Está en la página 1de 23

TechLinkJuly04s

Contenido – Julio de 2004

Se introduce nuevo formulario de Desinstalación del interruptor Desconexión/conexión de la Reflector del panel de acabado
inspección antes de la entrega de la ignición batería de la puerta

Cargador de caucho superior


Mangueras de frenos de
Actualizaciones diarias para SI Banda del serpentín agrietada del amortiguador de impacto
acero inoxidable
trasero

Visualización en la pantalla del Sello de la bomba de aceite a la


PDI – Asientos de cuero Golpe del asiento
radio caja

Presentaciones por división Restablecimiento del sistema de Ruido provocado por golpe de
Limpieza de inyectores
sobre temas nuevos duración del aceite – Pickups la transmisión

Capacidad de transferencia Capacidad de aceite del motor en Repárelo bien la primera vez --
Antes de reemplazar un SDM
de VDR sitio Web vehículo

Reemplazo del BCM de Soporte de la rueda dentada de la Repárelo bien la primera vez --
Nueva válvula TXV para A/C
Rendezvous transmisión pickup

Protector de visión del soporte Nivel del líquido de la Transmisión de talleres para
Volante de GTO
del radiador transmisión agosto

Nota: al hacer clic en alguna imagen se abrirá una versión más grande de la misma.

Se introduce nuevo formulario de inspección Un nuevo programa del sistema de entrega de satisfacción completa
antes de la entrega (CSDS) se presentará con la introducción del Cadillac STS 2005. El
CSDS es el sistema que el vendedor utiliza para presentarle al
cliente su nuevo vehículo. Entre sus nuevas características están
una orientación al departamento del servicio.

Junto con el CSDS se incluye un Formulario de inspección antes de


la entrega rediseñado (fig. 1).

El nuevo formulario se enfoca en las áreas que afectan la


satisfacción del cliente y las calificaciones de JD Powers, éste
reduce las redundancias con otras inspecciones modernas y crea un
proceso de PDI más sólido.
figura 1
Asegurando que las inspecciones de calidad antes de la entrega
que se realizan mejorarán la calidad inicial y la satisfacción del
cliente. Se han hecho mejoras al proceso de inspección antes de la
entrega para ayudar a mejorar la calidad inicial.

El interés no es reducir o aumentar la asignación de tiempo que

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (1 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

tienen los distribuidores para realizar la PDI.

El formulario revisado fue resultado de considerable investigación.


GM estudió 11 formularios de fabricantes de la competencia y
evaluó las características comunes y únicas.

Se revisaron los datos de retroalimentación del cliente (JD Power


IQS2 y Zero Day Warranty) para encontrar las áreas de enfoque y
posibles adiciones a la PDI.

Los elementos de la “CARE Line” (Línea CARE) del Centro de


Ensamble se investigaron y se eliminaron las inspecciones
redundantes a nivel del distribuidor.

Como resultado de la investigación, se eliminaron 20 revisiones, se


agregaron 15 y se realizaron 18 cambios a la redacción del
formulario.

A continuación se presentan algunos puntos destacados y


explicaciones de ciertos cambios. Las áreas de enfoque de JDP se
indican con un asterisco (*).

- El formulario ahora incluye un área para registrar las presiones de


llanta después de revisarlas.

Ciertos vehículos se envían con la presión de las llantas alta, para


asegurar que asiente apropiadamente la caja de carga y para que
resistan los efectos del envío.

SUGERENCIA: La presión de las llantas afecta la calidad del viaje.


La calidad del viaje es un área de enfoque importante de JDP (*).
- La revisión de la batería y carga se agregan para asegurar que el
distribuidor comience el almacenamiento con una batería
completamente cargada. El mantenimiento de la batería es
responsabilidad del distribuidor mientras el vehículo está en el
inventario del distribuidor.
- Restablezca la lectura de ahorro de combustible (*).

La lectura de ahorro inicial de combustible es afectada por la forma


en que se conduce el vehículo antes de la entrega. Los vehículos se
pueden poner en funcionamiento de forma muy pesada durante la
prueba dinámica del vehículo en la planta, y luego se pueden
conducir lentamente alrededor de la planta y en las instalaciones del
distribuidor antes de la entrega al cliente. Al restablecer justo antes
de la entrega, el cliente recibe una lectura más real de su ahorro real
(*).
- Revise si hay ruido de viento (*).
- Limpie las hojas de hule del limpiaparabrisas utilizando Optikleen.
Esto ayuda a aliviar los problemas de chirreo del limpiaparabrisas (*).
- Borre los mensajes de la grabadora de voz.
- Revise la conectividad de OnStar

Es importante revisar esto, debido a que ciertas plantas no tienen la


capacidad de conectarse con OnStar. También, ciertas plantas se
pueden conectar sin problemas con OnStar, pero una conexión
exitosa no se puede realizar en la localidad del distribuidor. En la
mayoría de los casos, éste es un problema que se puede corregir.

SUGERENCIA: La revisión de OnStar consiste en sencillamente


presionar el botón de OnStar durante la prueba en carretera.
- Realice revisiones adicionales de chirridos, traqueteos y ruidos.

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (2 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

- Revise si hay fugas de agua.


- La extensa y confusa explicación se aclara en la parte de frenos de
la prueba en carretera.
- La revisión de la dirección se agrega a la prueba en carretera.

- Gracias a Chris Anderson

Contenido

Actualizaciones diarias para SI A finales de junio, Operaciones de partes y servicio de GM anunció


que el sitio web de SI ahora se actualiza diariamente en lugar de
semanalmente para incluir Manuales de servicio, Boletines,
Campañas, ales de servicio, y PIs. Las actualizaciones diarias se
presentarán de lunes a viernes.

La actualización del servidor de GM ACCESS se continuará


difundiendo los lunes.

Contenido - Gracias a Larry Quinn

PDI – Asientos de cuero Una cantidad significativa de clientes está expresando en las
encuestas problemas acerca de asientos sucios en vehículos
nuevos a la entrega. Esto es principalmente en vehículos con
asientos de cuero y a menudo mencionan el asiento del conductor.

Los asientos tienen manchas de café, de tinta, grasa y suciedad en


general (fig. 2, 3, 4). El manchado puede ser ocasionado por el
conductor durante el transporte desde las plantas de ensamble, por
los clientes durante los recorridos de prueba y evaluaciones del
vehículo o por el personal de la distribuidora que mueve los
vehículos mientras están en la distribuidora.

Sin importar las causas, los asientos se deben inspeccionar como


figura 2
parte de la inspección antes de la entrega y se deben limpiar como
sea necesario antes de la entrega.

