las instrucciones para el examen periódico incluirán:
a) advertencia para enfatizar la necesidad de exámenes periódicos regulares, y que la seguridad de los usuarios depende
de la eficiencia y durabilidad continuas del equipo;
www.bzfxw.com
b) recomendación con respecto a la frecuencia de los exámenes periódicos, teniendo en cuenta factores tales como la legislación, el
tipo de equipo, la frecuencia de uso y las condiciones ambientales. La recomendación incluirá una declaración en el sentido de
que la frecuencia de los exámenes periódicos será por lo menos cada 12 meses;
c) advertencia para enfatizar que los exámenes periódicos solo deben ser realizados por una persona competente para el examen
periódico y estrictamente de acuerdo con los procedimientos de examen periódico del fabricante;
d) cuando el fabricante lo considere necesario, por ejemplo, debido a la complejidad o innovación del equipo, o cuando se necesiten
conocimientos críticos de seguridad en el desmontaje, montaje o evaluación del equipo (por ejemplo, un dispositivo anticaídas
de tipo retráctil), una instrucción especificando que los exámenes periódicos solo deben ser realizados por el fabricante o por
una persona u organización autorizada por el fabricante;
e) obligación de comprobar la legibilidad de las marcas del producto.
4.5 Instrucciones de reparación
Cuando el fabricante permita la reparación, las instrucciones de reparación se proporcionarán en los idiomas oficiales del país en el
que el artículo esté en servicio. Estas instrucciones deberán incluir una declaración en el sentido de que cualquier reparación deberá
ser realizada únicamente por una persona competente para la reparación, que haya sido autorizada por el fabricante, y que el
procedimiento de reparación deberá seguir estrictamente las instrucciones del fabricante.
4.6 Registros
Se aconsejará llevar un registro de cada componente, subsistema y sistema. El registro debe contener encabezados y espacios para
permitir la entrada de los siguientes detalles:
a) producto (por ejemplo, arnés de cuerpo completo), modelo y tipo/identificación y su nombre comercial;
b) nombre y datos de contacto del fabricante o proveedor;
8
Machine Translated by Google
EN 365:2004 (ES)
c) medio de identificación, que puede ser el número de lote o de serie;
d) cuando corresponda, el año de fabricación o la fecha de vencimiento de la vida (consulte 4.2.2 y));
e) fecha de compra;
f) cualquier otra información que sea necesaria, por ejemplo, mantenimiento y frecuencia de uso;
g) fecha de primera puesta en uso;
h) historial de revisiones periódicas y reparaciones, que incluya:
1) fechas y detalles de cada revisión y reparación periódica, y el nombre y firma del
persona competente que realizó el examen periódico o la reparación;
2) próxima fecha de vencimiento para el examen periódico.
NOTA Es responsabilidad de la organización usuaria proporcionar el registro e ingresar en el registro los detalles requeridos. Un ejemplo de un registro se
muestra en la Figura 1.
REGISTRO DE EQUIPO
Producto:
Otra información relevante (por ejemplo, número de documento)
HISTORIAL DE EXAMEN PERIÓDICO Y REPARACIÓN
Figura 1 — Ejemplo de un registro
4.7 Examen periódico
Los fabricantes proporcionarán toda la información y el equipo necesarios, por ejemplo, instrucciones, listas de verificación, listas de
piezas de repuesto y herramientas especiales, etc., para que una persona competente pueda realizar los exámenes periódicos.
9
Machine Translated by Google
EN 365:2004 (ES)
NOTA Los fabricantes pueden proporcionar capacitación para que las personas se vuelvan competentes o para actualizar la competencia
en el examen periódico de PPE u otro equipo, o hacer arreglos para que las organizaciones o personas autorizadas estén disponibles.
4.8 Marcado
4.8.1 El fabricante deberá marcar de forma clara, indeleble y permanente cada elemento de PPE u otro equipo en el idioma oficial del
país de destino, mediante cualquier método adecuado que no tenga un efecto nocivo sobre los materiales así marcados (ver ejemplo
en Figura 2), e incluirá al menos:
a) medios de identificación, por ejemplo, nombre del fabricante, nombre del proveedor o marca comercial;
NOTA 1 Cuando el PPE está marcado con el nombre del proveedor, debe ser con la aprobación del Organismo Notificado.
b) lote de producción del fabricante o número de serie u otros medios de trazabilidad;
c) modelo y tipo/identificación;
d) número y año del documento al que se ajusta el equipo;
e) pictograma u otro método para indicar la necesidad de que los usuarios lean las instrucciones de uso.
NOTA 2 También debe incluirse cualquier marcado relevante adicional específico para el elemento del equipo.
4.8.2 Los caracteres de las marcas deben ser legibles e inequívocos.
Fabricante Producto
Alta G GmbH arnés de cuerpo entero
(Siempre lea y siga las advertencias e instrucciones de uso)
Figura 2: Ejemplo de marcado (los elementos en cursiva son ejemplos solo con fines explicativos)
4.9 Embalaje
Los fabricantes deberán tomar todas las precauciones razonables para garantizar que el equipo esté suficientemente embalado para
evitar daños y deterioro durante el transporte.
NOTA Cuando existan condiciones ambientales severas, o se detallan condiciones especiales de suministro, por ejemplo, para
almacenamiento a largo plazo o requisitos de transporte, el comprador debe especificar los arreglos y acordarlos con el fabricante.
