Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Especificaciones Técnicas Constructivas Civil - PDVSA
Especificaciones Técnicas Constructivas Civil - PDVSA
INTRODUCCION
1. Objetivo
El presente Manual de Construcción tiene por objetivo establecer los
requerimientos necesarios para la construcción de las obras civiles y de
arquitectura, mecánicas, eléctricas e instrumentación, así como, definir las
responsabilidades, métodos constructivos y normas, a fin de garantizar la
operabilidad, seguridad, constructibilidad y la calidad esperada, durante y
después de la ejecución de la obra.
2. Alcance
El presente documento aplica o todas las obras civiles y de arquitectura,
mecánicas, eléctricas e instrumentación, a realizar en los proyectos de
construcción de obras de infraestructura.
3. Descripción
El Manual de Construcción consta de cinco (5) capítulos:
2
5. Confidencialidad
La información contenida en estas especificaciones será de utilidad para todas
aquellas funciones que estén relacionadas con proyectos de construcción de
Obras de Ingeniería.
3
MANUAL DE CONSTRUCCION
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES
CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES
4
Indice
1. Objetivo
2. Alcance
4. Definiciones
5. Permisos
7. Replanteo en sitio
8. Instalaciones
13. Transporte
14. Seguridad
5
1. Objetivo
El presente documento tiene por objetivo establecer las disposiciones generales
que deberán cumplirse como mínimo, en la ejecución de obras incluidas dentro
del alcance del presente manual.
2. Alcance
Estas especificaciones contienen las disposiciones generales, establecidas de
acuerdo a las mejores técnicas y los procedimientos requeridos para realizar
obras de infraestructura y se limitan o complementan con las especificaciones y
cláusulas estipuladas en EL CONTRATO de construcción y en los planos
indicados en éste.
4. Definiciones
Donde se utilicen los siguientes términos, abreviaturas y símbolos, los mismos
tendrán el siguiente significado:
Términos
Especificaciones
6
5. Permisos
Las disposiciones establecidas en estas especificaciones se refieren a las
tramitaciones que deben cumplirse ante los Organismos u Oficinas de la
Administración Pública que otorgan permisos para ejecutar los trabajos que así
lo requieran.
Permisos de Construcción
PDVSA designará representantes para discutir los asuntos técnicos ante las
oficinas de la Administración Pública encargadas de otorgar permisos de
construcción. Por tanto, LA COMPAÑIA se encargará de obtener los permisos
de construcción pero, es de la responsabilidad de EL CONTRATISTA satisfacer
las siguientes obligaciones:
Otros Permisos
Licencias generales.
Permisos para ejecutar trabajos durante la noche o durante los domingos o
días feriados y permisos para trabajar sobre-tiempo.
7
Permisos y licencias para trabajar en carreteras públicas o privadas, o para
interrumpir temporalmente el tránsito en ellas.
8
Es entendido que EL CONTRATISTA ha estudiado detenidamente los planos y
especificaciones de LA OBRA y conoce las condiciones en las cuales realizará
el trabajo, por lo tanto PDVSA no aceptará reclamos por olvidos o imprecisiones
en el suministro de materiales y equipos por parte de EL CONTRATISTA.
7. Replanteo en Sitio
El replanteo se hará según lo indicado en la Sección 1 del Capítulo II
“Especificaciones Técnicas Civiles y de Arquitectura”.
8. Instalaciones
EL CONTRATISTA estudiará debidamente el sitio de LA OBRA a fin de conocer
sus condiciones y facilidades antes de presentar sus ofertas.
9
existentes serán dejados en iguales o mejores condiciones de como éstos
fueron encontrados.
10
10. Instalaciones Provisionales y Servicios
En las especificaciones particulares del proyecto se indicarán los requerimientos
de instalaciones provisionales y de servicios. En este sentido, de ser
explícitamente solicitado por PDVSA para el área de trabajo, EL CONTRATISTA
proporcionará una oficina adecuada, para ser usada por su REPRESENTANTE.
Asimismo, de acuerdo a la magnitud de la OBRA, EL CONTRATISTA contará
con depósitos, comedores, talleres, vestuarios, instalaciones sanitarias y de
primeros auxilios para su personal, y los mantendrá en buen estado y aseados.
Una vez construidas las obras temporales, EL CONTRATISTA deberá notificar a
PDVSA, para proceder a inspeccionarlos y aprobarlos.
11
Los vestuarios y sanitarios se construirán en forma similar a las oficinas y
depósitos, pero de manera que se puedan mantener en perfectas condiciones
de aseo. Cuando no se disponga de conexiones temporales de agua y cloacas,
se construirán letrinas de hoyo que cumplan con lo estipulado en las Normas
Sanitarias del Ministerio de Sanidad, o letrinas transportables aseadas a base de
productos químicos, previa aprobación de EL REPRESENTANTE.
PDVSA, podrá rechazar cualquier trabajo que no haya sido realizado de acuerdo
a lo señalado en estas especificaciones y las particulares del proyecto y/o el
contrato.
12
LA OBRA debe ser ejecutada de conformidad con las mejores prácticas
destinadas a contribuir a una eficiencia de operación y mínimo mantenimiento.
Malla de la programación.
Curva de progreso físico (planificada).
Curva de progreso financiero (planificada).
LA OBRA contempla la actualización semanal de la planificación, por lo que
semanalmente, EL CONTRATISTA deberá entregar a PDVSA, un informe con
las explicaciones de las desviaciones, en caso de haberlas, entre la planificación
original y el avance real de cada uno de los puntos mencionados arriba.
13. Transporte
EL CONTRATISTA proporcionará por su cuenta el transporte para movilización
de su personal, materiales y equipos requeridos durante la ejecución de LA
OBRA, así como para la disposición de los desechos generados.
13
14. Seguridad
Es responsabilidad de EL CONTRATISTA familiarizarse con las normas y
requisitos de seguridad de PDVSA y deberá ejecutar los trabajos objeto del
CONTRATO de acuerdo con dichas normas de seguridad, que él declara
conocer por haber recibido copia de las mismas.
14
El uso de las ropas y equipos protectores.
Los procedimientos de descontaminación de ropa y equipos protectores.
Planes de contingencia de la instalación en la cual se trabaja
Estos requisitos se discutirán con profundidad en la reunión de pre-inicio al
trabajo. A la misma deben asistir los Supervisores de Operaciones, Construcción
y Protección Integral de EL CONTRATISTA y PDVSA.
Plan de Seguridad
15
EL CONTRATISTA debe presentar, antes de iniciar los trabajos, un plan de
seguridad para la ejecución de las actividades, el cual debe cubrir como mínimo
los siguientes aspectos:
Reconocimiento de riesgos
Prevención de riesgos
Preparación para respuesta
Manejo de accidentes
A continuación se indican tres situaciones que eventualmente pueden ocurrir
durante la ejecución de los trabajos. Es imprescindible que una vez definidas
todas las personas que efectuarán los trabajos, así como el personal de PDVSA,
se reúnan y en conjunto discutan estas situaciones y las acciones a tomar para
cada caso.
16
EL CONTRATISTA deberá mantener en el sitio de LA OBRA una persona con
suficientes conocimientos sobre Aseguramiento de Calidad y normas PDVSA.
La selección de esta persona de EL CONTRATISTA deberá ser aprobada por
PDVSA, para lo cual deberán someterse las credenciales de dos (2) personas
como mínimo para optar a dicho cargo.
17
17. Materiales, Equipos y Mano de Obra Suministrados por
el Contratista
EL CONTRATISTA deberá suministrar todos los equipos, materiales, herramien-
tas, consumibles y mano de obra indicados en EL CONTRATO y necesarios
para la correcta ejecución de LA OBRA, de acuerdo a los planos y a la
satisfacción de EL REPRESENTANTE. En todo caso, los equipos, accesorios y
materiales deben ser compatibles con el servicio en que estarán trabajando.
Cualquier desviación debe ser previamente aprobada por EL
REPRESENTANTE.
Una vez recibidos los materiales por parte de EL CONTRATISTA, éste será
responsable por cualquier daño parcial o total, así como por pérdidas de los
mismos, por lo que EL CONTRATISTA deberá repararlos o reemplazarlos a sus
propias expensas y a entera satisfacción de LA COMPAÑIA.
En todo caso, los materiales, tanto los suministrados por LA COMPAÑIA, como
por EL CONTRATISTA, deben ser sometidos a un proceso de control de
calidad de recepción por EL CONTRATISTA, de acuerdo a lo estipulado en las
Guías de Inspección contenidas en el Manual de Inspección de PDVSA o
cualquier otra especificación o norma aprobada por EL REPRESENTANTE, las
cuales EL CONTRATISTA declara conocer, según sea el insumo del que se
trate.
Los materiales que serán suplidos por EL CONTRATISTA deberán contar con la
autorización de EL REPRESENTANTE y, además, deberán ser compatibles con
los otros materiales usados en LA OBRA.
18
Para evitar demoras, EL CONTRATISTA avisará a EL REPRESENTANTE, con
por lo menos cinco (5) días hábiles de anticipación, de acuerdo a la planificación
de la OBRA, sobre los materiales que necesite y que no hayan sido entregados.
19
18. Disposición de Escombros y Desperdicios
EL CONTRATISTA, previa aprobación de EL REPRESENTANTE, deberá retirar
y botar, en sitio autorizado por los organismos competentes, los escombros y
desperdicios que se generen en la ejecución de LA OBRA.
Alcance de la Obra
Breve descripción del alcance indicando las instalaciones que fueron construidas,
su cuantificación, dimensionamiento, (volumen, longitud, capacidad, etc).
20
pruebas/ensayos realizados. Incluye protocolos de pruebas y las pruebas de lazo
cuando apliquen.
21
21. Especificaciones Particulares
En caso de aplicar, se anexarán al presente documento las especificaciones
particulares del proyecto.
1 Alcance
El presente documento tiene por objetivo establecer las especificaciones
técnicas de construcción referentes a los trabajos relacionados con el
movimiento general de tierra a realizarse en el Proyecto.
2 Materiales y Equipos
2.1 Materiales
El material a utilizar en los rellenos será Material para Relleno General,
suelos granulares conforme a la clasificación de grupo A-1, A-2 ó A-3 de
acuerdo con la clasificación de suelos de AASHTO M145. En todo caso se
seguirán las recomendaciones dadas por el Estudio de Suelos.
22
MANUAL DE CONSTRUCCION
INDICE
PAGINA
23
MANUAL DE CONSTRUCCION
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES
CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA
SECCION 1 : OBRAS PRELIMINARES
24
Indice
1. Alcance
3. Movilización y desmovilización
4. Replanteo planialtimétrico
4.1 Alcance
5. Vías de acceso
5.1 Alcance
6. Drenajes provisionales
6.1 Alcance
7.2 Demolición
25
1 Alcance
Este documento especifica la calidad y características de los materiales, equipos
y mano de obra necesarios para llevar a cabo los trabajos de acondicionamiento
inicial del sitio de la OBRA y comprende: acondicionamiento del área,
(deforestación, demoliciones y limpieza), construcción de obras provisionales,
movilización y desmovilización, replanteo planialtimétrico, dotación de agua y de
servicio eléctrico, disposición de aguas servidas, vías de acceso y drenajes
provisionales.
3 Movilización y Desmovilización.
3.1 Alcance y Ejecución.
La movilización comprende todos los trabajos a realizar para trasladar los
equipos y herramientas requeridos en la construcción desde la sede del
CONTRATISTA hasta la obra. Se entenderá por desmovilización el
traslado de dichos equipos desde la OBRA hasta la sede del
CONTRATISTA, una vez que se haya terminado la OBRA. Posterior a la
desmovilización, LA CONTRATISTA procederá progresivamente a restituir
el sitio a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA.
4 Replanteo Planialtimétrico
4.1 Alcance
Esta actividad comprende todos los trabajos necesarios para la
determinación topográfica, referenciación, ubicación y nivelación de los
ejes de los diferentes elementos estructurales que conformarán la OBRA,
nivelación de secciones transversales, etc. según lo establecido en estas
especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la
OBRA.
26
El REPRESENTANTE suministrará las referencias básicas de alineamiento
y nivelación a partir de las cuales LA CONTRATISTA ubicará las obras.
5 Vías de Acceso
5.1 Alcance
Dentro de esta actividad LA CONTRATISTA deberá ejecutar todas las
obras de acondicionamiento y mantenimiento de vías de acceso a los
27
diferentes sitios de trabajo, áreas de bote o préstamo, y las áreas de
construcción.
6 Drenajes Provisionales
6.1 Alcance
Esta actividad comprende la construcción de los drenajes provisionales,
tales como, canales, zanjas receptoras, desviación de drenajes existentes
y en general cualquier drenaje que evite retrasos en la construcción y/o
pueda afectar los trabajos a realizar en la OBRA.
28
Proyecto, lo indicado por EL REPRESENTANTE de PDVSA y en
un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra.
29
recogiendo todos los materiales provenientes de la
remoción para posteriormente proceder a su bote. Se
considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya
quedado libre de todo resto metálico removido y el lugar
quede a satisfacción de EL REPRESENTANTE de
PDVSA.
30
7.1.2.4 Remoción de Cercas
7.2 Demolición
7.2.1 Alcance
32
MANUAL DE CONSTRUCCION
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES
CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA
SECCION 2 : MOVIMIENTO DE TIERRA
2.2 Equipos
LA CONTRATISTA deberá suministrar a EL REPRESENTANTE de
PDVSA, una lista con los equipos a utilizar en las actividades involucradas
en esta especificación. Entre los equipos a utilizar estarán:
Tractores.
Empujadoras.
Escarificadores.
Traíllas y mototraillas.
Niveladoras o motoniveladoras.
Cargadoras (Shovel).
Palas mecánicas.
Camiones de Volteo.
Aplanadoras o Compactadoras (de rodillo, de rodillos con zapatas,
compactadores de ruedas neumáticas, rodillos de pata de cabra,
rodillos vibratorios, etc).
Camiones y remolques.
Camiones cisterna
Bombas de achique
Rastras
34
3.1.3 Ejecución del Trabajo
35
En caso de existir zonas protectoras que colinden con el área
donde se desarrollará el proyecto, LA CONTRATISTA bajo
supervisión de EL REPRESENTANTE de PDVSA demarcará la
línea protectora donde los árboles y vegetación no podrán ser
afectados según el ordenamiento del Ministerio del Ambiente y de
los Recursos Naturales Renovables. En esa línea, LA
CONTRATISTA tomará cuidado de no dañar los árboles de la
zona protectora al deforestar la zona colindante.
36
Los residuos de la tala serán transportados hasta el sitio de bote
de acuerdo con lo señalado por EL REPRESENTANTE de
PDVSA.
39
el Contrato de la OBRA y según lo señalado por el
Representante de PDVSA.
3.2.2.6.1 Alcance
40
procederá a la demolición y bote de las obras
de concreto indicadas en los planos del
Proyecto. Se ejecutarán los trabajos,
recogiendo todos los materiales provenientes
de la remoción para posteriormente proceder a
su bote.
42
4.2.2 Achique
4.2.3 Entibado
4.2.4 Excavación
43
Todas las excavaciones se harán del tamaño conveniente para
construir las estructuras o instalaciones indicadas en el proyecto.
Previa aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA, se
procederá a la ejecución de entibados, apuntalamientos, achique y
cualquier otra actividad que sea necesaria para acometer la
ejecución de los trabajos. Los entibados, apuntalamientos y
soportes que sean necesarios para mantener las paredes de la
excavación deberán ser colocados de tal manera que se impida
cualquier movimiento que pueda poner en peligro la seguridad en
el área de la excavación. A modo de guía se presentan en la tabla
siguiente, las dimensiones recomendadas para el ancho de las
zanjas según el diámetro interior para tubos de concreto.
44
La superficie del fondo de las zanjas deberá tener las pendientes
establecidas en los planos del proyecto, estará seca, firme y apta
para servir de fundación a las estructuras colocadas sobre la
misma. Las zanjas serán excavadas de tal manera que las
paredes de la misma sean aproximadamente verticales.
45
En caso de que la excavación se extendiese más allá del límite
antes señalado se procederá a rellenar, a expensas de LA
CONTRATISTA, con el material indicado anteriormente, el espacio
producto de la sobre-excavación.
5 Relleno de zanjas
5.1 Alcance
Comprende este apartado todos los trabajos de relleno y bote de material
sobrante de las excavaciones a ser realizados por LA CONTRATISTA,
tanto en zanjas de tuberías como en aquellas instalaciones o estructuras
correspondientes a obras de drenaje, quedando excluido de este alcance
la excavación y el transporte del material de préstamo.
46
encofrado exterior. Los rellenos sobre la tapa se harán 15 días después de
haber vaciado el concreto.
Para el caso de tubos, el espacio entre los mismos y las paredes de las
zanjas será rellenado con tierra seleccionada, sin terrones ni piedras
mayores de 5 cm, humedecida hasta obtener la humedad óptima
correspondiente al ensayo Proctor Modificado, compactándola con pisón
neumático simultáneamente en capas de 15 cm hasta alcanzar 30 cm por
encima del lomo de la tubería y una densidad por lo menos igual o mayor
a la obtenida en el ensayo antes mencionado. El resto del relleno se
compactará con rodillos aplanadores o con cualquier otro equipo
apropiado dependiendo del tipo de material seleccionado y aprobado por
EL REPRESENTANTE de PDVSA como relleno. El número de pasadas
del equipo deberá ser suficiente como para alcanzar una densidad del
material de relleno no menor a la anteriormente especificada para el
ensayo Proctor Modificado.
47
establecidas en el Proyecto, siguiendo las recomendaciones del Estudio
de Suelos para su ejecución, transporte y reutilización del material
provenientes de dicha actividad.
48
En el caso, de que en el Proyecto se considere que los materiales
resultantes de la excavación no puedan ser utilizados para la construcción
de terraplenes, el Representante de PDVSA podrá ordenar el bote de los
mismos.
49
Dentro de los trabajos incluidos en este apartado estará la excavación
para el asiento de terraplenes, apoyo de tanques y su saneamiento. Para
la ejecución de esta excavación se seguirán las recomendaciones del
Estudio de Suelos en relación con la profundidad y sobre-ancho para cada
caso particular.
50
La explotación del préstamo deberá efectuarse en la forma más regular
posible, a fin de evitar que el sitio presente condiciones peligrosas o
antiestéticas al terminar la explotación, de acuerdo a planos o croquis
donde se determine su acomodo y perfilamiento final. De no ocurrir esto,
LA CONTRATISTA a sus solas expensas deberá tomar las medidas
necesarias, como por ejemplo: tender taludes, conformar el terreno dentro
del área de préstamo, etc., a fin de asegurar buenas condiciones de
seguridad y apariencia a juicio del Representante de PDVSA.
8 Construcción de Terraplenes.
8.1 Alcance
Esta actividad comprende todos los trabajos requeridos para la
construcción y compactación de terraplenes, con el fin de obtener las
cotas y secciones transversales indicadas en el Proyecto, según lo
establecido en estas Especificaciones y en un todo de acuerdo con lo
fijado en el Contrato de la OBRA.
52
humedad del material debe estar en un rango (generalmente 1%) de la
humedad óptima obtenida en el ensayo Proctor Modificado AASHO-T-180.
53
Se evitará en lo posible construir el terraplén con materiales de calidad
variable, en aquellos casos que no pueda satisfacerse dicha condición,
deberá disponerse las operaciones de modo tal que los últimos 60
centímetros sean construidos con el material de mejor calidad.
54
8.3 Tolerancias Permisibles en el Movimiento de Tierra
Las tolerancias admisibles para la conformación y acabado final de los
terraplenes serán las siguientes:
9. Transporte.
9.1 Alcance
Esta actividad se refiere a los transportes a distancias mayores que el
acarreo libre de 200 m de los materiales de préstamos y/o banqueos
necesarios para compensar el movimiento de tierra, según lo que se
establece en estas Especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado
en el Contrato de la OBRA.
11.2 Materiales
Los materiales que se usen para la construcción de Sub-Bases y Bases
deben satisfacer los requisitos de calidad y gradación exigido en cada
especificación particular.
56
11.3 Equipo
Para la construcción de cada tipo de Sub-Base y/o Base EL
CONTRATISTA debe disponer del equipo necesario y suficiente para la
correcta ejecución del trabajo, de acuerdo a lo indicado en cada
especificación particular.
57
Para esta especificación se adoptan las definiciones siguientes:
58
d.- La fracción de la mezcla que pasa el Cedazo N° 40, ensayada
según la norma COVENIN 1125, debe tener las propiedades
características siguientes:
Sub-Base Base
Límite líquido Máximo 35 % 25 %
Indice de Plasticidad Máximo 9% 6%
.
Ejecución.
59
longitud, se debe proceder, previamente al acondicionamiento de
las zonas irregulares de dicha superficie.
60
MANUAL DE CONSTRUCCION
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES
CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA
SECCION 3 : OBRAS DE DRENAJE
Indice
1. Alcance.
2. Normas y procedimientos.
2.1 Especificaciones Petróleos de Venezuela, PDVSA
2.2 Comisión Venezolana de Normas Industriales - COVENIN
2.3 Ministerio de Sanidad y Asistencia Social
2.4 Instituto Nacional de Obras Sanitarias - INOS
2.5 International Organization for Standarization - ISO
2.6 American International for Testing and Materials - ASTM
3. Materiales.
4. Replanteo.
5. Excavación.
5.1 Ejecución del trabajo.
5.2 Achique.
5.3 Entibado.
6. Instalación de tuberías y accesorios.
6.1 Alcance.
6.2 Materiales.
6.3 Ejecución del trabajo.
7. Llenado y prueba hidrostática en tuberías.
9. Obras de concreto.
9.1 Alcance.
9.2 Tanquillas, Bocas de Visitas y Sumideros de Desagüe.
10. Especificaciones particulares.
1. Alcance
La presente especificación establece, conjuntamente con los documentos que en
ella se mencionan , los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos
referentes a la construcción, instalación y pruebas en obras de drenaje,
incluyendo las propiedades y el control de calidad de los materiales. Quedan
cubiertas bajo esta denominación todas aquellas partes de la obra como sistemas
de drenaje de aguas de lluvia, sistema de drenaje de aguas contaminadas, aguas
negras y cualquier otro elemento indicado en los planos o en las especificaciones
particulares correspondientes a las obras antes mencionadas.
2. Normas y Procedimientos
Las siguientes normas y procedimientos, en su ultima edición, deberán utilizarse
conjuntamente con lo señalado en estas especificaciones:
Unplasticized poly (Vinyl Chloride) (PVC) Pipes and Fittings for Buried
Drainage and Sewerage Systems.
A74 Standard Specification for Cast Iron Soil Pipe and Fittings.
C14 Standard Specification for Concrete Sewer, Storm Drain and Culvert
Pipe.
Cuando exista algún conflicto entre las normas nacionales y las extranjeras
prevalecerá la norma más exigente.
3. Materiales
El presente apartado comprende todos los materiales requeridos para la
construcción de las obras de drenaje, siendo los requisitos mínimos aquí
establecidos, de cumplimiento obligatorio por parte de LA CONTRATISTA.
4. Replanteo
LA CONTRATISTA realizará todos los trabajos, incluyendo deforestación y
limpieza de la zona, necesarios para una correcta localización y verificación de
aquellos puntos de referencia indicados o no en los planos del proyecto y que
sean necesarios para una correcta ubicación de las instalaciones
correspondientes a las obras de drenaje.
Una vez efectuados los trabajos antes mencionados, se procederán a realizar los
trabajos topográficos necesarios para replantear los ejes y demarcar las
excavaciones y pendientes correspondientes a las obras de drenajes. Dichos
trabajos deberán ser aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA, antes de
proceder a la ejecución de los trabajos de movimiento de tierra, sin que ello libere
de responsabilidad al CONTRATISTA.
5. Excavación
5.1 Ejecución del Trabajo
LA CONTRATISTA suministrará toda la mano de obra, equipos y materiales
para la ejecución de los trabajos y realizará las excavaciones de acuerdo
con las características de las instalaciones indicadas en los planos del
Proyecto y lo contemplado en "Movimiento de tierra y excavaciones". Antes
de acometer los trabajos se deberá proceder a despejar totalmente el área
de trabajo, cortando y removiendo cualquier obstáculo tales como arboles,
troncos, malezas y cualquier otro material que este ubicado en el área
objeto del movimiento de tierra y que pueda interferir con la ejecución de los
trabajos.
Todas las excavaciones se harán del tamaño conveniente para construir las
estructuras o instalaciones correspondientes a las obras de drenaje. En
donde sea necesario, previa aprobación del REPRESENTANTE DE
PDVSA, se procederá a la ejecución de entibados, apuntalamiento, achique
y cualquier otra actividad que sea necesaria para acometer la ejecución de
los trabajos. A modo de guía se presenta en la tabla siguiente las
dimensiones recomendadas para el ancho de las zanjas según el diámetro
interior para tubos de concreto.
DIÁMETRO ANCHO (Bd) DE ZANJAS
NOMINAL (mm)
SIN ENTIBADO (cm) CON ENTIBADO (cm)
100 60 90
150 60 90
200 70 100
250 70 100
300 80 100
380 90 120
460 100 130
500 110 130
530 110 130
600 120 140
680 130 150
750 140 160
840 150 170
900 165 190
1070 190 210
1220 210 230
1370 230 250
1520 250 270
1680 260 280
1830 280 300
1880 270 300
1950 300 320
2130 320 330
2160 300 340
2250 330 350
2440 350 370
La superficie del fondo de las zanjas deberá tener las pendientes
establecidas en los planos del proyecto, estará seca, firme y apta para
servir de fundación a las estructuras colocadas sobre la misma. Las zanjas
serán excavadas de tal manera que las paredes de la misma sean
aproximadamente verticales.
