Está en la página 1de 272

Traducción de las instrucciones originales

es-CL 1 2020-04-29

Manual de mantenimiento
DE712-032
DE712

GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0
Manual de mantenimiento DE712

AVISO
PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS PRECAUCIONES
Para evitar la muerte o lesiones DEBE leer, comprender y respetar
los manuales de mantenimiento y del operador antes de instalar,
inspeccionar, hacer funcionar, hacer mantenimiento, probar, limpiar,
transportar, almacenar, desmontar o eliminar el producto, una pieza
o un accesorio del producto. Guarde esta publicación para
referencias futuras.

Copyright © Sandvik 3 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Esa página está intencionalmente en blanco

4 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Tabla de contenidos
1 Introducción....................................................................13
1.1 La finalidad de estas instrucciones........................................................ 14
1.2 Identificación del producto...................................................................... 15
1.2.1 Ubicación de la placa de identificación........................................... 15
1.2.2 Contenido del manual..................................................................... 16
1.2.3 Almacenamiento manual.................................................................16
1.2.4 Actualizaciones de la documentación del producto........................ 16
1.2.5 Cómo identificar el manual correcto para el producto.....................17
1.2.6 Validez de los manuales..................................................................17
1.2.7 Fabricante del producto...................................................................17
1.3 Aviso de derechos de autor..................................................................... 17
1.4 Definiciones...............................................................................................18

2 Instrucciones de seguridad y protección del medio


ambiente..........................................................................21
2.1 Etiquetas de seguridad, mensajes de seguridad y señales..................22
2.1.1 Palabras de señalización................................................................ 22
2.1.2 Símbolo de peligro general............................................................. 22
2.1.3 Símbolos de peligro.........................................................................23
2.1.4 Símbolos de acción obligatoria....................................................... 26
2.1.5 Símbolos de acción prohibida......................................................... 27
2.1.6 Etiquetas del producto.....................................................................29
2.1.7 Señales visuales y acústicas...........................................................40
2.2 Obligaciones del usuario......................................................................... 41
2.2.1 Administración de los riesgos relacionados con el trabajo............. 42
2.2.2 Inspecciones de seguridad programadas y mantenimiento
preventivo........................................................................................43
2.2.3 Equipo de protección personal........................................................43
2.3 Peligros del clima......................................................................................44
2.3.1 Responsabilidades de la administración......................................... 45
2.3.2 Lluvias e inundaciones.................................................................... 46
2.3.3 Tormentas eléctricas y relámpagos.................................................47
2.3.4 Excepciones.................................................................................... 48
2.3.5 Mantenimiento de la máquina......................................................... 49
2.3.6 Material de referencia......................................................................49
2.4 Limitaciones del producto....................................................................... 50
2.4.1 Uso previsto.................................................................................... 50
2.4.2 Mal uso previsible............................................................................51
2.4.3 Uso prohibido.................................................................................. 51
2.4.4 Ángulos de inclinación máx.............................................................52
2.4.5 Visibilidad del operario.................................................................... 53
2.4.6 Centro de gravedad.........................................................................54
2.4.7 Condiciones del suelo para la perforación...................................... 55
2.4.8 Soportes del poste extensible......................................................... 56
2.4.9 Modificaciones.................................................................................57

Copyright © Sandvik 5 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712
2.5 Zonas de peligro....................................................................................... 58
2.5.1 Durante el desplazamiento..............................................................58
2.5.2 Durante el funcionamiento.............................................................. 59
2.6 Protecciones..............................................................................................59
2.6.1 Protección enroscable de la barra...................................................60
2.6.2 Protección de la abrazadera de la barra......................................... 60
2.6.3 Protecciones del cabrestante.......................................................... 61
2.6.4 Protectores de la palanca................................................................61
2.6.5 Protecciones de la válvula del poste extensible..............................62
2.6.6 Protección FOPS.............................................................................62
2.7 Medidas de protección complementarias...............................................63
2.7.1 Uso del botón de parada de emergencia........................................ 63
2.7.2 Apagado de seguridad.................................................................... 64
2.7.3 Acceso seguro a la maquinaria....................................................... 64
2.7.4 FOPS del mástil de perforación...................................................... 66
2.7.5 Aislamiento y disipación de energía................................................67
2.8 Medidas de control del riesgo de incendio............................................ 68
2.8.1 En caso de incendio........................................................................ 69
2.8.2 Prevención de incendios................................................................. 69
2.8.3 Materiales que retrasan el fuego y materiales inflamables............. 70
2.8.4 Extintor............................................................................................ 70
2.8.5 Después de un incendio..................................................................71
2.9 Protección contra emisiones peligrosas................................................ 72
2.9.1 Ruido............................................................................................... 72
2.9.2 Vibración......................................................................................... 72
2.9.3 Polvo............................................................................................... 73
2.9.4 Emisiones de diésel........................................................................ 74
2.10 Procedimientos de emergencia............................................................... 75
2.11 Consideraciones de seguridad para el mantenimiento.........................77
2.11.1 Las actividades de mantenimiento que debe realizar el operador.. 77
2.11.2 Una persona capacitada debe realizar las actividades de
mantenimiento.................................................................................77
2.11.3 Tareas que requieren habilidades técnicas y capacitación de
mantenimiento definitivo..................................................................78
2.11.4 Prueba de fugas de perforaciones.................................................. 79
2.12 Condiciones ambientales.........................................................................80
2.12.1 Dar de baja......................................................................................81
2.12.2 Desmantelamiento.......................................................................... 82
2.12.3 Eliminación...................................................................................... 84
2.13 Posibles peligros relacionados con el producto identificados por el
usuario....................................................................................................... 85
2.13.1 Informe de incidente........................................................................85

3 Descripción de la máquina............................................ 87
3.1 Descripción general de la estructura de la plataforma del taladro...... 88
3.2 Ubicación de los componentes principales........................................... 89
3.2.1 Sistema de oruga............................................................................ 91
3.2.2 Armario de control........................................................................... 92
3.2.3 Interfaz gráfica del usuario (GUI).................................................... 93
3.2.4 Interruptor de desplazamiento.........................................................93

6 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712
3.2.5 Transmisor de desplazamiento....................................................... 94
3.2.6 Bloque de alimentación................................................................... 95
3.2.7 Sistema hidráulico........................................................................... 96
3.2.8 Cabrestante principal...................................................................... 97
3.2.9 Cabrestante de cable fijo.................................................................98
3.2.10 Bomba de agua............................................................................... 99
3.2.11 Pasarelas...................................................................................... 100
3.2.12 Sistema eléctrico........................................................................... 101
3.2.13 Sistema de supresión de incendios...............................................102
3.2.14 Conjunto de mástil.........................................................................103
3.2.15 Unidad de rotación........................................................................ 104
3.2.16 Abrazadera de la barra..................................................................105
3.2.17 Safe-T-Spin................................................................................... 106
3.3 Descripción de los controles y las funciones...................................... 107
3.3.1 Armario de control......................................................................... 107
3.3.2 Palancas de poste extensible........................................................ 111
3.3.3 Controles de la pasarela................................................................112
3.3.4 Interruptor de desplazamiento.......................................................113
3.3.5 Transmisor de desplazamiento......................................................114
3.3.6 Inclinómetro de desplazamiento....................................................116
3.4 Descripción de las pestañas de la GUI................................................. 117
3.4.1 Interfaz gráfica del usuario (GUI).................................................. 117
3.4.2 Fila de indicador............................................................................ 118
3.4.3 Pestaña de perforación................................................................. 118
3.4.4 Pestaña del cabrestante................................................................119

4 Mantenimiento periódico............................................. 125


4.1 Importancia del mantenimiento programado....................................... 126

5 Instrucciones de mantenimiento................................ 127


5.1 General.....................................................................................................128
5.1.1 Acceda al transmisor de desplazamiento......................................128
5.1.2 Asegurar el transmisor de radio.................................................... 129
5.1.3 Encender el transmisor de radio................................................... 129
5.1.4 Apagar el transmisor de radio....................................................... 130
5.1.5 Desplazamiento.............................................................................130
5.1.6 Acceda a la bandeja......................................................................134
5.1.7 Acceda al armario de control.........................................................134
5.1.8 Acceda a la sarta de perforación...................................................135
5.2 Motor diésel............................................................................................. 136
5.2.1 Comprobación de fugas de aceite hidráulico................................ 137
5.2.2 Revisión del nivel de aceite de lubricación................................... 138
5.2.3 Comprobación de fugas de refrigerante........................................138
5.2.4 Adición de refrigerante en el radiador........................................... 138
5.2.5 Inspección del tubo del respiradero del cárter.............................. 139
5.2.6 Drenaje del separador de agua y combustible..............................139
5.2.7 Inspección del ventilador de refrigeración.....................................139
5.2.8 Revisión del silenciador de escape para detectar fugas o roturas139
5.2.9 Comprobación de la presión del aceite de lubricación..................139
5.2.10 Comprobación de la temperatura del refrigerante........................ 139

Copyright © Sandvik 7 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712
5.2.11 Comprobación del voltaje del sistema...........................................139
5.2.12 Revisión de las baterías y el alternador........................................ 139
5.2.13 Revisión de la restricción del filtro de aire.....................................140
5.2.14 Revisión del enfriador de carga de aire........................................ 140
5.2.15 Revisión de las tuberías de carga de aire..................................... 140
5.2.16 Inspección de la tubería de admisión de aire................................140
5.2.17 Inspección del filtro de aire............................................................141
5.2.18 Revisión de las correas de la transmisión del ventilador.............. 141
5.2.19 Comprobación del refrigerante-anticongelante............................. 141
5.2.20 Reemplazo del filtro de combustible............................................. 141
5.2.21 Cambio del aceite de lubricación.................................................. 141
5.2.22 Cambio del filtro de aceite de lubricación......................................141
5.2.23 Limpieza del conjunto de núcleo del radiador............................... 141
5.2.24 Revisión de la tapa del radiador de alivio de presión....................142
5.2.25 Reemplazo del filtro separador de agua y combustible................ 142
5.2.26 Ajuste de la holgura de la válvula................................................. 143
5.2.27 Revisión del tensor de la correa del ventilador de refrigeración... 143
5.2.28 Revisión del cubo del ventilador impulsado por correas............... 143
5.2.29 Cambio de refrigerante..................................................................143
5.2.30 Revisión del caucho y la viscosidad del amortiguador de vibración
...................................................................................................... 143
5.2.31 Comprobación de la viscosidad del amortiguador de vibración.... 143
5.2.32 Inspección de los cojinetes del alternador.................................... 143
5.2.33 Inspección del motor de arranque.................................................144
5.2.34 Ajuste del conjunto superior.......................................................... 144
5.3 Tanque hidráulico................................................................................... 145
5.3.1 Revisión del nivel de aceite hidráulico.......................................... 146
5.3.2 Revisión de la temperatura del aceite hidráulico.......................... 146
5.3.3 Revisión de la contrapresión del filtro de aceite hidráulico........... 146
5.3.4 Revisión de fugas de aceite hidráulico..........................................146
5.3.5 Reemplazo del filtro de retorno..................................................... 147
5.3.6 Reemplazo del respiradero........................................................... 147
5.3.7 Prueba del aceite hidráulico para detectar contaminantes........... 147
5.3.8 Cambio del aceite hidráulico......................................................... 148
5.3.9 Limpieza del enfriador de aceite hidráulico................................... 149
5.4 Cabrestante principal............................................................................. 150
5.4.1 Inspección de las abrazaderas del cable...................................... 151
5.4.2 Inspección del zócalo del cable.....................................................151
5.4.3 Inspección del cable de acero del cabrestante principal...............152
5.4.4 Inspección de las poleas del cabrestante principal....................... 152
5.4.5 Revisión de la palanca del cabrestante principal.......................... 153
5.4.6 Revisión del equipo de elevación del cabrestante principal..........153
5.4.7 Supervisión del funcionamiento del limitador de desplazamiento del
cabrestante principal..................................................................... 153
5.4.8 Revisión del nivel de aceite de lubricación de la caja de transmisión
...................................................................................................... 153
5.4.9 Engrase de los cojinetes de la polea del cable............................. 153
5.4.10 Comprobación de apriete de los pernos de sostenimiento de la
abrazadera del cable.....................................................................153
5.4.11 Engrase del cojinete del tambor....................................................153

8 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712
5.4.12 Reemplazo del aceite de lubricación de la caja de transmisión....154
5.4.13 Revisión de apriete de los pernos de sostenimiento y los pernos de
cojinete del bastidor (placas laterales).......................................... 154
5.4.14 Limpieza y engrase del cojinete del tambor.................................. 154
5.5 Cabrestante de cable fijo........................................................................155
5.5.1 Comprobación de la palanca del cabrestante de cable fijo...........156
5.5.2 Engrase de los cojinetes lineales y llave divisora de la bobinadora
...................................................................................................... 156
5.5.3 Revisión del equipo de elevación del cabrestante de cable fijo.... 156
5.5.4 Revisión de los sujetadores en el cabrestante de cable fijo......... 156
5.5.5 Revisión de los sujetadores en el conjunto de bobinadora (opcional)
...................................................................................................... 156
5.5.6 Inspección del cable de acero del cabrestante de cable fijo......... 156
5.5.7 Supervisión del funcionamiento del limitador de desplazamiento del
cabrestante de cable fijo............................................................... 157
5.5.8 Revisión de la abrazadera del cable............................................. 157
5.5.9 Revisión de las poleas de cable fijo.............................................. 157
5.5.10 Inspección del conjunto de bobinadora (opcional) y del conjunto de
cabrestante de cable fijo............................................................... 157
5.5.11 Engrase de los cojinetes de las poleas del cable fijo.................... 158
5.5.12 Engrase del adaptador de estría del motor de transmisión y del
cojinete del tambor del cabrestante.............................................. 158
5.5.13 Limpieza y engrase del cojinete del tambor del cabrestante........ 158
5.6 Bomba de agua....................................................................................... 159
5.6.1 Revisión de fugas en el empaque de los émbolos........................159
5.6.2 Comprobación de fugas en las juntas de aceite del vástago del
émbolo...........................................................................................160
5.6.3 Inspección del conjunto de la bomba de agua.............................. 160
5.6.4 Drenaje de las cámaras de la bomba y tuberías para el apagado de
noche.............................................................................................160
5.6.5 Revisión del nivel de aceite de lubricación................................... 160
5.6.6 Comprobación del funcionamiento de la válvula de alivio de presión
del agua.........................................................................................161
5.6.7 Cambio del aceite de lubricación.................................................. 161
5.6.8 Reemplazo del empaque del émbolo............................................162
5.6.9 Reemplazo de la válvula de alivio de presión del agua................ 162
5.7 Mástil........................................................................................................ 163
5.7.1 Engrase de los pasadores de pivote del mástil.............................164
5.7.2 Engrase de los pasadores de pivote del cilindro de elevación del
mástil............................................................................................. 164
5.7.3 Limpieza y engrase de las correderas del volquete del mástil......164
5.7.4 Engrase de los cojinetes de las poleas del cabrestante principal. 165
5.7.5 Engrase de los pasadores de pivote de la herramienta de
desprendimiento............................................................................165
5.7.6 Revisión de las barrenas y las soldaduras para detectar la
presencia de roturas, grietas y desgaste...................................... 165
5.8 Unidad de rotación..................................................................................166
5.8.1 Comprobación de apriete de los pernos de montaje.................... 167
5.8.2 Revisión del nivel de aceite de lubricación................................... 167
5.8.3 Engrase del eslabón giratorio de agua y aire................................167
5.8.4 Engrase del cilindro transversal.................................................... 167

Copyright © Sandvik 9 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712
5.8.5 Revisión de la palanca de AVANCE-RETROCESO de la unidad de
rotación..........................................................................................168
5.8.6 Revisión de la palanca transversal................................................168
5.8.7 Engrase de la cubierta del cojinete superior y la cubierta del
cojinete inferior.............................................................................. 168
5.8.8 Engrase del cojinete de empuje del cilindro del mandril............... 168
5.8.9 Engrase del alojamiento del portafiltros del mandril..................... 168
5.8.10 Revisión de la unidad de rotación para detectar fugas de aceite. 168
5.8.11 Limpieza del enfriador de aceite lubricante...................................169
5.8.12 Cambio del aceite de lubricación.................................................. 169
5.8.13 Reemplazo del respiradero de la unidad de rotación....................169
5.8.14 Reemplazo del empaque del eslabón giratorio de agua y aire..... 170
5.8.15 Comprobación del juego axial del husillo...................................... 170
5.9 Abrazadera de la barra........................................................................... 171
5.9.1 Engrase de los cojinetes del eje de la mandíbula......................... 172
5.9.2 Revisión de los cojinetes del eje de la mandíbula........................ 173
5.9.3 Revisión de las llaves....................................................................173
5.9.4 Inspección del cilindro para detectar daños o fugas de aceite..... 174
5.9.5 Limpiar las mandíbulas................................................................. 174
5.9.6 Inspeccionar los insertos de carburo de tungsteno en la mandíbula
...................................................................................................... 174
5.9.7 Reemplazar las mandíbulas..........................................................174
5.9.8 Engrase del área de deslizamiento de la mandíbula.................... 174
5.9.9 Comprobación del funcionamiento de la abrazadera de la barra. 175
5.9.10 Examinar los pasadores................................................................175
5.9.11 Comprobación de la nivelación de las mandíbulas....................... 176
5.9.12 Inspección de la abrazadera de la barra....................................... 176
5.10 Cables de acero.......................................................................................177
5.10.1 Inspección del cable de acero del cabrestante principal...............178
5.10.2 Inspección del cable de acero del cabrestante de cable fijo......... 178
5.10.3 Limpieza del cabrestante principal y del cable de acero del
cabrestante de cable fijo............................................................... 179
5.10.4 Lubricación del cable de acero......................................................179
5.10.5 Reemplazo del cable de acero del cabrestante principal..............180
5.10.6 Reemplazo del cable de acero del cabrestante de cable fijo........ 182
5.10.7 Deformaciones del cable de acero................................................183
5.11 Safe-T-Spin.............................................................................................. 185
5.11.1 Limpieza de la caja del molinete................................................... 186
5.11.2 Engrase de los cojinetes lineales en el brazo de montaje............ 186
5.11.3 Engrase del seguidor de levas en el brazo de montaje................ 186
5.11.4 Engrase de los componentes debajo de la tapa, como el anillo de
empuje superior y la cadena......................................................... 187
5.11.5 Revisión de holgura de la cadena................................................. 187
5.11.6 Reemplazo de la cadena...............................................................188
5.11.7 Ajuste del ángulo de la mandíbula................................................ 189
5.11.8 Reemplazo de los anillos de empuje superiores e inferiores........ 189
5.11.9 Reemplazar las mandíbulas..........................................................190
5.11.10 Instalación del zócalo de elevación al Safe-T-Spin....................... 190
5.11.11 Equilibrio del Safe-T-Spin..............................................................191
5.11.12 Extracción del Safe-T-Spin de la plataforma de perforación......... 191
5.11.13 Extracción del zócalo de elevación del Safe-T-Spin..................... 191

10 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712
5.11.14 Conexión del cable al zócalo de elevación................................... 191
5.11.15 Elevación del Safe-T-Spin en los puntos de ubicación en la
plataforma de perforación............................................................. 192
5.11.16 Elevación del Safe-T-Spin de los puntos de ubicación................. 192
5.11.17 Instalación del Safe-T-Spin en la plataforma de perforación........ 192
5.12 Sistema eléctrico.....................................................................................193
5.12.1 Revisión de las baterías: nivel de electrolitos y voltaje................. 194
5.12.2 Prueba de los botones de parada de emergencia........................ 195
5.12.3 Prueba de la bocina...................................................................... 195
5.12.4 Revisión de los enchufes de conexión eléctrica de la válvula...... 196
5.12.5 Inspección de la estructura eléctrica en el mástil y la bandeja para
detectar fugas e intrusión de polvo............................................... 196
5.12.6 Inspección del cableado eléctrico para detectar roturas, grietas y
desgaste........................................................................................196
5.13 Sistemas de extinción de incendios..................................................... 197
5.13.1 Revisión del estado de los extintores............................................197
5.13.2 Comprobación del sistema de extinción de incendios Ansul (si está
equipado)...................................................................................... 198
5.13.3 Comprobación del estado del sistema de extinción de incendios
Ansul (si está equipado)................................................................199
5.14 Sistema de combustible......................................................................... 199
5.14.1 Comprobación del nivel de combustible........................................200
5.15 Sistema de oruga.................................................................................... 201
5.15.1 Comprobar el nivel de aceite.........................................................202
5.15.2 Comprobación de la tensión de la oruga...................................... 202
5.15.3 Cambiar el aceite.......................................................................... 202

6 Lubricantes y capacidades..........................................203
6.1 General.....................................................................................................204
6.2 Selección del aceite................................................................................ 205
6.2.1 Viscosidad del aceite.....................................................................206
6.3 Sistema hidráulico.................................................................................. 207
6.3.1 Selección del aceite hidráulico...................................................... 208
6.4 Unidad de rotación..................................................................................208
6.4.1 Selección del aceite de lubricación............................................... 208
6.5 Selección de grasa..................................................................................208
6.6 Motor diésel............................................................................................. 209
6.7 Mástil........................................................................................................ 209
6.8 Cabrestante principal............................................................................. 209
6.9 Cables de acero.......................................................................................209
6.9.1 Selección de aceite de lubricación del cable de acero................. 209
6.10 Abrazadera de la barra........................................................................... 209
6.11 Bomba de agua....................................................................................... 209
6.12 Refrigerantes........................................................................................... 210
6.13 Capacidades de llenado específicas de la máquina............................210

7 Instrucciones adicionales............................................213
7.1 Remolque.................................................................................................214
7.1.1 Ubicación del punto de remolque..................................................215
7.1.2 Transmisión de la oruga................................................................215
7.2 Procedimiento de empernado................................................................218

Copyright © Sandvik 11 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712
7.3 Baterías.................................................................................................... 219
7.3.1 Guía de carga................................................................................219
7.3.2 Cuidado......................................................................................... 220
7.3.3 Primeros auxilios........................................................................... 221
7.3.4 Derrames de ácido de la batería................................................... 222
7.3.5 Eliminación.................................................................................... 223
7.3.6 Arranque con puente.....................................................................224
7.4 Transporte................................................................................................225
7.4.1 Ajuste de la plataforma de perforación a la posición de transporte
...................................................................................................... 226
7.4.2 Carga de la plataforma de perforación en un vehículo de transporte
...................................................................................................... 227
7.4.3 Descarga de la plataforma de perforación del vehículo de transporte
...................................................................................................... 228
7.4.4 Transporte de la plataforma de perforación en un contenedor..... 229
7.5 Métodos y puntos de elevación.............................................................236
7.5.1 Puntos de elevación...................................................................... 237
7.5.2 Método de elevación..................................................................... 237
7.6 Almacenamiento..................................................................................... 238
7.7 Funcionamiento a bajas temperaturas................................................. 238
7.8 Instrucciones de carga de la batería del transmisor........................... 239
7.8.1 Batería NiMH.................................................................................240
7.8.2 Cargador de la batería del transmisor...........................................240
7.8.3 Guía de carga de la batería del transmisor................................... 241
7.8.4 Estado de carga de la batería del transmisor............................... 241

8 Tarjetas de mantenimiento.......................................... 243


8.1 En cada turno.......................................................................................... 244
8.2 8 horas diarias.........................................................................................248
8.3 250 horas................................................................................................. 249
8.4 500 horas................................................................................................. 251
8.5 1000 horas............................................................................................... 252
8.6 1500 horas............................................................................................... 253
8.7 2000 horas............................................................................................... 254
8.8 3000 horas............................................................................................... 255
8.9 5000 horas............................................................................................... 256
8.10 Cada año.................................................................................................. 257

9 Solución de problemas................................................ 259


9.1 Solución de problemas...........................................................................261

10 Especificaciones técnicas........................................... 267


10.1 Especificaciones técnicas......................................................................268

12 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

1 Introducción

Copyright © Sandvik 13 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

1.1 La finalidad de estas instrucciones


La finalidad de estas instrucciones es promover el uso previsto seguro,
adecuado y óptimo de los productos Sandvik, y ayudar al usuario a
identificar, evitar y prevenir las situaciones de riesgo y sus consecuencias.
Estas instrucciones se deben seguir junto con las instrucciones que se
proporcionan en las leyes y normas locales, y las órdenes que emiten las
autoridades locales y todas las medidas de protección específicas del
emplazamiento.
Lea y comprenda cuidadosamente todo el manual y cumpla estrictamente
las instrucciones dadas. Si hay algo que no comprende, solicite a su
empleador o al representante local de Sandvik que se lo explique. Todas
las secciones de este manual contienen información que es vital para su
seguridad. El manual se debe reemplazar de inmediato si se pierde, se
daña o está ilegible. Para obtener copias de repuesto, póngase en
contacto con el representante local de Sandvik.
Al solicitar copias de reemplazo, debe proporcionar al representante
Sandvik la siguiente información del producto:
• Modelo del producto y número de serie
• Tipos de manuales
• Cantidad de copias en papel
• Idioma de la versión de los manuales
• Dirección de entrega
Las instrucciones que se establecen en el manual del operador y otros
manuales se deben utilizar como parte del material de capacitación
durante el proceso de orientación. Al seguir estas instrucciones, se
producirán prácticas seguras, se minimizarán el costo de mantenimiento y
el tiempo de inactividad, y se optimizarán la fiabilidad y la vida útil del
equipo.

14 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

1.2 Identificación del producto


1.2.1 Ubicación de la placa de identificación
El modelo y el número de serie del producto se muestran en la placa de
identificación en la parte inferior del gabinete de control.
El modelo y el número de serie de la protección contra caída de objetos se
muestran en la placa de identificación en la parte superior de la protección
contra caída de objetos. La protección contra caída de objetos se clasifica
en el nivel II de ISO 3449.

SANDVIK CANADA INC


170 WALSH AVE, MIRAMICHI
NEW BRUNSWICK E1N 6M1
CANADA

Copyright © Sandvik 15 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

1.2.2 Contenido del manual


La documentación del producto incluye los siguientes manuales:
• El manual del operador incluye instrucciones de funcionamiento,
consideraciones de seguridad del operador y tareas de mantenimiento
de las que es responsable el operador. No incluye, sin embargo, los
procedimientos de mantenimiento que no es necesario realizar
diariamente.
• El Manual de mantenimiento incluye el programa de mantenimiento
preventivo y una descripción de todas las tareas de mantenimiento
programadas. También incluye las especificaciones y capacidades de
líquidos y lubricantes. No incluye los procedimientos de mantenimiento
o reparación esporádicos.
• El Manual de servicio y reparación incluye una descripción de todas las
tareas de servicio.
• El Manual de piezas incluye listas de piezas e ilustraciones de las
piezas de repuesto.
El modelo y número de serie aparecen en la placa de identificación.
Asegúrese de que el modelo corresponda al que aparece en la portada de
este manual.
1.2.3 Almacenamiento manual
Este manual es parte del producto y se debe mantener durante toda la vida
útil del producto. Registre en el manual cualquier cambio adicional. Guarde
el manual limpio y fácilmente accesible cuando sea necesario. Si el manual
se pierde, se daña o ya es ilegible, se debe proporcionar inmediatamente
un nuevo manual. Si el producto se vende, se debe entregar este manual
al nuevo propietario. Para obtener copias de repuesto, póngase en
contacto con el representante local de Sandvik.
Proporcione la siguiente información cuando lo solicite:
• Modelo del producto y número de serie
• Tipos de manuales
• Cantidad de copias en papel
• Idioma de la versión de los manuales
• Dirección de entrega
1.2.4 Actualizaciones de la documentación del producto
Sandvik puede emitir boletines técnicos, de seguridad, de piezas o de otro
tipo para actualizar la información relacionada con este producto. Estos
boletines se enviarán al propietario conocido del equipo.

16 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

1.2.5 Cómo identificar el manual correcto para el producto


• Manual del operador
El modelo para el que está previsto el manual se proporciona en la
portada del Manual del operador.
• Manual de mantenimiento
El modelo para el que está previsto el manual se proporciona en la
portada del Manual del mantenimiento.
• Manual de servicio y reparación
El modelo para el que está previsto el manual se proporciona en la
portada del Manual de servicio y reparación.
• Manual de piezas
El módulo y el número de serie para el que está previsto el manual se
proporcionan en la portada del Manual de piezas.
1.2.6 Validez de los manuales
Este manual y, en particular, la información de seguridad, solo es válida si
no se hacen cambios no autorizados en el producto.
La mejora continua y los avances del diseño del producto podrían causar
cambios en el producto que no se incluyen en esta publicación. También
tenga presente que si un tercero ha hecho cambios al producto después de
la entrega del fabricante, esta publicación no incluye información sobre
dichos cambios o su influencia en el producto.
Cuando se plantee una duda relacionada con el producto o este manual,
consulte al representante local de Sandvik para obtener la información
disponible más reciente.
1.2.7 Fabricante del producto
Sandvik Canada Inc
Hecho en Canadá.
www.sandvik.com
1.3 Aviso de derechos de autor
Los derechos de autor de esta publicación pertenecen a Sandvik Mining
and Construction (Production/Supply) Pty Ltd - © Sandvik Mining and
Construction (Production/Supply) Pty Ltd.
Se prohíbe su copia, reproducción o disponibilidad de cualquier forma tanto
en su totalidad como por partes a terceros sin el consentimiento previo por
escrito de Sandvik Mining and Construction.
Todos los derechos reservados.

Copyright © Sandvik 17 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

1.4 Definiciones
• Broca: parte de una sarta de perforación que corta la roca o el suelo.
• Carburo: una broca que tiene insertos de carburo de tungsteno.
• Extracción de testigos: una broca que corta el anillo exterior del
orificio y deja un núcleo interno intacto para el muestreo.
• Rodillo: una broca de perforación que consta de un vástago del
pasador, el hombro del pasador, la pata de la broca (incluido el
faldón), tres conos separados con dientes de corte, boquillas y una
descripción estampada.
• Perforadora de diamante: una perforadora giratoria liviana, utilizada
con mayor frecuencia para trabajos de exploración.
• Broca: una de varios tipos diferentes de herramientas de corte
desmontables que se usan para cortar un orificio circular en roca,
madera, metal, etc.
• Collar de perforación: tubería de perforación de paredes gruesas que
se usa inmediatamente encima de una broca giratoria para proporcionar
peso adicional en la parte superior de la broca de perforación.
• Tubería de perforación: secciones de una sarta de perforación
giratoria que se utiliza para hacer avanzar la broca o DTH en el suelo.
La tubería de perforación también se denomina barra de perforación.
• Plataforma de perforación: una plataforma de perforación es una
máquina que hace orificios en el suelo. También se denomina
plataforma, perforadora, máquina perforadora o máquina.
• Pieza de acero de perforación: pieza de acero hueca que conecta una
perforadora de percusión con la broca. Se puede mencionar como barra
de perforación.
• Sarta de perforación: todos los componentes giratorios conectados
entre el cabezal giratorio y la broca de perforación.
• Martillo de fondo (DTH): perforadora de rocas por percusión con
alimentación neumática. Un portabrocas, la broca, los anillos de
retención y una válvula de pie para este tipo de herramienta para rocas
la convierten en un método de perforación muy eficaz.
• Parada de emergencia: función que:
• Detiene inmediatamente TODAS las funciones de la máquina cuando
se implementa,
• Evita que surjan o reduce los riesgos para las personas, los daños a
la maquinaria o al trabajo en curso,
• Se inicia por una sola acción humana.
• Valor de emisión: valor numérico que cuantifica las emisiones que
genera un producto. (Por ejemplo: ruido, vibraciones, sustancias
peligrosas y radiación).
• Riesgo ambiental: la combinación de la probabilidad de que se
produzcan daños ambientales y la gravedad de dicho daño.

18 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

• Valor de exposición: cuantifica la exposición de las personas a las


emisiones cuando el producto está en uso. Los valores de exposición se
pueden calcular usando los valores de emisión.
• Protección: barrera física, diseñada como parte del producto, para
proporcionar protección.
• Daño: lesiones físicas o daños para la salud. Esto siempre se relaciona
con las personas, no con los equipos ni la propiedad.
• Peligro: fuente potencial de daño.
• Zona de peligro: cualquier espacio dentro o alrededor del producto en
el que una persona está expuesta a un peligro.
• Información de uso: la información contenida en este manual, las
etiquetas de seguridad y los letreros del producto, así como otra
información relacionada utilizada en forma independiente o en conjunto,
para transmitir información al usuario.
• Uso previsto del producto: el uso del producto en conformidad con la
información proporcionada en las instrucciones de uso.
• Máquina: consulte Plataforma de perforación.
• Lodo: aditivos para el agua de “inyección de agua” para hacer un
líquido de perforación que mejore el rendimiento en el corte, la limpieza,
la estabilidad y la productividad del orificio.
• Producto: máquina, maquinaria, maquinaria parcialmente terminada,
componente o herramienta, incluso los servicios relacionados.
• Uso prohibido: cualquier uso no previsto, especialmente el uso que
está expresamente prohibido en la información de uso o que es
claramente peligroso.
• Dispositivo de protección: un protector distinto al anterior, que reduce
el riesgo en forma independiente o en combinación con una protección.
(Por ejemplo: dispositivos de interbloqueo, controles flotantes y
dispositivos de limitación)
• Mal uso razonablemente previsible: la utilización de un producto de
un modo no previsto por el diseñador, pero que puede ser resultado del
comportamiento humano fácilmente predecible.
• Respirador: dispositivo aprobado de protección respiratoria.
• Riesgo: combinación de la probabilidad de que ocurra un daño y la
severidad de dicho daño.
• Riesgo de daños a la propiedad: la combinación de la probabilidad de
que se produzcan daños a la propiedad y la gravedad de dicho daño.
• Protector: protección o dispositivo de protección.
• Procedimientos de trabajo seguro: las prácticas y los métodos
desarrollados para los usuarios por parte de su empleador para el
trabajo que se debe realizar. Detallan cómo se deben manejar los
riesgos específicos en el lugar de trabajo, teniendo en cuenta la
información de uso que se proporciona con el producto, así como los
estatutos locales, las leyes y los reglamentos.

Copyright © Sandvik 19 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

• Herramientas: herramientas utilizadas para “hacer” y “deshacer” las


uniones de la sarta de perforación, por ejemplo, tenazas automáticas,
llave de soporte.
• Usuario: el propietario, el operador o la persona autorizada y
capacitada involucrada en el transporte, la instalación, la operación, el
mantenimiento y la eliminación del producto.

20 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2 Instrucciones de seguridad y
protección del medio ambiente

Copyright © Sandvik 21 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.1 Etiquetas de seguridad, mensajes de seguridad y señales


2.1.1 Palabras de señalización
Se utilizan las siguientes palabras y símbolos de señalización para
identificar los mensajes de seguridad en estas instrucciones:

PELIGRO
El término de advertencia "PELIGRO" indica una situación peligrosa que,
de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
El término "ADVERTENCIA" indica una situación peligrosa que, de no ser
evitada, podría provocar la muerte o lesiones graves.

AVISO
La palabra "AVISO", indica una situación que, si no se evita, podría causar
daños a la propiedad o el medioambiente.
2.1.2 Símbolo de peligro general

En este manual, este símbolo de peligro general identifica mensajes de


seguridad importantes.
Cuando vea este símbolo, esté alerta; su seguridad está en juego. Lea y
comprenda cuidadosamente el mensaje que aparece a continuación e
informe a otros usuarios.

22 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.1.3 Símbolos de peligro


Los símbolos de peligro se utilizan para indicar el tipo de peligro y las
posibles consecuencias. Los símbolos de peligro se indican mediante un
triángulo amarillo con símbolos negros y marcos negros. Todo el personal
que trabaja en la máquina o cerca de la misma debe comprender y cumplir
con la información que se proporciona en todos los símbolos de peligro.

Símbolos de peligro mecánico

Peligro de caída de ob- Peligro de aplastamien- Riesgo de proyección


jetos to de objetos

Peligro de aplastamien- Peligro de aplastamien- Peligro de corte


to de pies to de manos

Peligro de enredo Peligro de enredo Peligro de enredo

Peligro de enredamien- Peligro de resbalones Peligro de tropiezos


to: perforación rotativa

Peligro de caída Peligro de inyección en Peligro de inyección a


la piel alta presión

Peligro por objetos sus- Peligro de atropello Peligro de vuelco lateral


pendidos

Copyright © Sandvik 23 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Peligro de vuelco hacia Peligro de vuelco late- Peligro de vuelco lateral


delante/atrás ral, desde la posición
horizontal

Peligro de vuelco hacia Peligro de vuelco late- Peligro de caída de ob-


delante/atrás ral, desde la posición jetos
horizontal

Símbolos de peligro eléctrico

Peligro eléctrico Voltaje eléctrico peligro- Peligro de descarga


so eléctrica/electrocución

Peligro de línea terres-


tre

Símbolos de peligro térmico

Peligro por superficie Peligro de salpicadura


caliente de refrigerante caliente

24 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Símbolos de peligro por ruido

Peligro por ruido

Símbolo de peligro de radiación

Peligro de láser Peligro de radiación

Símbolos de peligro por materiales/substancias

Peligro de explosión Peligro de incendio Peligros de materiales


tóxicos/peligrosos

Peligro de quemaduras Peligro de polvo Riesgo de contamina-


químicas ción ambiental

Peligro de la batería

Símbolos de peligro ergonómico

Carga pesada

Copyright © Sandvik 25 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.1.4 Símbolos de acción obligatoria


Los símbolos de acción obligatoria especifican las acciones que se deben
tomar para evitar un peligro. Las acciones obligatorias se indican mediante
símbolos blancos sobre un fondo azul. Todo el personal que trabaja en o
cerca de la máquina debe comprender y cumplir con la información que se
proporciona en todos los símbolos de acción obligatoria.

