Está en la página 1de 36

Docente: Manuel Vega Henríquez

Asignatura de Lengua Indígena.

Ficha de Trabajo 1° básico.

Objetivo:
 Leer las letras del alfabeto, asociándolas con el sonido correspondiente, a
partir de palabras.

CHEW PÜLECHEGEN/ MIS DATOS.

TAÑI ÜY (MI NOMBRE): ………………………………………………………………


TAÑI TUWÜN (DONDE VIVO): ………………………………………………………
TUNTEN TRIPANTU (MI EDAD): …………………………………………………..

AZENTUGE KOM TAMI REÑÜMA./ DIBUJATE JUNTO A TU FAMILIA.


Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Kiñe troy zugu/ Primera actividad.

Hola te invito a leer y repasar las letras en minúscula y manuscrita del grafemario. Luego
recorta y pega en tu cuaderno.
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Epu troy zugu/ Segunda actividad.


Pinta y marca las palabras.
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

KOLOTUFIGE KA WIRINTUKUGE TI NEWEMÜL/ PINTA Y MARCA LAS PALABRAS

Sigue el trazo con tu lápiz y colorea el fondo marino.


Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

KOLOTUFIGE KA WIRINTUKUGE TI NEWEMÜL/ PINTA Y MARCA


LAS PALABRAS
Wiñol txipantu.
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Ficha de Trabajo 2° básico.


Kiñe troy.

Objetivo:
 Leer las letras del alfabeto, asociándolas con el sonido correspondiente, a
partir de palabras.

CHEW PÜLECHEGEN/ MIS DATOS.

TAÑI ÜY (MI NOMBRE): ………………………………………………………………


TAÑI TUWÜN (DONDE VIVO): ………………………………………………………
TUNTEN TRIPANTU (MI EDAD): ……………………………………………………..

AZENTUGE KOM TAMI REÑÜMA./ DIBUJATE JUNTO A TU FAMILIA.


Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Kiñe troy zugu/ Primera actividad.

Hola te invito a leer y repasar las letras en minúscula y manuscrita del grafemario. Luego
recorta y pega en tu cuaderno.
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Epu troy zugu/ Segunda actividad.


Pinta y marca las palabras.
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

KOLOTUFIGE KA WIRINTUKUGE TI NEWEMÜL/ PINTA Y MARCA LAS


PALABRAS

Sigue el trazo con tu lápiz y colorea el fondo marino.


Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

KOLOTUFIGE KA WIRINTUKUGE TI NEWEMÜL/ PINTA Y MARCA LAS


PALABRAS
Wiñol txipantu.
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Ficha de Trabajo 3° básico.

Objetivo:
 Escuchar y Comprender diversos Tipos de relatos fundacionales cosmogónicos.
 Leer Comprensivamente y escribir palabras según las características propias de
la lengua indígena.

CHEW PÜLECHEGEN/ MIS DATOS.

TAÑI ÜY (MI NOMBRE): ………………………………………………………………


TAÑI TUWÜN (DONDE VIVO): ………………………………………………………
TUNTEN TRIPANTU (MI EDAD): …………………………………………………..

AZENTUGE KOM TAMI REÑMA./ DIBUJATE JUNTO A TU FAMILIA.


Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

KIÑE TROY/ PRIMERA ACTIVIDAD


LEE EL SIGUIENTE EPEW Y RALIZA LAS SIGUIENTES ACTIVIDADES.

EPEW WENTRU KA PANGI ENGU.

Dibuja en el recuadro los dos animales que aparecieron en el epew


anterior.
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Cuento del hombre y el puma.

Un día andaba un hombre en la montaña. Escucho el llanto de un puma. Luego dice que se
fue y vio una puma hembra. Esta puma dicen que tenia una espina en el pie derecho.
Este hombre le saco la espina del pie. Esta puma dicen que agradeció al hombre. Así un día
la puma dice que se puso a llorar similar a un llanto. El hombre dice que escucho a esta
puma hembra. El hombre fue y vio que había carne de liebre. Esta leona pago la ayuda que
le había hecho el hombre.

Amuge tami rakizuam mu ka azentufige


Imagina y dibuja una escena del epew contado anteriormente.

Epu troy/ segunda actividad.