En caso de que el material del fondo de la zanja que servirá de asiento a las
tuberías o estructuras de las obras de drenaje no sea apto para la fundación
de los mismos, se procederá a excavar hasta la profundidad requerida
previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA y se sustituirá ese
material con piedra bruta, granzón, o concreto pobre según se establezca
en las especificaciones del proyecto o en su defecto como lo requiera EL
REPRESENTANTE DE PDVSA. Se colocará posteriormente sobre dicho
relleno una capa de material cuya constitución dependerá del tipo de
tubería a instalar.
5.2 Achique
Se refiere este apartado a todos aquellos trabajos necesarios para
mantener las excavaciones libres de aguas provenientes de la lluvia, del
nivel freático, de la escorrentía superficial o subterránea y de filtraciones de
tuberías adyacentes al área de las excavaciones.
5.3 Entibado
Bajo este título se engloban todos aquellos trabajos necesarios para
garantizar la estabilidad del material que conforma las paredes de las
excavaciones, en aquellas zonas que representen peligro para la seguridad
del trabajo, personal e instalaciones adyacentes. Queda comprendido
dentro del alcance de estos trabajos el entibado propiamente dicho, el
apuntalamiento y soporte de la zanja que presente inestabilidad local. En
caso de que el terreno presente características diferentes a las esperadas
se deberá tomar las previsiones necesarias a fin de realizar los trabajos
correspondientes a estabilización de taludes mediante la aplicación de
entibados, hinca de tablestacas o cualquier otro sistema que se adapte a
las condiciones geotécnicas del área donde se realicen las excavaciones.
6. Instalación de Tuberías y Accesorios
6.1 Alcance
LA CONTRATISTA llevará a cabo todos los trabajos necesarios para una
correcta instalación de las tuberías, incluyéndose en el alcance de dichos
trabajos el suministro, transporte a las instalaciones de almacenamiento en
obra y su posterior traslado al sitio de colocación, descarga, colocación,
limpieza y prueba hidrostática.
6.2 Materiales
En líneas generales los tipos de tuberías a ser utilizados en obras de
drenaje dependerán básicamente de que la descarga se efectúe por
gravedad o por presión y podrán ser de los siguientes materiales:
PVC ( ASTM-D1785).
6.3.3 Almacenamiento
Las tuberías de drenaje que trabajen a presión y sus conexiones deberán ser
sometidas por LA CONTRATISTA a cargas de presión mediante la realización de
prueba hidrostática bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA, previo
al relleno de las zanjas. Antes de realizar la prueba todas las salidas deberán
sellarse herméticamente, la introducción del agua se realizará por el punto más
bajo del sistema a objeto de facilitar la salida del aire presente en la tubería.
Previo a la aplicación de la carga de presión es necesario purgar por completo la
tubería a fin de desalojar totalmente el aire contenido en la
tubería .Posteriormente se deberá proceder a la inyección de agua a presión, de
manera lenta a objeto de permitir el reajuste de las conexiones, mediante la ayuda
de bombas hasta lograr una presión que sea consistente con los valores
indicados en la especificación PDVSA N° EM-18-00/03.
Para el caso de tubos, el espacio entre los mismos y las paredes de las zanjas
será rellenado con tierra seleccionada, sin terrones ni piedras, humedecida hasta
obtener la humedad optima correspondiente al ensayo Proctor Modificado,
compactándola con pisón neumático en capas de 15 cm hasta alcanzar 30 cm por
encima del lomo de la tubería y una densidad por lo menos igual o mayor a la
obtenida en el ensayo antes mencionado. El resto del relleno se compactará con
rodillos aplanadores o con cualquier otro equipo apropiado y aprobado por EL
REPRESENTANTE DE PDVSA. El número de pasadas del equipo deberá ser
suficiente para alcanzar una densidad del material de relleno no menor al
especificado para el ensayo Proctor Modificado.
De preferencia se empleará como material de relleno aquel que cumpla con las
especificaciones del proyecto y de los ensayos de laboratorio y que no tenga un
peso especifico menor de 1600 Kg/m 3 .
Quedará comprendido dentro del alcance de los trabajos, el bote del material
excavado, que no sea utilizado para el relleno, su carga y transporte, así como la
descarga y disposición del mismo en el sitio de bote indicado por EL
REPRESENTANTE DE PDVSA.
9. Obras de concreto
9.1 Alcance
Bajo este título se establecen las especificaciones generales de
construcción para obras de concreto correspondiente a obras de drenaje:
CANALES,CUNETAS,CAJONES Y CABEZALES. Queda incluido dentro del
alcance de estos trabajos, el suministro de los materiales, la elaboración, el
encofrado, vaciado, vibrado, acabado y curado, así como el control de las
características granulométricas de los agregados. Igualmente incluye el
suministro, transporte, doblado y colocación del acero de refuerzo que
conforman el concreto armado.
2. Pavimentos asfálticos
2.1 Imprimación Asfáltica
En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la
aplicación de riego de material asfáltico sobre una base terminada que no
haya sido tratada previamente con material asfáltico, ni sea carpeta
asfáltica o pavimento de concreto de cemento Portland, para lo cual se
utilizaran asfaltos líquidos de los tipos, RC-70, RC-250, MC-30, MC-70, MC-
250, SC-70, SC-250. La cantidad máxima a aplicar y que haya sido
absorbida por la base debe estar comprendida entre 0,9 y 2,3 l/m 2 siendo la
variación máxima de la proporción (l/m2) seleccionada mayor o menor en
un 10 % de la cantidad diseñada. Los trabajos se deben iniciar limpiando la
superficie de la base con barredoras mecánicas o barredoras de aire a
presión, luego en caso de que sea necesario se puede aplicar un ligero
riego de agua sobre superficie para lograr una mejor imprimación. La
aplicación del material asfáltico se debe hacer por medio de la barra de
riego del distribuidor (flauta) de asfalto a presión y que previamente ha sido
calentado según el tipo de material a ser usado, solo en las áreas
inaccesibles se puede aplicar la Imprimación asfáltica utilizando una pistola
a presión. Se evitará el transito de vehículos por espacio de 24 horas desde
la aplicación del riego, si esto no fuese posible se revisaran los daños
causados en la imprimación por el transito de los vehículos y se procederá
a su reparación. Se evitará que con el riego del material asfáltico se
manchen brocales, cunetas, barandas, etc. y se protegerá la vegetación
adyacente a la zona que debe regar para evitar que sea salpicada o
dañada. Se tomaran las precauciones necesarias para el manejo de
sustancias inflamables.
Materiales:
El porcentaje de caras producidas por fractura debe ser de 100 % (Ensayo MOP-E-
109)
Materiales:
Agregados:
Debe ser arena y/o grava sin picar o combinaciones de ellas, debe
proceder de rocas duras y resistentes, y estar libre de material orgánico
Tamaño máximo: 12 %.
Materiales Asfálticos
RC MC SC RS Cemento
Asfáltico
RC – 250 MC- 250 SC – 3000 RS – 1 120 – 150
RC – 800 MC – 800 RS – 2
RC – 3000 MC – 3000 CRS – 1
CRS - 2
Procedimiento para la ejecución y equipo a utilizar:
Materiales:
Materiales asfálticos:
Mezcla Asfáltica:
1. Juntas Transversales
2. Bordes Laterales.
1. Juntas Transversales.
2. Juntas Longitudinales.
3. Borde Exterior.
El método de conexión entre las secciones será tal, que la junta formada,
no puede desplazarse mas de 3,2 mm verticalmente, ni de 6,4 mm en
sentido horizontal. Las formaletas laterales deben ser rectas, libres de
combadura, torcedura, cortes u otros defectos y se limpiaran y aceitaran
cada vez que se usen, antes que se coloquen contra ellas el pavimento.
Para anclar firmemente las formaletas laterales, se utilizaran estacas
metálicas, con una sección mínima de 50mm x 76 mm (2x3”) y una longitud
adecuada, pero en ningún caso dicha longitud será menor de 35 cm. La
separación máxima de las estacas será de 1,50 m. Montadas las
formaletas, se procederá a armar las juntas en los sitios que indiquen los
planos y en la forma que ha continuación de indica. Las juntas deberán
construirse del tipo dimensiones y en los lugares señalados en los planos
del proyecto. Se consideran en forma general dos tipos de juntas,
longitudinales y transversales y su construcción se efectuará de acuerdo
con lo establecido en estas especificaciones. Las juntas longitudinales
pueden ser de guarnición metálica, simuladas y de contacto, y coincidirán o
serán paralelas al eje del pavimento. Las juntas transversales son de tres
tipos de expansión, de contracción y de construcción, deberán ser normales
al eje del pavimento y extenderse en toda su anchura, igualmente serán
normales a la superficie acabada del pavimento.
Las juntas de contacto se utilizan cuando las fajas contiguas del pavimento
se vacían independientemente, usándose a veces formaletas especiales, y
se construirán en cada caso como se indiquen en los planos.
Materiales
A menos que los planos indiquen otra cosa, los brocales se construirán en
secciones uniformes de tres (3) metro de longitud, excepto donde sea
necesario secciones más cortas para el cierre, pero en ningún caso dichas
secciones serán menores de un metro. Las juntas entre cada sección serán
rellenas con asfalto sólido oxidado, que al ser calentado se deposita en
forma líquida en las ranuras.
Los cantos serán rematados con una herramienta canteadora (Ratón) que
permita obtener el radio de remate indicado en el proyecto.
Después de realizados los trabajos, se curará el concreto cubriéndolos con
un material apropiado y se mantendrán húmedos por un período de tres (3)
días, pudiéndose utilizar otro procedimiento que garantice el curado del
concreto, procedimiento que autorizará el inspector.
La parte trasera del brocal (del lado de la acera) se rellenará con tierra
suelta para evitar que los mismos se desplacen en el proceso de asfaltado.
3.2 Cunetas
Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción del
revestimiento de cunetas en concreto. Los agregados y la mezcla cumplirán
con los requerimientos del diseño de mezcla.
Las cunetas serán reforzadas con malla de refuerzo, la cual se separará del
suelo mediante la utilización de tacos prefabricados en concreto
3.3 Aceras
Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de
aceras de concreto. Los agregados del concreto cumplirán con los
requisitos de diseño. Cuando los planos indiquen el uso de refuerzo, este
cumplirá con las especificaciones del proyecto. Se rellenaran las juntas de
construcción con asfalto sólido oxidado, el cual será llevado a su condición
liquida al aplicársele calor, con ella se rellenaran las ranuras de la junta de
construcción. . El ancho de la acera será múltiplos de 60 cm, y de espesor
10 cm, o las indicaciones proyecto.
Materiales:
Los sumideros de ventana, los de reja , las tanquillas y las bocas de visita
tipo tanquilla serán de concreto armado. Los agregados del concreto
cumplirán con los diseños de mezcal correspondientes.
3.5 Defensas
3.5.1 Defensas de Concreto
1. Alcance.
3. Concreto.
3.1 Materiales
3.2 Ejecución del trabajo
3.3 Juntas
4. Acero de refuerzo.
4.1 Alcance
4.2 Materiales
4.3 Ejecución del trabajo
4.4 Tolerancia en la colocación
4.5 Recubrimiento mínimo del acero
6. Tapajuntas.
7. Supervisión.
9. Misceláneos en infraestructuras.
9.1 Alcance
9.2 Pedestales de fundación para escaleras y escalerillas
9.3 Canalizaciones de concreto
9.4 Estanques subterráneos
9.5 Muros de concreto alrededor de tanques de almacenamiento
9.6 Tanquillas, bancadas y bocas de visita
9.7 Alcantarillas
9.8 Patios de concreto, aceras, brocales y cunetas
Se entiende como obras de concreto bajo tierra, aquellas partes de la obra tales
como losas y bloques de fundación, zapatas y pedestales, pilotes, pedestales de
fundación para escaleras y escalerillas, durmientes de tuberías, anclajes de
tuberías, bloques de empuje, macizos de anclaje, canalizaciones de concreto,
estanques subterráneos, muros de concreto alrededor de tanques de
almacenamiento, bocas de visita, alcantarillas, tanquillas de inspección para
instalaciones eléctricas, tanquillas y sumideros de desagüe, bancadas, patios de
concreto, aceras.
A615Specification for Deformed and Plain Billet Steel Bars for Concrete
Reinforcement.
C31 Standard Practice for Marking and Curing concrete. Test Specimens
in the Field.
C42 Standard Test Method for Obtaining and Testing Drilled Cores and
Sawed Bermas of concrete.
C143 Standard Test Method for Slump of Hidraulic Cement
concrete.
Cuando exista algún conflicto entre las normas COVENIN y las extranjeras
prevalecerá la más exigente.
3. Concreto
3.1 Materiales
El concreto estará formado por cemento Portland, agregado fino, agregado
grueso, agua y eventualmente por algún aditivo, proporcionados de tal
manera, que se asegure la resistencia indicada en el proyecto y sean
mezclados en las condiciones que aquí se especifican.
3.1.1 Cemento
3.1.2 Agregados
3/8 “ 100
N# 4 85-100
N° 8 60-95
N° 16 40-80
N° 30 20-60
N° 50 8-30
N° 100 2-10
El módulo de finura del agregado deberá estar comprendido
entre 2,3 y 3,1. Los porcentajes indicados anteriormente
para el material pasante en los cedazos # 50 y # 100, así
como el porcentaje de disgregabilidad del agregado fino se
regirán según lo indicado en CCCA: Ag. 100.
N° 16 +/- 8
N° 30 +/- 7
N° 50 +/- 4
La Contratista suministrará y colocará las instalaciones
adecuadas para la obtención de muestras representativas
del agregado fino.
lutitas 1
Partículas livianas 1
3.1.3 Agua
3.1.4 Aditivos
Los valores límites para el asentamiento del concreto serán los que
se indican en la Tabla expuesta a continuación:
Tipos de Construcción Asentamiento (cm)
Máximo Mínimo
Fundaciones 7 3
Cajones y Muros 10 3
Pavimentos 7 5
3.2.2 Encofrado
3.2.3 Mezclado
3.2.4 Transporte
3.2.5 Vaciado
3.2.6 Vibrado
Concreto de consistencia
plástica. Secciones I 1 10000-15000 8-15 0,8-4
delgadas. Fabricación de ¾-1 /2 (170-250)
muestras de Laboratorio. (2-4)
Elementos pretensados en
zonas congestionadas
Concreto de consistencia
plástica, muros delgados, II 1 ½ 9000-13500 13-25 2,3-8
columnas, vigas, pilotes 1 /4 –2 (150-225)
prefabricados, losas (3-6)
delgadas, juntas de
construcción.
Concreto semiplástico
menor de 3 pulgadas III ½ 8000-12000 18-36 4,6-15
construcción en general, 2 –3 (130-200)
muros, columnas, vigas, (5-9)
losas, pilotes, etc.
3.2.7 Protección
3.2.8 Adherencia
3.2.9 Almacenamiento
A B C
Gradual 3 mm 6 mm 12 mm
Abrupta 3 mm 6 mm 6 mm
3.3 Juntas
Las juntas de construcción, contracción y dilatación deberán realizarse de
acuerdo a lo indicado en los planos de proyecto y cumplirán con lo indicado
en estas especificaciones.
4. Acero de refuerzo
4.1 Alcance
Este título comprende el suministro, transporte, doblado, corte y colocación
del acero de refuerzo, según lo que se establece en estas especificaciones
y en un todo de acuerdo con lo fijado en el contrato de la Obra.
4.2 Materiales
Las barras de refuerzo serán estriadas, con un esfuerzo a la cedencia Fy =
2
4200 kg/cm , y deberá estar en un todo de acuerdo con lo especificado en
la normas COVENIN 316 y ASTM-A615.
2
La malla electrosoldada tendrá un esfuerzo a la cedencia Fy = 5000 kg/cm
y, según se trate de alambre trefilado o estriado, deberá cumplir con las
normas ASTM-A185 y ASTM-A497 respectivamente.
TOLERANCIA
Distancia libre a la cara del encofrado ± 1/4 “ (6 mm)
Más de 8” (203 mm) pero menor de 2 pies (610 mm) ± 1/2” (13 mm)
El grout debe cumplir con las especificaciones ASTM C-1107 y COVENIN 2830.
5.1 Materiales
5.1.1 Cemento
5.1.2 Arena
5.1.3 Agua
Morteros epóxicos.
Cada uno de los diferentes tipos de mortero será preparado y vaciado tal
como se especifica en este documento y en la especificación de ingeniería
de PDVSA N° A-213. Las mezclas resultantes no serán corrosivas y no
presentarán decoloraciones y/o alteraciones por efectos de la humedad. El
cemento sin retracción y demás componentes deberá ser entregados en
sacos secos, resistentes, y en recipientes sellados.
5.2.1 Morteros de uso general
Bombas y compresores.
El mezclado del mortero deberá ser realizado tan cerca como sea
posible del sitio de colocación y se deberá disponer de la mano de
obra y equipos adecuados para una rápida y continua operación de
mezcla y colocación.
6. Tapajuntas.
Las Tapajuntas, serán instaladas en todas las juntas sometidas a la acción del
agua y/o donde los planos o El representante de PDVSA así lo indique y en
general, en cualquier elemento donde se puedan presentar filtraciones u otros
deterioros por motivo de la humedad.
7. Supervisión.
No se procederá al vaciado del concreto sin la directa supervisión del
Representante de PDVSA, ni fuera de las horas regulares de trabajo a menos que
el Representante de PDVSA sea notificado por lo menos con cuatro horas de
anticipación y se encuentre presente.
La colocación y fijación de los materiales de las juntas deberá ser tal, que
no sufran desplazamientos durante las operaciones de vaciado del
concreto, así mismo no se permitirán desviaciones, dentro de una junta, de
los materiales que la componen, con respecto a lo indicado en los planos,
sin la autorización previa del REPRESENTANTE DE PDVSA.
Para todos los casos los materiales utilizados en las juntas, deberán ser
resistentes a los productos almacenados en los tanques.
Para el caso de tuberías que atraviesen los muros, se deberá prever en las
mismas aros ó collares que queden embutidos en el concreto de tal manera
que se eviten fugas alrededor de los tubos, adicionalmente podrán ser
utilizados selladores de junta.
9.6.3 Bancadas
9.7 Alcantarillas
Las alcantarillas consistirán en tubos de concreto armado ó sin armar, ó de
secciones armadas en cajón, se construirán con la resistencia,
características y dimensiones indicadas en los planos ó estándares del
proyecto.
Acta de ensayos
2 Acero Estructural
2.1 Materiales
Los grados del acero estructural, aprobados para ser usados bajo esta
especificación, serán los cubiertos por las especificaciones
correspondientes de la Normas ASTM y COVENIN-MINDUR 1618
“Estructuras de Acero para Edificaciones, Proyecto, Fabricación y
Construcción”.
2.1.3 Soldaduras
2.2 Misceláneos
Las escaleras de edificaciones, escaleras marineras y barandas serán de
acero ASTM A36 o su equivalente, de acuerdo con los códigos
venezolanos, y deberán ajustarse a la norma COVENIN 2245. Las pletinas
de las barandas y escaleras marineras estarán de acuerdo a los
requerimientos de ASTM A569. Los peldaños de las escaleras serán de
grating y tendrán las dimensiones indicadas en los planos del proyecto,
seguirán las prescripciones indicadas en el aparte anterior y deberán estar
dotadas en los bordes de planchas estriadas antiresbalantes.
Cuando se aplique la norma del fabricante para los sistemas de pintura, éste
deberá entregar la hoja de datos técnicos de la pintura a utilizar, donde se
especifique completamente el sistema utilizado, el cual deberá ajustarse a la
especificación PDVSA N° O-201 y a la norma SSPC.
GRADO COMPOSICIÓN, %
PLOMO HIERRO CADMIO ALUMINIO COBRE OTROS ZINC
(MAX) (MAX) (MAX) (MAX) (MAX)
GRADOS 35 45 55 65 75 85 100
g/m2 250 320 390 460 515 605 710
m* 35 45 55 65 75 85 100
* 1m= 1/1000 mm
Para lograr una correcta adherencia, todas las superficies deberán limpiarse
eficazmente, antes de proceder a la ejecución del galvanizado, a fin de
remover aceites, grasas, sales, polvos y cualquier otra sustancia que pueda
perjudicar el revestimiento.
2.2.2 General
6. Uniones Empernadas.
Las uniones y perforaciones para los pernos serán las indicadas en los planos de
proyecto, en todo caso se ajustarán a lo indicado en la Norma COVENIN 1618.
Para espesores hasta 12 mm, los agujeros podrán ser punzonados a su diámetro
definitivo, en una sola operación. Para espesores superiores a 12 mm, se
efectuarán a un diámetro 5 mm menor y posteriormente serán taladrados o
escariados al diámetro definitivo.
Los agujeros que se correspondan tendrán que coincidir perfectamente entre sí.
En caso de posibles desplazamientos hay que escariar el paso para los pernos. El
uso de escariadores en las perforaciones durante el armado no deberá producir
distorsiones en el metal o agrandar las mismas, las perforaciones que requieran
agrandamiento para permitir el paso de los pernos deberán ser limadas, no
obstante un deficiente acoplamiento será causal para el rechazo de la pieza.
7. Uniones Soldadas.
Los procedimientos de soldadura, la ejecución, el aspecto y la calidad se
ajustarán en un todo a la especificación AWS D1.1 “ Structural Welding Code” de
la American Welding Society y a la norma COVENIN 1618.
La suciedad, herrumbre, costras, así como las escorias del oxicorte habrán de
eliminarse cuidadosamente antes de realizar las soldaduras. Las piezas a unir
mediante soldadura se han de apoyar y sostener de tal manera que se permita la
deformación del elemento. Después de las soldaduras, las piezas deberán tener
la forma adecuada, de ser posible, sin un posterior enderezado.
Los alambres para soldar y las piezas habrán de estar secas en el momento de
ejecutar la soldadura, para ello LA CONTRATISTA tomará las medidas
correspondientes, a fin de garantizar un buen almacenamiento de los electrodos.
Durante la realización de los trabajos de soldadura deberán tomarse las debidas
precauciones para la protección de las partes a soldar evitando fuertes corrientes
de viento o lluvia.
En caso de soldadura automática y manual, habrá que escoger las formas del
cordón de acuerdo con las propiedades del procedimiento de soldadura y del
alambre para soldar.
8. Tolerancias Dimensionales.
Las tolerancias dimensionales permitidas en la fabricación de estructuras
metálicas serán las establecidas en el estándar ASTM A6. Valores más
restrictivos que los indicados en el mismo podrán ser definidos en las
especificaciones particulares del proyecto.
9. Preparación y Protección.
Las superficies a pintar deberán limpiarse de aquellas sustancias que
descomponen la pintura ó bien perjudican su adherencia a la base ,ante todo de
suciedad, polvo, hollín y especialmente de óxido. En caso de reparaciones, los
trozos viejos de pintura bajo los cuales se ha formado óxido, habrán de ser
eliminados totalmente. Así mismo deberán eliminarse las capas de imprimación
mal ejecutadas ó realizadas con materiales no apropiados, en especial cuando
estos no sean compatibles con las capas siguientes.
Limpieza manual.
Las áreas pequeñas donde la capa de pintura haya sido rozada o levantada
podrán repararse, siempre que dichos puntos no excedan de 40 mm 2 de área, que
la superficie dañada muestre claramente la presencia interior de la capa de
amalgama de acero y zinc y que el área no muestre ninguna evidencia de
oxidación o de falta de adherencia de la capa original.
11. Transporte.
El transporte se optimizará en función del tamaño y peso de los armados de acero
estructural. Cuando por motivos de transporte, fabricación, y de cualquier otra
índole se produzcan deformaciones que ameriten ser corregidas, se utilizarán
procedimientos que no afecten la resistencia final de los elementos a ser
reparados. En todo caso, la aprobación de los métodos de reparación o el
rechazo de las piezas corresponderá al REPRESENTANTE DE PDVSA sin que
ello libere de responsabilidad alguna al CONTRATISTA.
12. Montaje.
El montaje de las estructuras de acero deberá llevarse a cabo siguiendo las
indicaciones prescritas en norma COVENIN 1618, en la especificación del AISC
“Specification for the Design, Fabrication and Erection of Structural Steel for
Buildings” y en el Welding Code Structural Steel de la AWS.
El tipo y la disposición física de los andamios a ser utilizados durante los trabajos
de montaje deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA
Salvo que, sea indicado en los planos de proyecto, habrá que limitar a lo
imprescindible la soldadura en las obras.
Todas las soldaduras deberán ser realizadas por personal que haya sido
sometido a las pruebas de capacitación para desempeñar los trabajos de
soldadura según se prescribe en la Norma COVENIN 504 “ Calificación de
Procedimientos de Soldaduras y Soldadores”.
16. Pruebas.
La verificación dimensional y el ensamblaje de los elementos estructurales se
efectuará antes del inicio de la preparación de la superficie y del revestimiento de
los mismos.
Se revisarán con cuidado todas las conexiones a fin de cerciorarse que los pernos
entren fácilmente en ellos y que las piezas de acero hagan perfecto contacto en
toda la superficie de la unión.