Usar guantes protecto- Usar protectores ocula- Usar casco de seguri-


res res dad

Usar arnés de seguri- Usar protectores auditi- Usar zapatos de seguri-


dad vos dad

Usar ropa de protección Usar prendas de alta vi- Usar respirador


sibilidad

Desconectar de la fuen- Apagar y bloquear el Leer el manual o las


te de alimentación equipo instrucciones

Usar cartón para locali- Usar el cinturón de dos Usar el cinturón de tres
zar fugas en las man- puntos puntos
gueras

26 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Leer el manual de ser- Mantener una distancia Usar la pasarela


vicio y reparación segura

Dos personas para ma- Símbolo de acción obli-


nipular gatoria general

2.1.5 Símbolos de acción prohibida


Los símbolos de acción prohibida indican acciones que están prohibidas a
fin de evitar situaciones de peligro. Las acciones prohibidas se indican
mediante un círculo rojo con una línea diagonal roja a través del círculo. La
acción que se prohíbe siempre estará en negro. Todo el personal que
trabaja en la máquina o cerca de la misma debe comprender y cumplir con
la información que se proporciona en todos los símbolos de acción
prohibida.

Prohibido trepar Prohibido fumar Prohibido generar lla-


mas expuestas

No tocar Acceso limitado o res- No soldar


tringido

Copyright © Sandvik 27 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Prohibido quitar la guar- No modificar Símbolo de acción


da de seguridad prohibida general

No comprobar si exis-
ten fugas con la mano

28 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.1.6 Etiquetas del producto


Vista delantera derecha
Los siguientes diagramas indican la ubicación de las etiquetas de
seguridad e información de la máquina.

34

12

34

WARNING

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE SALPICADURAS! El líquido caliente puede
12 causar quemaduras. Refrigerante caliente bajo presión.
SPLASHING HAZARD
No extraiga el tapón de llenado hasta que el motor se ha-
Hot liquid can
cause scalding.
Hot coolant under
ya enfriado. Extraiga lentamente la tapa.
pressure. Do not
remove filler cap
until engine has cooled.
Remove cap slowly.
56036197

ADVERTENCIA
WARNING ¡PELIGRO POR PIEZAS MÓVILES! Las piezas móviles
MOVING PARTS HAZARD

34
Moving parts can crush and cut
leading to death or severe injury.
Always keep hands away from
pueden aplastar y cortar, lo que puede provocar la muerte
moving parts.
LOCKOUT power before doing o lesiones graves. Mantenga siempre las manos lejos de
maintenance.

UD00000017
las piezas móviles. BLOQUEE la energía eléctrica antes
de hacer mantenimiento.

Copyright © Sandvik 29 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Lado izquierdo y armario de control

26
13

115
13 119

14 15

17
116 116

102

26

30 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

WARNING

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INYECCIÓN DE ACEITE HIDRÁULICO DE
13 ALTA PRESIÓN! Puede causar lesiones corporales. Des-
HIGH PRESSURE presurice el sistema hidráulico antes de abrir los tapones
HYDRAULIC OIL
INJECTION HAZARD.
Can cause bodily injury.
de accesorios.
Unpressurize hydraulic
system before opening
plugs of fittings.

56036191

WARNING

ADVERTENCIA
14 ¡PELIGRO DE RESBALONES! Puede causar lesiones cor-
SLIPPING
porales. Tenga cuidado al subir y bajar de la máquina.
HAZARD.
Can cause
bodily injury.
Be careful when
climbing onto
and from machine.

56036193

WARNING

ADVERTENCIA
15 ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! Puede causar lesiones
CRUSHING
graves. No permanecer en esta zona.
HAZARD.
Can cause
severe injury.
Do not stand
in this area.

56036196

WARNING

ADVERTENCIA
17 ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Puede causar lesiones gra-
ves. Tenga cuidado cuando mantenga la batería. Use pro-
EXPLOSION
HAZARD. tección ocular.
Can cause
severe injury.
Be careful when
servicing battery.
Wear eye protection.

56037562

ACCIÓN OBLIGATORIA
26
Use un arnés de seguridad en esta área.

ADVERTENCIA
WARNING ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! Las piezas móviles pue-
CRUSHING HAZARD
Moving parts can crush and den aplastar y cortar, lo que puede provocar la muerte o
102 cut leading to death or
severe injury. Keep well
clear when head is racking. lesiones graves. Manténgase alejado cuando el cabezal
Always maintain visual
contact.
BI00030752
esté sacudiéndose.
Siempre mantenga contacto visual.

Copyright © Sandvik 31 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
115 No se suba a la plataforma de perforación durante la per-
foración o el desplazamiento.

DANGER
CRUSHING HAZARD PELIGRO
Body parts caught between the
Hydraulic Jack and the ground,
when leveling the rig, will lead to
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! Si partes del cuerpo
death or severe injury.

Always maintain a safe distance.


quedan atrapadas entre el gato hidráulico y el suelo cuan-
116 Always maintain visual contact. do se nivela la plataforma, pueden producirse lesiones
Always wear approved safety
footwaer.
graves o la muerte. Siempre mantenga una distancia se-
gura. Siempre mantenga contacto visual. Use siempre za-
patos de seguridad aprobados.
BI00030408

ADVERTENCIA
119 Capacidad máxima de la pasarela: 300 kg o 3 personas.
No utilice pasarelas para transportar personal ni equipos.

32 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Vista trasera izquierda

18
11
33

112

15

117 118 13 14 19

WARNING

ADVERTENCIA
11 PELIGRO DE TEMPERATURA. La superficie caliente pue-
TEMPERATURE
de causar lesiones. No tocar.
HAZARD.
Hot surface can
cause injury.
Do not touch

56036190

WARNING

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INYECCIÓN DE ACEITE HIDRÁULICO DE
13 ALTA PRESIÓN! Puede causar lesiones corporales. Des-
HIGH PRESSURE presurice el sistema hidráulico antes de abrir los tapones
HYDRAULIC OIL
INJECTION HAZARD.
Can cause bodily injury.
de los accesorios.
Unpressurize hydraulic
system before opening
plugs of fittings.

56036191

Copyright © Sandvik 33 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

WARNING

ADVERTENCIA
14 ¡PELIGRO DE RESBALONES! Puede causar lesiones cor-
SLIPPING
porales. Tenga cuidado al subir y bajar de la máquina.
HAZARD.
Can cause
bodily injury.
Be careful when
climbing onto
and from machine.

56036193

WARNING

ADVERTENCIA
15 ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! Puede causar lesiones
CRUSHING
graves. No permanecer en esta zona.
HAZARD.
Can cause
severe injury.
Do not stand
in this area.

56036196

WARNING ADVERTENCIA
RESTRICTED

18 VISIBILITY.
Can cause severe
injury. VISIBILIDAD LIMITADA. Puede causar lesiones graves.
Observe surrounding
when driving machine
56037261 Observe los alrededores mientras conduce la máquina.

SAFETY INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD


INSTRUCTIONS
-Before operating -Antes del funcionamiento, lea cuidadosamente el manual
read instructions
manual carefully. de instrucciones.
19 -Pay special
attention to
info carrying
-Preste especial atención a la información que lleva este
this symbol
símbolo.
-Use only genuine
spare parts.
56036414
-Solo utilice piezas de repuesto originales.

DANGER PELIGRO
DUST HAZARD

33
Breathing dust will cause death
or severe injury.
Always wear approved
¡PELIGRO POR POLVO! Respirar polvo puede provocar la
muerte o lesiones graves. Use siempre el respirador apro-
respirator.

UD00000002
bado.

PELIGRO
112 ¡Punto de pellizco! Mantenga las manos alejadas durante
el funcionamiento.

34 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

ADVERTENCIA
WARNING
¡PELIGRO DE VUELCO! Conducir en una pendiente cruza-
ROLL-OVER HAZARD
Driving on a cross grade could
da puede hacer que la máquina se vuelque y provoque la
117 cause the machine to rollover
leading to death or severe injury.
Do not exceed 10° gradient while muerte o lesiones graves. No exceda los 10° de gradiente
tramming.
Do not exceed 5° parking angle.
Read and follow instructions in the
operators manual.
mientras se desplaza. No supere los 5° de ángulo de esta-
BI00030750

cionamiento. Lea y siga las instrucciones del manual del


operador.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE PENDIENTE! Conducir en una colina empi-
WARNING nada puede hacer que la máquina se salga de la pista y
GRADIENT HAZARD
Driving on a steep hill could cause the
machine to runaway leading to death ocasionar la muerte o lesiones graves. No exceda los 20°
118
or severe injury. Do not exceed 20°
gradient while tramming.
Do not exceed 1500 rpm and 1 kmph
(10 ft. in 10 sec.) engine speed while
de gradiente mientras se desplaza. No exceda las
tramming downhill.
Do not exceed 5° parking angle. Read
and follow the instructions in the
1500 rpm y 1 km/h (10 pies en 10 s) en la velocidad del
operator’s manual.
BI00030751
motor durante el desplazamiento cuesta abajo. No supere
los 5° de ángulo de estacionamiento. Lea y siga las ins-
trucciones del manual del operador.

Copyright © Sandvik 35 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Vista del lado derecho

13
119 15

13

116 14 116

WARNING

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INYECCIÓN DE ACEITE HIDRÁULICO DE
13 ALTA PRESIÓN! Puede causar lesiones corporales. Des-
HIGH PRESSURE presurice el sistema hidráulico antes de abrir los tapones
HYDRAULIC OIL
INJECTION HAZARD.
Can cause bodily injury.
de los accesorios.
Unpressurize hydraulic
system before opening
plugs of fittings.

56036191

WARNING

ADVERTENCIA
14 ¡PELIGRO DE RESBALONES! Puede causar lesiones cor-
SLIPPING
porales. Tenga cuidado al subir y bajar de la máquina.
HAZARD.
Can cause
bodily injury.
Be careful when
climbing onto
and from machine.

56036193

36 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

WARNING

ADVERTENCIA
15 ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! Puede causar lesiones
CRUSHING
graves. No permanecer en esta zona.
HAZARD.
Can cause
severe injury.
Do not stand
in this area.

56036196

DANGER
CRUSHING HAZARD. PELIGRO
Body parts caught between the
hydraulic jack and the ground when
levelling the rig will lead to death or
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! Si partes del cuerpo
quedan atrapadas entre el gato hidráulico y el suelo cuan-
severe injury.

Always maintain a safe distance.

116 Always maintain visual contact.

Always wear approved safety footwear.


do se nivela la plataforma, pueden producirse lesiones
graves o la muerte. Siempre mantenga una distancia se-
gura. Siempre mantenga contacto visual. Use siempre za-
patos de seguridad aprobados.

ADVERTENCIA
119 Capacidad máxima de la pasarela: 300 kg o 3 personas.
No utilice pasarelas para transportar personal ni equipos.

Placas de símbolos

UD00000010

Boquilla de engrase

Interruptor del aislador

UD00000052

Copyright © Sandvik 37 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Parada de emergencia

56036335

Gancho de elevación

Punto de elevación

Depósito de combustible

38 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Aceite de motor

Aceite hidráulico

Etiquetas de reemplazo
Consulte el Manual de piezas.

Copyright © Sandvik 39 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.1.7 Señales visuales y acústicas


La máquina está equipada con las siguientes señales visuales y acústicas:
• Señales de advertencia y función: las señales de advertencia y
función proporcionan información importante sobre el estado de
funcionamiento de la máquina, funciones, advertencias y alarmas. Las
señales de advertencia y función informan al operador, por ejemplo,
sobre los niveles de aceite, las presiones de los frenos y las funciones
del motor.
• Alarma de movimiento: hay dos alarmas de movimiento. Se
encuentran en la parte superior del poste extensible trasero izquierdo y
en la parte delantera de la plataforma de perforación en el soporte del
mástil. Las alarmas se activan cuando la plataforma de perforación se
desplaza hacia delante o hacia atrás y cuando se suben o bajan los
postes extensibles. El sonido de la alarma es un "bip" frecuente.
• Bocina: la bocina emite un sonido alto y se puede usar para advertir a
otras personas en situaciones de peligro. Hay dos botones de presión
para las bocinas. Se encuentran en la sección superior del armario de
control y en el transmisor de desplazamiento.
• Baliza: hay dos balizas. Se encuentran en la parte superior de los
postes extensibles delanteros derecho e izquierdo. La baliza emite una
luz amarilla cuando la máquina está en marcha.
• Látigo: el látigo se encuentra en la parte superior del poste extensible
delantero izquierdo. También hay una banderilla y una baliza
intermitente que se activan cuando la plataforma de perforación está en
modo de desplazamiento.

40 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.2 Obligaciones del usuario

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Lea, comprenda y siga las instrucciones entregadas en los manuales
del operador y de mantenimiento. Si se detalla información
relacionada con sus obligaciones que no comprende, DEBE
asegurarse de conseguir el asesoramiento adecuado de una persona
con la formación apropiada para la tarea que desee realizar. Cuando
sea necesario, usted o su representante debe ponerse en contacto
con un representante de Sandvik para buscar asesoramiento sobre
cómo realizar la tarea.

El uso seguro de un producto depende, entre otras cosas, de una


combinación del diseño y las medidas de construcción adoptadas por el
fabricante, las habilidades de los operadores y las medidas de protección
adoptadas por el usuario. Las instrucciones son una parte fundamental e
integral del producto y siempre deben estar disponibles para los usuarios.
Es importante transmitir la información para su uso posterior a cualquier
usuario de este producto.
Sandvik prohíbe el consumo de drogas o alcohol o cualquier otra sustancia
que pueda afectar el discernimiento durante el uso de un producto de
Sandvik, mientras se encuentra en la zona de peligro o supervisa su uso.
La información de seguridad incluye los siguientes elementos: transporte,
ensamble, instalación, puesta en servicio, uso, configuración,
funcionamiento, limpieza, solución de problemas, mantenimiento y
eliminación de la maquinaria. Si necesita instrucciones más detalladas,
debe comunicarse con el representante local de Sandvik.
Como parte interesada en garantizar la utilización segura del producto,
como usuario es responsable de lo siguiente:
• usar equipo de protección personal (PPE);
• pruebas y mantenimiento programado de los dispositivos de seguridad y
de protección;
• proporcionar y usar dispositivos de seguridad adicionales;

Copyright © Sandvik 41 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

• capacitación periódica respecto de la seguridad del lugar y los


procedimientos de trabajo seguro.
Además, siempre debe estar familiarizado con lo siguiente:
• organización y supervisión del lugar;
• seguridad del lugar de trabajo, incluidos los procedimientos de trabajo
seguro;
• sistemas de permiso de trabajo.
Se debe informar sin demora al representante local de Sandvik todos los
cuasi accidentes y accidentes donde esté involucrado un producto
Sandvik.
Las siguientes pautas de seguridad se aplican a cada persona que trabaja
con el producto o en las proximidades del producto. Cada persona es
responsable de su propia seguridad y de la seguridad de sus colegas. En
caso de infracción de cualquier pauta o norma de seguridad, todos tienen
el deber de advertir a otras personas e informar al supervisor responsable
cualquier cuasi accidente o infracción de la seguridad.
2.2.1 Administración de los riesgos relacionados con el trabajo
El usuario siempre debe realizar una evaluación local del riesgo antes de
cada nueva tarea, por ejemplo, la fase o el turno de trabajo. Esta
evaluación, que también se conoce como análisis de riesgo en tiempo real,
asegura de que el usuario se detenga y piense en lo que va a hacer antes
de empezar a trabajar:
• Identifique los peligros potenciales que podrían afectarlo a usted, a sus
colegas, al medioambiente, al producto o al método de trabajo mientras
realiza la tarea.
• Evalúe los riesgos y aplique las medidas necesarias para eliminar o
reducir los riesgos.
Solo una persona competente puede realizar la operación y otras tareas. El
empleador debe:
• proporcionar capacitación y orientación;
• validar los métodos de capacitación;
• verificar la competencia y las habilidades;
• supervisar y evaluar periódicamente el desempeño del usuario.

42 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.2.2 Inspecciones de seguridad programadas y mantenimiento preventivo

ADVERTENCIA
Se requieren dos personas capacitadas cuando se realizan tareas
mantenimiento en las piezas en movimiento.
Una para observar y la otra para trabajar.

Es importante inspeccionar cuidadosamente este producto antes de usarlo


para asegurarse de que su uso es seguro. Mire si hay defectos y daños
antes de realizar cualquier operación, de modo que cualquier problema
pueda ser informado y solucionado.
El mantenimiento programado es un procedimiento indispensable para
garantizar y mantener la seguridad y el rendimiento del producto. Siga las
instrucciones especificadas para el mantenimiento y la inspección del
producto. Para obtener información adicional, consulte la sección
"Mantenimiento periódico" en el manual de mantenimiento.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El uso de piezas no autorizadas presenta un riesgo no controlado y
podría causar la muerte o lesiones graves. El uso de piezas no
autorizadas también invalidará la garantía.
Es responsabilidad del usuario utilizar únicamente las piezas
autorizadas en el manual de piezas.

2.2.3 Equipo de protección personal


Los operadores y cualquier persona en las proximidades de este producto
DEBEN usar el equipo de protección personal aprobado, que incluye, pero
no se limita a:
• Casco de seguridad
• Protector ocular
• Protectores auditivos
• Calzado de seguridad
• Respirador
• Guantes de protección
• Overol bien ajustado
• Arnés de seguridad
• Chaleco de alta visibilidad
No use ropa suelta ni joyas que puedan quedar atrapadas en los controles
o ser jaladas por las piezas móviles del producto.
Use el cabello recogido. El cabello largo se puede enredar, lo que podría
causar la muerte o lesiones graves.

Copyright © Sandvik 43 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.3 Peligros del clima


Las siguientes precauciones de seguridad se desarrollaron para minimizar
el riesgo de lesiones durante condiciones climáticas inclementes cuando
se utiliza equipo de perforación de Sandvik Mining.
Todas las personas involucradas en la planificación, funcionamiento y
mantenimiento de equipos Sandvik Mining DEBEN leer y comprender las
siguientes precauciones de seguridad, los manuales desarrollados para
esta máquina y las prácticas de funcionamiento seguro detalladas en la
parte delantera de este manual.
Si bien creemos que hemos identificado correctamente varios riesgos
potenciales que podrían causar daños a la propiedad o lesiones
personales, existen ciertos riesgos que pueden estar presentes que no
hayamos contemplado.
Las malas condiciones climáticas que se relacionan a este tema incluyen
los relámpagos, las tormentas eléctricas y fuertes lluvias.

44 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.3.1 Responsabilidades de la administración


Fuertes vientos, precipitación y nubosidad son a menudo precursores de
los golpes reales de las nubes a tierra que notifican a las personas para
tomar acciones. Muchos accidentes informados con relámpagos ocurren
con sol, cielo despejado y sin lluvia al principio a medida que la tormenta
se acerca; porque la gente ignora estos precursores. Generalmente la
amenaza de rayo disminuye con el tiempo, después del último sonido del
trueno, pero puede persistir durante más de 30 minutos.
Es responsabilidad de la administración:
• Estar al tanto de las condiciones climáticas diarias en un radio de
161 km (100 millas) de la propiedad minera.
• Determinar un plan de acción relacionado con las malas condiciones
climáticas esperadas o inesperadas.
• Notificar a los operadores del equipo de tormentas inminentes. La
comunicación con los operadores del equipo se puede proporcionar a
través de radio de dos vías o en persona.
• Considere que los operadores del taladro necesitan tiempo suficiente
para las siguientes acciones:
• Recuperar el tubo de perforación de los pozos de tronadura y el fondo
del pozo.
• Bajar los mástiles a una posición horizontal o ubicar los rieles de avance
en los soportes de avance.
• Dar al motor del taladro un período de enfriamiento adecuado antes de
apagar la máquina.
• Dejar la cabina de la máquina o la plataforma del operador y
transportarse al lugar de reunión central.
• Dar a los operadores de los equipos una señal de que todo está
despejado después de que la tormenta haya abandonado la zona.
Nota ¡Supervisores! Reconocer que se debe dar a los operadores del
equipo suficiente tiempo para preparar la máquina para desplazarse a
lugares específicos para su custodia. Máquinas de perforación
montadas sobre orugas tienen una velocidad máxima que no supera
4,2 km/h (2,6 mph).

Copyright © Sandvik 45 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.3.2 Lluvias e inundaciones


Cuando se le notifica de una tormenta inminente, los operadores de la
máquina deben:
• Mover la máquina de perforación a terrenos más elevados. Nunca dejar
una máquina de perforación en la posición más baja del piso de una
mina o una cantera o en una zanja baja que pueda atrapar el
escurrimiento de agua.
• Mover la máquina de perforación a un terreno estable y lejos de crestas
o superficies inestables. Nunca deje una máquina de perforación en la
superficie delantera del patrón de perforación, mientras la lluvia y el
clima severo constituyan una amenaza de caída de tierra suelta o
erosión.
• Cuando se hace funcionar la máquina en una aplicación de
construcción, los operadores del equipo deben mover la máquina de
perforación a un terreno estable más elevado. Nunca deje una máquina
de perforación en ninguna calzada, lecho de río o zanja de drenaje de la
zona de construcción.
• Mover la máquina de perforación a un terreno estable lejos de paredes
altas y cualquier amenaza donde la erosión de la roca o del agua puede
permitir que el terreno inestable caiga o se deslice.

46 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.3.3 Tormentas eléctricas y relámpagos


Una publicación escrita en el boletín de la Asociación de seguridad MSHA
Holmes de abril de 2001 da una simple fórmula entre el destello y el sonido
para calcular la proximidad del relámpago.
El método de DESTELLO Y SONIDO está determinado por el conteo de
los segundos entre el relámpago visible y el sonido del trueno. Cuando se
divide esta demora en segundos por 5 dará un valor aproximado en millas
de la cercanía del relámpago activo con su lugar de trabajo.
Ejemplo: cuando usted ve el relámpago y tarda diez (10) segundos para
escuchar el trueno divida por (5) cinco. La distancia aproximada del
relámpago es de 3,2 km (2 millas).
Si la medición de destello y sonido es de 30 segundos o menos busque
refugio de inmediato y permanezca al interior, alejado de los dispositivos
eléctricos, del agua y de componentes de metal.
Los supervisores deben notificar a los operadores del equipo en forma
oportuna. Esto es para permitir al operador del taladro el tiempo suficiente
para realizar los principios de operación necesarios y asegurar la máquina
de manera segura.
• Los operadores del equipo deben recuperar el tubo de perforación de
los pozos de tronadura, asegurar las herramientas de perforación y
bajar el mástil a una posición horizontal en los soportes de apoyo del
mástil. Comprenda que el mástil en posición vertical con el tubo de
perforación en la tierra es capaz de atraer un relámpago de alta tensión.
Nota Los operadores del equipo deben recuperar el tubo de perforación de
los pozos de tronadura, asegurar las herramientas de perforación y
bajar el mástil a una posición horizontal en los soportes de apoyo del
mástil. Comprenda que el mástil en posición vertical con el tubo de
perforación en la tierra es capaz de atraer un relámpago de alta
tensión.
• Los operadores del equipo deben mover la máquina a un terreno seguro
como se indica en la descripción para lluvias e inundaciones.
• Los operadores del equipo deben dar un período suficiente de
enfriamiento del motor antes de apagar la máquina. El período
adecuado de enfriamiento del motor oscila entre 3 y 5 minutos. Siga las
especificaciones de fabricación del motor como norma.
• Los operadores del equipo deben asegurar la máquina, cerrar las
puertas y ventanas, salir de la cabina de la máquina y desmontar de la
máquina mediante un contacto adecuado de 3 con la escalera.
• Los operadores del equipo deben conducir o ser transportados a un
lugar de reunión central alejado del mal tiempo y las condiciones de
tormenta.
Hay excepciones a las reglas cuando el mal tiempo se desarrolla y el
tiempo no permite una preparación adecuada de la máquina - principios de
apagado.

Copyright © Sandvik 47 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.3.4 Excepciones
Si queda atrapado en una tormenta eléctrica y tienen poco o ningún tiempo
para prepararse, recuerde que ningún lugar es absolutamente seguro ante
la amenaza de relámpagos, sin embargo, algunos lugares son más
seguros que otros.
Cuando los operadores están dentro de una estructura estable cerrada
como la cabina de la máquina o la cabina del camión, se recomienda que:
• todas las ventanas estén cerradas
• todas las puertas estén cerradas
• no tocar las piezas metálicas
• no utilizar la comunicación por radio de dos vías.
Nota Esperar dentro de la cabina cerrada el tiempo necesario para que la
tormenta o los relámpagos se calmen. No intente bajar de la máquina
cuando los relámpagos estén en el área de trabajo inmediata.
• Si hay relámpagos en un radio de 32 km (20 millas) de su ubicación
esté atento al entorno cuando esté al aire libre. Busque refugio
adecuado inmediatamente.
• Si relámpago está dentro de los 32 km (20 millas) de radio y toma la
decisión de bajar de la máquina, usar un contacto estándar de 3 puntos
en la escalera para bajar de la máquina.
• Aléjese de la máquina rápidamente y entre en un vehículo cerrado o un
refugio adecuado. Mantenga una distancia superior a 92 m (100 yardas)
para evitar la atracción eléctrica en el caso de que el relámpago golpee
el equipo minero.
• La interferencia estática en los canales de radio AM es otro indicador de
proximidad de los relámpagos.
• Los detectores de relámpagos están disponibles en el mercado como un
instrumento de medición para determinar la proximidad de los
relámpagos. Los equipos de tronadura están conscientes de los peligros
de los relámpagos pueden tener un detector de relámpagos en el sitio.
• Si queda atrapado en un lugar abierto con relámpagos cercanos y no
hay disponible un refugio, la posición más segura es acuclillarse sobre
sus pies. Mantenga los pies tan cerca uno del otro como sea posible.
• No permita que las manos (u otras partes del cuerpo) toquen el suelo.
Use las manos para cubrir sus oídos y prepárese para un estallido
estruendoso.
• Las víctimas golpeadas por un relámpago no llevan carga eléctrica y se
les debe dar tratamiento de primeros auxilios inmediatamente.

48 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.3.5 Mantenimiento de la máquina


Si relámpago golpea una máquina de perforación estacionada en cualquier
posición (con el mástil arriba o abajo), espere fallas importantes en los
componentes. Se requiere una inspección total de la máquina.
La carga eléctrica se debe disipar inmediatamente después del impacto.
Antes de subir a bordo de una máquina que se sabe que fue golpeada por
un relámpago use el dorso de cualquier mano (lado de los nudillos) para
tocar ligeramente la escalera.
2.3.6 Material de referencia
• Boletín de la Asociación de seguridad MSHA Holmes de abril de 2001
• Normas federales de seguridad y salud de la minería metálica y no
metálica 30CRF 56/57/58, novena edición (1999).
• Servicio meteorológico nacional (www.noaa.gov)

Copyright © Sandvik 49 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.4 Limitaciones del producto


2.4.1 Uso previsto
La máquina está diseñada para perforación rotativa y diamantada.
El mástil de perforación de 8,925 metros de largo tiene una capacidad de
perforación angular entre la posición vertical y los 45 grados. Se baja a una
posición de apoyo para el transporte. El diseño permite la extracción de las
tuberías del núcleo, y la extensión de las barras y los alojamientos en
longitudes de 6 metros. El mástil tiene un sistema de descarga de mástil
para permitir que la altura de este sea lo más baja posible al nivel del
suelo, y facilitar el funcionamiento por parte del operador y el asistente.

Además, está previsto que se utilice la plataforma en las siguientes


condiciones:
• Temperatura ambiente: de -20 °C a +50 °C
• Altura máxima permitida sobre el nivel del mar: 3300 m
• Suelo: nivel (+/- 2°)
• Área suficientemente ventilada
• Atmósfera no explosiva
En casos excepcionales, comuníquese con el representante local de
Sandvik.

50 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.4.2 Mal uso previsible


El usuario nunca debe:
• exceder las capacidades nominales de la máquina; Consulte las
especificaciones técnicas en la parte posterior de este manual.
• limitar, ignorar o anulas ningún aspecto de la seguridad del producto;
• conducir la máquina con el mástil hacia arriba;
• perforar sin los tirantes del mástil en su posición;
• intentar extraer las barras utilizando la unidad de rotación y el
cabrestante principal al mismo tiempo;
• manipular moviendo los cables de acero.
El usuario siempre debe seguir:
• las instrucciones del manual del operador;
• todos los procedimientos de seguridad del sitio.
2.4.3 Uso prohibido
El "Uso prohibido" se refiere al uso no conforme con el uso previsto.
Un ejemplo de "Uso prohibido" es el uso del producto para:
• remolque;
• transporte de personal;
• transporte de elementos no asegurados (por ejemplo, barras de
perforación);
• elevación de objetos;
• objetos en movimiento (por ejemplo, piedras sueltas);
• un dispositivo de elevación (el mástil);
• la omisión o la anulación de las protecciones de la máquina;
• objetivos distintos de los que se indican en el manual del operador.
Un ejemplo de "Uso prohibido" es el uso del producto sin los siguientes
elementos aprobados y requeridos:
• protecciones instaladas;
• equipo de protección personal;
• capacitación.
Un ejemplo de "Uso prohibido" es el uso del producto cuando:
• hay personal no autorizado en el área de trabajo;
• se detecta una falla;
• las condiciones de iluminación son insuficientes;
• el área de perforación con una escala de variación es insuficiente.

Copyright © Sandvik 51 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.4.4 Ángulos de inclinación máx.


El indicador del ángulo de inclinación de la máquina se encuentra en el
poste extensible, junto al panel de control.
Durante el desplazamiento y el estacionamiento

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE PENDIENTE!
Subir una colina empinada podría causar que la plataforma del
taladro se salga de control provocando la muerte o lesiones graves.
Nunca rebase los ángulos indicados de inclinación máxima.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE VUELCO!
Subir una pendiente transversal podría causar que la plataforma del
taladro se vuelque provocando la muerte o lesiones graves.
Nunca rebase los ángulos indicados de inclinación máxima.

5.7°
in ds
n
Max. 20° m
3.0 seco
Max. 10° 10

Al descender un decli-
El ángulo máximo de El ángulo máximo de ve empinado la veloci-
No estacione el vehí-
inclinación delantera inclinación lateral du- dad máxima recomen-
culo en un ángulo su-
durante el desplaza- rante el desplazamien- dada es de 1,0 km/h o
perior a 5°.
miento es de 20°. to es de 10°. 3,0 m (10 pies) en
10 segundos.

Durante el funcionamiento

El ángulo máximo de inclinación, ya sea de inclinación delantera o de in- 2°


clinación lateral, no debe superar los 2° durante el funcionamiento.

52 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.4.5 Visibilidad del operario


Cuando opere la máquina de transmisión, recuerde siempre que la
visibilidad es limitada. Asegúrese de que no haya personas no autorizadas
presentes en las cercanías de la máquina.
En el esquema a continuación, los sectores verdes muestran las áreas que
son visibles para el operador utilizando el transmisor de radio..

Copyright © Sandvik 53 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.4.6 Centro de gravedad


La localización del centro de gravedad varía en función de los dispositivos
opcionales.
La ubicación del centro de gravedad cuando la plataforma de perforación
está en la posición de desplazamiento se representa en la siguiente figura.

2923 1328
1024

54 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.4.7 Condiciones del suelo para la perforación


Se requiere un ingeniero geotécnico para determinar la capacidad de
presión de carga en tierra de un sitio de perforación antes de que la
plataforma de perforación llegue al sitio.
Una presión de carga segura de menos de 35 toneladas métricas por
metro cuadrado necesita bases de concreto diseñadas por un ingeniero.
ADVERTENCIA El suelo bajo soportes de madera o concreto no se
debe lavar o verse comprometido por los líquidos de perforación.
Todo sitio de perforación debe tener la capacidad de soportar la carga
máxima de poste extensible que se genera a partir de:
• el peso de la plataforma de perforación;
• extracción máxima del sistema transversal en la plataforma de
perforación.
El peso combinado de una plataforma de perforación montada sobre un
camión y el desprendimiento máximo del sistema transversal es:

13 655 kg 9301 kg 22,956 kg


+ =
(30 104 lb) (20 500 lb) (50 604 lb)

Las cargas del poste extensible, durante la operación, tienen una carga
vertical máxima de:
• 10 toneladas métricas en los postes extensibles delanteros cuando el
mástil está a 45 grados con la fuerza de descenso máxima.
• 19 toneladas métricas en los postes extensibles traseros cuando el
mástil se encuentra en posición vertical con la máxima fuerza de
desprendimiento .
Los valores que se presentan en esta tabla se proporcionan como una
guía. Utilice los valores estándar en su país para calcular la "presión de
carga segura" del suelo.

PRESIÓN DE CARGA SEGURA


DESCRIPCIÓN DEL SUELO TONELADAS (LARGO)
TONELADAS POR M2
POR PIE CUADRADO
Arcilla dura 70 6.4
Arena gruesa o gravilla de densidad media a
80 7.3
alta
Arena densa fina o arena gruesa y de grosor
50 4.6
medio suelta
Arcilla dura 35 3.2
Arena fina suelta 40 3.7
Arcilla blanda 8 0.7
Relleno suelto No clasificado No clasificado

Copyright © Sandvik 55 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.4.8 Soportes del poste extensible

ADVERTENCIA ¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!


Los soportes del poste extensible y el suelo debajo de ellos DEBEN
ser capaces de soportar la máxima carga del poste extensible creada
por la plataforma del taladro y las operaciones de perforación.
Si no se realizan estas revisiones se podría causar la muerte o
lesiones graves.

Asegúrese siempre de que los soportes del poste extensible:


• sean de concreto o madera dura de "soporte de carga" de grado alto;
• sean del ancho y longitud adecuados para transferir la carga máxima
del poste extensible al suelo;
• estén paralelos a las patas del poste extensible y la pata del gato del
mástil;
• no tengan aceite ni grasa para evitar los deslizamientos horizontales.

56 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.4.9 Modificaciones

ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR MODIFICACIÓN!
Las modificaciones no autorizadas podrían causar la muerte,
lesiones graves o daños a la propiedad.
Siempre comuníquese con un representante de Sandvik para
obtener en forma anticipada la aprobación por escrito para realizar
cualquier modificación.

Todas las modificaciones y correcciones no autorizadas en los manuales


del producto o que puedan afectar el mantenimiento, el funcionamiento, la
seguridad y la disponibilidad del producto deben ser aprobadas por escrito
por el fabricante antes de su implementación. La aprobación requiere una
cuidadosa evaluación del riesgo teniendo en cuenta los nuevos riesgos
que pueden conllevar las modificaciones.
Los cambios y las modificaciones sin la debida evaluación de riesgos, la
eliminación o reducción del riesgo y sin las medidas de seguridad
adecuadas pueden producir la muerte, lesiones graves o daños a la
propiedad o el medioambiente. Las modificaciones no autorizadas también
anularán la garantía.
Si las modificaciones y alteraciones que afectan el mantenimiento, el
funcionamiento, la seguridad y la capacidad de uso del producto se hacen
sin el permiso por escrito del fabricante, el fabricante no es responsable de
ningún incidente que produzca la muerte, lesiones o daños a la propiedad
derivados de dichas modificaciones y correcciones.
Si se implementa una modificación o corrección como se describió
anteriormente sin el permiso de la organización del fabricante, su efecto
sobre la responsabilidad de la garantía se considerará caso por caso. Por
consiguiente, la aplicación de la garantía se podrá rechazar completo.
Si considera que es necesaria una modificación o alteración, debe
comunicarse con la organización que fabricó y diseñó el producto. No se
permite ninguna modificación a menos que primero obtenga la aprobación
por escrito del fabricante.
Para planificar e implementar la modificación debe proporcionar la
documentación adecuada:
• Tipo/modelo de producto
• Número de serie del producto
• Descripción de la modificación o la corrección
• Planos relacionados
• Fotos relacionadas
• Además de otros materiales, si es necesario.