Identifica las etapas del año en el Mundo mapuche está dividida en:

La etapa del año comienza con el WE TXIPANTÜ, Año


Nuevo Mapuche, a partir del tiempo de PUKEM,
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

 Memoriza las siguientes palabras y expresiones en mapudungun, referidas


a las etapas del año.

ACTIVIDAD LENGUAJE ARTÍSTICO.


Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Ficha de Trabajo 4° básico.


Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Objetivo:
 Escuchar y Comprender diversos Tipos de relatos fundacionales cosmogónicos.
 Leer Comprensivamente y escribir palabras según las características propias de
la lengua indígena.

CHEW PÜLECHEGEN/ MIS DATOS.

TAÑI ÜY (MI NOMBRE): ………………………………………………………………


TAÑI TUWÜN (DONDE VIVO): ………………………………………………………
TUNTEN TRIPANTU (MI EDAD): …………………………………………………..

AZENTUGE KOM TAMI REÑMA./ DIBUJATE JUNTO A TU FAMILIA.


Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

EPU TROY/ SEGUNDA ACTIVIDAD


LEE EL SIGUIENTE EPEW Y RALIZA LAS SIGUIENTES ACTIVIDADES.

EPEW WENTRU KA PANGI ENGU.

Dibuja en el recuadro los dos animales que aparecieron en el epew


anterior.
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Cuento del hombre y el puma.

Un día andaba un hombre en la montaña. Escucho el llanto de un puma. Luego dice que se
fue y vio una puma hembra. Esta puma dicen que tenia una espina en el pie derecho.
Este hombre le saco la espina del pie. Esta puma dicen que agradeció al hombre. Así un día
la puma dice que se puso a llorar similar a un llanto. El hombre dice que escucho a esta
puma hembra. El hombre fue y vio que había carne de liebre. Esta leona pago la ayuda que
le había hecho el hombre.

Amuge tami rakizuam mu ka azentufige


Imagina y dibuja una escena del epew contado anteriormente.

Küla troy/ Tercera actividad.


Identifica las etapas del año en el Mundo mapuche, está dividida en:

La etapa del año comienza con el WE TXIPANTÜ, Año


Nuevo Mapuche, a partir del tiempo de PUKEM,
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

 Memoriza las siguientes palabras y expresiones en mapudungun, referidas


a las etapas del año.

Ficha de Trabajo 5° básico.

Objetivo:
 Leer comprensivamente textos en mapudungun e identificar nociones de tiempo
y espacio desde el mapuche kimün.
 Escuchar, comprender y comentar relatos de la memoria histórica local y
territorial del pueblo mapuche.
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

CHEW PÜLECHEGEN/ MIS DATOS.

TAÑI ÜY (MI NOMBRE): ………………………………………………………………


TAÑI TUWÜN (DONDE VIVO): ………………………………………………………
TUNTEN TRIPANTU (MI EDAD): …………………………………………………..

AZENTUGE KOM TAMI LOF./ DIBUJA EL LUGAR EN DONDE VIVES.


Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

KUYFIKE PIAM ZUGU (RELATOS FUNDACIONALES)