SUGERENCIA: El manual del propietario recomienda utilizar un


paño suave humedecido con jabón suave y agua.

SUGERENCIA: El formulario de Inspección antes de la entrega


(consulte el artículo adjunto) indica que se retiren las cubiertas
protectoras del interior únicamente antes de la entrega. Esto tiene el
propósito de evitar al mínimo que se manche la tapicería.
- Gracias a Saundra Massingille
figura 3

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (3 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

figura 4

Contenido

Presentaciones por división sobre temas Con base en la retroalimentación de la audiencia, la transmisión de
nuevos los Temas nuevos de los talleres de servicio para los distribuidores
estadounidenses se someterá a una prueba de tres meses de
presentaciones por división. Estas presentaciones permitirán una
presentación más enfocada de información para los técnicos, y
también reducirán el tiempo de capacitación. La retroalimentación
de este tipo de formato de presentación ayudará a determinar si los
segmentos por división continuarán, regresarán a la programación
anterior o desarrollarán nuevas instrucciones para mantener a los
técnicos mejor informados de los desarrollos recientes.

SUGERENCIA: Los horarios de difusión de julio, agosto y


septiembre ahora serán 12:30, 1:00 y 1:30 p.m.

A partir de julio de 2004 y hasta septiembre de 2004, los Temas


nuevos se dividirán en 3 segmentos:
- 12:30 - 1:00 p.m. Pontiac, Buick y GMC
- 1:00 - 1:30 p.m. Automóviles y pickups Chevrolet
- 1:30 - 2:00 p.m. Cadillac y Hummer

La transmisión en directo estará disponible únicamente una vez al


día. No habrá presentación de las 9:00 a.m. o 3:30 p.m.

El número de curso seguirá siendo el mismo, ya que los tres


segmentos son parte de la misma presentación. Habrá tres pruebas
asociadas con cada presentación mensual, una para cada
segmento.

Los técnicos pueden tomar la prueba que es específica para su


segmento de distribución. La prueba todavía estará disponible en el
sitio web de capacitación de GM. La presentación de reportes de
STS no cambiará; es un requisito actualmente participar en 6 de 12
seminarios.

Los Temas nuevos de SKH ahora estarán disponibles para la


consulta general y las presentaciones se repetirán semanalmente.

Contenido - Gracias a Tracy Timmerman

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (4 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

Antes de reemplazar un SDM Cuando trabaje con un sistema de bolsa de aire, si observa un DTC
B1001, no reemplace el Módulo de detección y diagnóstico (SDM)
sin realizar un diagnóstico adicional.

Para el funcionamiento apropiado, se deben establecer las ID y VIN


de las bolsas de aire tanto en el SDM como en el BCM.

Si se establece un DTC B1001 en el SDM, esto indica que las ID de


las bolsas de aire almacenadas en el BCM y SDM no coinciden o
que los VIN almacenados en el BCM y el SDM no coinciden. Si el
BCM o el módulo de control del tren motriz (PCM) se reemplazó, se
tienen que reprogramar los módulos de reemplazo para que
funcionen correctamente.

SUGERENCIA: Si el vehículo no tiene un BCM, se le debe


programar correctamente un DIM, IPM o módulo equivalente.

Contenido - Gracias a Mitzie Clark

Reemplazo del BCM de Rendezvous A continuación se presentan algunas sugerencias útiles de


diagnóstico que se aprendieron mientras el Módulo de control de la
carrocería (BCM) de Rendezvous estaba en restricción de partes.
Una restricción de partes es una herramienta útil para recolectar
información, debido a que una parte de reemplazo no se puede
obtener hasta que el técnico haya tenido una conversación con
Asistencia técnica.

Una de las razones comunes para reemplazar el BCM se indicó


como “no arranca, no se pone en marcha” En casi todas las
situaciones en el Rendezvous, el BCM no funciona con el arranque
del motor. De hecho, si el BCM se fuera a retirar por completo del
vehículo, el motor arrancará y funcionará (¡aunque se podrían
establecer varios códigos!).

SUGERENCIA: Esto no se cumple para todos los vehículos GM con


BCM. Los vehículos comparten nombres de componentes como los
BCM pero tienen diferentes funciones, dependiendo de la línea del
vehículo. Ésta es una buena razón para revisar la Información de
servicio antes de realizar cualquier diagnóstico al vehículo.

Otras sugerencias de diagnóstico que surgieron durante la


restricción de partes del BCM aplicarán no únicamente al
diagnóstico del BCM sino también a las buenas prácticas de
diagnóstico en general.

Es importante reaccionar a los síntomas actuales del vehículo, no


sólo a los códigos históricos almacenados. Sin lugar a dudas, los
códigos históricos son importantes para crear una situación de
diagnóstico clara. Sin embargo, reemplazar una parte sólo porque
se estableció un código en algún momento en el pasado no es un
buen procedimiento de diagnóstico.

Utilizar los esquemas de circuito puede ayudar a diagnosticar un


problema de desempeño. Pero no es un sustituto de los siguientes
procedimientos de diagnóstico publicados. Dar seguimiento a un
circuito y aplicar una “suposición fundada” probablemente conducirá
al reemplazo innecesario de partes y no podrá encontrarse la causa
real del problema.

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (5 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

Asegúrese de que puede reproducir el problema del cliente y de


realizar los diagnósticos relacionados con el problema antes de
comenzar a reemplazar partes.

Esté alerta con el equipo no original. A menudo, el equipo de este


tipo interfiere con el desempeño proyectado que ingeniería diseñó
en el sistema. En algunos casos, el equipo no original crea
interferencia electromagnética (EMI), que puede descontrolar por
completo el funcionamiento correcto del equipo de fábrica.

Y finalmente, si un cliente regresa con el mismo síntoma después de


que se reemplace una parte, no es buena práctica reemplazar la
parte de nuevo sin establecer que la parte en realidad tiene fallas,
utilizando los procedimientos de diagnóstico publicados. Recuerde,
la Información de servicio se actualiza diariamente y puede haber
cambiado desde la última vez que se utilizó para un problema de
diagnóstico.

Contenido
- Gracias al Equipo de restricciones del BCM

Protector de visión del soporte del radiador Los propietarios de ciertos DeVilles 2000 a 2004 pueden comentar
que el material del panel de relleno superior / cubierta del radiador
está agrietado, roto, desgastado o quebradizo y se puede
desintegrar cuando se manipula. Este problema se puede deber a
que la cubierta del radiador está expuesta a altas temperaturas
ambiente por largos períodos. Si se encuentra este problema,
reemplace el panel. Se implementó un panel mejorado en la
producción de septiembre de 2003. Consulte el boletín 04-08-63-001
para obtener los procedimientos de reparación.