Copyright © Sandvik 57 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.5 Zonas de peligro


2.5.1 Durante el desplazamiento
La zona de peligro, durante el desplazamiento, se extiende 3 metros a
cada lado de la plataforma de perforación y 3 metros en cada extremo.
Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro durante el
desplazamiento.
La zona de funcionamiento seguro dentro de la zona de peligro, cuando se
realiza el desplazamiento remoto, comienza a 1 metro de distancia del
poste extensible trasero izquierdo de la plataforma de perforación.
Asegúrese de que el inclinómetro del poste extensible trasero izquierdo de
la plataforma de perforación sea legible durante el desplazamiento remoto.
Permanezca siempre en la zona de funcionamiento seguro designada
cuando compruebe los ángulos de inclinación. En el siguiente diagrama, el
sector verde muestra la zona de funcionamiento seguro en la que el
operador puede permanecer de pie y leer el inclinómetro.

58 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.5.2 Durante el funcionamiento


La zona de peligro, cuando se encuentra en funcionamiento, se extiende
3 metros a cada lado, 3 metros en la parte delantera y 6 metros en la parte
trasera. Asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro durante
el funcionamiento.

3m

3m 6m

3m

2.6 Protecciones

ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE MANIPULACIÓN
Derivar u omitir protecciones o dispositivos de seguridad podría
causar la muerte o lesiones graves.
Compruebe siempre que las salvaguardas y los dispositivos de
protección estén en su lugar y funcionen correctamente antes de
hacer funcionar la máquina.
No realice ningún tipo de modificación en los dispositivos de
protección.

Copyright © Sandvik 59 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.6.1 Protección enroscable de la barra

2.6.2 Protección de la abrazadera de la barra

60 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.6.3 Protecciones del cabrestante

2.6.4 Protectores de la palanca

Copyright © Sandvik 61 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.6.5 Protecciones de la válvula del poste extensible

2.6.6 Protección FOPS

62 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.7 Medidas de protección complementarias


2.7.1 Uso del botón de parada de emergencia

ADVERTENCIA
¡PARADAS DE EMERGENCIA!
Un mal funcionamiento en el botón de parada de emergencia podría
conducir a una situación que podría causar la muerte o lesiones
graves.
Pruebe siempre los botones de parada de emergencia al inicio de
cada turno.

La plataforma de perforación está equipada con seis botones de parada de


emergencia. Consulte la imagen para conocer la ubicación de los botones.
El botón rojo del transmisor de desplazamiento solo funciona como
PARADA DE EMERGENCIA cuando el interruptor de desplazamiento está
en la posición de desplazamiento.
Cuando se presiona uno de los botones de parada de emergencia, el
motor se detiene y todas las funciones también. AVISO Solo se puede
volver a arrancar el motor hasta luego de resetear la parada de
emergencia.
Para resetear la parada de emergencia:
• gire el botón hacia la derecha en el panel de control.
• extraiga el botón para resetear el botón en un poste extensible;

Copyright © Sandvik 63 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Prueba de los botones de parada de emergencia


Utilice el enlace de información relacionada para obtener más información
sobre la comprobación de los botones de parada de emergencia.
2.7.2 Apagado de seguridad
El motor diésel se apagará automáticamente si:
• la temperatura del motor es demasiado alta; o
• la presión del aceite es demasiado baja.
2.7.3 Acceso seguro a la maquinaria

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA!
No usar los puntos de acceso seguro para acceder a los controles y
componentes de la plataforma del taladro podría causar la muerte o
lesiones graves.
Siempre mantenga 3 puntos de contacto con las manijas/barandas y
los escalones/pasarelas/escaleras mientras accede.
Considere la forma del terreno cuando salga de la plataforma del
taladro.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE RESBALONES!
La presencia de suciedad en los puntos de acceso seguro del
mecanismo podría causar la muerte o lesiones graves.
Siempre mantenga los puntos de acceso limpios de aceite, grasa,
nieve, hielo, elementos innecesarios y suciedad.

Acceso seguro a la bandeja

1
2

El acceso a la bandeja solo está


permitido a través de los peldaños
(3), las pasarelas (2) y los pasama-
nos (1).

64 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Acceso seguro al armario de control

Solo se permite el acceso al armario


de control a través de la plataforma
del mástil (1).

Acceso seguro a la sarta de perforación

El acceso seguro a la sarta de per- 1


foración solo está permitido a través
de la plataforma del mástil (1).

Copyright © Sandvik 65 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.7.4 FOPS del mástil de perforación

ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR MODIFICACIÓN!
Las modificaciones del mástil de perforación con FOPS (del inglés
Fall-Over Protective Structure, estructura de protección contra
caídas) pueden causar lesiones graves o fatales, o daños a la
propiedad.
No suelde piezas de la protección contra caída de objetos del mástil
de perforación.
No taladre agujeros en las piezas del mástil de perforación de la
estructura de la protección contra caída de objetos.

Se hicieron pruebas de FOPS (del inglés Falling Object Protective


Structure, estructura de protección contra caídas) a la estructura según la
norma ISO 3449 nivel II.
La aprobación de FOPS solo es válida si no se realizan cambios en la
estructura. AVISO Cualquier cambio anulará la aprobación de FOPS del
mástil de perforación para esta plataforma de perforación.

66 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.7.5 Aislamiento y disipación de energía


Aislamiento de la batería
Gire el aislador de la batería (1) a la
posición de APAGADO para apagar
la alimentación de corriente de la
plataforma de perforación.

Aislamiento del arranque del mo-


tor
Gire el aislador de arranque del mo-
tor (1) a la posición de APAGADO
para apagar la alimentación de co-
rriente del motor.
Gire el inte-
rruptor ais-
lador del
arranque
del motor a
la posición
de APAGA-
Nota DO solo
3
después de 1
que la luz 2
indicadora
de alimenta-
ción del mo-
tor (3) se
apague.
Aislamiento de la batería
Gire el aislador de la batería (2) a la
posición de APAGADO para apagar
la alimentación de corriente de la
plataforma de perforación.

Copyright © Sandvik 67 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.8 Medidas de control del riesgo de incendio

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
Además del peligro de incendio, puede existir peligro de explosión.
Las fuentes de ignición como fumar, las llamas abiertas, las tareas
de soldadura y las chispas en combinación con materiales
inflamables como el combustible pueden causar incendios que, de
no evitarse, podrían causar la muerte o lesiones graves.
Las fuentes de ignición están prohibidas en las inmediaciones de la
máquina preparada para el funcionamiento o en funcionamiento.
Durante el mantenimiento deben tomarse medidas adecuadas de
prevención y protección contra incendios incluido, aunque sin
limitarse a ello, personal especializado y agentes y equipos
adecuados para la extinción de incendios. Antes de iniciar cualquier
tarea de mantenimiento o reparación que requiera del uso de fuentes
de ignición como soldaduras u oxicorte, debe llevarse a cabo una
evaluación de riesgos antes del inicio de la tarea para controlar el
riesgo.

Fumar y utilizar llamas abiertas está prohibido en las inmediaciones del


producto. El acceso al equipo de extinción de incendios debe estar
garantizado en todo momento, especialmente durante las tareas de
mantenimiento y reparación.
Todos los equipos de extinción de incendios deben someterse a
inspecciones y mantenimiento regulares, de conformidad con las
regulaciones locales. Los equipos de extinción de incendios que estén
dañados y los extintores de incendios usados deben sustituirse
inmediatamente.
Familiarícese con los distintos tipos de incendios y los métodos de
extinción más adecuados. Tenga en cuenta que existen varios tipos de
incendios que no deben extinguirse con agua. En la mayoría de los casos
se requieren agentes de extinción, polvos secos o desoxigenación.
Todo el personal debe recibir regularmente formación en métodos de
extinción de incendios, en cooperación con las autoridades locales y las
organizaciones encargadas de los rescates. En caso de incendio, la alarma
debe activarse y todo el personal disponible debe contribuir a la extinción
del incendio de acuerdo con el plan predeterminado de actuación en caso
de incendio específico para el lugar de trabajo.

68 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.8.1 En caso de incendio


Combata el fuego como sigue:
1. Detenga la máquina de forma segura.
2. Utilice un extintor de incendios manual.
3. Gire el interruptor del aislador de la batería y el interruptor principal a la
posición de APAGADO.
4. Accione el sistema de extinción de incendios (opcional) y utilice un
extintor manual. AVISO Al accionar el sistema de extinción de
incendios se libera inmediatamente una cantidad significativa de
espuma o polvo, lo que puede reducir la visibilidad.
5. Esté preparado con un extintor manual para combatir cualquier nuevo
foco de incendio.

2.8.2 Prevención de incendios


En cualquier ambiente los incendios son extremadamente peligrosos y
rápidamente se pueden salir de control si no se tratan de manera
adecuada.
Las siguientes recomendaciones lo ayudarán a evitar la probabilidad de un
incendio en la máquina:
• Siempre mantenga la máquina y el área general limpia de materiales
inflamables como líquidos y lubricantes, polvo y residuos, y cualquier
material que pueda causar o agravar el fuego. Limpie todos los
derrames de combustible y aceite lo más rápido posible.
• Informe inmediatamente al personal de servicio cualquier falla en el
cableado eléctrico o en los componentes eléctricos.
• Asegúrese de que se mantenga en buenas condiciones la admisión del
motor, el circuito de combustible y el sistema de escape.
• Inspeccione la máquina periódicamente en busca de fugas de aceite
hidráulico y de aceite.
• Asegúrese de conocer y estar familiarizado con todos los equipos de
extinción de incendios de la máquina.

Copyright © Sandvik 69 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.8.3 Materiales que retrasan el fuego y materiales inflamables


La seguridad contra incendios de la máquina se tomó en cuenta durante
los procesos de ingeniería y de fabricación del producto. Cuando es
posible, se seleccionan materiales que retrasan el fuego para mejorar la
seguridad contra incendios.
Algunos ejemplos de estas medidas y opciones de material para evitar y
controlar los incendios son los siguientes:
• Los materiales de la superficie de las mangueras hidráulicas y las
mangueras del sistema de extinción de incendios (Eclipse) están
aprobados por MSHA y sus tubos interiores están hechos de caucho
con nitrilo.
A pesar de la ingeniería y el uso de materiales que retrasan el fuego,
también hay materiales inflamables en la máquina. Además los aceites, las
grasas y las pinturas que se utilizan en la máquina son materiales
inflamables. Mantenga la máquina limpia en todo momento; la suciedad en
la máquina aumenta el riesgo de incendio.
2.8.4 Extintor
Un extintor de incendios es un dispositivo de protección activa contra
incendios que se usa para extinguir o controlar incendios pequeños,
normalmente en situaciones de emergencia.
Ubicación del extintor de incendios

El extintor está montado en el soporte


que se muestra en el dibujo.

70 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Uso del extintor de incendios


Todos los trabajadores deben saber cómo accionar un extintor de
incendios. Los extintores de incendios son distintos y es por eso que el
usuario debe saber cómo utilizar el extintor específico que tiene disponible
en caso de incendio.
Las siguientes instrucciones son indicaciones. Familiarícese de antemano
con las instrucciones impresas en el extintor.

1. Extraiga el extintor del soporte.


2. Agite el extintor varias veces para mezclar su contenido.
3. Saque el pasador de bloqueo.
4. Extraiga la pistola de extinción del soporte y presione la palanca de
liberación.
5. Extinga la fuente del fuego desde la parte inferior a una distancia de 4
m.
6. Presione la pistola de extinción para esparcir el agente extintor.
AVISO Mantenga siempre el extintor en posición vertical y revise su
manómetro. Envíe el extintor de incendios para que lo rellenen
inmediatamente después de su uso.
Un distribuidor autorizado del fabricante debe hacer un mantenimiento
anual.
2.8.5 Después de un incendio
Tras sofocar el incendio y haberse enfriado la máquina, abra las trampillas
de ventilación para eliminar el humo y los gases de la máquina. Evite
respirar los gases de combustión. Mantenga un extintor manual cerca y
listo para usar durante la ventilación.
Lave la máquina con abundante agua tan pronto como sea posible
después de la extinción, ya que el polvo utilizado puede provocar
corrosión, especialmente en los cables.
No vuelva a arrancar la máquina hasta que establezca la causa del
incendio y repare la falla.
Informe de cualquier incendio al supervisor.

Copyright © Sandvik 71 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.9 Protección contra emisiones peligrosas


2.9.1 Ruido

PELIGRO
¡PELIGRO POR RUIDO!
El nivel de ruidos emitidos por la máquina supera los 80 dB(A). La
exposición continua al ruido puede provocar sordera parcial.
Utilice siempre protectores auditivos aprobados.

Las mediciones de volumen y nivel de presión acústica en la estación del


operador se realizan en conformidad con la Norma Británica EN
16228-1/2014 Plataformas de perforación - seguridad.
• El nivel de potencia acústica general es de 112,5 dB(A)
(ISO 3744/2010).
• El nivel de presión acústica con ponderación A a 1 m es de 92 dB(A)
(ISO 3744/2010).
2.9.2 Vibración

ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR VIBRACIÓN!
La exposición a la vibración puede afectar gravemente a la salud.
Siga el programa de mantenimiento y mantenga la máquina en
buenas condiciones de funcionamiento. Participe en los programas
de formación y control de salud que le ofrezca su empleador.

Las mediciones de las vibraciones en la posición del operador se realizan


en conformidad con la norma ISO 2631/1997.
La vibración del cuerpo completo generada por la plataforma de
perforación durante la perforación es de 0,055 m/s² *.
* es el valor de la raíz cuadrada media (RMS) de la aceleración ponderada.

72 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.9.3 Polvo

PELIGRO
¡PELIGRO POR POLVO!
Respirar polvo puede provocar la muerte o lesiones graves.
Use siempre el respirador aprobado.

Respirar o inhalar partículas de polvo puede provocar la muerte o lesiones


graves. Siempre trabaje con un respirador para el trabajo que está
haciendo aprobado por el fabricante del respirador. Es fundamental que el
respirador que use lo proteja de las diminutas partículas de polvo que
causan la silicosis y que pueden causar otras enfermedades pulmonares
graves. No debe utilizar el producto hasta que esté seguro de que el
respirador está funcionando correctamente. Esto significa que se debe
verificar el respirador para asegurarse de que está limpio, que se cambió el
filtro y para asegurarse de que el respirador lo protegerá en la forma en
que está prevista.
En cualquier lugar de trabajo donde se necesiten respiradores para
proteger la salud del trabajador, el empleador debe establecer y aplicar un
programa escrito de protección respiratoria con procedimientos específicos
para el lugar de trabajo y elementos que incluyen pero no se limitan a la
selección de los respiradores, el uso adecuado, el mantenimiento y
cuidado, la limpieza y desinfección, y la capacitación.
Limpie periódicamente y en forma adecuada su ambiente de trabajo para
minimizar el nivel de polvo en el aire. Asegúrese siempre de limpiar el
polvo de las botas y la ropa cuando salga del turno.
El polvo de sílice respiratorio es un peligro, que requiere especial atención.
Las partículas más pequeñas de polvo son las más dañinas. Pueden ser
tan finas que quizás no las vea. Recuerde, debe protegerse de los peligros
de respirar o inhalar polvo.

Copyright © Sandvik 73 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.9.4 Emisiones de diésel

PELIGRO
PELIGRO POR EMISIONES DE DIÉSEL
La exposición prolongada a las emisiones de diésel aumenta el
riesgo de muerte o de efectos graves para la salud.
Las tareas de funcionamiento y mantenimiento del equipo deben
realizarse exclusivamente como indican las instrucciones, los
procedimientos, las leyes y las regulaciones aplicables.
Utilice siempre el equipo de protección personal autorizado y tome
medidas efectivas de control.

El Centro Internacional de Investigaciones sobre el Cáncer clasificó los


escapes de diésel como carcinógenos para los seres humanos. Los
escapes de diésel incluyen gases, vapores y partículas compuestas
principalmente de carbono, cenizas, partículas metálicas de abrasión,
sulfatos y silicatos. La exposición a las emisiones de diésel afecta
gravemente la salud a largo plazo, pero también a corto plazo (irritación
ocular y respiratoria).
Todas las minas y zonas de construcción que cuenten con equipos con
motor diésel deben implementar planes de control y programas de
monitoreo de emisiones diésel documentados a fin de garantizar que la
exposición humana se reduzca al nivel más bajo posible. Deben evaluarse
los riesgos y las medidas de control implementadas, de acuerdo con el
orden jerárquico de los controles. Se deben considerar todas las áreas en
las que puedan verse expuestas personas y trabajadores e, incluso, los
casos de exposición fortuita.
Todas las minas y zonas de construcción que cuenten con equipos con
motor diésel deben seguir y cumplir la legislación aplicable y los requisitos
de la industria relacionados con el control y la limitación de la exposición
del trabajador a las emisiones de diésel. Puede encontrar información
aplicable a nivel local de diversas fuentes, que incluye leyes, normas,
directrices, reglamentos, boletines de seguridad, estrategias, buenas
prácticas, instrucciones y documentos de posición.

74 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.10 Procedimientos de emergencia


Es responsabilidad del empleador planear y preparar instrucciones
específicas del emplazamiento que se deben seguir en caso de una
emergencia o un accidente. El fabricante del producto también puede dar
algunas pautas generales que pueden ayudar a establecer los
procedimientos necesarios. Se debe tener en cuenta la siguiente
información en el momento de concebir un plan de emergencia específico
del sitio. Esta lista no pretende ser exhaustiva.
• Parada de emergencia: Si la máquina tiene que detenerse
inmediatamente, use las funciones de parada de emergencia. La parada
de emergencia detiene todas las funciones en curso.
• Incendios: Es de vital importancia evitar los incendios. Si se produce un
accidente y hay un incendio, se debe extinguir tan pronto como sea
posible.
• Accidentes con productos químicos: En una situación de emergencia
o un accidente donde haya productos químicos involucrados, consulte
las medidas necesarias de primeros auxilios y las instrucciones de las
hojas de datos de seguridad de los materiales que se entregan con los
manuales de la máquina.
• Accidentes eléctricos: Si la máquina toca una línea eléctrica, las
siguientes instrucciones pueden ayudar a evitar lesiones o muertes.
• Si está fuera de la máquina, no toque ninguna parte de la máquina ni
intente entrar a la máquina. Mantenga a todas las personas alejadas
de la máquina.
• Si está en la máquina, no intente salir de ella. Si la máquina está
tocando una línea eléctrica, la máquina se puede incendiar. Salga de
la máquina tan pronto como comience a salir humo de las piezas de
goma. ¡SALTE! No se convierta en un conductor de la corriente
eléctrica para que fluya desde la máquina al suelo. Aléjese de la
máquina saltando de modo que solo un pie a la vez toque el suelo. El
campo eléctrico en el suelo puede causar un peligroso alto voltaje
entre sus piernas. No estará seguro hasta que esté a unos 20 metros
de distancia de la máquina.
• Si el mástil o algún otro componente de la máquina toca una línea
eléctrica, toda la máquina se energizará. Aunque las piezas de goma
aislante pueden hacer que la situación parezca segura, si una
persona se encuentra de pie en el suelo y toca la máquina, puede
recibir una descarga eléctrica mortal.

Copyright © Sandvik 75 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

• Si llega a un lugar donde se produjo un accidente eléctrico, no


arriesgue su propia vida actuando sin precaución para salvar a otros.
Intente averiguar si se trata de alto o bajo voltaje. Donde haya alto
voltaje, no inicie ningún intento de rescate hasta que la compañía
eléctrica corte el voltaje. Incluso puede ser peligroso acercarse a una
persona que está en contacto con el conductor eléctrico, o con la
máquina que está en contacto con el conductor. Recuerde que las
líneas eléctricas de alta tensión no tienen fusibles que se quemen;
los conductores son siempre peligrosos, hasta que un electricista
calificado los desactive.
• Si una persona está en contacto con una línea de bajo voltaje o con
una máquina que está en contacto con una línea de baja tensión,
puede intentar el rescate mediante una cuerda seca y limpia o un
trozo de madera seco y sin pintar. Cualquier persona que intente
realizar el rescate debe mantenerse lo más lejos posible de la
víctima. No se debe tocar a la víctima hasta que esté completamente
desconectada de los componentes energizados.
• Si la víctima está inconsciente, se deben iniciar inmediatamente
medidas de primeros auxilios.
Tras un accidente o situación de emergencia: Si se encuentra en un lugar
donde se produjo un accidente, no haga nada con el equipo que se haya
visto implicado en el accidente. No especule ni de opiniones sobre la
causa. Comuníquese con el representante de Sandvik para obtener más
información.

76 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.11 Consideraciones de seguridad para el mantenimiento


Antes de realizar cualquier actividad de mantenimiento
• Lea y comprenda las instrucciones de mantenimiento. Las instrucciones
de mantenimiento ayudan al personal de mantenimiento en la
realización del mantenimiento preventivo para la plataforma de
perforación. Las instrucciones de mantenimiento también ofrecen
información dirigida al personal de mantenimiento y funcionamiento
acerca de las inspecciones mecánicas programadas para los
componentes y los equipos instalados.
• Asegúrese de tener las habilidades y la autorización necesaria.
• Asegúrese de que están disponibles todos los materiales y piezas de
repuesto originales, o que se pueden pedir y entregar a tiempo para
cumplir con el programa de trabajo. Consulte el manual de piezas para
la identificación de las piezas.
• Asegúrese de que todos los aislamientos necesarios de la maquinaria
se hayan realizado antes de comenzar cualquier trabajo de
mantenimiento.
• Reduzca toda la presión del sistema a cero antes de detener el motor.
AVISO Algunas pruebas de componentes requieren que el motor
esté funcionando durante toda su duración. En este caso tenga el
debido cuidado y siga cuidadosamente los procedimientos de
prueba como se indica en este manual.
• Adhiera una etiqueta de advertencia de "No utilizar" o una etiqueta de
advertencia similar al interruptor de arranque o a los controles.
• Antes de utilizar o desconectar cualquier tubería hidráulica o
componente de carga, apoye todas las cargas utilizando bloques,
cadenas u otros medios adecuados.
• No permita que personal no autorizado se acerque o se suba a la
plataforma de perforación.
2.11.1 Las actividades de mantenimiento que debe realizar el operador
El operador debe efectuar las inspecciones diarias y las actividades de
mantenimiento, que forman parte de:
• cada arranque previo;
• En cada turno
• periódico.
2.11.2 Una persona capacitada debe realizar las actividades de mantenimiento
Una persona capacitada o un representante autorizado de Sandvik debe
realizar las actividades de mantenimiento programadas que se indican en
el manual de mantenimiento.

Copyright © Sandvik 77 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.11.3 Tareas que requieren habilidades técnicas y capacitación de mantenimiento


definitivo

ADVERTENCIA
SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES
Los procedimientos de mantenimiento incorrectos podrían causar la
muerte o lesiones graves.
Los procedimientos de mantenimiento requieren conocimientos
profesionales y capacitación rigurosa respecto de las tareas y los
métodos de trabajo.
No realice ninguna tarea de mantenimiento sin la capacitación
adecuada. Siga siempre las instrucciones. Use el equipo de
protección personal adecuado para cada tarea.

Para evitar que ocurra una situación peligrosa y consecuencias graves,


deje todos los trabajos de mantenimiento a los profesionales. Las tareas
que se mencionan a continuación son ejemplos de tareas que solo se
permiten al personal capacitado. Puede encontrar más detalles sobre los
riesgos relacionados con las tareas y las instrucciones para realizar estas
tareas de manera segura en el manual de mantenimiento. Lea las
instrucciones.
Las tareas que requieren habilidades técnicas y capacitación específica
incluyen, entre otras:
• Mantenimiento del sistema hidráulico
• Mantenimiento del sistema neumático
• Mantenimiento del sistema eléctrico
• Mantenimiento de la batería
• Mantenimiento de las orugas
• Mantenimiento del sistema de frenos.

78 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.11.4 Prueba de fugas de perforaciones


La lesión más común relacionada con sistemas hidráulicos se produce por
fugas de perforaciones en mangueras.
Estas fugas no son fáciles de encontrar. Es posible que una persona vea
una posición húmeda, aceitosa o sucia cerca de una manguera hidráulica,
pero no las fugas de perforaciones. La persona debe colocar una mano o
un dedo en la manguera para encontrarla. Cuando la mano o el dedo
encuentra la perforación, el líquido se puede inyectar en la piel fácilmente.
Para reducir las posibilidades de este tipo de lesiones, asegúrese de
realizar la PRUEBA DE FUGAS DE PERFORACIONES.
1. Localice la manguera que presenta el problema.
• Esto es evidente si la manguera está rota. La manguera tiene a
menudo aceite a alta presión que fluye a través de ella. Una vez que
se rompe, saldrá una gran cantidad de aceite en un corto tiempo.
• Si la manguera solo tiene una pequeña fuga, es necesario encontrar
el lugar donde gotea el aceite. Siga el rastro mojado para encontrar
la fuente.
2. Mueva un trozo de madera, cartón o papel a lo largo de la manguera
para encontrar la fuga. AVISO Nunca realice la prueba con las
manos, los dedos u otras partes del cuerpo. Los guantes de
trabajo no evitarán las inyecciones de fugas de perforaciones.

Copyright © Sandvik 79 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.12 Condiciones ambientales

ADVERTENCIA
¡PELIGRO AMBIENTAL!
La máquina contiene substancias que pueden causar daños al
medioambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina
según las instrucciones y normas locales.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO QUÍMICO!
La máquina contiene substancias que pueden causar daños a la
salud.
Utilice el equipo de protección personal aprobado. Siga las
instrucciones que se proporcionan en las hojas de datos de
seguridad del material y otros materiales instructivos.

Esta sección del capítulo proporciona información general sobre cómo dar
de baja, desmantelar y desechar el producto y cómo manipular los
desechos nocivos, substancias y líquidos peligrosos sin causar daños a las
personas ni al medio ambiente. Estas instrucciones proporcionan un
conocimiento general de lo que se debe tener en cuenta al dar de baja y
reciclar el producto. Siempre tenga presente que las operaciones de
desmontaje, eliminación y reciclaje se deben realizar en conformidad con
todas las reglas y normas locales, estatales y federales, además de
cumplir con todas las instrucciones ambientales, de salud y de seguridad
del trabajador.

80 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.12.1 Dar de baja


Cuando da de baja la máquina o la deja fuera de servicio durante un
periodo de tiempo largo, esta se debe preparar y almacenar
correctamente. La preparación y las condiciones de almacenamiento
adecuadas son fundamentales para mantener la máquina en condiciones
de funcionamiento y alcanzar la vida útil esperada. Los procedimientos
correctos para dar de baja también facilitan el trabajo al volver a poner en
servicio la máquina.
Antes del almacenaje, lave la máquina, drene los circuitos de agua y vacíe
los acumuladores de presión. Cambie los líquidos que puedan haberse
deteriorado durante el uso y proteja los componentes de la máquina con
sustancias de protección adecuadas. Después de finalizar todos los
preparativos, guarde la máquina en un lugar que esté protegida de la luz
directa del sol y de la lluvia. La temperatura ambiente debe ser de +0 a
35 °C y la humedad relativa debe ser inferior al 90 %. Consulte las
instrucciones del operador y de mantenimiento para obtener información
adicional.

Copyright © Sandvik 81 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.12.2 Desmantelamiento

ADVERTENCIA
SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES
Los procedimientos de desmantelamiento incorrectos pueden
causar la muerte o lesiones graves.
Solo personas con conocimientos y formación profesional deberían
realizar el desmantelamiento.

Cuando el producto alcanza el final de su ciclo de vida, se debe eliminar de


un modo adecuado. El usuario final del producto es responsable de la
eliminación del producto. Si el usuario final no tiene la capacidad o los
recursos para desmontar y desechar el producto, el trabajo lo debe realizar
alguien que posea los conocimientos y las habilidades necesarias.
Al desmantelar el producto, se debe tener en cuenta lo siguiente:
• Hay ciertas tareas que requieren habilidades profesionales especiales
para garantizar que el trabajo se realice de una manera segura y
adecuada. Siga las regulaciones y normas establecidas por su
empleador y por las autoridades.
• Realice el trabajo en un espacio bien ventilado en una zona segura que
no sea un riesgo para el tráfico de otras máquinas o de personal.
• Utilice equipo de protección personal adecuado.
• Tenga presente que durante el desmantelamiento se necesitan algunas
herramientas especiales. Estos pueden ser, por ejemplo, equipo para
drenar el refrigerante, sopletes de corte, equipo de soldar o similar,
dispositivos de elevación, soportes, palancas, llaves ajustables,
martillos, destornilladores, etc. Asegúrese de utilizar equipos de
elevación con la capacidad nominal adecuada para desmontar los
componentes pesados.
• Mantenga cerca el equipo de extinción de incendios, primeros auxilios y
lavado ocular.
• Antes de cualquier operación de desmantelamiento, evite el arranque
accidental de la máquina y asegúrese de que la máquina no se moverá.

82 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

• Tenga presente que puede haber energía almacenada en diversas


formas en la máquina, siga los procedimientos de aislamiento y
disipación de la energía. Asegúrese de que todas las fuentes de energía
están aisladas y despresurizadas.
Antes del desmontaje real de la máquina, debe finalizar el drenaje. El
drenaje implica la eliminación de productos químicos, líquidos y materiales
que son perjudiciales para el medio ambiente. Al realizar las operaciones
de drenaje, evite derramar fluidos y líquidos en el suelo. Utilice un receptor
o un recipiente para evitar fugas. Todo el aceite que se derrame en el
suelo, incluso el aceite biodegradable, se debe recolectar con el mayor
cuidado y rapidez posibles.
Consulte el manual de mantenimiento para obtener más información sobre
los lubricantes y las capacidades de llenado de la máquina.
En las hojas de datos de seguridad de los materiales y las hojas de datos
técnicos se puede encontrar información sobre la seguridad química. Estas
hojas de datos se incluyen en el manual de mantenimiento como un
apéndice y cubren todos los aceites, los lubricantes y los refrigerantes que
se agregan en la fábrica a la máquina en condiciones normales. Las hojas
de datos de seguridad de los materiales incluyen instrucciones sobre
seguridad de los productos químicos y proporcionan información, por
ejemplo, sobre la identificación de la sustancia, los riesgos relacionados
con la substancia, las propiedades de la substancia, las medidas de
primeros auxilios, las medidas contra incendios, las medidas de protección
personal, información toxicológica, información ambiental e información
sobre el almacenamiento, el transporte y la eliminación.
Después de finalizar el drenaje, se pueden separar de la máquina las
piezas reciclables.

Copyright © Sandvik 83 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2.12.3 Eliminación
Esta sección ofrece consejos útiles para identificar qué partes del producto
se pueden recuperar, con una mirada hacia el reciclaje o la reutilización de
los materiales o componentes para nuevas aplicaciones. Para asegurar el
tratamiento ecológicamente racional de un producto y todos sus
componentes, los problemas de recuperación ya se tienen en cuenta
durante la fase de diseño del producto. La correcta manipulación de los
materiales de desecho reduce costos y promueve el mejor uso de los
componentes y los materiales.
• Cuerpo de la máquina: Todas las estructuras de acero, cobre y
aluminio del cableado eléctrico son reciclables. Los metales se pueden
fundir y utilizar como materia prima para nuevos productos, excepto en
el caso de las piezas que hayan estado en contacto con substancias
que se consideran residuos peligrosos. Las piezas contaminadas
normalmente se pueden limpiar o lavar, después de lo cual se pueden
reciclar.
• Baterías: Las baterías están clasificadas como material peligroso para
el medioambiente, y requieren de una manipulación y almacenamiento
especiales de conformidad con las ordenanzas, normativas y
regulaciones vigentes. Las baterías pueden causar daños graves al
ecosistema; el plomo de las baterías es altamente tóxico y con el tiempo
se acumula en el cuerpo. Una empresa autorizada de eliminación de
residuos debe hacerse cargo de la eliminación. De acuerdo a la
responsabilidad del productor, los productores de pilas y acumuladores
también tienen la responsabilidad de llevar a cabo la gestión de los
residuos de las baterías que han colocado en el mercado.
Las baterías también contienen ácido sulfúrico diluido. El ácido es
extremadamente corrosivo y quema la piel, corroe la ropa y puede
provocar ceguera si entra en los ojos. Si cae ácido de la batería en la
piel o la ropa, enjuague de inmediato con agua. Use bicarbonato de
sodio para neutralizar el ácido. Si cae en los ojos, lávelos con agua y
llame a un médico.
• Aceites y líquidos: Nunca debe eliminarse el aceite residual
quemándolo y, bajo ninguna circunstancia, deberá verterse a los
sistemas de aguas por el desagüe o las alcantarillas. Los residuos de
aceite se deben recolectar en recipientes adecuados. Los mejores
contenedores para recolectar aceite de desecho son los recipientes
originales para los aceites. Los contenedores originales ya tienen las
etiquetas de advertencia necesarias, son fáciles de cerrar y se pueden
mover con bastante facilidad. Siempre tache el nombre del producto en
la etiqueta y etiquete claramente el contenedor como "aceite de
desecho". Los contenedores de aceite vacíos no se deben botar en
vertederos sin limpiarlos. Los recipientes de plástico limpios se pueden
eliminar como residuos ordinarios. La mayoría de los países han
organizado un sistema de reciclaje para los barriles de metal. Las
grasas, los combustibles, los solventes y otras substancias no se deben
mezclar con el aceite de desecho.

84 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

• Desechos sólidos que contengan aceite: Los filtros de aceite, paños


aceitosos, filtros de combustible y absorbentes de aceite deberán
recogerse en un contenedor aparte.
• Gasolina: la gasolina es un residuo peligroso que se debe procesar
siempre en una planta autorizada para el tratamiento de residuos.
• Líquidos del radiador, los frenos y el embrague: Los líquidos usados
del radiador, los frenos y el embrague contiene trazas de metales
pesados, zinc y cobre, por lo que no deben verterse por el desagüe ni
mezclarse con el aceite residual. Se deben recolectar en un recipiente
separado y etiquetado, y se deben entregar a las mismas plantas que el
aceite de desecho.

2.13 Posibles peligros relacionados con el producto identificados


por el usuario
Sandvik ha tomado todas las precauciones necesarias para diseñar una
máquina segura. Si, a pesar de estos esfuerzos, puede observar un peligro
para el que cree que no hay suficientes medidas de seguridad, informe de
inmediato a su supervisor. Si es necesario, también informe a otros
empleados que trabajan con el producto. Informe del peligro al
representante local de Sandvik. No realice ninguna tarea si no puede
realizar dicha tarea de manera segura.
2.13.1 Informe de incidente
Los incidentes de seguridad del producto sobre los que se debe informar
son eventos en los que un producto fabricado por Sandvik Mining and
Construction ha estado implicado de alguna forma en un accidente o
similar. También se debe informar a su representante local de Sandvik
sobre eventos relativos a la seguridad, como modificaciones no
autorizadas, ausencia de etiquetas de seguridad y manuales, negligencia
en el mantenimiento o utilización inadecuada.
El informe es obligatorio para garantizar las condiciones de trabajo seguras
para los empleados, para proporcionar información para el proceso de
evaluación de riesgos, y para iniciar mejoras en los productos.
Para el informe de eventos de seguridad como los indicados
anteriormente, póngase en contacto con su representante local de
Sandvik.