Wagülhenh (Estrella)
En épocas inmemoriales habitaban en el Ayon Wenu (en los confines del universo) grandes
espíritus, quienes tenían el dominio de ese espacio. También existían espíritus menores. Un
día se produjo una disputa en donde los espíritus menores quisieron sobrepasar a los
espíritus mayores quienes, al darse cuenta de esta situación, se enojaron y los lanzaron
violentamente al vacío. Algunos espíritus menores quedaron atrapados en las rocas, otros
siguieron trabajando arduamente, explotando como fuego. La explosión tuvo tal efecto que
los fuegos quedaron en el Wenu Mapu como estrellas brillando. Wagülhenh, un espíritu
menor, quedó tomada de una de sus puntas a punto de caer desde el Ayon Wenu, lo que
compadeció a los espíritus mayores, quienes la tomaron y se la llevaron, decidiendo
transformarla en mujer. Es así como Wagülhenh transformada en mujer fue lanzada al
Naüq Mapu. Al caer Wagülhenh desde lo alto, se aturde y queda profundamente dormida.
Al despertar ve que el espacio en donde ha llegado era árido y lúgubre. Entonces se pone a
llorar y de sus lágrimas brotaron lagos, mares y ríos. Luego camina por el espacio, con
piedras muy agudas. A medida que avanzaba sus pies sangraban y de esa sangre brotaban
las flores, los pastos y toda la vegetación. Era tal el espectáculo que ella misma no daba en
sí de tanta maravilla. Luego Wagülhenh comienza a desojar las flores: cada pétalo que caía
se convertía en un ave. Así comienza la existencia de fijke mogen, la naturaleza.
Wagülhenh creció sola en este espacio, y fue cuidada por los espíritus mayores. Un día los
espíritus contrarios se reunieron y conversaron, y entonces decidieron mandar un
mewlhenh kürüf, para que le saque un pelo a Wagülhenh para transformarla en un ser
destructor. Decidieron llevárselo al Zeqüñ Mapu, en donde se había decidido realizar un
trabajo en la mitad de la noche. Esto ocurrió en el ragi puh, cuando la noche alcanza la
mayor oscuridad. Envían a un filu newen que sale en busca de Wagülhenh, pero como esta
tenía tanto espacio, se dedicaba a recorrer y a jugar todo el día, iba de un lugar a otro, por lo
que era muy difícil encontrarla durante el ragi puh. Amaneció, y Wagülhenh fue salvada
por el Sol. Entonces fue descubierta por la culebra y por los espíritus mayores, quienes se
dieron cuenta de lo sola que estaba y decidieron hacerle un afkazi, un compañero. Llamaron
al Sol y a la Luna y les preguntaron qué podían hacer al respecto. Entonces el Sol hizo un
hijo, que fue dejado como hombre. Este hijo del Sol fue lanzado al vacío, y cayó aturdido
hasta el Naüq Mapu, donde se encontró con Wagülhenh, quien lo despertó y cuidó. Luego
se pusieron a cantar y a jugar. Una vez establecido el itrofill mogen, küyenh y anhthü (la
Luna y el Sol) deciden que será la Luna quien rija todo el ciclo reproductivo y el Sol todo el
ciclo de maduración.
Actividad:
1. Escribe las características psicológicas y espirituales de los personajes presentes en
el piam.
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………..
2. Nombra los espacios, presentes en el piam, donde ocurren los hechos principales.
................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
.....................................................................................
3. Escribe un listado de las distintas fuerzas de la naturaleza presentes en el mapuche kimün.
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………

EPU TROY/ SEGUNDA ACTIVIDAD


WE ZUGÜN/ NUEVAS PALABRAS

Investiga el significado de las siguientes palabras en mapudungun y anótalas en la ficha.

FICHA DE VOCABULARIO
ZUGUN SIGNIFICADO
Kimün

FICHA DE VOCABULARIO
ZUGUN SIGNIFICADO
Che

Kimche

Logko

Machi
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Werken

Lof mapu

Mawiza

Wigkul

Trayenko

Mallin

Menoko

AZKINTUFIGE KA CHILLKATUFIGE
OBSERVA Y LEE
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Actividad: Construye un reloj mural con los momentos del día que realizas habitualmente
en tu hogar. Necesitaras de mucha imaginación y creatividad, recuerda utilizar solo
conceptos en mapudungun. ¡MUCHA SUERTE!
Ejemplos:
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Ficha de Trabajo 6° básico.

Objetivo:
 Leer comprensivamente textos en mapudungun e identificar nociones de tiempo
y espacio desde el mapuche kimün.
 Escuchar, comprender y comentar relatos de la memoria histórica local y
territorial del pueblo mapuche.

CHEW PÜLECHEGEN/ MIS DATOS.

TAÑI ÜY (MI NOMBRE): ………………………………………………………………


TAÑI TUWÜN (DONDE VIVO): ………………………………………………………
TUNTEN TRIPANTU (MI EDAD): …………………………………………………..

AZENTUGE KOM TAMI LOF./ DIBUJA EL LUGAR EN DONDE VIVES.


Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

KUYFIKE PIAM ZUGU (RELATOS FUNDACIONALES)

Wagülhenh (Estrella)
En épocas inmemoriales habitaban en el Ayon Wenu (en los confines del universo) grandes
espíritus, quienes tenían el dominio de ese espacio. También existían espíritus menores. Un
día se produjo una disputa en donde los espíritus menores quisieron sobrepasar a los
espíritus mayores quienes, al darse cuenta de esta situación, se enojaron y los lanzaron
violentamente al vacío. Algunos espíritus menores quedaron atrapados en las rocas, otros
siguieron trabajando arduamente, explotando como fuego. La explosión tuvo tal efecto que
los fuegos quedaron en el Wenu Mapu como estrellas brillando. Wagülhenh, un espíritu
menor, quedó tomada de una de sus puntas a punto de caer desde el Ayon Wenu, lo que
compadeció a los espíritus mayores, quienes la tomaron y se la llevaron, decidiendo
transformarla en mujer. Es así como Wagülhenh transformada en mujer fue lanzada al
Naüq Mapu. Al caer Wagülhenh desde lo alto, se aturde y queda profundamente dormida.
Al despertar ve que el espacio en donde ha llegado era árido y lúgubre. Entonces se pone a
llorar y de sus lágrimas brotaron lagos, mares y ríos. Luego camina por el espacio, con
piedras muy agudas. A medida que avanzaba sus pies sangraban y de esa sangre brotaban
las flores, los pastos y toda la vegetación. Era tal el espectáculo que ella misma no daba en
sí de tanta maravilla. Luego Wagülhenh comienza a desojar las flores: cada pétalo que caía
se convertía en un ave. Así comienza la existencia de fijke mogen, la naturaleza.
Wagülhenh creció sola en este espacio, y fue cuidada por los espíritus mayores. Un día los
espíritus contrarios se reunieron y conversaron, y entonces decidieron mandar un
mewlhenh kürüf, para que le saque un pelo a Wagülhenh para transformarla en un ser
destructor. Decidieron llevárselo al Zeqüñ Mapu, en donde se había decidido realizar un
trabajo en la mitad de la noche. Esto ocurrió en el ragi puh, cuando la noche alcanza la
mayor oscuridad. Envían a un filu newen que sale en busca de Wagülhenh, pero como esta
tenía tanto espacio, se dedicaba a recorrer y a jugar todo el día, iba de un lugar a otro, por lo
que era muy difícil encontrarla durante el ragi puh. Amaneció, y Wagülhenh fue salvada
por el Sol. Entonces fue descubierta por la culebra y por los espíritus mayores, quienes se
dieron cuenta de lo sola que estaba y decidieron hacerle un afkazi, un compañero. Llamaron
al Sol y a la Luna y les preguntaron qué podían hacer al respecto. Entonces el Sol hizo un
hijo, que fue dejado como hombre. Este hijo del Sol fue lanzado al vacío, y cayó aturdido
hasta el Naüq Mapu, donde se encontró con Wagülhenh, quien lo despertó y cuidó. Luego
se pusieron a cantar y a jugar. Una vez establecido el itrofill mogen, küyenh y anhthü (la
Luna y el Sol) deciden que será la Luna quien rija todo el ciclo reproductivo y el Sol todo el
ciclo de maduración.
Actividad:
1. Escribe las características psicológicas y espirituales de los personajes presentes en
el piam.
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………..
2. Nombra los espacios, presentes en el piam, donde ocurren los hechos principales.
................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
.....................................................................................
3. Escribe un listado de las distintas fuerzas de la naturaleza presentes en el mapuche kimün.
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………

EPU TROY/ SEGUNDA ACTIVIDAD


WE ZUGÜN/ NUEVAS PALABRAS

Investiga el significado de las siguientes palabras en mapudungun y anótalas en la ficha.

FICHA DE VOCABULARIO
ZUGUN SIGNIFICADO
Kimün

FICHA DE VOCABULARIO
ZUGUN SIGNIFICADO
Che

Kimche

Logko

Machi
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Werken

Lof mapu

Mawiza

Wigkul

Trayenko

Mallin

Menoko

AZKINTUFIGE KA CHILLKATUFIGE
OBSERVA Y LEE
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Actividad: Construye un reloj mural con los momentos del día que realizas habitualmente
en tu hogar. Necesitaras de mucha imaginación y creatividad, recuerda utilizar solo
conceptos en mapudungun. ¡MUCHA SUERTE!
Ejemplos:
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Ficha de Trabajo 7° básico.

Objetivo:
 Identificar y producir practicas discursivas propias de situaciones de
comunicación e interacción formal e informal, considerando normas sociales del
pueblo indígena.

