Está en la página 1de 10

UNIVERSIDAD NACIONAL DE COSTA RICA

HISTORIA DE LA MÚSICA IIB

CÓDIGO DEL CURSO: MCC406

INVESTIGACIÓN FINAL: USURPATOR TIRANNO DE


GIOVANNI FELICE SANCES

ESTUDIANTES:
JEREMY LÓPEZ RODRÍGUEZ, 207880076
LUCÍA MONGE RAMOS, 402420157

PROFESORA: KATTIA CALDERÓN RETANA

FECHA DE ENTREGA: JUEVES 8 DE NOVIEMBRE DE 2018


Introducción

En este informe de investigación podremos desarrollar una corta guía acerca de la obra

escogida, que lleva de nombre Usurpator Tiranno. A partir de la justificación y los objetivos

lograremos llegar a comprender con diferentes evidencias el significado de la obra y la

razón por la cual la escogimos. Entre estas evidencias mencionaremos la letra y su

traducción tanto literal como interpretativa, y su forma musical y cómo esta se desarrolla en

escenario.

Justificación

Una de las principales razones por las cuales se decidió interpretar esta obra de Giovanni

Felice Sances a es tanto por su significado interpretativo de la letra como la belleza y

estética de su musicalidad. También se decidió que era música de un formato corto a

intérpretes y que iba a resultar más fácil de ejecutar que con un grupo amplio. La obra

posee cierta peculiaridad en su letra ya que desarrolla un tema de una manera estéticamente

viable y entendible, nos resultó interesante la manera en la que su mensaje se expresa y

pretende demostrar lo que siente el intérprete al ejecutarla.


Objetivos

1. Demostrar el mensaje que el compositor quería dar en la obra al ejecutarla, ya que

demuestra un tema con el cual muchas personas se pueden sentir interesados o hasta

identificados. Nuestra intención es que, al ejecutarla y explicar su significado, la

interpretación conecte con el oyente.

2. Dar a conocer música barroca italiana de compositores que no se estudian tanto como

otros de una gama más elaborada.

3. Dar un ejemplo de la forma musical de aria y de las diferentes formas de ejecución en

el acompañamiento.
Antecedentes

Algunas de las propuestas interpretativas que hemos podido evidenciar han variado con

respecto al acompañamiento, ya que este siempre es ejecutado por una voz femenina la cual

puede variar en su interpretación y en cómo esta decide colocar adornos en ciertos temas de la

obra. El acompañamiento instrumental por lo general suele ser de instrumentos como el clavecín,

el arpa, el laúd, instrumentos de percusión, contrabajo, o un bajo continuo, un ensamble de

cuerdas o diferentes instrumentos armónicos.

Marco Referencial

La obra comprende un tema acerca de una situación sentimental confusa para el cantante. Este

debe profundizar un desconocimiento propio de sus emociones. En el siguiente cuadro se

observa una comprensión del texto que se canta y de su significado estético, es decir, es una

paráfrasis del texto, una traducción más analítica y comprensiva.

LETRA TRADUCCIÓN INTERPRETATIVA

Usurpator tiranno Que el usurpador tirano

Della tua libertà sia, Lilla, altrui De tu libertad sea, Lilla u otro

Che da gl'imperi sui, Su poder no podrá destruir ni herir

Non riceve il mio amor perdita, o danno Un amor tan fiel

Faccia'l geloso amante Finja el celoso amante

Che non t'oda, ben mio, che non ti mi; No oírte amor mío, no verte

Saranno i miei sospiri Serán mis suspiros

A suo dispetto d'amator costante. A pesar suyo, los de un enamorado constante.

Procuri pur ch'io sia Puede conseguir que yo sea

Esule dal tuo affetto e dal tuo core, Expulsado de tu afecto y de tu corazón

Che non farà ch'amore Mi alma no renunciará


Abbandoni già mai l'anima mia. Nunca a su amor por ello.

Di sdegno, in frà gl'ardori, Con desdén, en el ardor

Armi la voce a strazii i miei rivolto, Puede armar la voz dirigiéndose a mis lamentos

Non potrà far, il stolto, No podrá fingir eternamente

Che se ben tu non m'ami, io non t'adori. Pues aunque no ames, seguiré adorándote

Ma che val, ch'il rivale Más que importa si el rival

Non mi possa impedir ch'io non ti brami, Usa de su poder para impedir que te desee.

