Está en la página 1de 44

Mantenimiento

Manual original

Calefacción con astillas


de madera y pellets
La caldera de biomasa KWB Powerfire 200–300 kW

¡Generamos energía para la vida!


Contenido

Contenido
1 Prólogo 5
1.1 Sobre este manual 5
1.2 Explicación del formateo 6
1.3 Indicaciones 6

2 Razones para un servicio de mantenimiento permanen- 8


te y competente

3 Instrucciones de mantenimiento 9
3.1 Inspecciones visuales semanales 9
3.2 Controles mensuales 9
3.3 Otros trabajos regulares 9
3.4 Mantenimiento profesional 10
3.5 Agua de llenado 10
3.5.1 Especificaciones para el agua de llenado 10
3.5.2 Agua de llenado con protección antihelada 12
3.5.3 Protocolos 12
3.6 Formularios 16
3.6.1 Protocolo de la instalación 16

4 Herramientas necesarias para el mantenimiento 19

5 Intervalos de mantenimiento 20
5.1 KWB Powerfire 200 kW 22

6 Pasos de mantenimiento 23
6.1 Limpiar superficies 23
6.2 Cambiar la pila del dispositivo de mando 23
6.3 Quitar revestimiento 24
6.4 Comprobación 24
6.4.1 Comprobación del dispositivo de extinción de emergencia 24
6.4.2 Comprobar la compuerta antiincendios 25
6.4.3 Comprobar los discos curvados de la limpieza del intercambiador de calor 26
6.4.4 Prevenir / eliminar obstrucciones 26

2 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


Contenido

6.5 Limpieza 27
6.5.1 Limpiar el intercambiador de calor 27
6.5.2 Limpiar la cámara de combustión 28
6.5.3 Limpiar la cámara de inversión 29
6.5.4 Limpiar el tubo de humos 29
6.5.5 Limpiar el ventilador de aspiración 30
6.5.6 Limpiar la zona de recirculación de los gases de humo 30
6.5.7 Limpiar los ventiladores 31
6.5.8 Limpiar el tubo de encendido 32
6.6 Lubricación de los rodamientos y las cadenas 32
6.6.1 Lubricar los rodamientos: Compuerta antiincendios 32
6.6.2 Lubricar los rodamientos: accionamiento del sinfín de transporte de ceniza 33
6.6.3 Lubricar la cadena: Accionamiento de la parrilla giratoria 33
6.6.4 Lubricar la cadena: Accionamiento de la limpieza de la cámara de inversión 33
6.6.5 Lubricar la cadena: Accionamiento de limpieza de intercambiador de calor 34
6.6.6 Lubricación del rodamiento y la cadena: Accionamiento del sinfín de ali- 34
mentación
6.6.7 Lubricación de los rodamientos y las cadenas: Sistema de transporte 34
6.7 Comprobar los sensores 35
6.7.1 Comprobar la barrera fotoeléctrica de la cámara de combustión 35
6.7.2 Comprobar la barrera fotoeléctrica del depósito de transferencia 35
6.7.3 Comprobar la sonda lambda 35
6.7.4 Comprobar el sensor de temperatura de los gases de humo 36
6.7.5 Comprobar el sensor de temperatura de la llama 37
6.7.6 Comprobar el sensor de la temperatura de combustión 37
6.7.7 Comprobar el sensor del límite de seguridad de la temperatura 37
6.7.8 Comprobar el sensor de temperatura de la impulsión de la caldera 38
6.7.9 Comprobar la protección térmica de salida 38
6.8 Finalización de los trabajos de mantenimiento 38

7 La instalación durante el ciclo anual 39


7.1 Apagar la instalación 39

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 3


Contenido

7.2 Nueva puesta en servicio tras periodos de parada 39

Índice alfabético 41

4 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


1
Prólogo
Sobre este manual

1 Prólogo
1.1 Sobre este manual
En este manual encontrará toda la información necesaria para el mantenimiento y el ajuste por
parte de personal especializado. El orden de los capítulos corresponde al proceso de trabajo
recomendado. En caso de dudas, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio téc-
nico de KWB.
En el presente documento, los socios oficiales autorizados de KWB – Kraft und Wärme aus Bio-
masse GmbH y sus representaciones por países se especifican brevemente bajo la denomina-
ción KWB.

Los gerentes de KWB, Stephan Jantscher y Erwin Stubenschrott

Queremos mejorar continuamente nuestros productos y nuestros manuales,


¡gracias por sus comentarios!
Puede consultar todos los datos de contacto en el dorso de este documento.

Traducción del manual original. ¡Con reserva de modificaciones, errores de


imprenta y de composición!

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 5


1
Prólogo
Explicación del formateo

1.2 Explicación del formateo


Pasos de traba- Utilizamos diferentes símbolos para indicar los requisitos, los propios pasos de trabajo y el re-
jo sultado.
m Requisito
4 Paso de trabajo
9 Resultado
Textos latera- Las palabras clave situadas a la izquierda de la columna de texto le ayudarán a reconocer el
les contenido del texto rápidamente.
Referencias Reconocerá una referencia a otro párrafo del documento por la flecha o nº de página entre cor-
cruzadas chetes. Ejemplo: Sobre este manual [►5]

1.3 Indicaciones

1.3.1 Clasificación de las indicaciones de seguridad


KWB le ofrece el sistema de advertencia internacional más seguro y moderno, aplicado a la
documentación. A medida que aumenta el peligro, varía el término de señalización, el color y el
texto:

INDICACIÓN Indicación general


Con esta señal, indicamos y describimos la información importante.

ATENCIÓN Riesgo inminente


Con esta señal, indicamos y describimos los riesgos incipientes. En caso de
inobservancia de los peligros mencionados, pueden producirse lesiones, da-
ños materiales y medioambientales.

ADVERTENCIA Peligro medio


Con esta señal, indicamos y describimos peligros. En caso de inobservancia
de la advertencia, se pueden producir lesiones graves o mortales.

PELIGRO Peligro grave


Con esta señal, indicamos y describimos peligros graves. ¡El incumplimiento
de la advertencia, puede provocar lesiones graves o incluso mortales!

1.3.2 Indicaciones de seguridad generales


• No modifique en ningún caso la instalación.
• ¡Antes de poner la instalación en marcha, cierre todas las cubiertas previstas!
• ¡Antes de iniciar las tareas de mantenimiento o de abrir el control , desenchufe la clavija!
• Antes de acceder al silo de almacenamiento de combustibles, corte siempre la alimenta-
ción eléctrica.
• ¡Contacte con el servicio de atención al cliente KWB si se ha activado el dispositivo de
extinción de emergencia!

6 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


1
Prólogo
Indicaciones

INDICACIÓN Montaje correcto realizado por personal especializado


m Todo el montaje, conexión y puesta en servicio del sistema de calefacción
sólo puede llevarlo a cabo un especialista cualificado de KWB o de uno de
sus socios.
4 Todos los trabajos deben realizarse según las especificaciones indicadas en
las instrucciones de KWB y las normativas locales.

Respetar las indicaciones de seguridad


INDICACIÓN Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad
Su instalación ha sido sometida a tests técnicos de seguridad y cumple con las
normas, directivas y disposiciones vigentes.
El incumplimiento de las indicaciones de seguridad o un uso contrario al previs-
to constituye un riesgo de daños materiales. ¡Además supone un peligro para
su integridad física o su vida!

Lea y cumpla con las instrucciones


INDICACIÓN ¡Lea atentamente estas instrucciones antes del montaje o de la puesta en
servicio!
El cumplimiento de estas instrucciones y el montaje o la puesta en marcha
competentes son requisitos para la garantía de KWB.
4 Consulte las presentes instrucciones ante cualquier duda que le surja o con-
tacte con el servicio de atención al cliente de KWB.
9 Encontrará todas las instrucciones de nuestras calefacciones en la página
Web de KWB: www.kwb.es.