2. General
El objetivo del revestimiento contra incendio es prolongar o preservar la integridad
de las estructuras metálicas que soportan equipos mayores y menores así como
los soportes metálicos para tuberías, durante su exposición a un incendio, hasta
que las medidas de control adicionales entren en acción.
- Concretos densos
- Concretos ligeros
4. Preparación de la Superficie
Todas las superficies que estarán en contacto con el revestimiento contra
incendio deberán estar libres de humedad, aceite, limaduras, pintura, escarchas y
otros agentes externos para lo cual deberán limpiarse con chorro de arena (Sand
Blasting) o cepillos de alambre.
5.4 Agregados
Los agregados deberán ser arena y agrava o de un tipo aislante.
7. Ensayos
El laboratorio de pruebas realizará y será responsable de las siguientes
actividades:
- Localización en el proyecto
- Verificar que la ejecución del curado del concreto después del vaciado y la
calidad del concreto, estén de acuerdo con estas especificaciones.
- Llevar a cabo los ensayos de los agregados y el concreto, tal como se indica
en esta especificación y/o donde adicionalmente lo considere EL
REPRESENTANTE DE PDVSA.
1. Alcance
La presente especificación establece, los requisitos mínimos que deberán
cumplirse en los trabajos referentes a la construcción, reparación o modificación
de instalaciones sanitarias, incluyendo las propiedades y el control de calidad de
los materiales. Quedan cubiertas bajo esta denominación todas aquellas partes
de la obra tales como sistemas de aguas blancas, aguas negras, sistema de
disposición final de aguas servidas y cualquier otro elemento indicado en los
planos o en las especificaciones particulares correspondientes a las instalaciones
precitadas
El presente apartado comprende todos los trabajos y materiales requeridos para
la construcción de instalaciones sanitarias, siendo los requisitos mínimos aquí
establecidos de cumplimiento obligatorio por parte del CONTRATISTA.
2. Materiales
Todos los materiales a ser utilizados en la construcción de instalaciones sanitarias
deberán ser nuevos y de primera calidad, y estar debidamente almacenados y
protegidos contra la intemperie y cualquier otra condición ambiental o física que
pudieran deteriorarlos. Durante el transporte al sitio de construcción y durante la
ejecución de los trabajos los materiales deberán ser manipulados de tal manera
que no estén expuestos a daños que deterioren su calidad, cualquier material que
presente daños o defectos deberá ser reemplazado a expensas del
CONTRATISTA por otro de buena calidad.
Todos los artefactos y equipos instalados deberán estar limpios, libres de sucio,
grasa, mortero o cualquier otra sustancia antes de la aceptación de los mismos
por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA
3.1 Manipulación
Todos los materiales y equipos deberán ser manipulados de tal manera que
se asegure que para el momento de su colocación se encuentren sin daños
y en perfectas condiciones. Las tuberías no deberán ser arrastradas,
debiendo cargarse hasta el sitio de colocación y antes de la instalación la
misma deberá ser inspeccionada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA a
fin de detectar defectos o daños, sin que esto exima de responsabilidad al
CONTRATISTA, todo material defectuoso deberá ser reemplazado por otro
de calidad acorde con estas especificaciones a expensas del contratista.
3.2 Excavaciones
Ver Sección 2 (Movimiento de Tierra) del Capítulo II.
3.4 Rellenos
Ver Sección 2 (Movimiento de Tierra) del Capítulo II.
4.1 Tuberías
El sistema de distribución de aguas blancas estará constituido por tuberías
de acero galvanizado corriente, de acuerdo con las dimensiones
especificadas en los planos del proyecto, deberán ser de material
homogéneo sección circular y espesor uniforme, no presentarán defectos
tales como grietas, abolladuras y aplastamiento, y cumplirán con la Norma
ASTM A53 y ASTM A135 .
Todas las conexiones deberán ser del mismo material de la tubería a que
se van a unir y con capacidad para soportar las mismas solicitaciones de
trabajo.
A cada una de las tuberías que recibe la descarga de las piezas sanitarias
se le colocará un tapón de registro de acuerdo con la disposición y
ubicación indicada en los planos de proyecto y siguiendo lo estipulado en la
Gaceta Oficial N° 4044 Extraordinaria de fecha 08/09/88.
Los pilotes deberán hincarse a plomo o con la inclinación indicada en los planos
y estas especificaciones. Durante el proceso de hincado no se someterán los
pilotes a esfuerzos excesivos, que puedan producir resquebrajamiento o
astillamiento del concreto. Cualquier pilote dañado, ya sea por defectos internos,
por hincado impropio o por estar desplazado de su posición más de los
permitido, deberá corregirlo LA CONTRATISTA a sus expensas.
La corrección de los pilotes que hayan sufrido deterioros durante el proceso de hinca, o que se
hubiesen hincado fuera de su posición; se hará extrayendo el pilote y reemplazándolo por uno nuevo y
más largo si es preciso, o hincando un nuevo pilote adyacente al defectuoso, o empalmándolo,
reforzándolo o
MANUAL DE CONSTRUCCIÓN
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES
CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA
SECCION 9 : ARQUITECTURA
Índice
1. Alcance
9.1.- Alcance
10. Carpintería
10.1.- Alcance
10.2.- Materiales
10.3.- Tipo de madera
10.4.- Protección de la madera contra incendios
10.5.- Puertas de madera
10.6.- Ebanistería
10.7.- Ejecución del trabajo
11. Herrería
11.1.- Alcance
11.2.- Ejecución
11.3.- Marcos para puertas
11.4.- Puertas de aluminio
11.5.- Puertas de acero
11.6.- Marcos y ventanas de aluminio
11.7.- Puertas arrollables tipo "Santa María"
11.8.- Puertas prueba de explosión
11.9.-Esquineros metálicos
11.10.- Escaleras marineras
12. Vidrios y acrílicos
12.1.- Alcance
12.2.- Materiales
12.3.- Tipos de vidrios y acrílicos
12.4.- Ejecución del trabajo
12.5.- Puertas de vidrio templado
12.6.- Tabiques divisorios en acrílicos
13. Pintura
13.1.- Alcance
13.2.- Materiales
13.3.- Ejecución de los trabajos
14. Impermeabilización
14.1.- Alcance
14.2.- Materiales
14.3.- Ejecución del trabajo
14.4.- Tipos de impermeabilización
15. Juntas
15.1.- Alcance
15.2.- Materiales
15.3.- Ejecución del trabajo
15.4.- Tapajuntas
16. Herrajes
16.1.- Alcance
16.2.- Cerraduras
16.3.- Bisagras
16.4.- Bisagras con cojinetes
16.5.- Pasadores
16.6.- Herrajes varios
16.7.- Accesorios
17. Jardinería
17.1.- Alcance
17.2.- Capa de drenaje
17.3.- Capa de tierra negra
17.4.- Grama
17.5.- Mantenimiento
18. Artefactos y accesorios sanitarios
18.1.- Alcance
18.2.- Piezas sanitarias
18.3.- Accesorios sanitarios
18.4.- Tipos de accesorios
19. Cubiertas de techo
19.1.- Láminas metálicas
19.2.- Cubiertas de fibrocemento
19.3.- Láminas translúcidas de fibra de vidrio
20. Latonería
20.1.- Alcance
20.2.- Materiales
20.3.- Ejecución
21. Aislamientos y protecciones
21.1.- Alcance
21.2.- Protección contra radiaciones
21.3.- Protección contra interferencias
21.4.- Protecciones especiales contra la corrosión
21.5.- Protección antifuego
1. Alcance
A continuación se listan las actividades incluidas dentro del alcance del presente
documento:
Albañilería.
Frisos y revestimientos.
Pisos.
Rodapiés.
Plafones.
Tabiquería
Carpintería
Herrería.
Vidrio y acrílicos.
Pintura.
Impermeabilización.
Juntas.
Herrajes.
Jardinería.
Artefactos y accesorios sanitarios.
Cubiertas de techo.
Latonería.
Aislamiento y protecciones.
- ASTM. C 645-1999
- ASTM. C 163-1988
3. Albañilería
3.1 Construcción de Paredes
3.1.1 Materiales
3.1.1.1 Agua
3.1.1.2 Cemento
4. Frisos y Revestimientos
4.1 Alcance
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, útiles, andamios y
cualquier otro equipo, así como la mano de obra que se requiera para la
correcta ejecución de los frisos y revestimientos, en general.
4.2 Materiales
La calidad de los materiales a utilizar en la elaboración de frisos y
revestimiento serán los siguientes:
4.2.1 Agua
4.2.2 Cemento
4.2.4 Arena
4.2.5 Morteros
Cuando el acabado sea del tipo "friso rústico" (paredes exteriores) éste se
hará en dos partes: la primera igual a los frisos anteriormente expuestos y
la segunda con una composición de una parte de cemento blanco, una
parte de cal y dos partes de polvo de mármol, de granulometría fina,
salpicado uniformemente. A la mezcla se le agregará pigmento del color
especificado en los planos o especificaciones del proyecto, la cual deberá
ser resistente a la acción de la cal, cemento e intemperie.
Cuando por causa de irregularidades en las caras de las vigas o en la
superficies de losas, sea necesario aplicar un espesor de friso mayor de
2,5 cm se colocará una malla de acero galvanizado tipo “gallinero”.
Los principales tipos de frisos que podrán ser utilizados se regirán por la
siguiente tabla de ejecución:
5.2 Materiales
5.2.1 Agua
5.2.4 Arena
5.2.6 Morteros
Carato - 100% -
6. Pisos
6.1 Generalidades
Los trabajos para pisos se efectuarán a partir de las superficies brutas de
las estructuras de concreto.
La base para las baldosas de vinyl será piso de cemento pulido con
agregados livianos. La superficie final del piso de cemento será
suave y lisas, sin ningún tipo de irregularidades.
7. Rodapiés
7.1 Alcance
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, útiles, equipos, así
como también, toda la mano de obra que se requiera para el suministro y
la correcta colocación de los rodapiés.
7.2 Materiales
Rodapié de Vinyl del tipo especificado en los planos de detalle, de 10 cm
de altura y 1,6 mm de espesor, color según se indique.
8. Plafones
8.1 Alcance
Suministrar e instalar todos los plafones, sistemas de suspensión y todos
los elementos necesarios para completar los trabajos, de acuerdo a los
requerimientos del Proyecto.
Toda suspensión para los plafones tendrá una superficie plana, regular y
desmontable, sin afectar el trabajo de otros contratistas.
Todos los largueros y perfiles de aluminio, remaches y anclajes que se
usen para sujeción, serán de aleación 6063-T5. Los puntos de anclaje se
esparcirán no más de 1200 mm.
9. Tabiquería
9.1 Alcance
Comprende el suministro e instalación de los tabiques divisorios de oficina
y baño, con todos sus componentes, de acuerdo con los planos del
Proyecto y con estas especificaciones.
10. Carpintería
10.1 Alcance
LA CONTRATISTA debe suministrar todos los elementos necesarios que
se requieren para realizar los trabajos de carpintería e instalación de
accesorios, tales como bisagras, cerraduras, herrajes y demás
herramientas necesarias para los trabajos de carpintería de las
instalaciones indicadas en los planos de arquitectura y en un todo de
acuerdo con lo indicado por PDVSA.
10.2 Materiales
Toda la madera a usar estará seca, sin defectos que pudiesen
menoscabar su resistencia, apariencia y durabilidad debiendo estar
tratada con líquido anticomején o similar. El contenido de humedad no
deberá ser mayor a un 12%.
10.6 Ebanistería
Se designa a los muebles construidos a la medida, según el diseño
especificado en el Proyecto.
11.2 Ejecución
Los marcos han de ser rígidos, rectos y alineados, con las juntas de las
esquinas bien formadas en el alineamiento preciso, equipados con
sujetadores ocultos dónde sea posible. Las juntas de las esquinas
deberán cortarse a inglete ó a tope y soldarse en forma continua a todo lo
ancho y profundidad de la sección. La soldadura expuesta deberá
acabarse en forma lisa y a ras.
Los anclajes ubicados en la cara posterior de los marcos que vayan a ser
montados en concreto o mampostería, se colocarán a intervalos de 60 cm.
centro a centro y a 15 cm del tope y fondo de las jambas. El cabezal del
marco tendrá por lo menos dos anclajes y entrarán por lo menos 25 cm.
dentro de la pared.
Para la colocación de los marcos para las puertas, etc. se tendrá especial
cuidado tanto en la nivelación, como en que los anclajes queden
perfectamente empotrados en las paredes y en la estructura.
Excepto cuando se especifique de otra forma, o cuando el trabajo deba
ser anclado a la obra, las obras de metal se fijarán a la albañilería con
tornillos de expansión, con raw-plug o tarugos de plástico y tornillos. La
fijación a la albañilería con zoquetes de madera no será permitida. Los
huecos para raw-plug serán exactamente taladrados según el diámetro
exacto del mismo, usando un taladro giratorio para azulejos, baldosas o
bloques de concreto y un taladro de percusión para otro tipo de albañilería.
A menos que se indique algo distinto, todas las uniones serán dispuestas
de tal forma que resulten tan fuertes y rígidas como la sección a la que se
une. Las uniones expuestas, donde especifique serán soldadas en toda su
longitud o con puntos de soldaduras según se requiera. Toda unión
soldada deberá emparejarse. A menos que se señale otra cosa, todas las
conexiones de ensamblaje realizadas en taller serán soldadas o
remachadas.
Las puertas lisas tendrán chapas de láminas de acero por ambos lados,
de calibre no menor de 16, con los bordes soldados y acabados a ras. No
se permitirán costuras ó puntas visibles en las chapas ó bordes de las
puertas. Las chapas serán reforzadas con largueros verticales calibre 16,
espaciado a no más de 15 cm entre sí y llevarán soldaduras de punto en
el lado interior de la chapa. Los bordes superiores e inferiores se cerrarán
con canales de refuerzo soldados a las chapas. Los espacios vacíos entre
los refuerzos, se rellenarán de corcho, planchas de fibra de bagazo de
caña tipo celotex ó similar, fibra mineral.
Los marcos serán fabricados con perfiles tubulares o perfiles "U", cuando
las condiciones lo permitan. En ambos casos el espesor de los perfiles, no
será menor de 3,2 mm. Los pisavidrios serán de presión, con espesor no
menor de 1 mm, con canales que permitan el empleo de perfiles plásticos
en vez de masilla para la instalación.
Los vidrios estarán incluidos dentro del precio unitario de cada elemento
sea puerta o ventana.
11.7 Puertas Arrollables tipo "Santa María"
Las puertas del tipo arrollable "Santa María" tendrán cortina de eslabones
del tipo que indiquen los planos de arquitectura, guías laterales y tambor
para recoger la cortina. El manejo de la cortina será eléctrica, manual o
con pértiga. La cortina se hará con láminas tipo eslabón, unidas por
listones y fabricadas en acero galvanizado que deberá cumplir con las
normas COVENIN N° 565-80, 941-81, 1212-81 (ASTM A525-73), debe
llevar remates en los extremos de los listones fijados con dos remaches
alternados para evitar el desplazamiento lateral de la cortina y para evitar
el desgaste de los extremos al rozar con las guías. El eslabón final inferior
se deberá reforzar con dos ángulos de acero de 1/8” de espesor, con
receptáculo para encaje de la cerradura.
Las guías estarán compuestas por ángulos bien sujetos a la pared con
tornillos autorroscantes. El tambor será del tipo tubular, de acuerdo al
fabricante y de diámetro suficiente para soportar el peso de la cortina con
una deflexión máxima de 2,5 mm por metro lineal y con bobinas de acero
soldadas en los extremos.
12.2 Materiales
El vidrio y acrílico que se empleará, estará libre de defectos e
irregularidades, burbujas de aire u otras imperfecciones.
Cada vidrio llevará pegada una etiqueta que indique la calidad y el nombre
del fabricante. Esta etiqueta no deberá quitarse hasta la limpieza final. El
acrílico llevará papel protector en ambas caras.
En aquellos ventanales y ventanas que se indique en el detalle, la montura
de cristales, se hará con molduras de vinyl, de goma ó similar; o con
sellador líquido de silicón o poliuretano. LA CONTRATISTA reemplazará
todo vidrio instalado que se rompa antes de que sea aceptado el trabajo
completo.
Los vidrios serán del tipo “Templex” o similar. La puerta será de doble
hoja, con tirador de aluminio standard tipo 100, Freno tipo "Fren-Bor",
pivote y brazo para freno. Las cerraduras serán amaestradas y tendrán
tres llaves cada una; llevarán sistema de cierre eléctrico sólo en las
puertas que así se indique en los planos de Arquitectura.
13. Pintura
13.1 Alcance
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, equipos, útiles,
andamios, mano de obra y todo lo necesario para completar las obras de
pintura en todos los elementos así indicados por los planos del proyecto,
así como remates que puedan corregirse con mastique y yeso según los
requerimientos generales de esta especificación.
13.2 Materiales
Todos los materiales como pintura, solventes, tapaporos, etc., deberán ser
de marcas reconocidas y de primera calidad. Se usarán solamente
pinturas patentadas, preparadas en fábricas, las cuales llegarán a la obra
en sus envases originales sin abrir y con su respectiva etiqueta. Los
envases tendrán una capacidad máxima de cinco galones, por cuanto
reduce la posibilidad de formación de películas, y la pérdida por
evaporación además de facilitar la operación de mezclado.
Los colores y texturas serán definidas por el proyecto de arquitectura
(acabados) y/o por EL REPRESENTANTE DE PDVSA, en obra, mediante
muestras que deberá presentar LA CONTRATISTA.
14. Impermeabilización
14.1 Alcance
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, equipos, mano de
obra y todo lo necesario para efectuar los trabajos de impermeabilización
en techos de losa de concreto, losas de piso en baños y demás sitios
indicados en los planos del proyecto.
14.2 Materiales
14.2.1 Asfalto
14.2.3 Primer
15. Juntas
15.1 Alcance
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, equipos, mano de
obra y todo lo demás necesario para realizar las juntas en los sitios
indicados en los planos.
15.2 Materiales
El material para sellar juntas, a menos que se indique otra cosa, será un
compuesto elastomérico a base de polisulfuros que deberá cumplir con las
normas COVENIN 865-82.
Toda junta cuyas áreas adyacentes vayan a ser pintadas, deberá sellarse
antes de aplicar la última mano de pintura.
Después de la aplicación de compuestos de polisulfuros, todo material
sobrante se deberá remover del sitio antes de que endurezcan con
solventes que no contengan aceites.
Antes de rellenar las juntas con material bituminoso, se les deberá aplicar
una capa delgada de imprimador asfáltico a ambos lados y en el fondo,
mediante métodos aprobados. Si el vaciado es en caliente, se deberá
calentar el material a la temperatura adecuada no aplicando directamente
el calor a la mezcla. Las juntas deberán ser llenadas a ras con la
superficie del concreto adyacente. También, de acuerdo a los planos,
puede usarse un sellador vaciado en frío. En este caso, habrá que llegar el
material bituminoso a una distancia del borde del concreto igual a la que
indiquen los planos.
15.4 Tapajuntas
Los tapajuntas a utilizar con excepción de la junta gotero, serían con
acabado anodizado.
16. Herrajes
16.1 Alcance
Las bisagras y herrajes serán del material indicado en los planos o el que
la Inspección decida, y libres de imperfecciones de manufactura, tanto en
el mecanismo como en el acabado.
LA CONTRATISTA debe someter a la aprobación del Inspector, un surtido
completo de muestras. Las muestras serán idénticas, en todo respecto, a
los materiales especificados y estarán claramente marcados para el uso
que serán destinados.
16.2 Cerraduras
Todas las cerraduras deben ser de material de primera calidad, de marcas
reconocidas en el mercado como: Venlock, Yale, Schlage, Cisa o
similares. Deben llevar estampado en sitio visible el nombre del fabricante
y un símbolo que identifique fácilmente la calidad de las cerraduras. (Ver
COVENIN 1750-80). Las cerraduras vendrán completas, con los tornillos,
pernos, etc., que se requieren y estos tendrán un acabado acorde con el
de la cerradura. Asimismo, deben incluir tres llaves originales por
cerradura de material resistente como níquel-plata o similar. Irán
amaestradas.
Cerradura eléctrica.
Deberán ser del tipo que pueda ser accionado a mano desde el interior, en
caso de que falle la fuerza eléctrica.
Puertas de vidrio templado con marco. Cilindro embutido en el marco, con cerrojo
sin pestillo.
Puertas a prueba de explosión, una sola Cerradura tipo antipánico, con cerrojo
hoja y/o salidas de emergencia antipánico horizontal y llave exterior. Serie
59150 de Cisa o similar.
16.3 Bisagras
Las bisagras serán del tipo y del material indicado en el cuadro de
acabados de puertas y según lo indicado en este documento; en general
se utilizarán las bisagras de latón galvanizado electrolíticamente para
trabajo normal y las de acero para trabajos extrapesados. Las
características de la bisagras especiales deberán estar indicadas en los
planos y/o en las especificaciones particulares.
N° de bisagras/ Puerta.
75 - 90 4” X 3 l/2" Normal
16.5 Pasadores
Los pasadores serán del tipo que no se suben (Non-Rising Pin). Para uso
general se usarán pasadores removibles sin tornillo. Para puertas que
abran hacia el exterior, se usarán pasadores fijos o no removibles. Para
puertas a prueba de explosión, se usarán bisagras extrapesadas con
pasadores de un diámetro no menor de 3/8 de pulgada.
16.6.3 Silenciadores
16.6.4 Topes
16.7 Accesorios
16.7.1 Cierrapuertas
17. Jardinería
17.1 Alcance
LA CONTRATISTA deberá suministrar los materiales, equipos necesarios,
así como la mano de obra necesaria para ejecutar estos trabajos a
cabalidad.
El trabajo consistirá en el suministro de la capa de drenaje, capa de tierra
negra y material vegetal, así como su mantenimiento posterior mediante
riego y abono hasta que EL CLIENTE, se haga cargo del mismo.
17.4 Grama
En las zonas indicadas en los planos de acabados o de arquitectura y
sobre una capa de tierra negra de espesor 10 cm, se sembrarán estolones
de grama variedad "San Agustín", que tengan buena radicación, de 10 cm
máximo de longitud y espaciados un máximo de 5 cm uno del otro. Hasta
que las raíces prendan, se mantendrá la tierra húmeda con riegos
frecuentes durante el día.
Las zonas prendidas se regarán una vez cada tres días hasta completar
las cuatro semanas. Después correrá un período de mantenimiento hasta
la entrega de la obra a EL CLIENTE.
17.5 Mantenimiento
Después del período de cuatro semanas posterior a la siembra, LA
CONTRATISTA deberá mantenerla hasta que EL CLIENTE tome a su
cargo el mantenimiento. Durante el mantenimiento LA CONTRATISTA
deberá podar la grama y regar las matas cada tres días.
Todos los anteriores accesorios serán del color especificado en los planos
de acabados.
Dispensador de jabón, del tipo frasco accionado por mano. Para fijar a la
pared.
20.2 Materiales
Canales de desagüe: Se usará lámina de hierro galvanizado calibre N° 22
y soldadura de estaño, y en los soportes, platinas de 25 X 4 mm.
20.3 Ejecución
Se utilizarán sujetadores de hierro con recubrimiento anticorrosivo, clavos
de hierro galvanizado, tornillos a base de cadmio y arandelas de goma, o
remaches. Las uniones de tiras, refuerzos y aristas se harán
preferiblemente con remaches y soldadura de estaño, la que deberá
quedar perfectamente estanca.
Los canales estarán ubicados en los sitios señalados por los planos y
poseerán las aberturas necesarias para acoplar los bajantes de agua de
lluvia garantizando un sellado perfecto. Estarán debidamente fijados a la
estructura. En caso de no existir canales sino puntos aislados de
recolección, éstos también irán fijos a la placa y conectados a su
respectivo bajante.
Las horas de protección antifuego que se les debe dar a los diferentes
elementos será la indicada en las especificaciones particulares de la obra.
Esto dependerá de la importancia y ubicación de las estructuras pero en
todo caso, no será menor de dos horas. LA CONTRATISTA suministrará
el diseño a utilizar para el número de horas de protección exigidas, el cual
estará respaldado por un laboratorio reconocido.
2. Pilotes
2.1 Generales
Los pilotes desde el punto de vista constructivo, pueden ser perforados,
excavados o hincados. Los hincados a su vez, pueden ser prefabricados
(de concreto o acero) ó construidos en sitio mediante el uso de forro
metálico, y en cualquier caso, se desplazan a través de las diferentes
capas del subsuelo por medio del mecanismo de hinca, el cual se ha
detallado en esta especificación para los casos donde los pilotes sean
prefabricados.
2.2 Replanteo
Los pilotes deberán replantearse de acuerdo a la ubicación relativa y
separaciones indicadas en los planos de construcción del proyecto, y se
hincarán en posición vertical o inclinada, según corresponda en cada
caso, en tal sentido LA CONTRATISTA será la única responsable de que
la estructura sea instalada en los puntos especificados, y cualquier
variación que afecte la posición de la estructura y las modificaciones y
gastos que ello genere serán por su cuenta.
La ubicación de los pilotes será objeto del debido control, con el fin de
garantizar que se cumpla con la separación mínima que debe existir entre
pilotes contiguos, la cual deberá ser superior a un metro y a dos diámetros
en el caso de pilotes de concreto, y a 0,75 veces la longitud de la diagonal
del rectángulo que circunscribe la sección del pilote, ni inferior a 0,75
metros en el caso de pilotes de acero.