Se, per far ch'io non ami Si, para que no te ame

L'adorar giova poco, amar non vale. Adorarte poco encanto tendría, y el amar nada valdría

Meta de tuoi diletti Meta de tus deleites

Fatto è novo amator, vago e felice He aquí un nuevo amante, bello y feliz

A cui concede e lice Tu voluntad le otorga y concede

Il tuo voler del cor gl'ultimi accenti. Los últimos favores de tu corazón.

Seguane ciò che vuole, Sea lo que tenga que ser,

Adorerò come adorai 'l tuo nome Te adoraré como adoré tu nombre

Le luci tue, le chiome Y tus luces y tus rizos

Saranno del mio cor catena e sole. Serán las cadenas y el sol de mi corazón.

Sii pur, Lilla, crudele Sé pues cruel, Lilla

Tenti, per tormentarmi, angosce e Intenta atormentarme, con angustia y penas;

affanni;
Non mi diranno gl'anni Los años no me darán

Altro titolo mai che di fedele. Sino el título de amante fiel.

(Quesada, 2017)

Usurpator es el momento en que la condición del ser asume el dolor como parte de la

condición de ser. Ese dolor se debe enfrentar y asumir y debe confrontarse desde un algo. Ese

algo es una decisión contundente que debe tomarse y esta decisión se manifiesta y continúa

manifestándose siempre en la línea del tiempo.

En esta pieza ocurre la exposición de la pasión que puede evolucionar hasta ser vicio, desde

una fluctuación de emociones que cambian constantemente. Es un pensamiento insistente desde

las emociones y los sentimientos. La condición del ser se muestra permeable y susceptible,

cambiante.

Esta pieza es una hibridación entre un aria y un recitativo, llamado arioso. En una primera

parte posee pulso y estructuras melódicas definidas pero también permite la ejecución vocal con

cierta libertad desde las inflexiones vocales. El bajo continuo lleva una secuencia de 4 notas base

durante toda la pieza, dando la sensación de un ciclo armónico insistente. A pesar de esa

estructura, la guitarra y en ocasiones el clave tiene espacios de pequeñas improvisaciones que

permiten la densificación rítmica y armónica durante la pieza, generando contraste con la

repetición de los acordes.

En una segunda sección hay un pequeño recitativo que contrasta el arioso inicial. Ésta sección

es libre, no posee un pulso definido ni acompañamiento cíclico, sino que el clave apoya ciertos

puntos mientras la voz soprano narra el texto musical. Posterior al recitativo vuelve la estructura

inicial a modo de conclusión de la pieza. Esta pieza musical presenta en el trayecto insinuaciones

de improvisaciones desde el lenguaje musical Barroco, en convivencia con las estructuras del

arioso. Además logra conectar el discurso musical de la sonata con las piezas que continúan.
Marco Metodológico

La obra es una Cantata profana para soprano y basso continuo del Libro Cuarto de Arias a

voz sola. Previamente comprender el aria es una obra para una voz (en este caso un solista) y

acompañado por una orquesta o con un instrumento armónico, el aria es similar en el mundo de

las suites a una obra “cantábile” de movimiento lento ternaria o binaria con ornamentaciones,

estas por lo general acompañadas por un recitativo, pero poco a poco fue remplazando la

misma. Esta tenía forma de ABA llamada “aria da capo” pero gradualmente fueron surgiendo

nuevos tipos de arias hasta el punto que la opera se volvió un grupo de arias que se

desarrollaban en un conjunto teatral y escénico.

La música de Tarquino Merula (1595-1665) desarrolla técnicas al combinar la música sacra

con estilo de música veneciano creando lo que se conoce como “Canzonetta Spirituale”. Utiliza

el bajo ostinato de la Chacona para tratar de recrear los afectos extremos plasmados en la parte

textual de la obra. Todos estos recursos van direccionados a crear una fluidez en la expresión

intensa de las pasiones o afectos en la voz humana, dentro de un marco armónico sólido y bien

estructurado, mediante el uso del ostinati.