Garantía
INDICACIÓN Garantía y saneamiento
m La garantía y la responsabilidad por parte del fabricante KWB presuponen
un montaje y una puesta en servicio de la instalación correctos. ¡Quedan
excluidos los defectos y daños debidos a montaje, puesta en servicio y utili-
zación inapropiados!
4 Para garantizar un funcionamiento correcto de la instalación deberán cum-
plirse las instrucciones del fabricante. Se requiere el conocimiento de las
instrucciones.
4 Utilice exclusivamente piezas originales o piezas expresamente aprobadas
por el fabricante.
4 Consulte las presentes instrucciones ante cualquier duda que le surja o con-
tacte con el servicio de atención al cliente de KWB.

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 7


2
Razones para un servicio de mantenimiento permanente y competente

2 Razones para un servicio de mantenimiento


permanente y competente
Puede suscribir un contrato de mantenimiento con KWB para garantizar el mejor cuidado de su
instalación. Su delegación de ventas de KWB le informará con gusto.

INDICACIÓN A través de un mantenimiento regular de su instalación de calefacción ob-


tendrá múltiples ventajas como:
valores de emisión óptimos y un alto rendimiento constante. ¡Con ello reducirá
sus gastos de calefacción!
Ahorro en gastos por una alta seguridad efectiva de funcionamiento y una máxi-
ma vida útil.
Optimización continua de la instalación de calefacción en función del avance
técnico.
En caso necesario recibirá formación continua.

8 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


3
Instrucciones de mantenimiento
Inspecciones visuales semanales

3 Instrucciones de mantenimiento
[TRVB H 118] Los siguientes reglamentos proceden de la norma austriaca "Directiva técnica en materia de
prevención de incendios" [TRVB H 118]. Así mismo, ¡observe el cumplimiento de la correspon-
diente normativa local!

3.1 Inspecciones visuales semanales


4 Revise cada semana toda la instalación incluido el silo de almacenamiento de combustible.
¡Repare de inmediato los defectos detectados!

3.2 Controles mensuales


4 Realice y registre los siguientes controles con una frecuencia mensual. Encontrará formula-
rios adecuados en el apartado Formularios [►16].
• Disposición de servicio del dispositivo de extinción de emergencia ( incluyendo el suminis-
tro de agua).
• Funcionalidad del dispositivo de retrocombustión, especialmente del proceso de cierre.
• Limpieza de los canales de gases de humo (tiros de humo en la caldera de calefacción,
piezas de conexión y colector de humos).
• Funcionamiento correcto del sistema de regulación… ¿Se indica alguna alarma?
• Funcionalidad del dispositivo de mensajes de fallo y dispositivo(s) de advertencia.
• Funcionamiento correcto de los ventiladores de aire de combustión y de aspiración… ¿Se
indica alguna alarma?
• Funcionamiento correcto de la cámara de combustión… ¿Se indica alguna alarma?

Además procure que haya:


• Un extintor portátil listo para su uso.
• Una sala de calderas sin depósitos de material inflamable.
• Cierres de protección antiincendios (puertas antiincendios con cierre automático) en per-
fecto estado de funcionamiento,
• Adhesivos legibles, previstas por KWB para una manipulación correcta y segura (si fuera
necesario, solicite adhesivos nuevos)

3.3 Otros trabajos regulares


• Vacíe regularmente el Contenedor de ceniza. Véanse las instrucciones de manejo: Vaciado
del contenedor de ceniza.
• Realice como mínimo una vez al año todos los trabajos de limpieza y de mantenimiento
(inspección visual en los plazos de deshollinado).

Especialista de chimeneas
En cada plazo de deshollinado:
4 Elimine las cenizas volátiles en las siguientes piezas de instalación:
• Tubo de salida de humos
• Caja del tubo de salida de humos
• Cámara de combustión
• Intercambiador de calor
Si utiliza combustibles de una calidad inferior, necesitará realizar limpiezas intermedias.

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 9


3
Instrucciones de mantenimiento
Mantenimiento profesional

3.4 Mantenimiento profesional


INDICACIÓN Manual de mantenimiento
Para cada uno de los pasos de mantenimiento, que únicamente pueda realizar
un técnico especializado, ponemos a su disposición un documento independien-
te.
4 Conserve siempre el Manual de mantenimiento en la instalación.

Instalaciones Mantenimiento: 1 vez al año (contrato de mantenimiento)


≤ 150 kW: En el marco de un contrato de mantenimiento, recomendamos realizar un proceso de manteni-
miento anual por parte de un técnico cualificado: ¡de esta forma, garantizará un servicio libre
de incidencias, una mayor vida útil y un reducido impacto medioambiental! Además, con el
mantenimiento anual también se suprime el mantenimiento estipulado cada 3 años.
Estipulado si no se lleva a cabo el mantenimiento anual:
En las instalaciones de combustión de madera automáticas con una potencia máxima de
150 kW, el explotador de la instalación de calefacción debe someterla a un mantenimiento, co-
mo muy tarde, cada tres años, por parte de personal especializado cualificado (servicio técnico
de fábrica o socio de servicio autorizado).
Instalaciones Las instalaciones de entre 150 y 400 kW, sin excepción, deberán pasar por un proceso de
≤ 300 kW: mantenimiento cada 2 años realizado por personal cualificado.

3.5 Agua de llenado


INDICACIÓN Observe: ÖNORM H 5195 + VDI 2035
KWB Se asume el cumplimiento de ÖNORM H 5195-1/-2 para el primer llenado
y para todos los llenados sucesivos. También deben respetarse las normativas
locales (p.ej. las especificaciones de la norma VDI 2035, que en parte son más
exigentes).

La calidad del agua es un factor determinante para que la instalación de calefacción funcione
correctamente. Los sedimentos formados por la cal y el óxido pueden provocar el bloqueo de
las bombas, daños en la caldera, caudales de paso menores, corrosión y un rendimiento nega-
tivo.
Ahorro Se puede ahorrar hasta un 30 %, si el recurso energético agua de calefacción cumple la norma-
tiva y se llena con precaución.
Se asume que la instalación de calefacción dispone de empalmes de lavado en la impulsión y
el retorno, así como de un programa de protección de la calefacción acorde con la normativa
("BWT AQA therm" o equivalente).

Libro de la instalación
El explotador tiene la responsabilidad de mantener un libro sobre la instalación (véase el apar-
tado Protocolos [►12]). Este documento debe utilizarse para documentar todas las operacio-
nes realizadas, desde la planificación a los trabajos de puesta en marcha y mantenimiento.

3.5.1 Especificaciones para el agua de llenado

10 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


3
Instrucciones de mantenimiento
Agua de llenado

INDICACIÓN Observe: ÖNORM H 5195 + VDI 2035


KWB Se asume el cumplimiento de ÖNORM H 5195-1/-2 para el primer llenado
y para todos los llenados sucesivos. También deben respetarse las normativas
locales (p.ej. las especificaciones de la norma VDI 2035, que en parte son más
exigentes).

Límites Los límites que se indican a continuación para el agua de llenado tienen el objetivo de garanti-
zar el funcionamiento correcto a largo plazo de las instalaciones de calefacción de ACS: el agua
de llenado debe ser pobre en sal y alcalina, y no puede sobrepasar determinados valores de
dureza.
Dureza total máxima según el volumen específico de la instalación

Potencia de calefacción total mmol/l mval/l °dH °fH °e


Önorm VDI Önorm VDI
Potencia de la caldera ≤50 kW ≤3 ≤3 ≤6 ≤16,8 ≤16,8 ≤30 ≤21
Potencia de la caldera >50 a ≤200 kW ≤2 ≤2 ≤4 ≤11,2 ≤11,2 ≤20 ≤14
Potencia de la caldera >200 a ≤600 kW ≤1 ≤1,5 ≤2 ≤5,6 ≤8,4 ≤10 ≤7

mmol/l … Unidad SI suma de alcalinos térreos | mval/l … Cantidad equivalente | °dH … Gra-
dos de dureza alemanes | °fH … Grado francés | °e … Dureza inglesa

Intervalos de revisión
Condición Intervalo (ÖNORM) Intervalo (VDI)
Instalación de calefacción con un contenido de agua <5000 l 2 años 1 año
Instalación de calefacción con un contenido de agua ≥5000 l 1 año
Trabajos en la instalación de calefacción (pérdida de agua) Comprobación adicional después de 4–6 semanas de funcio-
namiento de la calefacción

Consejo: Las especificaciones de la norma permiten utilizar agua descalcificada convencional. Esto sig-
nifica que el uso de un valor de cero permite ahorrarse muchos cálculos. Aunque las impreci-
siones derivadas del proceso de lavado impiden alcanzar el valor de 0,0, permiten terminar
dentro de un margen seguro.