Según las características del sitio y las condiciones de trabajo del pilote,
los sistemas a utilizar pueden variar, siendo los más comunes: el agua y/o
aire a presión, el punzonado, voladura y el barrenado.
En todo caso, se dispondrán de forma tal, que las cargas tanto verticales
como horizontales sean transmitidas adecuadamente, para ello, el empate
se realizará conservando la dirección y posición correcta de las partes que
componen el pilote.
2.14 Tolerancias
La máxima desviación horizontal permitida en la cabeza de los pilotes será
de 75 mm (3 pulg) , con respecto a las posiciones indicadas en cualquier
dirección, o en su defecto, la máxima prevista en los planos del Proyecto.
2.18 Limpieza
Una vez finalizado el trabajo en las diferentes áreas que comprende el
Proyecto, LA CONTRATISTA deberá limpiar y botar los desperdicios, a
satisfacción del Representante de PDVSA
c. Nivel freático.
b. Relación agua/cemento.
b. Tiempo de aplicación.
c. Registro de asentamientos.
3.2 Materiales
El concreto a utilizar en la construcción del cabezal debe tener una
resistencia mínima de 250 Kg/cm2. En el caso de que exista la posibilidad
de tener suelos agresivos (con cloruros) o un alto porcentaje de humedad
se debe preparar el concreto con aditivos impermeabilizantes integrales.
3.3 Ejecución
No se permitirá la utilización de las paredes de la excavación como
encofrado.
1. Alcance
3. Fabricación
4. Transporte
6. Hinca
7. Equipo a utilizar
9. Tolerancias
19. Limpieza
- ACI 318-XXX
3. Fabricación
3.1 Pilotes de Concreto
El concreto utilizado en su fabricación será de Rcr 28 días = 350 Kg/cm2 mínimo,
llevará armaduras, según indicación de los planos.
Los moldes serán sellados para garantizar que no escape mortero de cemento,
y que pueda originar cangrejeras en el pilote.
4. Transporte
LA CONTRATISTA deberá realizar todas las operaciones necesarias para
transportar, desde su patio/ muelle hasta el sitio de la OBRA, los pilotes de concreto
pretensado o postensado a ser instalados, atendiendo las especificaciones generales
de elementos de concreto pretensado o postensado.
Todos los trabajos para el izamiento/transporte de los pilotes, serán por cuenta de LA
CONTRATISTA.
El material que no se coloque directamente deberá almacenarse por encima del nivel
máximo del agua, si la hubiere, sobre patines o encima de plataformas, de tal manera
que se evite la distorsión de los miembros o la acumulación de agua o polvo en los
mismos. Deben tomarse las precauciones necesarias para proteger los metales
contra la corrosión. Los daños deberán ser reparados por cuenta de LA
CONTRATISTA y según las instrucciones del REPRESENTANTE.
La penetración del pilote debe llegar hasta una profundidad tal, que el récord de
penetración indique un rechazo de hinca mayor al obtenido por la fórmula dinámica.
6. Hinca
LA CONTRATISTA será responsable por la correcta colocación de los pilotes de
concreto pretensado o postensado, de acuerdo con los alineamientos, niveles,
dimensiones y tolerancias indicadas en los planos del proyecto y estas
especificaciones. PDVSA suministrará a LA CONTRATISTA los planos con la
ubicación definitiva de las fundaciones indicadas en el alcance del proyecto.
Cada pilote será hincado sin interrupción voluntaria desde el primer golpe del
martinete hasta alcanzar la penetración deseada, salvo en el caso de que sea
necesario interrumpir la operación por un breve período, para cambiar los bloques de
amortiguación. Siempre que se interrumpa el proceso de hincado antes de alcanzar la
profundidad final, se registrará la hora de interrupción y reanudación del trabajo. Se
registrará así mismo, el número de golpes hasta el momento de la interrupción y
después de reanudar el proceso de hincado. Una vez que se prosiga con la
operación, no se permitirá una nueva interrupción, a menos que exista el riesgo de
averiarlo por excesivo golpeo. Todos los pilotes tendrán una longitud suficiente para
lograr la penetración indicada en los planos.
En general, para el hincado de los pilotes, el rechazo final necesario, en todo caso,
será determinado sobre la base del martillo utilizado y la carga transmitida al pilote
por diseño, y se deberá usar solo como guía aproximada para completar la cota de
hinca exigida. No obstante, si un pilote se niega a penetrar, se tomarán las debidas
precauciones para no averiarlo por golpeo excesivo.
Se podrá utilizar la lanza de agua “jetting” interno o el barrenado interior, para facilitar
la hinca en el caso de tener que atravesar estratos de gran consistencia que resulten
en condiciones de hinca dura. Se considera, utilizando un martillo adecuado, que para
un rechazo mayor de 100 golpes por pies de penetración, deberá interrumpirse la
hinca mediante martinete, y utilizar la lanza de agua o barrenado por el interior del
pilote.
Cada pilote debe llevarse hasta la cota donde se obtenga el rechazo especificado. En
esta operación se procurará causar el menor daño posible y la carga axial de trabajo
por pilote será de 200 toneladas a compresión, a menos que la especificación técnica
particular del proyecto indique valores diferentes.
Junto con su oferta, LA CONTRATISTA deberá presentar los dibujos y descripción del
procedimiento que utilizará para el arriostramiento extendiéndolo una porción
suficiente de la fundación para que quede embutido debidamente.
Cualquiera de estos procedimientos deberá tener la aprobación del
REPRESENTANTE. Todo pilote que sea empujado hacia afuera debido a la hinca de
un pilote adyacente o por cualquier otra razón, será rehincado.
En los casos en los cuales la hinca se realice en áreas marinas con movimientos de
marea apreciables, LA CONTRATISTA instalará y operará un mareógrafo durante
todo el tiempo que dure el proceso de hinca de los pilotes para la determinación del
nivel del agua. Asimismo, LA CONTRATISTA deberá disponer y utilizar un
acelerógrafo electrónico (PDA, Pile Driver Analyzer), y entregar los registros al
REPRESENTANTE de PDVSA, en uno de cada ocho (8) pilotes, es decir el 12,5% del
total de los pilotes previstos en la obra.
7. Equipo a Utilizar
Dadas las condiciones del subsuelo y las cotas de hinca determinadas, la energía
teórica necesaria del martillo para hincar los pilotes de concreto será de
aproximadamente 38.000 a 40.000 lb-pie/ golpe. Adicionalmente, los martillos de
hinca deben tener un peso (peso del Ram) entre un medio (1/2) y el peso completo
del pilote a ser hincado. Es decir, el peso del martinete debe ser de aproximadamente
20 toneladas.
Con un martillo que cumpla con ambas características, como puede ser el Menck
2000, con una caída de 2.5 pies o similar aprobado, el rechazo final para el último pie
de hinca deberá estar entre 30 a 40 golpes/ pie, y se deberá garantizar para los
últimos 5 a 8 pies de hinca un rechazo no menor de 40 golpes/ pie.
Cuando la punta del pilote encuentre material blando o de poca resistencia, ya sea al
comienzo de la hinca o al atravesar algún estrato, el martillo será operado con el
mínimo recorrido de la masa, hasta que la resistencia suba a 20 golpes por pie de
penetración, momento a partir del cual se volverá a operar con el máximo recorrido de
la masa.
El método propuesto será el adecuado para producir los resultados indicados en los
párrafos anteriores, así como para evitar daños que pudieran ser ocasionados a los
pilotes por los fenómenos naturales, tales como la acción del oleaje y la corriente,
fenómenos sísmicos, etc., o por operaciones posteriores relacionadas con la obra.
9. Tolerancias
La tolerancia máxima es de: 0,2 % en el aplomo y 7,5 cm en la posición horizontal a
la elevación de corte. Si se excede esta última tolerancia en los pilotes, LA
CONTRATISTA deberá aumentar a su costo, las dimensiones de los cabezales para
obtener las distancias mínimas al borde establecido en los dibujos. Sin embargo, en
ningún caso se admitirá un desalineamiento mayor de 10 cm.
Los pilotes que estén mal colocados o que presenten una diferencia de alineación en
exceso del límite máximo anteriormente especificado, serán retirados o en caso
contrario, cortados al nivel determinado por el REPRESENTANTE, sobre el fondo del
lago; y luego abandonados, y se procederá a hincar un pilote o pilotes adicionales (no
más de dos), según las instrucciones para reemplazar cada pilote mal colocado, sin
costo adicional para PDVSA.
Cualesquiera otras medidas correctivas que sean necesarias por causa de las
operaciones y procedimientos de LA CONTRATISTA, serán llevadas a cabo sin costo
adicional para PDVSA.
10. Descabezamiento de Pilotes
Una vez que cada pilote se haya hincado hasta la cota donde se obtenga el rechazo
especificado, se procederá a cortarlo a la cota señalada en el proyecto, sin causar
daños a la parte del pilote por debajo del nivel de corte.
Los pilotes se cortarán en forma pareja y nivelada, con cuidado de causar el menor
daño posible. La máxima diferencia permisible en la elevación del tope de cada pilote
después del corte, no podrá ser mayor de 1,5 cm. Con respecto a la elevación
indicada en los planos del proyecto, para permitir que la cabeza quede embutida en
los cabezales de concreto 10 cm. por encima de la cara inferior.
En el caso que los pilotes queden a un nivel inferior al del diseño, se permitirá
extensión de los mismos sólo en el caso que estos sean de concreto armado, para lo
cual se deberá repicar el recubrimiento de concreto del acero de refuerzo lo suficiente
para lograr la longitud de anclaje normativa requerida para el diámetro de las barras
utilizadas. Luego se colocará una armadura de acero en igual cantidad y ubicación
que la del pilote hasta la altura de diseño, garantizando el solape adecuado, para
luego encofrar y vaciar concreto siguiendo la misma sección transversal del pilote. En
los pilotes de concreto pre o postensado no se permitirá la extensión de los mismos.
LA CONTRATISTA deberá suministrar concreto con una resistencia a los 28 días f´c
= 350 kg/cm².
El encofrado para el vaciado de los tapones deberá ser construido de tal forma, que
soporte el peso del concreto a ser colocado en la parte interna de los pilotes.
Todos los elementos deben ser arenados antes de ser colocados en su posición final.
Se deberá arenar y pintar con fondo anticorrosivo la totalidad de los elementos, tal
como se indique en las especificaciones de la OBRA, y se deberá tener especial
cuidado en la protección de las juntas con los elementos conectivos. Cualquier daño
ocasionado por efectos de manejo o soldadura deberá ser inmediatamente reparado.
LA CONTRATISTA deberá suministrar concreto con una resistencia a los 28 días f´c
= 350 kg/cm² y el acero de refuerzo de calidad Tensidor f Y = 4.200 kg/cm². En la
construcción de estos elementos, la calidad y proporción de los materiales deberá
cumplir fielmente con lo estipulado en la especificación de ingeniería CONCRETO -
MATERIALES Y CONSTRUCCION, PDVSA A-211; y en la norma COVENIN 2000,
Sector Construcción, Especificación, Codificación y Mediciones.
1. Actúe con la mayor exactitud posible en el sentido del eje longitudinal del
pilote.
Si se utilizan pilotes vecinos como anclaje deberán estar a una distancia de 1,6
metros como mínimo del pilote de prueba y preferiblemente más. A esta misma
distancia o más, deberán estar los pilotes de prueba de tracción y los pilotes
vecinos de apoyo. Dicha distancia se entenderá entre fustes.
Nota a los revisores: Por favor opinar sobre los valores coloreados en rojo,
puesto que en el lago los asentamientos se miden con equipos topográficos
que no alcanzan la precisión de los extensímetros utilizados en tierra y por otro
lado las magnitudes de las cargas aplicadas son grandes y pueden producir
asentamientos apreciables en centímetros.
4. Datos exactos sobre la colocación del pilote; día y hora de comienzo y del
final de la hinca, de las interrupciones durante la hinca, registro y curvas
indicando el número de golpes para cada 30 centímetros de penetración;
características del martinete empleado, desperfectos ocasionados en los
pilotes por la acción de la hinca (si los hubiere), estratos perforados, cota
de la cabeza y punta del pilote terminado.
5. Día y hora del comienzo y fin de la prueba de carga, estado del tiempo y
temperatura durante el ensayo.
18. Limpieza
Una vez finalizado el trabajo en las diferentes áreas que comprende el Proyecto, LA
CONTRATISTA deberá limpiar y botar los desperdicios, a satisfacción del
Representante de PDVSA
En ningún caso se permitirá botar al mar material sobrante; éste deberá ser
recolectado en recipientes adecuados y dispuesto en los sitios previamente
autorizados por los organismos competentes y ordenamientos legales vigentes.
b. Relación agua/cemento.
f. Presencia de grietas.
b. Penetración por golpe de martillo para los últimos cinco golpes si se tratase
de martillo de gravedad y de los últimos diez golpes si fuera de vapor.
d. Indicar si se utilizó algún sistema auxiliar, e indicar las condiciones bajo las
cuales se operó.
b. Tiempo de aplicación.
c. Registro de asentamientos.
324
INDICE
1. Alcance
4. Glosario de términos
325
1. Alcance
Esta especificación cubre los requisitos / aspectos de seguridad establecidos para
los equipos de izamiento de cargas utilizados durante la ejecución de proyectos
desarrollados por PDVSA.
326
* Constancia de la inspección programada del equipo.
327
carga. Cuando el trabajo a realizar sea de alto riesgo, por la
naturaleza y magnitud de la carga y/o porque puede afectar la
seguridad del personal, instalaciones, ambiente y/o la continuidad
operacional, el procedimiento deberá ser aprobado por el Comité
Mayor de seguridad de PDVSA del área o división operacional.
3.1.7 Prever que las rutas de acceso de la grúa al sitio del trabajo y las de
movilización de la carga, cumplan con las disposiciones mínimas de
seguridad, tales como, iluminación, señalización, ventilación,
condiciones del terreno, protecciones físicas, puentes y túneles
adecuados. En lo posible deberán escogerse rutas libres de líneas
eléctricas.
328
Para las grúas de tipo celosía o estructural, deberá preverse
suficiente espacio en el sitio de la operación para el ensamblaje y
levantamiento de la pluma.
329
3.1.13 Debe destacarse que las operaciones sencillas de izamiento de
cargas no requieren de una planificación detallada como la
señalada anteriormente. Sólo se requerirá una nota breve que
contemple la indicación del peso de la carga, el radio máximo de
giro de la grúa, la altura máxima a la cual se manejará la carga y
una explicación de la disposición de las eslingas y accesorios.
330
sentido, el "Responsable de la Operación de Izamiento" asignará las tareas
y se asegurará que el personal las entiende y las acepta.
331
*. Frecuencia de operación del equipo a su carga máxima media carga y
baja carga.
333
tomarse en cuenta los siguientes factores, por las condiciones a las cuales
los equipos estarán sometidos durante su operación:
Este permiso contemplará entre otros, los siguientes aspectos, los cuales
deberán verificarse mediante una lista de chequeo preparada por el
"Responsable de la Operación de Izamiento":
* Condiciones de la carga.
334
realizado por especialistas en el área, los cuales también tendrán la
responsabilidad de supervisarla ejecución de los trabajos de modificación.
La empresa que efectúe las modificaciones, no debe ser la misma empresa
que realice la inspección de dichas modificaciones.
335
3.13.9 Se deberá centrar el gancho directamente sobre el centro de
gravedad de la carga para que se mantenga equilibrada y no se
balancee al elevarla.
3.13.14 Todas las grúas deberán tener en sitio visible, una lámina con las
señales normalizadas, las cuales deben ser conocidas por el
operador.
336
3.13.19 El operador de la grúa deberá tener visión plena del gancho en
todas sus posiciones.
4. Glosario de Términos
Este glosario de términos define/incluye palabras comúnmente utilizadas en la
industria petrolera y petroquímica y permitirá a los usuarios de este documento
facilitar y aclarar dudas en su interpretación.
4.7 Eslinga
Aparejo fabricado de cable de acero o de material de fibra sintética, con el
fin de levantar pesos.
338
4.10 Ingeniero Consultor Independiente
Ingeniero, ajeno a la industria, de reconocida experiencia en el proceso de
izamiento de carga, con amplios conocimientos de cálculo estructural,
funcionamiento y limitaciones de los diferentes equipos de izamiento y
accesorios, a quien la industria en un momento determinado pudiera
consultar para tener una opinión imparcial sobre una operación de
izamiento.
4.12 Señalador
Es la persona que asiste y dirige al operador en el movimiento de la grúa
mediante el uso de señales manuales normalizadas.
339
4.15 Supervisor de la Operación
Es la persona responsable por la ejecución de labor de izamiento. En tal
sentido debe elaborar el análisis de riesgo de izamiento y solicitar los
permisos de trabajos correspondientes al supervisor del área o custodio de
la instalación.
340
MANUAL DE CONSTRUCCION
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES
CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA
SECCION 13 : GEOSINTETICOS
341
INDICE
1. Alcance
3. Definiciones
4. Utilización geosintéticos
5. Tipos
6. Selección
7. Instalación
7.1 Alcance
7.2 Materiales
7.3 Personal
7.4 Equipos
342
1. Alcance
Este documento especifica la calidad y características de los materiales, equipos
y mano de obra necesarios para la colocación de geosintéticos utilizados en la
construcción de obras de ingeniería
3. Definiciones
GEOSINTETICOS son aquellos elementos compuestos de polímeros que se
utilizan para mejorar la capacidad soporte de los suelos, controlar la erosión de
los suelos, la estabilización de superficies, el confinamiento, facilitar sistemas de
drenaje y filtración y como protección e impermeabilización de suelos.
4. Utilización
Los geosintéticos se utilizan en la construcción de obras de ingeniería tales como
Confinamiento
Drenajes y filtración
5. Tipos
Existen diferentes tipos de geosintéticos, los cuales deben ser seleccionados de
acuerdo a las funciones que cumplirán una vez colocados. Entre estos tipos
tenemos :
Geotextiles
Geomembranas
Georedes
Geocompuestos
Geoceldas
343
Geoesteras
6. Selección de Geosintéticos
Para seleccionar un producto geosintético es imprescindible que se tenga
completamente claro, la finalidad y la función que éste cumplirá dentro de la obra
de ingeniería que será construida.
Cada uno de los tipos cumple o posee características que los hacen útiles en una
tarea especifica y el ingeniero cuidará de seleccionar el más adecuado.
7. Instalación de Geosintéticos
7.1 Alcance
En esta especificación se establecen los parámetros técnicos y requisitos
generales para el suministro e instalación de geosintéticos, así como
344
también las especificaciones correspondientes para los equipos y personal
necesario para la colocación
7.2 Materiales
Los geosintéticos deberán cumplir con los valores mínimos establecidos por
las normas de la American Society for Testing and Materials (ASTM).
7.3 Personal
Todos los trabajadores deberán tener capacidad y experiencia suficiente y
comprobable en soldadura térmica en geomembranas y colocación de
mallas y otros productos geosintéticos, además del manejo de los equipos
necesarios para ejecutar el trabajo que le corresponda.
345
Todos los trabajadores deberán usar durante la instalación botas con suela
de goma y superficie lisa (sin surcos)
7.4 Equipo
Este punto se refiere a las máquinas para la ejecución de las soldaduras de
la geomebranas o colocación de los otros elementos mencionados, así
como también todos los equipos y herramientas menores que deben estar
conjuntamente en el campo al momento de realizar la obra.
Planta eléctrica
Alicates
Extensiones
Cuchillas
Máquina extrusora
Caja de vacío
Tensómetro de campo
Accesorios menores
7.4.4 General
346
Todos los equipos deberán tener como mínimo un repuesto en
stock con el objeto de evitar interrupciones en la soldadura.
En los casos en los que el peso de los rollos supere los 120 Kg,
será necesario que la movilización y desenrrollo de los mismos se
hagan mediante una barra de acero que los penetra de extremo a
extremo. La suspensión del rollo en el aire deberá hacerse
mediante un equipo pesado que tenga la capacidad de cargar hasta
3 ton a 3m de altura.
347
Las superficies que presenten grietas de desecación mayores a 1,5 cm en
ancho o en profundidad, o que presenten hinchamiento o levantamiento, u
otras condiciones similares deberán reemplazarse, o retrabajarse por el
Contratista responsable del movimiento de tierra hasta remover estos
defectos.
7.7 Procedimiento
Este título se refiere a los procedimientos que realizará el instalador para
ejecutar los trabajos de desarrollo y colocación o soldadura de los paños en
el sitio de trabajo. De ser posible, disponer de un área plana al lado del sitio
de trabajo y de aproximadamente 10 x 20 m para hacer algunas soldaduras
en caso de ser necesarias
348
La información regida en la obra sobre la ubicación de los paños,
incluyendo fecha, tiempo, No. del paño se presentará en el Informe
Final en una planilla diseñada para tal efecto.
7.7.2 Soldaduras
349
La información de las soldaduras debe incluir el número y
registro en el croquis de ubicación de soldadura,
identificación del soldador, número de la máquina,
temperatura establecida y condiciones atmosféricas. Esta
información será presentada en la planilla de soldadura
diseñada para tal efecto.
350
largo de todo el tramo a soldar. No se debe pulir
para realizar una soldadura por fusión.
351
Preparación para la ejecución de la soldadura
por extrusión
352
MANUAL DE CONSTRUCCION
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES
CAPITULO III : MECANICA
353
Índice
1. Disposiciones Generales 3
3. Soldaduras 20
4. Pinturas y Revestimientos 32
5. Pruebas de Presión 88
354
1. Disposiciones Generales
1.1 Alcance
Las presentes especificaciones técnicas de la especialidad mecánica son
parte integral del Manual de Construcción de PDVSA y serán de uso
obligatorio para El CONTRATISTA y El REPRESENTANTE de PDVSA en
la ejecución de cualquier obra de infraestructura de PDVSA.
355
1.3 Planos
Será responsabilidad de El CONTRATISTA disponer, mantener y actualizar
los planos que forman parte del contrato en las oficinas de campo.
Los planos son parte integral de las especificaciones técnicas del contrato,
por lo tanto serán de uso obligatorio; de existir divergencia entre lo indicado
por lo planos, las normas, códigos internacionales y especificaciones
técnicas de PDVSA, siempre prevalecerán los criterios de ingeniería, que
garanticen la fiel ejecución de la obra, en concordancia con las mejores
prácticas de ingeniería y las condiciones contractuales.
356
Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA, revisar y
aprobar el plan de seguridad, dicho plan deberá estar elaborado y aprobado
antes del inicio de los trabajos de campo.
1.7 Auditorías
Será potestad de El REPRESENTANTE de PDVSA realizar, cuando así lo
considere conveniente, auditorías administrativas, técnicas o de seguridad,
higiene o ambiente de la obra; asimismo, El REPRESENTANTE de PDVSA
está obligado a informar a El CONTRATISTA los resultados de las
auditorías y El CONTRATISTA estará obligado a presentar un plan
tendiente a corregir las fallas observadas en la auditoría.
357
1.8 Contenido del Capítulo de Ingeniería Mecánica del Manual
de Construcción
Los temas que forman parte del Capítulo de Ingeniería Mecánica del
Manual de Construcción, corresponden a aquellas actividades más
comunes que se realizan en obras de infraestructura ejecutadas por
PDVSA. De determinarse el requerimiento de una especificación de
construcción y/o inspección particular, será responsabilidad del ingeniero de
diseño y de inspección elaborar dicha especificación e incluirla dentro de los
documentos que forman parte integral del contrato.
358
examinará y se familiarizará con los planos y especificaciones
correspondientes de las otras instalaciones.
Es responsabilidad de LA CONTRATISTA:
Mayores de 60” 20
Todas las juntas deberán ser herméticas y construidas en forma tal que los
salientes interiores apunten en dirección al flujo.
360
En la ductería de suministro y de retorno de cada unidad se instalarán
juntas de lona, con el fin de evitar la transmisión de vibraciones.
Los soportes de los ductos no deberán usarse para ningún otro fin.
361
Los adhesivos que se usen para pegar el aislamiento a la superficie
de la ductería no deberán implicar riesgos de incendio, ni expeler
vapores densos o tóxicos si se someten a calor excesivo.
362
Todas las rejillas de suministro y difusores, deberán ser del tipo de
venas curvas y tendrán un dispositivo para control de volumen,
regulable desde la cara exterior del mismo.
2.3 Tuberías
2.3.1 Tuberías de Refrigerante
2.3.1.1 Preparación
363
cortados a escuadra. Deben retirarse las rebabas con una
lima semiredonda. Posteriormente deben limpiarse
internamente.
364
Al momento de efectuar las soldaduras sobre los extremos
de válvulas, dispositivo de expansión, visor de líquidos y
cualquier otro dispositivo que pudiese sufrir daños por
exceso de calor, deberá soldarse con procedimientos que
eviten los daños, como por ejemplo el desmontaje parcial
de las piezas, trapos empapados en agua y cualquier otra
técnica para evitar daños.
365
2.3.1.4 Aislamiento Térmico de las Tuberías de Refrigerante
366
asfáltica en base acuosa tipo Protecapa de IPA o similar y velo de
fibra de vidrio a manera de barrera de vapor.
2.4 Pruebas
2.4.1 Pruebas de Tuberías Refrigerante
367
La presión de las tuberías será verificada mediante el uso de
manómetros de servicio. La presión se incrementará en dos etapas,
siendo la primera a 20 psig y la segunda a 100 psig.
368
cuando se realicen a la misma temperatura y con una diferencia
mayor de 24 horas entre ellas.