Copyright © Sandvik 85 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Esa página está intencionalmente en blanco

86 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3 Descripción de la máquina

Copyright © Sandvik 87 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.1 Descripción general de la estructura de la plataforma del taladro


1

4
2

1 Lado derecho
2 Extremo delantero
3 Lado izquierdo
4 Extremo trasero

88 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2 Ubicación de los componentes principales

8
13

11

10 13 9
12

1 Ensamble del mástil 2 Corredera de la barra


3 Unidad de rotación 4 Tanque hidráulico
5 Armario de control 6 Protección enroscable de la
barra
7 Abrazadera de la barra 8 Herramienta de desprendi-
miento

Copyright © Sandvik 89 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

9 Interruptor de desplaza- 10 Receptor de radio


miento
11 Pasarelas 12 Inclinómetro

13 Botones de parada de 14 Tirante del mástil


emergencia
15 Bloque de alimentación 16 Refrigerador hidráulico

90 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

17 Poste extensible 18 Bomba de agua


19 Estructura de la bandeja 20 Sistema de oruga
21 Depósito de combustible 22 Cabrestante de cable fijo
(debajo de la bandeja)
23 Cabrestante principal

3.2.1 Sistema de oruga

2
3
4

1 Punto de montaje del depósito de combustible


2 Bastidor de oruga
3 Orugas
4 Rueda montada delantera
5 Ganchos de remolque
6 Transmisión final

Copyright © Sandvik 91 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.2 Armario de control


10

1 8

7
3

1 Panel lateral 2 Panel de control del motor


3 Botón de parada de emer- 4 Brida de sujeción
gencia
5 Plataforma del operador 6 Cables de la plataforma
7 Soporte de la válvula de 8 Protector de palancas
agua
9 Panel de control 10 Luz LED

92 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.3 Interfaz gráfica del usuario (GUI)

1 2

7 6 5 4 4

1 Fila de indicador 2 Vista principal


3 Etiquetas de los botones 4 Flechas de navegación
5 Menú 6 Registro
7 Conjuntos de información

3.2.4 Interruptor de desplazamiento

1
2 4

1 Interruptor de desplazamiento
2 Posición de perforación

Copyright © Sandvik 93 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3 Posición de conexión
4 Posición de desplazamiento

3.2.5 Transmisor de desplazamiento

4 3

1 Cinturón para el hombro 2 Transmisor de desplaza-


miento
3 Cargador de batería 4 Batería
5 iLOG 6 Compartimento de la bate-
ría
7 Receptor de radio

94 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.6 Bloque de alimentación

12

11

6
10
5

9 8 7

1 Armario del bloque de ali- 2 Motor de arranque


mentación
3 Alternador 4 Radiador
5 Cargador turbo 6 Silenciador de escape
7 Sistema de inyección de 8 Bomba hidráulica
combustible
9 Filtro de combustible 10 Filtro de aceite del motor
11 Conjunto del filtro de aire 12 Tapa del radiador

Copyright © Sandvik 95 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.7 Sistema hidráulico

10
1

3
4
11
2

12
5
8
9

1 Filtro de retorno 2 Respiradero


3 Indicador de nivel y tempe- 4 Múltiple de retorno
ratura
5 Depósito de aceite hidráuli- 6 Bomba de refuerzo (opcio-
co nal)
7 Bombas hidráulicas 8 Manguera de succión
9 Bomba manual 10 Refrigerador de aceite hi-
dráulico
11 Ventilador de refrigeración 12 Abrazadera de soporte

96 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.8 Cabrestante principal

1
2

4
5

1 Cable de acero
2 Protección
3 Motor hidráulico
4 Válvula de compensación
5 Zócalo del cable

Copyright © Sandvik 97 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.9 Cabrestante de cable fijo

1 2 3

5
10

8 9

1 Bobinadora (opcional) 2 Conjunto de rodillos de guía


3 Bastidor bobinador 4 Boquilla de engrase
5 Protector de bobina 6 Placa lateral
7 Cable de acero 8 Barra espaciadora
9 Válvula de compensación 10 Motor

98 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.10 Bomba de agua

4
5
2

1 Protección
2 Motor
3 Válvula de control de flujo
4 Válvula de alivio de presión de agua
5 Salida de la bomba
6 Entrada de la bomba
7 Bastidor de base

Copyright © Sandvik 99 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.11 Pasarelas

6 7 8

1 Pasamanos 2 Plataforma de pasarela


3 Pasador del pasamanos 4 Escalera
5 Horquilla 6 Cilindro hidráulico
7 Palancas de la pasarela 8 Protector de palancas

100 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.12 Sistema eléctrico

2
1

4
11

15
14
12 13 10 5
9
8
8 7 6

1 Motor de arranque 2 Alternador


3 Luz de inundación del más- 4 Luz del armario de control
til (2 unidades)
5 Llave de contacto 6 Armario de control
7 Inclinómetro 8 Botón de parada de emer-
gencia
9 Interruptor de desplaza- 10 Caja de control remoto de la
miento radio
11 Receptor de radio 12 Transmisor de desplaza-
miento
13 Interruptor del aislador de 14 Interruptor del aislador de la
arranque batería
15 Caja de la batería

Copyright © Sandvik 101 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.13 Sistema de supresión de incendios

3 5
6
7
8
9
10

2 Soporte de la boquilla 3 Boquilla (6 unidades)


4 Accionador remoto (2 uni- 5 Soporte del cartucho
dades)
6 Activador neumático 7 Válvula de alivio de presión
8 Cartucho de gas propulsor 9 Soporte del tanque
10 Tanque para químico seco

102 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.14 Conjunto de mástil

1 Polea del cabrestante prin- 2 Polea del cabrestante


cipal
3 Luz de inundación 4 Corredera superior de la ba-
rra
5 Bastidor lateral 6 Unidad de rotación
7 Protección enroscable de la 8 Herramienta de desprendi-
barra miento

Copyright © Sandvik 103 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

9 Plataforma del mástil 10 Abrazadera de la barra


11 Tabique del mástil 12 Carro principal
13 Bastidor de descarga 14 Conjunto de corona

3.2.15 Unidad de rotación

2
8
9

10 11
3

12
5
13
7

1
Motor 2 Adaptador de motor
3
Protección 4 Selector de marchas
5
Tanque de lubricación 6 Guía de la barra
7
Conjunto de mandíbula de 8 Soporte de tapa superior
barra
9 Alojamiento 10 Caja de cambios
11 Tapón del nivel de aceite 12 el conjunto de mandril.
13 Boquilla de engrase

104 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.16 Abrazadera de la barra


2 1

6 5 4 3

1 Protección 2 Pasador de tope


3 Bastidor de base 4 Mandíbulas
5 Soporte de mandíbulas 6 Pasador de soporte de
mandíbula
7 Palanca de la mandíbula 8 Alojamiento del cojinete
9 Palanca del cilindro

Copyright © Sandvik 105 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.2.17 Safe-T-Spin

2
5
3

4
6

8
9

1 Tapa 2 Manilla
3 Embudo de la guía de la ba- 4 Banda de goma
rra
5 Motor hidráulico 6 Placa de tope
7 Alojamiento 8 Retén de la manguera
9 Protección de goma

106 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.3 Descripción de los controles y las funciones


3.3.1 Armario de control
Sección superior

2 3
1

7 8 6

Este indicador es una herramienta multifuncional que muestra


los parámetros y códigos de servicio del motor, tales como:
• velocidad del motor, rpm, horas, temperatura del refrigeran-
Indicador de pantalla del te
1
motor • el potencial de la batería, el voltaje del sistema;
• las fallas activas;
• las fallas almacenadas.

Este indicador muestra la presión de la bomba de refuerzo


2 Manómetro de refuerzo
(opcional).
Este indicador muestra la presión en el colector de retorno de
3 Manómetro del filtro aceite hidráulico antes de que el aceite fluya al depósito hi-
dráulico a través del filtro de retorno principal.
Levante este interruptor para encender o apagar las luces del
4 Interruptor de la luz
armario y el mástil.
Presione este botón para advertir a los transeúntes de la pre-
5 Botón de la bocina
sencia de la plataforma de perforación.
Botón de parada de emer- Presione este botón para apagar el motor en una situación de
6
gencia emergencia.
Llave de encendido del mo- Gire esta llave de encendido para encender o apagar el motor
7
tor diésel.
Mueva este acelerador para controlar la velocidad del motor
8 Acelerador del motor
diésel.

Copyright © Sandvik 107 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Sección intermedia
1 2 3 4

5 8 9 10

Este indicador muestra la presión de trabajo real del agua o


1 Manómetro de agua
lodo utilizada durante la perforación.
Válvula de control de velo- Esta válvula controla la velocidad de rotación de la unidad de
2
cidad de rotación rotación.
Válvula de control de la tor- Esta válvula controla la torsión de formación de la unidad de
3
sión de rotación rotación.
Esta palanca conecta el control de torsión de rotación al siste-
4 Palanca de perforación ma hidráulico cuando la palanca se encuentra en la posición
de ENCENDIDO.
Válvula de control de aca- Esta válvula proporciona un control del acabado del flujo de
5
bado de la bomba de agua aceite hidráulico al motor de la bomba de agua.
Manómetro de torsión de Este indicador muestra la presión establecida por la válvula de
6
formación del Safe-T-Spin control de presión de la torsión de formación del Safe-T-Spin.
Válvula de control de pre-
Esta válvula se utiliza para predefinir la torsión de formación
7 sión de la torsión de forma-
del safe-T-Spin.
ción del Safe-T-Spin
Esta válvula controla la presión del aceite hidráulico requerida
Válvula de control de pre-
8 en el extremo del pistón del cilindro transversal cuando se uti-
sión de retención
liza el sistema de microalimentación.
Válvula de control de la ve- Esta válvula controla el flujo de aceite de avance en bajada
9 locidad de microalimenta- hacia el cilindro transversal, lo que genera la velocidad de pe-
ción netración de la broca en el suelo.
Válvula de control de pre- Esta válvula controla la presión del aceite hidráulico utilizada
10
sión de bajada en el sistema de microalimentación.

108 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Sección inferior
1 2 3 4 5 6 7
8

20 TRACK SPEED
14 16 17 18 19 LOW HIGH

12 15

10 13

11

Palanca de microalimenta- Mueva esta palanca para controlar la dirección del flujo del
1
ción aceite hidráulico al cilindro transversal.
Palanca de flotación de la Mueva esta palanca para frenar o preparar el sistema de flota-
2
unidad de rotación ción de la unidad de rotación.
3 Palanca del mandril Mueva esta palanca para retener o liberar el mandril.
Palanca de la abrazadera Mueva esta palanca para abrir o cerrar la abrazadera de la
4
de la barra barra.
Palanca de la herramienta Mueva esta palanca para retraer o extender la barra del cilin-
5
de desprendimiento dro de la herramienta de desprendimiento.
Palanca del volquete del Mueva esta palanca para retraer o extender el cilindro del vol-
6
mástil quete del mástil.
Palanca de elevación/ Mueva esta palanca para retraer o extender el cilindro de ele-
7
descenso del mástil vación del mástil.
Palanca gruesa de la bom- Esta palanca controla la cantidad máxima de flujo de aceite hi-
8
ba de agua dráulico al motor de la bomba de agua.
Palanca de la bomba de Esta palanca controla el flujo de aceite hidráulico a la bomba
9
agua de agua.
Válvula de control de velo- Esta válvula ajusta las presiones hidráulicas en el cilindro
10 cidad de preparación de transversal cuando la palanca de flotación se encuentra en la
flotación posición de PREPARACIÓN.
Palanca de flotación del ca- Esta palanca ACTIVA o DESACTIVA el sistema de flotación
11
brestante principal del cabrestante principal.
Esta palanca controla el sistema hidráulico para que el rodillo
Palanca del rodillo de desli-
12 de deslizamiento mueva el conjunto de rodillo de deslizamien-
zamiento
to.

Copyright © Sandvik 109 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Esta válvula ajusta las presiones hidráulicas en el cilindro


Válvula de control de velo-
13 transversal cuando la palanca de flotación se encuentra en la
cidad del freno de flotación
posición de FRENO.
Mueva esta palanca para frenar o preparar y controlar la velo-
14 Palanca del Safe-T-Spin
cidad del Safe-T-spin.
Esta palanca controla dos cilindros hidráulicos en el conjunto
15 Palanca de bastidor lateral de carro principal, que mueven la unidad de rotación a la posi-
ción HACIA AFUERA o HACIA ADENTRO.
Esta palanca de cambio para elevación controla la dirección
16 Palanca transversal (HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO) y la velocidad del sistema
transversal rápido.
Esta palanca de cambio para elevación controla la dirección
Palanca del cabrestante de
17 (HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO) y la velocidad del cable fi-
cable fijo
jo.
Esta palanca de cambio para elevación controla la dirección
Palanca de la unidad de ro-
18 (HACIA DELANTE o HACIA ATRÁS) y la velocidad de la uni-
tación
dad de rotación.
Esta palanca de cambio para elevación controla la dirección
Palanca del cabrestante
19 (HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO) y la velocidad del cable de
principal
acero del cabrestante principal.
Palanca selectora de velo- Mueva esta palanca para aumentar (ALTO) o disminuir (BA-
20
cidad de desplazamiento JO) la velocidad de las orugas.

110 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.3.2 Palancas de poste extensible

2
4
3

Palanca de selector de mo- Mueva esta palanca para seleccionar el modo de perforación
1
do o para configurar.
Palanca del poste extensi- Mueva esta palanca para subir o bajar el poste extensible de-
2
ble delantero izquierdo lantero izquierdo.
Palanca del poste extensi- Mueva esta palanca para subir o bajar el poste extensible de-
3
ble delantero derecho lantero derecho.
Palanca del poste extensi- Mueva esta palanca para subir o bajar el poste extensible tra-
4
ble trasero izquierdo sero izquierdo.
Palanca del poste extensi- Mueva esta palanca para subir o bajar el poste extensible tra-
5
ble trasero derecho sero derecho.
6 Burbuja de nivel Utilice esta burbuja de nivel para nivelar el poste extensible.

Copyright © Sandvik 111 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.3.3 Controles de la pasarela

2 1
1 3 4
2

Palanca del pasamano iz-


1 Mueva esta palanca para subir o bajar el pasamano izquierdo.
quierdo
Palanca de la pasarela iz-
2 Mueva esta palanca para subir o bajar la pasarela izquierda.
quierda
Palanca de pasamano de-
3 Mueva esta palanca para subir o bajar el pasamano derecho.
recho
Palanca de la pasarela de-
4 Mueva esta palanca para subir o bajar la pasarela derecha.
recha

112 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.3.4 Interruptor de desplazamiento

PELIGRO
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Si, en caso de emergencia, se utiliza accidentalmente el botón de
parada del transmisor de desplazamiento, cuando se encuentra en la
posición de conexión o perforación, puede provocar la muerte o
lesiones graves.
Lea detenidamente cómo funciona el interruptor de desplazamiento
antes de utilizar el transmisor de desplazamiento.
Asegúrese de que el interruptor de desplazamiento esté en la
posición de desplazamiento cuando utilice el botón de parada en
una emergencia.
Siempre bloquee el transmisor de desplazamiento en el armario
cuando no esté en uso.

1
2 4

Gire el interruptor de desplazamiento para establecer el mo-


do en las siguientes opciones:

1 • Perforación (2)
• Conexión (3)
• Desplazamiento (4)

Gire el interruptor de desplazamiento a la posición de perfo-


ración para empezar a perforar. AVISO En la posición de
2
perforación, el botón de parada del transmisor solo se
utiliza para apagar el transmisor de radio.

Copyright © Sandvik 113 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Gire el interruptor de desplazamiento a la posición de cone-


xión para permitir que el transmisor y el receptor (en el equi-
3 po de perforación) se conecten. AVISO En la posición de
conexión, el botón de parada del transmisor solo se uti-
liza para apagar el transmisor de radio.
Gire el interruptor de desplazamiento a la posición de des-
plazamiento para empezar el desplazamiento. AVISO En la
4 posición de desplazamiento, el botón de parada del
transmisor se utiliza como botón de parada de emergen-
cia.

3.3.5 Transmisor de desplazamiento


1 2 3 4 5

6 7
10

11

12

Presione y mantenga presionado este botón para activar la


Botón de activación de la
1 oruga izquierda con un sonido de alarma de desplazamien-
oruga izquierda
to.
Palanca de oruga la izquier- Mueva esta palanca para controlar la velocidad de marcha
2
da hacia delante/atrás de la oruga izquierda.

114 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

El LED:
• es verde cuando el transmisor está encendido y tiene su-
ficiente potencia.
3 LED de encendido
• se vuelve rojo cuando la batería del transmisor es baja.
• parpadea cuando el transmisor no se utiliza durante 2 mi-
nutos o la batería está descargada.

Botón de activación de la Presione y mantenga presionado este botón para activar la


4
oruga derecha oruga derecha con un sonido de alarma de desplazamiento.
Mueva esta palanca para controlar la velocidad de marcha
5 Palanca de la oruga derecha
hacia delante/atrás de la oruga derecha.
Interruptor de luces delante- Levante este interruptor para encender o apagar las luces
6
ras delanteras de la bandeja.
Levante este interruptor para encender o apagar las luces
7 Interruptor de luces traseras
traseras de la bandeja.
Interruptor de extinción de Levante este interruptor para activar el sistema de extinción
8
incendios de incendios.
Presione este botón una vez y, a continuación, presiónelo y
9 Botón de encendido
manténgalo presionado para encender el transmisor.
Esta llave electrónica sirve para conectar el transmisor de
10 iLOG
radio con el receptor de radio.
Pulse este botón para apagar el transmisor de desplaza-
11 Botón de parada miento cuando el interruptor de desplazamiento se encuen-
tre en la posición de conexión o de perforación.
Pulse este botón de parada de emergencia para apagar el
Botón de parada de emer-
11 motor y todas las demás funciones cuando el interruptor de
gencia
desplazamiento esté en la posición de desplazamiento.
12 Compartimento de la batería Aquí es donde la batería está conectada.

Copyright © Sandvik 115 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.3.6 Inclinómetro de desplazamiento

Utilice este inclinómetro de desplazamiento para comprobar el


ángulo de la plataforma de perforación durante el desplaza-
Inclinómetro de desplaza- miento.
1
miento Para conocer el ángulo de inclinación máximo de la platafor-
ma de perforación durante el desplazamiento, utilice el enlace
de información relacionado para obtener más información.

116 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.4 Descripción de las pestañas de la GUI


3.4.1 Interfaz gráfica del usuario (GUI)

1 2

En esta fila se muestran varios eventos y alertas que requie-


1 Fila de indicador
ren atención.
En esta vista se muestra información en tiempo real relacio-
2 Vista principal
nada con la tarea actual y la máquina.
Estas etiquetas están vinculadas a los botones físicos de la
parte inferior de la pantalla.
3 Etiquetas de los botones
Utilice los botones para navegar por la interfaz de usuario y
seleccionar elementos.

Copyright © Sandvik 117 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.4.2 Fila de indicador


3.4.3 Pestaña de perforación

Aquí se muestra el operador actual y se proporcionan nive-


1 Operador
les de acceso según las funciones.
La aguja de este indicador cambia al color rojo cuando la
2 Manómetro de agua y aire
presión de agua o aire supera el límite establecido.
Con este indicador se muestra el calentamiento o enfria-
3 Indicador
miento del motor.
4 Símbolo de alerta Aquí se muestra cualquier aviso o alarma.
Con este indicador se muestra la presión para la rotación
5 Manómetro de rotación
hacia delante o hacia atrás.
Esta barra de información le permite seleccionar la informa-
ción que desea ver:
• RPM del Motor

6 Barra de información • Velocidad de rotación


• Presión de retención
• Presión de bajada
• Presión de purga

Con este indicador se muestran los siguientes aspectos:


• la presión de bajada durante la perforación, y
7 Manómetro de avance
• la presión de retención durante el rompimiento de la barra
del núcleo.

118 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3.4.4 Pestaña del cabrestante


Modo del cabrestante de cable fijo
A Operator 16:00
2 BOperator 16:00 COperator 16:00
12.7. 3 12.7. 12.7.
1 4 Wireline Wireline
636.2 886.0
Wireline
427.2 m 5
~896 m
m
~896 m
m
~896 m 130 130
6 90 90

8
130
90
31 min
7 45 17 min 45 0 min

45
15.2 m/min 0 15.2 m/min 0 0.0 m/min

DOperator 16:00 EOperator 16:00


12.7. 12.7.
1. Wireline Winch Icon
2. Wireline Depth/Height Wireline Wireline
578.1
896.0 m m
3. Wireline Winch Direction Indicator 130 ~896 m 130
90
~896 m
90
4. Target Wireline Depth/Height 38
45 0 min 45 min
5. Remaining Time
6. Wireline Winch Speed 0 0.0 m/min
0 15.2 m/min

7. Wireline Winch Animation


8. System Pressure

1 Ícono del cabrestante Este ícono muestra el modo del cabrestante de cable fijo.
Este contador se resalta en rojo cuando el cable fijo actual
2 Profundidad del cable fijo alcanza 10 m de la profundidad objetivo en ambas direccio-
nes. (Pestaña C)
Con esta flecha se muestra la dirección del recorrido del ca-
ble fijo.
3 Dirección del cable fijo • Flecha hacia abajo = movimiento hacia abajo (pestañas
A, B, C)
• Flecha hacia arriba = movimiento hacia arriba (pestaña E)

Durante el funcionamiento normal, este contador recuerda


Profundidad del cable fijo de
4 (permanentemente) la profundidad máxima del cabestrante
destino
de la ronda de cabrestantes anterior.
En este contador se muestra el tiempo restante para alcan-
5 Tiempo restante
zar la profundidad objetivo.
6 Velocidad del cable fijo En este contador se muestra la velocidad del cable fijo.
7 Animación del cable fijo Aquí se muestra el movimiento del cable fijo con animación.
8 Manómetro del sistema Este indicador muestra la presión del aceite hidráulico.

Copyright © Sandvik 119 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Modo del cabrestante principal

Operator 16:00
12.7.

1
Main
2
0.95 m
4 130
90

45
3
0 1950 rpm

1
Ícono del cabrestante princi- 1. Main Winch Mode
Este ícono muestra el modo del cabrestante principal.
pal 2. Main Winch Depth
Profundidad del cable del
3. Engine
Este contadorRPM
se resalta en rojo cuando el cable del cabes-
2 trante principal actual alcanza el límite de reducción de velo-
4. System Pressure
cabestrante principal
cidad.
3 RPM del Motor Este contador muestra la velocidad del motor.
Manómetro del cabrestante
4 Este indicador muestra la presión del aceite hidráulico.
principal

120 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Modo del cabrestante de la barra


Operator 16:00
12.7.

1
Rod

3
130
2 90
1950 rpm

45

Ícono de cabrestante de la 1. Rod Winch Mode


1 Este ícono muestra el modo de cabrestante de la barra.
barra 2. Engine RPM
Manómetro del cabrestante 3. System Pressure
2 Este indicador muestra la presión del aceite hidráulico.
de la barra
3 RPM del Motor Este contador muestra la velocidad del motor.

Copyright © Sandvik 121 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Pestañas de medición
Operator 16:00 Operator 16:00
12.7. 12.7.

Fuel level 160 l Engine oil temperature 78 ºC

Hydraulic oil level 21 l Engine coolant temperature 82 ºC

Mast angle 10 º Hydraulic oil temperature 49 ºC

Engine coolant temperature 22 ºC Head traverse cylinder temp. 43 ºC

Battery voltage 24.3 V

Operator 16:00
1 12.7. 2

Hydraulic pump 1 85 bar

Hydraulic pump 2 86 bar 3

Hydraulic pump 3 43 bar

Hydraulic filter 1.4 bar

Engine oil pressure 0.0 bar

122 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

En esta pestaña se muestran estas medidas:


• Nivel de combustible
• Nivel del aceite hidráulico
1 Pestaña de inicio
• Ángulo del mástil
• Temperatura del refrigerante del motor
• Voltaje de la batería

En esta pestaña se muestran estas medidas:


• Temperatura del aceite del motor
2 Pestaña de temperatura • Temperatura del refrigerante del motor
• Temperatura del aceite hidráulico
• Temperatura del cilindro transversal de la culata.

En esta pestaña se muestran estas medidas:


• Bomba hidráulica 1
• Bomba hidráulica 2
3 Pestaña de presión
• Bomba hidráulica 3
• Presión del filtro hidráulico
• Presión del aceite del motor

ADVERTENCIA Cuando una medición es superior al límite de aviso,


aparece un ícono de aviso (como en la pestaña de inicio). Esto se
aplica a todas las mediciones de las pestañas de medición.

Copyright © Sandvik 123 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Esa página está intencionalmente en blanco

124 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

4 Mantenimiento periódico

Copyright © Sandvik 125 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

4.1 Importancia del mantenimiento programado


El mantenimiento preventivo es un medio eficaz para evitar costosas
reparaciones y tiempo de inactividad no planeado. El mantenimiento
preventivo ayuda a aumentar el tiempo de funcionamiento y la
disponibilidad de la plataforma de perforación. Además, la máquina se
beneficia de una mayor vida útil y será una inversión plenamente utilizada
cuando finalmente ponga fuera de servicio la plataforma de perforación.

Las comprobaciones cuidadosas y la inspección habitual ayudarán a


detectar cualquier fuga y daño en el equipo, lo que se puede solucionar
antes de que produzcan lesiones personales o daños materiales. AVISO
Los intervalos indicados para el mantenimiento programado se basan
en las horas de diésel o en las horas de perforación.

Para obtener más información sobre el mantenimiento, comuníquese con


la oficina regional de Sandvik más cercana.

126 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5 Instrucciones de mantenimiento

Copyright © Sandvik 127 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.1 General

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA!
Acceder a los controles y componentes de la plataforma del taladro
sin utilizar puntos de acceso seguro podría causar la muerte o
lesiones graves.
Cuando acceda a la plataforma del taladro, mantenga siempre un
mínimo de tres extremidades en contacto con las manijas/barandas
y los escalones/pasarelas/escaleras.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
Considere la forma del terreno antes de salir de la plataforma del
taladro.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE RESBALONES!
La presencia de suciedad en los puntos de acceso seguro del
mecanismo podría causar la muerte o lesiones graves.
Siempre mantenga los puntos de acceso limpios de aceite, grasa,
nieve, hielo, elementos innecesarios y suciedad.

5.1.1 Acceda al transmisor de desplazamiento

1. Sostenga el transmisor de
2
desplazamiento (1).

2. Use el cinturón (2) y ajústelo a la comodidad del operador.


3. Mantenga una distancia segura de la plataforma de perforación.

128 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.1.2 Asegurar el transmisor de radio

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El radiotransmisor se apaga automáticamente si recibe un impacto
fuerte, si se cae o si se arroja.
Siempre asegure el radiotransmisor a su cuerpo.

1. Asegure el transmisor de radio a su cuerpo conectando el transmisor


de radio a los clips en el cinturón o el arnés del cuello provisto.
2. Ajuste el cinturón o el arnés del cuello para adaptarse.

5.1.3 Encender el transmisor de radio

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Operar el radiotransmisor sin capacitación podría causar la muerte o
lesiones graves.
Solo el personal capacitado está autorizado para operar el
radiotransmisor.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en las zonas de
peligro antes de arrancar el radiotransmisor.
Asegúrese de estar fuera de la zona de peligro.
Siempre mantenga contacto visual con el operador.

1. Inserte una batería cargada en el compartimento de la batería.


2. Ponga el interruptor de desplazamiento en la posición de conexión.
3. Gire y suelte el botón de parada de emergencia (modo de
desplazamiento)/botón de parada (modo de perforación) para inicializar
el transmisor de radio.
4. Presione el botón inicio una vez y suéltelo.
5. Mantenga pulsado el botón de inicio hasta que el LED se ilumine en
color verde. AVISO El LED parpadea continuamente y rápido en
verde y, a continuación, lento en verde.
6. Compruebe que el receptor de radio (montado en la plataforma de
perforación) muestre una luz verde fija para confirmar que el transmisor
de radio y el receptor de radio están conectados.
7. Cuando el LED de encendido está fijo en verde, el transmisor de radio
está listo para funcionar. AVISO No active las palancas o los botones
del transmisor hasta que el LED haya estado parpadeando
continuamente en verde durante al menos 4 segundos.

Copyright © Sandvik 129 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.1.4 Apagar el transmisor de radio

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


AVISO Dejar el radiotransmisor encendido cuando no se está utilizando
podría agotar la batería.

ADVERTENCIA
Apagar el transmisor de radio en el modo de desplazamiento activará
la parada de emergencia.

1. Ponga el interruptor de
desplazamiento en la posición
"conexión".

2. Presione el botón de parada de emergencia (modo de desplazamiento)/


botón de parada (modo de perforación) para apagar el transmisor de
radio.

5.1.5 Desplazamiento

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si no aleja a todo el personal de las zonas de peligro, antes del
desplazamiento, se podría causar la muerte o lesiones graves.
No se permite personal no autorizado en las zonas de peligro.
Detenga el funcionamiento cuando una persona entre en la zona de
peligro.
Solo desplace la máquina desde el transmisor de desplazamiento.

130 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Antes del desplazamiento

ADVERTENCIA
Realizar el desplazamiento con poca visibilidad podría causar la
muerte o lesiones graves.
Se prohíbe el desplazamiento con el mástil en posición elevada.
Asegúrese de que el operador conozca claramente la visibilidad de la
plataforma de perforación.

1. Familiarícese con los controles de desplazamiento. Consulte la sección


"Descripción de la máquina" y la sección "Descripción de los controles y
las funciones".
2. Compruebe que la plataforma de perforación esté en la posición de
transporte. AVISO Solo realice el desplazamiento con el mástil
hacia abajo.
3. Arranque el motor diésel desde la consola de control.
4. Permita que el motor diésel y que el sistema hidráulico se calienten en
velocidad de ralentí durante 5 minutos.
5. Arranque el motor a 1500 rpm.
6. Obtenga acceso al transmisor de desplazamiento.

Copyright © Sandvik 131 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Desplazamiento al sitio de perforación

PELIGRO
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Si, en caso de emergencia, se utiliza accidentalmente el botón de
parada del transmisor de desplazamiento, cuando se encuentra en la
posición de conexión o perforación, puede provocar la muerte o
lesiones graves.
Lea detenidamente cómo funciona el interruptor de desplazamiento
antes de utilizar el transmisor de desplazamiento.
Asegúrese de que el interruptor de desplazamiento esté en la
posición de desplazamiento cuando utilice el botón de parada en
una emergencia.
Siempre bloquee el transmisor de desplazamiento en el armario
cuando no esté en uso.

ADVERTENCIA
Desplazarse con visibilidad limitada podría causar la muerte o
lesiones graves.
Se prohíbe el desplazamiento con el mástil en posición elevada.
Recuerde que la visibilidad es limitada.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas presentes en las
cercanías de la máquina.
Consulte la información de visibilidad del operador en el manual.
Supervise la plataforma de perforación durante la operación de
desplazamiento.

2 1 3 6 7 5 8 9

1. Ponga el interruptor de desplazamiento (1) en la posición de conexión


(2).

132 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

2. Encienda el transmisor de desplazamiento mediante:


• doble pulsación del botón de encendido (4)
• Mantenga la segunda pulsación hasta que el LED (5) parpadee con
el color verde rápidamente y luego lento.
• Suelte el botón de arranque (4).
3. Compruebe que el receptor de radio (montado en la plataforma de
perforación) muestre una luz verde fija para confirmar que el transmisor
se conectó correctamente con el receptor de radio.
4. Ponga el interruptor de desplazamiento (1) en la posición de
desplazamiento (3).
AVISO Nunca exceda los ángulos de inclinación máximos
especificados mientras se desplaza la plataforma de perforación.
5. Controle el inclinómetro para asegurarse de que no se excedan los
ángulos máximos de inclinación frontal y lateral.¡AVISO! Permanezca
en la zona de funcionamiento seguro cuando compruebe el
inclinómetro.
6. Mantenga pulsado el botón de activación de la oruga izquierda (6) de la
palanca de control izquierda (7) y el botón de activación de la oruga
derecha (8) de la palanca de control derecha (9) para desplazar la
plataforma de perforación hacia delante, hacia atrás y para cambiar la
dirección.
7. Mueva la palanca de control de oruga (7 y 9) para desplazarse hacia
delante o hacia atrás:
• Cuando se desplace hacia delante, mueva las dos palancas de
control de oruga (7 y 9) a la posición de AVANCE.
• Cuando se desplace en reversa, mueva las dos palancas de control
de oruga (7 y 9) a la posición de REVERSA.
8. Mueva las palancas de control de oruga (7 y 9) para cambiar de
dirección:
• Cuando gire a la izquierda, mantenga la palanca de control izquierda
(7) en neutro y mueva la palanca de control derecha.
• Cuando gire a la derecha, mantenga la palanca de control derecha
(9) en neutro y mueva la palanca de control izquierda.
9. Mueva las dos palancas de oruga (7 y 9) a la posición neutra para
detener el desplazamiento.

Copyright © Sandvik 133 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.1.6 Acceda a la bandeja

1. Sostenga los pasamanos (1).


1
2

2. Colóquese en las escaleras (3).


3. Camine por la pasarela (2). Consulte "Arranque del motor diésel".

5.1.7 Acceda al armario de control


1. Suelte y baje la plataforma del
perforador (1). ADVERTENCIA
Solicite ayuda a un asistente
para bajar la plataforma.

2. Suba a la plataforma del perforador (1) para acceder a la cabina de


control.

134 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.1.8 Acceda a la sarta de perforación

1. Suelte y baje la plataforma del


mástil (1).

2. Ajuste la plataforma del mástil paralela al suelo, utilizando las patas de


la plataforma.
3. Bloquee la plataforma del mástil en su posición utilizando los
pasadores.
4. Colóquese en la plataforma del mástil para acceder a la sarta de
perforación.

Copyright © Sandvik 135 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.2 Motor diésel

PELIGRO
PELIGRO: SUPERFICIES CALIENTE
Tocar un motor caliente y sus componentes provocará quemaduras
ocasionando lesiones graves.
Siempre deje que el motor y sus componentes se enfríen antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento.

PELIGRO
PELIGRO DE REFRIGERANTE CALIENTE
El líquido o refrigerante caliente bajo presión podría causar la
muerte o lesiones graves.
Deje que el motor y sus componentes se enfríen completamente
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Quite lentamente la tapa del radiador de alivio de presión.
Utilice siempre el equipo de protección personal (PPE) adecuado.

El motor diésel es la principal fuente de energía para plataforma del taladro


y el conjunto del radiador mantiene la temperatura del motor. Los
parámetros del motor se muestran mediante el indicador de pantalla del
motor en el panel de control.
Las siguientes instrucciones de mantenimiento son específicas para las
piezas o procedimientos de los componentes Sandvik. Los procedimientos
detallados para el motor se proporcionan por separado. Consulte el manual
del proveedor si necesita información adicional.

136 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8
1 9

4
2
5
6 7

1 Conjunto de radiador 2 Tuberías de entrada de aire


3 Filtro de aire 4 Separador de agua y com-
bustible
5 Indicador de pantalla del 6 Ventilador de refrigeración
motor
7 Restricción del filtro de aire 8 Tapa del radiador de alivio
de presión
9 Silenciador de escape

5.2.1 Comprobación de fugas de aceite hidráulico

ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INYECCIÓN EN LA PIEL!


Las salpicaduras de aceite lubricante a alta presión podrían causar la
muerte o lesiones graves.
Use siempre guantes protectores aprobados.

1. Revise el nivel de aceite de lubricación. Consulte el manual del


proveedor si necesita información adicional.
2. Revise el motor para detectar fugas externas de aceite.
3. Apretar los tornillos de cabeza, tapones de tuberías y conexiones.
Consulte el manual del proveedor si necesita información adicional.
4. Solicite a una persona de mantenimiento que reemplace las juntas, de
ser necesario. AVISO Apague el motor y comuníquese con un
representante de Sandvik si la fuga de aceite continúa.

Copyright © Sandvik 137 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.2.2 Revisión del nivel de aceite de lubricación


Revise el nivel de aceite de lubricación. Consulte el manual del proveedor
si necesita información adicional.
5.2.3 Comprobación de fugas de refrigerante

1. Compruebe el nivel de refrigerante.


2. Compruebe las mangueras del radiador para detectar:
• fugas y grietas;
• abrazaderas y conexiones sueltas.
3. Quite y deseche las mangueras que presenten grietas.
4. Instale nuevas mangueras.
5. Apriete las conexiones y abrazaderas de manguera.
6. Revise alrededor del conjunto de radiador (1) para detectar depósitos o
manchas blancos. AVISO Si se encuentran depósitos o manchas,
apague el motor y comuníquese con un representante de Sandvik.

5.2.4 Adición de refrigerante en el radiador

ADVERTENCIA PELIGRO DE REFRIGERANTE CALIENTE


El refrigerante caliente bajo presión podría causar la muerte o
lesiones graves.
Deje que el motor y sus componentes se enfríen completamente
antes de comprobar el nivel de refrigerante o agregar refrigerante.
Utilice siempre la palanca roja para liberar la presión del interior del
radiador antes de quitar la tapa del radiador de alivio de presión.
Use siempre guantes de seguridad aprobados.

1. Apague el motor diésel y déjelo enfriar. ADVERTENCIA Utilice


guantes de seguridad aprobados antes de quitar la tapa.
2. Levante la palanca roja de la tapa del radiador de alivio de presión (8)
para liberar la presión en el interior del radiador. ADVERTENCIA
Nunca desenrosque la tapa del radiador de alivio de presión antes
de levantar la palanca roja para liberar la presión.
3. Una vez que se libere la presión, desenrosque lentamente y con
cuidado la tapa del radiador de alivio de presión (8). ADVERTENCIA
Asegúrese de mantenerse lo más alejado de la tapa como sea
práctico.
4. Agregue refrigerante al radiador (1) hasta que llegue hasta el cuello del
radiador.
5. Enrosque la tapa del radiador de alivio de presión (8) nuevamente en el
radiador.
6. Revise el estado y el apriete de las conexiones y las mangueras del
radiador para asegurarse de que el sistema de refrigeración no tenga
fugas.
Consulte el manual del proveedor para obtener información adicional.