3.5.1.1 Puesta en servicio de la instalación de calefacción


Basado en las especificaciones de ÖNORM H 5195-1:2010
4 Lave la instalación de calefacción utilizando, como mínimo, el doble de agua que necesita
el sistema.
4 Llene el volumen de agua que necesita el sistema utilizando agua debidamente preparada.
4 Inmediatamente después de este llenado, ponga en marcha la instalación de calefacción
durante 72 horas a una temperatura de impulsión de, como mínimo, 60 °C.
De esta manera se acelerará la desgasificación y se evitará la corrosión.
4 Entregue el "Protocolo de comprobación y de la instalación de agua de calefacción" (Apén-
dice A) y el "Protocolo de lavado" (Apéndice C) al explotador de la instalación.
En caso de haber añadido sustancias adicionales, adjunte también la ficha de datos de se-
guridad y del producto.
4 Informe al explotador de la instalación de que el agua de calefacción debe revisarse cada
4–6 semanas de funcionamiento de la calefacción

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 11


3
Instrucciones de mantenimiento
Agua de llenado

3.5.2 Agua de llenado con protección antihelada


ATENCIÓN Daños por congelación en caso de avería de la calefacción
Si se produce un avería en la regulación de una calefacción automática, el agua
de la calefacción de una vivienda con un aislamiento medio podría enfriarse en
un plazo de 5 días a causa de las bajas temperaturas.
4 Mezcle protección antihelada en el agua de la calefacción de acuerdo con
las instrucciones adjuntas o realice controles de manera regular.

Observe: m La mezcla de agua y protección antihelada posee una menor capacidad térmica y una ma-
ÖNORM H yor resistencia a la circulación.
5195-2 4 Para compensar este cambio, la temperatura de impulsión debe aumentarse entre 1 y 2 °C.
Por norma general, se puede conservar la curva de calefacción.
Consejo: ponga la calefacción en marcha, como mínimo, una vez por semana.

ATENCIÓN Peligro de oxidación debido a una mala preparación del agua


4 En caso de utilizar anticongelante en el agua de llenado, el agua NO se de-
berá volver a tratar con osmosis (desalación).

3.5.3 Protocolos
Los formularios también están disponibles en:
• Sitio web de KWB >> Distribución y asistencia >> Descargas
• ÖNORM H 5195-1:2010 Apéndices A y C
• VDI 2035 Apéndice C y VDI 4708 Hoja 1

12 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


3
Instrucciones de mantenimiento
Agua de llenado

3.5.3.1 Protocolo de lavado


Explotador: Tipo de sistema:
Emplazamiento (+vivienda/bloque): Denominación de la instalación/proyecto:

Fecha: Teléfono: Técnico:

Fecha N.º de dis- Habitación Producto de Parte del Inicio Final × Problema Denominación
tribuidor limpieza sistema del la- del la- O del ramal O
vado vado

Fichas de datos de seguridad y del producto disponibles: O= × = Limpio = Realizado


No realizado
Sí / No

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 13


3
Instrucciones de mantenimiento
Agua de llenado

3.5.3.2 Protocolo de comprobación y de la instalación de agua de llenado


Explotador: Emplazamiento (+vivienda/bloque):

Tipo de instalación: Fecha de la puesta en servicio:


Potencia total del suministro de calor: kW Contenido de agua de la instalación: l
Potencia de calefacción del suministro de calor más pe- kW Contenido de agua específico de la instalación: l/kW
queño:
Contenido de agua del suministro de calor más pequeño: l Temperatura máx. de servicio: °C
Instalación de calefacción lavada en conformidad con
EN 14336: Sí / No

Material Acero Acero inoxi- Fundición Aluminio Cobre Material or- Aleaciones
(marcar) dable gris gánico

Suministrador de calor
Depósito de expansión
Grifería
Tuberías
Disipación de calor

Lectura del contador de agua en el lugar de llenado ANTES de llenar: Z = m3


Lectura del contador de agua en el lugar de llenado DESPUÉS de llenar: Znuevo = m3
Volumen / cantidad de llenado: V = Znuevo - Z m3 Fecha:
Vaciado realizado por: Fecha:
Preparativos después del vaciado: Fecha:

Para la primera puesta en marcha


Parámetros Unidad Valores de referencia Valores análisis Valores análisis Método de medición
(VDI 2035) agua de llenado agua calefac-
ción
Dureza total mmol/l (°dH) Véase: Especificacio- Prueba final analítica
nes para el agua de
llenado [►10]
Valor de pH — 8,2 a 10,0 a) Medidor de pH
Conductividad µS/cm <1500
Hierro mg/l Prueba final analítica
Cobre mg/l Prueba final analítica
Aluminio mg/l —
Cloruro mg/l Prueba final analítica
Amonio mg/l Prueba final analítica
a)
En las instalaciones con aluminio o aleaciones de aluminio: 8,2 a 8,5 (9,0)
Observaciones:

14 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


3
Instrucciones de mantenimiento
Agua de llenado

Para el mantenimiento y las revisiones:


Parámetros Unidad Valores de referencia Valores análisis Valores análisis Método de medición
(VDI 2035) agua de llenado agua calefac-
ción
Dureza total mmol/l (°dH) Véase: Especificacio- Prueba final analítica
nes para el agua de
llenado [►10]
Valor de pH — 8,2 a 10,0 a) Medidor de pH
Conductividad µS/cm <1500
Hierro mg/l Prueba final analítica
Cobre mg/l Prueba final analítica
Aluminio mg/l —
Cloruro mg/l Prueba final analítica
Amonio mg/l Prueba final analítica
a)
En las instalaciones con aluminio o aleaciones de aluminio: 8,2 a 8,5 (9,0)
Observaciones:

Sustancias adicionales: tipo: Fabricante: Empresa de referencia

Presión
* A determinar por el proyectista Presión de la instalación PInst = bar
en conformidad con VDI 4708 Hoja
1 (>pa,mín ; <pe,máx). Presión final máx. * pe, máx = bar (Ü)

Con depósito de expansión de pre- Presión del gas * p0 = bar (Ü)


sión de membrana
Con bomba o compresor de conser- Presión nominal de la instalación pnom = bar (Ü) ±…… bar
vación de presión *
Conservación de presión puesta en marcha conforme a las especificaciones del fabricante:
Sí / No

Medidas requeridas:

Siguiente plazo de revisión:


Fichas de datos de seguridad y del producto disponibles: Sí / No

Firma y sello de la empresa encargada de la revisión / puesta en marcha:


Fecha de la revisión:

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 15


3
Instrucciones de mantenimiento
Formularios

3.6 Formularios
m Los formularios siguientes pueden obtenerse de nuestra página web http://www.kwb.at y
de los sitios web nacionales.
4 Utilice estos formularios para registrar las revisiones. ¡Muchas gracias!

3.6.1 Protocolo de la instalación


Diario de control para instalaciones de combustión de madera automáticas según
la "Directiva técnica en materia de prevención de incendios" austriaca, TRVB
H118
Emplazamiento de la instalación

Montador de la instalación
KWB – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH
Industriestraße 235
A-8321 St. Margarethen/Raab

Instalación de combustión
Marca:
Modelo:
Potencia nominal:
Año de construcción:
Número de serie:
Marque con una cruz:
o Alimentación externa de aire de combustión
o Funcionamiento independiente del aire ambiente (Sistema técnico de aire ambiente -> mayores re-
quisitos de hermeticidad)

16 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


3
Instrucciones de mantenimiento
Formularios

3.6.1.1 Ficha de control


Año Responsable de la instalación Encargado(a) responsable

… … …

Control men- Ene. Feb. Mar. Abr. Mayo Jun. Jul. Ago. Sep. Oct. Nov. Dic. Observaciones
sual
Día:
… … … … … … … … … … … …

Canales de los gases de



humo

Regulación

Dispositivos de adverten-

cia

Ventiladores

Cámara de combustión

Extintor de incendios

Material inflamable en la

sala de calderas

Cierres de protección anti-



incendios

Limpieza de la chimenea

Firma

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 17


3
Instrucciones de mantenimiento
Formularios

3.6.1.2 Ficha de mantenimiento


Mantenimiento Realizado en fecha: Servicio técnico, personal técni-
co


Anomalía detectada

Observaciones

Anomalías no resueltas

Firma:

18 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


4
Herramientas necesarias para el mantenimiento

4 Herramientas necesarias para el mantenimiento


• Portátil con el software actual
• Medidor de gases de humos
• Herramientas
• Barra de montaje
• Pistola de grasa

Herramientas de limpieza
• Aspirador con lanza de aspiración
• Escoba y pala
• Cepillo de cerdas metálicas
• Espátula y rasqueta

El kit de limpieza forma parte del volumen de suministro de serie.