CHEW PÜLECHEGEN/ MIS DATOS.

TAÑI ÜY (MI NOMBRE): ………………………………………………………………


TAÑI TUWÜN (DONDE VIVO): ………………………………………………………
TUNTEN TRIPANTU (MI EDAD): ……………………………………………………...

KIMIMI EYMI?
¿Sabes tú?

El Aprendizaje de Saberes y Conocimientos Mapuches.

Es así que los kimches son los


encargados de entregar el
aprendizaje de saberes y
conocimientos que forman parte
de la memoria individual y social
de la familia mapuche.
Kimches

Gülam El gülam consiste en el consejo


que entregan los kimches a los
pichikueches y wechakeche
(niños y jovenes).
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Wixankontuwün El Wixankontuwün (visitarse) es
(visitarse) una actividad que permite a las
personas compartir y reunirse
como grupo familiar.

A través de las visitas, se


mantiene la comunicación con
familiares o personas cercanas a la
familia, para así saber sobre su
estado de salud o ánimo. Además,
se fortalecen los lazos familiares.

El pentukun se utiliza para ofrecer


un saludo formal a los familiares y no
El pentukun 
familiares. El propósito es conocer
sobre los parientes, principalmente
sobre la procedencia territorial y
parental.

TUNTEN KIMÜN
¿Cuánto se?

Identifica que tipo de actividad de aprendizaje desde el mapuche kimün están presente en los
siguientes casos.

Ejemplo Actividad de
aprendizaje
 "Yo, le digo a mis hijos que el foye (canelo) sirve
para tal enfermedad, es un gran remedio, así les
digo" 
"tú vas a desparramar el trigo y yo voy a arar”.

"Peñi, todos los hijos no crecen iguales, pero desde


el conocimiento mapuche, al hijo se le aconseja
diariamente… ".
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

“ …mari mari, peñi


Mari mari, peñi
Fucha kuyfi
Fucha kuyfi, chumleymi?
Kümelen, eymi kay?
Inche ka kumelkalen…”

ACTIVIDAD: Ahora que sabes el modelo de construcción en actividades de


aprendizaje sobre el conocimiento y saberes culturales mapuches. Te invito a
investigar sobre algunas prácticas culturales que favorecen la interacción
social entre personas.

FICHA DE VOCABULARIO
ZUGUN SIGNIFICADO

Eluwün

Gijatun
Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

Ficha de Trabajo 8° básico.

Objetivo:
 Valorar la existencia de la diversidad lingüística y cultural, que favorece la
práctica de la interculturalidad.

CHEW PÜLECHEGEN/ MIS DATOS.

TAÑI ÜY (MI NOMBRE): ………………………………………………………………


TAÑI TUWÜN (DONDE VIVO): ………………………………………………………
TUNTEN TRIPANTU (MI EDAD): ……………………………………………….……..

TUNTEN KIMÜN
¿Cuánto se?

Antes de iniciar esta unidad responde las siguientes preguntas.

1.- ¿Qué entiendes por cultura?

………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………

2.- ¿Qué es identidad?

………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………….

3.- ¿Qué es diversidad cultural?

………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………….

4.- ¿Cómo se manifiesta la diversidad cultural?

………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………….

5.- ¿Qué es raza y etnia?


Docente: Manuel Vega Henríquez
Asignatura de Lengua Indígena.

………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………….

6.- ¿Qué quiere decir la siguiente cita?

“... con la muerte y la extinción de una lengua se pierde para siempre una
unidad irremplazable de nuestro conocimiento de la cosmovisión y del
pensamiento humanos.”
ATLAS DE LAS LENGUAS DEL MUNDO EN PELIGRO DE DESAPARICIÓN, 1996. UNESCO.

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

EPU TROY/ SEGUNDA ACTIVIDAD


IDENTIFICA LOS DISTINTOS GRUPOS ÉTNICOS QUE CONVIVEN EN LA
CIUDAD EN LA QUE VIVES.

A continuación, crea un collage de fotos que represente la diversidad cultural


que mencionaste anteriormente, utilizando recortes de revistas, diarios, etc.
con actividades que sean propios de cada grupo étnico (alimentación, vestuario,
etc.)

También podría gustarte