138 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.2.5 Inspección del tubo del respiradero del cárter


Inspeccione el tubo del respiradero del cárter. Consulte el manual del
proveedor si necesita información adicional.
5.2.6 Drenaje del separador de agua y combustible

1. APAGUE el motor.
2. Abra la válvula de drenaje del separador de agua y combustible (4).
3. Drene el colector de agua del filtro hasta que el combustible esté
claramente visible en el separador de agua y combustible.
4. Cierre la válvula de drenaje. AVISO Cierre la válvula de drenaje
firmemente, no apriete en exceso.

5.2.7 Inspección del ventilador de refrigeración


Inspeccione el ventilador de refrigeración (6). Consulte el manual del
proveedor si necesita información adicional.
5.2.8 Revisión del silenciador de escape para detectar fugas o roturas
Revise el silenciador de escape (9) para detectar fugas o roturas. AVISO
Reemplace el silenciador de escape si se encuentran roturas.
5.2.9 Comprobación de la presión del aceite de lubricación

1. Busque la presión máxima de funcionamiento del aceite de lubricación.


2. Compruebe que la presión en el indicador de pantalla del motor (5) no
supere el máximo. AVISO Si la presión supera el máximo, apague el
motor y comuníquese con un representante de Sandvik.

5.2.10 Comprobación de la temperatura del refrigerante

1. Busque la temperatura máxima de funcionamiento de refrigerante.


2. Compruebe que la temperatura en el indicador de pantalla del motor (5)
no supere el máximo. AVISO Si la temperatura supera el máximo,
apague el motor y comuníquese con un representante de Sandvik.

5.2.11 Comprobación del voltaje del sistema

1. Busque el voltaje del sistema estándar.


2. Compruebe que el voltaje del sistema en el indicador de pantalla del
motor (5) coincida con el voltaje del sistema estándar.
3. Solicite ayuda al personal de mantenimiento si el voltaje no es el
correcto.

5.2.12 Revisión de las baterías y el alternador


1. Revise las baterías y el alternador si el voltaje del sistema es inferior al
voltaje del sistema estándar.
2. Reemplace las baterías o el alternador de ser necesario. Consulte el
manual del proveedor si necesita información adicional.

Copyright © Sandvik 139 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.2.13 Revisión de la restricción del filtro de aire


Revise la restricción del filtro de aire (7). Consulte el manual del proveedor
si necesita información adicional.
5.2.14 Revisión del enfriador de carga de aire
Compruebe el enfriador de carga de aire . Consulte el manual del
proveedor si necesita información adicional.
5.2.15 Revisión de las tuberías de carga de aire
Revise las tuberías de carga de aire . Consulte el manual del proveedor si
necesita información adicional.
5.2.16 Inspección de la tubería de admisión de aire

1. Revise la tubería de admisión de aire (2) para detectar:


• fugas y grietas;
• abrazaderas y conexiones sueltas.
2. Quite y deseche los tubos que presenten grietas.
3. Instale tubos nuevos.
4. Apriete las conexiones y abrazaderas de manguera.

140 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.2.17 Inspección del filtro de aire


Inspeccione el filtro de aire (3). Consulte el manual del proveedor si
necesita información adicional.
5.2.18 Revisión de las correas de la transmisión del ventilador
Revise las correas de la transmisión del ventilador. Consulte el manual del
proveedor si necesita información adicional.
5.2.19 Comprobación del refrigerante-anticongelante
Compruebe la concentración de refrigerante-anticongelante. Consulte el
manual del proveedor si necesita información adicional.
5.2.20 Reemplazo del filtro de combustible
Reemplace el filtro de combustible. Consulte el manual del proveedor si
necesita información adicional.
5.2.21 Cambio del aceite de lubricación
Cambie el aceite de lubricación. Consulte el manual del proveedor si
necesita información adicional.
5.2.22 Cambio del filtro de aceite de lubricación
Cambie el filtro de aceite de lubricación. Consulte el manual del proveedor
si necesita información adicional.
5.2.23 Limpieza del conjunto de núcleo del radiador

1. Limpie el polvo de las aletas con aire comprimido, agua o vapor


presurizado. AVISO Manténgase al menos a 1,5 metros del agua o el
aire presurizado para evitar dañar las aletas.
2. Quite el conjunto de núcleo del radiador (1).
3. Bombee limpiador de aceite a través del conducto del núcleo para
eliminar la suciedad y el lodo. AVISO Reemplace el núcleo si el
limpiador de aceite no se puede distribuir.
4. Deje tiempo para que el núcleo se seque.
5. Vuelva a colocar el conjunto de núcleo del radiador.

Copyright © Sandvik 141 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.2.24 Revisión de la tapa del radiador de alivio de presión


Revise la tapa del radiador de alivio de presión (8). Consulte el manual del
proveedor si necesita información adicional.
5.2.25 Reemplazo del filtro separador de agua y combustible

1. APAGUE el motor.
2. Quite la tapa de la parte superior del separador de agua y combustible.
3. Quite y deseche el filtro. AVISO Deseche el filtro en conformidad con
las normas ambientales locales.
4. Instale un nuevo filtro.
5. Cebe la cubeta del separador de agua y combustible.
6. Vuelva a colocar la tapa.
7. Compruebe que los sujetadores estén correctamente apretados.

142 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.2.26 Ajuste de la holgura de la válvula


Ajuste la holgura de la válvula. Consulte el manual del proveedor si
necesita información adicional.
5.2.27 Revisión del tensor de la correa del ventilador de refrigeración
Compruebe el tensor de la correa del ventilador de refrigeración. Consulte
el manual del proveedor si necesita información adicional.
5.2.28 Revisión del cubo del ventilador impulsado por correas
Compruebe el cubo del ventilador impulsado por correas. Consulte el
manual del proveedor si necesita información adicional.
5.2.29 Cambio de refrigerante
Cambie el refrigerante. Consulte el manual del proveedor si necesita
información adicional.
5.2.30 Revisión del caucho y la viscosidad del amortiguador de vibración
Compruebe el caucho y la viscosidad del amortiguador de vibración
Consulte el manual del proveedor si necesita información adicional.
5.2.31 Comprobación de la viscosidad del amortiguador de vibración
Compruebe la viscosidad del amortiguador de vibración. Consulte el
manual del proveedor si necesita información adicional.
5.2.32 Inspección de los cojinetes del alternador

1. APAGUE el encendido y DESCONECTE el interruptor del aislador de la


batería.
2. Quite la protección.
3. Quite la correa del ventilador del alternador.
4. Gire el alternador cuidadosamente de forma manual y revise:
• si hay ruidos o crujidos;
• rugosidades en el cojinete.
5. Reemplace el alternador, si se encuentran fallas.

Copyright © Sandvik 143 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.2.33 Inspección del motor de arranque


Inspeccione el motor de arranque. Consulte el manual del proveedor si
necesita información adicional.
5.2.34 Ajuste del conjunto superior
Ajuste el conjunto superior. Consulte el manual del proveedor si necesita
información adicional.

144 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.3 Tanque hidráulico

ADVERTENCIA
¡PELIGRO AMBIENTAL!
La máquina contiene substancias que pueden causar daños al
medioambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina
según las instrucciones y normas locales.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Siempre use guantes de protección aprobados cuando realice las
tareas de mantenimiento en el depósito hidráulico.

El depósito hidráulico almacena aceite hidráulico que es necesario para el


funcionamiento de los sistemas hidráulicos en la plataforma de perforación.
El depósito hidráulico tiene un filtro para ayudar a la separación de los
contaminantes del aceite que pasa a los sistemas hidráulicos.

3 12
4
5 7
6 8

1
2
10 11

13
art
Ch
c Oil
uli
dra
Hy

1 Indicador del nivel de aceite 2 Indicador de temperatura


del aceite
3 Cubierta del filtro 4 Filtro del colector de retorno
principal
5 Junta tórica 6 Cesta de contaminación
7 Respiradero 8 Junta tórica

Copyright © Sandvik 145 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

9 Válvula de drenaje 10 Bomba manual (cerca de


depósito hidráulico)
11 Refrigerador de aceite hi- 12 Manómetro del filtro de
dráulico aceite
13 Cuadro de aceite hidráulico

5.3.1 Revisión del nivel de aceite hidráulico

1. Compruebe que el nivel de aceite esté visible, entre las marcas alta y
baja, en el indicador de nivel de aceite (1). AVISO El nivel de aceite
debe estar visible en todo momento.
2. Con la bomba manual (10), agregue más aceite si es necesario. AVISO
La bomba manual transfiere el aceite desde un contenedor de
almacenamiento a través del filtro del colector del múltiple de
retorno principal (4) al depósito hidráulico. Si no se utiliza la
bomba manual, se anulará la garantía del sistema hidráulico.

5.3.2 Revisión de la temperatura del aceite hidráulico


1. Compruebe cuál es la temperatura máxima de funcionamiento del
aceite.
2. Verifique que el indicador de temperatura (2) no supere la temperatura
máxima de funcionamiento del aceite. AVISO Apague el motor y
comuníquese con un representante de Sandvik si la temperatura
del aceite supera la temperatura máxima de funcionamiento del
aceite.

5.3.3 Revisión de la contrapresión del filtro de aceite hidráulico

1. Compruebe que el manómetro (12) no supere los 2 bares (30 psi) a una
temperatura del aceite de 60 °C. AVISO Se debe reemplazar el filtro
de retorno si la presión supera los 2 bares (30 psi) y la temperatura
del aceite se encuentra en 60 °C o más.
2. Reemplace el filtro de retorno de ser necesario.
5.3.4 Revisión de fugas de aceite hidráulico

ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INYECCIÓN EN LA PIEL!


Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o
lesiones graves.
Inspeccione las mangueras utilizando la prueba de fugas de
perforaciones.
Use siempre guantes protectores aprobados.

1. Compruebe las mangueras del depósito hidráulico para detectar:


• grietas y fugas de aceite
• abrazaderas y conexiones sueltas.
2. Quite y deseche las mangueras que presenten grietas.
3. Instale nuevas mangueras.
4. Apriete las conexiones y abrazaderas de manguera.

146 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.3.5 Reemplazo del filtro de retorno


El filtro de retorno impide el ingreso polvo y otras impurezas en el sistema
hidráulico. AVISO El filtro de retorno no se debe limpiar y reutilizar.
Siempre reemplácelo por un filtro de retorno nuevo.
Para reemplazar el filtro de retorno:
1. Limpie cuidadosamente la parte superior del depósito hidráulico.
2. Quite la cubierta del filtro (3) en la parte superior del depósito.
3. Deseche el filtro de retorno antiguo (4) y la junta tórica (5).
4. Limpie la cesta de contaminación (6).
5. Introduzca la nueva junta tórica en cesta de contaminación.
6. Introduzca el nuevo filtro de retorno en la cesta de contaminación.
7. Vuelva a colocar la cubierta del filtro (3).

5.3.6 Reemplazo del respiradero


El respiradero (7) filtra y descarga aire para el depósito hidráulico. Para
reemplazar el respiradero:
1. Limpie cuidadosamente la parte superior del depósito hidráulico.
2. Quite el respiradero (7) en la parte superior del depósito.
3. Deseche el respiradero antiguo.
4. Instale el nuevo respiradero.

5.3.7 Prueba del aceite hidráulico para detectar contaminantes

1. Abra la válvula de drenaje (9).


2. Recoja la muestra de aceite en un contenedor sellable.
3. Cierre la válvula de drenaje (9).
4. Envíe la muestra de aceite a un proveedor de aceite para que realice
las pruebas. AVISO Puede que se necesite un cambio de aceite en
función de los resultados de la prueba.
5. Compruebe que el nivel de aceite esté visible, entre las marcas alta y
baja, en el indicador de nivel de aceite (1). AVISO El nivel de aceite
debe estar visible en todo momento.

Copyright © Sandvik 147 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.3.8 Cambio del aceite hidráulico

1. Abra la válvula de drenaje (9) para drenar por completo el aceite


hidráulico en un contenedor sellable.
2. Limpie cuidadosamente la parte superior del depósito hidráulico.
3. Quite el soporte del filtro en la parte superior del depósito.
4. Lave el depósito hidráulico:
a) Asegúrese de que la válvula de drenaje (9) se encuentre en
la posición cerrada.
b) Llene el depósito hidráulico con limpiador de aceite.
c) Utilice un cepillo para limpiar el interior del depósito.
d) Abra la válvula de drenaje (9) para drenar el limpiador de
aceite. AVISO Deje tiempo para que el tanque se seque
antes de agregar aceite nuevo.
e) Cierre la válvula de drenaje (9).
5. Reemplace el filtro de retorno (4) y vuelva a colocar la cubierta del filtro
(3).
6. Coloque el contenedor de aceite al alcance de la manguera de la
bomba manual.
7. Utilice la bomba manual (10) para llenar el depósito hidráulico con
aceite hidráulico nuevo a 50 mm de la parte superior del indicador de
nivel de aceite con los postes extensibles levantados y el mástil bajado.
AVISO El filtro de retorno elimina los contaminantes del aceite. Si
no se utiliza la bomba manual, se anulará la garantía del sistema
hidráulico.
8. Compruebe que el nivel de aceite esté visible, entre las marcas alta y
baja, en el indicador de nivel de aceite (1). AVISO El nivel de aceite
debe estar visible en todo momento.
9. Con el motor en marcha y el mástil elevado, vuelva a comprobar que el
nivel de aceite aún esté visible entre las marcas superior e inferior, en
el indicador de nivel de aceite (1).
10. Revise la contrapresión del filtro de aceite hidráulico.
11. Deseche el aceite hidráulico usado y el limpiador de aceite en
conformidad con las normas ambientales locales.

148 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.3.9 Limpieza del enfriador de aceite hidráulico

1. Limpie el polvo de las aletas con aire comprimido, agua o vapor


presurizado. AVISO Manténgase al menos a 1,5 metros del agua y el
aire presurizado para evitar dañar las aletas.
2. Quite el enfriador de aceite hidráulico (11).
3. Bombee limpiador de aceite a través del conducto del núcleo para
eliminar la suciedad y el lodo. AVISO Reemplace el núcleo si el
limpiador de aceite no se puede distribuir.
4. Deje tiempo para que el núcleo se seque.
5. Vuelva a colocar el enfriador de aceite hidráulico.

Copyright © Sandvik 149 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.4 Cabrestante principal

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO DE LAS MANOS!
El atrapamiento de las manos en los componentes giratorios del
cabrestante principal podría causar la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en el cabrestante principal.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.

El cabrestante principal se utiliza para subir o bajar el cable de acero del


cabrestante principal, a través de los dos conjuntos de poleas, sobre de la
parte superior del mástil y hasta la sarta de perforación, donde se utiliza
para agregar o quitar las barras de perforación.
Se requiere un mantenimiento regular para:
• Cabrestante principal
• Poleas del cabrestante principal

150 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

• Cable de acero del cabrestante principal

4
10

1 3
2
7
5

6
8
9

1. Abrazaderas del cable 2. Zócalo del cable


3. Cable de acero 4. Palanca de cambio para
elevación
5. Poleas del cabrestante prin- 6. Tapón de inspección del ni-
cipal vel de aceite
7. Cojinete del tambor 8. Tapón del orificio de llenado
9. Tapón del orificio de drenaje 10. Protección

5.4.1 Inspección de las abrazaderas del cable

1. Inspeccione las abrazaderas del cable del cabrestante principal (1) para
detectar corrosión, desgaste y roturas.
2. Reemplace las abrazaderas dañadas.
3. Apriete todos los pernos de sostenimiento de la abrazadera del cable

5.4.2 Inspección del zócalo del cable

1. Inspeccione el zócalo del cable del cabrestante principal (2) y confirme


que:
• el zócalo y el eje del cable estén alineados;
• la separación entre el cable y el zócalo en la entrada del cable en el
zócalo esté nivelada y llena;
• no haya grietas visibles en el zócalo y sus componentes.
2. Sustituya los componentes dañados.

Copyright © Sandvik 151 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.4.3 Inspección del cable de acero del cabrestante principal

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA!
Se debe reemplazar el cable de acero dañado o deformado.
Nunca opere el cabrestante principal con el cable de acero dañado o
deformado.

1. Colóquese en la plataforma del mástil.


2. Localice el cable de acero del cabrestante principal (3):
a) Tome un trozo de cable de acero.
b) Compruebe el diámetro del cable utilizando una escala de
Vernier.
c) Inspeccione visualmente el cable de acero en busca de
daños o deformaciones.
3. Reemplace el cable de acero si hay daños o deformaciones visibles.

5.4.4 Inspección de las poleas del cabrestante principal

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.
Siempre utilice una plataforma elevada.

1. Revise las poleas del cabrestante principal (4) en la parte superior del
mástil para detectar grietas, corrosión o sujetaodes sueltos.
ADVERTENCIA Si el mástil está en posición elevada, suba al
mástil.
2. Repare o reemplace los componentes dañados.
3. Engrase los cojinetes de la polea del cabrestante principal.
4. Apriete los pernos de sostenimiento de la polea del cabrestante
principal.

152 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.4.5 Revisión de la palanca del cabrestante principal


Accione la palanca (4) para comprobar que los resortes de la palanca
retrocedan y se bloqueen en NEUTRAL cada vez. AVISO El retorno de
resorte no debe presentar complicaciones. Repare o reemplace la
palanca si este no es el caso.
5.4.6 Revisión del equipo de elevación del cabrestante principal
Revise el equipo de elevación para detectar grietas, corrosión o
sujetadores sueltos. Repare o reemplace los componentes dañados.
5.4.7 Supervisión del funcionamiento del limitador de desplazamiento del cabrestante
principal

1. ENCIENDA el motor diésel.


2. Con el motor diésel en ralentí, opere la palanca de cambio para
elevación (4) a la posición SUBIDA, y compruebe que el zócalo del
cable del cabrestante principal:
• disminuya la velocidad en el "punto lento";
• se detiene en el "punto de detención".
3. Repare o reemplace el limitador de desplazamiento si el zócalo del
cable no funciona según los puntos de comprobación anteriores.

5.4.8 Revisión del nivel de aceite de lubricación de la caja de transmisión

1. Quite el protector (10), si está instalado. AVISO El mástil debe estar


en la posición elevada.
2. Quite el tapón de inspección del nivel de aceite (6).
3. Revise que el nivel de aceite se encuentre en la mitad de la marca de la
caja de transmisión. Agregue más aceite a través del orificio de llenado
de aceite de ser necesario.
4. Vuelva a colocar el tapón de inspección del nivel de aceite.
5. Vuelva a instalar la protección (10).

5.4.9 Engrase de los cojinetes de la polea del cable


Utilice el enlace de información relacionada para obtener más información
sobre el engrase de los cojinetes de la polea del cable.
5.4.10 Comprobación de apriete de los pernos de sostenimiento de la abrazadera del
cable
Apriete todos los pernos de sostenimiento de la abrazadera del cable
5.4.11 Engrase del cojinete del tambor
1. Localice las boquillas de engrase en el cojinete del tambor (7).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Agregue grasa a la boquilla de engrase.

Copyright © Sandvik 153 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.4.12 Reemplazo del aceite de lubricación de la caja de transmisión

1. Quite:
a) la protección (10). AVISO El mástil debe estar en la
posición elevada.
b) el tapón de nivel que inspecciona el nivel de aceite (6);
c) el tapón del orificio de llenado (8);
d) el tapón del orificio de drenaje (9) y gire el tambor para
drenar el aceite de lubricación usado en un contenedor.
ADVERTENCIA Deseche el aceite de lubricación usado
en conformidad con las normas ambientales locales.
2. Vuelva a colocar el tapón del orificio de drenaje (9).
3. Agregue el aceite de lubricación a través del orificio de llenado (8).
4. Compruebe el nivel de aceite.
5. Vuelva a colocar:
a) el tapón del orificio de llenado (8);
b) el tapón de inspección del nivel de aceite (6);
c) la protección (10).

5.4.13 Revisión de apriete de los pernos de sostenimiento y los pernos de cojinete del
bastidor (placas laterales)
Apriete todos los pernos de cojinete y del bastidor (placa lateral).
5.4.14 Limpieza y engrase del cojinete del tambor

1. Quite la cubierta del alojamiento del cojinete.


2. Desbloquee el eje del bloqueo del cojinete.
3. Quite y limpie el cojinete del tambor del cabrestante (7) y sus
componentes en queroseno o alcoholes minerales para extraer todo el
lubricante y la contaminación. AVISO Asegúrese de que los
elementos de rodaje interior estén limpios.
4. Limpie todas las piezas con un paño limpio.
5. Inspeccione todos los componentes para detectar la presencia de
desgaste y roturas.
6. Sustituya los componentes dañados.
7. Limpie el alojamiento del cojinete.
8. Coloque una cantidad abundante de grasa en el cojinete del tambor.
9. Fije el cojinete del tambor del cabrestante.
10. Bloquee el eje en el bloqueo del cojinete.
11. Vuelva a colocar la cubierta del alojamiento del cojinete.

154 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.5 Cabrestante de cable fijo

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO DE LAS MANOS!
El atrapamiento de las manos en los componentes giratorios del
cabrestante de cable fijo podría causar la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma de perforación antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en el cabrestante de cable fijo.

El cabrestante de cable fijo se utiliza para subir o bajar el cable fijo, a


través de los dos conjuntos de poleas, sobre de la parte superior del mástil
y dentro de la sarta de perforación, donde se utiliza para recoger la tubería
del núcleo. La bobinadora guía el cable fijo en el tambor del cabrestante en
capas uniformes.
Se requiere un mantenimiento regular para:
• la bobinadora (opcional);
• el cabrestante de cable fijo;
• las poleas de cable fijo.

4
1 5
2
10

8 6
9

1. Palanca del cabrestante de 2. Boquillas de engrase


cable fijo
3. Abrazadera del cable 4. Poleas de cable fijo
5. Cojinetes de la polea de ca- 6. Adaptador de estría
ble fijo

Copyright © Sandvik 155 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7. Cadena bobinadora 8. Cubierta del alojamiento del


cojinete
9. Cojinete del tambor del ca- 10. Protección
brestante

5.5.1 Comprobación de la palanca del cabrestante de cable fijo


Accione la palanca de cambio para elevación del cabrestante de cable fijo
(1) en las posiciones SUBIDA y BAJADA para comprobar que la palanca
retroceda y se bloquee en NEUTRAL cada vez. AVISO El retorno de
resorte no debe presentar complicaciones. Repare o reemplace la
palanca si este no es el caso.
5.5.2 Engrase de los cojinetes lineales y llave divisora de la bobinadora

1. Localice las boquillas de engrase (2) en el conjunto de bobinadora y


cojinetes lineales.
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase.

5.5.3 Revisión del equipo de elevación del cabrestante de cable fijo


Revise el equipo de elevación para detectar grietas, corrosión o
sujetadores sueltos. Repare o reemplace los componentes dañados.
5.5.4 Revisión de los sujetadores en el cabrestante de cable fijo
Apriete todos los sujetadores en el conjunto de cabrestante de cable fijo.
5.5.5 Revisión de los sujetadores en el conjunto de bobinadora (opcional)
Apriete todos los sujetadores en el conjunto de bobinadora.
5.5.6 Inspección del cable de acero del cabrestante de cable fijo

ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA!


Se debe reemplazar el cable de acero dañado o deformado.
Nunca opere el cabrestante de cable fijo con el cable de acero
dañado o deformado.

1. Colóquese sobre la plataforma del operador .


2. Localice el cable de acero del cabrestante de cable fijo:
a) Tome un trozo de cable de acero.
b) Inspeccione visualmente el cable de acero en busca de
daños o deformaciones.
c) Reemplace el cable de acero si hay daños o deformaciones
visibles.

156 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.5.7 Supervisión del funcionamiento del limitador de desplazamiento del cabrestante


de cable fijo

1. ENCIENDA el motor diésel.


2. Con el motor diésel en ralentí, opere la palanca (1) en la posición
SUBIDA, y compruebe que el elevador del cabrestante de cable fijo de
detenga en el "punto de detención".
3. Repare o reemplace el limitador de desplazamiento, si no funciona
según los puntos de comprobación anteriores.

5.5.8 Revisión de la abrazadera del cable

1. Revise la abrazadera del cable (3) en el cabestrante de cable fijo para


detectar la presencia de grietas, corrosión o sujetadores sueltos.
2. Repare o reemplace los componentes dañados.
3. Apriete el perno de sostenimiento de la abrazadera del cable con el par
de apriete especificado.

5.5.9 Revisión de las poleas de cable fijo

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.

1. Compruebe las poleas de cable fijo (4) en la parte superior del mástil
para detectar grietas, corrosión o sujetadores sueltos. ADVERTENCIA
Si el mástil está en posición elevada, suba al mástil.
2. Repare o reemplace los componentes dañados.

5.5.10 Inspección del conjunto de bobinadora (opcional) y del conjunto de cabrestante


de cable fijo

1. Limpie el polvo y la suciedad de las piezas con un chorro de agua.


2. Limpie todas las piezas con un paño limpio.
3. Inspeccione todas las piezas para detectar grietas y reemplace las
piezas dañadas.
4. Compruebe que los pernos estén apretados con el par de apriete
especificado.

Copyright © Sandvik 157 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.5.11 Engrase de los cojinetes de las poleas del cable fijo

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.

1. Limpie todas las partículas de polvo de la polea del cable fijo (4) en la
parte superior del mástil. ADVERTENCIA Si el mástil está en
posición elevada, suba al mástil con la pistola de engrase.
2. Engrase los cojinetes de la polea de cable fijo (5).

5.5.12 Engrase del adaptador de estría del motor de transmisión y del cojinete del
tambor del cabrestante

1. Localice las boquillas de engrase en el adaptador de estría (6) en el


tambor y el cojinete del tambor del cabrestante (9).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase (2).

5.5.13 Limpieza y engrase del cojinete del tambor del cabrestante

1. Retire con cuidado la cadena bobinadora (7), si está equipada, de la


rueda dentada del cabrestante de cable fijo.
2. Quite la cubierta del alojamiento del cojinete (8).
3. Desbloquee el eje del bloqueo del cojinete.
4. Quite y limpie el cojinete del tambor del cabrestante (9) y sus
componentes en queroseno o alcoholes minerales para extraer todo el
lubricante y la contaminación. AVISO Asegúrese de que los
elementos de rodaje interior estén limpios.
5. Limpie todas las piezas con un paño limpio.
6. Inspeccione todos los componentes para detectar la presencia de
desgaste y roturas.
7. Sustituya los componentes dañados.
8. Limpie el alojamiento del cojinete.
9. Fije el cojinete del tambor del cabrestante.
10. Instale el bloqueo del cojinete en el eje.
11. Coloque una cantidad abundante de grasa en el alojamiento.
12. Vuelva a colocar la cubierta del alojamiento del cojinete.
13. Apriete los pernos de sostenimiento con el par de apriete especificado.

158 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.6 Bomba de agua

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO DE LAS MANOS!
El atrapamiento de las manos en los componentes giratorios de la
bomba de agua podría causar la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en la bomba de agua.

La bomba de agua proporciona un flujo de agua y lubricantes de


perforación de un depósito. El agua se utiliza para limpiar el orificio y
enfriar la broca. Consulte el manual del proveedor para obtener
información adicional.

1 2
3
4
5
6
7
8

9 11
10

1. Válvula de alivio de presión 2. Cubierta de cilindro


de agua
3. Junta 4. Tuerca hexagonal
5. Soporte del empaque 6. Empaque del émbolo
7. Junta tórica 8. Tapón de drenaje magnéti-
co
9. Nivel de aceite de la llave 10. Tapa de llenado de aceite
11. Control de bomba de agua

5.6.1 Revisión de fugas en el empaque de los émbolos


1. Revise que no haya fugas de agua cerca de cada cubierta de cilindro
(2).
2. Reemplace el empaque de los émbolos (6), si hay alguna fuga de agua.

Copyright © Sandvik 159 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.6.2 Comprobación de fugas en las juntas de aceite del vástago del émbolo

1. Recolecte una muestra de aceite de la llave en un contenedor (9).


2. Inspeccione el aceite para detectar si contiene agua o si tiene
apariencia lechosa.
3. Reemplace las juntas de aceite del vástago del émbolo si se encuentra
contenido de agua o apariencia lechosa en el aceite lubricante.
Consulte el manual del proveedor FMC si necesita información
adicional.

5.6.3 Inspección del conjunto de la bomba de agua

1. Inspeccione del conjunto de la bomba de agua para detectar


componentes dañados.
2. Repare o reemplace los componentes dañados
3. Apriete todos los sujetadores en el conjunto de bomba de agua.

5.6.4 Drenaje de las cámaras de la bomba y tuberías para el apagado de noche


1. Abra la línea de succión y salida de descarga para limpiar las válvulas y
la línea de descarga.
2. Mueva el control de la bomba de agua (11) a la posición de APAGADO
para apagar la bomba de agua.
3. Libere la presión girando el tornillo en la parte superior de la válvula de
alivio de presión de agua (1), hacia la izquierda. ADVERTENCIA Si no
se logra liberar la presión se podría provocar el derrame del
líquido cuando se quite el colector de descarga.
4. Quite los tapones del área de la válvula de succión de la cámara de
válvulas.

5.6.5 Revisión del nivel de aceite de lubricación

1. Mueva el control de la bomba de agua (11) a la posición de APAGADO.


2. Asegúrese de que el conjunto de bomba de agua esté nivelado antes
de comprobar el nivel de aceite.
3. Abra la llave (9) en la cubierta trasera y verifique que el aceite de
lubricación fluya de la llave. AVISO Si el aceite no fluye de la llave,
agregue aceite a través de la abertura de llenado de aceite hasta
que la llave gotee aceite.
4. Cierre la llave (9).

160 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.6.6 Comprobación del funcionamiento de la válvula de alivio de presión del agua

1. Active la bomba de agua (11) y, a continuación, verifique que el


manómetro indique la presión máxima recomendada.
2. APAGUE la bomba de agua (11).
3. Gire el tornillo en la parte superior de la válvula de alivio de presión del
agua (1) hacia la izquierda para bajar la presión.
4. Asegúrese de que el manómetro de agua muestre una diferencia de
presión. Si no hay diferencia de presión, repare o reemplace la válvula
de alivio de presión del agua.
5. Ajuste el tornillo para establecer la presión máxima recomendada.

5.6.7 Cambio del aceite de lubricación

1. Abra la tapa de llenado de aceite (10).


2. Quite el tapón de drenaje magnético (8) y drene el aceite de lubricación
en un contenedor.
3. Limpie y quite cualquier metal adherido al tapón de drenaje magnético
(8).
4. Inspeccione las juntas de aceite del vástago del émbolo para detectar
fugas. AVISO Si es necesario, reemplace las juntas de aceite del
vástago del émbolo.
5. Vuelva a ajustar el tapón de drenaje magnético (8).
6. Agregue aceite lubricante nuevo a través de la abertura de llenado de
aceite hasta que la llave gotee aceite (9). AVISO No llene en exceso.
Si se llena en exceso, se dañarán las juntas de aceite del vástago
del émbolo. Consulte "Bomba de agua".
7. Cierre la tapa de llenado de aceite (10) firmemente.
8. Engrase los soportes de la junta de aceite del vástago del émbolo.

Copyright © Sandvik 161 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.6.8 Reemplazo del empaque del émbolo


APAGUE la bomba de agua y, a continuación, para cada cilindro:
1. Libere la presión.
2. Quite la cubierta del cilindro (2).
3. Inspeccione la junta (3) en la cubierta del cilindro y reemplácela si está
dañada.
4. Quite la tuerca hexagonal (4) de la cámara de la válvula.
5. Quite el soporte del empaque (5) del cilindro.
6. Coloque el soporte del empaque (5) en el tornillo de banco.
7. Quite y deseche el empaque antiguo (6), reemplácelo por un empaque
nuevo.
8. Gire la bomba de forma manual para traer la cruceta a la parte
delantera del cilindro.
9. Inspeccione la junta tórica (7) en el extremo del vástago del émbolo y
reemplácela si está dañada.
10. Vuelva a instalar el soporte del empaque (5), la tuerca hexagonal (4) y
la cubierta del cilindro (2). AVISO Consulte el manual del proveedor
FMC si necesita información adicional.
11. Revise si hay fugas.

5.6.9 Reemplazo de la válvula de alivio de presión del agua

1. Drene la bomba de agua.


2. Quite la válvula de alivio de presión del agua (1).
3. Repare o reemplace la válvula de alivio de presión del agua.
4. Vuelva a colocar la válvula de alivio de presión del agua.
5. Revise el funcionamiento de la válvula de alivio de presión del agua.

162 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.7 Mástil

PELIGRO
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE PERFORACIÓN!
El atrapamiento de partes del cuerpo con los componentes
giratorios o en movimiento del mástil o en las barras de perforación
provocará la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en el mástil.

Las secciones superior e inferior del mástil están apernadas para unir el
mástil. Los componentes están fijados a las secciones superior o inferior
del mástil y sostienen la barra de perforación durante la perforación.
Se requiere un engrase regular para:
• los pasadores de pivote en la parte inferior del mástil;
• los cilindros de elevación del mástil;
• la corredera del volquete del mástil;

Copyright © Sandvik 163 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

• los cojinetes de la polea en el mástil superior.

1 2
3

5 4

1. Boquilla de engrase (una a 2. Boquilla de engrase (dos a


cada lado del mástil) cada lado del mástil)
3. Corredera del volquete del 4. Boquillas de engrase
mástil
5. Pasadores de pivote

5.7.1 Engrase de los pasadores de pivote del mástil

1. Localice las boquillas de engrase en los pasadores de pivote del mástil


(1).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Engrase las dos boquillas de engrase (1).

5.7.2 Engrase de los pasadores de pivote del cilindro de elevación del mástil

1. Localice los pasadores de pivote de los cilindros de elevación del mástil


(2).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Engrase las boquillas de engrase (2) en los cilindros de elevación del
mástil.
5.7.3 Limpieza y engrase de las correderas del volquete del mástil
1. Localice las correderas del volquete del mástil (3).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Engrase todas las superficies de deslizamiento de las correderas del
volquete del mástil (3). AVISO Eleve el mástil a 45° y descárguelo
completamente para acceder a todos los lados de las correderas
del volquete del mástil.

164 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.7.4 Engrase de los cojinetes de las poleas del cabrestante principal

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.

1. Localice las boquillas de engrase del cojinete de la polea del


cabrestante principal (4). ADVERTENCIA Si el mástil está en
posición elevada, suba al mástil con la pistola de engrase.
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Engrase los cojinetes de engrase (4) en los cojinetes de la polea del
cabrestante principal.

5.7.5 Engrase de los pasadores de pivote de la herramienta de desprendimiento

1. Localice los pasadores de pivote de la herramienta de desprendimiento


(5).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Engrase los pasadores de pivote (5) en la herramienta de
desprendimiento.

5.7.6 Revisión de las barrenas y las soldaduras para detectar la presencia de roturas,
grietas y desgaste

1. Revise visualmente todas las barrenas y soldaduras en el mástil para


detectar la presencia de roturas, grietas y desgaste. AVISO Cierre la
plataforma de perforación y comuníquese con un representante de
Sandvik si se encuentran grietas o roturas.
2. Revise visualmente todas las barrenas y soldaduras en la bandeja para
detectar la presencia de roturas, grietas y desgaste. AVISO Cierre la
plataforma de perforación y comuníquese con un representante de
Sandvik si se encuentran grietas o roturas.

Copyright © Sandvik 165 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.8 Unidad de rotación

PELIGRO
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE PERFORACIÓN!
El atrapamiento de partes del cuerpo con los componentes
giratorios o en movimiento de la unidad de rotación o en las barras
de perforación provocará la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en la unidad de rotación.

La unidad de rotación contiene un motor hidráulico, una caja de


transmisión y un husillo. El motor hidráulico, junto con la caja de
transmisión y el husillo, controla la torsión y la impulsión requeridas para la
perforación y las operaciones de elevación.
Se necesita un mantenimiento regular en:
• el cilindro transversal;
• el eslabón giratorio de agua y aire;
• el conjunto de mandril.

6 4

5
13

12

1 2

11 9 7 10
8

1 Indicador de nivel de aceite 2 Eslabón giratorio de agua


lubricante
3 Boquillas de engrase del ci- 4 Palanca de AVANCE-RE-
lindro transversal TROCESO de la unidad de
rotación
5 Palanca transversal 6 Cubierta del cojinete supe-
rior

166 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7 Cubierta del cojinete inferior 8 Cojinete de empuje del cilin-


dro del mandril
9 Alojamiento del portafiltros 10 Tapón del orificio de llenado
del mandril de aceite
11 Tapón de drenaje de aceite 12 Respiradero de la caja de
transmisión
13 Protección

5.8.1 Comprobación de apriete de los pernos de montaje


Apriete los pernos de montaje (14).
5.8.2 Revisión del nivel de aceite de lubricación

1. Asegúrese de que el mástil esté en la posición completamente elevada.


2. Con el aceite lubricante a temperatura de funcionamiento, arranque la
unidad de rotación a máxima velocidad en marcha alta (1500 RPM).
3. Compruebe y asegúrese de que el aceite lubricante se encuentre 3/4
sobre la mirilla de nivel (1).
4. Agregue aceite de ser necesario.