369
Los ductos y los accesorios del equipo deberán quedar
enteramente limpios, antes de arrancar cualquier ventilador o de
comenzar la puesta en marcha del sistema.
- Amperímetros.
370
correctamente y efectuará los ajustes que solicite EL
REPRESENTANTE DE PDVSA.
371
3. Soldadura
3.1 Códigos y Normas Aplicables
Estas especificaciones deberán aplicarse a todas las soldaduras efectuadas
en todos los sistemas, sin importar cual sea su función. Se deberá acatar la
aplicable en cada caso, según la instalación y el equipo, de acuerdo a lo
indicado a continuación:
Código Aplicable
ANSI B31.3 "Chemical Plant and Petroleum Refinery Plant Piping Systems".
Código Aplicable
Códigos Aplicables
Pipelines.
372
Códigos Aplicables
Códigos Aplicables
ASME Sección I
Códigos Aplicables
Código Aplicable
Código Aplicable
i. Recipientes a presión
Códigos Aplicables
ANSI NB-23
373
j. Intercambiadores de Calor
Códigos Aplicables
TEMA
374
e. Los electrodos para soldar deberán cumplir con las especificaciones
de la AWS (American Welding Society) y deben ser los adecuados
para el tipo de trabajo a ejecutar.
* Número de la EPS
* Proceso o soldadura
375
* Metal base (especificación y clasificación ASME o AWS,
tamaño, diámetro, No. F y No. A).
* Características eléctricas
* Limpieza, alineación
* Técnicas de soldadura
376
usa para aliviar los esfuerzos residuales creados en el proceso de
construcción de la tubería. En caso de que sea requerido por la
norma aplicable, se procederá a efectuar un barrido de dureza, con el
objeto de verificar la efectividad del tratamiento térmico.
k. Todos los trabajos de soldadura tienen que ser hechos de acuerdo con
las normas de seguridad establecidas por PDVSA. LA CONTRATISTA
debe proporcionar en el sitio de trabajo extintores adecuados en
perfectas condiciones de funcionamiento para uso inmediato.
377
3.4 Inspección y Pruebas No Destructivas (Rayos X,
Ultrasonido, Líquidos Penetrantes, Partículas Magnéticas)
a. La inspección radiográfica, en tanques atmosféricos será según
el API 650 última edición.
378
g. LA CONTRATISTA deberá preparar procedimientos por escrito de
cualquier ensayo no destructivo para aprobación de PDVSA antes del
inicio de los trabajos.
379
3.5 Reparación de Soldaduras
a. Generalidades: la reparación de soldaduras solamente podrá
efectuarse con previa aprobación por parte del REPRESENTANTE y
será realizada por soldadores calificados por PDVSA de la siguiente
manera: Las grietas no se deben rellenar con soldadura. Las
reparaciones con soldadura en el pase de raíz, en las capas y en la
cara de la soldadura deberán hacerse desde el exterior y en el
momento que se descubran. No obstante la reparación del pase de
raíz de la soldadura puede hacerse también desde el interior de la
tubería.
380
"arranques" (Starts) se limarán hasta que desaparezcan, antes de
aplicar el siguiente pase.
381
Las boquillas deberán ser soldadas dentro y fuera de la pared del
tanque.
382
* Soldadura por arco con electrodo desnudo y gas inerte y/o
activo samg (gwaw), volumen n° 3, PDVSA n° pi-06-02-04
383
4. Pinturas y Revestimientos
4.1 Generales
a. Todo personal que realice trabajos de preparación de superficie y
aplicación de pintura, deberá ser evaluado y aprobado por PDVSA, de
acuerdo con los procedimientos de calificación respectivos. PDVSA
exigirá la presentación del carnet correspondiente cuando lo considere
necesario.
384
g. En caso de presentarse fallas en el sistema de pintura aplicado y de
comprobarse que las mismas fueron ocasionadas por deficiencias en la
aplicación, el costo correspondiente a la reparación será asumido por
LA CONTRATISTA.
Referencias
1. Definición
2. Importancia
385
aplicado sobre una superficie bien preparada, se comportará mejor que si
se emplea una pintura sobre una superficie sucia y mal preparada.
3. Objetivos
* Limpieza mecánica
* Limpieza química.
Preparación de superficie
SSPC - SP - X
SP : Surface Preparation
NACE X
386
X : Dígito que identifica el método o grado de preparación de
superficie.
4.1.1. Procedimiento
387
Se usarán solventes de seguridad para fines de limpieza.
Los solventes de seguridad deberán tener un punto de
inflamación mínimo de 38° C, como por ejemplo Shellsol
(solvente de seguridad comúnmente usado en estas
labores).
4.1.3 Inspección
4.2.1 Procedimiento
4.2.3 Inspección
389
Consiste en la proyección de partículas a alta velocidad, sobre la
superficie a limpiar.
390
La superficie está libre de aceite, grasa, sucio, costras de
óxido y toda herrumbre, laminación y pintura vieja han sido
removidas, excepto ligeras sombras y decoloraciones
causadas por manchas de herrumbre o laminación
adheridas al metal.
4.3.4 Superficial
391
* La superficie limpia debe ser pintada cuanto antes. Si
pasa la noche sin pintar, o si antes de aplicar la primera
mano de pintura, se moja con lluvia u otra forma de
humedad, será necesario volver a preparar la superficie
hasta el grado exigido.
4.3.6 Inspección
4.3.7 Generalidades
393
El acero preparado con chorro de agua y arena se corroe
rápidamente por efecto de la humedad, requiriendo el uso de un
inhibidor de corrosión; sin embargo, se debe verificar previamente
la compatibilidad del inhibidor con el sistema de pintura a aplicar y
los posibles problemas de adherencia que pueda originar el
producto.
394
Si este proceso de envejecimiento resulta
impráctico o si después de un prolongado
desgaste la superficie muestra signos de
eflorescencia, se trata con una solución acuosa
al 3% de ácido fosfórico y 2% de cloruro de
zinc, y luego se deja secar por un período de
24 horas o más.
395
del aire húmedo (principalmente es recintos con
aire acondicionado), se procederá de la manera
siguiente:
396
* Fregar toda la superficie mohosa con un
polvo abrasivo.
TABLA 1
Agua Verde
397
Gases inertes e inflamables Amarillo
Acido Anaranjado
Alcalis Violeta
Aire Azul
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
398
2,0 – 2,5 mils.
Alto Espesor
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Opción 1:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
399
2,0 – 2,5 mils.
OPCIÓN 2:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
1,0 mils.
Opción 1:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
400
Capa método de descripción de espesor tiempo de
aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs.
Opción 2:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Opción 1:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
401
1,0 – 1,5 mils.
Capa método de descripción de espesor tiempo de
aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs.
1ra. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 8 1000 °F
Opción 2:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
1,0 mils.
Capa método de descripción de espesor tiempo de
aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs.
1ra. Pistola Acrilico Silicona Curado* 1 8 Ambiental
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
No Ferrosas
403
°C. En relación con el polietileno de alta densidad esta se
rige por la Especificación PDVSA No. PI-17-02-03, donde
se limita hasta una temperatura de operación de 50 °C;
estas especificaciones incluyen los tipos de revestimientos
que pueden emplearse en las juntas soldables en campo,
tales como las mangas termocontráctiles y reparaciones en
campo. Por otra parte, el polietileno extruído de alta
densidad solo puede ser usado hasta diámetros de 16”, por
las dificultades en obtener espesores y grados de curado
homogéneos en toda el área circunferencial de cada tubo
revestido, así como por la tendencia de la tubería a
desplazarse respecto al revestimiento de polietileno. A partir
de diámetros de tuberías superiores a 16” solo podrá
utilizarse resina en polvo.
404
En lo posible, en las zonas de transición aérea-enterrada se
debe evitar el uso de codos, permitiendo que el mismo tubo
ya revestido en planta sea la pieza ubicada en la transición.
En caso de ser necesario el doblez del tubo pertinente, se
debe utilizar un tipo de máquina que durante esta operación
no cause daños profundos al revestimiento externo.
405
necesario utilizar más de una en todo caso, por lo cual se
adoptará un solape de 10 cm. (4 pulg.) entre ellas.
407
- Toda tubería para manejo de gas o agua con diámetros
nominales iguales o mayores a 8” debe ser revestida con
resina epoxi en polvo aplicada por fusión electrostática,
según lo establecido en la especificación PDVSA No. PI-
17-02-09, para espesores de 20 mils que se requiera el
uso de concreto, este se aplicará de acuerdo a la norma
PDVSA No. PI-17-02-07.
408
Resina en Polvo aplicada en planta, previa limpieza con
chorro de arena, grado metal blanco, de acuerdo a la
Especificación SSPC-SP-5.
409
(EPS) PDVSA N° M 080120C, contenida en el ANEXO N° 1
de este documento.
410
* El tramo de tubería vertical entre el codo y el
revestimiento de Monel debe ser revestido Resina Epoxi
en Polvo (FBE).
Preparación de la Superficie:
Perfil de anclaje:
411
2da. Pistola Epoxi 100 % Sólidos * 8 120
Preparación de la Superficie:
412
El procedimiento de aplicación esta descrito en la práctica
recomendada PR-PR-013-99.
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
413
4.4.7.2 Tanques de Crudo o lavado o gasolina, Temperatura de
Servicio < 93°C (Ambiente Lacustre marino e Industrial)
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
414
Color Código
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
415
Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva
acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar
el siguiente sistema anticorrosivo:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
416
Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva
acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar
el siguiente sistema anticorrosivo:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
417
2,0 a 2,5 mils.
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
418
1ra. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
419
1ra. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 8 1000 °F
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
420
Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la
pintura seco (mils.) Secado – hrs.
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
421
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
422
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
423
4.4.16.1 Chimeneas y Ductos de Escape, con o sin Aislamiento,
Temperatura de Servicio 538 °C.
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
424
4.4.17 Protección Contra la Corrosión Externa en Calderas,
Compresores y Desaereadores
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
425
3ra. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
426
4.4.18.2 Intercambiadores de Calor, Enfriadores, Rehervidores y
Condensadores, Temperatura de Servicio 0 °C T 93 °C
(Ambiente Rural).
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
427
Color Código
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
428
1ra. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Alto Espesor
Color Código
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
429
1,5 a 2,0 mils.
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Preparación de la Superficie:
430
Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza química
(SSPC-SP 8). Posteriormente aplicar el siguiente sistema
anticorrosivo:
431
4.4.22 Protección Contra la Corrosión Externa estructuras debajo de
la Plataforma
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Alto Espesor
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
432
1ra. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
Color Código
Preparación de la Superficie:
Perfil de Anclaje:
433
1ra. Pistola Epoxi Aducto Amina * 6 72-120
Anexo
Productos comerciales equivalentes evaluados
PRODUCTO EMPRESAS FABRICANTES O SUPLIDORAS
Epoxi 100% Sólidos Cromas Coatings y Corimon Pinturas
Epoxi Aducto Amina Alto Espesor Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas
International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y
Carboline.
Epoxi Fenólico H.B. Corimon Pinturas y Venezolana de Pinturas
Fondo Epoxi Rico en Zinc Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas
International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y
Carboline.
Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas
International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y
Carboline.
Esmalte Poliuretano Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas
International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y
Carboline.
Mastique Epoxi Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas
International y Barnix.
Epoxi Poliamida Alto Espesor Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas
International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y
Carboline.
Epoxi Aducto Amina Resistente a Daños Pinturas International
Mecánicos
Fondo Epoxi Poliamida Libre de Metales Corimon Pinturas, Venezolana de Pinturas, Barnix y
Pesados Cromas Coatings
Esmalte Alquídico Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas
International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y
Carboline.
Fondo Epoxi para Superficie No Ferrosas Corimon Pinturas y Cromas Coatings
Esmalte Epoxi Alta Temperatura Alto Cromas Coatings
Espesor
Polisiloxano Inorgánico PSX 732 Barnix
(Temperatura de Servicio Hasta 2000 °F)
Polisiloxano Inorgánico PSX 892 HS. Barnix y Pinturas International.
Polisiloxano Inorgánico Intertherm 601.
434
(Temperatura de Servicio hasta: 1000 °F)
4.6 Pruebas
EL CONTRATISTA ejecutara todas las pruebas requeridas por las normas,
códigos o especificaciones de PDVSA que apliquen según la actividad que
se ejecuta.
435
Las pruebas que la obra requiera serán ejecutas por cuenta y costo del EL
CONTRATISTA y el mismo será parte de su oferta. Cualquier prueba que
no cumpla con las normas, códigos, especificaciones técnicas, será
repetida, hasta que la misma se ajuste a los requerimientos, los costos
asociados serán por cuenta del EL CONTRATISTA.
436
Soportes para aislamiento recipientes horizontales, volumen n° 19,
PDVSA a2-224.
437
Aplicación de revestimiento externo de tubería metálica con
polietileno de alta densidad o polipropileno, volumen n° 9, pdvsa n°
pi-17-02-03
438
4.7.5 Manual de Especificaciones Técnicas de Materiales
Brea epóxica (coal tar epoxy) curada con amina para revestimiento
de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-02/02.
439
Polipropileno extruído para el revestimiento de tuberías metálica,
volumen n° 1, PDVSA n° em-04-05/02.
5. Pruebas de Presión
5.1 Prueba Hidrostática para Tuberías
a. Toda la tubería será probada hidrostáticamente a las presiones
indicadas en los planos mecánicos.
440
LA CONTRATISTA y calibrados por una empresa reconocida por
PDVSA para este tipo de trabajo. Dicho certificado de calibración
deberá ser avalado por el REPRESENTANTE.
441
CONTRATISTA reclame pagos extras por este concepto; cuando la
prueba es insatisfactoria debido a defectos del material se le
reconocerá a LA CONTRATISTA los costos asociados a la prueba.
442
conexión que pueda servir como venteo, deben ser abiertos para
eliminar el aire/gas de las líneas durante el llenado. Las líneas deben
ser completamente purgadas de aire/gas antes de la presurización.
ab. El fluido utilizado para realizar las pruebas hidrostáticas deberá ser
preferiblemente agua, y en caso de que éste contamine o afecte el
fluido de operación o el material de la tubería, puede utilizarse otro
fluido, previa autorización escrita del REPRESENTANTE DE PDVSA.
Se permite para tal efecto emplear líquidos inflamables con puntos de
inflamación ("flashpoint") no menores de 66°C (150°F). Cuando se
utilice agua potable, del Lago, de ríos, de pozos, etc. Se deberá aplicar
443
un inhibidor de corrosión, el cual será especificado por el
REPRESENTANTE DE PDVSA.
af. El espesor mínimo requerido para los discos ciegos (panquecas) que se
instalen entre las bridas para aislar secciones de tuberías y/o equipos,
cuando se efectúe la prueba hidrostática, se debe calcular con la
siguiente ecuación:
tm = dg * 3P +C
16 S E
donde:
444
los Anexos 2 y 3 del procedimiento de Inspección PDVSA No. PI-02-08-
01 medida en pulgadas.
445
- La presión de prueba no será menor de 1,5 veces la presión de
diseño y no deberá exceder la presión de prueba máxima permitida
de cualquier componente incluido en la prueba. Asimismo, en
ningún momento el sistema de tuberías deberá estar sujeto a un
esfuerzo mayor del 90% de su punto de fluencia. La máxima
presión de prueba hidrostática para tuberías de acero al carbono se
encuentra tabulada en Anexos 4, 5, 6 y 7 del procedimiento de
inspección PDVSA No. PI-02-08-01.
Pt = 1,5 x P x St
S
Donde:
446
S = Valor del esfuerzo admisible a la temperatura de diseño,
dada en ANSI/ASME B31.3., Lbs/Pulg2
447
exceda el 90% del límite de fluencia de la tubería a la temperatura
de prueba.
T = Espesor de la tubería
448
incluyendo sus asientos, sean las adecuadas para soportar la
presión de prueba.
Pm = 1,8 Sy x t
D
Donde:
450
t = Espesor de la tubería, pulg
e. Toda tubería que opere a una presión menor de 0.689 MPa (100
lbs/pulg2) será probada a la máxima presión que se tenga disponible en
el sistema de distribución al momento de la prueba. En este caso se
utilizarán sustancias jabonosas en todas las juntas que tengan acceso.
451
f. LA CONTRATISTA deberá garantizar la prueba de estancamiento en
tanques, es decir, es responsabilidad de LA CONTRATISTA realizar las
reparaciones necesarias a defectos y fugas originales por mal manejo
de estos equipos durante su transportación e instalación. En el caso de
tanques para almacenamiento de hidrocarburos, LA CONTRATISTA
deberá realizar una prueba final de fuga una vez instalado el tanque
sobre su fundación o base definitiva, sin costo adicional para PDVSA.
452
La inspección visual se hará con el fin de detectar en la tubería golpes,
desgarres, abolladuras, cavidades, ranuras, muescas, corrosión y todo
daño que pueda haber sido causado durante el almacenaje, malos manejos
o en el transporte, así también se comprobará la rectitud y ovalidad de los
tubos.
453
Cuando en el documento de referencia, ya sea plano o especificación, no
se indique la palabra “o similar”, LA CONTRATISTA no podrá efectuar
sustituciones de material. Los materiales a utilizarse serán nuevos y de la
mejor calidad y deberán estar libres de daños y defectos.
454
6.4 Tendido y Alineación de Tuberías, Válvulas y Accesorios
Durante la operación de tendido, LA CONTRATISTA deberá colocar los
tubos sobre sacos de arena o aserrín, o sobre la combinación de sacos de
arena/aserrín y bloques de madera que formen un asiento adecuado. Esto
se hará con el objeto de evitar que alguna piedra u otra protuberancia del
suelo, dañe el revestimiento. Por otro lado, la tubería se puede inspeccionar
de forma más completa si está levantada. Los asientos serán colocados con
una separación tal que no ocurra flexión de importancia en la tubería.
455
continuas, mientras que las grapas externas requieren un punteado previo
y, luego la remoción de ésta para poder realizar la soldadura.
Cada junta de tubería antes de ser soldada, deberá estar limpia internamente
y en toda su longitud.
Cada vez que se detenga el trabajo, se deberá proteger los extremos de las
tuberías con tapas de goma, plástico o tela gruesa aprobadas por el
REPRESENTANTE. No se permitirá usar tapas metálicas soldadas con
puntos.
Las bridas se instalarán con cada agujero (para los espárragos) de cada par,
montando en una línea horizontal, o sea equidistante de una línea vertical, a
menos que se especifique lo contrario.
La tubería, tanto sin costura como con costura, deberá ser inspeccionada por
el fabricante mediante inspección no destructiva electromagnética o mediante
ultrasonido al 100%, tal como está establecido en la norma PDVSA-EM-18-
00/03. Esta condición debe quedar especificada en la orden de compra
respectiva.
457
LA CONTRATISTA deberá instalar empacadura de aislamiento en los puntos
bridados que contempla conexiones de diferentes materiales (acero al
carbono y acero inoxidable)
- Cuando se monten las tuberías sobre los soportes, ésta deberá quedar
nivelada y alineada según lo indicado en los planos.
- Las caras de las bridas deberán estar alineadas paralelamente entre sí.
No se permitirá una variación mayor al 0.5% del diámetro de la brida en
ningún punto (ANSI/ASME B31.3, párrafo 335.2).
- Todas las uniones de brida /válvula deberán ser instaladas con una sola
empacadura entre las caras de contacto. La empacadura deberá
colocarse centrada y sin necesidad de forzarla.
458
- Después que las tuercas hayan sido apretadas se deberá aplicar a los
pernos y/o los espárragos un torque de acuerdo con los requerimientos
solicitados
459
sección 8, pág. 33, las cuales deberán verificarse con anterioridad a
la aplicación de estas especificaciones.
460
Las curvaturas hechas en tuberías para transmisión de gas natural,
cumplirán con la sección 841.2 de ANSI Código B31.8 y con esta
Especificación.
461
El inspector de equipos estará presente al momento de efectuar la prueba
de carga.
7.2 Instalación
Para la instalación de los equipos rotativos junto con las unidades de
propulsión, LA CONTRATISTA se guiará por el manual de instrucciones del
fabricante, el cual debe ser estudiado cuidadosamente para cada caso en
particular.
Todo el equipo deberá instalarse en los sitios indicados en los planos sin
recibir esfuerzos anormales por desalineamiento o peso propio. Si LA
CONTRATISTA observare que por defectos en el diseño se producirá un
esfuerzo anormal en el equipo deberá notificarlo inmediatamente al
REPRESENTANTE para corregir la anormalidad.
462
condición de limpieza, nivel y presión adecuada según la información del
fabricante. También se verificará que todos los pernos de la base, acople,
protecciones, bridas y demás accesorios se encuentren correctamente
ajustados.
Debido uso del Calibrador, del compás de espesor y de grueso, del nivel,
de las líneas de acero y de los instrumentos de medir.
463
y la instalación pueden quedar desalineados, lo cual será corregido por LA
CONTRATISTA.
Las tolerancias de los cojinetes deberán ser medidas con las herramientas
adecuadas. Se debe cuidar que las conchas de los cojinetes estén
correctamente alineados en el bloque y que queden bien sujetos.
464
LA CONTRATISTA deberá inspeccionar el equipo en servicio para detectar
posibles fallas tales como fugas y variaciones en las condiciones de
operación no imputables al proceso (presión, temperatura, etc.)
8. Ejecución de tie-ins
8.1 Definiciones
A continuación se definen los términos a utilizar en el trabajo a realizar:
8.1.1 Obra
8.1.2 Contratista
465
componentes que se consideren indispensables para completar la
instalación.
8.1.3 Representante
8.1.5 Tie-in
8.1.6 Cold-Tap
8.1.7 Hot-Tap
8.1.8 Stoppling
466
8.1.9 Sustancias Peligrosas
467
La limpieza interna de las tuberías del sistema deberá cumplir con
lo establecido en estas especificaciones, Sección 4, Pinturas y
Recubrimientos.
1. DTI
468
LA CONTRATISTA verificará que las dimensiones de las bridas, tales como
cara a cara, cara a reverso y cara o reverso a centro, coincidan con lo
indicado en los planos y que los agujeros de esta estén ahorcajados con
respecto a los ejes.
e. Las caras de las bridas deberán estar alineadas paralelamente entre sí.
No se permitirá una variación mayor al 0.5% del diámetro de la brida en
ningún punto (ANSI/ASME B31.3, párrafo 335.2).
469
g. Todas las uniones de brida /válvula deberán ser instaladas con una sola
empacadura entre las caras de contacto. La empacadura deberá
colocarse centrada y sin necesidad de forzarla.
k. Después que las tuercas hayan sido apretadas se deberá aplicar a los
pernos y/o los espárragos un torque de acuerdo con los requerimientos
solicitados.
470
HA – 211 POT Válvulas y Materiales para Oleoductos
471
ASME B31.8 Gas Transmission and Distribution Piping
Systems.
8.6 Seguridad
Antes de dar inicio a los trabajos de montaje y/o instalación, se deberán
acatar las siguientes recomendaciones:
10. Tanques
10.1 Alcance
Estas especificaciones de construcción cubren los requerimientos mínimos
exigidos por las normas, códigos y especificaciones de PDVSA
473
correspondiente a la fabricación y reparaciones mayores de tanques
atmosféricos. No será alcance de la presente especificación de
construcción las especificaciones correspondientes al revestimiento interno
y externo del tanque aislamiento térmico, las cuales serán tratadas en las
secciones correspondientes. La calibración del tanque no es parte del
alcance de estas especificaciones de construcción, de requerir información
a la calibración de tanques deberá consultar API 2555 “Method for Liquid
Calibration of Tanks”.
474
EL CONTRATISTA deberá disponer de los equipos requeridos para la
correcta ejecución de la obra. Los equipos y herramientas mayores,
deberán disponer de los respectivos certificados de operatividad, los cuales
serán revisados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA.
475
El alcance de las presentes especificaciones de construcción estará regido
por las siguientes normas, códigos internacionales y especificaciones
técnicas de PDVSA, correspondientes a su ultima edición:
A53 “Spec. for pipe, steel, balck and hot-diped, zinc coated
welded and seamless”
A333 “Spec. for seamless carbon and welded steel pipe for low
temperature service”
Std 620 (1990) “Recommended rules for design and construction of large
welded, low pressure storage tanks”
476
Std 2555 “Method for liquid calibration of tanks”
Manual de Inspección
478
10.2.2 Corte y Biselado de las Planchas
479
a.- Verificar la fundación y anclajes; las tolerancias permitidas serán las
indicadas en el punto 5.5.5 de la sección 5 del API-650 y la
especificación técnica de PDVSA N° PI-11-01-01.
a.- Culminar el piso del tanque, esto incluye la liberación de los “Ensayos
No Destructivos” y reparación de las no-conformidades y la remoción
de todo aditamento.
480
c.- Elaborar y calificar el procedimiento de soladura. EL REPRESENTANTE
de PDVSA, revisará y aprobará dicho procedimiento, el cual será
realizado según lo indicado en la sección de soldadura del Manual de
Construcción.
481
Todo estructura (andamios) temporal requerida para la erección de las
paredes del tanque deberá ser auto soportada. No se permite adosar dichas
estructuras a las paredes del tanque mediante soldaduras u otro vínculo.
482
d.- Todos los equipos, que EL CONTRATSITA utilice en la erección de
las paredes del tanque, deberán estar certificados, revisados y
aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA.
483
b.- Certificados de los materiales y equipos.