Ref.: Kit de limpieza para KWB Powerfire 130-300 kW
18-2000054 Kit de limpieza (incluye rasqueta, cepillo, varios punzones, soporte de pared, etc.).
Ref.: Vástago
18-1010043 Barra con manguito de unión.

Campo de aplicación
Eliminación de suciedad gruesa
• Rasqueta con mango (grande): parrilla giratoria, cámara de combustión previa, área de aire
secundario, cámara de inversión.
Eliminación de suciedad gruesa y escorificaciones
• Rasqueta con mango (pequeña): cámara de combustión, tubo de humos.
• Punzón con mango: Cámara de combustión
Eliminación de polvo y cenizas volátiles
• Cepillo con mango: cámara de combustión e intercambiador de calor.
Consejo: Las cenizas acumuladas también pueden limpiarse con el aspirador.

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 19


5
Intervalos de mantenimiento

5 Intervalos de mantenimiento
Después de La KWB Powerfire está dotada de un sistema de limpieza automática; además de recopilar los
≤3000 sedimentos de ceniza en el intercambiador de calor, también recopila la ceniza volátil en la cá-
horas de servi- mara de combustión. El contenedor de ceniza debe vaciarse periódicamente.
cio. El mantenimiento de la KWB Powerfire debe realizarse, como muy tarde, después de
3000 horas de servicio o durante el mantenimiento contractual (anual) opcional.
Actividad del especialista Intervalo Observación
Trabajos en toda la caldera
Compruebe que todas las Adhesivo estén coloca- Antes de cada Véanse las instrucciones de
das correctamente. mantenimiento manejo.
Quitar revestimiento [►24]
Limpiar superficies [►23] Si fuera necesario

Limpiar los ventiladores [►31] Después de 3000 horas de servicio o anualmente


(contrato de mantenimiento).
Trabajos en la parte delantera de la caldera
Limpiar la cámara de combustión [►28] Mensualmente

Limpiar la cámara de inversión [►29]


Cambiar la pila del dispositivo de mando Si fuera necesario
[►23]
Limpiar el intercambiador de calor [►27] Después de 3000 horas de servicio o anualmente
(contrato de mantenimiento).
Lubricar la cadena: Accionamiento de la
parrilla giratoria [►33]
Comprobar los discos curvados de la lim-
pieza del intercambiador de calor [►26]
Trabajos en el lado izquierdo de la caldera
Comprobar la barrera fotoeléctrica de la Mensualmente Revise también el sensor de
cámara de combustión [►35] temperatura de la combustión
principal.
Comprobar el sensor de temperatura de la
llama [►37]
Intercambiador de calor: Limpiar la zona Después de 3000 horas de servicio o anualmente
del tiro de inversión [►27] (contrato de mantenimiento).

Lubricar la cadena: Accionamiento de la


limpieza de la cámara de inversión [►33]
Trabajos en el lado derecho de la caldera
Comprobar la barrera fotoeléctrica de la Mensualmente Revise también el tubo de de-
cámara de combustión [►35] presión.

Limpiar el tubo de encendido [►32] Después de 3000 horas de servicio o anualmente


(contrato de mantenimiento).
Lubricar la cadena: Accionamiento de lim-
pieza de intercambiador de calor [►34]
Trabajos en la parte trasera de la caldera
Comprobar la compuerta antiincendios 2 x por mes
[►25]

20 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


5
Intervalos de mantenimiento

Actividad del especialista Intervalo Observación


Limpiar la zona de recirculación de los ga- Mensualmente
ses de humo [►30]
Limpiar el tubo de humos [►29]
Comprobar la barrera fotoeléctrica del de-
pósito de transferencia [►35]
Comprobación del dispositivo de extinción
de emergencia [►24]
Limpiar el ventilador de aspiración [►30] Después de
3000 horas de ser-
Lubricar los rodamientos: Compuerta anti- vicio o anualmente
incendios [►32] (contrato de man-
Lubricar los rodamientos: accionamiento tenimiento).
del sinfín de transporte de ceniza [►33]
Lubricación del rodamiento y la cadena:
Accionamiento del sinfín de alimentación
[►34]
Comprobar la sonda lambda [►35]
Comprobar el sensor de temperatura de los
gases de humo [►36]
Comprobar el sensor de la temperatura de
combustión [►37]
Comprobar el sensor del límite de seguri-
dad de la temperatura [►37]
Comprobar el sensor de temperatura de la
impulsión de la caldera [►38]
Comprobar la protección térmica de salida
[►38]
Lubricación de los rodamientos y las cade- Después de 3000 horas de servicio o anualmente
nas: Sistema de transporte [►34] (contrato de mantenimiento).

Actividad del cliente Intervalo Observación


Trabajos en toda la caldera
Compruebe que todas las Adhesivo estén coloca- Mensualmente Véanse las instrucciones de
das correctamente. manejo.
Limpiar superficies [►23] Si fuera necesario
Trabajos en la parte delantera de la caldera
Contenedor de ceniza: 66 l Vaciar 2 x por semana Véanse las instrucciones de
manejo.
Contenedor de cenizas volátiles delantero + Va- 2 x por mes
ciar el Contenedor de cenizas volátiles trasero.
Contenedor de ceniza: 240 l Vaciar. Mensualmente
Limpiar la cámara de combustión [►28]
Cambiar la pila del dispositivo de mando Anualmente Si fuera necesario
[►23]

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 21


5
Intervalos de mantenimiento
KWB Powerfire 200 kW

Actividad del cliente Intervalo Observación


Trabajos en la parte trasera de la caldera
Comprobación del dispositivo de extinción Mensualmente
de emergencia [►24]
Comprobar la barrera fotoeléctrica del de- Y según necesidad
pósito de transferencia [►35]
En el silo de almacenamiento
Cuidado del silo de almacenamiento de combusti- Anualmente ¡Vaciar completamente cada
bles + Inspección visual de los componentes de 2 años!
transporte en el almacén.
Llenado y recarga de combustible Si fuera necesario

Finalización de los trabajos de mantenimiento [►38].

5.1 KWB Powerfire 200 kW


¡El KWB Powerfire – tipo 200 kW – actualmente sólo se puede adquirir en el Reino Unido!

22 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


6
Pasos de mantenimiento
Limpiar superficies

6 Pasos de mantenimiento
ADVERTENCIA ¡Lleve a cabo los trabajos de acuerdo con el manual de instrucciones! La realiza-
ción incorrecta de los trabajos puede provocar las siguientes situaciones de pe-
ligro mortal:
m peligro de aplastamiento y atrapamiento por arranque imprevisto del siste-
ma mecánico.
m peligro de incendio, explosión y de electrocución por revestimientos abier-
tos, puerta de la cámara de combustión y tapa de mantenimiento.
m peligro de intoxicación por gases producidos por material de combustión ar-
diendo levemente con la puerta de la cámara de combustión o la tapa de
mantenimiento abiertas.
4 Apague la instalación (menú "Instalación ON/OFF").
4 Desconecte la instalación (interruptor principal a "0").
4 Desconecte el enchufe y asegure la instalación contra una conexión impre-
vista.
4 Deje enfriar la instalación. ¡Abrir revestimientos, puertas de la cámara de
combustión y tapas de mantenimiento con la instalación en frío y sin co-
rriente!

ATENCIÓN Peligro de quemaduras


Antes de realizar los trabajos siguientes, desconecte la instalación y déjela en-
friar durante 12 horas.