5.8.3 Engrase del eslabón giratorio de agua y aire

1. Localice la boquilla de engrase en el eslabón giratorio de agua y aire


(2).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase.

5.8.4 Engrase del cilindro transversal

1. Localice las boquillas de engrase (3) en el cilindro transversal.


2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase.

Copyright © Sandvik 167 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.8.5 Revisión de la palanca de AVANCE-RETROCESO de la unidad de rotación


Accione la palanca de la unidad de rotación (4) en las posiciones AVANCE
y RETROCESO para comprobar que la palanca retroceda y se bloquee en
NEUTRAL cada vez. AVISO El retorno de resorte no debe presentar
complicaciones. Repare o reemplace la palanca si este no es el caso.
5.8.6 Revisión de la palanca transversal
Accione la palanca transversal (5) en las posiciones SUBIDA y BAJADA
para comprobar que los resortes de la palanca retrocedan y se bloqueen
en NEUTRAL cada vez. AVISO El retorno de resorte no debe presentar
complicaciones. Repare o reemplace la palanca si este no es el caso.
5.8.7 Engrase de la cubierta del cojinete superior y la cubierta del cojinete inferior
1. Atraviese la unidad de rotación hacia la parte inferior del mástil.
2. Localice las boquillas de engrase en la parte superior (6) e inferior (7)
de la cubierta del cojinete.
3. Limpie las partículas de polvo de la zona.
4. Aplique una inyección de grasa por boquilla de engrase.

5.8.8 Engrase del cojinete de empuje del cilindro del mandril

1. Localice las boquillas de engrase del cojinete de empuje del cilindro del
mandril (8).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase.

5.8.9 Engrase del alojamiento del portafiltros del mandril

1. Localice las boquillas de engrase del alojamiento del portafiltros del


mandril (9).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase.

5.8.10 Revisión de la unidad de rotación para detectar fugas de aceite

ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE INYECCIÓN EN LA PIEL!


Las salpicaduras de aceite a alta presión podrían causar la muerte o
lesiones graves.
Inspeccione las mangueras utilizando la prueba de fugas de
perforaciones.
Use siempre guantes protectores aprobados.

1. Revise las mangueras de la unidad de rotación para detectar:


• grietas y fugas de aceite
• abrazaderas y conexiones sueltas.
2. Reemplace las mangueras agrietadas.
3. Apriete las conexiones y abrazaderas de manguera.

168 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.8.11 Limpieza del enfriador de aceite lubricante


Utilice el enlace de información relacionado para obtener más información
sobre la limpieza del enfriador del aceite de lubricación.
5.8.12 Cambio del aceite de lubricación

1. Quite la tapa de llenado de aceite (10).


2. Quite el tapón de drenaje (11) y drene el aceite de lubricación en un
contenedor.
3. Limpie el tapón de drenaje (11).
4. Aplique sellador y vuelva a colocar el tapón de drenaje (11).
5. Agregue aceite de lubricación nuevo a través de la abertura de llenado
de aceite.
6. Aplique sellador y vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite (10)
firmemente.
7. Compruebe el nivel de aceite.

5.8.13 Reemplazo del respiradero de la unidad de rotación


El respiradero (12) filtra y descarga aire para la caja de transmisión de la
unidad de rotación.
Para reemplazar el respiradero:
1. Quite la protección (13).
2. Limpie cuidadosamente el área cercana al respiradero.
3. Quite el respiradero (12).
4. Limpie el respiradero en solvente.
5. Limpie el respiradero con un paño limpio y déjelo secar.
6. Vuelva a instalar el respiradero (12).
7. Vuelva a instalar la protección(13).

Copyright © Sandvik 169 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.8.14 Reemplazo del empaque del eslabón giratorio de agua y aire


Consulte el manual del proveedor para obtener las instrucciones.
5.8.15 Comprobación del juego axial del husillo
La comprobación del juego axial del eje de salida hueco se encuentra entre
0,05 mm y 0,10 mm. El eje de salida hueco en la unidad de rotación se
encuentra precargado a 0,03 mm.
1. Fije un indicador del dial al alojamiento de la caja de transmisión con el
indicador en contacto con el eje de salida hueco.
2. Al mismo tiempo:
a) Haga oscilar el husillo hueco hacia delante y hacia atrás
b) Levante el husillo hacia arriba aplicando 10 Nm de par de
apriete con una llave dinamométrica.
3. Quite el par de apriete con cuidado.
4. Verifique que el juego axial del husillo sea de entre 0,05 mm y 0,10 mm.
5. Repita los pasos 2 y 3, y ajuste el juego axial de ser necesario.

170 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.9 Abrazadera de la barra

PELIGRO
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE PERFORACIÓN!
El atrapamiento de partes del cuerpo con los componentes
giratorios o en movimiento de la abrazadera de la barra o en las
barras de perforación provocará la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en la abrazadera de la barra.

PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Las partes del cuerpo atrapadas en las mandíbulas de la abrazadera
de la barra, durante el mantenimiento, provocarán la muerte o
lesiones graves.
Use siempre guantes protectores aprobados.
Use siempre zapatos de seguridad aprobados.

La abrazadera de la barra utiliza mandíbulas para sujetar la sarta de


perforación en su posición. Se pueden agregar o quitar barras de
perforación cuando la abrazadera de la barra está acoplada.
Se requiere un mantenimiento regular para:
• los cojinetes del eje de la mandíbula;

Copyright © Sandvik 171 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

• las mandíbulas.

1
9

2
3

6
7

1 Cojinete del eje de la man- 2 Insertos de carburo de


díbula tungsteno (en cada mandí-
bula)
3 Tornillo 4 Soporte de la mandíbula
5 Mandíbulas 6 Pasador
7 Palanca 8 Protección
9 Cilindro

5.9.1 Engrase de los cojinetes del eje de la mandíbula

1. Localice las boquillas de engrase en los cojinetes del eje de la


mandíbula (1).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Localice las boquillas de engrase en el cojinete del eje de la mandíbula
(1).

172 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.9.2 Revisión de los cojinetes del eje de la mandíbula

1. Introduzca una palanca entre la


base y el eje de la mandíbula.

2. Mueva la palanca hacia arriba y hacia abajo repetidamente.


3. Reemplace los cojinetes del eje de la mandíbula si el eje de la
mandíbula se mueve.
4. Realice estos pasos en ambos lados de la abrazadera de la barra.

5.9.3 Revisión de las llaves


1. Quite las abrazaderas de la
barra del mástil.

2. Quite los pasadores (25).


3. Afloje la tuerca (13).
4. Quite la varilla de acoplamiento (20) y cada horquilla (21) conectada.
5. Quite los pasadores (28).
6. Quite el cilindro (1).

Copyright © Sandvik 173 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.9.4 Inspección del cilindro para detectar daños o fugas de aceite


Examine los cilindros (9) en busca de signos de daños o fugas de aceite.
AVISO Repare o reemplace las piezas dañadas o las piezas que
provoquen fugas de aceite.
5.9.5 Limpiar las mandíbulas

1. Sostenga la plataforma de perforación con el cabestrante principal o la


unidad de rotación.
2. Mueva la palanca de la abrazadera de la barra a la posición ABIERTA.
3. Limpie la suciedad y los residuos de las mandíbulas (5) con un chorro
de agua y deje que se sequen.
4. Inspeccione los insertos de carburo de tungsteno (2) en las mandíbulas
para detectar daños y desgaste. AVISO Reemplace las mandíbulas si
los insertos están gastados o dañados.
5. Engrase los cojinetes del eje de la mandíbula.

5.9.6 Inspeccionar los insertos de carburo de tungsteno en la mandíbula


Inspeccione los insertos de carburo de tungsteno (2) en las mandíbulas
para detectar daños y desgaste. AVISO Reemplace las mandíbulas si los
insertos están gastados o dañados.
5.9.7 Reemplazar las mandíbulas

1. Quite los pasadores (6).


2. Extraiga los soportes de mandíbula (4).
3. Extraiga los tornillos (3) y deslice las mandíbulas (5) fuera de los
soportes de mandíbula (4).
4. Engrase el área de deslizamiento de la mandíbula
5. Deslice las mandíbulas nuevas (5) a través de los soportes de
mandíbula (4).
6. Vuelva a instalar y apriete los tornillos (3).
7. Vuelva a instalar los soportes de mandíbula (4) a las palancas (7).

5.9.8 Engrase del área de deslizamiento de la mandíbula


1. Localice el área de deslizamiento de la mandíbula en cada soporte de
la mandíbula (4).
2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Engrase la corredera de la mandíbula.

174 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.9.9 Comprobación del funcionamiento de la abrazadera de la barra

1. Asegúrese de que la abrazadera de la barra esté correctamente


alineada con la sarta de perforación.
2. Asegúrese de que las mandíbulas estén correctamente alineadas entre
sí.
3. Asegúrese de que la medición desde la base hasta la parte superior de
las mandíbulas sea de entre 80 y 95 mm. AVISO Reemplace la base
si la medición es inferior a 80 mm.

≤ 15 mm

80-95 mm

4. Asegúrese de que los pasadores no estén dañados o gastados.


5. Asegúrese de que los cojinetes del eje de la mandíbula no estén
dañados o gastados.
6. Asegúrese de que las llaves no estén dañadas o gastadas.

5.9.10 Examinar los pasadores

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


La extracción de los pasadores cuando la sarta de perforación se
AVISO sujeta con abrazaderas podría dañar la sarta de perforación.
Solo examine los pasadores cuando la sarta de perforación no esté
girando y esté apoyada por la unidad de rotación.

1. Quite los pasadores divididos (17, 18) de los pasadores (25, 28).
2. Examine y asegúrese de que los pasadores (25, 28) no estén dañados
ni gastados. AVISO Repare o reemplace las piezas dañadas o
gastadas de ser necesario.
3. Engrase los pasadores (25, 28).
4. Vuelva a instalar los pasadores (25, 28).
5. Vuelva a instalar los pasadores divididos (17, 18).

Copyright © Sandvik 175 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.9.11 Comprobación de la nivelación de las mandíbulas

1. Compruebe que las abrazaderas de la barra estén alineadas con la


sarta de perforación.
2. Obtenga una nueva barra de perforación. AVISO Si no hay una nueva
barra de perforación disponible, utilice una barra de prueba dentro
de la variación admisible.
3. Agregue la barra de perforación nueva o de prueba a la sarta de
perforación.
4. Baje la unidad de rotación hasta que la barra de perforación nueva o de
prueba atraviese las mandíbulas de la abrazadera de la barra.
5.9.12 Inspección de la abrazadera de la barra
1. Quite la protección (8).
2. Quite las abrazaderas de la barra del mástil.
3. Desmonte la abrazadera de la barra.
4. Limpie el polvo y la suciedad de las piezas con un chorro de agua.
5. Limpie todas las piezas con un paño limpio.
6. Inspeccione todas las piezas para detectar grietas y reemplace las
piezas dañadas.
7. Vuelva a montar las piezas.
8. Vuelva a instalar la abrazadera de la barra.
9. Apriete todos los sujetadores en la abrazadera de la barra.
10. Asegúrese de que la abrazadera de la barra esté alineada con el mástil
y la unidad de rotación.
11. Compruebe que los pasadores (6) estén asegurados.
12. Vuelva a instalar la protección (8)
13. Engrase el cojinete del eje de la mandíbula (1).

176 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.10 Cables de acero

PELIGRO
¡PELIGRO DE CORTE!
Las manos o los dedos atrapados en los cables de acero en
movimiento, provocará la muerte o lesiones graves.
No coloque las manos cerca de los cables de acero en movimiento.
Use guantes protectores aprobados para evitar cortes debido a
cables rotos.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en el cabrestante principal.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DE CARGA!
Si no inspecciona ni realiza mantenimiento de los cables de acero
podría causar que los cables se rompan debajo de la carga, lo que
podría causar la muerte o lesiones graves.
No utilice cables de acero que se hayan unido.
Siempre inspeccione y realice el mantenimiento de los cables de
acero según el programa de mantenimiento.
Use siempre guantes protectores aprobados.
Use siempre un casco de seguridad aprobado.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


AVISO La rotura de los cables y la caída de una sarta de perforación pueden
dañar las barras de perforación y la plataforma del taladro.

Un cable de acero se puede considerar como una máquina compuesta de


un gran número de piezas móviles. Como tal, se debe asentar tan pronto
como se instale, cargándolo muy ligeramente durante algunos ciclos y
luego aumentando gradualmente la carga para permitir que los cables y
filamentos se "instalen" en las posiciones de trabajo, con la carga
distribuida de la forma más uniforme posible.

Copyright © Sandvik 177 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Se debe evitar el uso de "molinetes" o eslabones giratorios siempre que


sea posible. Todos los cables se deben enrollar en tambores de
cabrestante de la forma más apretada y uniforme posible durante la
instalación inicial.
La lubricación impregnada en el cable durante el proceso de fabricación no
es suficiente para toda la vida útil del cable. Se debe realizar lubricación
adicional durante el servicio.
5.10.1 Inspección del cable de acero del cabrestante principal

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA!
Se debe reemplazar el cable de acero dañado o deformado.
Nunca opere el cabrestante principal con el cable de acero dañado o
deformado.

1. Colóquese en la plataforma del perforador .


2. Localice el cable de acero del cabrestante principal:
a) Tome un trozo de cable de acero.
b) Compruebe el diámetro del cable utilizando una escala de
Vernier.
c) Inspeccione visualmente el cable de acero en busca de
daños o deformaciones.
3. Reemplace el cable de acero si hay daños o deformaciones visibles.

5.10.2 Inspección del cable de acero del cabrestante de cable fijo

ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA!


Se debe reemplazar el cable de acero dañado o deformado.
Nunca opere el cabrestante de cable fijo con el cable de acero
dañado o deformado.

1. Colóquese en la plataforma del perforador .


2. Localice el cable de acero del cabrestante de cable fijo:
a) Tome un trozo de cable de acero.
b) Compruebe el diámetro del cable utilizando una escala de
Vernier.
c) Inspeccione visualmente el cable de acero en busca de
daños o deformaciones.
3. Reemplace el cable de acero si hay daños o deformaciones visibles.

178 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.10.3 Limpieza del cabrestante principal y del cable de acero del cabrestante de cable
fijo

1. Desenrolle completamente el cable del cabrestante del tambor del


cabrestante.
2. Afloje los pernos de sostenimiento de la abrazadera en el tambor del
cabrestante.
3. Tire el cable de acero de las abrazaderas y sobre las poleas.
4. Enrolle el cable de acero en el carrete. AVISO Reemplace el cable de
acero si hay daños o deformaciones visibles.
5. Limpie el cable de acero con una escobilla de alambre, enrollando el
cable de acero limpio en otro carrete.
6. Lubrique el cable de acero.
7. Vuelva a colocar el cable de acero.

5.10.4 Lubricación del cable de acero

1. Seleccione el aceite de lubricación.


2. Con un cepillo, aplique el aceite adecuado en toda la superficie del
cable de acero y enrolle el cable de acero lubricado en otro carrete.

Copyright © Sandvik 179 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.10.5 Reemplazo del cable de acero del cabrestante principal

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.
Siempre utilice una plataforma elevada.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE CARGA!
Los cables de acero, bajo carga, que se deslizan hacia fuera de las
abrazaderas podrían causar la muerte o lesiones graves. Siempre
inserte el cable de acero a través de todas las abrazaderas del cable
en el cabrestante.
Siempre apriete los pernos de la abrazadera al par de apriete
correcto.

1. Detenga el motor.
2. Quite todas las protecciones y cubiertas del cabrestante principal.
3. Arranque el motor.
4. Con la palanca del cabrestante principal en la posición BAJADA,
extraiga el cable de acero hasta llegar a las abrazaderas del cable.
AVISO Solicite a un asistente que tire del cable de acero.
5. Baje el mástil a la posición de transporte.
6. Detenga el motor.
7. Desenrosque los pernos de sostenimiento de la abrazadera del cable.
AVISO Utilice una plataforma de trabajo elevada.
8. Tire el cable de acero de las abrazaderas y sobre las poleas.
ADVERTENCIA Manténgase a una distancia segura del mástil para
evitar la caída de objetos.
9. Instale el nuevo cable de acero del cabrestante principal.

180 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

10. Pase el extremo libre del cable


de acero (2) a través de las
abrazaderas del cable (1).
AVISO Introduzca por
completo el cable de acero a
través de todas las
abrazaderas del cable 2
alrededor del tambor para 1
evitar la superposición.

11. Introduzca los pernos de sostenimiento de la abrazadera y apriete con


el par adecuado.
12. Tense el cable de acero en el otro extremo, y enrolle lentamente el
cable de acero en el tambor del cabrestante. AVISO Solicite a un
asistente que tire del cable de acero.
13. Coloque el otro extremo del cable de acero en las poleas.
14. Vuelva a colocar todas las protecciones y cubiertas en el cabrestante
principal.

Copyright © Sandvik 181 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.10.6 Reemplazo del cable de acero del cabrestante de cable fijo

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Trepar en el mástil sin un arnés de seguridad aprobado podría
causar la muerte o lesiones graves.
Use siempre un arnés de seguridad aprobado.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE CAÍDA DE CARGA!
Los cables de acero, bajo carga, que se deslizan hacia fuera de las
abrazaderas podrían causar la muerte o lesiones graves. Siempre
inserte el cable de acero a través de todas las abrazaderas del cable
en el cabrestante.
Siempre apriete los pernos de la abrazadera al par de apriete
correcto.

1. Con el mástil en la posición


elevada, desenrolle por
6
completo el cable de acero (2)
del tambor del cabrestante de
cable fijo (4). AVISO Enrolle el 2
cable de acero en un carrete 1
(3).

5
3

2. Afloje el perno de sostenimiento de la abrazadera del cable (1) en el


tambor del cabrestante.
3. Tire el cable de acero de las abrazaderas y sobre las poleas.
ADVERTENCIA Manténgase a una distancia segura del mástil para
evitar la caída de objetos.
4. Instale el nuevo cable de acero:
a) Coloque el nuevo carrete de cable en la máquina de enrollar
(3).
b) Baje el mástil.
c) Pase el cable de acero a través de las poleas (6).
d) Pase el cable de acero a través de los rodillos (5) de la
bobinadora (si está equipado).

182 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

e) Fije el extremo libre del cable de acero (2) a la abrazadera


del cable (1) en el tambor del cabrestante (4).
f) Apriete el perno de sostenimiento de la abrazadera (1) con
el par de apriete especificado.
g) Eleve el mástil.
h) Compruebe que los rodillos (5) en la bobinadora se
encuentren en la posición inicial adecuada. AVISO Si es
necesario, ajuste la posición del rodillo. Para realizar el
ajuste se deberá quitar la protección y la cadena.
i) Enrolle el cable de acero en el tambor del cabrestante.

5.10.7 Deformaciones del cable de acero


Formaciones de bucles Ondulación Cables sueltos

A = D+1/3

El cable o los grupos de cables


Cuando se asienta el cable en Cuando se encuentren cables
pueden formar una línea de
una superficie plana sin carga, exterior sueltos sin daños me-
bucles paralela al eje del ca-
la altura máxima de la "onda" cánicos adyacentes, lo más
ble. Esta deformación es a me-
no debe ser superior al diáme- probable es que la causa sea la
nudo causada por la fuerza de
tro nominal del cable. corrosión.
carga.

Adelgazamiento del cable Zonas planas Nodos

El adelgazamiento consiste en
la reducción del diámetro del
Un nodo es un aumento local
cable durante un período cor-
del diámetro del cable con el
to. La causa más probable es Si se dobla el cable en un bor-
núcleo visible fácilmente entre
la rotación del cable que per- de se producen zonas planas.
diversos filamentos que lo cu-
mitido que el cable se destuer-
bren.
za, lo que provoca la sobrecar-
ga y reducción del diámetro.

Cables rotos Torceduras Jaula protectora

Copyright © Sandvik 183 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Cables exteriores mal coloca-


Corrosión
dos
Los cables exteriores mal colo-
La corrosión puede ser externa cados son cables que se han
o interna, general o localizada, forzado fuera de su posición en
con la superficie de los cables la línea del cable para formar
muy raspada o picada, o los pequeños bucles aplanados. La
cables pueden estar holgados causa de esto puede ser el en-
en los filamentos debido al pol- rollado incorrecto del tambor o
vo. el arrastre del cable a través de
un borde afilado.

184 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.11 Safe-T-Spin

PELIGRO
¡PELIGRO DE ATRAPAMIENTO CON LA BARRA DE PERFORACIÓN!
El atrapamiento de partes del cuerpo con los componentes
giratorios o en movimiento del Safe-T-Spin o las barras de
perforación provocará la muerte o lesiones graves.
Apague y bloquee la plataforma del taladro antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en el Safe-T-Spin.

El Safe-T-Spin está fijado mástil a través de una estructura de apoyo y


consta de una caja de molinete, un motor hidráulico y las mandíbulas. El
motor hidráulico impulsa las mandíbulas hacia la derecha para unir una
junta de la barra y hacia la izquierda para separarla. La estructura de
apoyo permite que la caja del molinete flote hacia arriba y hacia abajo
cuando se une o se separa una junta de barra.
Se requiere un mantenimiento regular para:
• Caja del molinete
• Estructura de soporte
• Mandíbulas.
12
5
10
7
7
1 9 13 6
2

18

3 8
16
11
14

17 15

1 Boquillas de engrase (bajo 2 Cojinetes lineales


la caja del molinete)
3 Seguidor de levas 4 Mangueras
5 Tapa 6 Insertos de carburo de
tungsteno
7 Mandíbulas 8 Cadena

Copyright © Sandvik 185 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

9 Conjunto de motor 10 Conjunto de portador


11 Rueda dentada 12 Anillo de empuje superior
13 Anillo de empuje inferior 14 Placa del bloque de ajuste
15 Pernos 16 Soporte vertical
17 Chavetas 18 Gancho

5.11.1 Limpieza de la caja del molinete

1. Sujete la sarta de perforación con la abrazadera de la barra.


2. Mueva la palanca de Preparación/Frenado a la posición NEUTRAL.
3. Aleje el Safe-T-Spin del mástil.
4. Limpie el polvo y la suciedad de la caja del molinete con un chorro de
agua y deje secar.
5. Inspeccione los insertos de carburo de tungsteno (6) en las mandíbulas
(7) para detectar daños y desgaste. AVISO Reemplace las
mandíbulas (7) si los insertos están gastados o dañados.
6. Localice las boquillas de engrase (1) para el cojinete de bolas y el
cojinete de empuje del molinete debajo de la caja del molinete.
7. Aplique 2 inyecciones de grasa por boquilla de engrase.

5.11.2 Engrase de los cojinetes lineales en el brazo de montaje

1. Localice las boquillas de engrase en el cojinete lineal (2).


2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 1 inyección de grasa por boquilla de engrase.

5.11.3 Engrase del seguidor de levas en el brazo de montaje

1. Localice las boquillas de engrase en el seguidor de levas (3).


2. Limpie las partículas de polvo de la zona.
3. Aplique 1 inyección de grasa por boquilla de engrase.

186 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.11.4 Engrase de los componentes debajo de la tapa, como el anillo de empuje


superior y la cadena

1. Sujete la sarta de perforación con la abrazadera de la barra.


2. Aleje el Safe-T-Spin del mástil.
3. Limpie todas las mangueras (4).
4. Limpie el polvo y la suciedad de la caja del molinete con un chorro de
agua y deje secar.
5. Quite la tapa (5) y limpie las partículas de polvo de la zona.
6. Inspeccione los insertos de carburo de tungsteno (6) en las mandíbulas
(7) para detectar daños y desgaste. AVISO Reemplace las
mandíbulas (7) si los insertos están gastados o dañados.
7. Aplique cuidadosamente grasa a los engranajes, la transmisión de la
cadena y en la parte superior del anillo de empuje.
8. Vuelva a colocar las mangueras (4) y la tapa (5).
9. Apriete todos los sujetadores en el Safe-T-Spin.

5.11.5 Revisión de holgura de la cadena

1. Sujete la sarta de perforación con la abrazadera de la barra.


2. Aleje el Safe-T-Spin del mástil.
3. Limpie el polvo y la suciedad de la caja del molinete con un chorro de
agua y deje secar.
4. Quite la tapa (5) y limpie las partículas de polvo de la zona.
5. Inspeccione la cadena (8) para detectar daños, repare o reemplace de
ser necesario.
6. Aplicar tensión a la cadena:
a) afloje la placa del bloque de ajuste (14);
b) agregue o quite calces entre el alojamiento del molinete y
los bloques de ajuste para obtener la torsión adecuada;
c) apriete la placa del bloque de ajuste (14).
7. Compruebe que la tensión de la cadena sea la correcta.
8. Aplique cuidadosamente grasa a los engranajes, la transmisión de la
cadena y el anillo de empuje superior.
9. Vuelva a instalar la tapa (5).
10. Apriete todos los sujetadores en el Safe-T-Spin.

Copyright © Sandvik 187 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.11.6 Reemplazo de la cadena

1. Sujete la sarta de perforación con la abrazadera de la barra.


2. Aleje el Safe-T-Spin del mástil.
3. Limpie el polvo y la suciedad de la caja del molinete con un chorro de
agua y deje secar.
4. Quite la tapa (5) y limpie las partículas de polvo de la zona.
5. Quite:
a) las mangueras (4);
b) el conjunto de motor (9);
c) el conjunto de portador (10) y las mandíbulas (7);
d) la cadena (8) y deseche.
6. Compruebe el estado de la rueda dentada (11), reemplace la rueda
dentada de ser necesario.
7. Instale la nueva cadena.
8. Aplicar tensión a la cadena:
a) afloje la placa del bloque de ajuste (14);
b) agregue o quite calces entre el alojamiento del molinete y
los bloques de ajuste para obtener la torsión adecuada;
c) apriete la placa del bloque de ajuste (14).
d) compruebe que la tensión de la cadena sea la correcta.
9. Inspeccione y repare o reemplace los componentes dañados.
10. Vuelva a colocar:
a) el conjunto de portador (10) y las mandíbulas (7);
b) el conjunto de motor (9);
c) las mangueras (4).
11. Aplique cuidadosamente grasa a los engranajes, la transmisión de la
cadena y el anillo de empuje superior.
12. Vuelva a instalar la tapa (5).
13. Apriete todos los sujetadores en el Safe-T-Spin.

188 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.11.7 Ajuste del ángulo de la mandíbula

1. Sujete la sarta de perforación con la abrazadera de la barra.


2. Aleje el Safe-T-Spin del mástil.
3. Limpie el polvo y la suciedad de la caja del molinete con un chorro de
agua y deje secar.
4. Quite la tapa (5) y limpie las partículas de polvo de la zona.
5. Oriente las mandíbulas (7) a 45°.
6. Aplique cuidadosamente grasa a los engranajes, la transmisión de la
cadena y el anillo de empuje superior.
7. Vuelva a instalar la tapa (5).
8. Apriete todos los sujetadores en el Safe-T-Spin.

5.11.8 Reemplazo de los anillos de empuje superiores e inferiores


1. Sujete la sarta de perforación con la abrazadera de la barra.
2. Aleje el Safe-T-Spin del mástil.
3. Limpie el polvo y la suciedad de la caja del molinete con un chorro de
agua y deje secar.
4. Quite la tapa (5) y limpie las partículas de polvo de la zona.
5. Quite las mangueras (4).
6. Limpie todas las piezas con un paño limpio.
7. Quite y deseche el anillo de empuje superior (12).
8. Quite el conjunto de portador (10).
9. Quite y deseche el anillo de empuje inferior (13).
10. Inspeccione todos los componentes para detectar desgaste y roturas,
reemplace los componentes dañados.
11. Vuelva a colocar:
a) el nuevo anillo de empuje inferior (13).
b) el conjunto de portador (10).
c) el nuevo anillo de empuje superior (12).
12. Aplique cuidadosamente grasa a los engranajes, la transmisión de la
cadena y el anillo de empuje superior.
13. Vuelva a colocar las mangueras (4) y la tapa (5).
14. Apriete todos los sujetadores en el Safe-T-Spin.

Copyright © Sandvik 189 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.11.9 Reemplazar las mandíbulas

1. Sujete la sarta de perforación con la abrazadera de la barra.


2. Aleje el Safe-T-Spin del mástil.
3. Limpie el polvo y la suciedad de la caja del molinete con un chorro de
agua y deje secar.
4. Quite la tapa (5) y limpie las partículas de polvo de la zona.
5. Limpie todas las piezas con un paño limpio.
6. Quite el anillo de empuje superior (12). AVISO Reemplace el anillo de
empuje de ser necesario.
7. Quite y deseche las mandíbulas (7).
8. Inspeccione todos los componentes del conjunto de mandíbula para
detectar la presencia de desgaste y roturas. AVISO Reemplace los
componentes dañados.
9. Instale las mandíbulas nuevas.
10. Vuelva a colocar el anillo de empuje superior (12).
11. Aplique cuidadosamente grasa a los engranajes, la transmisión de la
cadena y en la parte superior del anillo de empuje.
12. Vuelva a instalar la tapa (5).
13. Apriete todos los sujetadores en el Safe-T-Spin.

5.11.10 Instalación del zócalo de elevación al Safe-T-Spin

1. Coloque el zócalo de elevación


(a) en la parte superior del Safe-
T-spin.

2. Coloque la base de elevación (b) debajo del Safe-T-Spin.


3. Coloque el pasador de conexión (c) a través de la base de elevación y
del zócalo de elevación.
4. Asegure el pasador de conexión con la abrazadera de agarre (d).

190 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.11.11 Equilibrio del Safe-T-Spin

1. Conecte el cable del cabrestante del brazo de la barra al zócalo de


elevación (a).
2. Levante lentamente el cable del cabrestante del brazo de la barra para
levantar el Safe-T-spin-off del suelo.
3. Compruebe y asegúrese de que el Safe-T-Spin esté equilibrado
correctamente.
4. Cambie el cable del cabrestante del brazo de la barra en el zócalo de
elevación (a) para ajustar el centro de equilibrio, si es necesario.
5. Repita los pasos 1 - 4, de ser necesario, hasta que el Safe-T-Spin esté
correctamente equilibrado.

5.11.12 Extracción del Safe-T-Spin de la plataforma de perforación

1. Quite las mangueras de suministro hidráulico junto con la manguera de


drenaje de sus respectivos acoplamientos de liberación rápida en el
tabique del Safe-T-Spin.
2. Conecte el zócalo de elevación al Safe-T-Spin.
3. Conecte el cable del cabrestante de cable fijo al zócalo de elevación.
4. Levante el Safe-T-Spin de los puntos de ubicación y colóquelo en el
lugar de almacenamiento, el suelo, etc.
5. Desconecte el cable del cabrestante de cable fijo del zócalo de
elevación.
6. Quite el zócalo de elevación y la base de elevación del Safe-T-Spin.

5.11.13 Extracción del zócalo de elevación del Safe-T-Spin

1. Quite la abrazadera de agarre (d) del pasador de conexión (c).


2. Quite el pasador de conexión (c) de la base de elevación (b) y del
zócalo de elevación (a).
3. Quite el zócalo de elevación (a) de la parte superior del Safe-T-Spin.
4. Quite la base de elevación (b) de debajo del Safe-T-Spin.

5.11.14 Conexión del cable al zócalo de elevación

1. Seleccione el punto de elevación que coincida mejor con el ángulo del


mástil.
2. Conecte el cable al zócalo de elevación con el estribo "D".

Copyright © Sandvik 191 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.11.15 Elevación del Safe-T-Spin en los puntos de ubicación en la plataforma de


perforación

1. Utilice una combinación de movimientos de brazo de manipulación de


barras, junto con el cabrestante de la barra para colocar el Safe-T-Spin
sobre la parte superior de la abrazadera de la barra.
2. Mueva cuidadosamente el Safe-T-Spin hacia abajo en los pasadores
(15) del soporte vertical (16).
3. Fije el Safe-T-Spin en el soporte vertical con las chavetas (17).

5.11.16 Elevación del Safe-T-Spin de los puntos de ubicación

1. Libere el Safe-T-Spin del mástil.


2. Quite las chavetas (17) de los pasadores (15) del soporte vertical (16)
3. Mueva cuidadosamente el Safe-T-Spin hacia arriba para liberarlo de los
pasadores (15).
4. Utilice una combinación de movimientos de brazo de manipulación de
barras, junto con el cabrestante de la barra para quitar el Safe-T-Spin
del área especificada.

5.11.17 Instalación del Safe-T-Spin en la plataforma de perforación

1. Instale el zócalo de elevación y la base de elevación en el Safe-T-Spin.


2. Conecte el cable del cabrestante de cable fijo al zócalo de elevación.
3. Levante el Safe-T-Spin en los puntos de ubicación en la plataforma de
perforación.
4. Desconecte el cable del cabrestante de cable fijo del zócalo de
elevación.
5. Quite el zócalo de elevación del Safe-T-Spin.
6. Ajuste la altura del Safe-T-Spin para que libere las mandíbulas de la
abrazadera de la barra cuando la abrazadera de la barra se abra con el
tope de desplazamiento montado.
7. Fije el Safe-T-Spin al mástil con el gancho (18) en la abrazadera de
soporte. AVISO Fije el Safe-T-Spin en el mástil en posición vertical
cuando sea posible.
8. Instale las mangueras de suministro hidráulico junto con la manguera
de drenaje en sus respectivos acoplamientos de liberación rápida en el
tabique del Safe-T-Spin.

192 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.12 Sistema eléctrico

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE ENCENDIDO!
Un cortocircuito en el mazo de cables eléctricos podría provocar un
incendio. Si no CORTA el suministro de tensión antes de llevar a
cabo los trabajos de mantenimiento se podría causar la muerte o
lesiones graves.
Apague y bloquee el equipo.
Inspeccione visualmente los cables eléctricos para detectar roturas
y grietas antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el
mazo de cables eléctricos.

El sistema eléctrico proporciona alimentación eléctrica para el motor, las


luces y la bocina. Un electricista calificado o un representante de Sandvik
debe realizar las reparaciones.

4
5

1 2

1 Caja de la batería
2 Aislador de batería
3 Interruptores de parada de emergencia
4 Bocina
5 Interruptor de encendido

Copyright © Sandvik 193 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.12.1 Revisión de las baterías: nivel de electrolitos y voltaje

PELIGRO
¡PELIGRO DE LA BATERÍA!
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es venenoso, la
explosión puede causar la muerte o lesiones graves.
Mantenga chispas y llamas lejos de las baterías.
Use siempre ropa de protección aprobada.
Use siempre protectores oculares aprobados.

1. APAGUE el interruptor principal de (5) y aísle el sistema eléctrico


mediante el aislador de batería (2).
2. Localice la caja de la batería (1) y limpie las partículas de polvo de la
zona.
3. Para cada batería:
a) Quite la tapa de la batería.
b) Revise el nivel de electrolitos de la batería, utilizando una
linterna. AVISO El electrolito debe estar al mismo nivel
que las celdas sobre las placas. Llene con agua
destilada o desmineralizada, de ser necesario.
c) Cierre la tapa de la batería.
d) Revise el voltaje con un voltímetro. AVISO Si la lectura del
voltímetro es inferior a 12 voltios, reemplace la batería.
e) Revise todas las conexiones y asegúrese de que estén
limpias y bien apretadas. AVISO Aplique una capa
delgada de vaselina a los conectores y cables para
evitar la corrosión y la oxidación.
4. Compruebe que los sujetadores estén correctamente apretados en la
caja de la batería.
Consulte el manual del proveedor si necesita información adicional.

194 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.12.2 Prueba de los botones de parada de emergencia

ADVERTENCIA
Un mal funcionamiento en el botón de parada de emergencia podría
conducir a una situación que podría causar la muerte o lesiones
graves.
Pruebe siempre los botones de parada de emergencia al inicio de
cada turno.

1. Ubique los botones de parada de emergencia (3) en la plataforma de


perforación y pruebe cada uno de ellos de la siguiente manera:
a) ENCIENDA el interruptor de encendido (5) y compruebe
que el motor de la plataforma de perforación esté
funcionando.
b) Presione el botón de parada de emergencia y compruebe
que el motor de la plataforma de perforación se detenga.
ADVERTENCIA Si el motor de la plataforma de
perforación no se detiene, repare o reemplace el botón
de parada de emergencia antes de iniciar el cambio.
c) Resetee el botón de parada de emergencia girándolo hacia
la derecha o tirándolo hacia fuera.
2. Después de inspeccionar todos los botones de parada de emergencia,
compruebe que la plataforma de perforación arranque.

5.12.3 Prueba de la bocina

1. ENCIENDA el interruptor de encendido (5) y presione el botón de la


bocina (4).
2. Compruebe que la bocina sea audible. AVISO Repare o reemplace la
bocina si este no es el caso.