10
Machine Translated by Google
EN 365:2004 (ES)
Anexo ZA
(informativo)
Relación entre esta Norma Europea y la Esencial
Requisitos de la Directiva de la UE 89/686/EEC
Esta Norma Europea ha sido preparada bajo un mandato otorgado al CEN por la Comisión Europea y la Asociación Europea
de Libre Comercio para proporcionar un medio para cumplir con los Requisitos Esenciales de la Directiva de la UE 89/686/
EEC, Anexo II.
Una vez que esta norma se cita en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas en virtud de dicha Directiva y se ha
implantado como norma nacional en al menos un Estado miembro, el cumplimiento de las cláusulas normativas de esta norma
que figuran en la tabla ZA.1 confiere, dentro de los límites del ámbito de aplicación de esta norma, una presunción de
conformidad con los correspondientes Requisitos Esenciales de dicha Directiva y los reglamentos asociados de la AELC.
Tabla ZA.1 – Correspondencia entre esta Norma Europea y la Directiva 89/686/CEE
Cláusula(s)/subcláusula(s) Requisitos Esenciales (RE) de la Directiva 89/686/CEE, Anexo II
de esta EN
2.4 EPI sujetos a envejecimiento
3.1.2.2 Prevención de caídas desde altura
Advertencia: Es posible que se apliquen otros requisitos y otras directivas de la UE a los productos que se encuentran dentro
del alcance de esta norma
11
Machine Translated by Google
EN 365:2004
BSI Institución de estándares británicos
BSI es el organismo nacional independiente responsable de preparar las normas
británicas. Presenta la visión del Reino Unido sobre las normas en Europa ya nivel internacional. Se incorpora
por Cédula Real.
Revisiones
Las normas británicas se actualizan mediante enmienda o revisión. Los usuarios de las
normas británicas deben asegurarse de poseer las últimas modificaciones o ediciones.
El objetivo constante de BSI es mejorar la calidad de nuestros productos y servicios.
Agradeceríamos que cualquier persona que encuentre una inexactitud o ambigüedad al usar este estándar
británico informe al secretario del comité técnico responsable, cuya identidad se puede encontrar en el
interior de la portada.
Teléfono: +44 (0)20 8996 9000. Fax: +44 (0)20 8996 7400.
BSI ofrece a los miembros un servicio de actualización individual llamado PLUS que garantiza que los
suscriptores reciban automáticamente las últimas ediciones de las normas.
Estándares de compra
Los pedidos de todas las publicaciones de normas internacionales y extranjeras de BSI deben dirigirse al
Servicio de atención al cliente. Teléfono: +44 (0)20 8996 9001.
Fax: +44 (0)20 8996 7001. Correo electrónico: orders@bsiglobal.com. Los estándares también están
disponibles en el sitio web de BSI en http://www.bsiglobal.com.
En respuesta a pedidos de estándares internacionales, es política de BSI proporcionar la implementación de
BSI de aquellos que han sido publicados como estándares británicos, a menos que se solicite lo contrario.
Información sobre normas
BSI proporciona una amplia gama de información sobre normas nacionales, europeas e
internacionales a través de su Biblioteca y su Servicio de Ayuda Técnica a Exportadores. También están
disponibles varios servicios de información electrónica de BSI que brindan detalles sobre todos sus productos y
servicios. Póngase en contacto con el Centro de Información.
Tel: +44 (0)20 8996 7111. Fax: +44 (0)20 8996 7048. Correo electrónico: info@bsiglobal.com.
Los miembros suscriptores de BSI se mantienen actualizados con los desarrollos de estándares y reciben
descuentos sustanciales en el precio de compra de los estándares. Para obtener detalles sobre estos y otros
beneficios, comuníquese con la Administración de Membresía.
Teléfono: +44 (0)20 8996 7002. Fax: +44 (0)20 8996 7001.
Correo electrónico: membresía@bsiglobal.com.
Puede encontrar información sobre el acceso en línea a British Standards a través de British Standards Online
en http://www.bsiglobal.com/bsonline.
Más información sobre BSI está disponible en el sitio web de BSI en http://www.bsi
global.com.
Derechos de autor
Los derechos de autor subsisten en todas las publicaciones de BSI. BSI también posee los derechos de
autor, en el Reino Unido, de las publicaciones de los organismos internacionales de normalización. Salvo lo
permitido por la Ley de derechos de autor, diseños y patentes de 1988, ningún extracto puede reproducirse,
almacenarse en un sistema de recuperación ni transmitirse de ninguna forma ni por ningún medio
(electrónico, fotocopiado, grabación u otros) sin el permiso previo por escrito de BSI.
Esto no impide el libre uso, en el curso de la implementación de la norma, de los detalles necesarios tales como
símbolos y designaciones de tamaño, tipo o grado. Si estos detalles se van a utilizar para cualquier otro
propósito que no sea la implementación, se debe obtener el permiso previo por escrito de BSI.
BSI
389 Chiswick camino alto Se pueden obtener detalles y consejos del Administrador de derechos de autor y licencias.
Londres Teléfono: +44 (0)20 8996 7070. Fax: +44 (0)20 8996 7553.
Correo electrónico: copyright@bsiglobal.com.
W4 4AL