4 Utilice equipo de protección adecuado (guantes, protección de las vías respiratorias, …).
4 Compruebe el estado de las juntas (sustitúyalas si es necesario).

Números de alarma
En el borde (izquierdo) encontrará los números de las alarmas que se pueden producir si no se
Nº de alarma
realizan los pasos de mantenimiento en los plazos previstos.

6.1 Limpiar superficies


4 Elimine la suciedad del revestimiento y de los componentes de mando con un paño suave
y húmedo. Utilice sólo soluciones suaves. ¡El alcohol, la gasolina o cualquier otro producto
agresivo podrían dañar las superficies de la instalación!

6.2 Cambiar la pila del dispositivo de mando


Datos técnicos de la pila
Dimensiones 24,5 mm × 5 mm (ø × altura)
Tecnología Litio
Tamaño CR 2450N (Renata o equivalente)
Tensión 3V
Capacidad 540 mAh

Cambiar la pila (dispositivo de mando)


4 Apague la instalación (Instalación ON/OFF) = de manera controlada.

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 23


6
Pasos de mantenimiento
Quitar revestimiento

4 Desconecte la instalación (interruptor principal en "0").


4 Retire el enchufe y asegure la instalación contra la reconexión.
4 Introduzca con cuidado un destornillador de punta plana (anchura máx. 4 mm) en la ranura
que se encuentra en un lado estrecho de la carcasa (1).
4 Acto seguido, haga palanca con el destornillador hacia abajo con mucho cuidado.
4 Repita esta operación en el otro lado estrecho.
4 A continuación, coloque el destornillado a aproximadamente 1 cm del centro en un lado
longitudinal y ejerza presión en el lateral de la junta divisora (2). Con ello se desbloquea el
mecanismo de bloqueo, puesto que al levantar los lados estrechos de ambos lados se ha-
bía aplicado una tensión previa.
Si no se hubiera abierto aún el mecanismo de bloqueo, presione la pared lateral de la ban-
deja inferior haciendo palanca con el destornillador hacia fuera (3).
4 Repita el procedimiento descrito anteriormente en el otro lado longitudinal.
4 A continuación, retire la bandeja superior de la de la bandeja inferior (4). Preste atención de
que las piezas no se ladeen.
4 Cambie la pila.
4 Introduzca la pila correctamente (¡polaridad!).
4 Vuelva a cerrar el dispositivo de mando (asegúrese de que se enclave de manera audible).

6.3 Quitar revestimiento

Antes de empezar el mantenimiento:


4 Desmonte completamente el revestimiento inferior de la caldera.
Desenganche el revestimiento lateral:
Nota: El revestimiento lateral inferior está atornillado al revestimiento lateral superior.

6.4 Comprobación

6.4.1 Comprobación del dispositivo de extinción de emergencia


El dispositivo de extinción de emergencia inunda el canal del cargador en caso de emergencia.
N.º 19

24 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


6
Pasos de mantenimiento
Comprobación

1
H20
2

4 ¡Asegúrese que haya suficiente agua en el recipiente!


4 Para ello, abra la tapa de cierre blanca (1).
4 Compruebe la hermeticidad del dispositivo de extinción de emergencia (2+3).
4 Compruebe si hay cal en el interruptor de flotador (2) y, si fuera necesario, sustitúyalo.

B
C
D

4 Desmonte el revestimiento que hay encima del canal del cargador (A).
4 Coloque un cubo vacío debajo de la válvula (o el canal del cargador).
4 Desenrosque la válvula (D) y compruebe si está sucia.
4 Revise la abertura del canal del cargador (fotografía D).
4 Realice una prueba de funcionamiento (pulse el botón rojo (B)).
4 Si fuera necesario, limpie la válvula y móntela herméticamente.

6.4.2 Comprobar la compuerta antiincendios


La compuerta antiincendios proporciona un aislamiento hermético entre el sistema de alimen-
N.º 18
tación y la transferencia al cargador.
N.º 22
N.º 24 A través de la tapa del dispositivo protector de sobrellenado del canal de
N.º 36 alimentación

B
H I

4 Apague la instalación (Instalación ON/OFF).


4 Abrir la compuerta antiincendios (B): introduzca la llave Allen (I) y gírela en sentido antiho-
rario.
Fijar la compuerta antiincendios:
4 Mueva la palanca (H) hacia el candado cerrado.
9 La compuerta antiincendios está bloqueada y permanece abierta.
W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 25
6
Pasos de mantenimiento
Comprobación

4 Desmonte la tapa de mantenimiento (X). Se produce la Alarma 24 - El interruptor de protec-


ción sobrellenado del alimentador 1 está abierto.
4 Revise completamente el interior de la compuerta antiincendios.
4 La compuerta antiincendios no debe estar desplazada y debe cerrar herméticamente.
4 Compruebe deterioros en la junta de la compuerta. Si fuera necesario, sustitúyala.
4 Para desbloquear la compuerta antiincendios, mueva la palanca (H) hacia el candado abier-
to. La compuerta antiincendios debe cerrar completamente de forma automática.
4 Monte la tapa de mantenimiento.

A través de la abertura de mantenimiento del lado de la compuerta antiincendios

W
4 Abra los tornillos de la tapa de mantenimiento utilizando la llave Allen (I).
4 Retire la tapa de mantenimiento.
4 Revise completamente el interior de la compuerta antiincendios.
4 La compuerta antiincendios no debe estar desplazada y debe cerrar herméticamente.

6.4.3 Comprobar los discos curvados de la limpieza del


intercambiador de calor

4 Compruebe si los discos curvados (N) están desgastados (con el test de relés: Caldera).
4 Compruebe la carrera (≤25 mm).
4 Si hay signos de desgaste, sustituya el eje de limpieza y los discos curvados (N).

6.4.4 Prevenir / eliminar obstrucciones


ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por arranque inesperado de la máquina!
Si no se ha producido una desconexión por un fallo:
4 Apague la instalación (Instalación ON/OFF) = de manera controlada.
4 Desconecte la instalación (interruptor principal en "0").

26 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


6
Pasos de mantenimiento
Limpieza

Comprobar contenedor de transferencia


Nr. 20 4 Controle si en el contenedor de transferencia (b) se han
Nr. 29 acumulado cuerpos extraños que puedan producir obs-
A B
C
trucciones.
D 4 Elimine en caso necesario las obstrucciones.
E

6.5 Limpieza
INDICACIÓN Control de fisuras y deterioro
4 Compruebe si los componentes que limitan con la combustión están agrie-
tados o deteriorados. Si fuera necesario: Contacte con el servicio de aten-
ción al cliente.

6.5.1 Limpiar el intercambiador de calor

Y X

4 Abra el revestimiento delantero (Z).


4 Abra los dos cierres rápidos (X) y retire la tapa de mantenimiento (Y).
4 Abra la tapa de mantenimiento pequeña interior.
4 Elimine la suciedad acumulada en el intercambiador de calor (con el cepillo de limpieza o el
aspirador de cenizas).

6.5.1.1 Intercambiador de calor: Limpiar la zona del tiro de inversión

4 Extraiga la tapa de mantenimiento (W).


4 Limpie la zona del tiro de inversión del intercambiador de calor.

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 27


6
Pasos de mantenimiento
Limpieza

6.5.2 Limpiar la cámara de combustión


5
1 6
2
3 7
8
4

1 Tubo de humos (combustión posterior) 5 Área de recirculación de gases de humo


2 Abertura de la barrera fotoeléctrica (2: a la 6 Aberturas de la recirculación de gases de
izquierda y a la derecha de la cámara de humo
combustión)
3 Tornillo sinfín de descarga de parrilla 7 Cámara de combustión previa
4 Parrilla giratoria 8 Abertura del ventilador de encendido

4 Abra las puertas inferiores del revestimiento en la parte delantera de la caldera.


4 Abra la puerta de la cámara de combustión.
4 Limpie la cámara de combustión y elimine la suciedad de las zonas marcadas (en color
gris). Herramientas necesarias para el mantenimiento [►19].
4 Compruebe si las piedras refractarias (incluidas las paredes) están agrietadas o deteriora-
das.
4 Si hay deterioro: contacte con el servicio de atención al cliente de KWB.