Estas técnicas compositivas también las compartieron muchos compositores de mitad del

siglo XVII, en este caso el de Giovanni Felice Sances. Este es un compositor de la Escuela

Romana, aunque su carrera culminase en Viena. Quesada (2017) afirma:

Si bien es cierto, él utilizará en su obra la estructura de la Chacona con base

de sus Accenti Querulli, que en el caso de Usurpator Tiranno privilegiará y se

apoyará en el Bajo de la Passacaglia creando una serie de Ostinati. (p. 3)

En el siguiente cuadro se podrá observar una traducción pero más literal:

LETRA TRADUCCIÓN INTERPRETATIVA

Usurpator tiranno Usurpador tirano

Della tua libertà sia, Lilla, altrui De tu libertad sea, Lilla, otro
Che da gl'imperi sui, Que de los imperios suyos

Non riceve il mio amor perdita, o danno No recibe mi amor pérdida o daño

Faccia'l geloso amante Haga el celoso amante

Che non t'oda, ben mio, che non ti mi; Que no te oiga, bien mío, que no te mire

Saranno i miei sospiri Serán mis suspiros

A suo dispetto d'amator costante. A pesar de él de amante constante.

Procuri pur ch'io sia Procure que yo sea

Esule dal tuo affetto e dal tuo core, Exiliado de tu afecto y de tu corazón

Che non farà ch'amore Que no hará que amor

Abbandoni già mai l'anima mia. Abandone yo jamás mi alma.

Di sdegno, in frà gl'ardori, De desdén, entre los ardores

Armi la voce a strazii i miei rivolto, Arme la voz a lamentos a los míos dirigido

Non potrà far, il stolto, No podrá hacer, el tonto

Che se ben tu non m'ami, io non t'adori. Que, si bien tu no me ames, yio no te adoré

Ma che val, ch'il rivale Pero qúe vale, que el rival

Non mi possa impedir ch'io non ti brami, No me puede impedir que yo no te brame

Se, per far ch'io non ami Si para hacer que yo no te ame

L'adorar giova poco, amar non vale. El adorar alegra poco, amar no vale

Meta de tuoi diletti Meta de tus deleites

Fatto è novo amator, vago e felice Hecho ha sido un nuevo amante, bello y feliz

A cui concede e lice A quien concede sin licencias

Il tuo voler del cor gl'ultimi accenti. Tu querer del corazón los últimos acentos.

Seguane ciò che vuole, Siga a aquello que quiere

Adorerò come adorai 'l tuo nome Adoraré como adoré tu nombre

Le luci tue, le chiome La luz tuya, los rizos


Saranno del mio cor catena e sole. Serán de mi corazón cadena y sol.

Sii pur, Lilla, crudele Sé pues, Lilla, cruel

Tenti, per tormentarmi, angosce e affanni; Intenta, para atormentarme, angustias y afanes

Non mi diranno gl'anni No me dirán los años

Altro titolo mai che di fedele. Otro título más que el de fiel
La estructura de la obra se basa en un cantante (ya sea soprano o contratenor) acompañado

principalmente por uno o varios instrumentos armónicos, los cuales van a desarrollarse en un

bajo ostinato mientras la cantante desarrolla el mensaje que expresa la letra. La obra tiene forma

de aria. La manera en la cual desarrollamos los conceptos estéticos de la obra fueron basándonos

principalmente en el sentimiento, el mensaje que quería demostrar el compositor, tanto por el

acompañamiento ostinato que tiene un propósito de afecto, el cual también complementa el

mensaje que desarrolla la cantante.

Conclusiones

Podemos darnos cuenta como, sea a partir de un conjunto amplio o corto y de las diferentes

herramientas o técnicas que utiliza el compositor para poder plasmar los sentimientos que

propone transmitir, queda muchas veces como trabajo del intérprete poder expresar de una

manera correcta y clara el principal mensaje de la obra, ya que este depende de su manera de

comprender su trabajo, va a realizar una buena transmisión de mensajes o no.

Bibliografía

Quesada, M. A. (2017). Tabla Sinóptica de traducciones de textos.

También podría gustarte