Contenido - Gracias a Bill Denton

Desinstalación del interruptor de la ignición Para los modelos 2004, el tamaño de la perilla del interruptor de la
ignición en el Buick Park Avenue se cambió para que pueda aceptar
una llave de tamaño más grande. Esto se realizó para que el
transpondedor de la ignición del Park Avenue sea común con otras
líneas de vehículo. Como resultado, la perilla del interruptor de la
ignición es muy grande para que se ajuste más allá de la cubierta de
acabado de la columna de la dirección cuando se le da servicio.

La cubierta de acabado inferior se debe retirar primero; luego la


cubierta superior se puede levantar para obtener acceso a al perno
de liberación para el cilindro de cerradura de la ignición. SI se
actualizó para que trate sobre el nuevo procedimiento.

Contenido - Gracias a Kobie Glenn

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (6 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

Mangueras de frenos de acero inoxidable Los propietarios de ciertos Corvettes han recibido los mensajes
Service ABS (Dar servicio a ABS), Service Active Handling (Dar
servicio al manejo activo) y Service Traction Control (Dar servicio al
control de la tracción). Se pueden establecer códigos del sensor de
velocidad de la rueda. Esta condición puede ser ocasionada al
reemplazar las mangueras de caucho de los frenos del OEM
(fabricante de equipo original) con mangueras de acero inoxidable
de los frenos no originales.

Se cree que el metal en los conductos de los frenos conduce


electricidad estática, lo que puede provocar confusión en los
sensores de velocidad de la rueda.

Las mangueras de los frenos se deben cambiar a las de caucho


originales antes de que se pueda investigar el caso. Éste es un
pago a expensas del cliente.

Contenido - Gracias a Art Spong

Golpe del asiento Al girar, los propietarios de ciertos Buick LeSabres 2004 pueden
escuchar un golpe o sensación de movimiento del asiento.

Bajo estas condiciones, los “dedos” (fig. 5) en la bandeja inferior del


asiento se pueden mover lateralmente en el agujero rectangular (fig.
6) en la placa superior del ajustador.

Para reducir el juego y amortiguar el ruido, divida una pieza


pequeña de la manguera de caucho de vacío (fig. 7) e instale en los
figura 5,6,7
bordes del agujero rectangular en la placa superior del ajustador
para reducir el espacio entre los dedos de la bandeja inferior del
asiento de plástico y la placa superior de metal del ajustador.

Hay un boletín pendiente.


Contenido
- Gracias a Bill Metoyer

Limpieza de inyectores En breve, se emitirá un boletín 03-06-04-030A revisado. Este boletín


explica cómo probar y limpiar los inyectores Multec II (fig. 8).

Con el tiempo, los inyectores de combustible se pueden tapar,


debido a la acumulación en los pasos de los inyectores. Las
obstrucciones pueden ocasionar que un inyector funcione
pobremente. Los síntomas de manejo incluyen arranques difíciles,
funcionamiento irregular y posibles fallos de arranque. La MIL se
puede iluminar.

La limpieza de inyectores tiene tres fases: manejo de oxidación por


fricción, prueba de calibración de inyectores y la limpieza.

Encontrará estos procedimientos detallados en el boletín. Aquí,


deseamos proporcionarle ciertas razones detrás de los
procedimientos.
figura 8
Corrosión por fricción

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (7 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

La fricción es un movimiento de roce microscópico entre la clavija de


la terminal en el inyector y la terminal en el arnés de cableado
(consulte el TechLink de junio de 2003 para obtener una descripción
extensa e ilustraciones).

Los desechos oxidados (corrosión), resultado de la fricción, se


pueden acumular en las terminales del inyector, lo que provoca alta
resistencia o pérdida de continuidad. Una conexión con fricción no
es estable y puede variar entre eficiente, alta resistencia y circuito
abierto.

SUGERENCIA: La razón para estar preocupado por la fricción es


que ésta puede ocasionar síntomas que se parecen al de un
inyector obstruido.

Para asegurarse de que la fricción no sea el problema, siga el


procedimiento del boletín para aplicar grasa dieléctrica a ambas
cavidades de cada conector del inyector.

Grasa diélectrica – EE. Grasa diélectrica –


UU. Canadá
12377900 10953529

Prueba de calibración de los inyectores


SUGERENCIA: Una razón importante para la prueba de calibración
es que indica rápida y gráficamente el flujo de cada inyector y
permite comparar el desempeño de cada inyector con los otros. El
Comprobador de inyectores de combustible J-39021 se muestra en
la fig. 9. Consulte el TechLink de diciembre de 2002 para obtener
una descripción detallada de la prueba de calibración de los
inyectores.

SUGERENCIA: Debe registrar los resultados de todas las pruebas


de calibración y mantenerlas con la orden de reparación. Para su
conveniencia, el boletín tiene una hoja de trabajo para registrar los
resultados de la prueba.

El procedimiento de prueba indica conectar un manómetro en el riel


de combustible. El manómetro debe estar en buenas condiciones de
funcionamiento y debe ser capaz de leer en kilopascales (kPa). Se
recomienda el manómetro del Kit de diagnóstico J-34730 PFI.

SUGERENCIA: La razón de leer en kPa en lugar de en psi es que


los kPa representan un incremento de medición mucho más
pequeño, que permite una medición más precisa.

Después de determinar la cantidad de la caída de presión de cada


inyector, compare los resultados. Si la diferencia entre el inyector
más alto (más rico) y el más bajo (más pobre) es menor que 20 kPa,
todos los inyectores están fluyendo dentro de un rango aceptable. Si
la diferencia es de 20 kPa o más, proceda con la limpieza.

SUGERENCIA: Un inyector que es considerablemente más rico que


el resto se debe reemplazar. Un inyector que es más pobre que el
resto puede estar obstruido y se puede beneficiar con la limpieza. La
investigación indica que un inyector que funciona pobre podría
figura 9
provocar un problema de manejo.

Limpieza de inyectores
SUGERENCIA: El GM Top-Engine Cleaner (limpiador para motores

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (8 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

Top de GM) es el único limpiador de inyectores aprobado. La


investigación demuestra que el GM Top-Engine Cleaner es el
limpiador más efectivo y no dañará los componentes plásticos o de
metal en el sistema de inyección de combustible cuando se utiliza
como se indica.

GM Top Engine Cleaner GM Top Engine Cleaner


(Limpiador de motor Top de (Limpiador de motor Top de
GM) – EE.UU, GM) – Canadá
12346535 992872
Botellas de 0.812 oz. (24 ml)
Botella de 15 oz. (443.6 ml)
premedidas

SUGERENCIA: Según el boletín, el proceso de limpieza de


inyectores se realiza dos veces para asegurar la limpieza exhaustiva
de los inyectores.