Parrilla giratoria

F
G

4 Extraiga la cubierta (E).


4 Extraiga los 3 primeros anillos de la parrilla (F).
4 Elimine la suciedad incrustada con una espátula o un cepillo de alambre.
4 Aspire la ceniza (con un aspirador de ceniza).
4 Todas las aberturas de ventilación de la parrilla giratoria (G) deben estar libres - Debe ga-
rantizarse la alimentación de aire primario.
4 Vuelva a montar los 3 anillos de la parrilla y la cubierta. Compruebe que la cubierta esté
colocada correctamente: ¡Orificio de la llave en el perno de unión!

28 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


6
Pasos de mantenimiento
Limpieza

Tobera de aire secundario trasera

W
D
W

Imagen derecha: Vista trasera superior del interior del tubo de humos.
4 Limpie el tubo de humos (W).
4 Todas las aberturas de ventilación (D) deben estar libres - Debe garantizarse la alimenta-
ción de aire secundario.

Toberas de aire primario


B D 4 Extraiga la chapa (B) y limpie las aberturas de la alimentación de aire primario (B+D).

6.5.3 Limpiar la cámara de inversión

N.º 238 G
N.º 240
W K

4 Extraiga las dos tapas de mantenimiento.

Cámara de inversión (G)


4 Limpie la suciedad acumulada de la cámara de inversión (G) con el cepillo de limpieza o el
aspirador de cenizas.
Test de relés 4 Compruebe que los brazos del limpiador (W) se muevan con suavidad (test de relés: Calde-
ra).

Cámara de inversión pequeña (K)


4 Limpie la suciedad acumulada de la cámara de inversión pequeña (K) con el cepillo de lim-
pieza o el aspirador de cenizas.

6.5.4 Limpiar el tubo de humos

N.º 238
N.º 240

4 Extraiga la tapa de mantenimiento (F). Tenga cuidado con el peso: ¡~12 kg!

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 29


6
Pasos de mantenimiento
Limpieza

4 Limpie el tubo de humos.

6.5.5 Limpiar el ventilador de aspiración

4 Desmonte la tapa de mantenimiento (9) de la carcasa del ventilador de aspiración.


4 Aspire la ceniza.

Suelte las tuercas de mariposa de la brida plana y extraiga el ventilador de aspiración levantán-
dolo con mucho cuidado.
4 Limpie el rodete del ventilador con un cepillo de cerda blanda o aire comprimido.
¡Hermeticidad! 4 ¡Cuando vuelva a realizar el montaje, preste atención a que la junta esté en perfecto esta-
do!

6.5.6 Limpiar la zona de recirculación de los gases de humo


S
R

4 Desatornille el ventilador (G).


4 Elimine la suciedad del interior (R) de la carcasa.

Limpiar la manguera

F D A

30 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


6
Pasos de mantenimiento
Limpieza

4 Retire los dos extremos de la manguera (S) (caja de conexión: A; carcasa del ventilador de
recirculación de los gases de humo: R).
5
4 Aspire la ceniza de la manguera.
4 Asegúrese de que la tapa de hermetizado (D) y la junta (F) no estén desajustadas y que
puedan cerrarse herméticamente.
Control: Compruebe que el tornillo (5) esté apretado de manera que todavía pueda abrirse la compuerta.

6.5.7 Limpiar los ventiladores


S

V
P S
Posición de los ventiladores (vista superior)

P Ventilador primario S Ventilador secundario V Ventilador de la cámara de com-


bustión previa

4 Extraiga los ventiladores de la caldera (incluida la tapa de mantenimiento).


4 Limpie los rodetes de los ventiladores con un cepillo de cerda blanda o aire comprimido.

Limpiar los canales de aire

4 Limpie la ceniza y la suciedad de los canales de aire (L).

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 31


6
Pasos de mantenimiento
Limpieza

6.5.8 Limpiar el tubo de encendido

S Z D G
Representación a modo de ejemplo de la Powerfire 200–300 kW.
4 Abra el tornillo de fijación (S) y extraiga todo el ventilador de encendido (G).
4 Asegúrese de que no haya suciedad en la abertura del tubo de encendido (Z).
4 Desenrosque el tubo de boquillas (D) y extraiga el elemento calefactor.
4 Limpie la fotocélula con un paño recogepolvo.
Fotocélula

6.6 Lubricación de los rodamientos y las cadenas


Lubricante re- • Grasa: Cartucho de AVIA Lithoplex 2EP, grasa para altas temperaturas 250 °C
comendado: (ref.: 26-2000003)
• Lubricante adhesivo de alta presión: spray (ref.: 26-2000015)

ATENCIÓN ¡Revise las cadenas y los rodamientos!


m Si las cadenas están flojas, podrían salirse de la rueda. Si esto sucede, el
sistema no podría funcionar correctamente (¡peligro de retrocombustión!).
4 Asegúrese de que todas las cadenas estén tensadas.
4 ¡Revise todos los rodamientos y todas las cadenas! (Nota: virutas o bolas
de rodamiento en el suelo).
4 Sustituya los rodamientos y las cadenas deteriorados.

6.6.1 Lubricar los rodamientos: Compuerta antiincendios

4 Lubrique el rodamiento de la compuerta antiincendios (con la boquilla de engrase).

32 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


6
Pasos de mantenimiento
Lubricación de los rodamientos y las cadenas

6.6.2 Lubricar los rodamientos: accionamiento del sinfín de


transporte de ceniza

4 Lubrique el rodamiento del accionamiento (con la boquilla de engrase).

6.6.3 Lubricar la cadena: Accionamiento de la parrilla giratoria

4 Engrase la cadena.

6.6.4 Lubricar la cadena: Accionamiento de la limpieza de la


cámara de inversión

4 Extraiga la cubierta de protección de la cadena (1).


4 Engrase la cadena.

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 33


6
Pasos de mantenimiento
Lubricación de los rodamientos y las cadenas

6.6.5 Lubricar la cadena: Accionamiento de limpieza de


intercambiador de calor

4 Engrase la cadena.

6.6.6 Lubricación del rodamiento y la cadena: Accionamiento del


sinfín de alimentación

2
3
1 5 4
Tornillo sinfín de descarga de parrilla (transporte de ceniza desde la parrilla giratoria)
4 Lubrique el rodamiento (5) del accionamiento del cargador (con la boquilla de engrase: 1).

Tornillo sinfín de descarga de la parrilla


4 Revise que la unión abridada (3) esté asentada firmemente (debe estar alineada).
4 Lubrique el rodamiento del sinfín de descarga de la parrilla (4).
Test de relés 4 A continuación, compruebe que el rodamiento (2) se mueva con suavidad y no haga ruidos
(con el test de relés: Caldera).
9 Si el rodamiento está defectuoso: avise al servicio de atención al cliente.

6.6.7 Lubricación de los rodamientos y las cadenas: Sistema de


transporte
4 Los rodamientos y las cadenas del sistema de alimentación también deben lubricarse pe-
riódicamente.

34 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


6
Pasos de mantenimiento
Comprobar los sensores

6.7 Comprobar los sensores

6.7.1 Comprobar la barrera fotoeléctrica de la cámara de


combustión

N.º 23 W L C 2 H A S 1
N.º 32

4 Desenrosque el cristal de la pieza de conexión (1).


4 Compruebe si el cristal de la barrera fotoeléctrica está sucio.
4 Si fuera necesario, limpie el cristal de la barrera fotoeléctrica.
4 Repita esta operación en la barrera eléctrica del lado izquierdo de la caldera.

Aberturas encima de la barrera fotoeléctrica (2)


Lado derecho Tubo de depresión
de la caldera: 4 Extraiga el tubo de depresión y asegúrese de que la punta esté totalmente limpia.

INDICACIÓN Daños en el sensor de depresión


4 ¡No sople al interior del tubo de depresión BAJO NINGÚN CONCEPTO!

Lado izquierdo Sensor de temperatura de la combustión principal


de la caldera: 4 Asegúrese de que el sensor de temperatura de la combustión principal no esté dañado.

6.7.2 Comprobar la barrera fotoeléctrica del depósito de


transferencia

N.º 36

4 Desenrosque las tuercas de mariposa y extraiga las placas de retención (incluidos los sen-
sores).
4 Compruebe si el cristal de la barrera fotoeléctrica está sucio.
4 Si fuera necesario, limpie el cristal de la barrera fotoeléctrica.