484
aplicado a las costuras. Las juntas en las planchas del techo
flotante deberán ser probadas con liquido penetrante a por vacío
por la parte superior, asimismo; deberán ser inspeccionados por
fugas(infiltraciones) durante la prueba de flotación. Los valores
máximos permitidos para las pruebas neumáticas se indican en la
tabla N° 12 de la especificación PDVSA N° PI-11-01-01.
485
tope para tanques de techos fijos, hasta el tope del angular para
tanques abiertos y hasta la altura de cualquier rebose u obstáculo
fijo para tanques de techos flotantes. En el caso de tanques de
techo flotante, la pruebas de llenado, flotabilidad y vaciado se
podrán realizar durante el llenado y vaciado del tanque para la
prueba hidrostática, de ser ése el caso, el procedimiento de
pruebas deberá ser previamente elaborado por EL CONTRATISTA
y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA.
486
10.8 Reparaciones
10.8.1 Alcance General
10.8.2 Responsabilidades
487
10.8.3 Seguridad
488
MANUAL DE CONSTRUCCION
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES
CAPITULO IV : ELECTRICIDAD
489
INDICE
ESPECIFICACIONES DE ELECTRICIDAD
Atmosféricas. 64
491
Índice
1. Alcance
3. Definiciones
492
1. Alcance
En el presente documento se establecen los aspectos y disposiciones generales,
los requerimientos técnicos, responsabilidades de LA CONTRATISTA y
condiciones mínimas necesarias para la ejecución de los trabajos de instalación,
pruebas y puesta en funcionamiento de los equipos e instalaciones eléctricas del
Proyecto.
NACIONALES
INTERNACIONALES
493
NEMA - National Electrical Manufacturers Association.
UL – Underwriters Laboratories.
3. Aspectos Generales
MONTAR: Se refiere a las actividades relacionadas con la colocación de los
equipos y estructuras de electricidad en su sitio de operación, es
decir: transportación, izamiento, manejo, ensamblaje, alineación,
nivelación, fijación, soporte, etc.
494
CONTRATISTA el derecho a percibir alguna compensación adicional,
causada por el retraso que pudiera sufrir LA OBRA.
495
UNIDAD DE MEDIDA % DESPERDICIOS
MATERIAL (UM) SOBRE (UM)
Apéndice 1
EQUIPO ADECUADO PARA AREAS CLASIFICADAS
496
El equipo se diseñará para operar 1. Cubiertas antideflagrantes (a prueba de
en tal forma que: explosión) que contengan cualquier posible fuente
1. La máxima temperatura de las de ignición en condiciones operacionales.
superficies y partes en contacto Esto convierte al equipo resistente a las
directo con las posible atmósfera explosiones internas de gas, y también previene la
explosiva circundante, ignición de la atmósfera explosiva circundante por
permanecerán bajo la temperatura medio de los efectos (gases calientes) de la
de ignición de la atmósfera. explosión interna.
2. Si el arco o chispa producida por 2. Seguridad incrementada
el equipo causa una explosión La construcción aplica a cada parte que no
interna de los gases presentes en el constituye una fuente de ignición bajo condiciones
interior de la cubierta, los productos normales de operación.
calientes de la combustión, no Previene situaciones peligrosas que se presenten
escaparán directamente a bajo condiciones anormales al eliminar puntos de
temperaturas capaces de la ignición débiles que presenten riesgo de ignición.
de la atmósfera exterior explosiva, Las medidas a tomar son limitaciones de
sino que deberán salir ya fríos. temperatura, resguardando a las conexiones
eléctricas atornilladas, mayor distanciamiento
entre partes o piezas con corriente para prevenir
corto circuitos, etc..
3. El equipo se protegerá 3. Ventilación presurizada
adecuadamente contra daños Una cubierta adecuadamente construida
innecesarios, contra la explosión de para mantenerla con una presión
partes energizadas y contra el ligeramente superior que la
desmantelamiento por parte de atmosférica por medio de un flujo de
personas no autorizadas. aire limpio de gas inerte.
Esto previene que una mezcla explosiva
gas / aire penetre dentro de la cubierta
durante la operación . Se preverán los
enclavamientos adecuados en el
equipo para purgar la cubierta antes
de energizar el equipo y para
mantener la sobrepresión dentro de la
cubierta cuando esté energizada. La
falla en mantener la sobrepresión
causará que el equipo será
desgenergizado inmediatamente.
3. El equipo se protegerá
497
adecuadamente contra daños
mecánicos y contra la explosión
de partes energizadas.
El equipo apto para ser usado en áreas de peligro por explosiones de gas es
normalmente aprobado, certificado y marcado de acuerdo a los reglamentos del
país de origen.
Las dos listas siguientes, una principal y otra secundaria, indican los
instrumentos, herramientas y equipos mínimos requeridos para llevar a
cabo los procedimientos de inspección descritos en este manual,
dependiendo de los requerimientos de la OBRA.
498
8. Hidrómetro para celdas de plomo-ácido o alkalinas.
499
5.2 Pruebas de Aceptación de Equipos Eléctricos
La aceptación de la OBRA asociada a los sistemas eléctricos estará
supeditada a la correcta y completa operación de los sistemas de acuerdo
con las intensiones del diseño, y a las especificaciones y planos.
PDVSA
Se sugiere que las tarjetas a usar sean de diferentes colores, como por
ejemplo:
500
Inspección: Inspección física detallada y cuando sea necesario abriendo
los conjuntos y separando los componentes.
Una pieza o parte de un equipo o instalación la cual debe operar con otro
equipo, será inspeccionada y operada en conjunto con este último para
asegurarse de la adecuada operación del conjunto, por ejemplo, los
motores, contactores, aparatos auxiliares y sus cables, serán
inspeccionados y probados como una unidad.
501
a. Para circuitos de tensiones nominales iguales o inferiores a 600 V., se
debe utilizar un medidor de aislamiento de 500V. o menos y la
condición del elemento bajo prueba se considera satisfactorio si la
resistencia de aislamiento y la condición del elemento resulta igual o
mayor de un (1) megaohmio.
502
funcionando.
503
MANUAL DE CONSTRUCCION
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES
CAPITULO IV : ELECTRICIDAD
SECCION 2 : CANALIZACIONES ELECTRICAS
Índice
1. Alcance
3. Canalizaciones subterráneas.
3.1.4 Pendientes
3.2.4 Trincheras
3.2.5 Zanjas
3.3.1 Zanjas
Los cables que emergen deberán ser protegidos con tubería PVC
o conduit rígido 25 cm. hacia afuera y 25 cm. enterrados. Estos
tubos serán fijados mediante concreto.
a. Los ductos eléctricos superficiales podrán ser del tipo rígido galva-
nizado en caliente, EMT, aluminio rígido o flexibles. El diámetro mínimo
será de ¾ de pulgada a menos que se indique lo contrario. En cada
caso éstos deberán cumplir con: lo estipulado en el C.E.N., lo estableci-
do en planos, en estas especificaciones y con las instrucciones del
REPRESENTANTE.
e. Los ductos eléctricos deberán ser cortados en forma recta con segueta,
los extremos escariados y las roscas correspondientes deberán contar
cuando menos con 8 hilos.
f. Las conexiones de los ductos deben hacerse con elementos roscados
apropiados, debiéndose encajar cuando menos 5 pasos completos de
roscas.
La instalación de los tubos debe hacerse según las rutas que se muestran
en los planos y en forma recta, evitando las curvas y sinuosidades
innecesarias. Un tramo de tubos entre salida y salida, accesorio y
accesorio o accesorio y salida, no contendrá más del equivalente de 3
curvas de 90° (270° en total) incluyendo las curvas ubicadas
inmediatamente en la salida de cajetines o equipos.
Las roscas hechas en obra tendrán igual largo e igual paso a la hechas en
fábrica. En aquellos casos que no se pueda girar el tubo, las uniones
serán realizadas mediante uniones universales.
En los puntos en que los tubos entren en las cajas, tableros, etc., deberán
instalarse “boquillas” (bushings) que proporcionen una curvatura suave y
libre de bordes cortantes para el apoyo de los cables. Se proveerán
además tuercas de presión en el lado exterior de la caja. Todos los
dispositivos de empate y terminación deberán ser de acero galvanizado y
garantizada resistencia a la corrosión.
Todas las cajas y cajetines deberán ser aprobadas para la clasificación del
área donde irán instaladas y tendrán el tamaño suficiente como para
acomodar el dispositivo (tomacorriente, estación manual, etc.), que se
instale y los cables que lleguen o que pasen. La altura de montaje de las
cajas de salida será la indicada en los planos.
Los extremos de los tubos deben ser taponados para impedir la entrada
de materias extrañas durante la construcción o después de ellas, hasta
que los conductores sean instalados. En todos los tramos mayores de 30
m deberá dejarse un alambre para halar, galvanizado o de acero no más
pequeño que el calibre 10, dejando suficientemente longitud en las cajas
como para asegurar que no se pierda dentro del tubo.
Los tubos deberán ser sujetados firmemente a los soportes como está
previsto en la sección 300 del C.E.N. y se fijarán por lo menos cada 3 m. y
a no más de 60 cm. de cada caja de salida, gabinete o accesorio e irán
paralelos o perpendiculares a miembros estructurales en forma limpia y de
fácil mantenimiento.
Los sistemas de ductos tapados por cielo raso pueden ser del tipo EMT,
sujetados con perfiles de acero, grapas y abrazaderas de acero
galvanizado.
Los extremos del tubo serán cortados en ángulo recto con el eje,
empleando una sierra o un cortador de tubo apropiado.
Los tubos serán fijados firmemente a todas las cajas, cajetines y tableros
por medio de conectores a presión, los cuales deberán estar apretados
firmemente.
La instalación de los tubos debe hacerse según las rutas que se muestran
en los planos y en forma recta, evitando las curvas y sinuosidades
innecesarias. Un tramo de tubos entre salida y salida, accesorio y
accesorio o accesorio y salida, no contendrá más del equivalente de 3
curvas de 90° (270° en total) incluyendo las curvas ubicadas
inmediatamente en la salida de cajetines o equipos.
Los tubos deberán ser sujetados firmemente a los soportes como está
previsto en la sección 300 del C.E.N. y se fijarán por lo menos cada 3 m. y
a no más de 60 cm. de cada caja de salida, gabinete o accesorio e irán
paralelos o perpendiculares a miembros estructurales en forma limpia y de
fácil mantenimiento.
Los tubos entrarán en cada caja únicamente por los orificios destinados
para ello (knock-out). La entrada del tubo se efectuará en sentido vertical a
la caja, nunca en sentido oblicuo. Las cajas y cajetines no soportarán en
ningún caso el peso de los conduits.
d. Todas las cajas de paso o conexión deberán ser metálicas con tapa,
con dimensiones apropiadas para alojar los dispositivos y conductores
que entren y salgan de ella.
1. Alcance
5. Inspección y pruebas
1. Alcance
En el presente documento se establecen los requerimientos mínimos para el
tendido, instalación y conexión de conductores y cables de electricidad e
instrumentación para PDVSA. Se incluyen aspectos de almacenamiento, manejo,
transporte, terminaciones, empalmes y pruebas de conductores y cables de las
canalizaciones eléctricas, así como también para el suministro de los materiales,
accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su instalación y puesta
en servicio en forma adecuada.
Sección 7.3.
d. Los carretes deben almacenarse sobre una superficie dura para evitar
que los flanges del mismo penetren el suelo, lo cual podría generar
aplastamiento y rotura del cable.
3.2 Manejo
a. No se levantarán los carretes por las bridas, sino que deberán usarse
cadenas o guayas con espaciadores, sujetas a una barra colocada a
través del eje del carrete.
g. Se utilizará una zorra para transportar los carretes con los cables al sitio
de la instalación. El cable puede ser halado desde la zorra o colocado
en sitio a medida que ésta se mueva u otro dispositivo según el método
de instalación. Si el cable no va a ser colocado sobre una zorra, deberá
descargarse lo más próximo posible al lugar de la instalación,
evitándose rodar el carrete grandes distancias.
l. Los calibres mínimos de los cables serán los indicados en los planos
del proyecto. En ningún caso se usarán calibres inferiores al # 12 y #14
Awg para circuitos de potencia y control respectivamente, al # 16 Awg
para difusores de sonido y al # 18 Awg para detectores.
i. El amarre del cable deberá ser hecho con una “media” o “malla”
adecuada para el halado. La tensión del halado no debe ser
superior al valor recomendado por El FABRICANTE.
Tierra Verde
Neutro aterrado Blanco
Fase Negro
Tierra Verde
Tierra Verde
Tierra Verde
Tierra Verde
Tierra Verde
POTENCIA:
CONDUCTORES ACTIVOS:
Azul Fase A
Rojo Fase B
Negro Fase C
Verde
CONDUCTOR NEUTRO:
Blanco o gris
CONTROL:
Activo Negro
Neutro Blanco
c. Antes de iniciar las pruebas asegurarse que las puntas de los cables están
libres y aisladas de tal manera, que si se le aplica una tensión creciente no
será afectado el personal ni los aparatos o instrumentos sufrirán daños.
Prestar atención si existen derivaciones o conexiones en anillo de los cables
alimentadores.
13. Inspeccionar los medios de protección de los cables contra daños mecánicos
en los puntos de salida de los canales o zanjas de cables. Los cables
monopolares no deberán ser protegidos individualmente con tubos de hierro.
Lista de Verificación (Lista N° 7)
Tensión :
N° y Sección de los conductores :
Construcción del cable :
Fabricante :
Contratista Montador :
Inspector de La Contratista :
Inspector de PDVSA :
Fecha de Inspección :
LISTA DE VERIFICACION
Tras el tendido de los cables nuevos, deben ser probados con las tensiones
indicadas en las columnas 1 y 3; cada fase a tierra por un período de 10
minutos.
1. Alcance
3.1 General
3.2 Materiales
3.3 Instalación
Materiales
Certificación de Pruebas.
- Conductores bajantes
Todos los elementos del sistema deberán estar limpios de tierra, óxido o
cualquier otra sustancia antes de realizar cualquier conexión.
Toda edificación o estructura que sea factible de ser dañada por alguna
descarga atmosférica será provista de un sistema de protección contra
descargas. La protección contra descargas atmosféricas estará acorde con
la norma NFPA – 780
Certificación de Inspección.
1. Alcance
3. Instalación
3.1 Artefactos
3.2 Postes
5. Inspección y pruebas
1. Alcance
Los aspectos considerados en esta sección se aplican en todos los trabajos de
montaje de sistemas de alumbrado y tomacorrientes.
- SECCION - Transformadores.
3. Montaje
3.1 Artefactos.
Los planos indican la cantidad y ubicación aproximada de los artefactos de
alumbrado, interruptores, tomacorrientes y cualquier otro equipo conectado
a los tableros de alumbrado, indicándose el circuito del tablero asignado a
cada dispositivo o conjunto de estos.
Todos los equipos quedarán perfectamente fijados con todos los elementos
suministrados por la empresa que fabrique los equipos sin omitir tornillos ni
soportes. LA CONTRATISTA suministrará los elementos menores, tales
como tornillos, pernos, perfiles, tuercas, contratuercas que sean requeridos
para la instalación y que no formen parte del conjunto suministrado por
PDVSA Todos los aparatos cuyo peso sea superior a los 20 kg., se
soportarán por medios independientes del cajetín de salida.
En todos los artefactos, las conexiones entre los conductores de éstos y los
del circuito de alimentación, se harán de manera que puedan ser
inspeccionadas sin necesidad de desconectar ninguna parte del alambrado.
La longitud máxima del conductor a partir del último punto asegurado por el
terminal será tal que, bajo ninguna circunstancia se pueda presentar un
contacto accidental con otro conductor.
La elevación del eje de las cajas terminales para soldadura con respecto a
la superficie del piso o a la plataforma, será de 1050 mm aproximadamente.
La separación deberá ser tal que puedan alcanzarse todas las áreas
mediante un cable de extensión de 60 m de longitud.
- Postes de alumbrado vial. Los postes serán numerados con letras y/o
números según lo indiquen los planos o instrucciones en sitio.
3.2 Postes.
- LA CONTRATISTA instalará los postes de iluminación de acuerdo a lo
señalado en planos. Los postes de longitud mayor a 10 m. deberán
dotarse de peldaños (escaleras) para facilitar el acceso del personal de
mantenimiento, con esfuerzo en cumbre acorde.
1 Alcance
Los aspectos considerados en esta sección se aplican para todos los sistemas de
protección catódica.
- Instalación de rectificadores.
- Medición de potenciales.
4.2.4 Rectificadores
Deberá existir suficiente holgura en los cables de los ánodos para evitar su
alargamiento y rotura por tensión en los mismos.
Las separaciones entre los ánodos de cada lecho en particular y los detalles
de instalación, se han indicado en los documentos y planos del proyecto.
Este tubo tendrá una longitud de 50 cm., la campana sobresaldrá 15 cm. del
suelo y el resto del tubo se enterrará 35 cm. encima del ánodo.
4.10 Mediciones.
La ubicación de estas cajas de medición así como los detalles de montaje
se indican en los documentos y planos del proyecto.
y lo indicado a continuación:
- Energizar el sistema.
5.1.4 Aislamientos.
Alcance
Normas Aplicables
5.1.6.1 Alcance.
1. Alcance
3. Instalación
4. Inspección y pruebas
3. Instalación
La instalación de los seccionadores deberá ser ejecutado tomando en cuenta lo
siguiente:
- El montaje de los seccionadores sobre sus soportes deberá ser lo más rígido
posible, utilizándose para su fijación los accesorios adecuados, siguiendo las
instrucciones de EL FABRICANTE.
- Comparar los espacios libres de las cuchillas del equipo con los
estándar de la industria.
TABLA 10.3.
MC 4.76 14.0 20
(metal Clad) 8.25 27.0 37.0
15.0 27.0 37.0
38.0 60.0 Consultar Fabricante
SC 15.5 37.0 Consultar Fabricante
Station-Type 38.0 60.0 Consultar Fabricante
Cublicle 72.5 120.0 Consultar Fabricante
MEI 4.76 14.0 20.0
(Metal-Enclosed 8.25 19.0 27.0
Interrupter) 15.0 27.0 37.0
15.5 37.0 52.0
25.8 45.0 Consultar Fabricante
38.0 60.0 Consultar Fabricante
TABLA 10.4.
TABLA 10.5.
TABLA 10.6.
Limites de prueba Para Aceite de Aislamiento Nuevo en Equipos Nuevos. (Test Limits
for NewInsulating Oil Received in New Equipment)
Aceite Mineral (IEEE C57.106-1991; Guide For Acceptance and Maintenance of
Insulating Oil in Equipment, Tables 1, 2, and 3)
Test ASTM Method 69 KV and Above 69 KV 345 Class KV
Below Through 230 KV and Above
Ruptura del
Dielectrico, Mínimo
KV. D877 30 30 30
(Dielectric
breakdown, KV
minimum)
Ruptura del
Dielectrico, Mínimo
KV. a una abertura D1816 20 30 30
de 0.04
(Dielectric
breakdown, KV
minimum @ 0.04
gap)
Ruptura del
Dielectrico, Mínimo
KV. a una abertura D1816 40 48 60
de 0.08
(Dielectric
breakdown, KV
minimum @ 0.08
gap)
Tensión Interfacial
mM/m mínimo. D971 35 35 40
(Interfacial Tensión
mM/m minimum)
Número de
Neutralización, mg
KOH/g máximo. D974 0.03 0.03 0.03
(Neutralization
number, mg KOH/g
maximum)
Máximo Contenido
de Agua (maximun D1533 25 20 10
Water Content),
ppm
Factor de Potencia
a 25 ºC, % (Power D924 0.15 0.10 0.05
Factor at 25 ºC)
Factor de Potencia
a 100 ºC, % (Power D924 1.50 1.00 0.30
Factor at 100 ºC)
Color D1500 1.0 1.0 0.5
Condición Visual D1524 Bright&Clear Bright&Clear Bright&Clear
1. Discrepancias.
4.2.7 Aislamiento.
1. Alcance
3. Instalación
4. Inspección y Pruebas
Los aspectos considerados en esta sección aplican para todos los interruptores
de potencia que no forman parte integral de centros de potencia en alta y baja
tensión.
3. Instalación
PDVSA entregará a LA CONTRATISTA copia del instructivo de instalación y
certificado de recepción de los interruptores de potencia suministrado por EL
FABRICANTE.
Los interruptores de potencia serán revisados para verificar que no hayan sufrido
ningún desperfecto en el transporte y que cada equipo esté previsto de los
accesorios de fijación adecuados. Así mismo, se verificará el buen estado físico
de la fundación que soportará al interruptor.
El interruptor será nivelado con respecto al suelo. Los pernos de anclajes estarán
correctamente fijados a los equipos y las tuercas bien ajustadas con los valores
de torques indicados en el manual de instalación.
Una vez finalizado el montaje, se comprobarán que todos los terminales queden
perfectamente ajustado especialmente los contactos.
TABLA 10.2.
TABLA 10.3.
MC 4.76 14.0 20
(metal Clad) 8.25 27.0 37.0
15.0 27.0 37.0
38.0 60.0 Consultar Fabricante
SC 15.5 37.0 Consultar Fabricante
Station-Type 38.0 60.0 Consultar Fabricante
Cublicle 72.5 120.0 Consultar Fabricante
MEI 4.76 14.0 20.0
(Metal-Enclosed 8.25 19.0 27.0
Interrupter) 15.0 27.0 37.0
15.5 37.0 52.0
25.8 45.0 Consultar Fabricante
38.0 60.0 Consultar Fabricante
TABLA 10.4.
TABLA 10.5.
TABLA 10.6.
Limites de prueba Para Aceite de Aislamiento Nuevo en Equipos Nuevos. (Test Limits
for New Insulating Oil Received in New Equipment)
Aceite Mineral (IEEE C57.106-1991; Guide For Acceptance and Maintenance of
Insulating Oil in Equipment, Tables 1, 2, and 3)
Test ASTM Method 69 KV and Above 69 KV 345 Class KV
Below Through 230 KV and Above
Ruptura del
Dielectrico, Mínimo
KV. D877 30 30 30
(Dielectric
breakdown, KV
minimum)
Ruptura del
Dielectrico, Mínimo
KV. a una abertura D1816 20 30 30
de 0.04
(Dielectric
breakdown, KV
minimum @ 0.04
gap)
Ruptura del
Dielectrico, Mínimo
KV. a una abertura D1816 40 48 60
de 0.08
(Dielectric
breakdown, KV
minimum @ 0.08
gap)
Tensión Interfacial
mM/m mínimo. D971 35 35 40
(Interfacial Tensión
mM/m minimum)
Número de
Neutralización, mg
KOH/g máximo. D974 0.03 0.03 0.03
(Neutralization
number, mg KOH/g
maximum)
Máximo Contenido
de Agua (maximun D1533 25 20 10
Water Content),
ppm
Factor de Potencia
a 25 ºC, % (Power D924 0.15 0.10 0.05
Factor at 25 ºC)
Factor de Potencia
a 100 ºC, % (Power D924 1.50 1.00 0.30
Factor at 100 ºC)
Color D1500 1.0 1.0 0.5
Condición Visual D1524 Brillante y Brillante y claro Brillante y
claro claro
1. Discrepancias.
1. Alcance
3. Instalación
5. Inspección y Pruebas
1. Alcance
En el presente documento se establece los requerimientos técnicos mínimos para
el transporte, instalación, conexión, pruebas y puesta en servicio de bancos de
baterías y sus cargadores, así como también para el suministro de los materiales,
accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio
en forma adecuada.
3. Instalación
Para la instalación de baterías y cargadores de baterías, además de las
instrucciones del FABRICANTE, se deberán seguir las siguientes instrucciones de
carácter general.
Baterías.
Recepción.
Una vez que las baterías hayan sido recibidas en sitio, se comprobará el embalaje
de las mismas, para verificar que no haya habido daños durante el transporte. Si
se observa cualquier anormalidad, LA CONTRATISTA deberá notificar de
inmediato a PDVSA
Instalación.
Las baterías serán instaladas en el área destinada para ellas, tal como se indica
en los planos. Se verificará que el lugar donde se instalen las baterías no
contengan otros objetos metálicos que los bastidores que las soportan, los cuales,
pudieran eventualmente caer o tocar los lados de las baterías o sus partes
superiores.
No se debe quitar de la celda la grasa sobre los conectores y con la cual debe
venir provista de fábrica.
Se debe verificar la polaridad de las celdas para las conexiones positivas y para
las negativas y el apretado de todos los pernos de los conectores. Cuando se
realicen las conexiones se deberá tener cuidado de no apretar los pernos del
conector con una tensi6n superior a la especificada por EL FABRICANTE.
El equipo debe instalarse de forma tal que todos los módulos queden
perfectamente alineados.
Llenado Inicial.
Carga Inicial.
Una vez terminado el llenado de las celdas se procederá con la carga inicial de
acuerdo a las instrucciones de EL FABRICANTE.
Baterías.
- Comprobar que el sitio de ubicación de las baterías está limpio, seco y con
ventilación adecuada para disipar los gases desprendidos por las celdas
durante el proceso de carga.
- Comprobar la carga conectada para asegurarse que está de acuerdo con los
planos aprobados y que no han sido añadidos aparatos adicionales que
pueden sobrecargar la batería.
- Las celdas alcalinas no selladas deben inspeccionarse para ver el nivel del
líquido. Las celdas selladas se inspeccionarán sólo físicamente para ver
si tienen escapes.
- Comprobar los valores de carga para asegurarse que están de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.
Cargadores de Baterías.