Para cada lote de agentes limpiadores, agregue dos botellas de 24


ml (EE.UU.) o mida 1.6 oz. (48 ml) (Canadá) en la herramienta de
limpieza de inyectores J-35800-A (fig. 10) y llene hasta el tope con
gasolina sin plomo. Esto ocasionará una mezcla del 10%.

SUGERENCIA: La mezcla recomendada de GM Top-Engine


Cleaner se ha aumentado de 5% a 10%. La razón es mejorar la
efectividad del procedimiento de limpieza de inyectores. La
investigación demuestra que las concentraciones mayores al 10%
no mejoran la efectividad.

Siga el procedimiento cuando enganche el equipo de limpieza de


inyectores.

SUGERENCIA: Es importante utilizar las herramientas apropiadas


para bloquear los conductos de alimentación y de retorno de
combustible. La razón es aislar el agente limpiador al riel de
combustible únicamente y evitar que llegue al tanque de
figura 10 combustible, lo que podría dañar la bola del cheque de la bomba.

- Gracias a Dave Peacy

Contenido

Capacidad de transferencia directa agregada a El software de la grabadora de datos del vehículo (VDR) de
la grabadora de datos del vehículo mediados del 2004 (J-42598-100) estará disponible a finales de julio
o principios de agosto y agregará cobertura de chasis para los
vehículos de GM, modelo 2004. También se incluye en la
actualización de software el soporte completo al tren motriz/chasis
para los pickups de trabajo mediano de GM. Este software soportará
ambas VDR (J-42598) original y CAN+ VDR nueva (J-42598-B).

Una característica adicional del software de VDR de mediados del


año 2004 es una pantalla de PC de datos activos. Ésta permite que
el usuario vea toda la información del flujo de datos activos en una
PC de escritorio estándar o en una laptop con Windows 98 SE, 2000
Professional o XP Professional. La misma pantalla que actualmente
muestra los datos de la instantánea también mostrará la información
del flujo de datos activos. Los DTC también se pueden mostrar

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (9 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

mientras observa el flujo de datos activos.

Procedimiento para ver datos activos:


- Utilizando la actualización de software de mediados de año nueva
en una PC, descargue la plantilla del vehículo de la misma manera
en que toma un registro de la instantánea (presione el botón select
vehicle (seleccionar vehículo), elija el año, la marca, el modelo y la
lista de datos del vehículo).
- Coloque una PC con el software de VDR de mediados de año del
2004 cargado cerca del vehículo.
- Conecte un extremo del cable Tech 2 RS232 (3000110) y del
adaptador del puerto COM de 9 clavijas (3000111) en la base del
VDR y conecte el otro extremo del cable RS232 a la PC.
- Conecte el cable de OBDII de VDR en el conector de OBDII en el
vehículo.
- Arranque el vehículo y presione el botón Live Data (Datos activos)
en el software de VDR de mediados del 2004.
- El flujo de datos activos ahora aparece en la pantalla de la PC.
- El botón DTC en el software de VDR de mediados del 2004 ahora
se puede presionar para ver los DTC.

SUGERENCIA: La nueva característica de flujo de datos activos se


puede utilizar únicamente en los nuevos CAN+ VDR (J-42598-B). La
VDR (J-42598) original NO puede mostrar el flujo de datos activos.

SUGERENCIA: La VDR es útil para resolver problemas de manejo


no continuos, pero también tiene usos adicionales como ver datos
activos (explicados anteriormente) y capturar información durante el
modo de puesta en marcha. CAN+ VDR se pueden configurar para
capturar los datos durante la puesta en marcha. Esto podría ser útil
cuando hay quejas de una puesta en marcha sin arranque o en un
arranque en frío/en caliente.

- Gracias a Mike Banar

Contenido

Nueva válvula TXV para A/C Ingeniería de HVAC de GM ha desarrollado una Válvula de
expansión térmica (TXV) para el Cadillac XLR 2005 (fig. 11). Esta
nueva TXV de presión de funcionamiento máxima baja (MOP baja)
ayuda a controlar mejor la presión alta de refrigerante de descarga
en temperaturas ambiente, para optimizar el desempeño del sistema
de A/C. Esta nueva TXV también se puede utilizar como una
adaptación en el Cadillac XLR 2004 si los clientes hacen
comentarios sobre:
- Funcionamiento no continuo
- El A/C sopla aire caliente, húmedo en ocasiones

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (10 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

- El ventilador de enfriamiento del motor se mantiene encendido, con


frecuencia después de que se apaga el motor
- El ventilador del motor con frecuencia funciona a la máxima
velocidad

La TXV de MOP baja contiene una cantidad más pequeña de carga


de líquido en el bulbo de la TXV, que se encuentra el lado superior
de esta TXV. A medida que la temperatura del refrigerante del
sistema aumenta, la carga del bulbo comienza a cambiar de líquida
a gas. Debido a su menor tamaño de carga, completamente cambia
a gas más rápidamente que la TXV provista. Una vez la carga del
bulbo es completamente gaseosa, la TXV funciona como un
figura 11
regulador de presión, que es menos influenciado por la temperatura
del refrigerante.

Este regulador de presión ayuda a controlar la presión en general


del sistema de control más rápido. Esto ocasiona que se requiera
menos velocidad del motor para condensar y el funcionamiento
continuo del sistema de A/C en climas más cálidos al evitar
desenganches del compresor debido a la alta presión de la cabeza
del A/C. La TXV de MOP baja corresponde mejor al rango de
presión de este sistema de A/C.

Siempre siga el Diagnóstico del funcionamiento de A/C en SI para


verificar que el sistema funciona según las especificaciones antes
de reemplazar cualquier parte.
- Gracias a Chris Semanisin

Contenido

Nivel del líquido de la transmisión Las transmisiones automáticas Strasbourg 5L40E y 5L50E
(utilizadas en el Cadillac CTS, XLR y SRX) tienen un método no
tradicional para revisar el nivel del líquido. No se realiza a la
temperatura normal de funcionamiento, pero en un rango limitado de
86°F a 122°F (30°C a 50°C).

Contenido - Gracias a Bob Martin

Desconexión/conexión de la batería Los procedimientos de desconexión/conexión apropiados de la


batería y las precauciones se presentan en varios lugares en SI. Es
importante observar y seguir las instrucciones como se presentan.
Si no realiza esto pueden provocarse lesiones personales, daños al
vehículo y a sus componentes y que se establezcan varios DTC.