6.7.3 Comprobar la sonda lambda


La sonda lambda mide el contenido residual de oxígeno en el gas de humos.

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 35


6
Pasos de mantenimiento
Comprobar los sensores

1: posición estándar de la sonda lambda


4 Compruebe si la sonda lambda y su cable están dañados.
Si fuera nece- 4 Desenrosque la sonda lambda de su alojamiento y sustitúyala.
sario:

6.7.3.1 Solución en caso de diferencias en las mediciones

A
L
R

Diferencias en la medición de O2:


4 Vuelva a calibrar la sonda lambda (en frío). Véase el test de relés de la Caldera (Calib. lamb-
da).
4 Si todavía hay diferencias en la medición de O2:
4 Monte la sonda lambda en la carcasa del ventilador de aspiración (A).
(La posición estándar (L) se encuentra a las "11:00 " horas en la transición al ventilador de
aspiración).
4 Cierre la posición con el tornillo: carcasa del ventilador de aspiración (A).

6.7.4 Comprobar el sensor de temperatura de los gases de humo

A
L
R

4 Compruebe si el sensor y su cable están dañados.


Si fuera nece- 4 Sustituya el sensor de temperatura de los gases de humo (R) o el cable.
sario:

36 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


6
Pasos de mantenimiento
Comprobar los sensores

6.7.5 Comprobar el sensor de temperatura de la llama


El sensor de temperatura de la llama se encarga de que se produzca la potencia demandada.

B
F

4 Extraiga el revestimiento superior izquierdo.


4 Compruebe si el sensor o su cable están dañados.
Si fuera nece- 4 Suelte el tornillo de fijación (B).
sario: 4 Coja el sensor en el tubo y extráigalo con precaución del soporte.
4 De esta forma se libera de deposiciones y suciedad.
4 Sustituya el sensor de temperatura de la llama o el cable. (¡Debe volver a montarse a la
misma profundidad!)

6.7.6 Comprobar el sensor de la temperatura de combustión

B
A

4 Compruebe si el sensor o su cable están dañados.


Si fuera nece- 4 Suelte el tornillo de fijación (B).
sario: 4 Sustituya el sensor de la temperatura de combustión o el cable.

6.7.7 Comprobar el sensor del límite de seguridad de la


temperatura

Conjunto [STB]

4 Compruebe si el sensor y su cable están dañados.


Si fuera nece- 4 Sustituya todo el conjunto de la limitación de seguridad de la temperatura.
sario:

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 37


6
Pasos de mantenimiento
Comprobar los sensores

6.7.8 Comprobar el sensor de temperatura de la impulsión de la


caldera

4 Compruebe si el sensor y su cable están dañados.


Si fuera nece- 4 Sustituya el sensor de temperatura de la impulsión de la caldera o el cable.
sario:

6.7.9 Comprobar la protección térmica de salida

A K

T
Z

Protección térmica de salida: tubo capilar (K), alimentación (Z), válvula (T), salida (A).
4 Revise si los componentes de la protección térmica de salida (tubo capilar: K y válvula: T)
están deteriorados.
Si fuera nece- 4 Sustituya las piezas dañadas.
sario:

6.8 Finalización de los trabajos de mantenimiento


4 Revise las juntas y sustitúyalas si es necesario.
4 Asegúrese de que todas las aberturas de mantenimiento estén montadas herméticamente.
4 Vuelva a montar correctamente el revestimiento (incluidas las puertas).

38 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


7
La instalación durante el ciclo anual
Apagar la instalación

7 La instalación durante el ciclo anual


Especialmente durante los periodos de transición, es aconsejable activar el programa de cale-
facción correspondiente:
(Menú principal >> Circuitos de calefacción >> Nº de circui-
to de calefacción >> Programas de calefacción)
• Durante el otoño, ajuste la calefacción en modo "Transición", para después cambiarlo a
"Programa de calefacción 1" o "Programa de calefacción 2“.
• En primavera, debería volver al modo "Transición", para después cambiar a "Off".

7.1 Apagar la instalación


INDICACIÓN Sobrecalentamiento por desconexión incontrolada
Si se desconecta la instalación bruscamente, la caldera no podrá disipar el calor
y por consiguiente sobrecalentar. Ello produciría el disparo de la protección tér-
mica de salida y la válvula de descarga térmica.
4 Para garantizar una regulación controlada, apague siempre la instalación a
través del menú.

Desconexión temporal
4 En el mando de control de la caldera, seleccione: Menú principal >> ON/OFF
(Instalación ON/OFF)

Desconexión completa (final de la temporada de calefacción, situaciones


especiales)
INDICACIÓN Por respeto al medioambiente: ¡deje que la instalación se enfríe de forma
controlada!
4 Desconecte la instalación por medio de la opción "ON/OFF".
4 Espere hasta que la instalación se haya enfriado.
4 Desconecte la instalación por medio del interruptor principal.
9 El lecho de brasas restante se apaga por sí solo.
9 De esta manera, el combustible se quema con un impacto medioambiental
mínimo.

Consejo: Desconecte el enchufe de red para evitar posibles daños por relámpagos.

Desconexión de emergencia
ATENCIÓN ¡La disipación de calor y la combustión continúan funcionando! ¡Regula-
ción controlada!
4 Se ha presionado el interruptor de parada de emergencia ("parada de emer-
gencia" según TRVB H 118).

7.2 Nueva puesta en servicio tras periodos de parada


4 ¡Asegúrese que el silo de combustible esté suficientemente lleno!
4 Desconecte la instalación por medio del interruptor principal.
4 Si la pila está gastada: "Cambiar la pila del dispositivo de mando [►23]" y vuelva a ajus-
tar la fecha y la hora: "Fecha/hora".

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 39


7
La instalación durante el ciclo anual
Nueva puesta en servicio tras periodos de parada

4 Desconecte la instalación con la función Instalación ON/OFF.


• Cuando no hay demanda de calor, la instalación permanece "preparada".
• Cuando se produce una demanda de calor, empieza la fase "Esperar encendido" del proce-
so de encendido. Al mismo tiempo, también se inicia la alimentación de combustible.
• En la fase "Encendido" se activa la calefacción eléctrica.
• Después de un encendido aumenta la temperatura de la llama y se forma el lecho de bra-
sas. Si la temperatura de la llama aumenta por más de 30 °C o sobrepasa los 130 °C, la
caldera conmuta a servicio.
• Si la cesión de calor disminuye o si la temperatura de la caldera se aproxima al valor nomi-
nal, se reduce la potencia. A quedar por debajo de la potencia mínima ajustada de la calde-
ra, la instalación conmuta a "Apagar".

40 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


Índice alfabético

Índice alfabético
Símbolos D
[STB], 37 Depósito de expansión, 14
°dH , 11 Depósito de expansión de presión de membrana, 15
Descargas, 12
A
Diario de control, 16
Aberturas de mantenimiento, 38
Diferencia en la medición de O2, 36
Actividad del cliente, 21
dispositivo de extinción, 6
Agua de llenado, 11
dispositivo de extinción de emergencia, 6, 25
Agua de llenado (descalcificada), 11
Dureza inglesa, 11
Aire secundario, 29
Alarmas, 23 E
Alcalina, 11 Espátula, 19
Alimentación de aire primario, 29 Evitar la corrosión, 11
ÖNORM H 5195-1:2010, 12 Extintor de incendios, 9
Anillos de la parrilla, 28
F
Apagado de forma controlada, 26
Formación continua, 8
Aspirador, 19
Formularios, 12
B Fotocélula, 32
Bandeja inferior, 24
G
Bandeja superior, 24
Gastos de calefacción, 8
Barrera fotoeléctrica, 28
Grado francés, 11
Cámara de combustión, 35
Depósito de transferencia, 35 Grados de dureza alemanes, 11
Barrera fotoeléctrica (cristal), 35 H
Bloqueo, 24 Horas de servicio, 20
Bolas de rodamiento, 32
Brazos del limpiador, 29 I
Impacto medioambiental
C Mínimo, 39
Caja de conexión de la recirculación de los gases de humo, Intercambiador de calor, 9
31 Interruptor flotante, 25
Caja del tubo de salida de humos, 9
Cámara de combustión, 9 J
Cámara de combustión previa, 28 Juntas, 38
Cámara de inversión pequeña, 29 K
canal del cargador, 25 Kit de limpieza, 19
Canales de aire, 31
Cantidad equivalente, 11 L
Carcasa del ventilador de aspiración, 36 Lectura del contador de agua, 14
Carrera, 26 Libro de la instalación, 10
Ceniza volátil, 9 Limitación de seguridad de la temperatura, 37
Clavija CEE, 6 Límites del agua de llenado, 11
Conductividad, 14 Limpiar los canales de aire, 31
Contenedor de ceniza, 9 Limpieza, 23
Contrato de mantenimiento, 8, 10, 20 Limpieza intermedia, 9
Cubierta, 28 Llenado, 11
Lubricante, 32