Las pruebas a que serán sometidas las baterías y su cargador, para verificar el
funcionamiento de las mismas, se realizarán conforme a las Normas NETA,
sección 7.18.2 y a lo indicado a continuación:
Localización :
Tipo y Tamaño :
Tensión :
Fabricante :
Contratista :
Inspector de La Contratista :
Inspector PDVSA :
LISTA DE VERIFICACION
1 Alcance
3. Caminos de Acceso
5. Replanteo
6. Fundaciones
- COVENIN 28-76
- COVENIN 734
3. Caminos de Acceso
LA CONTRATISTA deberá construir todos los caminos de acceso que sean
necesarios para el transporte del material utilizado en el montaje que no pueda
transportarse a lo largo de la pica y los caminos necesarios para tener acceso a
cualquier parte de la línea a la cual no pueda llegarse utilizando la pica. Esto
último se aplica a las plataformas de tiro, frenado y empalmes.
Por caminos de acceso, PDVSA, entiende una faja de terreno limpio, por la cual
pueda transitar un vehículo cargado del tipo de doble tracción.
Los caminos de acceso deberán ser hechos de tal manera que sean transitables
durante todo el período de ejecución de LA OBRA y deberán estar en esta misma
condición, cuando se haga la aceptación de LA OBRA. LA CONTRATISTA deberá
prever que para los cruces de quebradas, riachuelos, áreas pantanosas, etc.,
tendrá que recurrir a acarreos, rellenos con piedra ó granzón u otros trabajos,
tales como la colocación de alcantarillas. Estos trabajos se incluirán en la partida
"Caminos de acceso".
La limpieza incluirá también el corte ó poda de todos los árboles fuera de los
límites de la pica de la línea, si tales árboles pudiesen acercarse a menos de dos
y medio (2,5) metros de los conductores, ya sea por caída de árboles ó
movimientos pendular de los conductores. Para lo cual se considerará la altura
real del conductor respectivo. En cada punto del vano a la temperatura máxima
sin viento. Para líneas de transmisión de hasta 115 kV se abrirá una faja de
deforestación de 15 metros a cada lado del eje de la línea.
5. Replanteo
LA CONTRATISTA sobre la base de los planos del proyecto deberá materializar
la posición exacta de cada poste o torre con sus ejes principales verificando el
perfil longitudinal y levantará las secciones diagonales de cada torre a fin de
determinar la posición exacta de las patas y comprobar los estribos de cada una
de las mismas.
Las tolerancias admitidas por PDVSA son las siguientes (en cm):
Alineación.
En Longitud.
En Altitud.
La base inferior de la fundación deberá ser ubicada sobre una capa firme del
suelo. Para fundaciones, a colocarse en declive, cercanía de pendientes abruptas,
orillas de ríos, canales, lagos, terrenos inundables, etc., deberán tomarse, si fuera
necesario, se tomarán medidas especiales a fin de garantizar la debida
estabilidad.
Para torres en alineación, las cuatro (4) patas de las fundaciones se colocaran de
manera que el eje longitudinal de la cruceta de la torre quede perpendicular al eje
de la línea. Para torres de ángulo, las patas se colocarán de manera que el eje de
la cruceta coincida con la bisectriz del ángulo interior formado por la intersección
de las secciones adyacentes de la línea.
Siempre que las condiciones del terreno así lo requieran a juicio de PDVSA, se
protegerá la excavación mediante encofrado, apuntalamiento ó revestimiento, a
fin de mantener la superficie rasante en buen estado hasta que la base sea
colocada. Antes de la colocación de las bases, LA CONTRATISTA removerá la
arena, barro agua, sedimentos y otros materiales objetables que puedan haberse
acumulado en la excavación.
Relleno.
Concreto Pobre.
Concreto Simple.
CEDAZOS N° % RETENIDO
50 72 al 100
30 67 - 93
16 62 - 87
8 57 - 82
4 50 - 74
3/8" 42 - 65
3/4" 25 - 50
1 1/2" 10 - 20
Tolerancias.
Postes de acero
Estructuras de Celosía
Las estructuras podrán ser montadas por el proceso de armado de las secciones
en el suelo y levantamiento sucesivo de las secciones a su posición final, ó
podrán ser montadas miembro a miembro a opción de LA CONTRATISTA. En el
caso de montaje por secciones, el ajuste inicial de los tornillos será el adecuado
para soportar el peso propio, las cargas de diseño y los esfuerzos de montaje,
pero no será demasiado para impedir la alineación y ajuste de secciones ó
miembros adyacentes. El método de montaje que se adopte no deberá interferir
con otras líneas o construcciones existentes.
No se armará ninguna estructura hasta siete (7) días después del último vaciado
de concreto en el caso de fundaciones en concreto y hasta que el relleno haya
sido completamente colocado y compactado según lo requerido.
Todos los miembros deberán estar limpios en las juntas durante el abulonado,
cuando el armado se haga por secciones en el suelo. Las estructuras serán
montadas sobre bloques de madera a fin de mantenerlas libres de sucio, barro,
sales y otros materiales corrosivos que tiendan a adherirse a la estructura.
Todo daño al galvanizado como resultado de operaciones de reparación, de
taladrado, etc., será reparado a satisfacción de PDVSA.
Los tornillos y tuercas, éstas últimas sobre arandelas, serán ajustadas en forma
apropiada con llaves fijas, aprobadas por PDVSA, que no deformen las tuercas ni
dañen el galvanizado.
El par o torque de apriete o ajuste de los tornillos y tuercas será el indicado por el
fabricante de las estructuras.
Las estructuras deberán estar completamente montadas, con todos los miembros
en su lugar y los tornillos seguramente ajustados, antes de comenzar los trabajos
de tendido del cable de guarda ó de los conductores.
Tolerancia de montaje:
Verticalidad: 50 milímetros
El izado de los conjuntos se hará con sumo cuidado, evitando que los extremos
de cada aislador sean sometidos a esfuerzos indebidos que puedan dañar el
cemento entre el metal y el material aislante.
El transporte de los aisladores a los sitios de instalación debe hacerse con sumo
cuidado a fin de que no se maltraten, así mismo al descargarlos deben tomarse
las precauciones pertinentes.
Los aisladores deberán ser lavados con agua limpia antes de ser izados a los
postes o torres. Los montadores deberán usar zapatos de goma ó caucho en caso
de escalar las cadenas.
- No está permitido el paso de los empalmes por las poleas, a menos que
por procedimientos de tendido atípico, PDVSA lo autorice.
El tendido de los cables de tiro y el de los cables pilotos, cuando los haya,
podrá hacerse mediante tractor ó cualquier otro vehículo ó a mano cuando
esto sea necesario, y se hará conforme al mismo criterio indicado para los
conductores y cables de guarda.
Los carretes deben ser transportados sobre vehículos aptos para ello, sin
dejar caerlos al suelo al momento de descargar en sitio.
Las flechas serán medidas con un teodolito, ó por otro método aprobado
por PDVSA.
Todas las varillas deben ser marcadas con tinta indeleble en la mitad de su
longitud para facilitar su instalación e inspección. Donde sea necesario un
desplazamiento del punto de fijación de las varillas de armado, tal
desplazamiento no excederá de 50 mm desde el centro y si el mismo fuese
mayor, deberá desarmarse el juego de varillas de armado e instalarlo
nuevamente en forma correcta.
La unión del contrapeso de puesta a tierra a las estructuras, se hará por medio
de un conector de acero galvanizado a un perfil de la base, en un punto tal que no
quede al descubierto la conexión.
La puesta a tierra de las cercas que van paralelas a la línea, a distancia menores
ó iguales a 30 metros, se hará, utilizando contrapesos de 25 metros de longitud,
constituidos por una guaya de Ø 3/8" de acero galvanizado. Se enterrará un
estantillo metálico de hierro galvanizado, sobre el cual se colocarán los hilos de
alambre de la cerca metálica ajustándolos debidamente con el gancho del
estantillo, y se conectará mediante un conector de acero galvanizado el trozo de
guaya de Ø 3/8" a la base del estantillo.
- General.
Se colocará una puesta a tierra del tipo deslizante u otro medio aceptable a cada
lado y a una distancia no mayor de 7 m del lugar donde se estén haciendo
empalmes del conductor y cable de guarda.
Se colocarán dos (2) ó mas puesta tierras fijas del tipo mordaza en cada
instalación de tiro y los carretes.
Todos los conductores, en cada torre de amarre, serán puestos a tierra con una
pértiga con mordaza. Estas tierras se dejarán hasta la aceptación provisional del
tramo.
1. Alcance
3. General
4. Transformadores
5. Tableros
8. Ductos de Barra
687
1. Alcance
El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos
para el transporte, montaje, conexionado, suministro de materiales, accesorios,
pruebas y puesta en servicio de equipos eléctricos de potencia en baja y media
tensión en forma adecuada. Esta especificación abarca todos los equipos de
potencia para baja y media tensión en cerramientos metálicos o al aire libre.
688
2.5 ASTM - American Society for Testing and Materials.
- D877 Métodos de Pruebas Para Evaluar el Voltaje de Ruptura de
Dieléctrico de Líquidos
- Aislantes.
- Standard C37.020
3. General
EL CONTRATISTA organizará y dirigirá todos los trabajos de instalación
especificados a satisfacción de EL REPRESENTANTE. Asimismo proporcionará
toda la mano de obra, herramientas, equipos, filtros de aceite para
transformadores, bombas de vacío, aparejos, calentadores, equipos y materiales
para soldar y materiales menores o consumibles tales como: pernos, cuñas, tacos
de anclajes, insertos en concreto, cinta, alambre de amarre, soldadura, mortero,
carato de cemento, materiales de limpieza y otros suministros y equipos de
pruebas requeridos para recibir, descargar, almacenar, volver a cargar,
transportar, montar o instalar, ajustar, probar y poner en operación el equipo.
689
La descripción del equipo a instalar que aquí se indica y se muestra en los planos
es general en su alcance. Para una descripción detallada, EL CONTRATISTA
hará uso de las especificaciones, planos y manuales de EL FABRICANTE,
necesarios para la organización y ejecución del trabajo para cada equipo en
particular. Todo el equipo será armado, instalado, ajustado y conectado según se
indica en los planos o manuales de EL FABRICANTE, a satisfacción de EL
REPRESENTANTE. Cuando a sí lo indique EL REPRESENTANTE, EL
FABRICANTE de equipo eléctrico suministrará a supervisores de montaje,
quienes asistirán a EL REPRESENTANTE y a EL CONTRATISTA en la correcta
supervisión e instalación del equipo. Cuando el suministro del equipo sea por
cuenta de EL CONTRATISTA, este correrá con los gastos derivados de la
asistencia de EL FABRICANTE. En caso contrario, los servicios de los
supervisores de EL FABRICANTE serán a expensas de PDVSA.
4. Transformadores
Alcance
690
Los aspectos considerados en este boletín se aplican para todos los
transformadores de potencia sumergidos en aceite y secos, así como también los
transformadores de corriente y potencial y que no forman parte integral de centros
de potencia en alta y baja tensión, durante la construcción de las instalaciones.
691
trifásicos: (Transformers 230000 Volts and Below 833/958 Through
8333/10417 KVA, Single Phase, and 750/862 Through 60000/80000/100000
KVA, Three-Phase).
Instalación
692
potencial, y hará las conexiones externas necesarias, de acuerdo con lo
estipulado en las instrucciones de EL FABRICANTE, en las normas PDVSA-N-
242 “INSTALACIONES ELECTRICAS Y ENSAYOS ”, sección 2.2 ; MANUAL DE
INSPECCION DE PDVSA VOLUMEN 7, PDVSA-PI-13-06-03 “INSPECCION EN
EL CAMPO PARA RECEPCIÓN DE TRANSFORMADORES”, PDVS-PI-13-06-01
“TRANSFORMADORES SUMERGIDOS EN LIQUIDOS AISLANTES”, PDVSA-PI-
13-06-02 ”TRANSFORMADORES CON AISLAMIENTOS SOLIDOS SECOS” y
según los requerimientos establecidos en la edición mas reciente del CODIGO
ELECTRICO NACIONAL (COVENIN-200) ; además de lo indicado a continuación:
General
Los transformadores de potencia serán instalados sobre fundaciones y
conectados al sistema eléctrico según se indica en los planos eléctricos.
693
El área alrededor de las bases de equipos de instalación exterior, para
instalaciones en tierra, será cubierta con una capa de 100 mm de piedra picada
de 20 mm. La piedra será retenida por un brocal de concreto de 150 mm de altura
sobre el nivel del acabado mas alto, dentro o fuera del patio de transformadores.
Para instalaciones sobre plataformas lacustres, seguir lo indicado en
especificaciones particulares y planos.
694
Cuando un transformador vaya acompañado de instrucciones específicas, éstas
deben seguirse además de los procedimientos tabulados en la lista de
verificación Nº1
Comparar la placa de identidad con los datos de la orden de compra y los dibujos
del Fabricante; verificar el conector a tierra de la carcasa y barra colectora
secundaria neutral a tierra (si la hubiere).
695
4. Inspeccionar sellos de pasatapas
5. Inspeccionar válvulas y tapones
6. Inspeccionar facilid. de candados y llaves disponibles.
7. Inspeccionar cabezotes y copas de cables.
8. Inspeccionar cables y sus conexiones.
9. Comprobar la plancha de prensaestopas.
10. Verificar polaridad de los terminales.
11. Inspeccionar tornillería y empacaduras.
12. Comprobar el nivel de aceite.
13. Inspeccionar respiradero y llenado de deshumectante
(silica gel).
14. Inspeccionar el relé Buchholz
15. Resistencia de aislamiento/ condición del aceite,
valor ?
16. Inspeccionar el conmutador de tomas y comprobar el
ajuste - ¿Tensión en el secundario ?
17. Comprobar conexión del neutro ¿ Resistencia a
tierra ?
18. Inspeccionar la conexión a tierra del equipo ¿Valor de
la resistencia a tierra ?
19. Probar los devanados.
20. Resistencia de aislamiento ¿Fase/fase y fase/ tierra?
21. Fusible de protección, ¿valor?
22. ¿Capacidad en A de los cables de B.T.?
23. ¿ Capacidad de factor en A de los cables de A.T.?
24. Medición de factor de potencia del aislamiento en
pasatapas de 115 kV.
25. Verificación de separación de los explosores.
Transformadores de Aislante Seco:
Verificar la lectura del registro de impacto (si lo hubiere) para observar valores
que excedan al fijado por el Fabricante. Valores altos podrían ser indicios de
daños internos en el transformador.
696
Verificar el tanque por fugas de aceite; también por daño en los indicadores, bujes
y accesorios montados sobre el transformador.
5. Para recoger muestras siga las indicaciones de ASTM D-923 sobre Muestreo
para Prueba de Aceite.
6. Los envases para la muestra deben ser botellas de vidrio ámbar de boca
ancha con tapones de corcho. Antes de llenarlas con aceite, las botellas
deben limpiarse con Varsol o solvente Stoddard y secarse antes de ser
697
usadas. La muestra debe protegerse de la luz, aire y humedad,
cuidadosamente limpiadas, secadas, selladas después del muestro.
7. La cantidad de aceite para pruebas dieléctricas debe ser por lo menos 1/2
litro.
8. Las muestras para pruebas sólo deben tomarse después que el aceite se
haya asentado durante algún tiempo.
16. Las muestras de prueba deben tomarse solamente después que el aceite se
haya asentado durante algún tiempo. El tiempo de asentamiento debe ser
preferiblemente ocho horas para un barril de aceite.
17. Las muestras del barril o tambor deben tomarse desde el fondo con un
recoge muestras de bronce o vidrio.
698
19. Los envases de muestra deben ser botellas de vidrio de boca ancha. Los
procedimientos serán similares a los descritos en la Sección 6.
21. La tasa de prueba debe ser limpiada cuidadosamente para retirar cualquier
materia extraña y enjuagada con una porción del aceite a ser probado. El
receptáculo explosor y el aceite a ser probado deben estar a una
temperatura de 20°C a 40°C durante la prueba, y el aceite de prueba debe
alcanzar la misma temperatura que el equipo de prueba.
22. Después de llenar el receptáculo, esperar de cinco a diez minutos para que
escapen las burbujas de aire antes de aplicar la tensión. Aumentar la tensión
a la tasa de 500 voltios RMS por segundo. Debe hacerse sólo una descarga
disruptiva para cada llenado.
Las mediciones son hechas normalmente con un Megger que tenga una salida de
por lo menos 500 voltios.
699
La resistencia de aislamiento medida con el transformador frío es mayor que
cuando se mide con el transformador caliente, y también es mayor cuando está
fuera del aceite que cuando está sumergido en aceite.
A fin de determinar la condición del aislamiento, todos los valores medidos deben
ser reducidos a un juego fijo de condiciones. Las condiciones de referencia son
una temperatura de 20C (68F) y con el transformador lleno con aceite para
transformador seco y en buenas condiciones. Para estas condiciones la
resistencia de aislamiento mínima satisfactoria correspondiente a cada clase
nominal de tensión de línea a línea se muestra en el Anexo II.
Los valores medidos corregidos menores que los tabulados indican que el
transformador debe ser secado antes de energizarlo.
Si las lecturas de aislamiento son menores que los valores mínimos mostrados
en los siguientes Anexos, esto podría indicar la presencia de humedad en los
arrollados del transformador, y puede ser necesario secar el núcleo y las bobinas.
Inspección y Pruebas
700
Para transformadores inmersos en aceite, según la sección 7.2.2, puntos 1,2 y 3,
los cuales estipulan lo siguiente:
- Verificar que los ajustes de los dispositivos de alarma, control y disparo por
temperatura son los apropiados.
701
- Elaborar un informe que incluya lo siguiente:
- Discrepancias.
702
3. Efectuar las inspecciones específicas y las pruebas mecánicas
recomendadas por el fabricante.
Contrastar los datos de placa contra los datos de las especificaciones y planos.
Inspeccionar del estado físico y mecánico del cambiador de tomas bajo carga.
703
- Efectuar pruebas de factor de pérdidas (disipación) y factor de potencia de
acuerdo con la sección 7.2 de las normas NETA.
Extraer una muestra de líquido aislante de acuerdo con la norma ASTM D-923 y
efectuar las siguientes pruebas:
1. El par (torque), de apriete de los pernos estará de acuerdo con los valores
presentes en la tabla NETA 10.12, a menos que el fabricante indique lo
contrario
704
5. Los valores máximos del factor de potencia y el factor de pérdidas (disipación),
de los arrollados de transformadores inmersos en aceite, referidos a 20 oC,
estarán de acuerdo con las especificaciones del fabricante. Los valores típicos
están indicados en la tabla NETA 10.3. De cualquier manera, los datos
obtenidos se contrastarán con los datos generales publicados por el
fabricante.
705
TENSION
INTERFACIAL D971 35 35 40
MÍNIMA EN mN/m
ACIDES, mg de
D974 0,03 0,03 0,03
KOH/g
CONTENIDO DE
AGUA (ppm), D1533 25 20 10
MÁXIMO
FACTOR DE
POTENCIA a 25oC, D924 0,15 0,10 0,05
%
FACTOR DE
POTENCIA a D924 1,50 1,0 0,3
100oC, %
COLOR D1500 1,0 1,0 0,5
CONDICION CLARO Y CLARO Y CLARO Y
D1524
VISUAL BRILLANTE BRILLANTE BRILLANTE
706
6. Medir la resistencia de cada arrollado de alta tensión en cada toma del
cambiador de tomas sin carga. Medir la resistencia de cada arrollado de baja
tensión en cada toma del cambiador de tomas bajo carga (en caso de existir).
7. En caso de que los terminales de puesta a tierra del núcleo sean accesibles,
verificar la resistencia de aislamiento del núcleo con una tensión dc de 500
voltios.
Extraer una muestra del aceite de aislamiento, siguiendo las reglas establecidas
en la Norma ASTM D-923. A la muestra le serán efectuadas las siguientes
pruebas:
707
1. Los pares (torques), de apriete de los pernos deberán estar de acuerdo con
los valores contenidos en la tabla NETA 10.12, en caso que el fabricante no
indique lo contrario.
708
9. En caso de obtener una resistencia de aislamiento menor que un Megaohmio
(1 M), en la prueba de aislamiento del núcleo, con una tensión de prueba de
500 Vdc., se debe consultar con el fabricante del transformador.
11. Las características físico – químicas del aceite de aislamiento deberán ser
según lo indicado en la tabla NETA 10.4.
12. Los resultados del análisis de gases disueltos en el aceite se deberán evaluar
según lo indicado en el estándar IEEE C57.104. Los resultados obtenidos en
esta prueba serán usados como valores de referencia en pruebas futuras.
709
7. Si la conexión se hace con cables monopolares, uno o más por
fase, asegurarse que la placa donde se fijan los prensaestopas
es de material no magnético.
17. Probar los devanados de alta y de baja tensión, bien con una
tensión inducida o bien con una fuente de tensión separada o con
ambas.
710
consiste en verificar que los ajustes en los relés corresponden
a lo indicado por Ingeniería.
25. Verificar que los transformadores inmersos en aceite que contengan 8.000
litros de aceite o más tengan una distancia mínima de separación con
cualquier edificio y/o instalación de 6 metros. Distancias de separación
menores son aceptadas si se provee un sistema fijo de protección contra
incendios.
26. Verificar que las separaciones mínimas entre los transformadores inmersos en
aceite que contengan menos de 8.000 litros de aceite y las instalaciones
cercanas cumplan como mínimo lo siguiente: Transformadores de 75 KVA o
menos: 3 metros de separación. Transformadores de 76 kVA a 333 kVA: 6
metros de separación.Transformadores de mas de 333 kVA: 9 metros de
separación.
711
LISTA DE VERIFICACION
a. Dos placas para puesta a tierra del tanque perforadas con rosca. Las placas
deben estar ubicadas en las esquinas diagonalmente opuestas de la base del
tanque.
h. Válvula de alivio de presión para los transformadores del tipo tanque sellado
con conservador.
j. Válvula tomamuestras.
p. Los radiadores tipo ventilador tienen válvulas y son removibles. Los radiadores
y ventiladores de enfriamiento son completamente accesibles para ser
pintados en todas sus partes.
La Hoja de Datos del transformador (ver páginas siguientes) se rellenará con los datos
observados en la inspección y luego serán contrastados con la hoja de datos de
requisición del transformador.
713
714
715
r. Número de Etiqueta del Transformador: Es el número de etiqueta del
equipo (transformador) y consiste de un máximo de ocho (8) dígitos. Los tres
primeros dígitos están asignados a la designación del área seguida por el
número de la unidad. La cuarta y quinta letra PT, significan Transformador de
Potencia. El sexto y séptimo dígitos están reservados para la numeración del
transformador. El último carácter, A o B, designa la barra a la cual se conecta
el secundario del transformador.
c. Relé diferencial .
717
a. Este ensayo será realizado después de haber hecho exitosamente por
separado, el ensayo de resistencia de aislamiento en transformadores y
en los alimentadores del primario y secundario.
718
2. Fuentes de tensión de ensayo separado a la frecuencia industrial
Duración 1 minuto
Apéndice 3
TENSION DE ENSAYO EN Kv
TENSION DEL SISTEMA ENTRE LINEA ( De acuerdo a la publicación CEI
76)
Tensión Nominal Tensión Instalación Instalación no expuesta
Kv Máxima Kv expuesta
- Hasta 1,1 2,5 2,5
3 - 3,3 incluso 16 8
6 - 6,6 3,6 22 15
10 - 11 7,2 28 25
15 12 38 36
30 - 33 17,2 70 70
36
Definiciones
Transformadores Secos
719
La inspección de los equipos se realizará conforme a las normas NETA:
- Verificar que las relaciones de vueltas entre los arrollados y las polaridades
entre ellos están de acuerdo con los datos de placa.
El comité técnico NETA sugiere los valores indicados en esta tabla dado que no
existe consenso general
720
Nota: Los valores obtenidos deberán ser contrastados contra los proporcionados
por las pruebas del fabricante tomando en cuenta que el aislamiento depende de
la clase de aislamiento (rating en KV) y de la capacidad del arrollado (KVA).
TABLA 10.14
FACTORES DE COVERSIÓN DE LAS MAGNITUDES DE RESISTENCIA DE AISLAMIENTO
PARA CONVERSIÓN A 20oC
TEMPERATURA MUTIPLICADOR
o AISLAMIENTOS EN
C o
F AISLAMIENTOS SÓLIDOS
ACEITE
0 32 0,25 0,40
5 41 0,36 0,45
10 50 0,50 0,50
15 59 0,75 0,75
20 68 1,00 1,00
25 77 1,40 1,30
30 86 1,98 1,60
35 95 2,80 2,05
721
1. Contrastar las características en la placa del transformador contra las
características requeridas en los planos y especificaciones.
3. Verificar que el ajuste de los controles y las alarmas de temperatura son los
especificados.
4. Verificar que los ventiladores operan correctamente y que los motores de los
ventiladores tienen las protecciones apropiadas contra sobrecorriente.
- Discrepancias.
722
- Los sistemas de distribución se inspeccionarán con equipo termográfico
capaz de detectar una diferencia de temperatura mínima de 1 oC en una
temperatura ambiente de 30oC.
8. Verificar que las puestas a tierra del núcleo, la cuba y la caja de control están
en buen estado.
723
la tabla 10.5. Las magnitudes de las resistencias serán corregidas de acuerdo
con lo expresado en la tabla 10.14.