La siguiente información resalta los pasos apropiados a seguir


cuando desconecta o conecta una batería. Para obtener
especificaciones, siempre consulte la sección de SI que aplica al
vehículo al cual le da servicio.

IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de lesiones personales


mientras trabaja cerca de una batería, observe todas las

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (11 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

precauciones de seguridad que se presentan en SI.

Procedimiento de desconexión
1. Registre todos los códigos del sistema antirrobo y preselecciones
del radio.
2. Apague todas las luces y accesorios.
3. Gire el interruptor de la ignición a la posición OFF (apagado).
4. Afloje la tuerca del cable negativo de la batería.
5. Desconecte el cable negativo de la batería de ésta.

Procedimiento de conexión
1. La conexión de los cables de la batería se debe realizar
únicamente con el interruptor de la ignición en la posición OFF
(apagado). La conexión de la batería cuando el interruptor de la
ignición está en las posiciones de ACCESSORY (accesorios) o RUN
(marcha) puede ocasionar que se establezcan varios DTC.

SUGERENCIA: Si realiza la conexión incorrectamente, borre los


DTC antes de investigar cualquier código de problema de falla de
componentes.
2. Limpie cualquier corrosión existente en el borne de la batería y en
el cable de la batería utilizando un cepillo de alambre.
3. Conecte el cable negativo de la batería a ésta. Apriete la tuerca
del cable de la batería según las especificaciones.
4. Restablezca todos los códigos del sistema antirrobo y
preselecciones registrados anteriormente en el radio.

- Gracias a Marty Case

Contenido

Banda del serpentín agrietada Todos los vehículos de GM actuales diseñados y fabricados en
Norteamérica se ensamblaron con bandas del serpentín elaboradas
con un material de EPDM y deben durar mientras dure el vehículo
(fig. 12). Es extremadamente raro observar que las bandas de
EPDM estén agrietadas y no se espera que requieran
mantenimiento antes de 10 años o 150,000 millas (240,000 km) de
uso.

Las bandas del estilo anterior, que se fabricaban de un compuesto


de cloropreno, podrían agrietarse dependiendo de su antigüedad.
Sin embargo, la aparición de rajaduras generalmente es señal de
que ha transcurrido únicamente aproximadamente la mitad de la
vida útil de la banda.

figura 12 Una norma general para las bandas de cloropreno es que si se


observan rajaduras a 1/8 de pulg (3 mm) de distancia, alrededor de
la banda, la banda puede estar llegando al final de su vida de
servicio y se debe considerar como candidata para cambio. Las

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (12 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

rajaduras pequeñas con mayor separación no se deben considerar


como indicadores de que la banda necesita ser cambiada.

SUGERENCIA: Cualquier banda que muestre desprendimientos se


debe reemplazar.
- Gracias a Jay Dankovich

Contenido

Visualización en la pantalla del radio Los clientes con vehículos 2004 a 2005 que tienen radio de
navegación Delphi pueden hacer comentarios sobre que la pantalla
preseleccionada (fig. 13) algunas veces muestra un mensaje
desplazable o un mensaje inesperado en lugar de la ID de la
estación. Algunos clientes pueden considerar esto confuso y
molesto.

La falla no es del radio. La estación de radio está transmitiendo


mensajes que no corresponden en lugar de las letras de ID
autorizadas de la estación.

- Gracias a Kelly Lynch


figura 13

Contenido

Procedimientos de restablecimiento del Muchos vehículos y pickups de GM están equipados con un sistema
sistema de duración del aceite -- Pickups de duración del aceite que determina cuándo se requiere un cambio
de aceite. Después de que se ha cambiado el aceite, es necesario
restablecer el sistema.

Los procedimientos para restablecer los pickups del 2001 al 2005 se


publican aquí. Los de vehículos de pasajeros se publicarán el
próximo mes.

La información para este artículo es la misma que encontrará en el


manual del propietario o de servicio aplicable.

Para encontrar esta información en los manuales de servicio del


2001 al 2004 eSI:
- Seleccione el vehículo
- Seleccione la categoría General Information (Información general)
- Seleccione la categoría Maintenance and Lubrication
(Mantenimiento y lubricación)
- Seleccione la categoría Maintenance (Mantenimiento) y luego GM
Oil Life System-Resetting (Restablecimiento del sistema de duración
del aceite de GM).

A partir del 2005, esta información se encontrará en los manuales


del propietario. Para encontrar esta información en los manuales del
propietario eSI:
- Seleccione el vehículo
- Seleccione Owner Manual (Manual del propietario)
- Seleccione Service and Appearance Care (Servicio y cuidado de
apariencia)

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (13 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

- Seleccione Checking Under the Hood (Revisión debajo del cofre)


- Seleccione Description and Operation (Descripción y
funcionamiento)
- Seleccione Engine Oil Life System (Sistema de duración del aceite
del motor)

SUGERENCIA: Puede utilizar la función Search (Buscar) utilizando


las palabras Oil Life System Resetting (Restablecimiento del sistema
de duración del aceite).

SUGERENCIA: Puede encontrar copias de las tablas de modelos


anteriores en el sitio web de TechLink en Internet en http://service.
gm.com. Busque las ediciones de febrero y marzo del 2000 y de
mayo y junio del 2003.

Aztek 2001 - 05
Rendezvous 2002 - 05
Si el vehículo no tiene el Centro de información del conductor (DIC)
opcional, realice lo siguiente:
1. Con la llave de la ignición en ON (encendido), pero con el motor
apagado, empuje y libere el pedal del acelerador lentamente tres
veces dentro de 5 segundos.
2. Coloque la llave en OFF (apagado).
3. Si el mensaje CHANGE ENGINE OIL (cambiar aceite del motor)
aparece de nuevo, el monitor de duración del aceite del motor no se
ha restablecido. Repita el procedimiento.

Si el vehículo cuenta con el DIC opcional, realice lo siguiente:


1. Coloque la ignición en ON (encendido) con el motor apagado.
2. Presione el botón MODE (modo) hasta que el DIC lea OIL LIFE
LEFT/HOLD SET TO RESET (DURACIÓN DEL ACEITE
RESTANTE/PRESIONE ESTABLECER PARA RESTABLECER).
3. Presione y mantenga presionado el botón SET (establecer) hasta
que se muestre 100%.
Usted escuchará tres advertencias audibles y el mensaje CHANGE
ENGINE OIL (cambiar aceite del motor) desaparecerá. Si el
mensaje CHANGE ENGINE OIL (cambiar aceite del motor) aparece
de nuevo, el monitor no se ha restablecido. Repita el procedimiento.

