Está en la página 1de 3

CALAVERITAS – 1

Me gustaría que un día I wish that one day


cuando aquí yo no esté más, I was not here when it is more,
un cri-cri me acompañara a cri cri-accompany me
con su risita tenaz. risita with his tenacious.

Fridita qué frío tengo, Fridita what I am cold,


estoy muy cerca de ti, I'm very close to you,
no sé si voy o si vengo I do not know if I go or if I come
de tristezas que viví. of sadness that I lived.

Chamaco nadie olvidó Chamaco anyone forgot


tu lápiz y tu sonrisa. your pencil and your smile.
La muerte te sorprendió The death you were surprised
tan joven yendo de prisa. so young going in a hurry.

Fue tan hondo mi vivir, My life was so deep,


que la Parca me acorrala. Parc me that the corners.
Después de tanto sufrir, After so much suffering,
mejor me mudo a Comala. I move to better Comala.

Dejé la escena del crimen I left the crime scene


sabiendo que he de pagar, knowing that I have to pay,
cuando de arriba me llamen when to call me up
para mis deudas saldar. to pay off my debts.
6
Mordí la lona de un golpe. The canvas bit of a coup.
Fue en el instante final. It was at the final moment.
Más triste se fue La Volpe The saddest was Volpe
del equipo nacional. of the national team.

2. La Comilona

Ya la mesa está tendida, Already the table is laid,


oscuro está el cementerio, Dark is the cemetery,
la Flaca trae la comida Flaca brings the food
las velas y los sahumerios. candles and sahumerios.
¡Caminemos despacito Walk slowly
a esperar a los muertitos! to wait for the muertitos!

¿Quién es el que anda ahí? Who 's there?


¡Es Cri-Crí! It's Cri-Cri! ¡Es Cri-Crí! It's Cri-Cri!
Los muertos vienen cantando he dead are singing
con guitarras y maracas. with guitars and maracas.
Nos sonríe la Calaca We smiled the Calaca
y se nos queda mirando. and we are watching.

Nos hace una reverencia. It makes us a reverence.


¡No te acerques demasiado! Stay away too!
(Tendrás que tener paciencia, (You'll have to be patient,
nuestra hora no ha llegado). our time has not arrived).
Mira que ahí viene el Chamaco Look who comes here Chamaco
con el lorito en su saco. Lorito on with his jacket.
No caigamos en su treta Let us not fall into his trick
con la excusa del poeta. under the guise of the poet.
Por la Alameda Central For the Alameda Central
viene Diego y también Frida Frida and Diego is also
La parranda sepulcral The sepulchral parranda
a su danza nos convida. inviting us to their dance.

Es momento de escapar It is time to escape


si no, nos van a enterrar. if not, we are going to bury.
¡Cómo decirles que no How to say no
a tan preciados artistas! so precious to artists!
Catrina así nos tentó Catrina and we are tempted
para completar su lista. to complete its roster.

¡Danos más tiempo, Pelona! Give us more time, Pelon!


Acepta nuestro convenio, Accept our convention,
queremos ganar el premio: we want to win the prize:
totopos, mole y tequila... chips, mole and ... tequila
Después de la comilona, After the comilona,
nos pondremos en tu fila. we'll be in your row.

No te preocupes, lector Do not worry, reader


no seremos fácil presa. we will not be easy prey.
Ningún grillito cantor No singer Grillito
nos detendrá en esta mesa. We will stop at this table.
Que Ella espere en el panteón She expected that in the pantheon
de la familia Falcón. of the Falcon family.

3. CALAVERITA PARA FRIDA KAHLO –

Va la muerte caminando Will the death walk


asechando a Frida Kahlo asechando to Frida Kahlo
sin saber que en su andar without knowing that in his riding
Frida la está dibujando. Frida the drawing.

Para que te escurres tanto, So you drained both,


huesuda desalineada huesuda misaligned
queriendo llevarte a Frida wanting to take Frida
directo pa' el camposanto. Direct pa 'the graveyard.

Si escucharas un poquito If you hear a little bit


podrías darte cuenta, could you account,
que nuestra Frida our Frida
nunca ha estado, ni estará muerta. has never been, nor will be dead.

Un día quisiste llevarte One day wanted to take


a extraordinaria pintora to extraordinary painter
pero te has quedado muda but you've been dumb
Y más huesuda que nunca. Huesuda And more than ever.

Frida te ha plasmado Frida has led you


en su pintura te ha dejado in his painting has left you
más huesuda y vanidosa more vain and huesuda
con el pincel te ha burlado. with the brush you had fun.
Frida nunca murió Frida never died
porque para México because for Mexico
sigue siendo una flor remains a flower
y no producto de tú imaginación. and not the product of your imagination.

Frida mi dulce niña Frida my sweet girl


Siempre en México estarás Whenever you're in Mexico
La huesuda te ha llevado, The huesuda has led you,
Pero, México no te ha de olvidar But Mexico did not you forget

Querida Frida Kahlo, Dear Frida Kahlo,


Sigue brillando en el más allá Continues to shine in the afterlife
Que aunque, la pelona te ha llevado But that, you have led the Pelon
Nunca dejarás de brillar. You'll never cease to shine.

Ya con esta me despido I already have this dismissal


Huesuda; a mí también me has de llevar Huesuda; I too would have to bear

Llévame bien lejos Take me away


pa' poder por fin descansar. pa 'power finally to rest.

Llévame al camposanto Take me to the graveyard


Para también respirar, Also to breathe,
Esos aromas y colores These scents and colors
Que existen en el más allá. That exist in the afterlife.

Cuando yo este bien lejos When I right this far


Si alguien se acuerda de mí, If anyone remembers me,
No se olviden de ese tequila Do not forget that tequila
Pa´ poder muy bien pasar. Pa 'can very well happen.

Que aunque la pelona te lleve Pelon that although the ride


Alguien te ha de recordar Someone has to remind you
Con veladoras y sirios, With candles and Syrians,
En México te recordaran. In Mexico you remember.

Al igual que Frida Kahlo Like Frida Kahlo


El 02 de Noviembre, On 02 November,
Los muertos nos visitaran The dead visit us
por eso en cada casa. that is why in every house.

Nunca ha de faltar He has never missed


esa ofrenda querida This offering darling
Pa´ todos aquellos que ese día Pa 'all those who that day
Nos van a visitar. We are going to visit.

También podría gustarte