3. Verificar que las relaciones de vueltas entre los arrollados y las polaridades
entre ellos están de acuerdo con los datos de placa.
5. Medir la resistencia de cada arrollado en cada una de las tomas del cambiador
de toma. *
7. Verificar que las tensiones de fases y las tensiones de línea son las
apropiadas en el lado secundario, después de la energización del
transformador y antes de la conexión de carga.
8. Efectuar una prueba de sobre tensión en cada uno de los arrollados de alta y
baja tensión contra tierra. *
1. El par de apriete (torque), de los pernos estará de acuerdo con los valores
indicados en la tabla 10.12, excepto que el fabricante indique lo contrario en
su documentación:
TABLA 10.12
ESTANDAR NORTEAMERICANO PAR (TORQUE) DE APRIETE EN CONEXIONES
DE BARRAS (ACERO ROSCADO EN CALIENTE Y CAPA DE ZINC O CADMIO)
GRADO SAE 1& 2 SAE 5 SAE 7 SAE 8
PRESION MÍNIMA
(PSI) 64K 105K 133K 150K
DIÁMETRO DEL
PERNO PAR (TORQUE EN LIBRAS-PIE)
(PULGADAS)
1/4 4,0 5,6 8,0 8,4
5/16 7,2 11,2 15,2 17,6
3/8 12,0 20,0 27,2 29,6
724
7/16 19,2 32,0 44,0 48,0
1/2 29,6 48,0 68,0 73,6
9/16 42,4 70,4 96,0 105,6
5/8 59,2 96,0 133,6 144,0
3/4 96,0 160,0 224,0 236,0
7/8 152,0 241,6 352,0 378,4
1,0 225,6 372,8 528,0 571,2
NOTA: Los pernos de aleación de bronce serán capaces de soportar una presión
a la tracción mínima de 70.000 Libras por pulgada cuadrada. Los accesorios se
refieren a pernos, tuercas, arandelas planas, tuerca de protección del perno y
arandelas de presión.
725
accesorios se refieren a pernos, tuercas, arandelas planas, tuerca de protección
del perno y arandelas de presión.
727
- Megar el devanado de alta tensión con el devanado de baja tensión a
tierra.
Instalación
Inspección y Pruebas
- Las conexiones externas, de alta y baja tensión, las cuales deberán estar bien
realizadas y utilizándose conectores adecuados.
728
- El cableado de control indicado en los planos.
Aislamiento.
Los valores obtenidos deberán compararse con los valores suministrados por EL
FABRICANTE.
Transformadores de Corriente.
Transformador de Tensión.
Se medirán los valores de tensión en cada uno de las borneras y equipos que
reciben las señales de los transformadores en prueba.
Secuencia de Fase.
729
Inspección y procedimientos de pruebas de transformadores de
instrumentos. (normas neta sección 7.10.)
- Discrepancias.
730
5.4. Parámetros de las pruebas:
731
2. Realizar una prueba de polaridad a cada transformador.
TABLA 10.9
Aceptación en Campo de las Pruebas del Dielectrico en Los Transformadores de
Instrumentos.
ac dc (nota 1)
0.6 10 3 4
1.1 30 7.5 10
2.4 45 11.25 15
4.8 60 14.25 19
8.32 75 19.5 26
13.8 95 25.5 34
13.8 110 25.5 34
25 125 30 40
25 150 37.5 50
34.5 150 37.5 50
34.5 200 52.5 70
46 250 71.25 N/A
69 350 105 N/A
115 450 138.75 N/A
115 550 172.5 N/A
138 550 172.5 N/A
138 650 206.25 N/A
161 650 206.25 N/A
161 750 243.75 N/A
230 900 296.25 N/A
230 1050 345 N/A
345 1300 431.25 N/A
500 1675 562.5 N/A
732
500 1800 600 N/A
765 2050 690 N/A
TABLA 10.13
250 500 25
600 1,000 100
5,000 2,500 1,000
8,000 2,500 2,000
15,000 2,500 5,000
25,000 5,000 20,000
35,000 15,000 100,000
46,000 15,000 100,000
69,000 15,000 100,000
NETA Punto 7.10.3. Pruebas Eléctricas – Transformadores de Tensión.
733
5. Realizar cuando aplique pruebas de sobrepotencial del dieléctrico en el
devanado primario con el devanado del secundario a tierra. La tensión del
dieléctrico será de acuerdo con la tabla 10.9.
3. Comparar los valores medidos de carga con los valores calculados de los
mismos y suministrados por el dueño del equipo.
1. Comparar las característica de placa del equipo con la data que aparecen en
los planos y especificaciones.
Pruebas Eléctricas.
734
3. Verificar los multiplicadores de los instrumentos.
Certificación de Pruebas
5. Tableros
EL CONTRATISTA instalará, según se muestra en los planos, cada una de las
partes constituyentes de los tableros de potencia, distribución y control, y hará
todas las conexiones externas necesarias, de acuerdo con lo estipulado en las
instrucciones de EL FABRICANTE, en las normas PDVSA-N-242
"INSTALACIONES ELECTRICAS Y ENSAYOS", sección 2.3; y según los
requerimientos establecidos en la edición más reciente del CODIGO ELECTRICO
NACIONAL (COVENIN-200) ; además de lo indicado a continuación :
735
someterá a la aprobación de EL REPRESENTANTE el medio de fijación
correspondiente.
Los tableros serán instalados de manera que todos los módulos o secciones
estén perfectamente alineados. Las conexiones de las barras entre las diferentes
secciones o módulos deberán ser firmes y alineadas.
736
6. Centros de Control de Motores (Ccm) y Arrancadores
Individuales
EL CONTRATISTA instalará, según se muestra en los planos, cada una de las
partes constituyentes de los Centros de Control de Motores o Arrancadores
Individuales y hará todas las conexiones externas necesarias, de acuerdo con lo
estipulado en las instrucciones de EL FABRICANTE, en las normas PDVSA-N-
242 "INSTALACIONES ELECTRICAS Y ENSAYOS", sección 2.3; y según los
requerimientos establecidos en la edición más reciente del CODIGO ELECTRICO
NACIONAL (COVENIN-200); además de lo indicado a continuación:
737
Las celdas deberán ser instaladas de manera que exista una alineación perfecta
entre todos los cubículos.
Las conexiones entre las barras de las diferentes celdas deberán ser lo más
rígidas posible.
Los cables serán fijados por medios adecuados (Tie-rap, cinta encerada, etc.) a
los elementos previstos para tal fin. No se permitirán cables o conductores
soportados desde los terminales. Los cables se instalarán paralelos en forma
ordenada y convenientemente amarrados.
738
8. Ductos de Barra
EL CONTRATISTA instalará, según se muestra en los planos, cada una de las
partes constituyentes de los Ductos de Barras y hará todas las conexiones
externas necesarias, de acuerdo con lo estipulado en las instrucciones de EL
FABRICANTE, y según los requerimientos establecidos en la edición más reciente
del CODIGO ELECTRICO NACIONAL (COVENIN-200); además de lo indicado a
continuación:
Las conexiones entre barras y entre éstas y los puntos terminales de conexión a
otros equipos, deben ser firmes y de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
EL CONTRATISTA pondrá especial cuidado en usar los elementos adecuados
que provean torques de ajuste recomendados por EL FABRICANTE.
739
estipulado en las instrucciones de EL FABRICANTE y a los requerimientos de
las siguientes publicaciones:
Baterías
Recepción
Una vez que las baterías hayan sido recibidas en sitio, se debe comprobar el
embalaje de las mismas para verificar que no ha habido daños durante el
transporte. Si las cajas en las cuales son empacadas las baterías presentan
daños o roturas, esto quiere decir que ha habido un mal manipuleo de las
mismas. Esto debe ser comunicado a EL REPRESENTANTE.
Instalación
a) Las baterías serán instaladas en el área destinada para ellas tal como se
indica en los planos. Se debe chequear que el lugar donde se instalen las
baterías no debe contener otros objetos, como herramientas, objetos
metálicos, etc., que pudieran eventualmente caer o tocar los lados de las
baterías o sus partes superiores.
b) Las baterías serán instaladas sobre bastidores metálicos los cuales serán
suministrados conjuntamente con las baterías.
740
a) Las celdas deben ser dispuestas en su soporte o bastidor de manera que el
terminal positivo de cada una de ellas pueda conectarse al terminal negativos
de las celdas están marcados con símbolos en la cubierta. El signo más
(símbolo +) identifica al terminal positivo y el signo menos (símbolo -) indica el
terminal negativo de la celda.
b) No se debe quitar de la celda la grasa sobre los conectores y con la cual debe
venir provista de fábrica.
Carga Inicial
Una vez terminado el llenado de las celdas se procederá con la carga inicial de
acuerdo a las instrucciones de EL FABRICANTE.
Cargador de Baterías
741
de distribución, conmutador manual de by-pass y panel monitor remoto, tal como
se indica en los diagramas unifilares, planos de disposición de equipos y
manuales de instalación de los fabricantes. Para la instalación del equipo UPS
completo mencionado en el párrafo anteriores se deberá tomar en cuenta lo
siguiente:
El equipo debe instalarse de forma tal que todos los m6dulos queden
perfectamente alineados.
742
EL CONTRATISTA efectuará la conexión del mando y control del grupo
generador y el panel de control, baterías, cargador, tableros de alarmas,
transductores y otros elementos del sistema.
Inspección en Fabrica
- Inspección.
744
dimensional, tratamientos térmicos, inspección desarrollada mediante ensayos no
destructivos, en el caso de existir algún tipo de soldadura en el eje, etc.
Dependiendo del tamaño del motor puede tomar varios días alcanzar una
temperatura constante. Durante el ciclo completo de secado la resistencia
de aislamiento de los devanados debe ser medida y registrada como
una función del tiempo. La curva de secado usualmente muestra un
valor mínimo después de la aplicación de calor. Ver apéndice 8. Para el
valor mínimo de la curva ver (3.04.02.25).
745
su arrancador será marcado como probado con un número idéntico
de circuito y al mismo tiempo.
746
Inspeccionar las conexiones terminales. No se permitirá que la condición de
ser a prueba de intemperie de la caja se consiga mediante el uso de
pintura, cintas, grasa o mezclas plásticas.
747
Parar el motor y reacoplar a la unidad. Comprobar la alineación
del acoplado y el juego disponible.
Montar las correas sobre las poleas del motor y de la unidad a impulsar.
Comprobar los ajustes del relé térmico de sobrecarga. Estos deben coincidir con
los relacionados por Ingeniería.
748
Remover las tapas. Si se ve que el interior del motor está
razonablemente limpio empezar con el renglón (4.2.2.4).
P = Potencia nominal en Kw
749
Comprobar la placa de características. Comprobar la potencia requerida por la
unidad impulsada. Anotar la información e instrucciones especiales con
respecto a aparatos auxiliares.
750
Si hay dispositivos especiales de protección del motor, tales como, termopares,
resistencias o protección inherente, comprobar la continuidad del circuito.
751
Medir la tensión aplicada a plena carga (en el tablero) para asegurarse que el
motor opera al menos al 95% de su tensión nominal.
MANUAL DE CONSTRUCCION
752
ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES
CAPITULO V : INSTRUMENTACION
753
Índice
754
1. Condiciones Generales y Documentos
El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos
mínimos, responsabilidades de LA CONTRATISTA y condiciones necesarias,
para la realización de los trabajos de montaje, pruebas y puesta en servicio de la
instrumentación del Proyecto .
755
instrumentos, equipos, accesorios, etc.; en el almacén del proyecto o la
compra hasta la aprobación de PDVSA
Todos los miembros del equipo de trabajo deben ser personal especializado
con años de experiencia en instrumentación y/o control de proceso.
Notas:
Todos los técnicos que trabajan con instalación de tubería deben realizar
pruebas supervisadas y aprobadas por PDVSA.
756
Todo el personal tercero (por ejemplo, técnicos de los fabricantes de los
instrumentos / sistemas especializados) necesario para el trabajo, deben
ser aprobados por PDVSA y deben trabajar bajo las mismas condiciones de
contrato de LA OBRA.
757
Lo descrito en éste o cualquier otro párrafo de esta especificación no
disminuirá en lo más mínimo la responsabilidad de LA CONTRATISTA para
cumplir con uno o todos los códigos, regulaciones, normas o estándares
que sean reconocibles a ser aplicados en los trabajos especificados más
adelante.
758
Cuando se trasladen y almacenen los instrumentos, deberá respetarse la
orientación señalada en las cajas de los mismos, así como cualquier
advertencia impresa en el exterior de ellas. Igual atención deberá prestarse
a las indicaciones del REPRESENTANTE.
INSTRUMENTACION ELECTRONICA
760
3. Montaje de Instrumentos y Equipos
3.1 General
A continuación se presentan las especificaciones técnicas generales
requeridas para efectuar los trabajos de montaje de la instrumentación y
control especificada en el Proyecto. Los procedimientos y criterios
importantes relacionados con el montaje se indican en la especificación y
contratos así como en los planos y documentos del proyecto, códigos y
normas y manuales del fabricante.
Correas y amarres sujetarán los equipos de tal manera que el peso esté
adecuadamente distribuido para evitar esfuerzos anormales sobre los
mismos.
761
No se permitirá el montaje de un instrumento que no vaya a ser completado
en su totalidad. Es decir, la instalación del instrumento deberá iniciarse y
culminarse de una vez, incluyendo su soporte, conexión a proceso y
conexión eléctrica y/o neumática. De ser posible, el instrumento deberá
también ser energizado y calibrado en ese momento. En caso de no poder
cumplirse con lo aquí establecido, LA CONTRATISTA deberá tomar las
medidas necesarias para evitar daños en el instrumento (impedir la entrada
de humedad y/o agua, polvo y otras sustancias, colocar y energizar
calentadores de espacio, etc.).
3.2 Soportes
Todo instrumento deberá tener su soporte. Dicho soporte deberá ser
construido según los detalles de instalación suministrados por LA
COMPAÑIA, con los materiales especificados. Su terminación deberá ser
rígida, adecuada a las características de tamaño, forma y peso del
instrumento al cual soporta y protegido adecuadamente del ambiente en el
cual se encuentra, de acuerdo a las recomendaciones de pintura del aparte
5 de estas especificaciones.
763
Salvo en los casos expresamente permitidos (como por ejemplo los
interruptores de nivel directamente conectados a los recipientes), no se
permitirá el uso de la tubería de proceso como soporte de instrumentos.
764
montados en el campo, conforme con los requerimientos de esta
especificación.
Las tuberías de conexión al proceso deberán tener una ruta tal que
suministre la máxima protección física contra daños mecánicos.
765
Todas las tuberías y canalizaciones se deberán mantener limpias
durante todas las fases del trabajo. Los terminales no conectados
se mantendrán protegidos para prevenir la entrada de materias
extrañas.
766
Es importante recalcar que los trabajos referentes a los
analizadores sólo podrán efectuarse una vez se haya recibido la
autorización de PDVSA
3.5.2 Remotas
En el caso de equipos como las remotas (PLC / UTR por sus siglas
en Inglés), no está permitido amontonarlas ni tenerlas
innecesariamente en el sitio de LA OBRA. Estos equipos puedan
ser afectados por la humedad y se deberán proteger de la
intemperie.
3.5.3 Actuadores
767
4. Instalación de Instrumentos y Equipos
4.1 General
Todos los materiales de protección de Instrumentos, tales como grasas,
aceites, pinturas, hojas, topes mecánicos, etc., deben ser removidos por LA
CONTRATISTA al momento de la instalación, a menos que se indique lo
contrario. Igualmente, LA CONTRATISTA debe agregar o poner todos los
líquidos lubricantes, etc., necesarios para el arranque y operación de dichos
Instrumentos.
768
ser instalados por la especialidad mecánica, bajo supervisión de la
especialidad de instrumentos.
Todos los instrumentos eléctricos y/o electrónicos los cuales puedan operar
en atmósfera peligrosa, deberán ser instalados cumpliendo con el
requerimiento especificado para prevenir ignición de vapores inflamables.
4.2 Instrumentos
4.2.1 Indicadores
769
bajorrelieve para aquellos instrumentos que se encuentren en
lugares protegidos del ambiente. La fijación de esta placa de
identificación se realizará de manera que se garantice su
permanencia y deberá ser visible fácilmente (durante las labores de
pintura del instrumento o de las instalaciones adyacentes, se
deberá cuidar de no pintar esta placa de identificación). En general,
la identificación contendrá el TAG del instrumento y su función,
rango de calibración y alguna otra característica importante que el
REPRESENTANTE indique.
770
Antes de energizar el detector y/o transmisor es importante verificar los
niveles de tensión de alimentación que sean los apropiados para su
correcta operación.
4.4 Equipos
4.4.1 Analizadores
771
Los trabajos de instalación comprenden, entre otros, transporte,
desde el almacén de LA COMPAÑIA hasta donde vaya a ser
instalado, custodia de los equipos, instalación (incluye la
nivelación), cableado y conexionado, conexiones de alimentación
eléctrica y de puesta a tierra y los mismos se encuentran detallados
en los planos de detalle suministrados junto con esta especificación
y/o las recomendaciones dadas por el fabricante.
772
acople entre el actuador y la válvula sea la adecuada, para evitar
contratiempos al momento de la puesta en operación.
773
deberán permitir el desahogo de los instrumentos, una vez aislados
del proceso, en forma segura para el personal.
774
Las roscas a las tuberías serán realizadas de acuerdo a las normas
ANSI para el tipo de tubería utilizada y las conexiones de este tipo
realizadas deberán ser selladas con cinta de teflón (mínimo tres
capas de cinta, cubriendo toda la extensión de la rosca).
775
reemplazo, etc.). Adicionalmente, deberá cuidarse de no ser
expuesta a golpes por el movimiento de los equipos, pisada y, en
general, maltratada con motivo de las operaciones y mantenimiento
normales de la instalación.
776
Se tendrá extremo cuidado de no dañar el sensor de temperatura
durante su instalación (introducción y enroscado al termopozo).
Especial cuidado se tendrá en no dañar los separadores de
cerámica o cualquier otro recubrimiento que tenga el sensor. De ser
necesario, se podrá utilizar algún lubricante adecuado, siempre que
se obtenga la aprobación del REPRESENTANTE.
777
extraños y a la vez impidan la acumulación de sedimentos que los
puedan bloquear. En el caso los venteos deberán ser dirigidos de
manera que no representen peligros al personal o a otros equipos
de la instalación.
778
Los cables multipar o multi-triada se usarán siempre que sea posible,
utilizando cable No. 19 ó No. 20 AWG, trenzado, con pantalla general, con
cable de comunicación y chaqueta general según se indicó anteriormente.
Los cables expuestos a la acción directa del sol serán del tipo resistente a
los rayos ultravioleta.
779
En general, los cables de instrumentación se instalarán en elementos de
soporte separados de los usados para conductores de otros sistemas. Para
los casos de instalación paralela, la separación entre bordes de los
elementos de soporte, será la indicada a continuación:
780
designados como de alto riesgo (Hornos, Bombas o compresores que
manejan fluidos inflamables y equipos que manejan fluidos por encima de
su temperatura de autoignición).
781
La canalización desde dispositivos remotos de campo, será a la vista en
sistemas separados de tuberías para cada categoría de canalización
(electrónico, alarma, termocupla) a fin de separar las cajas de conexión de
campo instaladas a la vista. Los conductores se identificarán en sus
terminales mediante marcadores plásticos impresos.
782
Exposición a ambientes contaminados. El fabricante garantizará que tanto
los procedimientos de fabricación como los materiales de los conductores y
cables especificados son adecuados para el servicio o la instalación al que
se destinarán.
5. Pintura
Los instrumentos nuevos no requerirán de pintura, a menos que la pintura original
esté deteriorada. En este caso se debe limpiar con cepillo de acero, luego con
gasolina u otro líquido volátil y luego pintarlo con una capa de pintura epoxi del
color definitivo.
Los equipos, piezas y materiales que no se deben pintar, deberán ser protegidos
adecuadamente durante las labores de pintura de los equipos e instalaciones
adyacentes.
No se pintarán:
Reguladores de presión.
783
Tuberías de acero inoxidable o de aluminio.
6. Desmantelamiento
LA CONTRATISTA desmontará toda la instrumentación que se indica en las
especificaciones detalladas para construcción, observando las siguientes
indicaciones:
6.1 Instrumentos
Deberá desmontar todas las líneas eléctricas y neumáticas de los
instrumentos que así lo requieran y colocará tapones en las tomas a
proceso de los instrumentos que retire; deberá enrollar y envolver con cinta
aislante los cables eléctricos, de forma que no queden conexiones
eléctricas, neumáticas o de proceso que pudieran ocasionar condiciones
inseguras.
Todas las líneas eléctricas, neumáticas y las tomas de proceso que no sean
desmanteladas, deberán quedar debidamente identificadas para su
posterior uso.
6.2 Accesorios
Todos los accesorios de instrumentos, tuberías y cableados, tales como
válvulas de aguja, conectores para tubería flexible, uniones, sellos
784
eléctricos, etc., serán recuperados y devueltos al personal que recibirá los
instrumentos.
785
Los tubing que sean instalados sobre canaletas serán sujetados por medio
de abrazaderas metálicas especiales para tal fin; el método de fijación será
presentado por LA CONTRATISTA para la aprobación de PDVSA.
Para efectuar el doblado de tubing será usado, un dobla tubing del tamaño
adecuado, para garantizar que los tubing sean doblados adecuadamente,
sin dañar o restringir el paso de aire, gases o fluidos de proceso.
8. Cableado y Conexionado
8.1 Cajas, Tableros, Conduits y Bandejas Portacables
Comprende el suministro de tubería, accesorios, planchas y perfiles
metálicos, tornillos, tuercas de anclaje y abrazaderas, la prefabricación,
mecanizado, montaje y pintura de los soportes. Suministro y vaciado de las
bases de concreto de acuerdo a los planos de detalles mecánicos
correspondientes.
786
CONTRATISTA eliminará escorias, gotas de metal fundido, y cualquier otra
deformación en los mismos. Deberán esmerilarse todas las rebabas de
metal. Se eliminarán residuos de grasa o aceites mediante disolventes
nafténicos (como varsol). La limpieza deberá dejar el metal blanco en la
estructura y en buena forma. La superficie así preparada se pintará
inmediatamente.
787
Cada tablero y/o equipo de control local y caja de conexión deberá tener su
etiqueta de acuerdo a lo indicado en las especificaciones.
Cable UTP
788
Los cables de instrumentos individuales se instalarán en tuberías a la vista
o enterradas, según se especifique.
Analógica
Comunicación Pulsos
789
8.5 Fibra Optica
Son el medio más recomendado para el uso en redes de comunicación. La
fibra óptica cuenta con infinidad de ventajas entre las cuales se incluyen
alta capacidad, baja atenuación y altísima confiabilidad.
La fibra óptica puede transmitir hasta 20 veces más rápido que el cable y
cuesta hasta 20 veces más, pero supera con creces el cable UTP.
- Tableros de control.
- Cónsolas de operador.
790
- Cualquier otro equipo indicado en los planos del proyecto.
- Cableado y conexionado.
- Puesta a tierra.
Una lona impermeable que cubra un área suficiente deberá colocarse para
descargar y desembalar las cónsolas y gabinetes prefabricados. Los accesos a la
sala de control deberán estar totalmente libres de obstáculos
Donde las cónsolas o gabinetes del sistema sean recibidos en cajas, éstos
deberán ser transportados lo mas cerca posibles de la sala de control, antes de
destaparlos. Las cajas sólo deben ser levantadas en donde se indican los puntos
de levantamiento.
791
Después de remover la protección, los equipos deberán ser movidos
inmediatamente a la sala de control, y el material de empaque colocado en un
sitio seguro para su futura disposición.
10.2 Calibración
Antes de proceder a calibrar el instrumento, se debe verificar que el mismo
se encuentre bien fijado a su soporte respectivo, el cual debe haber sido
bien anclado. Así mismo, se verificará que todas las conexiones (proceso y
alimentación) se encuentren hechas y en buen estado (desde y en el lugar
correcto, bien ajustadas, etc.), se verificarán que los niveles y tipo de
alimentación sean los adecuados.
792
Antes de energizar el instrumento se debe verificar su aspecto general,
cuidando de que no presente humedad (condensación), verificar los sellos,
cables desconectados, etc. Luego, se podrá proceder a energizarlo,
dejando el instrumento en estado de reposo por lo menos unas dos (2)
horas.
793
probadores hidráulicas, manómetros patrones o cuando el rango lo permita
mediante columna de mercurio.
10.3 Pruebas
10.3.1 General
794
operación normal. Cualquier fuga que se detecte debe ser corregida
por LA CONTRATISTA, sin costo adicional.
Modelo.
Tamaño y Conexiones.
Materiales de Construcción.
Acción de la Válvula.
795
LA CONTRATISTA será responsable de los defectos ocasionados
en el instrumento por el uso indebido de los mismos, o de los
equipos de calibración. Deberá reportar a PDVSA, los ajustes
realizados en cada Instrumento y comunicar al mismo las
desviaciones por error de medición o defectos observados en los
instrumentos.
796
Cualquier defecto en la instalación del cableado será reportado
al REPRESENTANTE.
797
10.4.1 Lazos Analógicos
798
El progreso de las pruebas debe ser indicado en una copia de los
diagramas de lazos, marcando en código de colores las pruebas
terminales.
799
Hasta el momento en que PDVSA acepte la instalación, LA
CONTRATISTA será la única responsable de los equipos e
instrumentos recibidos de PDVSA
800