Montana 2001 - 05
Silhouette 2001 - 04
Venture 2001 - 05
Terazza 2005
Uplander 2005
Montana SV6 2005
Relay 2005
1. Con la llave de la ignición en RUN (marcha) pero con el motor
apagado, repetidamente presione el botón trip/reset (disparar/
restablecer) hasta que OIL (aceite) aparezca en el Centro de
información del conductor.
2. Una vez aparezca OIL, presione y mantenga presionado el botón
trip/reset por cinco segundos. El número desaparecerá y será
reemplazado por 100 (indicando 100% de duración del aceite
restante).
3. Coloque la llave en OFF (apagado).
4. Si el mensaje change engine oil (cambiar aceite del motor)
aparece de nuevo, el monitor de duración del aceite del motor no se
ha restablecido. Repita el procedimiento.

Bravada 2002 - 04
TrailBlazer 2002 - 05

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (14 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

Envoy 2002 - 04
Ranier 2004 – 05
Sin DIC
1. Coloque la llave de la ignición en RUN (marcha) con el motor
apagado.
2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador 3 veces
dentro de 5 segundos.
3. Si la luz CHANGE ENG OIL (cambiar aceite del motor) se
enciende intermitentemente durante cinco segundos, se restablece
el sistema. Si la luz no se enciende intermitentemente, repita el
procedimiento.

Con DIC
1. Presione el botón fuel information (información de combustible)
hasta que aparezca ENGINE OIL LIFE (duración de aceite del
motor) en la pantalla.
2. Para restablecer el monitor, presione y mantenga presionado el
botón select (seleccionar) mientras se muestra ENGINE OIL LIFE
(duración de aceite del motor).

Canyon 2004- 05
Colorado 2004- 05
1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.
2. Presione y libere el botón reset (restablecer) en el DIC hasta que
se muestre el mensaje Oil Life (Duración del aceite).
3. Una vez aparecen los mensajes OlL Life (duración del aceite) y
Reset (restablecer) alternadamente en la pantalla del DIC, presione
y mantenga presionado el vástago de restablecimiento hasta que se
escuchen varios sonidos de bip. Esto confirma que el sistema de
duración del aceite se ha restablecido.
4. Coloque la llave en Lock (bloqueo).

Si el mensaje CHANGE/OIL (cambiar aceite) aparece de nuevo, el


monitor de duración del aceite del motor no se ha restablecido.
Repita el procedimiento.
SSR 2003- 05

1. Presione el botón fuel information (información de combustible)


hasta que aparezca ENGINE OIL LIFE (duración de aceite del
motor) en la pantalla.
2. Para restablecer el sistema de duración del aceite, presione y
mantenga presionado el botón select (seleccionar) mientras se
muestra ENGINE OIL LIFE (duración de aceite del motor).
3. Si la luz se vuelve a encender cuando arranca el motor,
necesitará restablecer el sistema de nuevo.

Equinox 2005
Sierra 2001 - 05 (Exc. ciertas flotillas)
Sierra Denali 2002 - 05
Silverado 2001 - 05 (Exc. ciertas flotillas)
Yukon y Yukon XL 2001 - 05
Tahoe y Suburban 2001 - 05
Escalade 2001 - 05
Escalade EXT 2002 - 05
Avalanche 2002 - 05
Yukon Denali 2001 - 05
Hummer H2 2003 - 05
Express 2003 - 05 (Exc. ciertas flotillas)
Savana 2003 - 05 (Exc. ciertas flotillas)
1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (15 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador lentamente


3 veces dentro de 5 segundos.
3. Si la luz Change Oil Soon (cambiar aceite pronto) se enciende
intermitentemente, el sistema se está restableciendo.
4. Coloque la llave en Lock (bloqueo).
5. Arranque el motor.
6. Si la luz Change Oil Soon (cambiar aceite pronto) se enciende de
nuevo, el sistema no se ha restablecido. Repita el procedimiento.

Saturn Vue 2002- 05


1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.
2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador 3 veces
dentro de 5 segundos.
3. Si la luz Change Oil Soon (cambiar aceite pronto) se enciende
intermitentemente, el sistema se está restableciendo. La luz se
encenderá intermitentemente por 30 segundos o hasta que la
ignición se apague.
4. Coloque la llave en OFF (apagado).
5. Arranque el vehículo.
6. La duración del aceite cambiará a 100%.
7. Si la luz Change Oil Soon (cambiar aceite pronto) se enciende de
nuevo o permanece encendida por 30 segundos en el siguiente ciclo
de ignición, el sistema no se ha restablecido. Repita el
procedimiento.

Carga mediana chasis B7 2001 - 05


1. Coloque la ignición en START (arranque) con el motor apagado.
2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador lentamente
3 veces dentro de 10 segundos.
3. Si la luz CHANGE OIL (cambiar aceite) se enciende
intermitentemente durante cinco segundos, se restablece el sistema.
4. Si la luz no se muestra por cinco segundos, necesitará
restablecer el sistema de nuevo.

Serie 560 C 2003 - 05


Todos excepto diesel de Caterpillar:
1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.
2. Presione por completo y libere el pedal del acelerador lentamente
3 veces dentro de 10 segundos.
3. Si la luz CHANGE OIL (cambiar aceite) se enciende
intermitentemente durante cinco segundos, se restablece el sistema.
4. Coloque la llave en OFF (apagado).
5. Si la luz se vuelve a encender cuando arranca el motor,
necesitará restablecer el sistema de nuevo.

Todos con diesel de Caterpillar:


1. Coloque la ignición en RUN (marcha) con el motor apagado.
2. Aplique por completo y mantenga presionado el pedal del freno
mientras presiona por completo y libera el pedal del acelerador 3
veces dentro de 5 segundos.
3. Coloque la llave en OFF (apagado).
4. Si la luz se vuelve a encender cuando arranca el motor,
necesitará restablecer el sistema de nuevo.
Contenido
- Gracias a Jerry Garfield

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (16 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

Tabla de capacidad de aceite del motor en Una tabla de capacidad de aceite del motor para todos los vehículos
sitio Web y pickups 2005 se ha colocado en el sitio web de TechLink.

Diríjase a http://service.gm.com y haga clic en TechLink. Después


de seleccionar su idioma, haga clic en el botón Reference Guides
(Guías de referencia). Ubique y haga clic en Oil Capacities for 1988-
2005 (Capacidades de aceite de 1988-2005).

Contenido - Gracias a Jerry Garfield

Soporte de la rueda dentada de la transmisión En ciertas transmisiones 4T80E, utilizadas en DeVille, Seville y
Aurora 2003, es posible que los agujeros de aceite del soporte de la
rueda dentada de la transmisión no estén completamente
perforados. El sello del convertidor puede estar desprendido o el
resorte puede estar mal colocado. Los síntomas incluyen fugas de
aceite en el área del convertidor.