Copyright © Sandvik 195 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.12.4 Revisión de los enchufes de conexión eléctrica de la válvula


Revise el estado y la fijación de los enchufes de conexión eléctrica de la
válvula. AVISO Reemplace los conectores defectuosos.
5.12.5 Inspección de la estructura eléctrica en el mástil y la bandeja para detectar fugas
e intrusión de polvo

1. Desbloquee y abra las estructuras eléctricas en el mástil y la bandeja.


2. Limpie la intrusión y el polvo de la zona.
3. Compruebe que:
a) los cables no estén gastados o extendidos desde los sitios
de fijación; AVISO Conecte firmemente los cables
sueltos.
b) los orificios de drenaje en las cajas del armario no estén
obstruidos.
4. Compruebe que los bujes de sellado estén correctamente apretados en
las estructuras eléctricas. AVISO Repare las fallas y deficiencias.
5. Compruebe que todos los sujetadores estén correctamente apretados
en la estructura eléctrica.
6. Cierre y bloquee las estructuras.

5.12.6 Inspección del cableado eléctrico para detectar roturas, grietas y desgaste

1. Revise los cables eléctricos para detectar la presencia de roturas,


grietas y desgaste. AVISO Reemplace los cables dañados.
2. Revise el estado y la fijación de las conexiones eléctricas. AVISO
Reemplace los conectores defectuosos.
3. Solicite a una persona capacitada que efectúe las reparaciones
necesarias o comuníquese con un representante de Sandvik.

196 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.13 Sistemas de extinción de incendios

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Un sistema de extinción de incendios con fallos puede crear peligro
de incendio en la plataforma del taladro. Un incendio en la
plataforma del taladro podría provocar la muerte o lesiones graves.
Siempre complete las inspecciones de mantenimiento programado.

2
5
6
7

1 Cartucho de gas propulsor 2 Boquilla (4 unidades)


3 Accionador remoto (2 uni- 4 Pasador de anillo (2 unida-
dades) des)
5 Activador neumático 6 Cartucho de gas propulsor
7 Tanque para químico seco

5.13.1 Revisión del estado de los extintores


1. Revise que las instrucciones de funcionamiento de los extintores se
encuentren claramente visibles.
2. Limpie los extintores de ser necesario.

Copyright © Sandvik 197 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

3. Compruebe que el indicador de los extintores no esté en la zona roja.


ADVERTENCIA Si el indicador está en la zona roja, solicite a un
distribuidor autorizado que realice el mantenimiento de los
extintores antes de utilizar la plataforma de perforación.
4. Compruebe que el pasador del anillo se encuentre en su lugar y esté
sellado.

5.13.2 Comprobación del sistema de extinción de incendios Ansul (si está equipado)
1. Compruebe que las instrucciones de funcionamiento en el depósito de
químicos secos (7) se encuentren claramente visibles. Limpie el
depósito, de ser necesario.
2. Compruebe que el pasador del anillo (4) se encuentre en su lugar y
esté sellado.
3. Compruebe que los cartuchos (1 y 6) estén instalados.

198 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.13.3 Comprobación del estado del sistema de extinción de incendios Ansul (si está
equipado)
Comuníquese con un distribuidor autorizado para comprobar el estado del
sistema de extinción de incendios Ansul.

5.14 Sistema de combustible

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Si se fuma, hay llamas abiertas y chispas mientras se llena el
depósito de combustible se puede crear peligro de incendio en la
plataforma del taladro. Un incendio en la plataforma del taladro
podría provocar la muerte o lesiones graves.
Fumar y llamas abiertas están prohibidas mientras se llena el
depósito de combustible.

1 Indicador de combustible (en el armario de control)


2 Tapa de llenado
3 Tubo de llenado
4 Manguera de llenado

Copyright © Sandvik 199 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.14.1 Comprobación del nivel de combustible

1. Compruebe que el nivel de combustible se encuentre visible sobre la


marca inferior en el indicador de combustible (1). AVISO El nivel de
combustible debe estar visible en todo momento.
2. Si es necesario, llene el depósito de combustible con el combustible
recomendado:
a) Apague el motor.
b) Abra la tapa de llenado (2) en el depósito de combustible.
c) Introduzca la manguera de llenado (4) en el tubo de llenado
(3). AVISO Asegúrese de que la manguera esté limpia.
Limpie la manguera de ser necesario.
d) Llene el depósito hasta que el combustible alcance el cuello
de llenado. AVISO No deje que el depósito de
combustible desborde.
e) Cierre la tapa de llenado (2). AVISO Asegúrese de que no
se derrame combustible de la manguera de llenado en
el suelo.

200 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.15 Sistema de oruga

PELIGRO
PELIGRO DE ATROPELLO
Ser atropellado por una máquina en movimiento puede causar la
muerte o lesiones graves.
Active siempre el freno de estacionamiento antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento en las orugas.

ADVERTENCIA
¡PELIGRO AMBIENTAL!
La máquina contiene substancias que pueden causar daños al
medioambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina
según las instrucciones y normas locales.

2
1
3

1 Orificio de llenado de aceite


2 Orificio de drenaje de aceite
3 Marca de nivel de aceite

Las siguientes instrucciones de mantenimiento son específicas para las


piezas o procedimientos de los componentes Sandvik. Consulte el manual
del proveedor si necesita información adicional sobre el sistema de oruga.

Copyright © Sandvik 201 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5.15.1 Comprobar el nivel de aceite

1. Mueva el orificio de drenaje de aceite (2) hacia abajo, desplazando la


plataforma de perforación.
2. Afloje el tornillo (1) y compruebe que el nivel de aceite esté al mismo
nivel que la marca del nivel de aceite (3). AVISO Agregue más aceite
a través del orificio de llenado de aceite de ser necesario.
3. Apriete el tornillo (1).
5.15.2 Comprobación de la tensión de la oruga
Consulte el manual del proveedor si necesita información adicional.
5.15.3 Cambiar el aceite
Consulte el manual del proveedor si necesita información adicional.

202 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

6 Lubricantes y capacidades

Copyright © Sandvik 203 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

6.1 General

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡PELIGRO AMBIENTAL!
Todos los líquidos y grasas que se utilizan en la plataforma del
taladro son peligrosos para la salud y para el medioambiente.
Deseche los líquidos y grasas en conformidad con las regulaciones
locales.
Mantenga todos los lubricantes y combustibles almacenados en
recipientes debidamente identificados y lejos de todo el personal no
autorizado.

204 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

6.2 Selección del aceite


El aceite se selecciona en función de las propiedades del aceite y la
aplicación.

Selección del aceite en función de sus propiedades


• viscosidad
• estabilidad de las propiedades en toda la vida útil
• capacidad de separación de agua
• propiedades antioxidación y antiespuma
• efectos sobre la salud
• efectos en el medioambiente

Selección del aceite en función de la aplicación


Se debe considerar lo siguiente:
• la recomendación de aceite de Sandvik;
• la recomendación de aceite del fabricante del componente (por ejemplo,
motor diésel, transmisión);
• los requisitos medioambientales, específicos del sitio o de seguridad;
• aceites biodegradables;
• fluidos menos inflamables.

Errores en la selección y el uso de aceite


Los componentes pueden resultar dañados si:
• se selecciona un tipo de aceite incorrecto;
• se selecciona una viscosidad de aceite incorrecta;
• se supera el intervalo de cambio de aceite recomendado.
El aceite se debe cambiar en intervalos determinados, debido a que las
propiedades del aceite y sus aditivos se deterioran y se pierden en la
medida que el aceite se deteriora.

Copyright © Sandvik 205 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

6.2.1 Viscosidad del aceite

Clasificación SAE (aceites de motor)


(SAE = Society of Automotive Engineers, Sociedad de Ingenieros en
Automoción). La viscosidad indica la capacidad de flujo del aceite. La
viscosidad se mide a alta y baja temperatura, y se indica como grado SAE,
por ejemplo, SAE 40. Para aceites multigrado, por ejemplo, 5W-40, el
primer valor (5W) indica la viscosidad a temperaturas bajas, y el segundo
valor (40) indica la viscosidad del aceite cuando está caliente.

Clasificación ISO (aceites industriales)


(ISO = International Organization for Standardization, Organización
Internacional de Normalización) La norma ISO-VG determina la viscosidad
de aceites industriales (ISO 3448). El número de grado ISO indica la
viscosidad del aceite a +40 °C, expresado en centistokes (cSt, viscosidad
cinemática). Por ejemplo, el aceite de grado ISO-VG 68 tiene una
viscosidad de 68 cSt a +40 °C.

Causas de una viscosidad demasiado baja


• Rotura de la película de lubricación entre las superficies de contacto. El
contacto de metal a metal resultante entre superficies provoca un
desgaste rápido y aumenta la necesidad de mantenimiento.
• Fugas internas en los componentes, lo que reduce la eficiencia.

Causas de una viscosidad demasiado alta


• Pérdidas de flujo en el sistema, lo que en consecuencia reduce la
eficiencia.
• Aumento de la carga de las juntas debido al aumento de la presión de la
tubería de retorno.
• Para la perforación de ciertas rocas, el desgaste del eje de rotación y
del cojinete de empuje debido al aumento de la presión de la línea de
retorno.
• Un aceite demasiado espeso aumenta el riesgo de cavitación en las
bombas.

206 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

6.3 Sistema hidráulico


Las recomendaciones de viscosidad del aceite se basan en la temperatura
de funcionamiento del aceite.
El aceite hidráulico seleccionado debe ser de alta calidad y debe conservar
sus propiedades en condiciones de fluctuación de temperatura. Además,
debe contener los aditivos típicos de los aceites hidráulicos de alto
rendimiento. Cuando se escoja la viscosidad del aceite que se utilizará, la
temperatura del ambiente de perforación es importante. Preste atención a
las fluctuaciones de temperatura.
Cuando elija el aceite, considere lo siguiente:
• Verifique o estime la temperatura de funcionamiento del aceite.
• La viscosidad de los aceites en su temperatura de funcionamiento debe
ser de cerca de 60 cSt y cualquier variación en su uso continuo debe
permanecer dentro del rango de 50-110 cSt. Los siguientes límites de
variación se permiten de forma temporal (pero no constante):
• 110-200 cSt como resultado de un tope de baja temperatura o
• 30-50 cSt como resultado de un tope de alta temperatura.
• Si la temperatura del ambiente de perforación no varía mucho, se
recomienda encarecidamente utilizar aceites de un solo grado que
experimentan variaciones de viscosidad mínimas durante el uso.
• Si las condiciones de perforación hacen que los aceites de un solo
grado no permanezcan dentro de los límites de velocidad indicados, se
debe utilizar un aceite multigrado.
• El aceite se debe cambiar una vez al año, a menos que un mayor uso
requiera cambios más frecuentes. Esta recomendación de intervalos de
cambio se basa en la medida en que el aceite se deteriora y acumula
humedad durante un período de un año. Para condiciones árticas
(temperaturas por debajo de los -20 °C), se recomienda utilizar aceites
sintéticos.

Copyright © Sandvik 207 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

6.3.1 Selección del aceite hidráulico


Cuadro de aceite hidráulico
Temperaturas del depósito
Rango de
Tipo de aceite Arranque en
temperatura Para mayor Duración corta
hidráulico frío de corta
ambiente eficiencia máxima
duración
-15 °C a +20 °C Invierno -15 °C 35-60 °C 65°C
(5 °F a 68 °F) Tabla de aceite (5 °F) (95-140 °F) (149°F)
0°C a +45°C Verano 0°C 55-80°C 85°C
(32°F a 113°F) Tabla de aceite (32°F) (131-176°F) (185°F)

Aceites recomendados:

Aceite de invierno Aceite de verano


Shell Aceite Tellus T 32 Aceite Tellus T 68
Mobil Dte 13 M Dte 16 M
Castrol Hyspin Awh 32 Hyspin Awh 68
Caltex Aceite Rando Hd Az-32 Aceite Rando Hd Cz-68
BP Shf 32 (Bartran Hv 32) Shf 68 (Bartran Hv 68)
Valvoline Ultra Max HVI-32 Ultra Max HVI-68

6.4 Unidad de rotación


6.4.1 Selección del aceite de lubricación
El aceite de lubricación de la unidad de rotación debe cumplir las
siguientes especificaciones:
GRADO ISO 220 (180-220 centistokes a 40 °C).
Aceite de lubricación recomendado para unidad de rotación

Mobile: Mobil gear 630


Castrol: Alpha SP220
Shell: Omala Ep220
Esso: Spartan Ep220

6.5 Selección de grasa


RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
AVISO No engrase en exceso. 1 o 2 inyecciones de grasa con el engrasador
son suficientes.

Grasa recomendada: Castrol APX-T

208 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

6.6 Motor diésel


Consulte el manual del proveedor para obtener información adicional.

6.7 Mástil
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
AVISO No engrase en exceso. 1 o 2 inyecciones de grasa con el engrasador
son suficientes.

Grasa recomendada: Castrol APX-T

6.8 Cabrestante principal


Los aceites que cumplen con las siguientes condiciones: API GL-5, SAE
80W-90 o SAE 75W-90 sintético.

6.9 Cables de acero


Para aplicaciones de uso general de cables de acero, se considera
adecuado el aceite negro de viscosidad media.
Para condiciones corrosivas, se debe utilizar aceite inhibidor de oxidación,
hidrófugo de alta penetración.
6.9.1 Selección de aceite de lubricación del cable de acero
Mobile: Mobilarma 798
Castrol: Tribol Metal Lube 1-911SF
Talcor: Compuesto SWR

6.10 Abrazadera de la barra


RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
AVISO No engrase en exceso. 1 o 2 inyecciones de grasa con el engrasador
son suficientes.

Grasa recomendada: Castrol APX-T

6.11 Bomba de agua


Aceite recomendado: SAE 30

Copyright © Sandvik 209 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

6.12 Refrigerantes
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
AVISO No mezcle diferentes refrigerantes. Mezclar refrigerantes puede
obstruir el conducto del enfriador y dañar gravemente el motor.

El refrigerante del motor es una mezcla de agua y agentes de prevención


de corrosión o agente anticongelante. Para evitar la corrosión y para
aumentar el punto de ebullición del refrigerante, la mezcla se debe utilizar
en el sistema de refrigeración durante todo el año.
En el momento de seleccionar los agentes de prevención de corrosión o el
agente anticongelante para el refrigerante del motor, consulte el manual del
proveedor para obtener información adicional.
El refrigerante del motor se debe cambiar en intervalos determinados. Las
características del refrigerante y sus aditivos se debilitan y se pierden en la
medida que el refrigerante se deteriora. Consulte el manual del proveedor
para obtener información adicional.

6.13 Capacidades de llenado específicas de la máquina

1 3

6 4

Capacidad de llenado Líquido


1 Depósito de combustible 400L Combustible ASTM D n.° 2
Caja de transmisión del cabres-
2 2.3L Mobil Gear 629
tante principal
Depósito de aceite de lubricación
3 20L Valvoline EPG 220
de la unidad de rotación

210 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Capacidad de llenado Líquido


4 Depósito de aceite hidráulico 350L Mobil DTE 16M
Caja de transmisión del sistema
5 1.8L Mobillube HD 80W90
de oruga
6 Aceite de motor 23.9L Cummins Premium Blue
7 Sistema de refrigeración 10 L Cummins TEC‐50
Caja de transmisión de la bomba
8 3L Valvoline All Fleet Plus 40
de agua

Copyright © Sandvik 211 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Esa página está intencionalmente en blanco

212 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7 Instrucciones adicionales

Copyright © Sandvik 213 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.1 Remolque

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
La omisión de los procedimientos de remolque podría causar la
muerte o lesiones graves.
Lea, comprenda y siga los procedimientos de remolque.
Durante el remolque, no se permiten personas en la plataforma del
taladro ni en la zona de peligro.
Solo los técnicos de servicio tienen permitido remolcar la plataforma
del taladro.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Nunca remolque la plataforma del taladro con el mástil elevado.
AVISO Nunca remolque la plataforma del taladro distancias largas.
Nunca remolque la plataforma del taladro usando el cabrestante
principal o de cable fijo.

Cuando elija el vehículo de remolque, asegúrese de:


• que los frenos del vehículo de remolque tengan la capacidad de detener
los dos vehículos en una emergencia;
• que el vehículo de remolque tenga la capacidad de controlar los dos
vehículos para la pendiente y distancia involucradas.
Cuando elija la barra de remolque, asegúrese de que tenga la capacidad
de soportar el peso de la carga.
Cuando elija los calzos, asegúrese de que tengan la capacidad de soportar
el peso de la plataforma de perforación.

214 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.1.1 Ubicación del punto de remolque


Para la ubicación del punto de remolque (1), utilice el enlace de
información relacionado para obtener más información.
Consulte la siguiente imagen.

7.1.2 Transmisión de la oruga

PELIGRO
PELIGRO DE ATROPELLO
Ser atropellado por una máquina en movimiento puede causar la
muerte o lesiones graves.
Nunca desconecte los frenos de estacionamiento de las orugas
antes de acoplar la plataforma del taladro al vehículo de remolque.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.

La transmisión de la oruga está equipada con frenos de estacionamiento


negativos, lo que significa que cuando no se aplica presión, el freno de
estacionamiento está acoplado. Si se remolca debido a la pérdida de
potencia de transmisión, se debe desacoplar los frenos de
estacionamiento.

Copyright © Sandvik 215 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Desconexión del freno de estacionamiento

1. Coloque los calzos contra las orugas.


2. Apague el motor de ser necesario. ADVERTENCIA Permita que el
aceite hidráulico y de lubricación se enfríe.
3. Acople las dos máquinas con una barra de remolque adecuada (y una
cadena de seguridad secundaria o cable de acero) que muestre las
señales de advertencia pertinentes. AVISO Nunca utilice cables o
cuñas para remolcar la plataforma de perforación.

ADVERTENCIA
No suelte los frenos, a menos que la máquina esté correctamente
conectada a la máquina de remolque y haya un operador en la cabina
de la máquina de remolque.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
4. Limpie por completo el área alrededor de las transmisiones finales,
como las zapatas de la oruga colocadas sobre la transmisión final.
AVISO La suciedad puede dañar el motor de las orugas y reducir el
rendimiento o provocar fallas.
5. Realice una marca de
referencia a la placa de la
cubierta de la transmisión final
(1) a la transmisión final. AVISO 3
4
Realizar marcas de referencia 1 2
ayuda en el momento de 1
reacoplar el freno de
estacionamiento.

6. Afloje los tornillos de retención en la placa de la cubierta de la


transmisión final (1).
7. Coloque un contenedor de aceite debajo de la transmisión final para
recoger el aceite que se drene.
8. Tire de la placa de la cubierta de la transmisión final (1) hacia usted
para crear una separación.
9. Una vez que el aceite se haya drenado por completo, afloje los tornillos
y quite la placa de la cubierta de la transmisión final (1).
10. Atornille un perno de sostenimiento de tamaño correcto (2) en el
engranaje planetario de reducción (3). 11. Utilizando el perno de
sostenimiento (2), extraiga el engranaje planetario de reducción (3) de
la caja de transmisión
11. Utilizando el perno de sostenimiento (2), extraiga el engranaje
planetario de reducción (3) de la caja de transmisión. AVISO
Asegúrese de que el engranaje planetario de reducción se
almacene en una bolsa sellada, sin polvo ni suciedad.

216 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

12. Vuelva a colocar la placa de la cubierta de la transmisión final (1) a la


transmisión final, utilizando las marcas de referencia como guía.
13. Mueva el orificio de drenaje de 6
aceite (6) hacia abajo, 5
7
remolcando la plataforma de
perforación.

14. Afloje el tornillo (5) y compruebe que el nivel de aceite esté al mismo
nivel que la marca del nivel de aceite (7). AVISO Agregue más aceite
a través del orificio de llenado de aceite de ser necesario.
15. Apriete el tornillo (5).
Después de desacoplar los frenos de estacionamiento, inicie el remolque lo
más despacio y de la forma más cuidadosa posible. ADVERTENCIA Solo
los técnicos de servicio calificados están autorizados para remolcar
la plataforma de perforación.
Reactivación del freno de estacionamiento

1. Afloje los tornillos de retención en la placa de la cubierta de la


transmisión final (1).
2. Coloque un contenedor de aceite adecuado debajo de la transmisión
final para recoger el aceite que se drene.
3. Tire de la placa de la cubierta de la transmisión final (1) hacia usted
para crear una separación.
4. Una vez que el aceite se haya drenado por completo, afloje los tornillos
y quite la placa de la cubierta de la transmisión final.
5. Quite el engranaje planetario de reducción (3) de la bolsa sellada y
compruebe que:
a) no tenga polvo ni suciedad;
b) tenga un perno de sostenimiento del tamaño correcto (2)
fijado.
6. Utilizando el perno de sostenimiento del tamaño correcto (2), introduzca
el engranaje planetario de reducción en la caja de transmisión
7. Vuelva a colocar la placa de la cubierta de la transmisión final (1) a la
transmisión final, utilizando las marcas de referencia como guía.

Copyright © Sandvik 217 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.2 Procedimiento de empernado

ADVERTENCIA
¡PELIGRO SI SE IGNORAN LAS PRECAUCIONES!
Los procedimientos incorrectos de empernado podrían provocar que
las articulaciones fallen causando la muerte o lesiones graves.
Lea, comprenda y siga los procedimientos de empernado.

Se utilizan diferentes métodos para apretar los pernos de sostenimiento


que se utilizan en la máquina. AVISO Consulte el manual de piezas para
conocer el tipo, el tamaño y la longitud adecuados de los pernos de
sostenimiento y sujetadores.
Las superficies de acoplamiento, los pernos de sostenimiento y los
sujetadores no deben tener pintura, laca, galvanización, aceite ni suciedad.
AVISO Reemplace los sujetadores dañados.
Apriete los pernos de sostenimiento como se indica en la siguiente tabla:

Tamaño Apriete Marca Longitud Torsión

Gire manualmente
Marque la ubica-
con la fuerza má-
ción relativa del Todas las longitu-
M12 e inferiores xima utilizando
perno de sosteni- des
una llave inglesa o
miento
una llave allen.

Hasta 4 diámetros
M16 y SUPERIO-
RES
Aplique "Lubrican-
te antiagarrota-
miento de com- Ajuste bien apreta-
Marque la ubica- Más de 4 diáme-
puesto a base de do y verifique que
ción relativa del tros, pero sin su-
cobre EAL" o un las superficies de
perno de sosteni- perar los 8 diáme-
equivalente a las acoplamiento es-
miento tros
roscas de cada tén alineadas
perno de sosteni-
miento y a la su-
perficie cargada
de las tuercas. Más de 8 diáme-
tros, pero sin su-
perar los 12 diá-
metros

218 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.3 Baterías

PELIGRO
¡PELIGRO DE LA BATERÍA!
El manejo incorrecto de las baterías puede provocar la muerte o
lesiones graves.
Lea, comprenda y siga los procedimientos para la manipulación de
baterías.
Las baterías generan gases explosivos durante el funcionamiento
del vehículo y cuando se están cargando. En todo momento, se
deben mantener alejadas las llamas, chispas, cigarrillos encendidos
u otras fuentes de ignición.
Trabaje siempre en un área bien ventilada.
Utilice siempre el equipo de protección individual adecuado.

7.3.1 Guía de carga


La velocidad y tiempo de carga recomendados para baterías desde un
estado de descarga completa. AVISO Una recarga rápida puede dañar
las celdas de la batería, revise las especificaciones de las baterías
para conocer los minutos de reserva.

Capacidad nominal de la
batería (minutos de reser- Carga lenta Carga rápida
va)
2,5 horas a 20 amp
80 minutos o menos 15 horas a 3 amp
1,5 horas a 30 amp
3,75 horas a 20 amp
Sobre 80 a 125 minutos 21 horas a 4 amp
1,5 horas a 50 amp
5 horas a 20 amp
Sobre 125 a 170 minutos 22 horas a 5 amp
2 horas a 50 amp

Copyright © Sandvik 219 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7,5 horas a 20 amp


Sobre 170 a 250 minutos 23 horas a 6 amp
3 horas a 50 amp
6 horas a 40 amp
Sobre 250 minutos 24 horas a 10 amp
4 horas a 60 amp

7.3.2 Cuidado

ADVERTENCIA
¡RIESGO ELÉCTRICO!
Las baterías pueden causar descarga eléctrica que podría llevar a la
muerte o a lesiones graves.
No coloque herramientas, alambres ni materiales conductores en la
parte superior de una batería de tal forma que el borne positivo y
negativo o los conectores puedan hacer un cortocircuito eléctrico.
No porte joyas metálicas (anillos, pulseras, cadenas, correas de
reloj) cuando realice el mantenimiento o instale las baterías.

Utilice esta lista de comprobación cuando realice el mantenimiento de las


baterías:
• APAGUE el interruptor de encendido y aísle el sistema eléctrico
utilizando el aislador de la batería.
• Compruebe que la batería esté correctamente sujeta a la bandeja de la
plataforma de perforación.
• Evite inhalar los gases cuando se agregue electrolitos a las baterías.
• Compruebe las conexiones eléctricas. Asegúrese de que los terminales
de la batería y las conexiones de los cables estén limpias y apretadas.
La aplicación de una capa delgada de vaselina puede ayudar a reducir
la corrosión
• Evite el derrame o goteo de electrólitos
• Las baterías son pesadas, utilice los procedimientos de elevación y
transporte adecuados. AVISO Si se coloca una presión excesiva
sobre las paredes de fondo de una batería con carcasa de plástico,
se podría provocar que ingresen electrolitos en las ventilaciones.
• Mantenga la batería limpia y seca. AVISO La presencia de suciedad
en la superficie de la batería puede provocar descargas y
corrosión. Evite derramar aceite o grasa en la parte superior de la
batería. Use bicarbonato de sodio y agua para eliminar la suciedad
y la humedad.
• Asegúrese de que los tapones de ventilación estén en su lugar en todo
momento.

220 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.3.3 Primeros auxilios

Si se ingirió ácido de la batería:


• Lave la boca con abundante agua
• De un vaso de agua para beber. No induzca el vómito
• Busque asistencia médica inmediatamente.

Si entra ácido de la batería en los ojos:


• Mantenga los ojos abiertos inmediatamente y lave de forma continua
durante al menos 15 minutos con agua potable corriente
• Asegúrese de que pase agua por debajo de los párpados levantando
ocasionalmente los párpados superior e inferior
• Traslade al hospital o al médico de inmediato. ADVERTENCIA Solo el
personal calificado debe realizar la extracción de lentes de
contacto después de una lesión ocular.

Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel:


• Lave inmediatamente el cuerpo y la ropa con abundante agua,
utilizando una ducha de emergencia si se encuentra disponible
• Quite rápidamente la ropa contaminada, incluido el calzado
• Lave las zonas afectadas con agua (y jabón, si se encuentra disponible)
durante al menos 15 minutos
• Traslade al hospital o al médico.

Si se inhalan gases productos de combustión:


• Acueste al paciente. Manténgalo en reposo y a una temperatura
adecuada.
• Solicite al personal capacitado que administre oxígeno médico, si se
encuentra disponible.
• Si la respiración es superficial o se detuvo, asegúrese de despejar las
vías respiratorias y aplicar resucitación.
• Traslade al hospital o al médico de inmediato.

Copyright © Sandvik 221 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.3.4 Derrames de ácido de la batería

Menor
Si los contenidos están expuestos:
• Limpie todos los derrames inmediatamente.
• Evite respirar los vapores y el contacto con los ojos y la piel.
• Controle el contacto personal mediante el uso de equipo de protección.
• Neutralice, contenga y absorba el derrame con arena, tierra, materiales
inertes o vermiculita.
• Limpie hacia arriba. Colóquelo en un contenedor etiquetado adecuado
para la eliminación de residuos.
• Utilice carbonato de sodio o cal muestra para la neutralización.

Importante
• No toque el derrame de material. Limpie el área de personal y mueva en
la dirección contraria a la dirección del vapor.
• Alerte a los bomberos e indíqueles el lugar y la naturaleza del peligro.
• Puede ser reactivo de forma violenta o explosiva. Utilice protección para
todo el cuerpo con equipo de respiración. Evite por cualquier medio
disponible, que el derrame ingrese en los drenajes o cursos de agua.
Considere la posibilidad de evacuar.
• Detenga la fuga si es seguro hacerlo.
• Contenga el derrame con arena, tierra o vermiculita.
• Recoja el producto recuperable en recipientes etiquetados para su
reciclaje.
• Neutralice o descontamine los residuos.
• Recoja el residuo sólido y selle en tambores etiquetados para su
eliminación.
• Limpie el área y evite que el derrame ingrese en los drenajes.
• Después de realizar las operaciones de limpieza, descontamine y lave
toda la ropa y el equipo de protección antes de almacenarla y
reutilizarla.
• Si se produce la contaminación de los desagües o cursos de agua,
avise a los servicios de emergencia.
• No use agua o agentes neutralizantes de forma indiscriminada en
derrames grandes.
• Utilice carbonato de sodio o cal muestra para la neutralización.

222 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.3.5 Eliminación
• Recicle cuando sea posible.
• Consulte a las autoridades de gestión de residuos para su eliminación
• No vierta en el alcantarillado o los cursos de agua.
• Utilice carbonato de sodio o cal muestra para la neutralización.

Copyright © Sandvik 223 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.3.6 Arranque con puente

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Una plataforma del taladro montada sobre un camión utiliza la
AVISO batería del camión.
Consulte el manual del proveedor si necesita información adicional.

Antes de conectar los terminales, compruebe que:


• las baterías tengan el mismo voltaje;
• las cargas electrónicas estén desactivadas;
• los mismos terminales estén conectados a tierra;
• los cables puente para trabajo pesado tengan la capacidad de
transportar la corriente y el voltaje de las baterías;
• la batería no esté dañada. AVISO No arranque con puente una
batería dañada.
Arranque con puente de la plataforma de perforación

2
12V 1 12V

12V 12V

1. Compruebe y asegúrese de que el eslabón en el banco de baterías (4)


esté fijado firmemente.
2. Conecte el cable de puente (ROJO) al borne positivo (+) de la batería
descargada (2).
3. Conecte el otro extremo del cable de puente (ROJO) al borne positivo
(+) de la batería elevadora (1).
4. Conecte un extremo del cable de puente (NEGRO) al borne negativo (-)
de la batería elevadora (1).
5. Conecte el otro extremo del cable (NEGRO) al bastidor o bloque del
motor (3) en la plataforma de perforación. AVISO No conecte el cable
(NEGRO) al borne negativo (-) de la batería descargada.

224 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

6. ENCIENDA la batería elevadora (1).


7. Intente arrancar el motor del vehículo con la batería descargada (2).
8. Si el vehículo con la batería descargada no arranca, detenga el proceso
de arranque y espere al menos 3-5 minutos antes de intentar arrancar
nuevamente el vehículo con la batería descargada.
9. Después del arranque, quite los cables en orden inverso, comenzando
por el borne (-) conectado al bastidor o bloque del motor (3).

7.4 Transporte

ADVERTENCIA
¡RIESGO DE CAÍDA DE PUNTA!
Cargar la plataforma del taladro en el vehículo de transporte podría
causar el volcamiento de la plataforma, lo que causará la muerte o
lesiones graves.
Nunca exceda el ángulo de inclinación máximo especificado y el
límite de velocidad.
Nunca exceda el límite de velocidad de desplazamiento.
No se permite personal en la zona de peligro durante la carga.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Nunca transporte la plataforma del taladro con el mástil elevado.
AVISO Nunca transporte la plataforma del taladro con la plataforma bajada
de la pasarela y del perforador.
Nunca exceda el límite de velocidad de desplazamiento.

Antes de transportar la plataforma del taladro, investigue la ruta de


desplazamiento para tener espacio suficiente para los pasos elevados y
líneas de alta tensión considerando las dimensiones de la plataforma del
taladro. Elija la ruta más segura y asegúrese de que habrá espacio
suficiente. Lea, comprenda y cumpla todas las leyes estatales y locales
que rigen el transporte de cargas.
El vehículo de transporte debe estar equipado con:
• una rampa de carga adecuada que incluya barras antideslizamiento.
ADVERTENCIA El ángulo de inclinación de la rampa de carga no
debe exceder el ángulo máximo de inclinación.
• Suficiente potencia y capacidad para transportar la plataforma del
taladro.

Copyright © Sandvik 225 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.4.1 Ajuste de la plataforma de perforación a la posición de transporte

1. Quite el Safe-T-Spin del mástil.


2. Quite la herramienta de desprendimiento del mástil.
3. Quite el equipo de elevación del cabrestante principal del mástil.
4. Determine el punto de equilibrio y el centro de gravedad mediante la
palanca transversal y mueva la unidad de rotación hacia el centro del
mástil.
5. Baje el mástil y asegúrese de que esté apoyado en la base del mástil.
6. Levante y asegure la pasarela.
7. Levante los postes extensibles.
8. Drene cualquier líquido que se pueda congelar, si se pronostica un
clima frío.
9. Asegúrese de que todos los controles de la plataforma de perforación
se encuentren en la posición APAGADA/NEUTRAL.
10. Fije las mangueras y los acoplamientos.

226 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.4.2 Carga de la plataforma de perforación en un vehículo de transporte

15°

1. Compruebe que:
• el suelo esté nivelado;
• la plataforma de transporte y la rampa de carga estén limpias y sin
ningún material resbaloso.
2. Aplique el freno de estacionamiento y calce las ruedas del vehículo de
transporte.
3. Arranque el motor y opere las orugas desde el compartimiento del
operador .
4. Acérquese lentamente a la rampa, manteniendo las orugas paralelas y
centradas en la rampa. ADVERTENCIA La plataforma de perforación
se podría volcar mientras se realiza el desplazamiento en la rampa.
Nunca supere los 2 km/h y siempre esté comunicado con el
observador.
5. Desplace la plataforma de perforación a la plataforma de transporte.
6. Baje los postes extensibles para estabilizar la plataforma de perforación
en la plataforma.
7. Apague y bloquee la plataforma del taladro.
8. Asegure las mangueras y los acoplamientos, de modo que cualquier
riesgo de daño se reduzca al mínimo.

Copyright © Sandvik 227 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

9. Consulte el siguiente ejemplo para fijar la plataforma de perforación a la


plataforma.
7.4.3 Descarga de la plataforma de perforación del vehículo de transporte

1. Esta es una operación que requiere dos personas.


2. Transporte la plataforma de perforación al destino.
3. Compruebe que:
• el suelo esté nivelado;
• la plataforma de transporte y la rampa de carga estén limpias y sin
ningún material resbaloso.
4. Aplique el freno de estacionamiento y calce las ruedas del vehículo de
transporte.
5. Inspeccione la plataforma de perforación para detectar si hay piezas
dañadas. AVISO Repare o reemplace las piezas dañadas.
6. Arranque el motor y eleve los postes extensibles.
7. Arranque el motor y opere las orugas desde el transmisor de radio.
8. Acérquese lentamente a la parte inferior de la rampa, manteniendo las
orugas paralelas y centradas con respecto a la rampa, y descargue la
plataforma de perforación. ADVERTENCIA La plataforma de
perforación se podría volcar mientras se realiza el desplazamiento
en la rampa. Nunca supere los 2 km/h y siempre esté comunicado
con el observador.

228 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.4.4 Transporte de la plataforma de perforación en un contenedor


Equipo y herramientas
Artículo Descripción Imagen

Camión con plataforma baja tipo cuello


de cisne para el envío del equipo de la
1
oruga, con la torre de perforación insta-
lada.

Camión con plataforma plana y una ca-


2 pacidad de más de 15 000 kg para el
envío de equipos sin orugas.

Camión con plataforma plana y conte-


nedor de 12 m tipo High Cube y 40 pies
3
para el envío de equipos sin la torre de
perforación instalada.

Copyright © Sandvik 229 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Artículo Descripción Imagen

Montacargas con capacidad mínima de


4
2000 kg.

Kit de bases metálicas para la adminis-


5
tración de torres.

Eslingas tipo trinquete con capacidad


6
de 5000 kg.

230 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Artículo Descripción Imagen

Película de plástico para embalaje,


7
plástico acolchado.

Grasa en aerosol, protectores antioxi-


8
dación.

Cadena de eslinga con cuatro empal-


9 mes, capacidad 20 000 kg, 4,30 m de
largo.

Copyright © Sandvik 231 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Artículo Descripción Imagen

10 Cuatro estribos de 1 pulg.

Conos de tráfico para delimitar el área


11
de carga.

Camiones con rampa de carga con al-


12
tura ajustable.

232 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Artículo Descripción Imagen

Eslinga Tuflex para guiar la carga sus-


13
pendida.