M
mmol/l, 11
mmol/l , 11
mval/l, 11

W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013 41


Índice alfabético

N T
Puesta en servicio, 11 Tapa de hermetizado, 31
Números de alarma, 23 Tapa del dispositivo para la protección frente al
sobrellenado
O Canal de alimentación, 25
ÖNORM H 5195-2, 12 Tensión de las cadenas, 32
P Tobera de aire secundario, 29
Parrilla giratoria, 28 Toberas de aire primario, 29
Piedras refractarias, 28 Tornillo sinfín de descarga de la parrilla, 34
Pistola de grasa, 19 Tornillo sinfín de descarga de parrilla, 28
Pobre en sal, 11 TRVB, 16
Portátil, 19 Tubo capilar, 38
Posición de los ventiladores, 31 Tubo de depresión, 35
Presión de la instalación, 15 Tubo de humos, 28
Protocolo de comprobación y de la instalación de agua de Tubo de salida de humos, 9
llenado, 11
U
Protocolo de lavado, 11
Intervalos, 11
Prueba de funcionamiento
Dispositivo de extinción de emergencia, 25 V
Puertas antiincendios, 9 Valores de emisión óptimos, 8
Valores de referencia, 14
R
VDI 2035 Apéndice C, 12
Rasqueta, 19
VDI 4708, 15
Recirculación de los gases de humo, 28
Ventilador
Revestimiento, 38
Cámara de combustión previa, 31
Rodetes de los ventiladores, 31 Primario, 31
S Secundario, 31
Seguridad efectiva de funcionamiento, 8 Ventilador de encendido, 28, 32
Sensor Vida útil, 8
Depresión, 35
Limitación de seguridad de la temperatura, 37
Temperatura de combustión, 37
Temperatura de gas de humos, 36
Temperatura de la combustión principal, 35
Temperatura de la impulsión de la caldera, 38
Temperatura de la llama, 37
Silo de almacenamiento de combustibles, 9
Sonda lambda
Posición estándar, 36
Sonda lambda (sensor)
Contenido residual de oxígeno del gas de humos, 35
Suma de alcalinos térreos, 11
Suministro de calor, 14
Sustancias adicionales, 15

42 W KWB Powerfire 200–300 kW, ES, 09.2013


KWB La caldera de biomasa
KWB Austria Distribuidores en otros países
KWB - Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH Suiza, www.kwb-swiss.ch
Industriestraße 235, 8321 St. Margarethen/Raab Jenni Energietechnik AG
Tel.: (+43) 3115 6116-0, Fax: (+43) 3115 6116-4 Lochbachstraße 22, 3414 Oberburg bei Burgdorf
office@kwb.at, www.kwb.at Tel.: (+41) 34 420 30 00, Fax: (+41) 34 420 30 01
info@jenni.ch, www.jenni.ch
Energie Service Sàrl Jurg Anken
KWB Alemania 1464 Chêne-Pâquier VD,
KWB Alemania – Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH Tel.: (+41) 24 430 16 16 Fax: (+41) 24 430 19 43
www.kwbheizung.de info@energie-service.ch, www.energie-service.ch
Sucursal Sur Países Bajos, www.kwb-biomassaverwarming.nl
Königsberger Straße 46, 86690 Mertingen Atechpro B.V.
Tel.: (+49) 9078-9682-0, Fax: (+49) 9078-9682-79 99 Mercuriusweg 11, 3771NC Barneveld
office-sued@kwbheizung.de Tel.: (+31) 800-66 55 555
Sucursal Sudoeste info@atechpro.nl, www.atechpro.nl
Mercedesstraße 8, 72108 Rottenburg a.N.
Tel.: (+49) 7457-6999-0, Fax: (+49) 7457-6999-5999 Bélgica, www.kwb-belgium.be
office-suedwest@kwbheizung.de Ökotech BeLux GmbH
Zum Hütel 19, 4770 Halenfeld
Sucursal Centro Tel.: (+32) 80 571 98-7, Fax: (+32) 80 571 98-8
Friedenbachstraße 9, 35781 Weilburg info@oekotech.be, www.oekotech.be
Tel.: (+49) 6471-912 62-0, Fax: (+49) 6471-912 62-39 99
office-mitte@kwbheizung.de España, www.kwb.es

Actualizado: abril 2013, Reservado el derecho a modificaciones, así como a errores de contenido e impresión .
HC Ingeniería y Biomasa, S.L.
Sucursal Oeste C/ San Quintín, 10, 2º izq., 28013 Madrid
Hansestraße 41, 48165 Münster Tel.: (+34) 91 548 30 25
Tel.: (+49) 2501-44 039-00, Fax: (+49) 2501-44 039-49 99

A-8321 St. Margarethen/Raab . Tel. +43 3115 6116-0 . Fax DW 4 . office@kwb.at . www.kwb.at
info@hcib.es, www.hcib.es
office-west@kwbheizung.de
Chile, www.kwb.cl
KWB Francia Energíadelsur
Carretera Gral. San Martín 9340 - P, Quilicura, Santiago

Pie de imprenta: KWB - Kraft und Wärme aus Biomasse GmbH . Industriestraße 235,
KWB France S.A.R.L. Tel.: (+56) 2 376 50 71, Fax: (+56) 2 443 54 21, Mobil: (+56) 9 9822 57 80
www.kwb-france.fr michael.schmidt@energiadelsur.com, www.energiadelsur.com
KWB France S.A.R.L.,
68000 COLMAR, 13 rue Curie Irlanda, www.kwb.ie
Tel.: (+33) 3 89 21 69 65, Fax: (+33) 3 89 21 69 83 Original Heating Ltd.
contact@kwb-france.fr, www.kwb-france.fr 67 Culmore Road, BT48 8JE L`Derry, Northern Ireland
Tel.: (+44) 28 71 35 31 08, Fax: (+44) 28 71 35 09 70
Sucursal Rhône-Alpes info@originalheating.com, www.originalheating.com
69800 ST PRIEST, 11 Rue Aimé Cotton
Technical Energy Solutions Ltd.
Tel.: (+33) 6 75 50 32 60,
Four Piers, Cregg, Carrick on Suir, County Tipperary
contact@kwb-france.fr
Tel.: (+353) 51 83 32 82, Fax: (+353) 51 64 11 22
info@tes.ie, www.tes.ie
KWB Italia Gran Bretaña, www.kwb-heating.co.uk
KWB Italia GmbH Econergy Ltd.
T.A. Edisonstraße 15, 39100 Bozen (BZ) The Exchange, Colworth Park,
Tel.: (+39) 471 05 33 33, Fax: (+39) 471 05 33 34 Sharnbrook, Bedfordshire, MK44 1LQ
info@kwb.it, www.kwb.it T: (+44) 870 0545 554, F: (+44) 870 0545 553
sales@econergy.ltd.uk, www.econergy.ltd.uk
KWB Eslovenia Original Heating Ltd.
KWB, moč in toplota iz biomase d.o.o. Banchory Business Centre, Burn O Bennie Road

Fotos: KWB
Vrečerjeva 14, 3310 Žalec AB31 5ZU Banchory, Aberdeenshire
Índice: 2

Tel.: (+386) 3 839 30 80, Fax: (+386) 3 839 30 84 Tel.: (+44) 1330 82 65 04, Fax: (+44) 1330 82 06 70
info@kwb.si, www.kwb.si info@originalheating.com, www.originalheating.com

*21-2000901*

También podría gustarte