Reemplazar el sello del convertidor únicamente puede no corregir el


problema. Inspeccione si los agujeros de aceite del soporte de la
rueda dentada de la transmisión están completamente perforados.
Sople aire comprimido a través de los agujeros (fig. 14) y escuche si
el aire fluye a través del lado ranurado del convertidor. Si los
agujeros no están perforados, reemplace el soporte de la rueda
dentada de la transmisión.

SUGERENCIA: La acción correctiva se ha realizado en la planta de


figura 14
ensamble de transmisiones. Los códigos de fecha no están
disponibles para permitir la identificación de transmisiones
sospechosas.

Contenido - Gracias a Darryl Butler

Volante de GTO Cuando le dé servicio al volante de GTO 2004 (fig. 15), observe que
las cubiertas del radio están disponibles en paquetes de cuatro (p/n
92147964). No reemplace el volante si únicamente las cubiertas
necesitan reemplazo.

- Gracias a Art Spong

figura 15

Contenido

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (17 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

Reflector del panel de acabado de la puerta En un boletín próximo se anuncia que los reflectores del panel de
acabado de la puerta trasera individual 15183155-56 están ahora
disponibles para el C/K truck 2003-04.

SUGERENCIA: Si el reflector se tiene que cambiar, NO reemplace


el panel completo de la puerta (fig. 16).

SUGERENCIA: Para retirar el reflector, inserte una herramienta


plana detrás del reflector y cuidadosamente levántela para evitar
dañar el panel.

- Gracias a Jim Kukula

figura 16

Contenido

Cargador de caucho superior del amortiguador El boletín 04-03-09-001 se refiere al Cadillac DeVille 2000-04.
de impacto trasero
El cargador de caucho superior 22182918 ahora es un componente
al que se le puede dar servicio para el ensamble del amortiguador
de impacto trasero.

- Gracias a Bill Denton

Ensamble del amortiguador Número de


Descripción
de impacto trasero parte
22064808
22064809 Cargador de caucho
22064872 superior –
22182918
22064873 amortiguador de
88955460 impacto trasero
Contenido 88955461

Sello de la bomba de aceite a la caja Esta información aplica a los pickups de carga ligera 2004, Corvette
y GTO.

General Motors Powertrain ha hecho un cambio de diseño al sello


de de aceite de la bomba de aceite a la caja en 4L60E (M30) y
4L65E (M32) 2004. El nuevo sello es un sello moldeado adhesivo y
reemplaza el sello de estilo empaque de anillo utilizado previamente.
Los dos sellos no son intercambiables.

El nuevo sello está pasando a la fase de producción a partir de


marzo de 2004.
Cuando se le dé servicio a las transmisiones con el sello moldeado
adhesivo de nuevo diseño, siga las siguientes precauciones:
- El diámetro exterior del ensamble de la bomba y la abertura de la
caja deben estar limpias y sin rebabas o superficies levantadas.
Tenga cuidado de que no hayan bordes afilados que pudieran dañar
el sello durante la instalación.
- El sello debe estar limpio y seco antes de la instalación. No

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (18 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

requiere de lubricación para la instalación.


- Antes de la instalación, inspeccione si el sello tiene daños obvios.
- Es preferible comenzar a colocar el sello con la mano, colocando el
sello de manera uniforme en la abertura de la caja, antes de instalar
la caja del convertidor de torque.
- El sello se puede retirar fácilmente al levantarlo, lo normal de un
sello a presión.
- El sello es de uso repetido. Sin embargo, inspeccione
cuidadosamente el sello para ver si éste presenta:
-- Deformidad del portador de metal o separación del sello de caucho
-- Un sello cortado, deformado o dañado.
- El nuevo sello moldeado adhesivo de la bomba de aceite a la caja
no servirá para las transmisiones producidas antes del cambio de
diseño y tampoco funcionarán los sellos estilo empaque de anillo
anteriores en lugar del sello moldeado adhesivo.
- El nuevo sello moldeado adhesivo requiere que la bomba de aceite
se instale y apriete antes de instalar el sello moldeado. El sello
moldeado se asienta en su lugar al instalar y aplicar torque a la caja
del convertidor de torque.

En proceso se encuentra un TSB (boletín de servicio técnico)


informativo y SI se está actualizando para incluir los nuevos
procedimientos para el nuevo sello moldeado adhesivo de la bomba
de aceite a la caja.
Contenido
- Gracias a Mark Gordon

Ruido provocado por golpe de la transmisión El Cadillac SRX 2004 con tracción en todas las ruedas (AWD)
puede presentar un ruido por el golpe de la transmisión cuando se
realizan los cambios de rango de Avance a Reversa y de Reversa a
Avance. El problema se puede intensificar al acelerar abruptamente
antes de que la transmisión se enganche por completo en el rango.
Éste es resultado de un juego interno que se crea dentro de la caja
de transferencia y la línea de transmisión.

Este problema se considera una característica del sistema AWD. El


vehículo se debe comparar a un vehículo con el millaje similar. Los
intentos por reparar este problema han sido ineficaces.

Contenido - Gracias a Mark Gordon

Problemas del vehículo – Repárelo bien la primera vez

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (19 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