14 Estribo con capacidad de 25 toneladas.

Copyright © Sandvik 233 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Carga del equipo en el contenedor


En el punto 12, el enlace de información relacionado muestra la rampa
donde se debe colocar el camión con el contenedor tipo High Cube de
40 pies. Esta rampa tiene una plataforma hidráulica que se utiliza para
ajustar la altura durante la carga del equipo al contenedor.
El equipo debe estar preparado para realizar esta maniobra. Lo cual
significa que la máquina no se debe encontrar con las torres de
perforación. Estas últimas se deben montar en el envío del kit y se deben
proteger con plástico acolchado, como se indica en el enlace de
información relacionado.
El transportista debe subir el camión a la rampa de carga según las
indicaciones del técnico de Sandvik, quien se debe asegurar de que el
camión esté estacionado en el centro de la plataforma hidráulica, como se
indica en el punto 3 del enlace de información relacionado.
1. Esta es la posición en la que se
debe introducir el equipo en el
contenedor. El equipo se debe
mover desde la cabina de la
máquina. La zapata del
nivelador trasero se debe retirar
antes del ingreso.

2. La máquina se debe introducir


en el contenedor en este
sentido. El ancho del equipo
prácticamente es el mismo que
el del contenedor. Por esta
razón, la maniobra se debe
realizar como se muestra en la
imagen a la derecha.

3. Durante la ejecución de la maniobra, el operador debe estar


acompañado en todo momento por otro empleado. Esta medida se
debe a la incomunicación en el contenedor y la exposición al monóxido
de carbono que emite el equipo. La duración de esta tarea no debe
exceder los cuatro minutos.
4. De esta manera, el equipo se debe reforzar en el interior y en la parte
inferior del contenedor. No es necesario utilizar gatos niveladores. Se
deben utilizar dos eslingas tipo trinquete (punto 6 en el enlace de
información relacionado) para sujetar los cuatro gatos a la base del
contenedor.

234 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

5. Posteriormente, se deben
colocar debajo del equipo con la
ayuda de un montacargas y un
pallet con los accesorios
adicionales de la máquina
(imagen n.º 23).

6. Después de realizar esta


maniobra, en el espacio vacío
que se muestra en la figura de
la derecha y con el apoyo de la
grúa horquilla, las dos torres se
deben introducir en paralelo al
contenedor, el cual deberá unir
con dos eslingas adicionales a
la base del contenedor.

7. Las piezas de la torre se deben


embalar con plástico acolchado.
El método de embalaje se debe
emplear independientemente de
si el equipo se cargará o no en
el contenedor.

8. Finalmente, en esta dirección, la


carga debe estar lista para el
envío del equipo al interior del
contenedor. Es decir, el equipo,
el pallet con accesorios y
ambas partes (superior e
inferior) de la torre de
perforación.

Copyright © Sandvik 235 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.5 Métodos y puntos de elevación

ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE CAÍDA DE CARGA!
Métodos de elevación incorrectos y equipos de elevación
defectuosos pueden hacer que el equipo se parta debajo de la carga,
lo que podría provocar la muerte o una lesión grave.
Lea, comprenda y siga las instrucciones del fabricante del equipo de
elevación.
Use el equipo de elevación adecuado.
No se permite personal no autorizado en las zonas de peligro.
Use siempre un casco de seguridad aprobado.
Use siempre zapatos de seguridad aprobados.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Nunca eleve la plataforma del taladro con el mástil elevado.
Nunca eleve la plataforma del taladro con la plataforma bajada de la
AVISO pasarela y del perforador.
Nunca eleve la plataforma del taladro sin una barra separadora.
Antes de la elevación, configure la plataforma del taladro en la
posición de transporte.

Tenga siempre en cuenta el peso de la plataforma del taladro al elegir el


equipo de elevación. Lea, comprenda y cumpla todas las leyes estatales y
locales que rigen la elevación de cargas.
El equipo de elevación debe estar en buen estado y ser capaz de levantar
el peso de la plataforma del taladro. Verifique que los cables y las cadenas
de elevación se prueben con regularidad.

236 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.5.1 Puntos de elevación

La plataforma de perforación tiene cuatro puntos de elevación, ubicados


cerca de cada poste extensible y están marcados con un símbolo de
gancho.
7.5.2 Método de elevación

1. Establezca la plataforma de perforación en la posición de transporte.


2. Apague y bloquee la plataforma del taladro.
3. Localice los puntos de elevación.
4. Usando una barra separadora, fije los cables de elevación/cadena de
elevación en los puntos de elevación de la plataforma del taladro.
AVISO Nunca fije el cable/cadena de elevación en otras partes de
la plataforma del taladro, utilice únicamente los puntos de
elevación.
5. Levante la carga unos centímetros del suelo para verificar que la carga
esté correctamente conectada y equilibrada. ADVERTENCIA No
levante continuamente; verifique la fijación y el equilibrio
levantando la carga unos centímetros inicialmente.
6. Levante la carga. Consulte las instrucciones del fabricante para obtener
información adicional. ADVERTENCIA Nunca levante la carga sobre
rutas de levantamiento peligrosas, elija rutas de elevación segura.

Copyright © Sandvik 237 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.6 Almacenamiento

La temperatura del lugar de almace-


namiento debe estar entre 0 °C y
35 °C.
La plataforma de perforación debe C F
30 86
estar protegida contra la luz directa 20 68
10 50
del sol y de la lluvia.
0 32
max 90 %
La humedad relativa del aire en el
espacio de almacenamiento debe
ser inferior al 90 %.

RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD


Mucha humedad en el lugar de almacenamiento podría causar daños
a la plataforma del taladro.
AVISO Asegúrese de que el espacio de almacenamiento no acumule agua.
Asegúrese de que la ubicación está protegida de otros elementos
que puedan provocar mucha humedad.

Realice los siguientes procedimientos antes de almacenar la plataforma de


perforación.
1. Establezca la plataforma de perforación en la posición de transporte.
2. Lave la plataforma de perforación con vapor de alta presión si se utilizó
o transportó por vía marítima.
3. Reemplace todos los lubricantes y líquidos, que se pueden haber
deteriorado con el uso.
4. Aplique un agente anticorrosivo.
5. Engrase todos los puntos de engrase. Consulte las instrucciones de
mantenimiento.
6. Proteja todos los dispositivos eléctricos de la corrosión para que no se
produzcan fallas de contacto.

7.7 Funcionamiento a bajas temperaturas


Mantenga sin hielo los pasamanos, las pasarelas, las escaleras, etc. de la
plataforma de perforación.
Consulte las instrucciones proporcionadas en la sección sobre el arranque
de motores diésel cuando arranque un motor diésel frío.
En condiciones extremadamente frías, se requiere refrigerante de
calefacción y aceite hidráulico antes de arrancar el motor.

¡PELIGRO DE INCENDIO!
Utilizar aerosol de arranque en el sistema de admisión de aire puede
AVISO provocar un incendio que podría causar daños a la máquina.
Nunca utilice aerosol de arranque en el sistema de admisión de aire.

238 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.8 Instrucciones de carga de la batería del transmisor

PELIGRO
¡PELIGRO DE LA BATERÍA!
El manejo incorrecto de las baterías puede provocar la muerte o
lesiones graves.
Lea, comprenda y siga los procedimientos para la manipulación de
baterías.
Las baterías generan gases explosivos durante el funcionamiento
del vehículo y cuando se están cargando. En todo momento, se
deben mantener alejadas las llamas, chispas, cigarrillos encendidos
u otras fuentes de ignición.
Trabaje siempre en un área bien ventilada.
Utilice siempre el equipo de protección individual adecuado.

Copyright © Sandvik 239 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.8.1 Batería NiMH


La capacidad de la batería y la cantidad real de corriente almacenada
depende de:
• la antigüedad de la batería
• la temperatura ambiente.
Para asegurarse de que la batería tiene plena capacidad en uso, incluso
después de largos períodos de almacenamiento, cárguela:
• completamente antes de su uso inicial y su almacenamiento por un
período largo
• a intervalos (no más de 6 meses si se almacena).
Utilice únicamente el cargador HBC asociado para cargar la batería.
Cargue la batería solo cuando el LED de estado parpadee en rojo, suene
una señal acústica y el transmisor vibre (opción).
Siempre almacene las baterías recargables a temperatura ambiente.
Proteja la batería contra cortocircuitos y guárdela siempre en la cubierta
protectora provista.
7.8.2 Cargador de la batería del transmisor
Hay disponibles cargadores AC y CC. Siga estas instrucciones cuando
utilice el cargador.
Solo cargue:
• la batería especificada en la placa de tipo
• con la tensión indicada en la parte posterior
• en vehículos o en interiores
• dentro del rango de temperatura especificado.
No:
• utilice en zonas peligrosas
• cubra el cargador mientras está en uso
• realice cambios técnicos en el cargador o en el cable de conexión.
Desconectar:
• el cargador de la fuente de alimentación cuando no está en uso.
• el cargador o el cable de conexión inmediatamente si se produce alguna
falla. ADVERTENCIA Solo personal capacitado y calificado puede
reparar los fallos.
Proteja el cargador del calor, el polvo y la humedad.
El cargador se proporciona con un cable de conexión con un enchufe de
alimentación correspondiente.

240 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

7.8.3 Guía de carga de la batería del transmisor


Para lograr los ciclos de carga máximos (exceda 500 si se maneja
correctamente), verifique las especificaciones de la batería antes de
cargar.

100 - 240 V CA (OA 109600)


Tensión de funcionamiento 10 - 30 V CC
(00109300/00309300)
Tiempo de carga 1-2h
Temperatura de funcionamiento 10 - 40 °C (50 - 104 °F)
Material de la carcasa Plástico
Clase de protección II

1. Conecte el cargador mediante el cable de conexión a la fuente de


alimentación.
2. Coloque el adaptador suministrado en el compartimento del cargador
para una FuB 9 nm o BA2220_battery.
3. Coloque la batería en el compartimento. A continuación, la carga se
inicia automáticamente.

7.8.4 Estado de carga de la batería del transmisor


Tres LED indican el estado de funcionamiento real de la batería:
• el LED verde está encendido cuando la batería está cargada.
• el LED naranja se enciende cuando la batería se está cargando.
• el LED rojo se enciende cuando la batería está totalmente descargada o
defectuosa.
AVISO Si se inserta una batería completamente descargada en el
cargador, el LED rojo se iluminará durante unos segundos antes de
que se inicie la carga (se enciende el LED naranja).

Copyright © Sandvik 241 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Esa página está intencionalmente en blanco

242 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8 Tarjetas de mantenimiento

Copyright © Sandvik 243 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8.1 En cada turno


Horas de diésel - Al final de cada turno
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de Consulte las instrucciones para la
mantenimiento de todos los intervalos lectura de las tarjetas de
más cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
MOTOR DIÉSEL
Compruebe si hay fugas de aceite
137
hidráulico
Revise el nivel de aceite de lubricación 138

Compruebe si hay fugas de refrigerante 138


Inspeccione el tubo del respiradero del
139
cárter
Drene el separador de agua y combustible 139

Inspeccione el ventilador de refrigeración 139


Rrevise el silenciador de escape para
139
detectar fugas o roturas
Compruebe la presión del aceite de
139
lubricación
Compruebe la temperatura del
139
refrigerante
Compruebe el voltaje del sistema 139
TANQUE HIDRÁULICO
Revise el nivel de aceite hidráulico 146
Compruebe la temperatura del aceite
146
hidráulico
Compruebe la contrapresión del filtro de
146
aceite hidráulico
Revise si hay fugas de aceite hidráulico 146
CABRESTANTE PRINCIPAL
Inspeccione las abrazaderas del cable 151

Inspeccione el zócalo del cable 151

152
Inspeccione las poleas del cabrestante
152
principal
Compruebe la palanca del cabrestante
153
principal

244 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Horas de diésel - Al final de cada turno


Procedimiento de mantenimiento Notas
Revise el equipo de elevación del
153
cabrestante principal
Supervise el funcionamiento del limitador
de desplazamiento del cabrestante 153
principal
CABRESTANTE DE CABLE FIJO
Compruebe la palanca del cabrestante de
156
cable fijo
Engrase los cojinetes lineales y la llave
156
divisora de la bobinadora
Revise el equipo de elevación del
156
cabrestante de cable fijo
Revise los sujetadores en el cabrestante
156
de cable fijo
Revise los sujetadores en el conjunto de
156
bobinadora (opcional)
Inspeccione el cable de acero del
156
cabrestante de cable fijo
Supervise el funcionamiento del limitador
de desplazamiento del cabrestante de 157
cable fijo
BOMBA DE AGUA
Compruebe fugas en el empaque de los
159
émbolos
Compruebe fugas en las juntas de aceite
160
del vástago del émbolo
Inspeccione el conjunto de la bomba de
160
agua
Drene las cámaras de la bomba y tuberías
160
para el apagado de noche
Revise el nivel de aceite de lubricación 160
Compruebe el funcionamiento de la
161
válvula de alivio de presión del agua
MÁSTIL
Engrase los pasadores de pivote del
164
mástil
Engrase los pasadores de pivote del
164
cilindro de elevación del mástil
Limpie y engrase las correderas del
164
volquete del mástil

Copyright © Sandvik 245 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Horas de diésel - Al final de cada turno


Procedimiento de mantenimiento Notas
Engrase los cojinetes de las poleas del
165
cabrestante principal
Engrase los pasadores de pivote de la
165
herramienta de desprendimiento
UNIDAD DE ROTACIÓN
Compruebe el apriete de los pernos de
167
montaje
Revise el nivel de aceite de lubricación 167
Engrase el eslabón giratorio de agua y
167
aire
Engrase el cilindro transversal 167
Compruebe la palanca de AVANCE-
168
RETROCESO de la unidad de rotación
Revise la palanca transversal 168
Engrase la cubierta del cojinete superior y
168
la cubierta del cojinete inferior
Engrase el cojinete de empuje del cilindro
168
del mandril
Engrase el alojamiento del portafiltros del
168
mandril
Revise la unidad de rotación para detectar
168
fugas de aceite
ABRAZADERA DE LA BARRA
Engrase los cojinetes del eje de la
172
mandíbula
Revise los cojinetes del eje de la
173
mandíbula
Inspeccione los insertos de carburo de
174
tungsteno en la mandíbula
Engrase el área de deslizamiento de la
174
mandíbula
Compruebe el funcionamiento de la
175
abrazadera de la barra
Examine los pasadores 175
Compruebe la nivelación de las
176
mandíbulas
Inspeccione la abrazadera de la barra 176

246 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Horas de diésel - Al final de cada turno


Procedimiento de mantenimiento Notas
CABLES DE ACERO
Inspeccione el cable de acero del
178
cabrestante principal
Inspeccione el cable de acero del
178
cabrestante de cable fijo
SISTEMA ELÉCTRICO
Revise las baterías: nivel de electrolitos y
194
voltaje
Pruebe los botones de parada de
195
emergencia
Pruebe la bocina 195
SISTEMAS DE EXTINCIÓN DE
INCENDIOS
Revise el estado de los extintores 197
Revise el sistema de extinción de
198
incendios Ansul (si está equipado)
Compruebe el estado del sistema de
extinción de incendios Ansul (si está 199
equipado)
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Compruebe el nivel de combustible 200

Cuando finalice:
Fecha .................................................................. Horas de diésel .....................................................
Aprobado ............................................................

Copyright © Sandvik 247 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8.2 8 horas diarias


Horas de diésel - Diariamente o cada 8 horas de operación
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de Consulte las instrucciones para la
mantenimiento de todos los intervalos lectura de las tarjetas de
más cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
SAFE-T-SPIN
Limpie la caja del molinete 186
Engrase los cojinetes lineales en el brazo
186
de montaje

Cuando finalice:
Fecha .................................................................. Horas de diésel .....................................................
Aprobado ............................................................

248 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8.3 250 horas


Horas de diésel - 250 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de Consulte las instrucciones para la
mantenimiento de todos los intervalos lectura de las tarjetas de
más cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
MOTOR DIÉSEL
Revise las baterías y el alternador 139

Revise la restricción del filtro de aire 140

Compruebe el enfriador de carga de aire 140

Revise las tuberías de carga de aire 140

Inspeccione la tubería de admisión de aire 140

Inspeccione el filtro de aire 141


Revise las correas de la transmisión del
141
ventilador
CABRESTANTE PRINCIPAL
Engrase los cojinetes de la polea del
153
cable
Compruebe el apriete de los pernos de
153
sostenimiento de la abrazadera del cable
Engrase el cojinete del tambor 153
CABRESTANTE DE CABLE FIJO
Revise la abrazadera del cable 157

Revise las poleas de cable fijo 157


Inspeccione el conjunto de bobinadora
(opcional) y el conjunto de cabrestante de 157
cable fijo
Engrase los cojinetes de las poleas del
158
cable fijo
Engrase el adaptador de estría del motor
de transmisión y el cojinete del tambor del 158
cabrestante
UNIDAD DE ROTACIÓN
Limpie el enfriador de aceite lubricante 169

Cambie el aceite de lubricación 169


Reemplace el respiradero de la unidad de
169
rotación

Copyright © Sandvik 249 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Horas de diésel - 250 HORAS


Procedimiento de mantenimiento Notas
Reemplace el empaque del eslabón
170
giratorio de agua y aire
170
ABRAZADERA DE LA BARRA
Revise las llaves 173

Limpie las mandíbulas 174

Reemplace las mandíbulas 174


CABLES DE ACERO
Limpie el cabrestante principal y el cable
179
de acero del cabrestante de cable fijo
Lubrique el cable de acero 179
SISTEMA DE ORUGA
Compruebe el nivel de aceite 202

Compruebe la tensión de la oruga 202

Cuando finalice:
Fecha .................................................................. Horas de diésel .....................................................
Aprobado ............................................................

250 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8.4 500 horas


Horas de diésel - 500 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de Consulte las instrucciones para la
mantenimiento de todos los intervalos lectura de las tarjetas de
más cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
MOTOR DIÉSEL
Compruebe si hay refrigerante-
141
anticongelante
Reemplace el filtro de combustible 141

Cambie el aceite de lubricación 141

Cambie el filtro de aceite de lubricación 141

Limpie el conjunto de núcleo del radiador 141


Revise la tapa del radiador de alivio de
142
presión
Reemplace el filtro separador de agua y
142
combustible
Compruebe la viscosidad del
143
amortiguador de vibración
SAFE-T-SPIN
Reemplace las mandíbulas 190

Cuando finalice:
Fecha .................................................................. Horas de diésel .....................................................
Aprobado ............................................................

Copyright © Sandvik 251 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8.5 1000 horas


Horas de diésel - 1000 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de Consulte las instrucciones para la
mantenimiento de todos los intervalos lectura de las tarjetas de
más cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
MOTOR DIÉSEL
Ajuste la holgura de la válvula 143
Compruebe el tensor de la correa del
143
ventilador de refrigeración
Compruebe el cubo del ventilador
143
impulsado por correas
Cambie el refrigerante 143
CABRESTANTE PRINCIPAL
Reemplace el aceite de lubricación de la
154
caja de transmisión
Revise el apriete de los pernos de
sostenimiento y los pernos de cojinete del 154
bastidor (placas laterales)
Limpie y engrase el cojinete del tambor 154
CABRESTANTE DE CABLE FIJO
Limpie y engrase el cojinete del tambor
158
del cabrestante
BOMBA DE AGUA
Cambie el aceite de lubricación 161
SAFE-T-SPIN
Compruebe la holgura de la cadena 187

Reemplace la cadena 188

Ajuste el ángulo de la mandíbula 189


Reemplace los anillos de empuje
189
superiores e inferiores
SISTEMA DE ORUGA
Cambie el aceite 202

Cuando finalice:
Fecha .................................................................. Horas de diésel .....................................................
Aprobado ............................................................

252 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8.6 1500 horas


Horas de diésel - 1500 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de Consulte las instrucciones para la
mantenimiento de todos los intervalos lectura de las tarjetas de
más cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
TANQUE HIDRÁULICO
Reemplace el filtro de retorno 147

Reemplace el respiradero 147


Pruebe el aceite hidráulico para detectar
147
contaminantes
SISTEMA ELÉCTRICO
Inspeccione la estructura eléctrica en el
mástil y la bandeja para detectar fugas e 196
intrusión de polvo
Inspeccione el cableado eléctrico para
196
detectar roturas, grietas y desgaste

Cuando finalice:
Fecha .................................................................. Horas de diésel .....................................................
Aprobado ............................................................

Copyright © Sandvik 253 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8.7 2000 horas


Horas de diésel - 2000 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de Consulte las instrucciones para la
mantenimiento de todos los intervalos lectura de las tarjetas de
más cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
MOTOR DIÉSEL
Compruebe el caucho y la viscosidad del
143
amortiguador de vibración
Inspeccione los cojinetes del alternador 143

Inspeccione el motor de arranque 144


SISTEMA ELÉCTRICO
Revise los enchufes de conexión eléctrica
196
de la válvula

Cuando finalice:
Fecha .................................................................. Horas de diésel .....................................................
Aprobado ............................................................

254 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8.8 3000 horas


Horas de diésel - 3000 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de Consulte las instrucciones para la
mantenimiento de todos los intervalos lectura de las tarjetas de
más cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
TANQUE HIDRÁULICO
Cambiar el aceite hidráulico 148

Limpie el enfriador de aceite hidráulico 149


BOMBA DE AGUA
Reemplace el empaque del émbolo 162
Reemplace la válvula de alivio de presión
162
del agua
CABLES DE ACERO
Reemplace el cable de acero del
182
cabrestante de cable fijo

Cuando finalice:
Fecha .................................................................. Horas de diésel .....................................................
Aprobado ............................................................

Copyright © Sandvik 255 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8.9 5000 horas


Horas de diésel - 5000 HORAS
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de Consulte las instrucciones para la
mantenimiento de todos los intervalos lectura de las tarjetas de
más cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
MOTOR DIÉSEL
Ajuste el conjunto superior 144

Cuando finalice:
Fecha .................................................................. Horas de diésel .....................................................
Aprobado ............................................................

256 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

8.10 Cada año


Horas de diésel - Anualmente
Procedimiento de mantenimiento Notas
Realice los procedimientos de Consulte las instrucciones para la
mantenimiento de todos los intervalos lectura de las tarjetas de
más cortos relevantes al mismo tiempo. mantenimiento.
MÁSTIL
Revise las barrenas y las soldaduras para
detectar la presencia de roturas, grietas y 165
desgaste
CABLES DE ACERO
Reemplace el cable de acero del
180
cabrestante principal

Cuando finalice:
Fecha .................................................................. Horas de diésel .....................................................
Aprobado ............................................................

Copyright © Sandvik 257 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Esa página está intencionalmente en blanco

258 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

9 Solución de problemas

Copyright © Sandvik 259 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

ADVERTENCIA
PELIGRO DE USO INDEBIDO PREVISIBLE.
El uso indebido del equipo defectuoso puede provocar lesiones
graves o la muerte.
No haga funcionar ninguna máquina que esté o haya estado
defectuosa hasta que se haya tomado una medida correctiva.

En este capítulo se habla de y se ofrecen sugerencias para las dificultades


y los problemas mecánicos comunes. La mayoría de los problemas se
pueden evitar de antemano si se siguen de forma constante los
procedimientos de funcionamiento adecuados y se realiza el
mantenimiento programado a tiempo.
Las siguientes son solo guías para brindar soluciones que están
dentro del alcance de un operador. Si la solución no es suficiente o si
se cuestiona la causa de la avería, contáctese con el personal de
mantenimiento lo antes posible.
Si la máquina sigue sin arrancar después de realizar las acciones
correctivas indicadas en este documento, el personal de mantenimiento o
servicio autorizado debe llevar a cabo la solución avanzada de problemas
en la máquina. Antes de contactarse con el personal de mantenimiento,
tome las siguientes medidas:
• Baje el brazo hasta el suelo y asegúrese de que el freno de
estacionamiento está aplicado antes de salir de la cabina del operador.
• Instale topes para ruedas si es necesario.
• Aísle, etiquete y notifique el fallo de la máquina de acuerdo con las
regulaciones de minería locales.
• Si la máquina se coloca en una zona con tráfico, puede que sea
necesario remolcarla.
• Lleve a cabo las acciones adecuadas para informar y advertir a otros
empleados de la zona sobre el paradero del vehículo, por ejemplo,
comunicándolo y colocando triángulos de advertencia.

260 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

9.1 Solución de problemas


RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
La causa, solución y comprobación que se indican en esta sección
AVISO no pueden solucionar el problema de la plataforma del taladro.
Póngase en contacto con el representante local de Sandvik en caso
de que aún persista el problema.

Esta sección lo ayudará a diagnosticar y resolver los problemas que


podrían ocurrir durante el funcionamiento de esta plataforma de
perforación.

Posible causa Revisión/solución Consulte


El motor diésel no arranca
El aislador de la batería es- Mueva el aislador de la batería a la posición de
tá APAGADO ENCENDIDO Aislamiento y
disipación de
El aislador de arranque del Mueva el aislador de arranque del motor a la posi- energía
motor está APAGADO ción de ENCENDIDO
Uso del botón
Las paradas de emergen-
Resetee los botones de parada de emergencia de parada de
cia están activas
emergencia
Comprobación
El nivel de combustible es
Rellenar el tanque de combustible del nivel de
bajo
combustible
Revise los fusibles en la caja JB10
Los fusibles se dispararon Revise el fusible en la puerta del armario de en-
granajes del interruptor principal
Revisión de las
baterías: nivel
El voltaje es bajo Repare o reemplace la batería
de electrolitos y
voltaje
Revisión de los
Revise el indicador de la pantalla del motor para códigos de alar-
Problema con el motor
conocer los códigos de alarmas y errores mas y errores
del motor
El motor diésel se detiene durante el funcionamiento
Revise los disyuntores en la puerta del armario de
Los fusibles se dispararon
engranajes del interruptor principal

Copyright © Sandvik 261 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Posible causa Revisión/solución Consulte


Revisión de los
Revise el indicador de la pantalla del motor para códigos de alar-
conocer los códigos de alarmas y errores mas y errores
del motor
Compruebe que el solenoide de la bomba de com-
Problema con el motor bustible o bastidor de combustible esté ajustado y
funcione de forma adecuada
Inspeccione el sistema de combustible del motor
diésel para detectar la presencia de contaminación
Realice la prueba de carga del motor diésel
Las bombas hidráulicas son ruidosas
Revisión del ni-
El nivel de aceite hidráulico
Agregue más aceite al depósito hidráulico vel de aceite hi-
es bajo
dráulico
La línea de succión está
Limpie la línea de succión
obstruida
El filtro de retorno está obs- Reemplazo del
Reemplace el filtro de retorno
truido filtro de retorno
Revisión de fu-
Fugas externas de aceite
Revise si hay fugas de aceite hidráulico gas de aceite
hidráulico
hidráulico
Cambio del
El aceite hidráulico está Cambie el aceite hidráulico por el aceite recomen-
aceite hidráuli-
contaminado dado
co
Cambio del
Las bombas hidráulicas es- Revise el filtro para detectar contaminantes en la
aceite hidráuli-
tán dañadas bomba y repare o reemplace las bombas.
co
El del sistema hidráulico se sobrecalienta
Revisión del ni-
El nivel de aceite hidráulico
Agregue más aceite al depósito hidráulico vel de aceite hi-
es bajo
dráulico
Cambio del
El aceite hidráulico está Cambie el aceite hidráulico por el aceite recomen-
aceite hidráuli-
contaminado dado
co
Revisión de fu-
Fugas externas de aceite
Revise si hay fugas de aceite hidráulico gas de aceite
hidráulico
hidráulico
Limpieza del
El enfriador de aceite hi- enfriador de
Limpie el enfriador de aceite hidráulico
dráulico no enfría el aceite aceite hidráuli-
co

262 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Posible causa Revisión/solución Consulte


Fuga interna en las bom-
Repare o reemplace las bombas hidráulicas
bas
Prueba de fu-
Fugas internas en el motor
Realice la prueba de fugas gas de perfora-
hidráulico
ciones
El sistema hidráulico no genera la presión necesaria
Revisión de fu-
Fugas externas de aceite
Revise si hay fugas de aceite hidráulico gas de aceite
hidráulico
hidráulico
Fuga interna en las bom-
Repare o reemplace las bombas hidráulicas
bas
El poste extensible no se baja cuando los controles están activados
La palanca de selección de
Nivelación de la
modo se encuentra en la Mueva la palanca de selección de modo a la posi-
plataforma de
posición de PERFORA- ción de AJUSTE
perforación
CIÓN
Las pasarelas no se bajan cuando los controles están activados
La palanca de selección de
Nivelación de la
modo se encuentra en la Mueva la palanca de selección de modo a la posi-
plataforma de
posición de PERFORA- ción de AJUSTE
perforación
CIÓN
La elevación del mástil, descarga del mástil no funciona cuando los controles están acti-
vados
La palanca de selección de
Mueva la palanca de selección de modo a la posi- Ajuste del más-
modo se encuentra en la
ción de PERFORACIÓN til
posición de AJUSTE
La unidad de rotación no gira a la velocidad máxima cuando la palanca de rotación está
activada
La protección enroscable Protección en-
Cierre y bloquee la protección enroscable de la
de la barra está abierta o roscable de la
barra
desbloqueada. barra
La velocidad del motor es
Aumenta la velocidad del motor
baja
Torsión de rotación inco- Ajuste de la tor-
Ajuste la torsión de rotación de forma correcta
rrecta sión de rotación
Regulación del
La retención y liberación de equilibrio del
la presión está ajustada de Equilibre el peso de la sarta de perforación peso de las ba-
forma incorrecta rras de perfora-
ción

Copyright © Sandvik 263 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Posible causa Revisión/solución Consulte


Cambio de en-
La unidad de rotación está Mueva la palanca de la unidad de rotación a la po- granajes de la
en marcha baja sición ELEVADA unidad de rota-
ción
Revisión del ni-
El aceite de lubricación es
Agregue aceite de lubricación vel de aceite de
bajo
lubricación
Compruebe que el líquido de perforación en el co-
El líquido de perforación
lector de aceite sea adecuado para las condicio-
seleccionado es incorrecto
nes de perforación
Comprobación
Compruebe que el juego axial del husillo sea de
Problema de juego axial del juego axial
entre 0,010 mm y 0,015 mm
del husillo
Repare o reemplace el motor de la unidad de rota-
Fuga interna
ción
La torsión en la parte infe-
rior del orificio de perfora- Lubrique las barras de perforación o el entubado
ción es alta
La unidad de rotación no atraviesa cuando se activa la palanca transversal
Bastidor lateral de la uni- Mueva el control del bastidor a la posición de EN-
Bastidor lateral
dad de rotación TRADA
Problema del sistema hi-
Compruebe el sistema hidráulico
dráulico
Problema del cilindro trans-
Repare o reemplace el cilindro transversal
versal
La unidad de rotación no aplica fuerza de rotación a la sarta de perforación cuando la pa-
lanca de microalimentación está activada
Problema con el sistema
Compruebe el sistema hidráulico
hidráulico
El manómetro principal es-
Repare o reemplace el manómetro
tá defectuoso
El mandril de la unidad de rotación no se abre cuando la palanca transversal está activada
Mandíbulas dañadas o
Reemplace las mandíbulas
gastadas
Las mandíbulas del mandril de la unidad de rotación no sostienen la barra de perforación
o la barra de perforación se desliza en las mandíbulas del mandril
Mandíbulas del mandril Limpie las áreas de deslizamiento de las mandíbu-
obstruidas las
Mandíbulas dañadas o
Reemplace las mandíbulas
gastadas

264 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Posible causa Revisión/solución Consulte


Las piezas internas en el
Inspeccione el conjunto de mandril
mandril están dañadas
El cabrestante principal no se mueve cuando la palanca está activada
Supervisión del
Los puntos de reducción de funcionamiento
velocidad y los puntos de del limitador de
Resetee el limitador de desplazamiento
detención están ajustados desplazamiento
de forma incorrecta del cabrestante
principal
El nivel de aceite de lubri-
cación para engranajes es Agregue más aceite
bajo
Problema con el sistema
Compruebe el sistema hidráulico
hidráulico
Problema del motor hidráu-
Repare o reemplace el motor
lico
El cabrestante de cable fijo no se mueve cuando la palanca está activada
El tambor del cabrestante
Repare o reemplace el cojinete del tambor
frota el bastidor
El ajuste de la válvula hi- Compruebe que la válvula de doble retención esté
dráulica es incorrecto correctamente ajustada
El motor hidráulico tiene fu-
Realice la prueba de fugas
gas internas
La bomba de agua es irregular y ruidosa durante el funcionamiento
La línea de succión de
Limpie la línea de succión
agua está obstruida
El ajuste de la presión del
Ajuste el tornillo de la válvula de alivio de presión
agua es demasiado bajo
Problema con el sistema
Compruebe el sistema hidráulico
hidráulico
Revisión de fu-
gas en el em-
Bomba de agua gastada Compruebe fugas en el empaque de los émbolos
paque de los
émbolos
Comprobación
de fugas en las
Compruebe fugas en las juntas de aceite del vás-
Fuga interna de agua juntas de aceite
tago del émbolo
del vástago del
émbolo

Copyright © Sandvik 265 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Posible causa Revisión/solución Consulte


Las válvulas de la bomba
de agua están abiertas o Compruebe las válvulas de la bomba de agua
gastadas
El Safe-T-spin no arranca cuando la palanca está activada
Sin potencia hidráulica Conecte las mangueras del Safe-T-spin al tabique
Las mandíbulas se desli- Limpie la caja de transmisión y engrásela
zan en la barra de perfora-
ción Reemplace las mandíbulas

Compruebe que el ajuste de torsión sea el ade-


cuado
No conforma ni rompe las
juntas de la barra de perfo- Inspeccione la caja de transmisión y reemplace la
ración cadena o ruedas dentadas de ser necesario
Limpie o reemplace los acopladores rápidos
La plataforma de perforación no se mueve cuando los controles de desplazamiento están
activados
El selector de perforación Desplazamien-
de oruga está en la posi- Mueva el selector a la posición de ORUGA to al sitio de
ción de PERFORACIÓN perforación

266 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

10 Especificaciones técnicas

Copyright © Sandvik 267 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

10.1 Especificaciones técnicas


Unidad de rotación
Husillo hueco - ID 120 mm 4,73 pulg
Motor hidráulico 160 cc de desplazamiento variable
Par - marcha baja 1454 Nm a bajas rpm 1072 lbf ft a bajas rpm
Par - marcha alta 475 Nm a 1500 rpm 350 lbf ft a 1500 rpm
Velocidad de rotación 100 a 1500 rpm (dos marchas)
Número de mandíbulas 5
Rango de agarre/conjunto de mandí-
B,N,H,P
bulas

Abrazadera de la barra
Número de mandíbulas 2
Rango de agarre 44,5 - 177,8 mm 1,75 - 7 pulg
Rango de agarre/conjunto de mandí-
B, N, H y P
bulas
Abertura máxima sin mandíbulas 224 mm 8,8 pulg

Transversal/Avance
Fuerza de avance 53,2 kN (5,5 t) 12,000 lbf
Fuerza de tracción 91,22 kN (9,3 t) 20,500 lbf
Longitud de avance (carrera) 3,45 m 11 pie 3 pulg
Velocidad (arriba y abajo) 30 m/min 100 pie/min

Mástil
Capacidad de tracción de la barra 6m 20 pies
Descarga de mástil 1067 mm 42 pulg
Longitud del mástil 9m 30 pies
Ángulo del mástil 45° a 90°

Cabrestante de cable fijo


Capacidad de tracción 7.8 kN 1750 lbf
Velocidad 270 m/min 887 pies/min
Capacidad del cable 1000 m x 5 mm 2380 pies x 3/16 pulg.

268 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Posicionamiento/hidráulicas
Motor diésel Cummins QSB6.7 (6 cilindros en línea)
Potencia 142 kW a 2200 rpm 190 hp a 2200 rpm
Sistema eléctrico 24V
Presión máxima de trabajo
290 bar 4205 Psi
(rotación de aceite hidráulico)
Flujo máximo de aceite (rotación
200 l/min 53 USgal/min
aceite hidráulico)
Volumen del tanque
400 L 106 USgal
(aceite hidráulico)
Enfriador Aire
Calificación de emisión EU Stage III CARB/EPA Tier 3

Bomba de agua
Tipo FMC Bean W1122, accionado hidráulicamente
Flujo máximo 140 l/min 37 USgal/min
Presión máxima 7000 kPa 1000 Psi

Orugas
Velocidad máxima 2,6 km/h 1,62 m/h
Presión sobre el suelo ? ?

Plataforma del taladro


Peso 12206 kg 26,909 lb
Ancho (no incluye mástil) 2300 mm 7 pie (6,5 pulg)
Altura (no incluye mástil) 2446 mm 8 pie (0,3 pulg)

Copyright © Sandvik 269 (272)


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
Manual de mantenimiento DE712

Esa página está intencionalmente en blanco

270 (272) Copyright © Sandvik


ID:GUID-497C3A5A-6FAB-41C6-ADDB-D85B76AD31D0 es-CL 1 2020-04-29
www.sandvik.com

También podría gustarte