Año(s)
Información de
del Línea(s) del vehículo / problema Haga esto No haga esto
referencia / Boletín
modelo
No reemplace el
ensamble del
Aztek, Rendezvous, (FWD) Venture/ Siga el procedimiento
convertidor si tiene
2001- Montana/ Silhouette – Explosión o en el boletín sujetando
traqueteo/vibración 03-06-05-003
2004 traqueteo en el tubo de bajada del el tubo para corregir el
sin seguir las
escape traqueteo o zumbido.
instrucciones del
boletín.
No reemplace la
Todos los vehículos con 4T40/4T45E y Revise que el conector
2000- transmisión, TCC
4T65E – Luz encendida/varios códigos de 20 vías tenga una 02-07-30-022B
2004 PWM, VSS, PCS o
de la transmisión almacenados conexión segura
cuerpo de la válvula.
No reemplace la
1998- Seville – Asiento con calefacción sin Reemplace únicamente cubierta completa del
01-08-50-002C
2004 funcionamiento el elemento calefactor. asiento si el elemento
calefactor no funciona.
No reemplace UBEC,
Century/Regal – La luz SES, ABS o TCS
el interruptor de la
se ilumina intermitentemente, el motor
Revise si los ignición, SDM, BCM,
no se pone en marcha/arranca, varios
conectores del arnés el ensamble de la
2001- indicadores del cuadro del I/P están
UBEC están dañados y palanca de cambios 03-08-45-004
2004 intermitentes, hay DTC establecidos, la
reemplace las (Regal) o los cuadros
palanca de cambios está bloqueada en
terminales dañadas. con indicadores
estacionamiento (BTSI sin
intermitentes con mal
funcionamiento)
funcionamiento.
Vuelva a sincronizar el
módulo o reemplace el No reemplace el
Cavalier/Sunfire/Alero/Grand Am –
2000- motor únicamente en ensamble del módulo
Módulo de quemacocos sin 03-08-67-009A
2004 lo que respecta a las del quemacocos
funcionamiento
quejas de mal completo.
funcionamiento.
Inspeccione las
No reemplace el
condiciones de las
compresor de A/C si
2003- Cavalier/Sunfire – Compresor de aire salidas de tierra que
hace ruido excesivo 03-01-38-012
2004 acondicionado con ruido pudieran ocasionar
sin inspeccionar las
quejas por ruido en el
salidas de tierra.
compresor de A/C
Problema uno: No
Problema uno:
Todos los vehículos y pickups – reemplace los rotores
1999- Rectifique el rotor de
Procedimientos, servicio y garantía de de los frenos. 00-05-22-002D
2004 los frenos.Problema
los frenos Problema dos: No
dos: Mida LRO
mida LRO
CTS – Mensaje “Service Steering” (dar
No reemplace el
2003- servicio a la dirección) de la dirección Reemplace únicamente
engranaje de la 03-02-36-001
2004 de esfuerzo variable (VES), DTC C1241 el solenoide VES.
dirección completo.
o C0450
No reemplace el
ensamble del cuerpo
Todos los vehículos con 4T40/45E, Reemplace el solenoide
2003 de la válvula, el 02-07-30-039C
4T65E y 4T80E – Código P0742 TCC PWM
convertidor de torque
o la transmisión.
No reemplace el
LeSabre, Park Avenue, Regal, Impala, ensamble del
Reemplace únicamente
Monte Carlo, Bonneville, Grand Prix distribuidor de
2000- el empaque del
con motor 3.8L V6 (RPO L36) – Pérdida admisión superior si 03-06-01-016
2003 distribuidor de
de refrigerante, aceite con apariencia presenta una
admisión superior.
lechosa condición de fuga de
refrigerante.

Contenido

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (20 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

Problemas de pickup – Repárelo bien la primera vez -- nuevos problemas en negritas

Información de
Año(s) del
Línea(s) del vehículo / problema Haga esto No haga esto referencia /
modelo
Boletín
Cuando reprograme un No utilice K5364,
Pickups grandes y medianos y
módulo electrónico, que es para
Utilities – Asignaciones de
utilice la operación de reprogramar el
2002-2004 operación de mano de obra para 02-04-21-006D
mano de obra que TCM, cuando
reprogramación del módulo de
indique el módulo que reprograma el
control
se programa. TCCM.
No reemplace el
motor del codificador
o la caja de
Pickups grandes y medianos y Verifique como primera
transferencia.
utilities – Nuevo módulo de control causa el módulo inactivo.
2002-2004 Reemplace el módulo 02-04-21-006D
de la caja de transferencia de Reprograme el TCCM con
únicamente si el DTC
velocidades inactivo el software más reciente
C0550 se muestra
como actual o
histórico.
El inyector de
No reemplace el
combustible 04 LLY
Pickups grandes – Inyectores de inyector LLY Duramax GM Messenger
2004 Duramax está obstruido.
motor diesel 6.6L LLY antes de comunicarse VSS20040067
Comuníquese con TAC
con TAC.
para obtener autorización.
Limpie exhaustivamente,
seque y trate los
Chevrolet Avalanche y Cadillac No reemplace las
componentes con "Armor-
2002-2003 Escalade EXT – Cubiertas de carga y cubiertas de carga 04-08-111-001
dillo". Para pedir llame al
polarizado decolorado o manchado para esta condición.
(888)393-4722 o en línea
a www.armor-dillo.net.
No utilice la operación
Utilice la operación de de mano de obra
mano de obra K9993 K9992, que es para
cada vez que un problemas en
Pickups grandes y medianos y
problema con la caja de transmisiones
utilities – operación de mano de Servicio VME
2002-2004 transferencia en un manuales o la
obra CNND de la caja de VSSM20030117
vehículo 4WD o AWD no operación de mano
transferencia
se pueda duplicar o de obra K9995 que es
resolver después de para problemas en
esfuerzos de diagnóstico. transmisiones
automáticas.
Pickups grandes – Ruido de golpe Reemplace los accesorios No reemplace el
2002-2004 03-03-09-002
del muelle de hojas trasero y arandelas de caucho. muelle de hojas.
Siga el SI y el boletín
Todos los vehículos de pasajeros y No reemplace el
para obtener información 01-01-38-013A
2002-2004 pickups – diagnóstico del compresor compresor de aire
de diagnóstico antes de 03-01-38-019
de aire acondicionado acondicionado.
reemplazar el compresor.
Utilice J41540 –
Comprobador HomeLink
Todos los TrailBlazer, Envoy, No reemplace el
de GM integrado
Bravada, Rainier con Transmisor transceptor HomeLink
2002-2004 (herramienta esencial). 01-08-97-001B
universal HomeLink – Diagnóstico de sin validar la falla
Siga SI y refiera a los
programación interna
clientes al Manual del
propietario.

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (21 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

Todos los TrailBlazers, Envoys,


No reemplace el eje
Envoy XL, Bravada – Ruido de Lubrique y retire el
2002-2004 intermedio superior o 02-02-35-006A
chirrido/roce/rechinido en la material, según el boletín.
inferior.
columna de dirección

Pickups grandes y utilities – dar Reemplace las partes No reemplace el


2001-2004 servicio a los espejos anchos para individuales según sea ensamble de espejo 03-08-64-028
carga (RPO DPF) necesario. completo.

Contenido

Transmisión de talleres para agosto Transmisión de talleres para agosto


10280.08D Temas Hora del este:
nuevos 12:30 p.m.
- Pontiac, Buick, GMC 1:00 p.m.
12.08.04
- Vehículos y pickups 1:30 p.m.
Chevrolet
- Cadillac y Hummer
10280.20D
Acercamiento 26 de 9:00 a.m., 12:30 p.
tecnológico/ agosto m., 3:00 p.m. Hora
Características del de 2004 del Este
nuevo modelo - TBD

Contenido - Gracias a Tracy Timmerman

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (22 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.


TechLinkJuly04s

http://www.gmtechlink.com/images/issues/jul04/TLJul04s.html (23 of 23)17/01/2005 07:59:46 a.m.

También podría gustarte